All language subtitles for La.Monja.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:31,847 --> 00:01:35,806 Joder, odio a esas imb�ciles y su puto internado. 1 00:01:36,527 --> 00:01:38,643 Y sus est�pidos sermones. 2 00:01:40,887 --> 00:01:43,037 La muy puta nos castigar� otra vez. 3 00:01:43,567 --> 00:01:46,684 �Est�s loca, Zoe? �C�mo puedes llamarla as�? 4 00:01:48,287 --> 00:01:49,481 Es una monja. 5 00:01:54,567 --> 00:01:55,602 Vamos. 6 00:01:56,527 --> 00:01:58,438 Cuidado, que viene la zorra. 7 00:02:07,327 --> 00:02:09,045 Srta. Eulalia Esteve, 8 00:02:09,967 --> 00:02:13,642 su pat�tica cojera no es excusa para no sentarse. 9 00:02:18,327 --> 00:02:19,885 Es un castigo de Dios. 10 00:02:21,207 --> 00:02:23,482 Las dem�s maestras me han dicho 11 00:02:23,647 --> 00:02:25,956 que cada d�a se portan peor. 12 00:02:28,087 --> 00:02:32,046 Su desobediencia y falta de respeto son inaceptables. 13 00:02:35,247 --> 00:02:39,206 Esta instituci�n no les permitir� traspasar los l�mites. 14 00:02:40,207 --> 00:02:44,166 Sus padres han confiado en m� una misi�n. 15 00:02:46,167 --> 00:02:48,965 Por eso las enviaron desde sus pa�ses 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,560 a este internado. 17 00:02:52,127 --> 00:02:54,516 Quer�an alejarlas del pecado. 18 00:02:56,247 --> 00:02:59,080 Y cumplir� con mi cometido. 19 00:03:00,527 --> 00:03:02,040 Muy a su pesar. 20 00:03:04,487 --> 00:03:08,446 Joanna, Mary, Christy, 21 00:03:09,007 --> 00:03:12,317 Eulalia, Zoe, Susan... 22 00:03:13,567 --> 00:03:16,445 Todas ustedes tienen nombres cristianos, 23 00:03:16,927 --> 00:03:19,077 nombres de santas. 24 00:03:19,847 --> 00:03:23,806 Todas ellas sufrieron el martirio, la tortura y el dolor. 25 00:03:24,887 --> 00:03:28,846 Nos ense�aron que el sacrificio nos acerca m�s a Dios 26 00:03:30,007 --> 00:03:31,645 y a la perfecci�n 27 00:03:32,487 --> 00:03:34,125 y nos aleja del pecado. 28 00:03:34,687 --> 00:03:37,155 Nos hace merecedoras de reunirnos 29 00:03:37,607 --> 00:03:39,438 con el Todopoderoso. 30 00:03:55,767 --> 00:03:57,485 PECADO 31 00:04:05,767 --> 00:04:07,166 Una carta de amor. 32 00:04:08,967 --> 00:04:11,765 Srta. Mary O'Brian. 33 00:04:12,647 --> 00:04:15,719 �No sabe que el amor puede llevar al pecado? 34 00:04:17,487 --> 00:04:21,036 Srta. Mary O'Brian, �abra la boca! 35 00:04:23,127 --> 00:04:24,480 �Abra la boca! 36 00:04:28,327 --> 00:04:29,237 �Tr�gueselo! 37 00:04:38,687 --> 00:04:41,406 S�lo lavar� su pecado con dolor. 38 00:05:35,607 --> 00:05:36,756 Oye, Joel, 39 00:05:38,247 --> 00:05:41,762 �no vas a soltar la maldita c�mara? 40 00:05:42,127 --> 00:05:44,516 Nunca, soy "el Se�or de las Pel�culas". 41 00:05:44,687 --> 00:05:47,281 Y �sta es Julia, 42 00:05:48,247 --> 00:05:52,206 la preciosa espa�ola con la que ir� de vacaciones este verano. 43 00:05:54,567 --> 00:05:56,558 Joel, �has visto a Eve? 44 00:05:56,727 --> 00:06:00,322 �Eve? Harley, olv�dalo ya. Con la de chicas que hay aqu�. 45 00:06:00,487 --> 00:06:04,400 Ya sabes que me gustan dif�ciles. Ella tiene algo que las otras no. 46 00:06:04,607 --> 00:06:06,598 - T� ya me entiendes. - �Crees que ella todav�a? 47 00:06:06,767 --> 00:06:09,600 Preg�ntaselo a Julia, o haz la prueba del lago. 48 00:06:10,407 --> 00:06:13,524 A m� ni siquiera me gusta el agua. 49 00:06:13,887 --> 00:06:15,161 Est� fr�a, 50 00:06:16,047 --> 00:06:18,561 y el agua est� turbia, 51 00:06:19,647 --> 00:06:23,322 sucia y hay cosas 52 00:06:23,527 --> 00:06:26,564 que se mueven, como serpientes. 53 00:06:26,847 --> 00:06:28,405 Ya te dije que no falla nunca. 54 00:06:32,767 --> 00:06:36,726 No puedo ir a Espa�a. Vosotros s�lo pens�is 55 00:06:36,887 --> 00:06:39,526 en bucear y a m� no me va eso. 56 00:06:39,687 --> 00:06:42,884 - Siempre he querido ir a Espa�a. - �Qu� dices, Harley? 57 00:06:43,047 --> 00:06:45,959 T� cre�as que Espa�a estaba al sur de M�xico. 58 00:06:46,287 --> 00:06:49,882 Mi madre va a Espa�a este verano 59 00:06:50,047 --> 00:06:53,596 y siendo como es ella, lo �ltimo que quiero 60 00:06:53,767 --> 00:06:55,962 es ir a Europa y encontrarme con ella. 61 00:07:00,807 --> 00:07:04,038 Podr�as dejar esa c�mara y bailar un poco conmigo, 62 00:07:04,207 --> 00:07:06,038 �no te parece? 63 00:07:08,527 --> 00:07:11,166 �Bailar... o algo m�s? 64 00:07:13,207 --> 00:07:16,199 Por cierto, hace rato que no veo a Eve. 65 00:07:16,367 --> 00:07:18,323 Esperemos que finalmente... 66 00:07:18,967 --> 00:07:21,242 Eso ser� f�cil averiguarlo. 67 00:07:25,007 --> 00:07:28,795 Vamos a buscar a esa chica. Acaba de cumplir 18 a�os. 68 00:07:31,167 --> 00:07:34,318 Vamos a ver si se ha ido a nadar al lago. 69 00:08:15,927 --> 00:08:16,723 �Eve? 70 00:09:47,527 --> 00:09:49,279 �Eve? �Eres t�? 71 00:10:22,127 --> 00:10:25,085 �Eve? �Hay alguien ah�? 72 00:13:53,767 --> 00:13:54,802 �Mam�? 73 00:14:04,927 --> 00:14:05,723 �Mam�? 74 00:14:05,887 --> 00:14:06,922 �Eve! 75 00:14:35,447 --> 00:14:37,324 �Qu� aspecto ten�a, Eve? 76 00:14:37,487 --> 00:14:39,443 Estaba... estaba muy oscuro. 77 00:14:40,167 --> 00:14:41,919 �Le reconocer�as si le vieras? 78 00:14:42,367 --> 00:14:44,835 Quien fuera... llevaba 79 00:14:46,247 --> 00:14:49,637 algo parecido a... una capa negra y... 80 00:14:51,087 --> 00:14:53,317 y parec�a como una... 81 00:14:55,767 --> 00:14:57,723 ...como una monja. 82 00:15:01,087 --> 00:15:03,317 Tu padre, �d�nde est�? 83 00:15:04,807 --> 00:15:06,718 - No s� qui�n es mi padre. - Entiendo. 84 00:15:06,887 --> 00:15:08,718 �Tienes alg�n otro pariente? 85 00:15:08,967 --> 00:15:09,922 No. 86 00:15:12,007 --> 00:15:13,122 Disculpe. 87 00:15:14,927 --> 00:15:16,804 El corte en el cuello es limpio. 88 00:15:17,047 --> 00:15:19,436 Sin duda es la causa de la muerte. 89 00:15:20,127 --> 00:15:22,402 A�n no hemos encontrado huellas 90 00:15:22,647 --> 00:15:24,444 excepto las de la v�ctima. 91 00:15:24,647 --> 00:15:25,796 Bien, gracias. 92 00:15:32,167 --> 00:15:33,441 Estoy aqu�. 93 00:15:39,407 --> 00:15:40,442 Estoy aqu�. 94 00:15:41,127 --> 00:15:42,685 Disc�lpenme, se�oritas. 95 00:15:46,967 --> 00:15:49,435 Les prometo que podr�n irse muy pronto. 96 00:15:49,607 --> 00:15:51,802 Si se va a quedar con usted necesitaremos 97 00:15:51,967 --> 00:15:53,798 todos sus datos personales. 98 00:15:53,967 --> 00:15:55,764 - Desde luego. - Gracias. 99 00:15:56,207 --> 00:15:59,995 Si quiere venir conmigo, buscar� a alguien que tome nota. 100 00:16:00,327 --> 00:16:02,522 Ahora mismo vuelvo, �de acuerdo? 101 00:16:04,847 --> 00:16:06,200 Disculpe, se�or. 102 00:16:09,327 --> 00:16:11,124 �Qu� ocurre? 103 00:16:12,007 --> 00:16:13,838 �Cree que se suicid�? 104 00:16:14,367 --> 00:16:15,959 �Qu� est� diciendo? 105 00:16:16,127 --> 00:16:18,880 La madre de Eve intent� suicidarse hace a�os. 106 00:16:19,287 --> 00:16:20,879 Me lo dijo mi novio. 107 00:16:21,047 --> 00:16:23,436 Son amigos desde que eran ni�os. 108 00:16:23,647 --> 00:16:25,922 Ella s�lo ten�a tres o cuatro a�os. 109 00:16:26,967 --> 00:16:28,719 Eve encontr� a su madre en la ba�era. 110 00:16:28,887 --> 00:16:31,924 La verdad es que creo que no lo recuerda muy bien. 111 00:16:32,127 --> 00:16:35,244 Seg�n un psic�logo, s�lo recuerda 112 00:16:35,407 --> 00:16:36,999 que su madre estuvo muy enferma. 113 00:16:38,327 --> 00:16:41,319 �Hab�a alcohol en la fiesta de esta noche, verdad? 114 00:16:41,487 --> 00:16:45,446 S�, todos bebimos un poco. Bueno, mucho. 115 00:16:47,887 --> 00:16:49,206 �En qu� est�s pensando? 116 00:16:49,767 --> 00:16:52,964 Qui�n sabe, puede que no hubiera nadie all�. 117 00:16:55,367 --> 00:16:58,359 Tal vez s�lo sea una chica confundida. 118 00:17:38,127 --> 00:17:39,196 �Bambi? 119 00:17:42,527 --> 00:17:43,516 �Bambi! 120 00:17:44,527 --> 00:17:46,916 Hola, �me has echado de menos? 121 00:17:47,487 --> 00:17:49,045 Eh, Bambi. 122 00:17:50,687 --> 00:17:53,281 Cre�as que me hab�a olvidado de ti, �eh? 123 00:18:00,807 --> 00:18:01,557 �Diga? 124 00:18:02,887 --> 00:18:03,524 Zoe, 125 00:18:07,127 --> 00:18:08,401 �has hablado con Christy? 126 00:18:09,967 --> 00:18:13,880 No, �no sabes lo que ha pasado? 127 00:18:20,127 --> 00:18:22,846 Christy me llam� desde Nueva York. 128 00:18:23,767 --> 00:18:27,726 Hab�a quedado con Mary, porque iban a venir juntas. 129 00:18:30,247 --> 00:18:32,841 Pero nunca llegaron a verse. 130 00:18:34,527 --> 00:18:36,085 Mary tambi�n est� muerta. 131 00:18:37,087 --> 00:18:38,236 Te esperamos. 132 00:18:40,127 --> 00:18:41,924 Que tengas un buen viaje. 133 00:18:54,647 --> 00:18:56,080 Gracias por quedarte. 134 00:18:56,247 --> 00:18:57,919 �Para qu� est�n las amigas? 135 00:18:58,847 --> 00:19:00,644 Tengo que volver a Espa�a. 136 00:19:01,487 --> 00:19:04,240 No quiero que te quedes aqu� sola. 137 00:19:05,007 --> 00:19:06,281 Vente con nosotros. 138 00:19:10,127 --> 00:19:13,483 Bien, te espero en el coche. 139 00:19:22,207 --> 00:19:24,084 Te pareces a tu madre. 140 00:19:26,767 --> 00:19:29,645 Siento conocerte en estas circunstancias. 141 00:19:30,207 --> 00:19:32,277 Soy Christy, Christy Keane 142 00:19:33,487 --> 00:19:35,364 y era amiga de tu madre. 143 00:19:36,687 --> 00:19:38,200 �Conoc�a a mi madre? 144 00:19:40,487 --> 00:19:42,762 Hac�a muchos a�os que no nos ve�amos. 145 00:19:43,007 --> 00:19:44,679 Vivo en la costa oeste. 146 00:19:45,967 --> 00:19:49,721 Pero �bamos a salir de viaje juntas pasado ma�ana. 147 00:19:51,807 --> 00:19:53,638 Dijo que era un viaje de negocios. 148 00:19:53,807 --> 00:19:56,605 �bamos a reunirnos con unas amigas del internado. 149 00:19:57,087 --> 00:19:59,123 �El internado cat�lico en Europa? 150 00:20:00,527 --> 00:20:03,246 Nunca me habl� de eso. 151 00:20:03,407 --> 00:20:07,002 Hace una semana, Joanna, otra compa�era, tambi�n muri�. 152 00:20:07,407 --> 00:20:08,601 En Londres. 153 00:20:09,607 --> 00:20:12,246 La polic�a no me cree. 154 00:20:12,407 --> 00:20:14,557 Dice que no hab�a huellas. 155 00:20:18,007 --> 00:20:20,760 Dice que se suicid�. 156 00:20:22,447 --> 00:20:23,846 Yo vi a alguien. 157 00:20:25,207 --> 00:20:27,402 Estar� en la ciudad hasta ma�ana. 158 00:20:29,007 --> 00:20:30,998 Tengo que hablar contigo. 159 00:21:17,327 --> 00:21:21,115 Querida Mary: Tal vez sea cierto que el amor es imposible. 160 00:21:22,927 --> 00:21:25,521 Y a�n m�s para nosotros. 161 00:21:26,967 --> 00:21:29,356 Te quiero y siempre te querr�, 162 00:21:30,607 --> 00:21:31,926 Miguel. 163 00:21:35,047 --> 00:21:36,275 �Miguel? 164 00:21:40,047 --> 00:21:43,835 Bien, Eulalia, nos vemos en Barcelona. 165 00:21:44,087 --> 00:21:46,555 Cu�date. Adi�s. 166 00:22:22,847 --> 00:22:24,246 Eulalia... 167 00:22:26,927 --> 00:22:29,999 Barcelona, 10 de julio. 168 00:23:25,087 --> 00:23:27,885 �Hola? �Hola? 169 00:23:28,887 --> 00:23:30,764 �Me oye? 170 00:23:45,687 --> 00:23:47,484 �Hay alguien ah�? 171 00:23:59,527 --> 00:24:01,006 �Socorro! 172 00:25:53,487 --> 00:25:56,479 Eve, vamos, este viaje es para que te relajes 173 00:25:56,647 --> 00:25:58,763 e intentes olvidarlo todo. 174 00:25:58,927 --> 00:26:01,805 Tengo que ir a los archivos del internado. 175 00:26:01,967 --> 00:26:04,879 Tal vez encuentre el apellido de Eulalia en los anuarios. 176 00:26:05,047 --> 00:26:07,277 As� podr� descubrir su direcci�n. 177 00:26:07,447 --> 00:26:10,757 Pero ese no fue el trato. Incluso el psic�logo me lo dijo. 178 00:26:13,487 --> 00:26:15,955 �No me cre�is ninguno de las dos? 179 00:26:30,207 --> 00:26:33,961 El psic�logo dijo que a veces, 180 00:26:34,127 --> 00:26:36,595 en casos como este, la mente 181 00:26:37,487 --> 00:26:39,045 nos juega malas pasadas. 182 00:26:39,207 --> 00:26:43,166 Christy me cre�a y ten�a que contarme algo muy importante. 183 00:26:43,327 --> 00:26:47,286 - No hab�a ninguna monja en el hotel. - S�, pero la polic�a te dijo 184 00:26:49,367 --> 00:26:51,323 que fue un accidente. 185 00:26:52,127 --> 00:26:56,086 Eve, se acab�, �crees que te dejar�an marchar si no? 186 00:26:56,247 --> 00:26:58,841 Tengo que hablar con ellas. 187 00:26:59,447 --> 00:27:02,757 Esa reuni�n es ma�ana, �verdad? 188 00:27:04,247 --> 00:27:05,202 S�. 189 00:27:06,447 --> 00:27:09,405 Bien, ir� contigo. 190 00:27:09,887 --> 00:27:11,878 Hablar�s con esa mujer 191 00:27:12,367 --> 00:27:15,962 y luego nos iremos al sur, a la playa. 192 00:27:18,727 --> 00:27:21,002 Me muero por ver Sevilla. 193 00:27:21,527 --> 00:27:22,880 Seguro que te gustar�. 194 00:27:23,047 --> 00:27:25,277 Y tambi�n te gustar�n mis amigos. 195 00:27:25,447 --> 00:27:29,406 Seguro que encuentras a alguien mejor que Harley. 196 00:27:30,007 --> 00:27:31,326 Menudo capullo. 197 00:29:05,967 --> 00:29:07,878 �Eve! �Despierta! 198 00:29:10,487 --> 00:29:14,446 Estamos en Barcelona. Mira lo bonita que se ve desde aqu�. 199 00:30:17,007 --> 00:30:19,043 Eulalia Esteve... 200 00:30:38,447 --> 00:30:42,076 - Perd�n, no hablo espa�ol. - �De d�nde eres? 201 00:30:43,167 --> 00:30:44,646 Nueva York. 202 00:30:45,327 --> 00:30:48,080 Quer�as hacer fotocopias, pues adelante, 203 00:30:48,247 --> 00:30:50,636 porque yo tengo un mont�n. 204 00:30:51,127 --> 00:30:52,321 Gracias. 205 00:31:03,807 --> 00:31:07,766 �Por qu� te interesa este internado? �Quer�as estudiar aqu�? 206 00:31:08,687 --> 00:31:09,483 S�. 207 00:31:09,647 --> 00:31:13,083 Dice que est� cerrado desde 1988. 208 00:31:13,327 --> 00:31:16,000 - �No hablas nada de espa�ol? - No. 209 00:31:17,167 --> 00:31:20,318 Si quieres te lo puedo traducir. 210 00:31:22,167 --> 00:31:25,364 Si consigo el nombre de alguien, �puedo saber su direcci�n? 211 00:31:25,527 --> 00:31:29,486 S�, tal vez. Hay callejeros, n�meros de informaci�n... 212 00:31:29,847 --> 00:31:32,077 - �Me ayudar�s? - Por supuesto. 213 00:31:32,247 --> 00:31:34,966 Pero ahora quiero acabar esto, �vale? 214 00:31:35,127 --> 00:31:38,164 Cuando acabe te lo puedo traducir todo 215 00:31:38,327 --> 00:31:40,636 y podemos vernos luego, �qu� me dices? 216 00:31:40,807 --> 00:31:43,037 �Y la direcci�n de esa mujer? 217 00:31:43,207 --> 00:31:45,277 No se pierde nada por intentarlo. 218 00:31:48,687 --> 00:31:50,678 En Par�s, con Susan. 219 00:31:52,967 --> 00:31:55,527 Christy viene de camino. 220 00:31:55,887 --> 00:31:58,321 Llega esta tarde. 221 00:31:59,407 --> 00:32:01,875 Quer�amos ir all� hoy. 222 00:32:03,607 --> 00:32:06,246 Tenemos que volver a ese horrible lugar 223 00:32:06,407 --> 00:32:08,967 si queremos saber qu� demonios est� pasando. 224 00:32:11,807 --> 00:32:13,240 Claro. 225 00:32:14,807 --> 00:32:16,559 Te esperaremos. 226 00:32:19,687 --> 00:32:21,200 Cuida de Susan. 227 00:33:00,327 --> 00:33:01,840 Llega tarde. 228 00:33:03,167 --> 00:33:05,886 �Cu�ntos a�os tiene? �Est� bueno? 229 00:33:06,047 --> 00:33:08,436 Oye, s�lo quiero las traducciones. 230 00:33:08,607 --> 00:33:10,359 Yo te lo podr�a haber traducido. 231 00:33:10,527 --> 00:33:13,485 �Me hiciste hacer todo este trabajo por nada? 232 00:33:13,647 --> 00:33:15,444 - Soy Gabriel. - Encantado. 233 00:33:15,607 --> 00:33:16,756 - Joel. - Hola. 234 00:33:16,927 --> 00:33:20,522 - �Una cerveza? - No, gracias, no bebo. 235 00:33:20,687 --> 00:33:23,326 Eve nos dijo que estudiabas historia. 236 00:33:23,487 --> 00:33:26,877 Es parte de mis estudios en el seminario. 237 00:33:27,807 --> 00:33:30,844 �Seminario? Quieres decir que... 238 00:33:31,487 --> 00:33:34,285 - �Quieres ser cura? - S�. 239 00:33:35,047 --> 00:33:37,277 - Es una broma, �verdad? - No. 240 00:33:38,367 --> 00:33:41,598 �Ya has tomado el voto de castidad? 241 00:33:41,767 --> 00:33:43,439 Joel, ya basta. 242 00:33:43,607 --> 00:33:45,723 Por eso te gusta, �verdad? Con �l te sientes segura. 243 00:33:46,647 --> 00:33:48,558 - Ella sabe... - �Calla de una puta vez! 244 00:33:48,727 --> 00:33:52,686 Ser� mejor que me vaya. Ha sido un placer. 245 00:33:53,767 --> 00:33:54,563 Lo siento. 246 00:33:55,047 --> 00:33:57,607 Un cura. Tiene gracia. 247 00:34:03,247 --> 00:34:05,522 Espera. Lo siento mucho, Joel no quer�a... 248 00:34:05,847 --> 00:34:07,439 Qu� est�pido. 249 00:34:37,927 --> 00:34:40,521 Materialismo o espiritualismo. 250 00:34:41,567 --> 00:34:43,956 Cada uno elige seg�n sus creencias. 251 00:34:44,127 --> 00:34:46,925 - �Por qu� no me lo dijiste? - Ya sabes... 252 00:34:47,087 --> 00:34:49,965 No hace mucho, era como tu amigo Joel. 253 00:34:50,767 --> 00:34:53,406 Cre�a que lo m�s importante en la vida 254 00:34:53,567 --> 00:34:55,558 era pas�rselo bien. 255 00:34:56,167 --> 00:34:59,318 Fiestas, alcohol y diversi�n. 256 00:35:00,447 --> 00:35:03,564 Hasta que mi novia 257 00:35:04,047 --> 00:35:07,198 se mat� en un accidente de moto. 258 00:35:08,127 --> 00:35:09,196 Yo conduc�a. 259 00:35:11,207 --> 00:35:13,801 Esa noche no hab�a bebido nada, 260 00:35:13,967 --> 00:35:16,162 pero nadie me crey� 261 00:35:17,767 --> 00:35:19,405 y no pod�a entenderlo. 262 00:35:27,247 --> 00:35:29,477 �Por qu� te interesa esa escuela? 263 00:35:29,647 --> 00:35:32,161 - Mi madre estudi� all�. - No hay mucho. 264 00:35:32,327 --> 00:35:34,636 Aqu� dice que la cerraron en 1988. 265 00:35:35,127 --> 00:35:37,277 - Hermana �rsula. - Hermana �rsula. 266 00:35:37,447 --> 00:35:40,564 El director desapareci� una noche de ese mismo a�o. 267 00:35:40,727 --> 00:35:44,117 - Creyeron que ella desapareci�. - �Tienes la direcci�n de esa mujer? 268 00:35:44,287 --> 00:35:46,676 �sta es su �ltima direcci�n conocida. 269 00:36:39,607 --> 00:36:40,881 �Bambi? 270 00:36:44,927 --> 00:36:46,246 �Bambi? 271 00:36:54,447 --> 00:36:55,846 �D�nde est� Eve? 272 00:36:56,007 --> 00:36:58,123 No s�. Me dijo que se ten�a que ir. 273 00:36:58,287 --> 00:37:01,006 - Mierda, no debi� irse sola. - �Por qu�? 274 00:37:01,167 --> 00:37:03,727 - �No te lo ha dicho? - No, �qu�? 275 00:37:04,767 --> 00:37:08,396 Supongo que le dar�a un poco de verg�enza 276 00:37:08,567 --> 00:37:11,718 decirle a un cura que una monja mat� a su madre. 277 00:37:11,887 --> 00:37:14,879 - �De qu� est�s hablando? - �Sabes a d�nde se fue? 278 00:37:15,047 --> 00:37:17,845 - S�, eso creo. - Bien, vamos. 279 00:37:43,527 --> 00:37:45,119 Mierda, el ba�o. 280 00:38:13,527 --> 00:38:14,482 Mierda. 281 00:38:23,487 --> 00:38:24,886 �Bambi? 282 00:38:26,887 --> 00:38:27,956 �Bambi? 283 00:38:28,407 --> 00:38:29,999 �Qu� te pasa? 284 00:39:34,887 --> 00:39:36,206 �Eulalia? 285 00:39:44,087 --> 00:39:47,397 Soy Eve, la hija de Mary, �puedo pasar? 286 00:39:56,127 --> 00:39:57,685 �Eulalia? 287 00:40:25,447 --> 00:40:27,244 - �Dios! - �Gabriel! 288 00:40:27,967 --> 00:40:30,765 - �Qu� ha pasado? - No mir�is, por favor. 289 00:40:35,207 --> 00:40:37,801 �Tenemos que avisar a la polic�a! 290 00:40:44,447 --> 00:40:47,041 Eulalia, soy Zoe, �est�s ah�? 291 00:40:47,367 --> 00:40:49,756 Vamos con retraso, llegaremos m�s tarde. 292 00:40:49,927 --> 00:40:53,237 Susan se ha puesto hist�rica desde que le cont� lo de Mary. 293 00:40:53,647 --> 00:40:55,558 Eulalia, si est�s ah�, coge el tel�fono. 294 00:40:57,007 --> 00:40:59,441 �Susan quiere avisar a la polic�a! �Pero no podemos! 295 00:40:59,607 --> 00:41:02,075 No Podemos avisar a la polic�a y lo sabes. 296 00:41:02,607 --> 00:41:03,676 �Eulalia, Christy? 297 00:41:03,847 --> 00:41:04,836 Joder, esto es una pesadilla. 298 00:41:05,007 --> 00:41:07,965 �D�nde est�is? Seguro que os hab�is ido ya. 299 00:41:09,087 --> 00:41:11,521 Alquilaremos un coche Para Ir all�. 300 00:41:12,607 --> 00:41:14,802 Tambi�n creo que las respuestas 301 00:41:14,967 --> 00:41:17,276 est�n donde empez� todo. 302 00:41:24,047 --> 00:41:26,242 Tiene que estar aqu�, en alguna parte. 303 00:41:31,927 --> 00:41:34,236 No debimos haber venido. 304 00:41:35,327 --> 00:41:38,558 - Debimos avisar a la poli. - Joel tiene raz�n. 305 00:41:38,727 --> 00:41:41,195 Quiz� nos estemos precipitando. 306 00:41:46,927 --> 00:41:48,076 �Eve! 307 00:41:50,087 --> 00:41:51,566 Hemos escuchado el contestador. 308 00:41:51,727 --> 00:41:55,515 Dig�mosles lo de Christy y Eulalia. Est�n en peligro. 309 00:41:56,367 --> 00:41:58,676 Eve, para un momento. 310 00:41:59,127 --> 00:42:03,086 Hemos abandonado el escenario de un crimen. Eso es un delito. 311 00:42:03,247 --> 00:42:05,636 �Maldita sea, Joel! Ya te lo he dicho. 312 00:42:05,807 --> 00:42:08,526 Si quieres, b�jate y llama a la polic�a. 313 00:42:12,287 --> 00:42:15,438 �Joel! �No seas est�pido! 314 00:42:16,607 --> 00:42:20,486 Eve, todos estamos nerviosos, 315 00:42:21,887 --> 00:42:24,959 pero intentemos ser razonables. 316 00:42:25,127 --> 00:42:29,086 Ya s� lo que es cuando nadie te cree. T� pasaste por eso. 317 00:42:31,007 --> 00:42:33,999 Quiero saber qu� le pas� a mi madre. 318 00:42:34,207 --> 00:42:35,799 Lo siento, cielo. 319 00:42:37,367 --> 00:42:38,595 Jes�s. 320 00:42:42,647 --> 00:42:45,445 Vamos, no pod�is quedaros ah� fuera. 321 00:42:48,647 --> 00:42:50,638 �Qu� dice ah�? 322 00:42:55,767 --> 00:42:59,362 Que construyen un balneario de aguas termales. 323 00:43:08,607 --> 00:43:11,075 Hab�a un desv�o m�s atr�s. Nos lo pasamos. 324 00:43:11,247 --> 00:43:13,238 A partir de ahora conduzco yo. 325 00:43:37,767 --> 00:43:40,042 �Joel, m�s despacio, por favor! 326 00:43:40,207 --> 00:43:42,721 �Quiero llegar de una puta vez! 327 00:43:45,847 --> 00:43:48,202 �Joder, por poco nos matas! 328 00:43:49,047 --> 00:43:52,198 �Qu� hace ese puto coche en mitad de la carretera? 329 00:43:55,687 --> 00:43:57,040 �Maldita sea! 330 00:44:02,527 --> 00:44:03,642 �Joder! 331 00:44:08,367 --> 00:44:10,198 No hay cobertura. 332 00:44:15,727 --> 00:44:17,001 �Puedes arrancarlo? 333 00:44:17,167 --> 00:44:19,965 - No hay nadie dentro. - Est� ah� mismo. 334 00:44:20,127 --> 00:44:21,845 El motor todav�a est� caliente. 335 00:44:22,527 --> 00:44:24,245 No arranca. 336 00:44:26,767 --> 00:44:29,600 Mirad, hay huellas. 337 00:44:31,287 --> 00:44:33,357 �Vamos! 338 00:44:35,687 --> 00:44:37,086 V�monos. 339 00:44:39,047 --> 00:44:41,083 - Vamos. - Vale, vale. 340 00:44:58,207 --> 00:45:00,926 Mirad, han abierto la puerta. 341 00:45:15,647 --> 00:45:19,606 �Mierda! Debimos traer las linternas de bucear. 342 00:45:20,247 --> 00:45:21,839 Est�n en el coche. 343 00:45:27,167 --> 00:45:28,361 �Susan? 344 00:45:29,327 --> 00:45:30,555 �Zoe? 345 00:45:32,367 --> 00:45:35,677 - �Qu� ha sido eso? - Ir� a mirar. 346 00:45:45,007 --> 00:45:48,966 Bienvenidos a "El proyecto de la monja pose�da". 347 00:45:56,847 --> 00:45:58,246 �Ostia puta! 348 00:46:05,407 --> 00:46:08,205 - �Qu� era eso? - P�jaros. 349 00:46:08,527 --> 00:46:11,166 Un ba�o sucio lleno de p�jaros. 350 00:46:11,327 --> 00:46:14,125 Debieron entrar por las ventanas rotas. 351 00:46:15,687 --> 00:46:16,756 �Susan? 352 00:46:18,207 --> 00:46:19,356 �Zoe? 353 00:46:35,367 --> 00:46:36,800 �Hola? 354 00:46:40,647 --> 00:46:41,716 �Zoe? 355 00:46:43,967 --> 00:46:45,320 �Susan? 356 00:47:31,127 --> 00:47:34,642 Vaya, menudo sitio. 357 00:47:36,127 --> 00:47:40,086 Aqu� es exactamente donde quer�a pasar las vacaciones. 358 00:47:40,407 --> 00:47:42,363 Deja de grabar, �vale? 359 00:47:45,087 --> 00:47:47,157 No me gusta este sitio. 360 00:47:49,767 --> 00:47:50,756 Vale. 361 00:48:04,927 --> 00:48:06,565 Ah� est�n. 362 00:48:20,767 --> 00:48:22,564 - Lo siento. - �Y Eve? 363 00:48:23,407 --> 00:48:27,116 No... No lo s�. La perdimos. 364 00:48:29,127 --> 00:48:30,116 �Eve! 365 00:48:30,567 --> 00:48:34,321 �No est� aqu�! �No lo ves? No est� aqu�. 366 00:48:36,727 --> 00:48:40,037 �D�nde est�n Christy y Eulalia, por el amor de Dios? 367 00:48:40,207 --> 00:48:41,322 Susan, tranquil�zate. 368 00:48:41,487 --> 00:48:42,681 �Hola? 369 00:48:43,207 --> 00:48:44,401 �Qui�n eres? 370 00:48:45,487 --> 00:48:48,763 Soy Eve, la hija de Mary O'Brien. 371 00:48:50,167 --> 00:48:52,123 �Qu� est� haciendo aqu�? 372 00:48:52,287 --> 00:48:55,165 Eve, soy Zoe. 373 00:48:55,647 --> 00:48:57,842 - Y �sta es... - Susan. 374 00:49:00,527 --> 00:49:03,724 Lo siento. Lo siento mucho. 375 00:49:04,167 --> 00:49:06,158 Eulalia nos cont� lo de tu madre. 376 00:49:06,327 --> 00:49:10,081 Eulalia y Christy tambi�n est�n muertas. 377 00:49:13,287 --> 00:49:16,438 Dios nos est� castigando. 378 00:49:16,607 --> 00:49:17,562 �Cu�ndo? 379 00:49:17,727 --> 00:49:20,480 Tenemos que irnos de aqu� y avisar a la polic�a. 380 00:49:20,807 --> 00:49:23,560 No podemos perder m�s tiempo. Por favor, v�monos de aqu�. 381 00:49:23,727 --> 00:49:25,843 No podemos avisar a la polic�a. 382 00:49:26,007 --> 00:49:29,716 No lo hicimos entonces y no lo haremos ahora. �Entiendes? 383 00:49:33,807 --> 00:49:35,718 �Les llamaste? 384 00:49:36,327 --> 00:49:37,555 No. 385 00:49:39,447 --> 00:49:41,642 �Por qu� no podemos llamar a la polic�a? 386 00:49:42,327 --> 00:49:44,761 S� qui�n mat� a mi madre. 387 00:49:46,327 --> 00:49:49,319 Fue ella, la monja, la hermana �rsula. 388 00:49:49,647 --> 00:49:52,480 Lo vi con mis propios ojos. La vi a ella. 389 00:49:52,647 --> 00:49:55,400 No, no te creo. 390 00:49:56,287 --> 00:49:59,643 No puede ser cierto... �Verdad, Zoe? 391 00:50:00,487 --> 00:50:01,715 �Por qu�? 392 00:50:03,287 --> 00:50:07,246 Vamos, d�selo. D�selo. No puede ser ella. 393 00:50:07,647 --> 00:50:09,365 Calla. 394 00:50:10,207 --> 00:50:13,597 No puede ser la hermana �rsula. Eso es imposible. 395 00:50:13,847 --> 00:50:15,963 �Por qu� es imposible? 396 00:50:17,807 --> 00:50:20,116 Porque est� muerta. 397 00:50:22,687 --> 00:50:23,642 Muerta. 398 00:50:40,287 --> 00:50:41,561 Est�is aqu�. 399 00:50:42,967 --> 00:50:46,846 �Qu� est�is haciendo? �Est�is locas? 400 00:50:47,887 --> 00:50:50,276 �Por qu� hac�is siempre trastadas? 401 00:50:50,447 --> 00:50:53,325 �Y por qu� te quejas siempre de todo? 402 00:50:54,167 --> 00:50:57,079 �D�nde est� Mary? �Por qu� no est� contigo? 403 00:50:57,487 --> 00:50:59,603 No est� en su habitaci�n. 404 00:51:02,767 --> 00:51:06,442 - Viene del ba�o de abajo. - Es la voz de Mary. 405 00:51:20,327 --> 00:51:23,876 - �Qu� est� haciendo? - �Purific�ndola! 406 00:51:24,767 --> 00:51:26,723 La va a matar. 407 00:51:28,087 --> 00:51:29,440 �Basta! 408 00:51:29,967 --> 00:51:31,844 Hija de puta, su�ltala. 409 00:51:32,607 --> 00:51:36,156 - Alejaos. - Ya basta. Para. 410 00:51:43,767 --> 00:51:45,485 Dios m�o. 411 00:52:25,327 --> 00:52:28,717 Se supone que es agua bendita, �recuerdas? 412 00:52:29,327 --> 00:52:32,524 Las monjas del convento se purificaban aqu�. 413 00:52:33,247 --> 00:52:35,886 �Tonter�as! Es una charca normal. 414 00:52:37,127 --> 00:52:40,915 Tenemos que jurar que nunca 415 00:52:41,087 --> 00:52:44,762 diremos a nadie lo que hemos hecho o lo que ha pasado esta noche. 416 00:52:56,287 --> 00:52:56,878 Susan. 417 00:53:37,567 --> 00:53:40,365 Esto es una locura. Es una puta locura. 418 00:53:40,727 --> 00:53:42,319 Tranquil�zate, Joel, vamos. 419 00:53:42,487 --> 00:53:45,877 �Qu� quieres que haga despu�s de lo que he o�do? 420 00:53:46,047 --> 00:53:49,039 Vamos al pueblo a llamar a la polic�a. 421 00:53:49,207 --> 00:53:52,005 El pueblo m�s cercano est� a 15 kil�metros. 422 00:53:52,167 --> 00:53:54,965 Y no deber�amos dejarlas aqu� colgadas. 423 00:53:58,407 --> 00:54:01,399 A nosotros nos van a colgar por estar aqu�. 424 00:54:03,287 --> 00:54:07,075 No puede ser verdad. Mi madre nunca har�a da�o a nadie. 425 00:54:08,487 --> 00:54:11,285 �Por qu� querr�a la hermana �rsula matar a mi madre? 426 00:54:11,687 --> 00:54:12,676 �Por qu�? 427 00:54:13,967 --> 00:54:16,162 - Porque... - �Estaba loca! 428 00:54:16,327 --> 00:54:20,002 Dec�a que nuestra misi�n era acabar con el pecado en el mundo 429 00:54:20,167 --> 00:54:22,522 a trav�s del castigo y el dolor. 430 00:54:24,647 --> 00:54:27,639 Tal vez no muriera y ahora vuelve para vengarse. 431 00:54:27,807 --> 00:54:30,958 �Por qu� despu�s de 18 a�os? �Por qu� esper� tanto? 432 00:54:31,247 --> 00:54:33,238 Dec�an que el agua de la charca 433 00:54:35,367 --> 00:54:38,598 era agua bendita. 434 00:54:39,687 --> 00:54:41,006 �No lo ves? 435 00:54:42,447 --> 00:54:45,245 La gente del balneario de aguas termales 436 00:54:45,447 --> 00:54:47,915 sec� la charca hace dos semanas. 437 00:54:49,127 --> 00:54:50,924 Nos lo dijeron en el pueblo. 438 00:54:51,087 --> 00:54:54,045 Me dijiste que Joanna muri� hace exactamente dos semanas. 439 00:54:55,167 --> 00:54:58,557 Cuando desapareci� el agua de la charca, su esp�ritu se liber�. 440 00:55:01,487 --> 00:55:05,446 No descansar� en paz hasta haber acabado su misi�n. 441 00:55:06,127 --> 00:55:08,436 Dios, ya basta. Calla. 442 00:55:10,247 --> 00:55:12,681 A ver si lo entiendo, 443 00:55:13,567 --> 00:55:16,639 �intentas decirme que esto es una especie 444 00:55:17,247 --> 00:55:20,239 de "s� lo que hicisteis hace 18 veranos"? 445 00:55:21,807 --> 00:55:22,717 �Tonter�as! 446 00:55:22,887 --> 00:55:25,447 No s� qu� est� pasando, pero tenemos que averiguarlo. 447 00:55:26,607 --> 00:55:30,395 Pues tenemos toda la noche. Los coches est�n jodidos 448 00:55:30,567 --> 00:55:34,526 y con esta lluvia lo mejor ser� no salir de aqu�. 449 00:55:36,047 --> 00:55:38,038 Ella no nos dejar� salir de aqu�. 450 00:55:38,727 --> 00:55:41,321 Pagaremos por nuestros pecados. 451 00:55:41,527 --> 00:55:42,846 �T� tambi�n! 452 00:55:43,247 --> 00:55:45,602 Esto s�lo es una superstici�n. 453 00:55:45,767 --> 00:55:48,804 A veces hay cosas que no tienen explicaci�n. 454 00:55:48,967 --> 00:55:52,323 Todo tiene una explicaci�n. S�lo hay que encontrarla. 455 00:55:53,807 --> 00:55:55,126 �D�nde est� su habitaci�n? 456 00:55:55,967 --> 00:55:59,243 Arriba, la escalera al final del pasillo. 457 00:56:12,527 --> 00:56:15,758 Est� aqu�. S� que est� aqu�. 458 00:56:18,807 --> 00:56:20,923 Espera, ir� contigo. 459 00:56:21,687 --> 00:56:23,279 Ten, necesitar�s esto. 460 00:56:25,647 --> 00:56:28,081 Hab�a un cuarto de contadores cerca de la entrada. 461 00:56:32,967 --> 00:56:33,922 Vamos. 462 00:56:43,567 --> 00:56:45,762 Me alegro de que est�s con nosotros. 463 00:56:47,247 --> 00:56:50,523 S� lo importante que es que alguien te crea. 464 00:56:52,287 --> 00:56:53,959 Contigo me siento... 465 00:56:54,127 --> 00:56:56,561 �Segura? Como dijo Joel. 466 00:56:56,767 --> 00:56:59,076 No, no, no es eso. 467 00:57:02,647 --> 00:57:06,037 Desde que me contaste lo del accidente, 468 00:57:08,687 --> 00:57:11,281 siento que hace mucho tiempo que te conozco. 469 00:57:11,487 --> 00:57:15,446 Ambos nos sentimos responsables por lo que nos ha pasado. 470 00:57:16,087 --> 00:57:19,284 Yo no me llevaba muy bien con mi madre. 471 00:57:21,127 --> 00:57:23,243 Tenia que hacerle tantas preguntas. 472 00:57:23,687 --> 00:57:25,996 - Era algo que... - Lo s�. 473 00:57:26,887 --> 00:57:27,763 �Qu�? 474 00:57:28,367 --> 00:57:30,961 Julia me cont� lo de tu madre en el bar. 475 00:57:49,487 --> 00:57:53,400 Esto es una locura. Esto es una locura total. 476 00:57:54,887 --> 00:57:57,685 A mi madre le pas� algo. 477 00:57:59,367 --> 00:58:02,165 Un accidente o algo as�. 478 00:58:03,767 --> 00:58:07,726 Era muy joven y es como si mi recuerdo se hubiera borrado. 479 00:58:07,887 --> 00:58:09,798 Si no puedes recordarlo 480 00:58:10,807 --> 00:58:12,798 ser� por una buena raz�n. 481 00:58:15,927 --> 00:58:18,725 - No te tortures. - Bien. 482 00:58:27,367 --> 00:58:28,880 Estas mujeres est�n locas. 483 00:58:29,327 --> 00:58:33,036 Y Eve, no tiene bastante con eso 484 00:58:33,207 --> 00:58:35,675 que encima se cree lo que le dice ese cura. 485 00:58:36,247 --> 00:58:39,557 Joel, tenemos que ayudarla. Lo est� pasando mal. 486 00:58:51,007 --> 00:58:52,599 �Sabes lo que creo? 487 00:58:53,087 --> 00:58:55,476 Creo que Eve se va a ba�ar en el lago. 488 00:58:55,647 --> 00:58:57,842 �Qu� co�o significa eso? 489 00:58:58,007 --> 00:59:01,966 Seg�n Harley, buen lago, buen sexo. 490 00:59:03,367 --> 00:59:06,200 - Mal lago... - Sois unos gilipollas. 491 00:59:28,167 --> 00:59:31,364 Para la hermana �rsula, del padre Miguel. 492 00:59:34,327 --> 00:59:35,555 Miguel. 493 00:59:37,887 --> 00:59:39,320 Eve, �qu� ocurre? 494 00:59:42,007 --> 00:59:43,599 Creo que... 495 01:00:19,327 --> 01:00:21,318 �Qu� est�s diciendo? 496 01:00:21,927 --> 01:00:24,202 El perro, el perro de la mujer muerta. 497 01:00:25,167 --> 01:00:27,635 Me gustaba. No debimos dejarlo all�. 498 01:00:28,047 --> 01:00:30,402 Tenemos cosas m�s importante que hacer. 499 01:00:41,567 --> 01:00:43,285 Y se hizo la luz. 500 01:00:46,367 --> 01:00:48,722 Deber�a aguantar sin saltar otra vez. 501 01:00:54,327 --> 01:00:55,840 Estoy nerviosa. 502 01:00:57,047 --> 01:00:59,356 No te preocupes. Ya te conozco. 503 01:01:00,567 --> 01:01:02,762 �Recuerdas c�mo te llam�bamos? 504 01:01:03,727 --> 01:01:07,515 S�, Susan la Inquisidora. 505 01:01:11,447 --> 01:01:13,961 Aqu� no, �vale? 506 01:01:15,647 --> 01:01:17,877 No en la habitaci�n 507 01:01:18,167 --> 01:01:20,601 de ese monstruo que mat� a mi madre. 508 01:01:22,047 --> 01:01:23,878 Vi lo que le hizo a Eulalia. 509 01:01:25,047 --> 01:01:26,241 �Qu� has dicho? 510 01:01:27,967 --> 01:01:31,437 - Gabriel, no es... - Eulalia. 511 01:01:33,287 --> 01:01:35,881 �Por qu� no se me habr� ocurrido antes? 512 01:01:37,327 --> 01:01:40,603 Ven conmigo. No, no, espera aqu�. 513 01:01:41,367 --> 01:01:44,404 Volver� en un minuto. Ir� a comprobar algo. 514 01:01:45,047 --> 01:01:46,400 Pero... espera. 515 01:02:51,527 --> 01:02:54,519 �Maldita mocosa! �No toques mis cosas! 516 01:02:56,327 --> 01:02:59,285 �Miguel? �D�nde est�s? �En el aeropuerto? 517 01:03:02,367 --> 01:03:04,676 �Qu� pasa mam�? 518 01:03:05,087 --> 01:03:07,157 He descubierto como... 519 01:03:08,647 --> 01:03:09,523 �Eve? 520 01:03:11,687 --> 01:03:14,485 �Qu� ocurre? �Est�s bien? 521 01:03:15,927 --> 01:03:17,963 Acabo de recordar algo... 522 01:03:19,527 --> 01:03:21,085 Mi madre... 523 01:03:22,607 --> 01:03:24,757 ...cuando era peque�a... 524 01:03:28,487 --> 01:03:31,877 Vamos a pagar por lo que hicimos. Y Eve tambi�n. 525 01:03:33,327 --> 01:03:35,045 Ya lo sabes, �verdad? 526 01:03:35,207 --> 01:03:36,879 �De qu� est�s hablando? 527 01:03:37,047 --> 01:03:39,003 Vamos, ya sabes de lo que hablo. 528 01:03:39,887 --> 01:03:42,481 Cuando la vi con ese joven, 529 01:03:43,367 --> 01:03:44,561 el cura... 530 01:03:45,887 --> 01:03:48,447 La historia se repite. 531 01:03:48,887 --> 01:03:50,878 Ya acab� todo. 532 01:03:53,047 --> 01:03:57,006 Todo ir� bien. 533 01:04:02,407 --> 01:04:03,556 Escucha, 534 01:04:06,247 --> 01:04:08,602 he descubierto c�mo lo hace. 535 01:04:09,327 --> 01:04:10,203 �Qu�? 536 01:04:11,287 --> 01:04:15,075 Lo ten�amos ante nuestras narices y no me he dado cuenta hasta ahora. 537 01:04:17,807 --> 01:04:18,842 Ven conmigo. 538 01:04:23,847 --> 01:04:26,759 No podemos dejar que lo haga, tenemos que dec�rselo. 539 01:04:27,167 --> 01:04:29,397 Le juramos a Mary que no se lo dir�amos. 540 01:04:36,287 --> 01:04:37,561 �D�nde est� Eve? 541 01:04:38,647 --> 01:04:40,365 No ha vuelto todav�a. 542 01:04:40,927 --> 01:04:43,680 No se qu� cree que va a encontrar, 543 01:04:44,167 --> 01:04:46,158 excepto ratas y mierda de p�jaro. 544 01:04:52,247 --> 01:04:53,362 Chicos. 545 01:04:54,647 --> 01:04:58,117 Venid a ver lo que Gabriel encontr� en el pasillo. 546 01:04:58,327 --> 01:05:00,636 S�, vamos. Seguidme. 547 01:05:16,487 --> 01:05:17,806 Santa Eulalia, 548 01:05:21,127 --> 01:05:22,480 crucificada. 549 01:05:27,087 --> 01:05:28,122 Santa Juana, 550 01:05:28,287 --> 01:05:30,198 quemada en la estaca. 551 01:05:31,127 --> 01:05:34,324 Les da las mismas muertes que sus santas patronas. 552 01:05:38,327 --> 01:05:39,840 Santa Mar�a, 553 01:05:42,287 --> 01:05:43,436 degollada. 554 01:05:48,087 --> 01:05:49,725 Santa Cristina, 555 01:05:52,167 --> 01:05:53,646 los brazos cortados. 556 01:05:54,487 --> 01:05:57,160 Me olvid� de estas pinturas. 557 01:05:58,047 --> 01:05:59,560 Dios. 558 01:06:02,167 --> 01:06:04,283 Maldita hija de puta. 559 01:06:04,847 --> 01:06:07,281 Ahora sabemos lo que est� haciendo esa zorra. 560 01:06:07,567 --> 01:06:10,400 A su modo intenta purificar vuestra culpa. 561 01:06:10,807 --> 01:06:12,604 Castigo y penitencia. 562 01:06:13,927 --> 01:06:17,283 Dolor y sacrificio para ganar el perd�n de Dios. 563 01:06:19,287 --> 01:06:22,404 Santa Zoe, quemada viva. 564 01:06:24,047 --> 01:06:27,437 �Gilipolleces! �Maldita zorra! 565 01:06:27,727 --> 01:06:31,686 �Escucha, puta! �Me oyes? �Me oyes? 566 01:06:32,967 --> 01:06:35,117 Ya te mat� una vez y volver� a hacerlo. 567 01:06:35,287 --> 01:06:38,165 La �nica que necesita castigo y penitencia eres t�. 568 01:06:38,727 --> 01:06:40,638 �Me oyes, zorra? 569 01:06:41,327 --> 01:06:44,842 �Est�s muerta! �Muerta! �Yo te mat�! 570 01:06:51,727 --> 01:06:53,206 Santa �rsula, 571 01:06:54,007 --> 01:06:57,556 una flecha atraves�ndole el coraz�n. 572 01:06:57,727 --> 01:07:01,686 �Es eso lo que quieres? �Pues es lo que tendr�s! 573 01:07:02,647 --> 01:07:06,356 �Zoe, Zoe! �Ad�nde vas? �Zoe! 574 01:07:14,647 --> 01:07:16,478 �Susan, vamos! 575 01:07:19,047 --> 01:07:22,881 �No quiero morir, as� no! 576 01:07:23,967 --> 01:07:25,605 Por favor, as� no. 577 01:07:25,767 --> 01:07:29,123 Susan, c�lmate, todo saldr� bien. 578 01:07:29,967 --> 01:07:33,198 Vamos a ayudarte, por eso vinimos. Intenta tranquilizarte. 579 01:07:33,367 --> 01:07:35,278 No ir� bien. 580 01:07:37,167 --> 01:07:38,680 Estamos condenadas. 581 01:07:40,127 --> 01:07:42,482 Y t� m�s que las dem�s. 582 01:07:42,927 --> 01:07:45,919 T� eres la responsable de todo. 583 01:07:46,367 --> 01:07:50,280 �T�! �T� eres la pecadora! 584 01:07:50,807 --> 01:07:51,717 �Al�jate! 585 01:07:53,007 --> 01:07:56,920 �Al�jate! �Al�jate de m�! 586 01:07:57,727 --> 01:07:59,479 �De qu� est�s hablando? 587 01:07:59,687 --> 01:08:02,645 Por el amor de Dios, Susan, c�lmate. 588 01:08:16,687 --> 01:08:18,006 �Vete! 589 01:08:19,567 --> 01:08:21,637 - �Susan! - �D�jame en paz! 590 01:08:22,207 --> 01:08:24,482 Susan, no lo entiendo. �Susan! 591 01:08:25,447 --> 01:08:28,439 �D�jame en paz! �D�jame en paz! 592 01:08:41,167 --> 01:08:44,637 Est� aqu�. �S� que est� aqu�! 593 01:08:56,927 --> 01:09:00,715 �Susan! �Susan! �Abre la puerta! 594 01:09:02,447 --> 01:09:04,483 Ha venido a castigarnos. 595 01:09:09,287 --> 01:09:12,120 Zoe, �qu� est�s haciendo con eso? 596 01:09:12,687 --> 01:09:15,485 Va a probar su propia medicina. 597 01:09:15,767 --> 01:09:18,235 La matar� del mismo modo que muri� Santa �rsula, 598 01:09:18,407 --> 01:09:20,602 a lo mejor as� nos dejar� en paz. 599 01:09:20,767 --> 01:09:23,235 No voy a sentarme y esperar a que venga. 600 01:09:25,007 --> 01:09:27,760 �Espera! �Qu� pasa con Eve y Susan? 601 01:09:27,967 --> 01:09:30,401 - Cre�a que ven�an de camino. - Ir� con ella. 602 01:09:30,567 --> 01:09:33,400 - T� ve a buscar a los dem�s. - Vamos a encontrarlos. 603 01:09:36,287 --> 01:09:40,041 Santa Mar�a, llena de gracia, el Se�or est� contigo, 604 01:09:40,927 --> 01:09:43,202 - bendita t� eres entre las mujeres. - �Susan! 605 01:09:43,967 --> 01:09:46,435 Y bendito es el fruto de tu vientre Jes�s. 606 01:09:46,727 --> 01:09:49,116 - Susan, por favor, abre la puerta. - Santa Mar�a, madre de Dios, 607 01:09:49,327 --> 01:09:52,956 reza por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 608 01:10:07,767 --> 01:10:11,282 Santa Mar�a, llena de gracia, el Se�or est� contigo, 609 01:10:11,727 --> 01:10:14,764 bendita t� eres entre las mujeres y bendito es el fruto 610 01:10:14,927 --> 01:10:16,485 de tu vientre, Jes�s. 611 01:10:16,647 --> 01:10:19,480 Santa Mar�a, madre de Dios, reza por nosotros, pecadores, 612 01:10:19,967 --> 01:10:23,926 ahora y en la hora de nuestra muerte. Santa Mar�a, 613 01:10:24,327 --> 01:10:27,399 el Se�or est� contigo, bendita t� eres entre las mujeres 614 01:10:27,567 --> 01:10:29,364 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 615 01:10:29,807 --> 01:10:32,765 Santa Mar�a, madre de Dios, reza por nosotros, pecadores, ahora 616 01:10:32,927 --> 01:10:35,680 y en la hora de nuestra muerte. Santa Mar�a, llena de gracia, 617 01:10:35,847 --> 01:10:38,566 el Se�or est� contigo, bendita t� eres entre las mujeres... 618 01:10:40,287 --> 01:10:43,120 �Susan! �Susan, h�blame! 619 01:10:43,767 --> 01:10:45,644 �Susan! �Puedo ayudarte! 620 01:10:46,487 --> 01:10:47,602 �Susan! 621 01:11:53,927 --> 01:11:56,521 Cerr� la puerta y no me dej� entrar. 622 01:11:58,287 --> 01:12:00,118 Es terrible. 623 01:12:05,727 --> 01:12:08,195 Yo la vi. Yo la vi. 624 01:12:12,007 --> 01:12:14,441 �Aqu� est� otra vez! 625 01:12:18,167 --> 01:12:20,920 - �D�nde est�? - �Est� aqu�, delante de ti! 626 01:12:21,967 --> 01:12:25,198 �Est�s segura de que la has visto? Yo no he visto nada. 627 01:12:25,367 --> 01:12:28,837 - �Estaba aqu� mismo! - S�lo es agua, Eve. 628 01:12:31,047 --> 01:12:32,526 �No la has visto? 629 01:12:32,927 --> 01:12:34,326 Te creo. 630 01:12:40,447 --> 01:12:43,359 Tal vez t� puedas verla, pero el resto de nosotros no. 631 01:12:46,327 --> 01:12:48,318 �Qu� dices? �Por qu�? 632 01:12:49,447 --> 01:12:52,757 Por la misma raz�n por la que Susan te culp� antes de morir. 633 01:12:53,487 --> 01:12:54,681 �Qu� quieres decir? 634 01:12:57,647 --> 01:12:59,717 T� tambi�n estabas all� con nosotras. 635 01:13:06,447 --> 01:13:09,120 - �Qu� hace, Srta. O'Brien? - Nada. 636 01:13:23,367 --> 01:13:25,676 Peque�a zorra, has pecado. 637 01:13:26,127 --> 01:13:26,923 No... 638 01:13:27,087 --> 01:13:29,999 Ahora llevas el pecado dentro de ti. 639 01:13:38,487 --> 01:13:40,443 No, por favor. 640 01:13:42,087 --> 01:13:45,204 Deja de llorar, ni�a est�pida. 641 01:13:45,367 --> 01:13:47,801 �Voy a limpiarte! 642 01:13:47,967 --> 01:13:50,356 �No! 643 01:13:55,167 --> 01:13:58,557 ��I? �Qui�n era mi padre? 644 01:14:00,807 --> 01:14:01,956 �Dec�dmelo! 645 01:14:03,087 --> 01:14:04,918 Tu madre nos hizo jurar que... 646 01:14:05,087 --> 01:14:08,762 Mi madre est� muerta. Est� muerta. 647 01:14:10,287 --> 01:14:11,720 �Qui�n era? 648 01:14:15,847 --> 01:14:18,236 Ven�a los domingos a confesarnos. 649 01:14:19,127 --> 01:14:21,595 El cura del internado, el padre Miguel. 650 01:14:23,927 --> 01:14:25,042 �Miguel? 651 01:14:25,207 --> 01:14:27,357 �Un cura y la hermana �rsula lo sab�a? 652 01:14:27,527 --> 01:14:31,486 No descansar� hasta haber matado a todos los que estaban all�. 653 01:14:34,007 --> 01:14:36,999 �Qu� podemos hacer? La lanza no funcion�. 654 01:14:38,247 --> 01:14:42,160 No puedes matar a un fantasma con una lanza, si era un fantasma. 655 01:14:43,527 --> 01:14:47,076 Polvo eres y en polvo te convertir�s. 656 01:14:48,967 --> 01:14:52,403 La hermana �rsula muri� en el agua. Eve dice que siempre hay agua. 657 01:14:52,607 --> 01:14:56,122 Siempre aparece a trav�s del agua. Necesita el agua 658 01:14:56,327 --> 01:14:59,842 para tomar una forma f�sica. Si ella puede matar en el agua, 659 01:15:01,327 --> 01:15:02,885 puede morir en el agua. 660 01:15:03,047 --> 01:15:06,005 �Dices que si logramos que se aparezca en el agua 661 01:15:06,207 --> 01:15:08,960 - podremos dispararla? - Tendremos una oportunidad. 662 01:15:09,127 --> 01:15:12,164 Hay que llevarla a un sitio que podamos inundar. 663 01:15:13,127 --> 01:15:15,516 En el agua se convertir� en carne y hueso. 664 01:15:17,887 --> 01:15:18,558 �D�nde? 665 01:15:19,767 --> 01:15:20,563 Ya s�. 666 01:15:25,407 --> 01:15:28,285 No pienso morir quemada, zorra. 667 01:15:29,647 --> 01:15:32,480 �Me oyes? Maldita zorra. 668 01:15:33,047 --> 01:15:34,446 Los grifos est�n atascados. 669 01:15:34,607 --> 01:15:36,518 Hab�a agua en los dep�sitos de arriba. 670 01:15:36,727 --> 01:15:40,481 - Intentar� abrirlos. - Ten cuidado. 671 01:15:42,167 --> 01:15:44,840 - �Voy contigo! - Taponemos los desag�es. 672 01:15:45,047 --> 01:15:46,719 - �Con qu�? - �Con esto? 673 01:15:47,047 --> 01:15:48,366 Necesitamos m�s. 674 01:15:48,727 --> 01:15:51,525 En la cocina habr� trapos viejos. 675 01:15:51,687 --> 01:15:52,961 Espera, no vayas sola. 676 01:15:53,127 --> 01:15:55,436 No, ir� contigo, Julia. Ella no te har� da�o. 677 01:16:06,487 --> 01:16:09,524 Estos deben de ser los dep�sitos principales. 678 01:16:09,687 --> 01:16:12,565 Abramos todos los grifos, vamos. 679 01:16:13,847 --> 01:16:15,485 �Qu� estamos haciendo aqu�? 680 01:16:19,847 --> 01:16:23,760 Es una p�rdida de tiempo y s� que t� tampoco te crees 681 01:16:23,967 --> 01:16:25,923 todo ese rollo de los fantasmas. 682 01:16:31,287 --> 01:16:32,436 T� y Eve... 683 01:16:32,607 --> 01:16:35,201 T� no entiendes nada, Joel. 684 01:16:41,567 --> 01:16:44,798 Lo han conseguido. Vamos, Julia est� sola. 685 01:17:42,247 --> 01:17:43,839 Gabriel, no se cierra, joder. 686 01:18:26,487 --> 01:18:27,442 �Y Zoe? 687 01:18:28,047 --> 01:18:30,800 Viene detr�s m�o. Tenemos que taponar los desag�es. 688 01:18:32,407 --> 01:18:33,806 Ten. 689 01:18:41,887 --> 01:18:43,923 Gabriel, �me oyes? 690 01:18:52,327 --> 01:18:55,478 - Estoy nerviosa. - �D�nde est�n? 691 01:19:12,767 --> 01:19:14,485 �Qu� co�o ha sido eso? 692 01:19:15,127 --> 01:19:17,118 Los contadores. Parece que Joel la ha cagado. 693 01:19:17,367 --> 01:19:19,642 Zoe tarda demasiado. Voy a por ella. 694 01:19:19,807 --> 01:19:23,641 Ya voy yo. T� eres la �nica que puede verla si viene. 695 01:20:28,887 --> 01:20:29,683 �Zoe! 696 01:20:30,927 --> 01:20:31,837 �Zoe! 697 01:20:34,087 --> 01:20:35,042 �Zoe! 698 01:20:57,447 --> 01:20:58,562 �Joel! 699 01:20:59,847 --> 01:21:00,802 �Joel! 700 01:21:44,367 --> 01:21:46,403 �No! �No! 701 01:21:48,087 --> 01:21:50,476 Ya no podemos hacer nada por ella. 702 01:22:01,527 --> 01:22:05,156 �AI fin! �Joel lo arregl�! 703 01:22:07,287 --> 01:22:10,484 �Mierda! �El agua est� m�s alta! 704 01:22:14,847 --> 01:22:18,044 Si el agua alcanza la luz, nos electrocutaremos. 705 01:22:43,767 --> 01:22:47,726 Los desag�es no tragan. Sal del agua. 706 01:22:48,567 --> 01:22:51,639 �No! Si me ataca fuera del agua, 707 01:22:51,807 --> 01:22:55,243 no podr� hacer nada. Es la �nica oportunidad. 708 01:22:56,167 --> 01:22:59,239 Ve a cortar la luz, �de acuerdo? 709 01:22:59,607 --> 01:23:00,562 �C�rtala! 710 01:23:21,447 --> 01:23:23,278 �Joel, Gabriel! 711 01:24:04,847 --> 01:24:05,597 �Eve? 712 01:24:07,087 --> 01:24:07,837 �Eve? 713 01:24:11,887 --> 01:24:12,763 �Eve? 714 01:24:16,007 --> 01:24:18,680 - Sab�a que lo har�as. �Est�s bien? - Ya s�... 715 01:24:21,007 --> 01:24:24,795 Ella viene a por m�. 716 01:24:25,967 --> 01:24:28,481 Julia, tendr�s que irte ahora. 717 01:24:33,047 --> 01:24:34,116 No me pasar� nada. 718 01:24:39,647 --> 01:24:41,638 - Buena suerte. - Gracias. 719 01:26:19,247 --> 01:26:20,282 �Est�s bien? 720 01:26:20,687 --> 01:26:22,279 S�, s�. 721 01:26:22,447 --> 01:26:23,766 �Y t�? 722 01:26:28,407 --> 01:26:32,366 Gabriel ha muerto. Hubo un accidente y... 723 01:26:33,807 --> 01:26:35,559 Y Zoe tambi�n ha muerto. 724 01:26:38,127 --> 01:26:41,802 Creo que hay una explicaci�n para todo esto. 725 01:26:41,967 --> 01:26:45,323 �No! No es el momento. Eve est� en peligro. 726 01:26:45,487 --> 01:26:48,479 Julia, no es Eve la que est� en peligro. 727 01:26:49,167 --> 01:26:52,239 Julia, por favor, si�ntate un momento. 728 01:27:17,927 --> 01:27:19,918 �Estabas all� cuando muri� Zoe? 729 01:27:20,967 --> 01:27:24,437 No, se fue con Eve 730 01:27:25,487 --> 01:27:27,523 y ya no volvi�. 731 01:27:33,087 --> 01:27:34,361 Es como Susan 732 01:27:35,247 --> 01:27:37,442 y Christy 733 01:27:38,287 --> 01:27:39,720 Eulalia 734 01:27:40,967 --> 01:27:41,956 y Mary. 735 01:27:44,527 --> 01:27:47,803 Est�pida mocosa. No toques mis cosas. 736 01:27:48,487 --> 01:27:51,718 �Son m�as! �Me oyes? Son m�as. 737 01:27:52,767 --> 01:27:53,517 �Miguel? 738 01:27:53,687 --> 01:27:56,121 Cuando estuve solo con Gabriel me dijo algo. 739 01:27:56,407 --> 01:27:58,125 �D�nde est�s? �En el aeropuerto? 740 01:27:58,287 --> 01:28:00,960 Empez� a recordar cosas de cuando era peque�a. 741 01:28:02,847 --> 01:28:04,724 Sabemos que la madre de Eve intent� suicidarse. 742 01:28:04,887 --> 01:28:05,717 S�, �y? 743 01:28:05,927 --> 01:28:09,715 Eve le dijo a Gabriel que su madre intent� suicidarse 744 01:28:09,887 --> 01:28:13,243 porque no pod�a soportar el crimen que cometi� 18 a�os antes, 745 01:28:14,287 --> 01:28:15,436 aqu�, en este lugar. 746 01:28:15,607 --> 01:28:16,722 �La mat� porque foll� contigo! 747 01:28:16,887 --> 01:28:18,161 �Lo entiendes? 748 01:28:18,487 --> 01:28:22,480 Eve siempre supo que su madre hab�a matado a la monja. 749 01:28:23,167 --> 01:28:24,805 �Qu� pasa, mam�? 750 01:28:30,527 --> 01:28:33,041 La �nica explicaci�n que se me ocurre 751 01:28:34,927 --> 01:28:37,361 es que los rezos de Eve 752 01:28:39,087 --> 01:28:40,315 deben haber 753 01:28:41,407 --> 01:28:43,204 bloqueado esa parte de ella. 754 01:28:44,087 --> 01:28:44,837 �Mam�! 755 01:28:45,247 --> 01:28:46,202 Y ahora 756 01:28:48,247 --> 01:28:50,522 algo la debe haber despertado. 757 01:29:06,487 --> 01:29:07,840 �Qu� cojones quieres decir? 758 01:29:10,167 --> 01:29:11,156 Bien. 759 01:29:12,407 --> 01:29:17,356 Ambos sabemos que Eve estaba en el lugar de los cr�menes. 760 01:29:20,527 --> 01:29:23,599 - �Y? - Era la �nica que pudo hacerlo. 761 01:29:29,327 --> 01:29:32,956 �T� eres la responsable de todo esto! 762 01:29:39,807 --> 01:29:43,766 La monja dej� que Eve la poseyera. 763 01:29:49,447 --> 01:29:50,118 �Eve! 764 01:30:33,407 --> 01:30:36,160 �sta es la verdad sobre la monja. 765 01:30:36,927 --> 01:30:40,397 Eve y la monja son la misma persona. 55342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.