Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
Joder, odio a esas imb�ciles
y su puto internado.
1
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
Y sus est�pidos sermones.
2
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
La muy puta nos castigar� otra vez.
3
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
�Est�s loca, Zoe?
�C�mo puedes llamarla as�?
4
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
Es una monja.
5
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
Vamos.
6
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Cuidado, que viene la zorra.
7
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Srta. Eulalia Esteve,
8
00:02:09,967 --> 00:02:13,642
su pat�tica cojera
no es excusa para no sentarse.
9
00:02:18,327 --> 00:02:19,885
Es un castigo de Dios.
10
00:02:21,207 --> 00:02:23,482
Las dem�s maestras
me han dicho
11
00:02:23,647 --> 00:02:25,956
que cada d�a se portan peor.
12
00:02:28,087 --> 00:02:32,046
Su desobediencia y
falta de respeto son inaceptables.
13
00:02:35,247 --> 00:02:39,206
Esta instituci�n no les
permitir� traspasar los l�mites.
14
00:02:40,207 --> 00:02:44,166
Sus padres han confiado
en m� una misi�n.
15
00:02:46,167 --> 00:02:48,965
Por eso las enviaron
desde sus pa�ses
16
00:02:49,127 --> 00:02:50,560
a este internado.
17
00:02:52,127 --> 00:02:54,516
Quer�an alejarlas del pecado.
18
00:02:56,247 --> 00:02:59,080
Y cumplir� con mi cometido.
19
00:03:00,527 --> 00:03:02,040
Muy a su pesar.
20
00:03:04,487 --> 00:03:08,446
Joanna, Mary, Christy,
21
00:03:09,007 --> 00:03:12,317
Eulalia, Zoe, Susan...
22
00:03:13,567 --> 00:03:16,445
Todas ustedes
tienen nombres cristianos,
23
00:03:16,927 --> 00:03:19,077
nombres de santas.
24
00:03:19,847 --> 00:03:23,806
Todas ellas sufrieron
el martirio, la tortura y el dolor.
25
00:03:24,887 --> 00:03:28,846
Nos ense�aron que el sacrificio
nos acerca m�s a Dios
26
00:03:30,007 --> 00:03:31,645
y a la perfecci�n
27
00:03:32,487 --> 00:03:34,125
y nos aleja del pecado.
28
00:03:34,687 --> 00:03:37,155
Nos hace merecedoras de reunirnos
29
00:03:37,607 --> 00:03:39,438
con el Todopoderoso.
30
00:03:55,767 --> 00:03:57,485
PECADO
31
00:04:05,767 --> 00:04:07,166
Una carta de amor.
32
00:04:08,967 --> 00:04:11,765
Srta. Mary O'Brian.
33
00:04:12,647 --> 00:04:15,719
�No sabe que el amor
puede llevar al pecado?
34
00:04:17,487 --> 00:04:21,036
Srta. Mary O'Brian,
�abra la boca!
35
00:04:23,127 --> 00:04:24,480
�Abra la boca!
36
00:04:28,327 --> 00:04:29,237
�Tr�gueselo!
37
00:04:38,687 --> 00:04:41,406
S�lo lavar� su pecado con dolor.
38
00:05:35,607 --> 00:05:36,756
Oye, Joel,
39
00:05:38,247 --> 00:05:41,762
�no vas a soltar
la maldita c�mara?
40
00:05:42,127 --> 00:05:44,516
Nunca, soy
"el Se�or de las Pel�culas".
41
00:05:44,687 --> 00:05:47,281
Y �sta es Julia,
42
00:05:48,247 --> 00:05:52,206
la preciosa espa�ola con la que
ir� de vacaciones este verano.
43
00:05:54,567 --> 00:05:56,558
Joel, �has visto a Eve?
44
00:05:56,727 --> 00:06:00,322
�Eve? Harley, olv�dalo ya.
Con la de chicas que hay aqu�.
45
00:06:00,487 --> 00:06:04,400
Ya sabes que me gustan dif�ciles.
Ella tiene algo que las otras no.
46
00:06:04,607 --> 00:06:06,598
- T� ya me entiendes.
- �Crees que ella todav�a?
47
00:06:06,767 --> 00:06:09,600
Preg�ntaselo a Julia,
o haz la prueba del lago.
48
00:06:10,407 --> 00:06:13,524
A m� ni siquiera me gusta el agua.
49
00:06:13,887 --> 00:06:15,161
Est� fr�a,
50
00:06:16,047 --> 00:06:18,561
y el agua est� turbia,
51
00:06:19,647 --> 00:06:23,322
sucia y hay cosas
52
00:06:23,527 --> 00:06:26,564
que se mueven, como serpientes.
53
00:06:26,847 --> 00:06:28,405
Ya te dije que no falla nunca.
54
00:06:32,767 --> 00:06:36,726
No puedo ir a Espa�a.
Vosotros s�lo pens�is
55
00:06:36,887 --> 00:06:39,526
en bucear y a m� no me va eso.
56
00:06:39,687 --> 00:06:42,884
- Siempre he querido ir a Espa�a.
- �Qu� dices, Harley?
57
00:06:43,047 --> 00:06:45,959
T� cre�as que Espa�a estaba
al sur de M�xico.
58
00:06:46,287 --> 00:06:49,882
Mi madre va a Espa�a este verano
59
00:06:50,047 --> 00:06:53,596
y siendo como es ella,
lo �ltimo que quiero
60
00:06:53,767 --> 00:06:55,962
es ir a Europa
y encontrarme con ella.
61
00:07:00,807 --> 00:07:04,038
Podr�as dejar esa c�mara
y bailar un poco conmigo,
62
00:07:04,207 --> 00:07:06,038
�no te parece?
63
00:07:08,527 --> 00:07:11,166
�Bailar... o algo m�s?
64
00:07:13,207 --> 00:07:16,199
Por cierto,
hace rato que no veo a Eve.
65
00:07:16,367 --> 00:07:18,323
Esperemos que finalmente...
66
00:07:18,967 --> 00:07:21,242
Eso ser� f�cil averiguarlo.
67
00:07:25,007 --> 00:07:28,795
Vamos a buscar a esa chica.
Acaba de cumplir 18 a�os.
68
00:07:31,167 --> 00:07:34,318
Vamos a ver si se ha ido
a nadar al lago.
69
00:08:15,927 --> 00:08:16,723
�Eve?
70
00:09:47,527 --> 00:09:49,279
�Eve? �Eres t�?
71
00:10:22,127 --> 00:10:25,085
�Eve? �Hay alguien ah�?
72
00:13:53,767 --> 00:13:54,802
�Mam�?
73
00:14:04,927 --> 00:14:05,723
�Mam�?
74
00:14:05,887 --> 00:14:06,922
�Eve!
75
00:14:35,447 --> 00:14:37,324
�Qu� aspecto ten�a, Eve?
76
00:14:37,487 --> 00:14:39,443
Estaba... estaba muy oscuro.
77
00:14:40,167 --> 00:14:41,919
�Le reconocer�as si le vieras?
78
00:14:42,367 --> 00:14:44,835
Quien fuera... llevaba
79
00:14:46,247 --> 00:14:49,637
algo parecido a...
una capa negra y...
80
00:14:51,087 --> 00:14:53,317
y parec�a como una...
81
00:14:55,767 --> 00:14:57,723
...como una monja.
82
00:15:01,087 --> 00:15:03,317
Tu padre, �d�nde est�?
83
00:15:04,807 --> 00:15:06,718
- No s� qui�n es mi padre.
- Entiendo.
84
00:15:06,887 --> 00:15:08,718
�Tienes alg�n otro pariente?
85
00:15:08,967 --> 00:15:09,922
No.
86
00:15:12,007 --> 00:15:13,122
Disculpe.
87
00:15:14,927 --> 00:15:16,804
El corte en el cuello es limpio.
88
00:15:17,047 --> 00:15:19,436
Sin duda es la causa de la muerte.
89
00:15:20,127 --> 00:15:22,402
A�n no hemos encontrado huellas
90
00:15:22,647 --> 00:15:24,444
excepto las de la v�ctima.
91
00:15:24,647 --> 00:15:25,796
Bien, gracias.
92
00:15:32,167 --> 00:15:33,441
Estoy aqu�.
93
00:15:39,407 --> 00:15:40,442
Estoy aqu�.
94
00:15:41,127 --> 00:15:42,685
Disc�lpenme, se�oritas.
95
00:15:46,967 --> 00:15:49,435
Les prometo que podr�n
irse muy pronto.
96
00:15:49,607 --> 00:15:51,802
Si se va a quedar
con usted necesitaremos
97
00:15:51,967 --> 00:15:53,798
todos sus datos personales.
98
00:15:53,967 --> 00:15:55,764
- Desde luego.
- Gracias.
99
00:15:56,207 --> 00:15:59,995
Si quiere venir conmigo,
buscar� a alguien que tome nota.
100
00:16:00,327 --> 00:16:02,522
Ahora mismo vuelvo, �de acuerdo?
101
00:16:04,847 --> 00:16:06,200
Disculpe, se�or.
102
00:16:09,327 --> 00:16:11,124
�Qu� ocurre?
103
00:16:12,007 --> 00:16:13,838
�Cree que se suicid�?
104
00:16:14,367 --> 00:16:15,959
�Qu� est� diciendo?
105
00:16:16,127 --> 00:16:18,880
La madre de Eve intent�
suicidarse hace a�os.
106
00:16:19,287 --> 00:16:20,879
Me lo dijo mi novio.
107
00:16:21,047 --> 00:16:23,436
Son amigos desde que eran ni�os.
108
00:16:23,647 --> 00:16:25,922
Ella s�lo ten�a tres o cuatro a�os.
109
00:16:26,967 --> 00:16:28,719
Eve encontr� a su madre
en la ba�era.
110
00:16:28,887 --> 00:16:31,924
La verdad es que creo
que no lo recuerda muy bien.
111
00:16:32,127 --> 00:16:35,244
Seg�n un psic�logo,
s�lo recuerda
112
00:16:35,407 --> 00:16:36,999
que su madre estuvo muy enferma.
113
00:16:38,327 --> 00:16:41,319
�Hab�a alcohol en la fiesta
de esta noche, verdad?
114
00:16:41,487 --> 00:16:45,446
S�, todos bebimos un poco.
Bueno, mucho.
115
00:16:47,887 --> 00:16:49,206
�En qu� est�s pensando?
116
00:16:49,767 --> 00:16:52,964
Qui�n sabe,
puede que no hubiera nadie all�.
117
00:16:55,367 --> 00:16:58,359
Tal vez s�lo sea
una chica confundida.
118
00:17:38,127 --> 00:17:39,196
�Bambi?
119
00:17:42,527 --> 00:17:43,516
�Bambi!
120
00:17:44,527 --> 00:17:46,916
Hola, �me has echado de menos?
121
00:17:47,487 --> 00:17:49,045
Eh, Bambi.
122
00:17:50,687 --> 00:17:53,281
Cre�as que
me hab�a olvidado de ti, �eh?
123
00:18:00,807 --> 00:18:01,557
�Diga?
124
00:18:02,887 --> 00:18:03,524
Zoe,
125
00:18:07,127 --> 00:18:08,401
�has hablado con Christy?
126
00:18:09,967 --> 00:18:13,880
No, �no sabes lo que ha pasado?
127
00:18:20,127 --> 00:18:22,846
Christy me llam� desde Nueva York.
128
00:18:23,767 --> 00:18:27,726
Hab�a quedado con Mary,
porque iban a venir juntas.
129
00:18:30,247 --> 00:18:32,841
Pero nunca llegaron a verse.
130
00:18:34,527 --> 00:18:36,085
Mary tambi�n est� muerta.
131
00:18:37,087 --> 00:18:38,236
Te esperamos.
132
00:18:40,127 --> 00:18:41,924
Que tengas un buen viaje.
133
00:18:54,647 --> 00:18:56,080
Gracias por quedarte.
134
00:18:56,247 --> 00:18:57,919
�Para qu� est�n las amigas?
135
00:18:58,847 --> 00:19:00,644
Tengo que volver a Espa�a.
136
00:19:01,487 --> 00:19:04,240
No quiero que te quedes aqu� sola.
137
00:19:05,007 --> 00:19:06,281
Vente con nosotros.
138
00:19:10,127 --> 00:19:13,483
Bien, te espero en el coche.
139
00:19:22,207 --> 00:19:24,084
Te pareces a tu madre.
140
00:19:26,767 --> 00:19:29,645
Siento conocerte
en estas circunstancias.
141
00:19:30,207 --> 00:19:32,277
Soy Christy, Christy Keane
142
00:19:33,487 --> 00:19:35,364
y era amiga de tu madre.
143
00:19:36,687 --> 00:19:38,200
�Conoc�a a mi madre?
144
00:19:40,487 --> 00:19:42,762
Hac�a muchos a�os
que no nos ve�amos.
145
00:19:43,007 --> 00:19:44,679
Vivo en la costa oeste.
146
00:19:45,967 --> 00:19:49,721
Pero �bamos a salir
de viaje juntas pasado ma�ana.
147
00:19:51,807 --> 00:19:53,638
Dijo que era un viaje de negocios.
148
00:19:53,807 --> 00:19:56,605
�bamos a reunirnos
con unas amigas del internado.
149
00:19:57,087 --> 00:19:59,123
�El internado cat�lico en Europa?
150
00:20:00,527 --> 00:20:03,246
Nunca me habl� de eso.
151
00:20:03,407 --> 00:20:07,002
Hace una semana, Joanna,
otra compa�era, tambi�n muri�.
152
00:20:07,407 --> 00:20:08,601
En Londres.
153
00:20:09,607 --> 00:20:12,246
La polic�a no me cree.
154
00:20:12,407 --> 00:20:14,557
Dice que no hab�a huellas.
155
00:20:18,007 --> 00:20:20,760
Dice que se suicid�.
156
00:20:22,447 --> 00:20:23,846
Yo vi a alguien.
157
00:20:25,207 --> 00:20:27,402
Estar� en la ciudad hasta ma�ana.
158
00:20:29,007 --> 00:20:30,998
Tengo que hablar contigo.
159
00:21:17,327 --> 00:21:21,115
Querida Mary: Tal vez sea cierto
que el amor es imposible.
160
00:21:22,927 --> 00:21:25,521
Y a�n m�s para nosotros.
161
00:21:26,967 --> 00:21:29,356
Te quiero y siempre te querr�,
162
00:21:30,607 --> 00:21:31,926
Miguel.
163
00:21:35,047 --> 00:21:36,275
�Miguel?
164
00:21:40,047 --> 00:21:43,835
Bien, Eulalia,
nos vemos en Barcelona.
165
00:21:44,087 --> 00:21:46,555
Cu�date. Adi�s.
166
00:22:22,847 --> 00:22:24,246
Eulalia...
167
00:22:26,927 --> 00:22:29,999
Barcelona, 10 de julio.
168
00:23:25,087 --> 00:23:27,885
�Hola? �Hola?
169
00:23:28,887 --> 00:23:30,764
�Me oye?
170
00:23:45,687 --> 00:23:47,484
�Hay alguien ah�?
171
00:23:59,527 --> 00:24:01,006
�Socorro!
172
00:25:53,487 --> 00:25:56,479
Eve, vamos, este viaje
es para que te relajes
173
00:25:56,647 --> 00:25:58,763
e intentes olvidarlo todo.
174
00:25:58,927 --> 00:26:01,805
Tengo que ir
a los archivos del internado.
175
00:26:01,967 --> 00:26:04,879
Tal vez encuentre el apellido
de Eulalia en los anuarios.
176
00:26:05,047 --> 00:26:07,277
As� podr� descubrir su direcci�n.
177
00:26:07,447 --> 00:26:10,757
Pero ese no fue el trato.
Incluso el psic�logo me lo dijo.
178
00:26:13,487 --> 00:26:15,955
�No me cre�is ninguno de las dos?
179
00:26:30,207 --> 00:26:33,961
El psic�logo dijo que a veces,
180
00:26:34,127 --> 00:26:36,595
en casos como este, la mente
181
00:26:37,487 --> 00:26:39,045
nos juega malas pasadas.
182
00:26:39,207 --> 00:26:43,166
Christy me cre�a y ten�a
que contarme algo muy importante.
183
00:26:43,327 --> 00:26:47,286
- No hab�a ninguna monja en el hotel.
- S�, pero la polic�a te dijo
184
00:26:49,367 --> 00:26:51,323
que fue un accidente.
185
00:26:52,127 --> 00:26:56,086
Eve, se acab�, �crees que
te dejar�an marchar si no?
186
00:26:56,247 --> 00:26:58,841
Tengo que hablar con ellas.
187
00:26:59,447 --> 00:27:02,757
Esa reuni�n es ma�ana, �verdad?
188
00:27:04,247 --> 00:27:05,202
S�.
189
00:27:06,447 --> 00:27:09,405
Bien, ir� contigo.
190
00:27:09,887 --> 00:27:11,878
Hablar�s con esa mujer
191
00:27:12,367 --> 00:27:15,962
y luego nos iremos al sur,
a la playa.
192
00:27:18,727 --> 00:27:21,002
Me muero por ver Sevilla.
193
00:27:21,527 --> 00:27:22,880
Seguro que te gustar�.
194
00:27:23,047 --> 00:27:25,277
Y tambi�n te gustar�n mis amigos.
195
00:27:25,447 --> 00:27:29,406
Seguro que encuentras
a alguien mejor que Harley.
196
00:27:30,007 --> 00:27:31,326
Menudo capullo.
197
00:29:05,967 --> 00:29:07,878
�Eve! �Despierta!
198
00:29:10,487 --> 00:29:14,446
Estamos en Barcelona. Mira
lo bonita que se ve desde aqu�.
199
00:30:17,007 --> 00:30:19,043
Eulalia Esteve...
200
00:30:38,447 --> 00:30:42,076
- Perd�n, no hablo espa�ol.
- �De d�nde eres?
201
00:30:43,167 --> 00:30:44,646
Nueva York.
202
00:30:45,327 --> 00:30:48,080
Quer�as hacer fotocopias,
pues adelante,
203
00:30:48,247 --> 00:30:50,636
porque yo tengo un mont�n.
204
00:30:51,127 --> 00:30:52,321
Gracias.
205
00:31:03,807 --> 00:31:07,766
�Por qu� te interesa este internado?
�Quer�as estudiar aqu�?
206
00:31:08,687 --> 00:31:09,483
S�.
207
00:31:09,647 --> 00:31:13,083
Dice que est� cerrado desde 1988.
208
00:31:13,327 --> 00:31:16,000
- �No hablas nada de espa�ol?
- No.
209
00:31:17,167 --> 00:31:20,318
Si quieres te lo puedo traducir.
210
00:31:22,167 --> 00:31:25,364
Si consigo el nombre de alguien,
�puedo saber su direcci�n?
211
00:31:25,527 --> 00:31:29,486
S�, tal vez. Hay callejeros,
n�meros de informaci�n...
212
00:31:29,847 --> 00:31:32,077
- �Me ayudar�s?
- Por supuesto.
213
00:31:32,247 --> 00:31:34,966
Pero ahora
quiero acabar esto, �vale?
214
00:31:35,127 --> 00:31:38,164
Cuando acabe
te lo puedo traducir todo
215
00:31:38,327 --> 00:31:40,636
y podemos vernos luego,
�qu� me dices?
216
00:31:40,807 --> 00:31:43,037
�Y la direcci�n de esa mujer?
217
00:31:43,207 --> 00:31:45,277
No se pierde nada por intentarlo.
218
00:31:48,687 --> 00:31:50,678
En Par�s, con Susan.
219
00:31:52,967 --> 00:31:55,527
Christy viene de camino.
220
00:31:55,887 --> 00:31:58,321
Llega esta tarde.
221
00:31:59,407 --> 00:32:01,875
Quer�amos ir all� hoy.
222
00:32:03,607 --> 00:32:06,246
Tenemos que volver
a ese horrible lugar
223
00:32:06,407 --> 00:32:08,967
si queremos saber
qu� demonios est� pasando.
224
00:32:11,807 --> 00:32:13,240
Claro.
225
00:32:14,807 --> 00:32:16,559
Te esperaremos.
226
00:32:19,687 --> 00:32:21,200
Cuida de Susan.
227
00:33:00,327 --> 00:33:01,840
Llega tarde.
228
00:33:03,167 --> 00:33:05,886
�Cu�ntos a�os tiene?
�Est� bueno?
229
00:33:06,047 --> 00:33:08,436
Oye, s�lo quiero las traducciones.
230
00:33:08,607 --> 00:33:10,359
Yo te lo podr�a haber traducido.
231
00:33:10,527 --> 00:33:13,485
�Me hiciste hacer
todo este trabajo por nada?
232
00:33:13,647 --> 00:33:15,444
- Soy Gabriel.
- Encantado.
233
00:33:15,607 --> 00:33:16,756
- Joel.
- Hola.
234
00:33:16,927 --> 00:33:20,522
- �Una cerveza?
- No, gracias, no bebo.
235
00:33:20,687 --> 00:33:23,326
Eve nos dijo
que estudiabas historia.
236
00:33:23,487 --> 00:33:26,877
Es parte de mis estudios
en el seminario.
237
00:33:27,807 --> 00:33:30,844
�Seminario? Quieres decir que...
238
00:33:31,487 --> 00:33:34,285
- �Quieres ser cura?
- S�.
239
00:33:35,047 --> 00:33:37,277
- Es una broma, �verdad?
- No.
240
00:33:38,367 --> 00:33:41,598
�Ya has tomado el voto de castidad?
241
00:33:41,767 --> 00:33:43,439
Joel, ya basta.
242
00:33:43,607 --> 00:33:45,723
Por eso te gusta, �verdad?
Con �l te sientes segura.
243
00:33:46,647 --> 00:33:48,558
- Ella sabe...
- �Calla de una puta vez!
244
00:33:48,727 --> 00:33:52,686
Ser� mejor que me vaya.
Ha sido un placer.
245
00:33:53,767 --> 00:33:54,563
Lo siento.
246
00:33:55,047 --> 00:33:57,607
Un cura. Tiene gracia.
247
00:34:03,247 --> 00:34:05,522
Espera. Lo siento mucho,
Joel no quer�a...
248
00:34:05,847 --> 00:34:07,439
Qu� est�pido.
249
00:34:37,927 --> 00:34:40,521
Materialismo o espiritualismo.
250
00:34:41,567 --> 00:34:43,956
Cada uno elige seg�n sus creencias.
251
00:34:44,127 --> 00:34:46,925
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Ya sabes...
252
00:34:47,087 --> 00:34:49,965
No hace mucho,
era como tu amigo Joel.
253
00:34:50,767 --> 00:34:53,406
Cre�a que lo m�s importante
en la vida
254
00:34:53,567 --> 00:34:55,558
era pas�rselo bien.
255
00:34:56,167 --> 00:34:59,318
Fiestas, alcohol y diversi�n.
256
00:35:00,447 --> 00:35:03,564
Hasta que mi novia
257
00:35:04,047 --> 00:35:07,198
se mat� en un accidente de moto.
258
00:35:08,127 --> 00:35:09,196
Yo conduc�a.
259
00:35:11,207 --> 00:35:13,801
Esa noche no hab�a bebido nada,
260
00:35:13,967 --> 00:35:16,162
pero nadie me crey�
261
00:35:17,767 --> 00:35:19,405
y no pod�a entenderlo.
262
00:35:27,247 --> 00:35:29,477
�Por qu� te interesa esa escuela?
263
00:35:29,647 --> 00:35:32,161
- Mi madre estudi� all�.
- No hay mucho.
264
00:35:32,327 --> 00:35:34,636
Aqu� dice que la cerraron en 1988.
265
00:35:35,127 --> 00:35:37,277
- Hermana �rsula.
- Hermana �rsula.
266
00:35:37,447 --> 00:35:40,564
El director desapareci�
una noche de ese mismo a�o.
267
00:35:40,727 --> 00:35:44,117
- Creyeron que ella desapareci�.
- �Tienes la direcci�n de esa mujer?
268
00:35:44,287 --> 00:35:46,676
�sta es su �ltima
direcci�n conocida.
269
00:36:39,607 --> 00:36:40,881
�Bambi?
270
00:36:44,927 --> 00:36:46,246
�Bambi?
271
00:36:54,447 --> 00:36:55,846
�D�nde est� Eve?
272
00:36:56,007 --> 00:36:58,123
No s�. Me dijo que se ten�a que ir.
273
00:36:58,287 --> 00:37:01,006
- Mierda, no debi� irse sola.
- �Por qu�?
274
00:37:01,167 --> 00:37:03,727
- �No te lo ha dicho?
- No, �qu�?
275
00:37:04,767 --> 00:37:08,396
Supongo que le dar�a
un poco de verg�enza
276
00:37:08,567 --> 00:37:11,718
decirle a un cura que
una monja mat� a su madre.
277
00:37:11,887 --> 00:37:14,879
- �De qu� est�s hablando?
- �Sabes a d�nde se fue?
278
00:37:15,047 --> 00:37:17,845
- S�, eso creo.
- Bien, vamos.
279
00:37:43,527 --> 00:37:45,119
Mierda, el ba�o.
280
00:38:13,527 --> 00:38:14,482
Mierda.
281
00:38:23,487 --> 00:38:24,886
�Bambi?
282
00:38:26,887 --> 00:38:27,956
�Bambi?
283
00:38:28,407 --> 00:38:29,999
�Qu� te pasa?
284
00:39:34,887 --> 00:39:36,206
�Eulalia?
285
00:39:44,087 --> 00:39:47,397
Soy Eve, la hija de Mary,
�puedo pasar?
286
00:39:56,127 --> 00:39:57,685
�Eulalia?
287
00:40:25,447 --> 00:40:27,244
- �Dios!
- �Gabriel!
288
00:40:27,967 --> 00:40:30,765
- �Qu� ha pasado?
- No mir�is, por favor.
289
00:40:35,207 --> 00:40:37,801
�Tenemos que avisar a la polic�a!
290
00:40:44,447 --> 00:40:47,041
Eulalia, soy Zoe,
�est�s ah�?
291
00:40:47,367 --> 00:40:49,756
Vamos con retraso,
llegaremos m�s tarde.
292
00:40:49,927 --> 00:40:53,237
Susan se ha puesto hist�rica
desde que le cont� lo de Mary.
293
00:40:53,647 --> 00:40:55,558
Eulalia, si est�s ah�,
coge el tel�fono.
294
00:40:57,007 --> 00:40:59,441
�Susan quiere avisar a la polic�a!
�Pero no podemos!
295
00:40:59,607 --> 00:41:02,075
No Podemos avisar a la polic�a
y lo sabes.
296
00:41:02,607 --> 00:41:03,676
�Eulalia, Christy?
297
00:41:03,847 --> 00:41:04,836
Joder, esto es una pesadilla.
298
00:41:05,007 --> 00:41:07,965
�D�nde est�is?
Seguro que os hab�is ido ya.
299
00:41:09,087 --> 00:41:11,521
Alquilaremos un coche
Para Ir all�.
300
00:41:12,607 --> 00:41:14,802
Tambi�n creo que las respuestas
301
00:41:14,967 --> 00:41:17,276
est�n donde empez� todo.
302
00:41:24,047 --> 00:41:26,242
Tiene que estar aqu�,
en alguna parte.
303
00:41:31,927 --> 00:41:34,236
No debimos haber venido.
304
00:41:35,327 --> 00:41:38,558
- Debimos avisar a la poli.
- Joel tiene raz�n.
305
00:41:38,727 --> 00:41:41,195
Quiz� nos estemos precipitando.
306
00:41:46,927 --> 00:41:48,076
�Eve!
307
00:41:50,087 --> 00:41:51,566
Hemos escuchado el contestador.
308
00:41:51,727 --> 00:41:55,515
Dig�mosles lo de Christy y Eulalia.
Est�n en peligro.
309
00:41:56,367 --> 00:41:58,676
Eve, para un momento.
310
00:41:59,127 --> 00:42:03,086
Hemos abandonado el escenario
de un crimen. Eso es un delito.
311
00:42:03,247 --> 00:42:05,636
�Maldita sea, Joel!
Ya te lo he dicho.
312
00:42:05,807 --> 00:42:08,526
Si quieres, b�jate
y llama a la polic�a.
313
00:42:12,287 --> 00:42:15,438
�Joel! �No seas est�pido!
314
00:42:16,607 --> 00:42:20,486
Eve, todos estamos nerviosos,
315
00:42:21,887 --> 00:42:24,959
pero intentemos ser razonables.
316
00:42:25,127 --> 00:42:29,086
Ya s� lo que es cuando
nadie te cree. T� pasaste por eso.
317
00:42:31,007 --> 00:42:33,999
Quiero saber
qu� le pas� a mi madre.
318
00:42:34,207 --> 00:42:35,799
Lo siento, cielo.
319
00:42:37,367 --> 00:42:38,595
Jes�s.
320
00:42:42,647 --> 00:42:45,445
Vamos, no pod�is
quedaros ah� fuera.
321
00:42:48,647 --> 00:42:50,638
�Qu� dice ah�?
322
00:42:55,767 --> 00:42:59,362
Que construyen un balneario
de aguas termales.
323
00:43:08,607 --> 00:43:11,075
Hab�a un desv�o m�s atr�s.
Nos lo pasamos.
324
00:43:11,247 --> 00:43:13,238
A partir de ahora conduzco yo.
325
00:43:37,767 --> 00:43:40,042
�Joel, m�s despacio, por favor!
326
00:43:40,207 --> 00:43:42,721
�Quiero llegar de una puta vez!
327
00:43:45,847 --> 00:43:48,202
�Joder, por poco nos matas!
328
00:43:49,047 --> 00:43:52,198
�Qu� hace ese puto coche
en mitad de la carretera?
329
00:43:55,687 --> 00:43:57,040
�Maldita sea!
330
00:44:02,527 --> 00:44:03,642
�Joder!
331
00:44:08,367 --> 00:44:10,198
No hay cobertura.
332
00:44:15,727 --> 00:44:17,001
�Puedes arrancarlo?
333
00:44:17,167 --> 00:44:19,965
- No hay nadie dentro.
- Est� ah� mismo.
334
00:44:20,127 --> 00:44:21,845
El motor todav�a est� caliente.
335
00:44:22,527 --> 00:44:24,245
No arranca.
336
00:44:26,767 --> 00:44:29,600
Mirad, hay huellas.
337
00:44:31,287 --> 00:44:33,357
�Vamos!
338
00:44:35,687 --> 00:44:37,086
V�monos.
339
00:44:39,047 --> 00:44:41,083
- Vamos.
- Vale, vale.
340
00:44:58,207 --> 00:45:00,926
Mirad, han abierto la puerta.
341
00:45:15,647 --> 00:45:19,606
�Mierda! Debimos traer
las linternas de bucear.
342
00:45:20,247 --> 00:45:21,839
Est�n en el coche.
343
00:45:27,167 --> 00:45:28,361
�Susan?
344
00:45:29,327 --> 00:45:30,555
�Zoe?
345
00:45:32,367 --> 00:45:35,677
- �Qu� ha sido eso?
- Ir� a mirar.
346
00:45:45,007 --> 00:45:48,966
Bienvenidos a
"El proyecto de la monja pose�da".
347
00:45:56,847 --> 00:45:58,246
�Ostia puta!
348
00:46:05,407 --> 00:46:08,205
- �Qu� era eso?
- P�jaros.
349
00:46:08,527 --> 00:46:11,166
Un ba�o sucio lleno de p�jaros.
350
00:46:11,327 --> 00:46:14,125
Debieron entrar
por las ventanas rotas.
351
00:46:15,687 --> 00:46:16,756
�Susan?
352
00:46:18,207 --> 00:46:19,356
�Zoe?
353
00:46:35,367 --> 00:46:36,800
�Hola?
354
00:46:40,647 --> 00:46:41,716
�Zoe?
355
00:46:43,967 --> 00:46:45,320
�Susan?
356
00:47:31,127 --> 00:47:34,642
Vaya, menudo sitio.
357
00:47:36,127 --> 00:47:40,086
Aqu� es exactamente donde
quer�a pasar las vacaciones.
358
00:47:40,407 --> 00:47:42,363
Deja de grabar, �vale?
359
00:47:45,087 --> 00:47:47,157
No me gusta este sitio.
360
00:47:49,767 --> 00:47:50,756
Vale.
361
00:48:04,927 --> 00:48:06,565
Ah� est�n.
362
00:48:20,767 --> 00:48:22,564
- Lo siento.
- �Y Eve?
363
00:48:23,407 --> 00:48:27,116
No... No lo s�. La perdimos.
364
00:48:29,127 --> 00:48:30,116
�Eve!
365
00:48:30,567 --> 00:48:34,321
�No est� aqu�!
�No lo ves? No est� aqu�.
366
00:48:36,727 --> 00:48:40,037
�D�nde est�n Christy y Eulalia,
por el amor de Dios?
367
00:48:40,207 --> 00:48:41,322
Susan, tranquil�zate.
368
00:48:41,487 --> 00:48:42,681
�Hola?
369
00:48:43,207 --> 00:48:44,401
�Qui�n eres?
370
00:48:45,487 --> 00:48:48,763
Soy Eve, la hija de Mary O'Brien.
371
00:48:50,167 --> 00:48:52,123
�Qu� est� haciendo aqu�?
372
00:48:52,287 --> 00:48:55,165
Eve, soy Zoe.
373
00:48:55,647 --> 00:48:57,842
- Y �sta es...
- Susan.
374
00:49:00,527 --> 00:49:03,724
Lo siento.
Lo siento mucho.
375
00:49:04,167 --> 00:49:06,158
Eulalia nos cont�
lo de tu madre.
376
00:49:06,327 --> 00:49:10,081
Eulalia y Christy
tambi�n est�n muertas.
377
00:49:13,287 --> 00:49:16,438
Dios nos est� castigando.
378
00:49:16,607 --> 00:49:17,562
�Cu�ndo?
379
00:49:17,727 --> 00:49:20,480
Tenemos que irnos de aqu�
y avisar a la polic�a.
380
00:49:20,807 --> 00:49:23,560
No podemos perder m�s tiempo.
Por favor, v�monos de aqu�.
381
00:49:23,727 --> 00:49:25,843
No podemos avisar a la polic�a.
382
00:49:26,007 --> 00:49:29,716
No lo hicimos entonces y
no lo haremos ahora. �Entiendes?
383
00:49:33,807 --> 00:49:35,718
�Les llamaste?
384
00:49:36,327 --> 00:49:37,555
No.
385
00:49:39,447 --> 00:49:41,642
�Por qu� no podemos
llamar a la polic�a?
386
00:49:42,327 --> 00:49:44,761
S� qui�n mat� a mi madre.
387
00:49:46,327 --> 00:49:49,319
Fue ella, la monja,
la hermana �rsula.
388
00:49:49,647 --> 00:49:52,480
Lo vi con mis propios ojos.
La vi a ella.
389
00:49:52,647 --> 00:49:55,400
No, no te creo.
390
00:49:56,287 --> 00:49:59,643
No puede ser cierto...
�Verdad, Zoe?
391
00:50:00,487 --> 00:50:01,715
�Por qu�?
392
00:50:03,287 --> 00:50:07,246
Vamos, d�selo. D�selo.
No puede ser ella.
393
00:50:07,647 --> 00:50:09,365
Calla.
394
00:50:10,207 --> 00:50:13,597
No puede ser la hermana �rsula.
Eso es imposible.
395
00:50:13,847 --> 00:50:15,963
�Por qu� es imposible?
396
00:50:17,807 --> 00:50:20,116
Porque est� muerta.
397
00:50:22,687 --> 00:50:23,642
Muerta.
398
00:50:40,287 --> 00:50:41,561
Est�is aqu�.
399
00:50:42,967 --> 00:50:46,846
�Qu� est�is haciendo?
�Est�is locas?
400
00:50:47,887 --> 00:50:50,276
�Por qu� hac�is siempre trastadas?
401
00:50:50,447 --> 00:50:53,325
�Y por qu� te quejas
siempre de todo?
402
00:50:54,167 --> 00:50:57,079
�D�nde est� Mary?
�Por qu� no est� contigo?
403
00:50:57,487 --> 00:50:59,603
No est� en su habitaci�n.
404
00:51:02,767 --> 00:51:06,442
- Viene del ba�o de abajo.
- Es la voz de Mary.
405
00:51:20,327 --> 00:51:23,876
- �Qu� est� haciendo?
- �Purific�ndola!
406
00:51:24,767 --> 00:51:26,723
La va a matar.
407
00:51:28,087 --> 00:51:29,440
�Basta!
408
00:51:29,967 --> 00:51:31,844
Hija de puta, su�ltala.
409
00:51:32,607 --> 00:51:36,156
- Alejaos.
- Ya basta. Para.
410
00:51:43,767 --> 00:51:45,485
Dios m�o.
411
00:52:25,327 --> 00:52:28,717
Se supone que es
agua bendita, �recuerdas?
412
00:52:29,327 --> 00:52:32,524
Las monjas del convento
se purificaban aqu�.
413
00:52:33,247 --> 00:52:35,886
�Tonter�as! Es una charca normal.
414
00:52:37,127 --> 00:52:40,915
Tenemos que jurar que nunca
415
00:52:41,087 --> 00:52:44,762
diremos a nadie lo que hemos hecho
o lo que ha pasado esta noche.
416
00:52:56,287 --> 00:52:56,878
Susan.
417
00:53:37,567 --> 00:53:40,365
Esto es una locura.
Es una puta locura.
418
00:53:40,727 --> 00:53:42,319
Tranquil�zate, Joel, vamos.
419
00:53:42,487 --> 00:53:45,877
�Qu� quieres que haga
despu�s de lo que he o�do?
420
00:53:46,047 --> 00:53:49,039
Vamos al pueblo
a llamar a la polic�a.
421
00:53:49,207 --> 00:53:52,005
El pueblo m�s cercano
est� a 15 kil�metros.
422
00:53:52,167 --> 00:53:54,965
Y no deber�amos dejarlas
aqu� colgadas.
423
00:53:58,407 --> 00:54:01,399
A nosotros nos van a colgar
por estar aqu�.
424
00:54:03,287 --> 00:54:07,075
No puede ser verdad.
Mi madre nunca har�a da�o a nadie.
425
00:54:08,487 --> 00:54:11,285
�Por qu� querr�a la hermana �rsula
matar a mi madre?
426
00:54:11,687 --> 00:54:12,676
�Por qu�?
427
00:54:13,967 --> 00:54:16,162
- Porque...
- �Estaba loca!
428
00:54:16,327 --> 00:54:20,002
Dec�a que nuestra misi�n era
acabar con el pecado en el mundo
429
00:54:20,167 --> 00:54:22,522
a trav�s del castigo y el dolor.
430
00:54:24,647 --> 00:54:27,639
Tal vez no muriera y ahora
vuelve para vengarse.
431
00:54:27,807 --> 00:54:30,958
�Por qu� despu�s de 18 a�os?
�Por qu� esper� tanto?
432
00:54:31,247 --> 00:54:33,238
Dec�an que el agua de la charca
433
00:54:35,367 --> 00:54:38,598
era agua bendita.
434
00:54:39,687 --> 00:54:41,006
�No lo ves?
435
00:54:42,447 --> 00:54:45,245
La gente del balneario
de aguas termales
436
00:54:45,447 --> 00:54:47,915
sec� la charca
hace dos semanas.
437
00:54:49,127 --> 00:54:50,924
Nos lo dijeron en el pueblo.
438
00:54:51,087 --> 00:54:54,045
Me dijiste que Joanna muri�
hace exactamente dos semanas.
439
00:54:55,167 --> 00:54:58,557
Cuando desapareci� el agua de
la charca, su esp�ritu se liber�.
440
00:55:01,487 --> 00:55:05,446
No descansar� en paz hasta
haber acabado su misi�n.
441
00:55:06,127 --> 00:55:08,436
Dios, ya basta. Calla.
442
00:55:10,247 --> 00:55:12,681
A ver si lo entiendo,
443
00:55:13,567 --> 00:55:16,639
�intentas decirme que esto
es una especie
444
00:55:17,247 --> 00:55:20,239
de "s� lo que hicisteis
hace 18 veranos"?
445
00:55:21,807 --> 00:55:22,717
�Tonter�as!
446
00:55:22,887 --> 00:55:25,447
No s� qu� est� pasando,
pero tenemos que averiguarlo.
447
00:55:26,607 --> 00:55:30,395
Pues tenemos toda la noche.
Los coches est�n jodidos
448
00:55:30,567 --> 00:55:34,526
y con esta lluvia lo mejor ser�
no salir de aqu�.
449
00:55:36,047 --> 00:55:38,038
Ella no nos dejar� salir de aqu�.
450
00:55:38,727 --> 00:55:41,321
Pagaremos por nuestros pecados.
451
00:55:41,527 --> 00:55:42,846
�T� tambi�n!
452
00:55:43,247 --> 00:55:45,602
Esto s�lo es una superstici�n.
453
00:55:45,767 --> 00:55:48,804
A veces hay cosas
que no tienen explicaci�n.
454
00:55:48,967 --> 00:55:52,323
Todo tiene una explicaci�n.
S�lo hay que encontrarla.
455
00:55:53,807 --> 00:55:55,126
�D�nde est� su habitaci�n?
456
00:55:55,967 --> 00:55:59,243
Arriba, la escalera
al final del pasillo.
457
00:56:12,527 --> 00:56:15,758
Est� aqu�.
S� que est� aqu�.
458
00:56:18,807 --> 00:56:20,923
Espera, ir� contigo.
459
00:56:21,687 --> 00:56:23,279
Ten, necesitar�s esto.
460
00:56:25,647 --> 00:56:28,081
Hab�a un cuarto de contadores
cerca de la entrada.
461
00:56:32,967 --> 00:56:33,922
Vamos.
462
00:56:43,567 --> 00:56:45,762
Me alegro
de que est�s con nosotros.
463
00:56:47,247 --> 00:56:50,523
S� lo importante que es
que alguien te crea.
464
00:56:52,287 --> 00:56:53,959
Contigo me siento...
465
00:56:54,127 --> 00:56:56,561
�Segura? Como dijo Joel.
466
00:56:56,767 --> 00:56:59,076
No, no, no es eso.
467
00:57:02,647 --> 00:57:06,037
Desde que me contaste
lo del accidente,
468
00:57:08,687 --> 00:57:11,281
siento que hace mucho tiempo
que te conozco.
469
00:57:11,487 --> 00:57:15,446
Ambos nos sentimos responsables
por lo que nos ha pasado.
470
00:57:16,087 --> 00:57:19,284
Yo no me llevaba
muy bien con mi madre.
471
00:57:21,127 --> 00:57:23,243
Tenia que hacerle tantas preguntas.
472
00:57:23,687 --> 00:57:25,996
- Era algo que...
- Lo s�.
473
00:57:26,887 --> 00:57:27,763
�Qu�?
474
00:57:28,367 --> 00:57:30,961
Julia me cont�
lo de tu madre en el bar.
475
00:57:49,487 --> 00:57:53,400
Esto es una locura.
Esto es una locura total.
476
00:57:54,887 --> 00:57:57,685
A mi madre le pas� algo.
477
00:57:59,367 --> 00:58:02,165
Un accidente o algo as�.
478
00:58:03,767 --> 00:58:07,726
Era muy joven y es como si
mi recuerdo se hubiera borrado.
479
00:58:07,887 --> 00:58:09,798
Si no puedes recordarlo
480
00:58:10,807 --> 00:58:12,798
ser� por una buena raz�n.
481
00:58:15,927 --> 00:58:18,725
- No te tortures.
- Bien.
482
00:58:27,367 --> 00:58:28,880
Estas mujeres est�n locas.
483
00:58:29,327 --> 00:58:33,036
Y Eve, no tiene
bastante con eso
484
00:58:33,207 --> 00:58:35,675
que encima se cree
lo que le dice ese cura.
485
00:58:36,247 --> 00:58:39,557
Joel, tenemos que ayudarla.
Lo est� pasando mal.
486
00:58:51,007 --> 00:58:52,599
�Sabes lo que creo?
487
00:58:53,087 --> 00:58:55,476
Creo que Eve se va a
ba�ar en el lago.
488
00:58:55,647 --> 00:58:57,842
�Qu� co�o significa eso?
489
00:58:58,007 --> 00:59:01,966
Seg�n Harley, buen lago, buen sexo.
490
00:59:03,367 --> 00:59:06,200
- Mal lago...
- Sois unos gilipollas.
491
00:59:28,167 --> 00:59:31,364
Para la hermana �rsula,
del padre Miguel.
492
00:59:34,327 --> 00:59:35,555
Miguel.
493
00:59:37,887 --> 00:59:39,320
Eve, �qu� ocurre?
494
00:59:42,007 --> 00:59:43,599
Creo que...
495
01:00:19,327 --> 01:00:21,318
�Qu� est�s diciendo?
496
01:00:21,927 --> 01:00:24,202
El perro,
el perro de la mujer muerta.
497
01:00:25,167 --> 01:00:27,635
Me gustaba.
No debimos dejarlo all�.
498
01:00:28,047 --> 01:00:30,402
Tenemos cosas
m�s importante que hacer.
499
01:00:41,567 --> 01:00:43,285
Y se hizo la luz.
500
01:00:46,367 --> 01:00:48,722
Deber�a aguantar
sin saltar otra vez.
501
01:00:54,327 --> 01:00:55,840
Estoy nerviosa.
502
01:00:57,047 --> 01:00:59,356
No te preocupes.
Ya te conozco.
503
01:01:00,567 --> 01:01:02,762
�Recuerdas c�mo te llam�bamos?
504
01:01:03,727 --> 01:01:07,515
S�, Susan la Inquisidora.
505
01:01:11,447 --> 01:01:13,961
Aqu� no, �vale?
506
01:01:15,647 --> 01:01:17,877
No en la habitaci�n
507
01:01:18,167 --> 01:01:20,601
de ese monstruo
que mat� a mi madre.
508
01:01:22,047 --> 01:01:23,878
Vi lo que le hizo a Eulalia.
509
01:01:25,047 --> 01:01:26,241
�Qu� has dicho?
510
01:01:27,967 --> 01:01:31,437
- Gabriel, no es...
- Eulalia.
511
01:01:33,287 --> 01:01:35,881
�Por qu� no
se me habr� ocurrido antes?
512
01:01:37,327 --> 01:01:40,603
Ven conmigo.
No, no, espera aqu�.
513
01:01:41,367 --> 01:01:44,404
Volver� en un minuto.
Ir� a comprobar algo.
514
01:01:45,047 --> 01:01:46,400
Pero... espera.
515
01:02:51,527 --> 01:02:54,519
�Maldita mocosa!
�No toques mis cosas!
516
01:02:56,327 --> 01:02:59,285
�Miguel? �D�nde est�s?
�En el aeropuerto?
517
01:03:02,367 --> 01:03:04,676
�Qu� pasa mam�?
518
01:03:05,087 --> 01:03:07,157
He descubierto como...
519
01:03:08,647 --> 01:03:09,523
�Eve?
520
01:03:11,687 --> 01:03:14,485
�Qu� ocurre?
�Est�s bien?
521
01:03:15,927 --> 01:03:17,963
Acabo de recordar algo...
522
01:03:19,527 --> 01:03:21,085
Mi madre...
523
01:03:22,607 --> 01:03:24,757
...cuando era peque�a...
524
01:03:28,487 --> 01:03:31,877
Vamos a pagar por lo que hicimos.
Y Eve tambi�n.
525
01:03:33,327 --> 01:03:35,045
Ya lo sabes, �verdad?
526
01:03:35,207 --> 01:03:36,879
�De qu� est�s hablando?
527
01:03:37,047 --> 01:03:39,003
Vamos, ya sabes de lo que hablo.
528
01:03:39,887 --> 01:03:42,481
Cuando la vi con ese joven,
529
01:03:43,367 --> 01:03:44,561
el cura...
530
01:03:45,887 --> 01:03:48,447
La historia se repite.
531
01:03:48,887 --> 01:03:50,878
Ya acab� todo.
532
01:03:53,047 --> 01:03:57,006
Todo ir� bien.
533
01:04:02,407 --> 01:04:03,556
Escucha,
534
01:04:06,247 --> 01:04:08,602
he descubierto c�mo lo hace.
535
01:04:09,327 --> 01:04:10,203
�Qu�?
536
01:04:11,287 --> 01:04:15,075
Lo ten�amos ante nuestras narices
y no me he dado cuenta hasta ahora.
537
01:04:17,807 --> 01:04:18,842
Ven conmigo.
538
01:04:23,847 --> 01:04:26,759
No podemos dejar que lo haga,
tenemos que dec�rselo.
539
01:04:27,167 --> 01:04:29,397
Le juramos a Mary
que no se lo dir�amos.
540
01:04:36,287 --> 01:04:37,561
�D�nde est� Eve?
541
01:04:38,647 --> 01:04:40,365
No ha vuelto todav�a.
542
01:04:40,927 --> 01:04:43,680
No se qu� cree que va a encontrar,
543
01:04:44,167 --> 01:04:46,158
excepto ratas y mierda de p�jaro.
544
01:04:52,247 --> 01:04:53,362
Chicos.
545
01:04:54,647 --> 01:04:58,117
Venid a ver lo que Gabriel
encontr� en el pasillo.
546
01:04:58,327 --> 01:05:00,636
S�, vamos.
Seguidme.
547
01:05:16,487 --> 01:05:17,806
Santa Eulalia,
548
01:05:21,127 --> 01:05:22,480
crucificada.
549
01:05:27,087 --> 01:05:28,122
Santa Juana,
550
01:05:28,287 --> 01:05:30,198
quemada en la estaca.
551
01:05:31,127 --> 01:05:34,324
Les da las mismas muertes
que sus santas patronas.
552
01:05:38,327 --> 01:05:39,840
Santa Mar�a,
553
01:05:42,287 --> 01:05:43,436
degollada.
554
01:05:48,087 --> 01:05:49,725
Santa Cristina,
555
01:05:52,167 --> 01:05:53,646
los brazos cortados.
556
01:05:54,487 --> 01:05:57,160
Me olvid� de estas pinturas.
557
01:05:58,047 --> 01:05:59,560
Dios.
558
01:06:02,167 --> 01:06:04,283
Maldita hija de puta.
559
01:06:04,847 --> 01:06:07,281
Ahora sabemos lo que
est� haciendo esa zorra.
560
01:06:07,567 --> 01:06:10,400
A su modo intenta
purificar vuestra culpa.
561
01:06:10,807 --> 01:06:12,604
Castigo y penitencia.
562
01:06:13,927 --> 01:06:17,283
Dolor y sacrificio
para ganar el perd�n de Dios.
563
01:06:19,287 --> 01:06:22,404
Santa Zoe, quemada viva.
564
01:06:24,047 --> 01:06:27,437
�Gilipolleces! �Maldita zorra!
565
01:06:27,727 --> 01:06:31,686
�Escucha, puta!
�Me oyes? �Me oyes?
566
01:06:32,967 --> 01:06:35,117
Ya te mat� una vez
y volver� a hacerlo.
567
01:06:35,287 --> 01:06:38,165
La �nica que necesita
castigo y penitencia eres t�.
568
01:06:38,727 --> 01:06:40,638
�Me oyes, zorra?
569
01:06:41,327 --> 01:06:44,842
�Est�s muerta! �Muerta!
�Yo te mat�!
570
01:06:51,727 --> 01:06:53,206
Santa �rsula,
571
01:06:54,007 --> 01:06:57,556
una flecha atraves�ndole
el coraz�n.
572
01:06:57,727 --> 01:07:01,686
�Es eso lo que quieres?
�Pues es lo que tendr�s!
573
01:07:02,647 --> 01:07:06,356
�Zoe, Zoe!
�Ad�nde vas? �Zoe!
574
01:07:14,647 --> 01:07:16,478
�Susan, vamos!
575
01:07:19,047 --> 01:07:22,881
�No quiero morir, as� no!
576
01:07:23,967 --> 01:07:25,605
Por favor, as� no.
577
01:07:25,767 --> 01:07:29,123
Susan, c�lmate, todo saldr� bien.
578
01:07:29,967 --> 01:07:33,198
Vamos a ayudarte, por eso vinimos.
Intenta tranquilizarte.
579
01:07:33,367 --> 01:07:35,278
No ir� bien.
580
01:07:37,167 --> 01:07:38,680
Estamos condenadas.
581
01:07:40,127 --> 01:07:42,482
Y t� m�s que las dem�s.
582
01:07:42,927 --> 01:07:45,919
T� eres la responsable de todo.
583
01:07:46,367 --> 01:07:50,280
�T�! �T� eres la pecadora!
584
01:07:50,807 --> 01:07:51,717
�Al�jate!
585
01:07:53,007 --> 01:07:56,920
�Al�jate!
�Al�jate de m�!
586
01:07:57,727 --> 01:07:59,479
�De qu� est�s hablando?
587
01:07:59,687 --> 01:08:02,645
Por el amor de Dios,
Susan, c�lmate.
588
01:08:16,687 --> 01:08:18,006
�Vete!
589
01:08:19,567 --> 01:08:21,637
- �Susan!
- �D�jame en paz!
590
01:08:22,207 --> 01:08:24,482
Susan, no lo entiendo.
�Susan!
591
01:08:25,447 --> 01:08:28,439
�D�jame en paz!
�D�jame en paz!
592
01:08:41,167 --> 01:08:44,637
Est� aqu�.
�S� que est� aqu�!
593
01:08:56,927 --> 01:09:00,715
�Susan! �Susan!
�Abre la puerta!
594
01:09:02,447 --> 01:09:04,483
Ha venido a castigarnos.
595
01:09:09,287 --> 01:09:12,120
Zoe, �qu� est�s haciendo con eso?
596
01:09:12,687 --> 01:09:15,485
Va a probar su propia medicina.
597
01:09:15,767 --> 01:09:18,235
La matar� del mismo modo
que muri� Santa �rsula,
598
01:09:18,407 --> 01:09:20,602
a lo mejor as� nos dejar� en paz.
599
01:09:20,767 --> 01:09:23,235
No voy a sentarme
y esperar a que venga.
600
01:09:25,007 --> 01:09:27,760
�Espera!
�Qu� pasa con Eve y Susan?
601
01:09:27,967 --> 01:09:30,401
- Cre�a que ven�an de camino.
- Ir� con ella.
602
01:09:30,567 --> 01:09:33,400
- T� ve a buscar a los dem�s.
- Vamos a encontrarlos.
603
01:09:36,287 --> 01:09:40,041
Santa Mar�a, llena de gracia,
el Se�or est� contigo,
604
01:09:40,927 --> 01:09:43,202
- bendita t� eres entre las mujeres.
- �Susan!
605
01:09:43,967 --> 01:09:46,435
Y bendito es el fruto
de tu vientre Jes�s.
606
01:09:46,727 --> 01:09:49,116
- Susan, por favor, abre la puerta.
- Santa Mar�a, madre de Dios,
607
01:09:49,327 --> 01:09:52,956
reza por nosotros, pecadores, ahora
y en la hora de nuestra muerte.
608
01:10:07,767 --> 01:10:11,282
Santa Mar�a, llena de gracia,
el Se�or est� contigo,
609
01:10:11,727 --> 01:10:14,764
bendita t� eres entre las mujeres
y bendito es el fruto
610
01:10:14,927 --> 01:10:16,485
de tu vientre, Jes�s.
611
01:10:16,647 --> 01:10:19,480
Santa Mar�a, madre de Dios,
reza por nosotros, pecadores,
612
01:10:19,967 --> 01:10:23,926
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Santa Mar�a,
613
01:10:24,327 --> 01:10:27,399
el Se�or est� contigo,
bendita t� eres entre las mujeres
614
01:10:27,567 --> 01:10:29,364
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
615
01:10:29,807 --> 01:10:32,765
Santa Mar�a, madre de Dios,
reza por nosotros, pecadores, ahora
616
01:10:32,927 --> 01:10:35,680
y en la hora de nuestra muerte.
Santa Mar�a, llena de gracia,
617
01:10:35,847 --> 01:10:38,566
el Se�or est� contigo, bendita
t� eres entre las mujeres...
618
01:10:40,287 --> 01:10:43,120
�Susan! �Susan, h�blame!
619
01:10:43,767 --> 01:10:45,644
�Susan! �Puedo ayudarte!
620
01:10:46,487 --> 01:10:47,602
�Susan!
621
01:11:53,927 --> 01:11:56,521
Cerr� la puerta
y no me dej� entrar.
622
01:11:58,287 --> 01:12:00,118
Es terrible.
623
01:12:05,727 --> 01:12:08,195
Yo la vi. Yo la vi.
624
01:12:12,007 --> 01:12:14,441
�Aqu� est� otra vez!
625
01:12:18,167 --> 01:12:20,920
- �D�nde est�?
- �Est� aqu�, delante de ti!
626
01:12:21,967 --> 01:12:25,198
�Est�s segura de que la has visto?
Yo no he visto nada.
627
01:12:25,367 --> 01:12:28,837
- �Estaba aqu� mismo!
- S�lo es agua, Eve.
628
01:12:31,047 --> 01:12:32,526
�No la has visto?
629
01:12:32,927 --> 01:12:34,326
Te creo.
630
01:12:40,447 --> 01:12:43,359
Tal vez t� puedas verla,
pero el resto de nosotros no.
631
01:12:46,327 --> 01:12:48,318
�Qu� dices? �Por qu�?
632
01:12:49,447 --> 01:12:52,757
Por la misma raz�n por la que
Susan te culp� antes de morir.
633
01:12:53,487 --> 01:12:54,681
�Qu� quieres decir?
634
01:12:57,647 --> 01:12:59,717
T� tambi�n estabas
all� con nosotras.
635
01:13:06,447 --> 01:13:09,120
- �Qu� hace, Srta. O'Brien?
- Nada.
636
01:13:23,367 --> 01:13:25,676
Peque�a zorra, has pecado.
637
01:13:26,127 --> 01:13:26,923
No...
638
01:13:27,087 --> 01:13:29,999
Ahora llevas el pecado
dentro de ti.
639
01:13:38,487 --> 01:13:40,443
No, por favor.
640
01:13:42,087 --> 01:13:45,204
Deja de llorar, ni�a est�pida.
641
01:13:45,367 --> 01:13:47,801
�Voy a limpiarte!
642
01:13:47,967 --> 01:13:50,356
�No!
643
01:13:55,167 --> 01:13:58,557
��I? �Qui�n era mi padre?
644
01:14:00,807 --> 01:14:01,956
�Dec�dmelo!
645
01:14:03,087 --> 01:14:04,918
Tu madre nos hizo jurar que...
646
01:14:05,087 --> 01:14:08,762
Mi madre est� muerta.
Est� muerta.
647
01:14:10,287 --> 01:14:11,720
�Qui�n era?
648
01:14:15,847 --> 01:14:18,236
Ven�a los domingos
a confesarnos.
649
01:14:19,127 --> 01:14:21,595
El cura del internado,
el padre Miguel.
650
01:14:23,927 --> 01:14:25,042
�Miguel?
651
01:14:25,207 --> 01:14:27,357
�Un cura
y la hermana �rsula lo sab�a?
652
01:14:27,527 --> 01:14:31,486
No descansar� hasta haber matado
a todos los que estaban all�.
653
01:14:34,007 --> 01:14:36,999
�Qu� podemos hacer?
La lanza no funcion�.
654
01:14:38,247 --> 01:14:42,160
No puedes matar a un fantasma
con una lanza, si era un fantasma.
655
01:14:43,527 --> 01:14:47,076
Polvo eres
y en polvo te convertir�s.
656
01:14:48,967 --> 01:14:52,403
La hermana �rsula muri� en el agua.
Eve dice que siempre hay agua.
657
01:14:52,607 --> 01:14:56,122
Siempre aparece a trav�s del agua.
Necesita el agua
658
01:14:56,327 --> 01:14:59,842
para tomar una forma f�sica.
Si ella puede matar en el agua,
659
01:15:01,327 --> 01:15:02,885
puede morir en el agua.
660
01:15:03,047 --> 01:15:06,005
�Dices que si logramos
que se aparezca en el agua
661
01:15:06,207 --> 01:15:08,960
- podremos dispararla?
- Tendremos una oportunidad.
662
01:15:09,127 --> 01:15:12,164
Hay que llevarla a un sitio
que podamos inundar.
663
01:15:13,127 --> 01:15:15,516
En el agua se convertir�
en carne y hueso.
664
01:15:17,887 --> 01:15:18,558
�D�nde?
665
01:15:19,767 --> 01:15:20,563
Ya s�.
666
01:15:25,407 --> 01:15:28,285
No pienso morir quemada, zorra.
667
01:15:29,647 --> 01:15:32,480
�Me oyes?
Maldita zorra.
668
01:15:33,047 --> 01:15:34,446
Los grifos est�n atascados.
669
01:15:34,607 --> 01:15:36,518
Hab�a agua
en los dep�sitos de arriba.
670
01:15:36,727 --> 01:15:40,481
- Intentar� abrirlos.
- Ten cuidado.
671
01:15:42,167 --> 01:15:44,840
- �Voy contigo!
- Taponemos los desag�es.
672
01:15:45,047 --> 01:15:46,719
- �Con qu�?
- �Con esto?
673
01:15:47,047 --> 01:15:48,366
Necesitamos m�s.
674
01:15:48,727 --> 01:15:51,525
En la cocina habr�
trapos viejos.
675
01:15:51,687 --> 01:15:52,961
Espera, no vayas sola.
676
01:15:53,127 --> 01:15:55,436
No, ir� contigo, Julia.
Ella no te har� da�o.
677
01:16:06,487 --> 01:16:09,524
Estos deben de ser
los dep�sitos principales.
678
01:16:09,687 --> 01:16:12,565
Abramos todos los grifos, vamos.
679
01:16:13,847 --> 01:16:15,485
�Qu� estamos haciendo aqu�?
680
01:16:19,847 --> 01:16:23,760
Es una p�rdida de tiempo
y s� que t� tampoco te crees
681
01:16:23,967 --> 01:16:25,923
todo ese rollo de los fantasmas.
682
01:16:31,287 --> 01:16:32,436
T� y Eve...
683
01:16:32,607 --> 01:16:35,201
T� no entiendes nada, Joel.
684
01:16:41,567 --> 01:16:44,798
Lo han conseguido.
Vamos, Julia est� sola.
685
01:17:42,247 --> 01:17:43,839
Gabriel, no se cierra, joder.
686
01:18:26,487 --> 01:18:27,442
�Y Zoe?
687
01:18:28,047 --> 01:18:30,800
Viene detr�s m�o. Tenemos
que taponar los desag�es.
688
01:18:32,407 --> 01:18:33,806
Ten.
689
01:18:41,887 --> 01:18:43,923
Gabriel, �me oyes?
690
01:18:52,327 --> 01:18:55,478
- Estoy nerviosa.
- �D�nde est�n?
691
01:19:12,767 --> 01:19:14,485
�Qu� co�o ha sido eso?
692
01:19:15,127 --> 01:19:17,118
Los contadores.
Parece que Joel la ha cagado.
693
01:19:17,367 --> 01:19:19,642
Zoe tarda demasiado.
Voy a por ella.
694
01:19:19,807 --> 01:19:23,641
Ya voy yo. T� eres la �nica
que puede verla si viene.
695
01:20:28,887 --> 01:20:29,683
�Zoe!
696
01:20:30,927 --> 01:20:31,837
�Zoe!
697
01:20:34,087 --> 01:20:35,042
�Zoe!
698
01:20:57,447 --> 01:20:58,562
�Joel!
699
01:20:59,847 --> 01:21:00,802
�Joel!
700
01:21:44,367 --> 01:21:46,403
�No! �No!
701
01:21:48,087 --> 01:21:50,476
Ya no podemos
hacer nada por ella.
702
01:22:01,527 --> 01:22:05,156
�AI fin! �Joel lo arregl�!
703
01:22:07,287 --> 01:22:10,484
�Mierda! �El agua est� m�s alta!
704
01:22:14,847 --> 01:22:18,044
Si el agua alcanza la luz,
nos electrocutaremos.
705
01:22:43,767 --> 01:22:47,726
Los desag�es no tragan.
Sal del agua.
706
01:22:48,567 --> 01:22:51,639
�No! Si me ataca fuera del agua,
707
01:22:51,807 --> 01:22:55,243
no podr� hacer nada.
Es la �nica oportunidad.
708
01:22:56,167 --> 01:22:59,239
Ve a cortar la luz, �de acuerdo?
709
01:22:59,607 --> 01:23:00,562
�C�rtala!
710
01:23:21,447 --> 01:23:23,278
�Joel, Gabriel!
711
01:24:04,847 --> 01:24:05,597
�Eve?
712
01:24:07,087 --> 01:24:07,837
�Eve?
713
01:24:11,887 --> 01:24:12,763
�Eve?
714
01:24:16,007 --> 01:24:18,680
- Sab�a que lo har�as. �Est�s bien?
- Ya s�...
715
01:24:21,007 --> 01:24:24,795
Ella viene a por m�.
716
01:24:25,967 --> 01:24:28,481
Julia, tendr�s que irte ahora.
717
01:24:33,047 --> 01:24:34,116
No me pasar� nada.
718
01:24:39,647 --> 01:24:41,638
- Buena suerte.
- Gracias.
719
01:26:19,247 --> 01:26:20,282
�Est�s bien?
720
01:26:20,687 --> 01:26:22,279
S�, s�.
721
01:26:22,447 --> 01:26:23,766
�Y t�?
722
01:26:28,407 --> 01:26:32,366
Gabriel ha muerto.
Hubo un accidente y...
723
01:26:33,807 --> 01:26:35,559
Y Zoe tambi�n ha muerto.
724
01:26:38,127 --> 01:26:41,802
Creo que hay una explicaci�n
para todo esto.
725
01:26:41,967 --> 01:26:45,323
�No! No es el momento.
Eve est� en peligro.
726
01:26:45,487 --> 01:26:48,479
Julia, no es Eve
la que est� en peligro.
727
01:26:49,167 --> 01:26:52,239
Julia, por favor,
si�ntate un momento.
728
01:27:17,927 --> 01:27:19,918
�Estabas all� cuando muri� Zoe?
729
01:27:20,967 --> 01:27:24,437
No, se fue con Eve
730
01:27:25,487 --> 01:27:27,523
y ya no volvi�.
731
01:27:33,087 --> 01:27:34,361
Es como Susan
732
01:27:35,247 --> 01:27:37,442
y Christy
733
01:27:38,287 --> 01:27:39,720
Eulalia
734
01:27:40,967 --> 01:27:41,956
y Mary.
735
01:27:44,527 --> 01:27:47,803
Est�pida mocosa.
No toques mis cosas.
736
01:27:48,487 --> 01:27:51,718
�Son m�as! �Me oyes?
Son m�as.
737
01:27:52,767 --> 01:27:53,517
�Miguel?
738
01:27:53,687 --> 01:27:56,121
Cuando estuve solo con Gabriel
me dijo algo.
739
01:27:56,407 --> 01:27:58,125
�D�nde est�s?
�En el aeropuerto?
740
01:27:58,287 --> 01:28:00,960
Empez� a recordar
cosas de cuando era peque�a.
741
01:28:02,847 --> 01:28:04,724
Sabemos que la madre
de Eve intent� suicidarse.
742
01:28:04,887 --> 01:28:05,717
S�, �y?
743
01:28:05,927 --> 01:28:09,715
Eve le dijo a Gabriel que
su madre intent� suicidarse
744
01:28:09,887 --> 01:28:13,243
porque no pod�a soportar el crimen
que cometi� 18 a�os antes,
745
01:28:14,287 --> 01:28:15,436
aqu�, en este lugar.
746
01:28:15,607 --> 01:28:16,722
�La mat� porque foll� contigo!
747
01:28:16,887 --> 01:28:18,161
�Lo entiendes?
748
01:28:18,487 --> 01:28:22,480
Eve siempre supo que su madre
hab�a matado a la monja.
749
01:28:23,167 --> 01:28:24,805
�Qu� pasa, mam�?
750
01:28:30,527 --> 01:28:33,041
La �nica explicaci�n
que se me ocurre
751
01:28:34,927 --> 01:28:37,361
es que los rezos de Eve
752
01:28:39,087 --> 01:28:40,315
deben haber
753
01:28:41,407 --> 01:28:43,204
bloqueado esa parte de ella.
754
01:28:44,087 --> 01:28:44,837
�Mam�!
755
01:28:45,247 --> 01:28:46,202
Y ahora
756
01:28:48,247 --> 01:28:50,522
algo la debe haber despertado.
757
01:29:06,487 --> 01:29:07,840
�Qu� cojones quieres decir?
758
01:29:10,167 --> 01:29:11,156
Bien.
759
01:29:12,407 --> 01:29:17,356
Ambos sabemos que Eve estaba
en el lugar de los cr�menes.
760
01:29:20,527 --> 01:29:23,599
- �Y?
- Era la �nica que pudo hacerlo.
761
01:29:29,327 --> 01:29:32,956
�T� eres la responsable
de todo esto!
762
01:29:39,807 --> 01:29:43,766
La monja dej� que Eve la poseyera.
763
01:29:49,447 --> 01:29:50,118
�Eve!
764
01:30:33,407 --> 01:30:36,160
�sta es la verdad sobre la monja.
765
01:30:36,927 --> 01:30:40,397
Eve y la monja
son la misma persona.
55342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.