All language subtitles for Knife.in.the.Water.1962.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,554 --> 00:00:08,700 Introduces 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:21,900 --> 00:00:26,068 KNIFE IN THE WATER 4 00:00:26,734 --> 00:00:30,902 Screenplay 5 00:00:35,787 --> 00:00:39,955 Music 6 00:01:02,707 --> 00:01:06,873 Cameraman 7 00:01:43,386 --> 00:01:47,553 Photography 8 00:01:51,481 --> 00:01:55,647 Directed by 9 00:03:03,758 --> 00:03:04,966 ...Three, four! 10 00:03:30,552 --> 00:03:33,719 Forward. Hands under lips. 11 00:03:33,760 --> 00:03:36,511 Head and cap up - and down. 12 00:03:37,303 --> 00:03:39,720 One, two... 13 00:03:49,730 --> 00:03:51,398 They're out early. 14 00:03:55,522 --> 00:03:58,147 One, two... 15 00:04:00,898 --> 00:04:03,148 Left, turn, straight... 16 00:04:03,190 --> 00:04:05,147 Left, turn, straight... 17 00:04:15,483 --> 00:04:17,108 You didn't turn out the lights. 18 00:04:26,786 --> 00:04:30,036 One last time round the room. 19 00:04:30,744 --> 00:04:32,619 One, two, three, four... 20 00:04:32,660 --> 00:04:33,869 Little jerk! 21 00:04:39,037 --> 00:04:42,078 ...The tempo is distinctly relaxing... 22 00:04:43,621 --> 00:04:46,370 If you'd been standing half a mile further up, 23 00:04:46,412 --> 00:04:48,251 ...there'd be a corpse on the road. You get me? 24 00:04:48,829 --> 00:04:50,188 It was a miracle I stopped in time! 25 00:04:54,495 --> 00:04:56,673 I mean, if you'd been driving, you'd have... 26 00:04:57,674 --> 00:04:59,465 No You'd have just stopped... 27 00:04:59,507 --> 00:05:01,882 ...and invited this ass-hole in. 28 00:05:01,924 --> 00:05:04,466 I'm very sorry. Forgive me, darling. 29 00:05:04,508 --> 00:05:06,549 I'm most terribly sorry. 30 00:05:08,091 --> 00:05:10,260 Do get in, please. 31 00:05:10,300 --> 00:05:12,966 Do you prefer the front or the back? 32 00:05:15,633 --> 00:05:16,843 Here. 33 00:05:17,342 --> 00:05:20,384 Here's a cushion, blanket. 34 00:05:20,426 --> 00:05:22,051 Maybe you'll manage to get some sleep? 35 00:05:22,093 --> 00:05:23,926 We'll do our best not to disturb you. 36 00:05:25,926 --> 00:05:27,259 We won't talk. 37 00:05:28,760 --> 00:05:30,300 - Good morning... - Sorry, I'll switch it off. 38 00:05:30,342 --> 00:05:31,582 - ...the time is... - There. 39 00:05:33,437 --> 00:05:35,103 It's Sunday. 40 00:05:53,064 --> 00:05:55,938 There are no trucks on Sunday. 41 00:05:59,813 --> 00:06:02,731 And well, it's such a nice car... 42 00:06:02,773 --> 00:06:04,412 ...I thought maybe it was from an embassy. 43 00:06:05,397 --> 00:06:06,857 Embassies, they tend to stop. 44 00:06:08,482 --> 00:06:09,826 I didn't know it was private. 45 00:06:09,867 --> 00:06:12,950 Or maybe the embassy chauffeur got the car for a Sunday out? 46 00:06:12,992 --> 00:06:14,909 The word is "driver", not "chauffeur". 47 00:06:14,951 --> 00:06:16,743 I've an eye for detail. 48 00:06:17,325 --> 00:06:19,492 Don't miss much. 49 00:06:19,534 --> 00:06:21,159 The number-plate's Polish. 50 00:06:22,118 --> 00:06:24,451 Anyway, do you look like an embassy chau... 51 00:06:24,493 --> 00:06:26,618 ...driver? 52 00:06:26,660 --> 00:06:29,536 There are a few decent cars in private hands these days. 53 00:06:29,578 --> 00:06:31,203 A 404, that's about the max. 54 00:06:31,785 --> 00:06:35,996 Though I did see a 190 SL in Warsaw. 55 00:06:36,452 --> 00:06:37,661 And two Jaguars. 56 00:06:38,494 --> 00:06:40,452 Shit. Excuse me. 57 00:06:41,453 --> 00:06:44,288 It's just we're hitting 80 mph and you're so... 58 00:06:44,829 --> 00:06:46,537 My husband's a pretty good driver. 59 00:06:48,589 --> 00:06:50,380 - Shit. - Where are you headed? 60 00:06:50,422 --> 00:06:52,715 - What about you? - Not far to go. The Marina. 61 00:06:53,215 --> 00:06:54,423 Good enough. 62 00:06:54,798 --> 00:06:57,798 Pity I can't say this car took me all the way from Warsaw. 63 00:06:58,757 --> 00:07:00,257 And if I hadn't stopped? 64 00:07:01,507 --> 00:07:03,173 There'd be a corpse on the road. 65 00:07:05,341 --> 00:07:06,548 What is it, a kind of sport? 66 00:07:08,091 --> 00:07:10,007 Life would be boring otherwise, wouldn't it? 67 00:07:11,759 --> 00:07:12,965 How old are you? 68 00:07:14,257 --> 00:07:17,133 I'd have run over a kid and taken the rap for an adult. 69 00:07:39,603 --> 00:07:40,813 Thank you. 70 00:08:07,367 --> 00:08:08,575 Where? 71 00:08:09,534 --> 00:08:10,742 Over there. 72 00:08:14,033 --> 00:08:15,242 The keys. 73 00:08:55,964 --> 00:08:58,922 - Put the sack down. - Where? Here? 74 00:09:00,382 --> 00:09:01,840 I'll pass it to you. 75 00:09:38,229 --> 00:09:39,436 Club boat? 76 00:09:40,353 --> 00:09:41,562 No, ours. 77 00:09:46,187 --> 00:09:48,145 I'll be off then. 78 00:09:57,407 --> 00:09:58,616 Hey! 79 00:09:59,365 --> 00:10:00,990 - What?! - Come on up 80 00:10:01,617 --> 00:10:03,407 I've a long way to go yet. 81 00:10:03,449 --> 00:10:05,117 Come on up I've got something to tell you. 82 00:10:18,992 --> 00:10:20,742 - What? - You know what... 83 00:10:20,783 --> 00:10:22,284 The bilge is full of water. 84 00:10:23,743 --> 00:10:25,993 - Well, bail it out. - Well, what? 85 00:10:26,035 --> 00:10:28,368 - I'll give you some advice. - You could do it yourself. 86 00:10:28,410 --> 00:10:30,535 I said: Bail it out. 87 00:10:30,587 --> 00:10:32,254 With other cars, get off the road. 88 00:10:32,295 --> 00:10:35,337 - I know. Poor brakes. - And nerves. 89 00:10:35,379 --> 00:10:37,045 I'll be straight with you. 90 00:10:37,087 --> 00:10:38,796 I always do it that way. 91 00:10:38,838 --> 00:10:41,046 It's just the others pull up way ahead. 92 00:10:42,588 --> 00:10:43,796 And then don't take you. 93 00:10:45,256 --> 00:10:48,714 - I wanted to scare you. - Shit! Excuse me. 94 00:10:50,089 --> 00:10:51,630 You sure managed that. 95 00:10:54,256 --> 00:10:56,880 - I'm off. - Unmoor the tender, would you? 96 00:11:02,797 --> 00:11:04,257 - Here? - Yes. 97 00:11:17,309 --> 00:11:18,851 Never been on the water? 98 00:11:18,893 --> 00:11:20,392 No I'm a hiker. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,685 In that case, it'll be like discovering America. 100 00:11:26,727 --> 00:11:28,894 I like walking. You know, your own legs. 101 00:11:28,936 --> 00:11:30,645 You rely on yourself. 102 00:11:31,560 --> 00:11:33,269 I'll try some other time. 103 00:11:33,311 --> 00:11:36,186 - We're just out for a day. - Yeah? 104 00:11:37,020 --> 00:11:38,228 Me too. 105 00:11:44,812 --> 00:11:47,739 - You're leaving the wipers? - They won't get stolen here. 106 00:11:49,281 --> 00:11:51,489 Anyway, I can always replace them. 107 00:11:55,031 --> 00:11:57,116 - Can you do me a favor? - Well? 108 00:11:58,407 --> 00:12:00,532 How long are you staying on the water? 109 00:12:00,574 --> 00:12:01,783 Till dawn. 110 00:12:02,657 --> 00:12:04,825 - So could I? - Well? 111 00:12:05,740 --> 00:12:08,491 Come at dawn, and get a ride back? 112 00:12:09,949 --> 00:12:12,366 For a minute I thought a sailor had been born. 113 00:12:14,074 --> 00:12:15,700 So you need an extra hand. 114 00:12:15,741 --> 00:12:16,950 We'll manage. 115 00:12:18,782 --> 00:12:19,992 I'm off. 116 00:12:20,909 --> 00:12:22,468 You wouldn't have jumped out of the way. 117 00:12:22,504 --> 00:12:24,544 I knew you'd stop. 118 00:12:24,586 --> 00:12:26,753 You're a kid, but I admire you. 119 00:12:41,838 --> 00:12:43,046 Hey! 120 00:12:59,673 --> 00:13:01,559 I knew you'd call me. 121 00:13:02,308 --> 00:13:05,391 - No way. - I know what you're thinking. 122 00:13:05,433 --> 00:13:08,142 - Oh yeah? - You want to play on. 123 00:13:08,183 --> 00:13:10,392 Get real. Me play with a kid like you? 124 00:13:10,434 --> 00:13:11,641 You called me back. 125 00:13:12,350 --> 00:13:14,350 Take your shoes off, and climb on board. 126 00:13:24,894 --> 00:13:27,852 - Cast off the bow-line. - Casting off. 127 00:13:30,436 --> 00:13:32,061 Push bow to port. 128 00:13:32,103 --> 00:13:34,934 Bow to port. 129 00:13:53,657 --> 00:13:55,240 Ready about. 130 00:14:04,532 --> 00:14:06,532 On the water, you need to have reflexes. 131 00:14:07,949 --> 00:14:09,741 Let me. I'll bail it out. 132 00:14:09,783 --> 00:14:11,574 And discipline. 133 00:14:12,199 --> 00:14:15,169 When I was an apprentice helmsman, we had a bosun... 134 00:14:15,210 --> 00:14:18,626 Krystyna, what was his name? 135 00:14:18,668 --> 00:14:20,252 The guy with the willow. 136 00:14:20,919 --> 00:14:23,753 He'd say: See that willow? 137 00:14:24,211 --> 00:14:25,419 It was an oak. 138 00:14:26,253 --> 00:14:28,712 If the bosun says it's a willow, it's a willow. 139 00:14:29,337 --> 00:14:31,921 - "To the willow, quick march!" - Shit. 140 00:14:31,963 --> 00:14:33,377 Excuse me. 141 00:14:34,119 --> 00:14:35,328 So much water in there. 142 00:14:36,494 --> 00:14:39,786 We'd sit on that willow maybe an hour at a time. 143 00:14:40,578 --> 00:14:41,787 On that oak, 144 00:14:43,953 --> 00:14:45,537 ...willow, for us. 145 00:14:46,454 --> 00:14:48,371 - And he made us go "cuckoo" - Made you do what? 146 00:14:49,996 --> 00:14:52,078 Make a cuckoo sound. Like the bird. 147 00:14:52,839 --> 00:14:54,048 And you cuckooed. 148 00:14:55,173 --> 00:14:57,464 He wasn't all that smart... 149 00:14:59,799 --> 00:15:01,966 ...but he turned us into men. 150 00:15:49,980 --> 00:15:52,856 - Are we moving? - Well, spit. 151 00:15:52,898 --> 00:15:54,104 In the water. 152 00:15:55,148 --> 00:15:56,355 What for? 153 00:16:05,647 --> 00:16:06,856 We're moving! 154 00:16:12,075 --> 00:16:14,659 - You could also dip your foot. - You could. 155 00:16:15,410 --> 00:16:17,659 - But you wouldn't. - Why not? 156 00:16:19,493 --> 00:16:21,284 It's not a salt bath. 157 00:16:25,827 --> 00:16:27,493 I think I forgot the salt. 158 00:16:29,410 --> 00:16:31,327 No, I didn't. Here it is. 159 00:16:44,756 --> 00:16:47,297 - Tribute to your wife? - What? 160 00:16:48,589 --> 00:16:50,880 - The name. - Yes. 161 00:16:51,173 --> 00:16:53,006 But I forgot the gherkins. 162 00:16:54,048 --> 00:16:56,715 The wife's name is Christine? 163 00:16:58,214 --> 00:16:59,424 Krystyna. 164 00:16:59,798 --> 00:17:01,007 Hear that? 165 00:17:01,839 --> 00:17:03,049 Yes. 166 00:17:04,673 --> 00:17:06,132 You haven't lost the keys? 167 00:17:06,174 --> 00:17:07,381 No They're here. 168 00:17:08,424 --> 00:17:10,424 - Where? - Here On the table. 169 00:17:16,217 --> 00:17:17,425 Help yourselves. 170 00:17:24,018 --> 00:17:26,394 I don't know if you like, 171 00:17:26,435 --> 00:17:27,936 ...I've got a radish. 172 00:17:35,187 --> 00:17:39,145 Great idea! We should have thought of it before. 173 00:17:39,186 --> 00:17:42,645 I always say, more vegetables, vitamins. 174 00:17:44,271 --> 00:17:46,312 - Here. - Thanks I've got one. 175 00:17:49,439 --> 00:17:51,354 Why do you carry that dagger? 176 00:17:53,646 --> 00:17:56,355 It's useful. 177 00:17:57,688 --> 00:17:58,907 Especially in the forest. 178 00:18:01,116 --> 00:18:03,199 It's no use on the water, but... 179 00:18:04,242 --> 00:18:07,617 ...it's handy if you're... 180 00:18:08,283 --> 00:18:09,867 ...tearing through the undergrowth. 181 00:18:14,408 --> 00:18:17,409 Because sailing, on water... 182 00:18:20,368 --> 00:18:22,992 ...is nothing, really. 183 00:18:25,494 --> 00:18:27,284 It's when you head out on your own... 184 00:18:28,285 --> 00:18:29,660 ...that you need a knife. 185 00:18:30,285 --> 00:18:31,910 That's how it is, in life. 186 00:18:34,202 --> 00:18:35,826 You're such a kid. 187 00:18:38,588 --> 00:18:39,880 It's easy to cut yourself. 188 00:18:41,005 --> 00:18:42,839 Ever happened to you? 189 00:18:44,714 --> 00:18:45,922 Got to be careful. 190 00:18:47,006 --> 00:18:48,547 You can never be sure. 191 00:18:52,547 --> 00:18:53,921 There was a sailor once... 192 00:18:55,380 --> 00:18:57,299 ...wanted to show off in company. 193 00:18:59,090 --> 00:19:01,299 Others were more fun. 194 00:19:02,381 --> 00:19:03,590 Told jokes. 195 00:19:06,423 --> 00:19:08,339 Showed card tricks. 196 00:19:13,892 --> 00:19:15,102 And this sailor suddenly... 197 00:19:16,017 --> 00:19:18,060 ...took a couple of empty bottles, 198 00:19:19,476 --> 00:19:20,935 ...broke them against the floor, 199 00:19:22,061 --> 00:19:23,739 ...took off his shoes and got on the table. 200 00:19:27,685 --> 00:19:28,894 You're bored. 201 00:19:29,895 --> 00:19:31,353 Coil the bow-line. 202 00:19:32,436 --> 00:19:34,311 Into a sun shape. 203 00:19:34,353 --> 00:19:36,019 If you show me how... 204 00:19:37,393 --> 00:19:40,228 Got to be at the helm. You can't replace me. 205 00:19:43,561 --> 00:19:46,646 - You need to know how. - I can learn. 206 00:19:48,896 --> 00:19:50,699 Head for that buoy. 207 00:20:12,994 --> 00:20:14,196 OK. 208 00:20:23,097 --> 00:20:25,139 It's not here you need it, it's here. 209 00:20:30,315 --> 00:20:31,733 Go on, coil up that line. 210 00:20:32,982 --> 00:20:34,483 What's with all this ordering about? 211 00:20:34,900 --> 00:20:37,817 With two on board, one's the captain. 212 00:20:38,234 --> 00:20:39,774 Or corporal. 213 00:20:44,650 --> 00:20:46,900 - You served in the army? - No. 214 00:20:47,776 --> 00:20:48,984 I was at university. 215 00:20:49,693 --> 00:20:50,901 So what do you do now? 216 00:20:55,318 --> 00:20:56,526 You a gynecologist? 217 00:20:59,568 --> 00:21:00,777 I write. 218 00:21:01,985 --> 00:21:03,192 Song lyrics? 219 00:21:05,195 --> 00:21:07,871 - Read the "Sports Courier"? - No. 220 00:21:10,246 --> 00:21:11,454 Ready about. 221 00:21:14,163 --> 00:21:15,372 Let fly portjib-sheet. 222 00:21:19,914 --> 00:21:21,540 Haul in starboard jib-sheet. 223 00:22:36,024 --> 00:22:37,232 What's up? 224 00:22:40,941 --> 00:22:42,525 Throw me my rucksack, would you? 225 00:22:45,733 --> 00:22:47,775 I'm going. I've had enough. 226 00:22:49,108 --> 00:22:50,942 I'm a hiker, not a roustabout. 227 00:22:50,984 --> 00:22:52,484 You're a wimp. 228 00:22:52,525 --> 00:22:56,568 Man, there are 120 lakes here. Why go this way? Why? 229 00:22:56,609 --> 00:22:58,662 Krystyna, give the man his rucksack. 230 00:23:00,328 --> 00:23:01,537 I'll manage. 231 00:23:02,370 --> 00:23:05,037 - We'll return another way. - Not with me, though. 232 00:23:05,079 --> 00:23:06,287 You chicken out easily. 233 00:23:06,328 --> 00:23:08,705 I don't like being made a clown. 234 00:23:11,580 --> 00:23:13,414 Go on, take the helm. 235 00:23:19,622 --> 00:23:21,497 I wasn't talking to you, madam. 236 00:23:23,788 --> 00:23:26,330 You get in, please! I'll manage! 237 00:23:27,499 --> 00:23:28,706 Give me the line! 238 00:23:28,747 --> 00:23:29,914 No no no. Get in, both of you. 239 00:23:29,956 --> 00:23:31,456 - Get in! - Give me the line! 240 00:23:31,498 --> 00:23:32,998 Don't be crazy! 241 00:23:33,038 --> 00:23:35,665 Get to the helm, or we'll keel over! 242 00:24:38,692 --> 00:24:39,898 Twelve o'clock. 243 00:24:41,650 --> 00:24:42,858 Twelve ten. 244 00:24:44,151 --> 00:24:45,525 He hasn't got a watch. 245 00:25:30,591 --> 00:25:32,924 - What are you cooking? - What? 246 00:25:40,009 --> 00:25:41,217 Compass. 247 00:25:50,718 --> 00:25:51,926 It's big. 248 00:25:54,134 --> 00:25:55,634 No use for hitch-hiking. 249 00:26:15,147 --> 00:26:17,146 No whistling on board. 250 00:26:18,772 --> 00:26:19,981 Why not? 251 00:26:20,271 --> 00:26:21,814 Sailing boat rules. 252 00:26:22,815 --> 00:26:24,773 A seaman would be made to climb the mast for that. 253 00:26:25,565 --> 00:26:27,148 A deck-hand wouldn't, of course. 254 00:27:00,369 --> 00:27:01,703 You want me to cuckoo? 255 00:27:04,745 --> 00:27:08,287 - I ought to kick your ass! - Andrzej, let's go back. 256 00:27:08,329 --> 00:27:11,538 - I'm to change route for him? - Can't get me up here. 257 00:27:16,205 --> 00:27:17,871 Maybe I should give him a gold watch as well? 258 00:27:17,913 --> 00:27:19,496 Andrzej, please. 259 00:27:27,715 --> 00:27:29,507 OK. Give me the helm. 260 00:27:34,299 --> 00:27:36,883 - Going about! - Ready about! 261 00:27:40,260 --> 00:27:43,007 - Let out portjib-sheet! - Portjib-sheet let out! 262 00:27:43,049 --> 00:27:46,342 - Haul in starboard jib-sheet! - Starboard jib-sheet hauled in! 263 00:27:46,384 --> 00:27:47,717 Amen. 264 00:27:52,968 --> 00:27:55,218 - Where are my shoes? - Where you left them. 265 00:29:11,756 --> 00:29:13,505 Rub my back. 266 00:29:47,425 --> 00:29:48,893 - Ass. - Who? 267 00:29:50,936 --> 00:29:52,519 Cloud's like a donkey. 268 00:29:56,604 --> 00:29:57,812 True. 269 00:30:08,604 --> 00:30:09,812 On the left there, 270 00:30:13,646 --> 00:30:15,021 ...there's another one. 271 00:30:17,896 --> 00:30:19,106 It's breaking up. 272 00:30:20,980 --> 00:30:22,188 A storm's brewing. 273 00:30:23,314 --> 00:30:25,522 Incredible. How can you tell? In your bones? 274 00:30:25,564 --> 00:30:27,283 We'll manage to get a swim before it starts. 275 00:30:37,283 --> 00:30:39,200 But we're not moving at all. 276 00:30:41,325 --> 00:30:42,535 The wind's died down. 277 00:30:45,284 --> 00:30:46,493 What's going to happen now? 278 00:30:47,993 --> 00:30:49,201 Lunch. 279 00:30:49,743 --> 00:30:51,285 I could tell by my stomach. 280 00:31:22,281 --> 00:31:25,115 Do we get a finger-bowl? 281 00:32:00,878 --> 00:32:02,544 Your patent? 282 00:32:14,836 --> 00:32:16,545 You think it's unnecessary? 283 00:32:19,847 --> 00:32:21,307 Hold it without it. 284 00:32:47,767 --> 00:32:49,101 You split the soup, not me! 285 00:33:01,279 --> 00:33:02,487 Sit down. 286 00:33:33,500 --> 00:33:35,001 Why aren't you eating? 287 00:33:37,001 --> 00:33:39,960 I want to reach the shore. Is there no way? 288 00:33:40,001 --> 00:33:42,167 - We've got oars. - Where? 289 00:33:46,169 --> 00:33:47,376 In the forepeak. 290 00:33:48,210 --> 00:33:49,585 But we're having lunch. 291 00:33:52,043 --> 00:33:53,877 Sailing's for adults. 292 00:33:55,085 --> 00:33:56,461 When there's wind, you move. 293 00:33:57,336 --> 00:34:00,085 - When there isn't, you don't. - Waste of time. 294 00:34:02,419 --> 00:34:04,502 - What would you be doing now? - Walking. 295 00:34:05,044 --> 00:34:06,336 What for? 296 00:34:06,377 --> 00:34:08,586 For the sake of walking. You wouldn't understand. 297 00:34:08,628 --> 00:34:09,836 You just walk. 298 00:34:11,388 --> 00:34:13,888 Please quit fooling. Eat up. 299 00:35:04,653 --> 00:35:07,321 Could you steer right, please? 300 00:35:08,070 --> 00:35:09,905 Did I hear an order? 301 00:35:09,946 --> 00:35:13,363 - Our guest wants new bearings. - I want to sail shoreward. 302 00:35:16,906 --> 00:35:20,363 - There's a shore there too. - At least here it's visible. 303 00:35:21,489 --> 00:35:23,614 - Too shallow. - So? 304 00:35:23,946 --> 00:35:26,250 We'll crash if we row. 305 00:35:26,292 --> 00:35:28,833 Andrzej, let's move. We'll find a way through. 306 00:35:51,001 --> 00:35:52,711 Why did he get on the table? 307 00:35:53,293 --> 00:35:54,502 Who? 308 00:35:54,544 --> 00:35:55,751 The bosun. 309 00:35:56,251 --> 00:35:57,461 Which one? 310 00:35:57,503 --> 00:35:59,377 The one who broke the bottles. 311 00:36:00,377 --> 00:36:02,347 It wasn't a bosun. A sailor. 312 00:36:04,846 --> 00:36:06,805 He jumped on them from the table. 313 00:36:07,388 --> 00:36:09,263 Blood squirted all the way to the ceiling. 314 00:36:10,096 --> 00:36:12,430 - And? - Well, he was a tough guy. 315 00:36:30,891 --> 00:36:32,933 Krystyna, take a look. 316 00:36:34,599 --> 00:36:35,809 See? 317 00:36:41,359 --> 00:36:43,152 Listen. 318 00:37:21,498 --> 00:37:23,831 - Well? What's up? - Take off your bib. 319 00:37:25,875 --> 00:37:27,749 - Jump! - No! 320 00:37:27,791 --> 00:37:29,375 Dive in and get the oar. 321 00:37:29,416 --> 00:37:31,165 - I can't swim! - Don't bull-shit me. 322 00:37:31,207 --> 00:37:33,042 I can't swim. Want me to drown? 323 00:37:33,582 --> 00:37:35,625 - Jump. - Leave him alone. 324 00:37:55,304 --> 00:37:57,344 The water it's just... 325 00:37:58,721 --> 00:38:00,387 Pass me the crocodile. 326 00:38:35,858 --> 00:38:37,068 You're ruining the deck. 327 00:38:38,025 --> 00:38:39,652 With feeling, though. 328 00:38:44,692 --> 00:38:46,360 If you fell in the water, 329 00:38:47,276 --> 00:38:48,902 ...I reckon you'd swim. 330 00:38:50,402 --> 00:38:51,611 Try me. 331 00:38:52,735 --> 00:38:56,236 Andrzej! The crocodile's blowing bubbles! 332 00:38:58,361 --> 00:39:00,113 I was joking. 333 00:39:17,373 --> 00:39:20,958 Andrzej! Take the flippers OK? 334 00:39:21,000 --> 00:39:22,206 OK? 335 00:39:35,250 --> 00:39:36,833 There's a first aid kit below. 336 00:39:38,458 --> 00:39:39,833 Put a dressing on your hand. 337 00:39:42,459 --> 00:39:43,668 Want me to help you? 338 00:43:25,459 --> 00:43:28,051 Put her in irons! 339 00:43:30,386 --> 00:43:32,926 Let out the sail! 340 00:44:20,359 --> 00:44:21,566 Krystyna! 341 00:44:24,776 --> 00:44:26,734 Got a fright, huh? 342 00:44:26,776 --> 00:44:30,526 I worked it out in the end. Except for the wind. 343 00:44:31,901 --> 00:44:34,318 You need to look at these strings. 344 00:44:38,902 --> 00:44:41,068 Want to try leaning out? 345 00:44:41,361 --> 00:44:42,788 Show what you can do. 346 00:44:44,369 --> 00:44:46,455 - I'm to lean out overboard? - Yes. 347 00:44:47,955 --> 00:44:49,455 You need a bit of courage. 348 00:45:03,289 --> 00:45:04,497 We're moving! 349 00:45:05,540 --> 00:45:07,123 You sail for the sake of sailing. 350 00:45:08,623 --> 00:45:09,831 You walk. 351 00:47:20,466 --> 00:47:21,676 Knife! Knife! 352 00:47:22,884 --> 00:47:24,093 Here. 353 00:47:30,759 --> 00:47:31,967 Goddamnit! 354 00:47:36,012 --> 00:47:37,594 I said it was too shallow. 355 00:47:37,635 --> 00:47:39,760 Well you were at the helm. 356 00:47:56,814 --> 00:47:58,730 - Let's try pushing. - Easy now. 357 00:47:58,772 --> 00:48:00,272 Wind's died down again. 358 00:48:37,119 --> 00:48:39,036 Well? What's up? 359 00:48:39,828 --> 00:48:41,037 It's deep on that side. 360 00:48:41,745 --> 00:48:44,287 - Will we manage? - Give me the oar. 361 00:48:46,704 --> 00:48:47,911 Not that one. The long one. 362 00:49:13,633 --> 00:49:14,841 Put it up. 363 00:49:27,175 --> 00:49:28,717 Give me the oar. 364 00:49:34,635 --> 00:49:35,843 Try again. 365 00:50:24,034 --> 00:50:25,534 Get in. 366 00:50:37,660 --> 00:50:39,120 - Undo it here. - Let me see. 367 00:50:49,662 --> 00:50:50,870 Krystyna. 368 00:50:55,371 --> 00:50:57,423 Ladies and gentlemen! The Turk's attacking! 369 00:50:57,464 --> 00:50:59,340 He lands a left hook in Molik's stomach... 370 00:50:59,381 --> 00:51:01,882 ...but Molik hits back at once with a blow to the forearm. 371 00:51:01,924 --> 00:51:04,215 The Turk's all shaken up, ladies and gentlemen. 372 00:51:04,256 --> 00:51:05,881 He'll be a bit less arrogant now. 373 00:51:05,923 --> 00:51:08,548 And indeed he is, ladies and gentlemen. 374 00:51:08,590 --> 00:51:10,466 History repeats itself... 375 00:51:10,508 --> 00:51:11,883 Don't turn round, please. 376 00:51:11,924 --> 00:51:13,508 ...if I might just mention the battle of Vienna... 377 00:51:13,549 --> 00:51:15,216 ...in which perhaps some ancestor of our Molik... 378 00:51:15,257 --> 00:51:17,674 ...was as effective in beating the forebear of Bel Hassan... 379 00:51:17,716 --> 00:51:20,508 ...as his descendant is today in beating his ancestor. 380 00:51:20,549 --> 00:51:21,925 I mean his descendant. The Turk's, that is. 381 00:51:21,966 --> 00:51:24,466 Sorry I'm confused, but this really is... 382 00:51:24,508 --> 00:51:25,967 ...an emotional sight. 383 00:51:26,009 --> 00:51:27,926 Our brave Molik, ladies and gentlemen! 384 00:51:27,967 --> 00:51:30,008 Putting on a show of such wonderful legwork! 385 00:51:30,050 --> 00:51:32,050 See those legs in action, ladies and gentlemen... 386 00:51:32,091 --> 00:51:34,061 Unbelievable. Like a ballerina. 387 00:51:34,103 --> 00:51:35,854 And right now all of Poland is looking at those legs... 388 00:51:35,895 --> 00:51:38,270 ...and wishing Molik a repeat of the success of brilliant... 389 00:51:38,311 --> 00:51:40,854 ...King Jan Sobieski, who beat the faceless. 390 00:51:40,895 --> 00:51:42,771 I mean, faithless. Get him, Molik! 391 00:51:42,813 --> 00:51:44,520 Our wishes go with your blows. 392 00:51:44,562 --> 00:51:46,187 Boy, have I been talking! 393 00:51:46,229 --> 00:51:48,771 Put out some glasses, Krystyna. 394 00:51:48,813 --> 00:51:51,228 His straight left hits Molik's jaw. 395 00:51:51,270 --> 00:51:54,522 Now a straight right... straight left... 396 00:51:54,563 --> 00:51:56,980 - Molik's on the boards... - Medicine. 397 00:51:57,021 --> 00:51:59,688 They're cheering Hassan... Typical southerners... 398 00:51:59,730 --> 00:52:02,730 No sense of fair play. He's not been KO'd, of course. 399 00:52:02,771 --> 00:52:04,313 Our boy just slipped. 400 00:52:04,355 --> 00:52:05,563 To all at sea. 401 00:52:05,604 --> 00:52:07,480 But the ref's started counting, ladies and gentlemen. 402 00:52:07,522 --> 00:52:10,241 In English, ladies and gentlemen. He's neutral. Dutch. 403 00:52:10,283 --> 00:52:12,658 Three, four... How long is he going to count like that? 404 00:52:12,700 --> 00:52:14,992 We'll blow up the Il-los. 405 00:52:15,034 --> 00:52:18,201 ...Now, the Pole's sitting up Turkish style... 406 00:52:18,242 --> 00:52:20,910 ...and getting up! As I said, there's no knock-out... 407 00:52:20,952 --> 00:52:23,242 ...just Molik's tactical maneuver. 408 00:52:23,284 --> 00:52:25,451 He's come up rested, with restored energy... 409 00:52:25,492 --> 00:52:26,785 ...as he frequently does, ladies and gentlemen... 410 00:52:26,826 --> 00:52:28,534 - Race you. - OK. Wait! 411 00:52:29,451 --> 00:52:31,992 ...Because he rested too long. The fight is on again! 412 00:52:32,034 --> 00:52:33,452 Molik's stalking his prey again... 413 00:52:33,493 --> 00:52:34,701 - Ready? - Ready. 414 00:52:37,786 --> 00:52:38,994 Will it work out OK for him again? 415 00:52:39,036 --> 00:52:40,411 Molik takes a huge swing... 416 00:52:40,453 --> 00:52:43,786 This could finish the Turk... Yes, he goes for it! 417 00:52:43,827 --> 00:52:46,452 But the Turk's no wilting flower either. 418 00:52:46,494 --> 00:52:48,172 He's good at dodging. And he's just dodged. 419 00:52:48,212 --> 00:52:50,755 Molik follows up and they're wrapped in a clinch! 420 00:52:50,797 --> 00:52:54,131 Molik's a clinch expert. He sticks to someone... 421 00:52:54,173 --> 00:52:55,838 ...no way can you unstick him. 422 00:52:55,880 --> 00:52:58,463 It's 'break!', in English, but Molik's English is poor. 423 00:52:58,505 --> 00:53:00,839 Anyway, he's resting. They've broken up! 424 00:53:00,881 --> 00:53:04,006 They're back together. The Turk's losing strength. 425 00:53:04,631 --> 00:53:06,881 No, he's holding on. Molik too He's holding on to the Turk. 426 00:53:06,922 --> 00:53:08,591 It's break again. 427 00:53:08,632 --> 00:53:09,840 Ready! 428 00:53:09,882 --> 00:53:11,798 Another dickhead they sent to Ankara. 429 00:53:11,840 --> 00:53:14,174 We've no-one better in welterweight. 430 00:53:14,216 --> 00:53:15,841 It's the idiot commentator I'm talking about. 431 00:53:15,883 --> 00:53:18,091 - Do you play bridge? - Yes. 432 00:53:18,133 --> 00:53:19,340 Pity. 433 00:53:20,049 --> 00:53:22,467 - No cards? - No fourth player. 434 00:53:22,925 --> 00:53:24,258 What about a dummy? 435 00:53:24,300 --> 00:53:26,227 The handicapped aren't allowed on board. 436 00:53:26,435 --> 00:53:29,685 ...the Polish community supporting our great boys. 437 00:53:29,727 --> 00:53:33,601 Here's me chatting, while half the first round's gone by. 438 00:53:33,644 --> 00:53:34,770 Here you go. 439 00:53:34,812 --> 00:53:36,310 ...Excuse me, that was the whole round. 440 00:53:36,352 --> 00:53:37,727 Now a minute's break. 441 00:53:37,769 --> 00:53:40,144 The cornestants are in their contests, sorry, contestants... 442 00:53:40,187 --> 00:53:41,436 ...are in their corners. 443 00:53:41,478 --> 00:53:43,771 Molik's sitting calmly. He's breathing freely. 444 00:53:43,813 --> 00:53:45,812 Rosolowski, the coach is whispering in his ear. 445 00:53:45,853 --> 00:53:48,354 He's obviously giving a few foolproof tips... 446 00:53:48,396 --> 00:53:50,187 Molik's smiling... 447 00:53:50,229 --> 00:53:51,688 Here. Real ones. 448 00:53:52,604 --> 00:53:55,313 He's sure of victory. 449 00:53:55,355 --> 00:53:57,187 Let's look at his opponent! 450 00:53:57,229 --> 00:54:00,230 He's talking with his coach too. But nervously. 451 00:54:00,271 --> 00:54:01,938 You start. 452 00:54:01,979 --> 00:54:04,408 - I've never played this. - Pick-up sticks. Sailor's game. 453 00:54:06,324 --> 00:54:08,533 - You go first. - You start, Krystyna. 454 00:54:08,575 --> 00:54:11,325 - No, you go ahead. - Let's get on with it. 455 00:54:12,742 --> 00:54:14,325 We pull one each. 456 00:54:14,782 --> 00:54:16,283 If you joggle, you give a forfeit. 457 00:54:16,617 --> 00:54:17,896 "Joggle"? That's kid's language. 458 00:54:18,617 --> 00:54:20,366 ...must be incredibly resistant to blows. 459 00:54:20,408 --> 00:54:22,285 I wonder if any of our older listeners... 460 00:54:22,327 --> 00:54:24,826 ...remember the famous Zenek Krepaczewski... 461 00:54:24,868 --> 00:54:26,950 So you're not to move them, right? 462 00:54:27,619 --> 00:54:28,826 Here. 463 00:54:28,868 --> 00:54:30,452 Had a dragon's appetite. 464 00:54:30,493 --> 00:54:33,451 Talking of food, Turkish cooking is very spicy. 465 00:54:33,493 --> 00:54:34,784 Full of paprika... 466 00:54:34,825 --> 00:54:36,036 It's straightforward. 467 00:54:36,077 --> 00:54:38,702 ...the proverbial Turkish pepper. 468 00:54:38,744 --> 00:54:41,504 But never mind that, we're about to see... 469 00:54:41,546 --> 00:54:43,630 ...round two of this welterweight match... 470 00:54:43,671 --> 00:54:45,712 ...between our Maciek Molik and the Turk... 471 00:54:45,754 --> 00:54:47,796 What's his name... Kaz, did you move my notes? 472 00:54:47,838 --> 00:54:50,213 Here This should work. 473 00:54:50,255 --> 00:54:52,338 - Yes, yes. - Forfeit. 474 00:54:53,756 --> 00:54:55,713 ...must have momentarily got caught up in thought... 475 00:54:55,755 --> 00:54:58,548 ...and dropped his guard. The Turk seized the chance... 476 00:54:58,589 --> 00:55:01,381 ...to lay him a left hook. 477 00:55:01,422 --> 00:55:02,632 You start, Krystyna. 478 00:55:04,214 --> 00:55:05,422 Thank you 479 00:55:05,923 --> 00:55:07,131 ...he drives Molik into a corner... 480 00:55:07,172 --> 00:55:08,382 - My turn. - Right. 481 00:55:08,422 --> 00:55:09,757 ...now he's chasing him around the ring. 482 00:55:09,798 --> 00:55:11,715 He's chasing, but he can't catch up with him. 483 00:55:11,757 --> 00:55:13,297 I wish the same could be said of our cyclists! 484 00:55:13,339 --> 00:55:16,298 Good wisecrack, eh? Luckily, the crisis is over. 485 00:55:16,340 --> 00:55:19,517 Molik's back in business, dancing freely... 486 00:55:19,559 --> 00:55:20,976 With feeling. 487 00:55:21,018 --> 00:55:22,601 Right, with feeling. 488 00:55:22,642 --> 00:55:24,393 ...Oh how he dances! It's indescribable. 489 00:55:24,435 --> 00:55:25,684 This has got to be seen... 490 00:55:25,726 --> 00:55:26,936 Shit. 491 00:55:27,726 --> 00:55:28,935 Sorry. 492 00:55:30,935 --> 00:55:32,894 ...They're still checking each other out. 493 00:55:32,935 --> 00:55:34,684 Like two surgeons before the decisive cut... 494 00:55:34,726 --> 00:55:37,144 But let's get to that cut, because time's running out! 495 00:55:37,186 --> 00:55:39,061 Our man has still failed to gain the advantage. 496 00:55:39,102 --> 00:55:40,311 You start. 497 00:55:40,686 --> 00:55:43,354 He outclasses his opponent, just the way he stands. 498 00:55:43,395 --> 00:55:45,519 But the Turk's no wimp either. 499 00:55:45,561 --> 00:55:47,603 You could say he's a real Turkish Janissary. 500 00:55:47,644 --> 00:55:49,186 Molik's about to attack. 501 00:55:49,227 --> 00:55:51,853 You can tell from his face. But he's not attacking. 502 00:55:52,394 --> 00:55:53,645 Should have picked here. 503 00:55:53,687 --> 00:55:56,073 The Turk can't take the stress. He's going forward. 504 00:55:56,115 --> 00:55:59,490 Molik's going back. Now it's Molik forward, the Turk back. 505 00:56:00,031 --> 00:56:02,115 Tough game, boxing. Man's game. 506 00:56:02,156 --> 00:56:03,906 No room for sentiment. 507 00:56:03,948 --> 00:56:05,949 I mention this in view of... 508 00:56:05,991 --> 00:56:07,789 ...the debate about its alleged harmful effects... 509 00:56:07,824 --> 00:56:09,865 ...and the opinion that it shouldn't be taught... 510 00:56:09,907 --> 00:56:12,157 - What was that? - Forfeit 511 00:56:18,825 --> 00:56:20,866 ...when it's due to the excellent training by... 512 00:56:20,908 --> 00:56:24,283 ...coach Rosolowski that Molik now has a chance... 513 00:56:24,324 --> 00:56:25,576 ...a great chance... 514 00:56:25,617 --> 00:56:28,325 ...to get two more points for his country. 515 00:56:28,367 --> 00:56:32,045 And yes, the coach has just shouted 'Forward!'... 516 00:56:32,086 --> 00:56:34,170 Molik obeys the call without hesitation! 517 00:56:34,212 --> 00:56:35,420 Damn... 518 00:56:36,128 --> 00:56:38,006 He's gone straight into the Turk's right fist. 519 00:56:41,378 --> 00:56:45,213 What am I to do with the forfeit I have in my hand? 520 00:56:45,254 --> 00:56:47,254 The captain must be better than his crew. 521 00:56:47,296 --> 00:56:50,421 What am I to do with the forfeit I have in my hand? 522 00:56:51,213 --> 00:56:52,421 Sing. 523 00:56:52,714 --> 00:56:55,421 ...he's just laid out in the middle of the ring... 524 00:56:55,546 --> 00:56:57,506 Don't pretend you won't enjoy it. 525 00:56:58,922 --> 00:56:59,922 What shall I sing? 526 00:56:59,962 --> 00:57:02,047 No need to be coy about your music theory lessons. 527 00:57:02,088 --> 00:57:03,756 The piece you're always humming... 528 00:57:05,756 --> 00:57:07,298 Don't sing that. 529 00:57:07,339 --> 00:57:08,558 That's the one. 530 00:57:09,268 --> 00:57:10,642 Our guest asked me to sing it. 531 00:57:10,684 --> 00:57:13,267 The captain's authority doesn't extend to repertoire. 532 00:57:13,308 --> 00:57:14,516 Wait, wait! 533 00:57:14,641 --> 00:57:16,101 ...We're all upset by Molik's defeat, 534 00:57:16,143 --> 00:57:18,143 ...but nobody seriously thought he could... 535 00:57:18,643 --> 00:57:20,184 - Go on, please sing. - No, please listen. 536 00:57:20,226 --> 00:57:21,809 - No, sing. - No please listen. 537 00:57:23,225 --> 00:57:24,976 ...be South-East European champion. 538 00:57:25,018 --> 00:57:28,436 A frequent Olympic fighter for Turkey... 539 00:57:28,477 --> 00:57:30,352 Let's hope this defeat... 540 00:57:34,060 --> 00:57:35,269 Go ahead. 541 00:57:41,059 --> 00:57:45,477 Don't speak, don't speak, don't talk 542 00:57:46,988 --> 00:57:48,197 Don't... 543 00:57:51,031 --> 00:57:52,239 I can't. 544 00:57:52,280 --> 00:57:54,448 - Please sing. - I can't do it. 545 00:57:55,655 --> 00:57:57,155 You won't get the forfeit, then. 546 00:57:57,572 --> 00:57:58,781 Oh all right. 547 00:58:01,540 --> 00:58:06,123 Don't speak, don't speak, don't talk 548 00:58:07,289 --> 00:58:13,373 Don't look, don't look, Let me walk 549 00:58:13,414 --> 00:58:19,374 Our words have dried up, our moon and sun 550 00:58:19,415 --> 00:58:22,834 Our feelings have simply gone 551 00:58:24,885 --> 00:58:30,052 Don't lie, don't lie, don't beg me 552 00:58:30,094 --> 00:58:36,093 You know that nothing remains 553 00:58:36,135 --> 00:58:41,595 Though there's emptiness, you don't need me 554 00:58:41,636 --> 00:58:47,511 We're not happy our love's not the same 555 00:58:47,553 --> 00:58:52,054 So don't speak, don't speak, don't talk 556 00:58:54,388 --> 00:58:59,139 Night and day are no longer a blur 557 00:59:00,387 --> 00:59:04,816 You're back to the regular clock 558 00:59:06,439 --> 00:59:08,983 You're not the guy you were 559 00:59:10,483 --> 00:59:13,316 You're not the guy you were 560 00:59:15,233 --> 00:59:17,109 - I can't remember the rest. - That song. 561 00:59:17,150 --> 00:59:18,358 A stupid pop-song. 562 00:59:18,984 --> 00:59:21,316 - But... - Who could have KO'd Molik? 563 00:59:22,984 --> 00:59:24,191 Here you are. 564 00:59:25,318 --> 00:59:27,734 What am I to do with the forfeit I have in my hand? 565 00:59:27,776 --> 00:59:28,984 Say a poem. 566 00:59:33,192 --> 00:59:35,110 I hear a mosquito's lament. 567 00:59:36,278 --> 00:59:37,819 Maybe you, mother 568 00:59:39,704 --> 00:59:40,912 I only know bits of it. 569 00:59:40,953 --> 00:59:42,871 How could Molik let himself be KO'd like that? 570 00:59:44,078 --> 00:59:45,288 Night. 571 00:59:45,872 --> 00:59:47,913 - Last drops of fuel in the lamp. - What? 572 00:59:47,954 --> 00:59:49,829 I hear a mosquito's lament. 573 00:59:50,747 --> 00:59:53,622 Maybe you, mother, are those few stars 574 00:59:54,289 --> 00:59:55,914 in the firmament 575 00:59:57,289 --> 00:59:59,789 Or a white sail on the lake 576 01:00:01,040 --> 01:00:03,248 Or a wave on the sloping sands 577 01:00:04,164 --> 01:00:08,455 Maybe the stardust on this page was sprinkled with your hands? 578 01:00:09,831 --> 01:00:13,748 Or maybe you're the midday hour? 579 01:00:14,414 --> 01:00:17,259 The buzz of bees in August's golden rooms? 580 01:00:18,718 --> 01:00:23,093 Yesterday, I found a hairpin in the reeds 581 01:00:24,301 --> 01:00:26,176 Yours, I presume? 582 01:00:26,218 --> 01:00:28,135 - There! - Bravo, bravo! 583 01:00:28,176 --> 01:00:29,415 You've got an excellent memory. 584 01:00:30,343 --> 01:00:32,136 Switch on the radio if you like. 585 01:00:37,927 --> 01:00:39,428 Look, this is how it should be done. 586 01:00:40,094 --> 01:00:42,553 I knew a guy who did it the way I did. 587 01:00:43,886 --> 01:00:46,344 He was a genius at the game. 588 01:00:50,054 --> 01:00:52,815 Zdzisio Majzner, his name was. 589 01:00:53,647 --> 01:00:54,856 Had a huge boat. 590 01:00:55,607 --> 01:00:57,607 Sixty yards of sail. 591 01:00:59,231 --> 01:01:00,440 He was a great guy. 592 01:01:01,482 --> 01:01:05,066 Had a senior helmsman's license. 593 01:01:06,648 --> 01:01:08,148 Actually, it was false. 594 01:01:08,190 --> 01:01:09,398 But he passed the test later. 595 01:01:11,274 --> 01:01:12,482 He was a great guy. 596 01:01:13,733 --> 01:01:14,941 Always said. 597 01:01:19,024 --> 01:01:20,233 Pick-up sticks. 598 01:01:21,442 --> 01:01:23,442 They're not just bits of wood. 599 01:01:24,482 --> 01:01:27,358 They're an organism. 600 01:01:30,743 --> 01:01:33,203 - What's the matter? - I didn't say anything. 601 01:01:33,245 --> 01:01:34,953 But our guest doesn't know this. 602 01:01:34,995 --> 01:01:36,369 He's asleep. 603 01:01:37,078 --> 01:01:38,287 Asleep? 604 01:01:39,035 --> 01:01:40,495 I guess he was tired. 605 01:01:40,537 --> 01:01:42,203 Probably slept in the forest yesterday. 606 01:01:42,913 --> 01:01:44,371 He said it's just for one day. 607 01:01:45,370 --> 01:01:46,954 What did you invite him for? 608 01:01:46,996 --> 01:01:48,620 You sure he's not pretending to sleep? 609 01:01:49,413 --> 01:01:50,620 Hey! Hey! 610 01:01:51,663 --> 01:01:53,062 What time shall I set the alarm for? 611 01:01:53,412 --> 01:01:54,622 Five. 612 01:01:54,664 --> 01:01:56,342 - Earlier than that. - Is he really asleep? 613 01:01:57,122 --> 01:01:58,413 Five will do. 614 01:01:58,455 --> 01:01:59,663 The case is at nine. 615 01:03:11,782 --> 01:03:13,700 I heard you going out. 616 01:03:15,783 --> 01:03:16,991 You weren't asleep? 617 01:03:18,242 --> 01:03:19,617 I sleep watchfully. 618 01:03:33,085 --> 01:03:34,587 I couldn't sleep. 619 01:03:40,211 --> 01:03:41,420 Close atmosphere. 620 01:03:52,254 --> 01:03:53,755 It had rained, but it was still close. 621 01:04:04,723 --> 01:04:05,933 When do we sail? 622 01:04:07,724 --> 01:04:10,559 The halyard's broken. We have to fit a new one. 623 01:04:13,101 --> 01:04:14,851 Got to bail out the water too. 624 01:04:16,851 --> 01:04:18,351 Go and get some sleep. 625 01:04:20,059 --> 01:04:21,268 Shall I bail out the water? 626 01:06:33,417 --> 01:06:34,623 Early birds. 627 01:06:34,624 --> 01:06:36,584 I thought we were supposed to get up at five. 628 01:06:36,625 --> 01:06:39,085 - We're fitting the halyard. - So I see. Well done. 629 01:06:39,127 --> 01:06:40,334 I didn't sleep a wink. 630 01:06:40,376 --> 01:06:43,251 What am I to do with the rope that I have in my hand? 631 01:06:46,127 --> 01:06:47,335 Sit at the helm. 632 01:06:51,627 --> 01:06:53,587 - Haul the anchor. - What? 633 01:06:53,627 --> 01:06:55,086 Pull up the anchor. 634 01:07:09,680 --> 01:07:11,473 Put it in the forepeak. 635 01:07:19,307 --> 01:07:20,765 Go down there now. 636 01:07:21,681 --> 01:07:22,890 What for? 637 01:07:23,849 --> 01:07:25,557 Please go down to the forepeak. 638 01:07:25,599 --> 01:07:27,515 Forepeak gone down. 639 01:07:31,183 --> 01:07:34,225 - You see the chest? - Chest seen. 640 01:07:35,475 --> 01:07:36,723 Quit clowning. 641 01:07:36,765 --> 01:07:39,693 We'll be in port soon Quit playing captain. 642 01:07:39,735 --> 01:07:41,069 There are rags inside. 643 01:07:45,036 --> 01:07:46,244 Found them? 644 01:07:51,785 --> 01:07:52,995 That's not all. 645 01:07:54,368 --> 01:07:55,579 There's a pall. 646 01:08:02,620 --> 01:08:05,369 - Deck needs scrubbing. - I could do that. 647 01:08:05,411 --> 01:08:07,329 Stay at the helm, OK? 648 01:08:32,174 --> 01:08:34,800 You got a schooling there It'll be useful to you. 649 01:08:42,260 --> 01:08:44,175 But all in all you had a good time, huh? 650 01:08:44,217 --> 01:08:46,426 The main thing is, we part as friends. 651 01:09:52,702 --> 01:09:55,452 - Say something nice to him. - Just head for that buoy. 652 01:10:05,879 --> 01:10:07,085 Where's my knife? 653 01:10:12,348 --> 01:10:14,264 What's happened to my knife? 654 01:10:19,014 --> 01:10:20,223 Calm down. 655 01:10:21,132 --> 01:10:22,840 Nothing goes missing on my yacht. 656 01:10:24,839 --> 01:10:28,007 I'm not saying it's missing, I'm asking, where is it? 657 01:10:29,465 --> 01:10:30,674 In my pocket. 658 01:10:33,258 --> 01:10:34,632 Why did you hide it? 659 01:10:35,466 --> 01:10:38,133 What do you think? I was afraid of you? 660 01:10:39,133 --> 01:10:40,966 If I'd wanted to do something, 661 01:10:41,008 --> 01:10:43,967 ...I'd have managed without the knife. 662 01:10:44,009 --> 01:10:45,549 I'd like it back now. 663 01:10:47,769 --> 01:10:48,977 Take it. 664 01:10:56,395 --> 01:10:57,853 Please give me back the knife. 665 01:11:03,604 --> 01:11:04,811 Come on, give it back! 666 01:11:12,813 --> 01:11:14,021 Jump! 667 01:11:36,033 --> 01:11:37,866 Here's another one. Take it! 668 01:12:00,745 --> 01:12:01,962 He's not coming up. 669 01:12:02,630 --> 01:12:03,837 You hear me?! 670 01:12:04,463 --> 01:12:05,673 He's not coming up! 671 01:12:09,005 --> 01:12:10,213 Calm down. 672 01:12:11,046 --> 01:12:12,255 He can swim. 673 01:12:13,922 --> 01:12:15,922 - He said he couldn't. - He was lying! 674 01:12:38,092 --> 01:12:40,226 Swim to the right! To the right! 675 01:12:42,309 --> 01:12:43,519 OK! 676 01:12:43,977 --> 01:12:45,185 Here! 677 01:13:02,104 --> 01:13:04,021 He's probably grabbed the buoy! 678 01:13:16,657 --> 01:13:19,448 - He's not there! - Look round the other side! 679 01:13:28,491 --> 01:13:29,699 He's not there! 680 01:14:24,422 --> 01:14:25,631 You've drowned a man. 681 01:14:33,142 --> 01:14:34,351 You hear? 682 01:14:36,600 --> 01:14:38,809 - What was his name? - You've drowned a man. 683 01:14:38,851 --> 01:14:40,851 - He must come up in the end! - He couldn't swim! 684 01:14:40,892 --> 01:14:42,101 He lied! 685 01:14:42,143 --> 01:14:44,893 - He didn't bathe once. - Even a drowned man comes up! 686 01:14:45,893 --> 01:14:49,060 - How deep is it around here? - Thirty feet. Maybe less. 687 01:14:49,102 --> 01:14:51,269 - It's deeper than that. - So what am I to do? 688 01:14:51,310 --> 01:14:53,936 Jump in again. We've got to shout. Call the police. 689 01:14:53,978 --> 01:14:56,811 Why? We don't know who he was. Will they save him? 690 01:14:56,853 --> 01:15:00,436 See, you're admitting he's drowned. You've drowned a kid. 691 01:15:00,478 --> 01:15:03,145 This can't be undone. You've killed him! 692 01:15:03,186 --> 01:15:04,811 Quit shouting! 693 01:15:13,407 --> 01:15:14,614 Leave it! 694 01:15:25,616 --> 01:15:27,866 - You're a murderer. - Shut up. 695 01:15:27,908 --> 01:15:29,866 You're scared already. Shaking. 696 01:15:29,908 --> 01:15:31,991 You're not even trying to play it cool. 697 01:15:32,033 --> 01:15:33,490 Tough guy. 698 01:15:33,531 --> 01:15:36,407 You know what you are? A poseur, a fraud. 699 01:15:37,867 --> 01:15:40,283 Showing off in front of a boy. A kid. 700 01:15:40,325 --> 01:15:42,699 That's why you took him, to show off. 701 01:15:42,742 --> 01:15:45,753 - You're a clown! - And you're hysterical! 702 01:15:45,795 --> 01:15:48,335 - I'm your wife. - Otherwise you'd be a slut! 703 01:15:48,377 --> 01:15:49,877 You're just vulgar! 704 01:15:51,003 --> 01:15:52,336 I hate you! 705 01:15:52,378 --> 01:15:53,586 Go on. Jump, and swim. 706 01:15:54,670 --> 01:15:55,878 I hate you. 707 01:15:55,920 --> 01:15:57,712 - I can't bear to look at you. - So don't look. 708 01:15:57,753 --> 01:15:59,212 Jump and swim to the shore. 709 01:16:01,170 --> 01:16:02,753 You think I'm afraid of the police? 710 01:16:03,422 --> 01:16:04,670 Cretin. 711 01:16:05,713 --> 01:16:07,046 I want to puke. 712 01:16:21,548 --> 01:16:22,934 Fraud! 713 01:16:22,975 --> 01:16:24,850 You're posing right now! 714 01:16:24,892 --> 01:16:26,599 You'll be right back, I know you! 715 01:16:26,641 --> 01:16:28,266 You hear? 716 01:16:28,308 --> 01:16:29,517 You'll be right back. 717 01:18:19,765 --> 01:18:20,974 So you do know how to swim. 718 01:18:25,766 --> 01:18:27,265 Andrzej! 719 01:18:28,308 --> 01:18:29,515 I didn't hear anything. 720 01:18:30,057 --> 01:18:31,640 My teeth were chattering. 721 01:18:31,682 --> 01:18:34,349 Andrzej, come back! 722 01:18:35,016 --> 01:18:36,558 Maybe we should call out, both of us. 723 01:18:37,267 --> 01:18:40,976 - Andrzej! - Andrzej come back! 724 01:18:53,736 --> 01:18:55,945 Go down to the galley. Have some brandy. 725 01:18:56,947 --> 01:18:59,344 - I'll get my things and swim. - Haven't you caused enough... 726 01:19:03,655 --> 01:19:05,653 - ...trouble for one day? - I really couldn't hear. 727 01:19:06,822 --> 01:19:09,405 My teeth were rattling. Couldn't hear anything. 728 01:19:13,197 --> 01:19:16,115 If I'd known, I'd never have let this happen. 729 01:19:16,489 --> 01:19:17,698 Let what happen? 730 01:19:17,739 --> 01:19:19,863 Well, what happened. 731 01:19:20,323 --> 01:19:22,280 - You. - Shit. 732 01:19:22,322 --> 01:19:23,532 You're just the same. 733 01:19:25,656 --> 01:19:27,615 Except he's twice as old and strong, 734 01:19:28,822 --> 01:19:31,499 - ...and clever. - What do you know? 735 01:19:32,125 --> 01:19:33,499 Cafes, the yacht. 736 01:19:34,250 --> 01:19:35,501 The car. 737 01:19:35,543 --> 01:19:37,335 You've probably got a four-room apartment. 738 01:19:38,211 --> 01:19:39,959 - What do you know about life? - About life? 739 01:19:40,751 --> 01:19:41,960 You mean about yourself. 740 01:19:42,336 --> 01:19:44,501 Don't tell me. You live four to a room in a student hostel. 741 01:19:44,543 --> 01:19:45,876 - Six. - I've been through that. 742 01:19:45,918 --> 01:19:47,128 Haven't forgotten yet. 743 01:19:48,752 --> 01:19:49,961 He's been through it too. 744 01:19:54,085 --> 01:19:55,961 You're no better than he is. Understand? 745 01:19:57,336 --> 01:19:58,754 He was like you. 746 01:20:00,960 --> 01:20:03,045 You want to be like him. You will be. 747 01:20:04,295 --> 01:20:06,431 - If you have the gumption. - You're wrong. 748 01:20:09,056 --> 01:20:10,265 Six to a room. 749 01:20:10,764 --> 01:20:12,683 You want to sleep, the others are playing bridge. 750 01:20:13,224 --> 01:20:15,014 You want to study, the others want to sleep. 751 01:20:16,515 --> 01:20:20,099 A small grant to pay for the refectory and cigarettes. 752 01:20:22,099 --> 01:20:23,639 Kissing at the front door. 753 01:20:25,307 --> 01:20:27,765 In winter-time, it's too cold even to undo her blouse. 754 01:20:31,974 --> 01:20:33,182 Is that all? 755 01:20:34,058 --> 01:20:36,433 Anything else you'd like? Parent's death? 756 01:20:36,934 --> 01:20:38,474 Sister with TB? 757 01:20:39,308 --> 01:20:40,517 No. 758 01:20:43,435 --> 01:20:44,653 Are they alive? 759 01:20:45,653 --> 01:20:46,862 Divorced. 760 01:20:46,904 --> 01:20:48,110 Re-married. 761 01:20:49,611 --> 01:20:50,819 Any brothers or sisters? 762 01:20:51,738 --> 01:20:52,944 No. 763 01:20:55,612 --> 01:20:56,986 Parents help out? 764 01:20:57,946 --> 01:20:59,779 Father sends me something sometimes. 765 01:21:06,279 --> 01:21:08,695 Take this off. You'll catch cold. 766 01:21:54,627 --> 01:21:55,835 What's going on? 767 01:21:56,502 --> 01:21:58,929 - See? You're a kid. - What? 768 01:22:32,990 --> 01:22:34,199 I'm sorry. 769 01:22:34,906 --> 01:22:36,126 Don't be silly. 770 01:24:20,530 --> 01:24:21,739 It's Monday. 771 01:24:22,447 --> 01:24:23,656 Trucks? 772 01:24:25,281 --> 01:24:26,489 Plenty of them. 773 01:24:26,907 --> 01:24:28,292 Supplies are on the move. 774 01:24:29,291 --> 01:24:30,959 Monday's the best day. 775 01:24:36,834 --> 01:24:38,042 Are you ready? 776 01:24:39,668 --> 01:24:40,876 Fend off? 777 01:24:41,918 --> 01:24:43,127 Right. 778 01:24:48,210 --> 01:24:50,585 Fending off. 779 01:28:52,637 --> 01:28:53,845 They've stolen the wipers. 780 01:28:54,721 --> 01:28:55,928 You didn't hear the shouting? 781 01:28:56,678 --> 01:28:57,887 Who was shouting? 782 01:29:06,471 --> 01:29:07,679 I was shouting after you. 783 01:29:17,596 --> 01:29:18,806 Did you go to the police? 784 01:29:19,430 --> 01:29:21,348 Naked? At night?! 785 01:29:21,390 --> 01:29:23,015 You knew I couldn't get in the car. 786 01:29:23,056 --> 01:29:25,514 - You could've hurried up. - You could've broken in. 787 01:29:28,192 --> 01:29:29,400 Are we going home? 788 01:29:29,943 --> 01:29:31,193 We're going to the police. 789 01:29:31,234 --> 01:29:32,442 To report the wipers? 790 01:30:07,621 --> 01:30:08,831 Are you scared? 791 01:30:13,957 --> 01:30:15,415 - Are you scared? - No. 792 01:30:15,998 --> 01:30:17,999 - You are. - I'm telling you, I'm not. 793 01:30:19,541 --> 01:30:20,748 You're not afraid? 794 01:30:23,707 --> 01:30:24,915 I am. 795 01:30:25,374 --> 01:30:26,499 - We're turning back. - What? 796 01:30:27,290 --> 01:30:29,208 Don't go to the police. You're scared. That's enough. 797 01:30:29,250 --> 01:30:31,367 But you're safe. They won't hold anything against you. 798 01:30:31,458 --> 01:30:33,125 You'll just take the car and go home. 799 01:30:35,582 --> 01:30:37,040 He was there behind the buoy. 800 01:30:37,709 --> 01:30:39,292 He dived as I was searching. 801 01:30:40,968 --> 01:30:43,094 You were far away when he re-surfaced. 802 01:30:43,135 --> 01:30:44,761 We called out together. You didn't hear? 803 01:30:44,803 --> 01:30:47,178 How could I have done? I was doing the crawl. 804 01:30:49,012 --> 01:30:50,636 Anyway, don't bull-shit me. 805 01:30:52,595 --> 01:30:54,261 You made it all up. 806 01:30:54,594 --> 01:30:56,178 You think this way you can save me. 807 01:30:59,262 --> 01:31:00,721 You'll tell me a pack of lies. 808 01:31:01,513 --> 01:31:03,471 I'll pretend I believe you. We'll go back home. 809 01:31:03,930 --> 01:31:05,429 And then it'll be in the papers: 810 01:31:07,137 --> 01:31:10,347 "19-year-old left home. Missing." 811 01:31:12,096 --> 01:31:14,137 And we'll be going pale in company. 812 01:31:15,722 --> 01:31:18,773 No, you made it up. Gives you another chance to preach. 813 01:31:19,316 --> 01:31:20,981 I took a good look under that buoy. 814 01:31:21,733 --> 01:31:22,941 He drowned. 815 01:31:23,441 --> 01:31:24,650 He certainly didn't. 816 01:31:25,025 --> 01:31:27,734 I even managed to be unfaithful to you with him. 817 01:31:29,108 --> 01:31:30,317 I'm afraid? 818 01:31:30,608 --> 01:31:31,817 You're the one who's afraid. 819 01:31:32,525 --> 01:31:34,692 So afraid, you don't know what you're saying. 820 01:32:07,372 --> 01:32:09,705 By the way... 821 01:32:09,747 --> 01:32:12,580 ...I meant to ask you, you never finished that story. 822 01:32:12,622 --> 01:32:14,748 - What story? - Why have we stopped? 823 01:32:15,830 --> 01:32:17,229 I'm trying to believe what you said. 824 01:32:17,873 --> 01:32:21,790 Why would you try to convince me you did it with that kid? 825 01:32:21,832 --> 01:32:23,040 A stupid joke. 826 01:32:23,290 --> 01:32:25,580 Sorry. I won't joke any more. 827 01:32:26,207 --> 01:32:27,915 You're saying sorry? It was my fault. 828 01:32:27,957 --> 01:32:30,998 Andrzej, why did that guy jump on the bottles? 829 01:32:31,374 --> 01:32:32,582 What's up now? 830 01:32:33,634 --> 01:32:35,259 You didn't finish the story. 831 01:32:35,801 --> 01:32:37,009 Oh, that's just nonsense. 832 01:32:37,968 --> 01:32:41,718 One and two and left and right and... 833 01:32:45,303 --> 01:32:46,510 Which way are we going? 834 01:32:47,345 --> 01:32:49,386 - He was too sure of himself. - Who? 835 01:32:50,345 --> 01:32:51,552 The sailor. 836 01:32:52,136 --> 01:32:54,094 He'd done the trick many times. 837 01:32:55,178 --> 01:32:58,845 He was stoker on a ship. His soles were hardened... 838 01:33:00,553 --> 01:33:01,763 ...from walking on embers. 839 01:33:03,511 --> 01:33:06,471 But he had a year's break. His feet softened up. 840 01:33:07,554 --> 01:33:08,762 He hadn't realized. 841 01:33:10,066 --> 01:33:11,425 He didn't jump any more after that? 842 01:33:11,856 --> 01:33:13,175 I don't know what happened to him. 843 01:33:56,765 --> 01:33:59,175 THE END 844 01:34:00,305 --> 01:34:06,444 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.