Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,725 --> 00:00:17,894
Mum, don't be shocked.
2
00:00:18,561 --> 00:00:20,980
Don't cry and stay calm.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,859
Right, I'm off for a trip.
4
00:00:26,027 --> 00:00:27,779
I'm not just running away.
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,034
I want to walk around the island
of Shikoku, just like a pilgrim.
6
00:00:39,249 --> 00:00:43,086
Yes, I should have left
you a letter that morning.
7
00:00:43,795 --> 00:00:45,797
I just didn't bother that time.
8
00:00:46,548 --> 00:00:50,218
Maybe you would have set
off to come running after me.
9
00:00:52,262 --> 00:00:54,347
I knew what was going on.
10
00:00:55,431 --> 00:00:58,768
I knew that you went to
a man's place that morning.
11
00:00:59,978 --> 00:01:01,437
Don't be angry.
12
00:01:01,563 --> 00:01:03,523
I'm not trying to be funny.
13
00:01:04,732 --> 00:01:07,485
I do love you, mum.
14
00:01:13,241 --> 00:01:14,576
You know what?
15
00:01:15,535 --> 00:01:19,831
It feels great sleeping on
the earth instead of a futon.
16
00:01:21,958 --> 00:01:26,129
I always knew that
a candle's flame is pretty.
17
00:01:27,547 --> 00:01:32,802
But now I've learnt about the
wonderful smell when putting it out.
18
00:01:36,431 --> 00:01:38,433
Good night, mum.
19
00:01:39,934 --> 00:01:41,519
I'll write again soon.
20
00:02:12,842 --> 00:02:19,724
JOURNEY INTO SOLITUDE
21
00:03:08,815 --> 00:03:11,567
I have lived my life until today
22
00:03:13,361 --> 00:03:15,988
Sometimes relying
on the help of others
23
00:03:17,865 --> 00:03:20,410
Sometimes clinging
on to somebody else
24
00:03:22,370 --> 00:03:24,956
I have lived my life until today
25
00:03:26,374 --> 00:03:29,961
And this is what I came to think
26
00:03:31,045 --> 00:03:34,799
That I will continue to
live on like this from tomorrow
27
00:03:35,967 --> 00:03:38,803
I have lived my life until today
28
00:03:40,555 --> 00:03:43,182
Sometimes laughing at somebody
29
00:03:44,934 --> 00:03:47,645
Sometimes getting
threatened by somebody
30
00:03:49,313 --> 00:03:52,108
I have lived my life until today
31
00:03:53,317 --> 00:03:57,029
And this is what I came to think
32
00:03:57,989 --> 00:04:01,909
That I will continue to
live on like this from tomorrow
33
00:04:02,952 --> 00:04:05,580
I have lived my life until today
34
00:04:07,415 --> 00:04:09,876
Sometimes getting
betrayed by somebody
35
00:04:11,961 --> 00:04:14,714
Sometimes taking somebody's hand
36
00:04:16,382 --> 00:04:19,093
I have lived my life until today
37
00:04:20,386 --> 00:04:24,307
And this is what I came to think
38
00:04:25,099 --> 00:04:29,145
That I will continue to
live on like this from tomorrow
39
00:05:22,949 --> 00:05:25,117
Mum, to be honest:
40
00:05:25,493 --> 00:05:28,412
Even now, the only
thing I can think of is you.
41
00:05:29,664 --> 00:05:33,000
I'm 16 already!
Why am I such a mama's girl?
42
00:05:33,918 --> 00:05:36,379
Just as if I were
possessed by your ghost!
43
00:05:38,256 --> 00:05:39,841
You always say to me:
44
00:05:39,966 --> 00:05:43,010
"My life could be so much
easier if you would just die."
45
00:05:44,011 --> 00:05:45,429
Now I am thinking...
46
00:05:45,555 --> 00:05:48,349
it would be better for
me if you could just die.
47
00:05:50,226 --> 00:05:51,310
Poor mum!
48
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
Excuse me!
49
00:06:10,705 --> 00:06:13,541
Sorry to cause so many worries.
50
00:06:14,292 --> 00:06:16,919
There was bereavement
at my husband's family.
51
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
She's there on
behalf of our family.
52
00:06:20,464 --> 00:06:21,465
I see.
53
00:06:23,718 --> 00:06:26,429
When she's back, please
inform us at the school.
54
00:06:26,554 --> 00:06:28,723
Sorry you came all the way...
55
00:06:31,017 --> 00:06:34,312
Thinking of it, we are an
interesting family, aren't we?
56
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
Just like allies or foes.
57
00:06:37,481 --> 00:06:39,442
Or like lovers or friends.
58
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
But mum!
59
00:06:42,570 --> 00:06:45,239
What if I never returned to you?
60
00:06:47,074 --> 00:06:48,409
It's possible.
61
00:06:49,368 --> 00:06:52,038
For now I just keep on walking.
62
00:07:10,681 --> 00:07:12,767
Remember the poem I wrote?
63
00:07:14,393 --> 00:07:17,396
One day I met my own skeleton.
64
00:07:18,481 --> 00:07:20,441
The skeleton kept quiet
65
00:07:21,025 --> 00:07:23,444
and with its eye
holes dark like a cave
66
00:07:23,903 --> 00:07:25,947
it just smiled at me.
67
00:07:27,031 --> 00:07:29,033
The white bone-joints cracked
68
00:07:29,992 --> 00:07:31,619
as it stroked me.
69
00:07:34,080 --> 00:07:38,834
I took off for this trip to set myself
free from such haunting illusions.
70
00:07:39,543 --> 00:07:42,129
Refreshing air, uncharted lands.
71
00:07:42,838 --> 00:07:46,384
I felt all would turn out fine
if I just went on my trip.
72
00:07:58,437 --> 00:08:01,899
Excuse me, would you give me
some shelter while it's raining?
73
00:08:04,276 --> 00:08:06,487
Even once the rain is over...
74
00:08:06,612 --> 00:08:09,407
you won't find your
way once it's getting dark.
75
00:08:11,367 --> 00:08:14,704
You can stay here if you don't
mind sleeping on the floor.
76
00:08:15,621 --> 00:08:16,789
Right, grandma?
77
00:08:23,629 --> 00:08:26,424
Sorry, there are
only cold leftovers...
78
00:08:26,882 --> 00:08:27,967
That's fine.
79
00:08:28,342 --> 00:08:30,428
Thank you for letting me stay.
80
00:08:30,845 --> 00:08:32,430
Hope you like it.
81
00:08:33,222 --> 00:08:34,890
Please have some.
82
00:08:35,016 --> 00:08:37,685
I'm sure I will.
Thank you so much!
83
00:08:40,521 --> 00:08:42,523
Just leave the bowl here then.
84
00:08:42,648 --> 00:08:43,648
Thanks.
85
00:08:46,610 --> 00:08:47,653
Bon appetit.
86
00:08:56,078 --> 00:08:59,165
Hush, little baby.
Don't cry.
87
00:08:59,540 --> 00:09:01,250
Let's have some milk.
88
00:09:14,722 --> 00:09:19,185
Your own shoes won't be
dry by tomorrow morning.
89
00:09:22,521 --> 00:09:23,521
Oh.
90
00:09:24,106 --> 00:09:25,107
Thank you!
91
00:09:31,030 --> 00:09:33,240
The red strap is really beautiful.
92
00:09:36,285 --> 00:09:39,038
So, are you from around her?
93
00:09:39,872 --> 00:09:40,872
Mmh?
94
00:09:41,832 --> 00:09:43,167
I beg your pardon?
95
00:09:43,459 --> 00:09:47,046
I'm asking if you are
coming from around her.
96
00:09:47,421 --> 00:09:48,421
Me?
97
00:09:50,216 --> 00:09:51,216
I am...
98
00:09:53,010 --> 00:09:54,804
on my pilgrimage.
99
00:09:55,513 --> 00:09:57,389
So you are a pilgrim?
100
00:09:57,765 --> 00:09:59,558
And how old are you?
101
00:10:01,060 --> 00:10:04,271
I'd say still
younger than 20...?
102
00:10:05,439 --> 00:10:06,439
No...
103
00:10:07,066 --> 00:10:08,567
I've just turned 20.
104
00:10:08,692 --> 00:10:11,529
Has anyone around you died?
105
00:10:11,862 --> 00:10:12,862
No...
106
00:10:13,072 --> 00:10:14,281
Well then...
107
00:10:14,365 --> 00:10:17,326
Any health problems then?
108
00:10:18,577 --> 00:10:19,577
Yes...
109
00:10:20,037 --> 00:10:21,664
At your young age!
110
00:10:22,540 --> 00:10:25,793
But with your effort
to prove your piety...
111
00:10:26,210 --> 00:10:28,838
I am sure there
will be a good effect.
112
00:10:31,549 --> 00:10:35,427
And are both of your
parents in good health?
113
00:10:42,518 --> 00:10:44,854
She fell asleep already?
114
00:11:48,792 --> 00:11:50,961
Excuse me, may I join you?
115
00:13:35,441 --> 00:13:36,567
Delicious!
116
00:13:37,026 --> 00:13:38,026
Yes.
117
00:13:38,485 --> 00:13:42,531
How brave you are, going on
pilgrimage all by yourself.
118
00:13:43,657 --> 00:13:44,657
Well...
119
00:13:45,617 --> 00:13:47,619
You said you were 20...?
120
00:13:48,037 --> 00:13:49,037
Yes...
121
00:13:49,163 --> 00:13:52,041
What a tough girl you are.
122
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Where are you from?
123
00:13:55,419 --> 00:13:56,420
Nihama.
124
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
From Shikoku island then.
125
00:13:59,631 --> 00:14:01,425
I'm from Hiroshima.
126
00:14:03,761 --> 00:14:04,928
Oh yes...
127
00:14:05,346 --> 00:14:07,848
It all happened when
I was about your age.
128
00:14:08,557 --> 00:14:10,267
The a-bomb...
129
00:14:10,893 --> 00:14:13,729
I had already been
a dead body back then.
130
00:14:14,938 --> 00:14:17,107
I was in the house
when it happened.
131
00:14:17,691 --> 00:14:20,778
When they pulled me out
of the collapsed house...
132
00:14:21,070 --> 00:14:24,073
I had lost consciousness
and it was as if I was dead.
133
00:14:25,449 --> 00:14:28,702
Thanks to that my skin
didn't get burnt though.
134
00:14:29,495 --> 00:14:32,081
But inside I was a total wreck.
135
00:14:42,216 --> 00:14:44,259
To protect me
from light and sun.
136
00:14:49,681 --> 00:14:55,938
Being in a group of three is
so much better than only two.
137
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Three?
138
00:14:57,981 --> 00:15:00,901
It says "always the
two of us" here, right?
139
00:15:01,235 --> 00:15:04,488
It means Master Kukai
is always with you.
140
00:15:05,239 --> 00:15:07,199
- Of course you knew that.
- No.
141
00:15:07,658 --> 00:15:08,951
Why not?
142
00:15:09,451 --> 00:15:12,246
So you don't know
much about pilgrimage?
143
00:15:12,704 --> 00:15:19,128
Do you know why Kukai created the
88 pilgrim spots here on Shikoku?
144
00:15:19,711 --> 00:15:20,711
No.
145
00:15:21,839 --> 00:15:25,551
You don't know anything about
Shikoku, your home island!
146
00:15:27,719 --> 00:15:35,719
I hear that this god
147
00:15:40,899 --> 00:15:48,899
promises most graciously to
148
00:15:53,454 --> 00:16:01,454
guard the secret teaching which is
149
00:16:04,882 --> 00:16:12,882
spread abroad in three lands
150
00:16:15,184 --> 00:16:23,184
of India, China and Japan
151
00:16:23,775 --> 00:16:31,775
Praised be the Bodhisattva Kannon
152
00:16:33,035 --> 00:16:40,042
I hear that this god
153
00:16:40,542 --> 00:16:47,966
promises most graciously to
154
00:16:48,509 --> 00:16:54,932
guard the secret teaching which is
155
00:16:55,432 --> 00:17:02,856
spread abroad in three lands...
156
00:17:38,809 --> 00:17:39,809
Mum.
157
00:17:40,477 --> 00:17:46,066
I feel like melting into sun,
earth and water little by little.
158
00:17:47,317 --> 00:17:51,863
And I can feel how I
become strong and mature.
159
00:19:37,886 --> 00:19:38,886
Hey!
160
00:19:40,764 --> 00:19:41,764
Stop it!
161
00:20:21,972 --> 00:20:24,224
You should treat me to lunch.
162
00:20:36,278 --> 00:20:38,613
So you are a school teacher?
163
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
No...
164
00:20:41,950 --> 00:20:43,618
A habitual criminal then.
165
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
How about a drink?
Coke or juice?
166
00:20:49,207 --> 00:20:50,250
Some beer!
167
00:20:53,503 --> 00:20:55,464
- Miss!
- Just kidding!
168
00:20:55,589 --> 00:20:56,840
Thank you!
169
00:20:59,342 --> 00:21:01,386
It was delicious.
Good bye.
170
00:21:03,513 --> 00:21:04,513
You!
171
00:21:25,243 --> 00:21:26,243
Mum!
172
00:21:26,286 --> 00:21:28,830
I am of the same
age as these girls?
173
00:21:29,247 --> 00:21:31,041
I just can't believe it.
174
00:21:32,167 --> 00:21:34,961
I'm wondering why I
suddenly feel so grown up.
175
00:21:36,630 --> 00:21:39,090
Is it because I am
traveling on my own?
176
00:21:39,299 --> 00:21:41,843
Did it fill me with
such self-confidence?
177
00:21:43,261 --> 00:21:44,261
Mum...
178
00:21:44,596 --> 00:21:47,682
It also scares me to
see me changing so much.
179
00:22:04,866 --> 00:22:05,866
Hello!
180
00:22:06,785 --> 00:22:07,785
Stop!
181
00:22:10,747 --> 00:22:11,747
Bastard!
182
00:22:14,376 --> 00:22:15,376
Hello!
183
00:22:20,131 --> 00:22:21,131
Thank you!
184
00:22:36,439 --> 00:22:38,733
How many days
haven't you had a bath?
185
00:22:40,026 --> 00:22:42,195
You stink.
Not that it matters...
186
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
In spite of your pretty looks.
187
00:22:47,951 --> 00:22:53,164
I was looking forward to have
a fun drive with you until Kochi.
188
00:22:53,582 --> 00:22:55,083
I stink so badly?
189
00:22:56,084 --> 00:22:57,794
It's really bad.
190
00:22:58,545 --> 00:23:00,964
It's a tough business
being a beggar-pilgrim.
191
00:23:03,133 --> 00:23:04,801
So without any bath...
192
00:23:05,260 --> 00:23:07,762
how far will you get by foot?
193
00:23:08,305 --> 00:23:09,723
Not that I'd care...
194
00:23:10,348 --> 00:23:14,352
Mum, once people go on a trip
they feel extremely lonely...
195
00:23:14,978 --> 00:23:16,897
or they become stubborn.
196
00:23:18,523 --> 00:23:21,026
They say traveling is
about encounters.
197
00:23:21,151 --> 00:23:25,280
But with encounters like this I
just get angry and depressed.
198
00:23:27,490 --> 00:23:31,286
That's what we both
have to keep up with.
199
00:23:43,006 --> 00:23:45,091
The night costs 300 Yen.
200
00:23:47,844 --> 00:23:49,554
Can I take a bath?
201
00:23:49,846 --> 00:23:52,766
That would be
30 Yen extra though...
202
00:23:55,977 --> 00:23:57,312
And then...
203
00:23:57,771 --> 00:23:58,771
Here.
204
00:23:58,813 --> 00:24:02,525
I don't want trouble with the police,
so think about what you write.
205
00:24:07,572 --> 00:24:08,572
Fine.
206
00:24:27,008 --> 00:24:31,638
KATOR (= incense)
207
00:24:31,763 --> 00:24:35,392
MAKIKO KATORI
208
00:24:59,457 --> 00:25:01,584
Mum, the Sea of Tosa!
209
00:25:02,460 --> 00:25:04,379
I've always wanted to see it.
210
00:25:05,380 --> 00:25:06,673
Finally I am here.
211
00:25:58,308 --> 00:26:01,144
Here we are, for the
first time in this region!
212
00:26:01,603 --> 00:26:04,439
The Kunitaro-Matsuda-
Theater-Troupe!
213
00:26:05,732 --> 00:26:07,901
Here we are with
all of our members.
214
00:26:07,984 --> 00:26:10,862
To send you our
never ending greetings.
215
00:26:11,821 --> 00:26:13,406
On the stage:
216
00:26:13,531 --> 00:26:16,367
Two of the stars of our troupe,
217
00:26:16,451 --> 00:26:18,536
and me, the
modest Ryunosuke Onoue,
218
00:26:18,661 --> 00:26:22,832
in the famous Tosa-version
of "The Wife-Love-Mountain-Pass"!
219
00:26:25,543 --> 00:26:30,090
Ladies and Gentlemen!
220
00:26:34,594 --> 00:26:39,349
Well, although we are here
for the very first time...
221
00:26:40,433 --> 00:26:44,771
we are so happy that
so many of you have come.
222
00:26:45,480 --> 00:26:48,817
I would like to thank you
in the name of the whole troupe.
223
00:26:49,359 --> 00:26:53,863
Thank you from
the bottom of my heart!
224
00:26:59,661 --> 00:27:00,703
Well...
225
00:27:00,829 --> 00:27:04,040
Our play for the
first day of our visit.
226
00:27:05,375 --> 00:27:07,001
Our troupe's main star
227
00:27:08,044 --> 00:27:11,339
Ryunosuke Onoue plays
228
00:27:12,632 --> 00:27:15,343
"Tosa Shigure
wa Tsuma Koi Dochu".
229
00:27:16,219 --> 00:27:19,305
A scene from "Tosa
Shigure Tsuma Koi Dochu".
230
00:27:19,430 --> 00:27:21,766
- You playboy!
- Fantastic!
231
00:27:23,977 --> 00:27:25,478
Followed by
232
00:27:25,770 --> 00:27:29,858
the actress, who has been
on top of the Daikyo Eiga Troupe,
233
00:27:30,650 --> 00:27:35,572
Masako Ichimonji
presents a new dance show.
234
00:27:36,447 --> 00:27:40,285
Accompanied by
Rumiko Koyanagi's famous
235
00:27:40,910 --> 00:27:42,912
"My Castle Town".
236
00:27:43,955 --> 00:27:46,416
You all know it:
"My Castle Town"!
237
00:27:46,541 --> 00:27:48,209
I love you, woman!
238
00:28:01,014 --> 00:28:05,518
Slipping through the grille door
239
00:28:05,935 --> 00:28:10,523
Looking up to the
sky with the sun going down
240
00:28:10,940 --> 00:28:15,320
Someone is singing a lullaby
241
00:28:15,612 --> 00:28:19,574
My Castle Town
242
00:28:26,331 --> 00:28:29,667
You are putting up a
show here, Genjiro!
243
00:28:30,084 --> 00:28:33,254
This girl does cost you 20 Ryo.
244
00:28:33,379 --> 00:28:36,549
You won't get away
from here without paying.
245
00:28:36,633 --> 00:28:38,051
Come on!
246
00:28:45,767 --> 00:28:49,520
Don't stand there watching.
Come on and help me.
247
00:28:49,646 --> 00:28:51,731
Fine then, just a moment.
248
00:28:51,856 --> 00:28:54,734
I am going to finish him off.
249
00:28:56,694 --> 00:28:59,489
Hey, you!
Get ready to die!
250
00:29:00,406 --> 00:29:02,575
I am happy to be your opponent.
251
00:29:02,825 --> 00:29:05,078
- Let's fight!
- Shut up!
252
00:29:16,631 --> 00:29:19,634
If you have to
kill, then kill me!
253
00:29:22,387 --> 00:29:24,555
Well, nothing I can do.
254
00:29:25,014 --> 00:29:29,310
We'll fight to the end
the next time we meet.
255
00:29:29,769 --> 00:29:32,188
But this is not how
we intended it!
256
00:29:34,023 --> 00:29:37,443
Genjiro, your friend
will be here soon, right?
257
00:29:37,568 --> 00:29:40,280
So you better stay
here and wait.
258
00:29:43,950 --> 00:29:45,326
It's so hot tonight.
259
00:29:47,245 --> 00:29:51,416
So now it's time to part.
260
00:29:51,541 --> 00:29:57,547
You do know that he
has another girl friend?
261
00:29:57,672 --> 00:30:00,008
Her name is Oryu.
262
00:30:00,675 --> 00:30:04,470
So what am I, Okinu,
supposed to do now?
263
00:30:04,595 --> 00:30:06,347
Hang in there, girl!
264
00:30:06,472 --> 00:30:09,100
I am here.
265
00:30:09,976 --> 00:30:12,103
Oryu, it's me!
266
00:30:12,520 --> 00:30:13,688
Genjiro!
267
00:30:14,188 --> 00:30:15,188
Genjiro!
268
00:30:15,273 --> 00:30:16,482
Traveler!
269
00:30:17,025 --> 00:30:18,901
No peeping
into the dressing room!
270
00:30:19,527 --> 00:30:23,573
You look like
you had a hard time, Oryu.
271
00:30:24,324 --> 00:30:27,910
Oryu, rest in peace!
272
00:30:31,998 --> 00:30:36,169
Thank you very much
for your generous gifts.
273
00:30:38,671 --> 00:30:41,799
Oryu, rest in peace!
274
00:30:42,050 --> 00:30:45,970
In peeeeeeace!
275
00:30:46,054 --> 00:30:47,847
Bravo!
276
00:30:59,776 --> 00:31:00,985
Mum,
277
00:31:01,110 --> 00:31:05,448
for me, meeting this troupe
is as if on my long and dreary path...
278
00:31:05,573 --> 00:31:08,951
is suddenly lined
by beautifully blooming flowers.
279
00:31:10,953 --> 00:31:16,501
It's so impressive to see how much
energy they put in everything they do.
280
00:31:17,585 --> 00:31:21,422
I start feeling ashamed
of being so absorbed in thoughts.
281
00:31:21,798 --> 00:31:23,841
I can't cope anymore.
282
00:31:23,966 --> 00:31:27,053
Jizo-Bosatsu, the
protector of children appears
283
00:31:27,178 --> 00:31:29,889
"Listen to me,
crying and grieving child!"
284
00:31:30,014 --> 00:31:31,516
Just stop it.
285
00:31:31,641 --> 00:31:33,601
Sounds like a barker's song.
286
00:31:35,895 --> 00:31:38,189
Look at this giant hole.
287
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
Hello.
288
00:31:50,410 --> 00:31:52,870
The traveling girl
from yesterday evening?
289
00:31:52,995 --> 00:31:53,995
Yes.
290
00:31:54,288 --> 00:31:55,790
Just by yourself...?
291
00:31:57,041 --> 00:31:58,418
Where you heading?
292
00:31:58,543 --> 00:32:01,170
I thought I should see
another show of yours.
293
00:32:03,965 --> 00:32:06,426
A young girl like you
likes our show?
294
00:32:09,470 --> 00:32:11,264
It was really interesting.
295
00:32:12,515 --> 00:32:15,685
There are just 5 of you,
but it seemed like so many people.
296
00:32:17,103 --> 00:32:18,312
And also...
297
00:32:18,813 --> 00:32:19,813
Also?
298
00:32:19,856 --> 00:32:21,482
I like theater like this.
299
00:32:24,986 --> 00:32:26,863
Watch out, it's a real sword!
300
00:32:29,740 --> 00:32:30,783
I am kidding.
301
00:32:31,325 --> 00:32:32,452
It's bamboo.
302
00:32:38,958 --> 00:32:40,460
You are a pilgrim?
303
00:32:41,043 --> 00:32:42,920
Or a hitch-hiker?
304
00:32:43,713 --> 00:32:47,550
Or maybe you have other
reasons to be on the road?
305
00:32:52,805 --> 00:32:55,892
You sound just like
your stage character.
306
00:32:57,894 --> 00:33:02,648
When you do this for 40 years,
it just becomes your nature.
307
00:33:04,025 --> 00:33:05,735
40 years already?
308
00:33:06,194 --> 00:33:07,194
Yeah...
309
00:33:08,154 --> 00:33:10,573
I've been on stage
since I was 12.
310
00:33:13,451 --> 00:33:16,579
Time to buy some
fodder for our dinner.
311
00:33:17,622 --> 00:33:19,999
Listen, I can do that for you.
312
00:33:23,961 --> 00:33:25,755
I'm hitch-hiking.
313
00:33:25,880 --> 00:33:28,674
I'm good at
getting stuff for cheap.
314
00:33:30,343 --> 00:33:31,552
Well then...
315
00:33:32,887 --> 00:33:34,514
That would be nice.
316
00:33:37,058 --> 00:33:38,058
Good.
317
00:33:49,946 --> 00:33:52,573
Why have I felt
like joining these people?
318
00:33:53,324 --> 00:33:54,992
You have an idea, mum?
319
00:33:56,202 --> 00:33:59,330
Well, no matter how long
I keep traveling by myself.
320
00:33:59,622 --> 00:34:02,375
Or how much I
act like a vagabond.
321
00:34:02,500 --> 00:34:05,378
Compared to them
I am still a child.
322
00:34:07,004 --> 00:34:09,549
Just eating and sleeping.
323
00:34:09,674 --> 00:34:12,885
Or making love.
That's all they think about.
324
00:34:13,010 --> 00:34:15,221
It's the noble
type of vagabond life.
325
00:34:17,181 --> 00:34:20,393
I've just poked
my nose into their lives.
326
00:34:20,768 --> 00:34:23,145
I feel depressed
and full of doubts.
327
00:34:23,563 --> 00:34:25,982
I can't understand
people or the truth.
328
00:34:26,107 --> 00:34:28,985
That's why I feel
envious of their lives.
329
00:34:33,489 --> 00:34:34,489
You!
330
00:34:35,700 --> 00:34:38,077
Haven't your spent
your own money on that?
331
00:34:38,160 --> 00:34:38,869
No?
332
00:34:38,995 --> 00:34:41,789
It's impossible to get
that much for just 400 Yen!
333
00:34:42,790 --> 00:34:45,918
You spent your own money
to make sure we like you?
334
00:34:46,294 --> 00:34:49,714
There's no need for that.
Better take care of your money.
335
00:34:50,381 --> 00:34:52,800
You will still need it.
336
00:34:55,678 --> 00:34:57,930
Help! Someone stop them!
337
00:34:58,055 --> 00:34:59,055
Help!
338
00:35:00,099 --> 00:35:01,267
It's terrible!
339
00:35:01,392 --> 00:35:03,185
Come! Hurry!
340
00:35:08,691 --> 00:35:11,110
Boss, you are a crook!
341
00:35:11,235 --> 00:35:13,279
Keeping the money for yourself!
342
00:35:13,404 --> 00:35:16,616
Left in the lurch by his wife
but playing the fat cat!
343
00:35:16,741 --> 00:35:19,410
You are talking nonsense again!
344
00:35:19,535 --> 00:35:22,288
Ouch! Ouuuuuch!
345
00:35:22,413 --> 00:35:24,540
Leave him! Stop it!
346
00:35:26,500 --> 00:35:27,960
You think I am stupid?
347
00:35:28,085 --> 00:35:29,712
Enough is enough!
348
00:35:31,130 --> 00:35:34,300
How dare you
treat your boss like this!
349
00:35:34,717 --> 00:35:37,136
You want to be
a boss? Old fool!
350
00:35:37,970 --> 00:35:40,139
Ungrateful wretches!
351
00:35:50,399 --> 00:35:52,318
It's too much to take.
352
00:35:52,443 --> 00:35:53,944
Why the fight?
353
00:35:54,070 --> 00:35:56,197
- It's about the money.
- The money?
354
00:35:56,322 --> 00:35:59,450
What we got from the customers.
Ryu's cut was too small.
355
00:35:59,575 --> 00:36:01,702
As if that would matter.
356
00:36:29,980 --> 00:36:31,148
Good morning.
357
00:36:32,441 --> 00:36:33,441
Hi.
358
00:36:46,455 --> 00:36:48,165
- Does it hurt?
- No...
359
00:36:49,083 --> 00:36:51,836
But my limbs hurt.
Not sure why...
360
00:36:53,170 --> 00:36:55,506
And these scrapes here...
361
00:36:56,757 --> 00:36:59,802
So you can't
remember last night at all?
362
00:37:00,177 --> 00:37:01,262
Last night?
363
00:37:03,139 --> 00:37:04,932
What I did last night?
364
00:37:05,307 --> 00:37:08,853
I was too drunk... but
considering the pain here...
365
00:37:09,145 --> 00:37:10,938
Guess we had a fight?
366
00:37:17,903 --> 00:37:19,029
It's itchy.
367
00:37:28,372 --> 00:37:30,541
Have you never
seen a tattoo before?
368
00:37:32,001 --> 00:37:33,001
Yes...
369
00:37:34,336 --> 00:37:36,839
- It's not the first time?
- No.
370
00:37:38,007 --> 00:37:40,468
But the first time I
saw one point-blank.
371
00:37:41,302 --> 00:37:45,139
I got it when I was young and wild.
Back then I had good skin too.
372
00:37:53,063 --> 00:37:57,109
Even five years ago my
skin was all tight and smooth.
373
00:37:57,902 --> 00:38:00,154
I was so proud of my tattoo.
374
00:38:03,199 --> 00:38:04,366
But it's great.
375
00:38:06,827 --> 00:38:08,871
My skin turned flabby.
376
00:38:10,873 --> 00:38:12,833
And my tattoo died.
377
00:38:24,428 --> 00:38:25,638
Sister!
378
00:38:26,889 --> 00:38:29,016
I am ready!
379
00:38:29,141 --> 00:38:32,728
Ready for a sumo-fight!
380
00:38:38,067 --> 00:38:39,860
Heave ho!
381
00:38:44,865 --> 00:38:46,700
Heave ho!
382
00:38:48,869 --> 00:38:50,746
It's so stupid...
383
00:38:51,664 --> 00:38:52,998
You have a mother?
384
00:38:57,670 --> 00:39:01,507
I don't know what ideas you
have about traveling actors.
385
00:39:02,508 --> 00:39:03,968
It's no fun at all.
386
00:39:06,011 --> 00:39:09,473
There must be a lot of
other jobs suitable for you.
387
00:39:11,392 --> 00:39:13,435
Once your hitchhiking is over...
388
00:39:13,519 --> 00:39:15,980
you should think
it all over thoroughly.
389
00:39:17,815 --> 00:39:21,360
I have never begged you
to let me enter your troupe.
390
00:39:21,485 --> 00:39:24,572
I have seen many girls
following us actors around.
391
00:39:24,697 --> 00:39:26,448
But all of them...
392
00:39:29,743 --> 00:39:32,121
But I never said
that you were like them.
393
00:39:34,206 --> 00:39:37,960
Sometimes you should listen to
what an older man is telling you.
394
00:39:38,878 --> 00:39:39,878
Right?
395
00:39:45,050 --> 00:39:46,176
But well...
396
00:39:48,345 --> 00:39:51,015
You are a big help
with your shopping skills.
397
00:40:05,863 --> 00:40:06,863
You!
398
00:40:07,740 --> 00:40:10,826
You don't love theater
but our leader, don't you?
399
00:40:11,827 --> 00:40:12,828
But no...
400
00:40:14,204 --> 00:40:15,664
That's not true.
401
00:40:21,337 --> 00:40:22,337
Sorry.
402
00:40:23,881 --> 00:40:26,759
I just remembered
myself when I was younger.
403
00:40:29,178 --> 00:40:32,890
I was 16.
So It's quite a long time ago.
404
00:40:33,015 --> 00:40:35,184
But you are still young.
405
00:40:37,519 --> 00:40:39,438
When you are in this business...
406
00:40:40,272 --> 00:40:43,150
you grow older
3 or 4 years every year.
407
00:40:44,026 --> 00:40:45,277
You know, I...
408
00:40:45,986 --> 00:40:49,073
I fell in love with an actor
when I was 16 and ran away.
409
00:40:49,198 --> 00:40:51,075
I just had to go after him.
410
00:40:51,825 --> 00:40:54,662
I was only a 16 year
old girl from the countryside.
411
00:40:55,996 --> 00:40:57,998
Are you talking
about the leader?
412
00:40:58,499 --> 00:40:59,499
No.
413
00:41:01,543 --> 00:41:04,213
I just spent three
years with that actor.
414
00:41:06,382 --> 00:41:08,217
I'm a bit weird today, right?
415
00:41:09,259 --> 00:41:10,719
Hey, how about a swim?
416
00:41:13,222 --> 00:41:14,222
But.
417
00:41:14,431 --> 00:41:16,725
Don't worry.
We need no bathing suits!
418
00:42:00,769 --> 00:42:01,769
Come here!
419
00:42:11,280 --> 00:42:13,657
Hmm?
Have you said anything?
420
00:42:14,199 --> 00:42:15,909
You are like a mermaid.
421
00:42:16,035 --> 00:42:17,619
What's your real age?
422
00:42:18,037 --> 00:42:19,872
Your body is younger than 20!
423
00:42:20,748 --> 00:42:22,332
I can see through you.
424
00:42:23,876 --> 00:42:24,876
Shut up!
425
00:42:50,986 --> 00:42:52,362
How good this feels.
426
00:42:56,200 --> 00:42:57,785
What are you staring at?
427
00:42:58,744 --> 00:43:00,662
Is my body that battered?
428
00:43:05,042 --> 00:43:07,836
So many men were
on top of this body.
429
00:43:09,922 --> 00:43:13,092
They just flew past
it, just like the breeze.
430
00:43:13,383 --> 00:43:15,511
Without leaving a single memory.
431
00:43:25,354 --> 00:43:27,981
You are from lyo, aren't you?
432
00:43:29,691 --> 00:43:30,818
What...?
433
00:43:31,652 --> 00:43:34,530
Well, you clearly
speak lyo-dialect.
434
00:43:36,115 --> 00:43:39,576
Is it that clear?
I've been around so many places.
435
00:43:41,120 --> 00:43:42,538
It's a hodgepodge.
436
00:44:25,497 --> 00:44:26,497
Hey!
437
00:44:26,707 --> 00:44:29,418
What are you brooding over?
Your home?
438
00:44:30,377 --> 00:44:33,046
Not good for
a traveling actress.
439
00:44:34,590 --> 00:44:36,800
- Let's dance!
- I can't dance.
440
00:44:36,925 --> 00:44:39,928
At your age the heat
shouldn't matter. I'll teach you.
441
00:44:40,721 --> 00:44:42,222
Come on, let's dance!
442
00:44:43,599 --> 00:44:44,975
This is a waltz piece.
443
00:44:48,645 --> 00:44:49,813
1... 2... 3...
444
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
2... 2... 3...
445
00:44:51,273 --> 00:44:52,273
3... 2... 3...
446
00:44:52,357 --> 00:44:53,525
4... 2... 3...
447
00:44:53,609 --> 00:44:54,610
5... 2... 3...
448
00:44:54,735 --> 00:44:55,777
6... 2... 3...
449
00:46:00,008 --> 00:46:01,468
You are getting good.
450
00:46:01,593 --> 00:46:03,971
Don't look at
your feet but at me.
451
00:46:04,221 --> 00:46:05,221
Slow...
452
00:46:05,472 --> 00:46:06,472
That's right.
453
00:46:07,307 --> 00:46:08,307
Perfect.
454
00:46:09,184 --> 00:46:10,184
Yes.
455
00:46:21,071 --> 00:46:22,071
No!
456
00:46:23,824 --> 00:46:24,824
No!
457
00:46:25,367 --> 00:46:26,952
I was just lousing you.
458
00:46:30,747 --> 00:46:31,790
Hey, Mitsuko!
459
00:46:36,753 --> 00:46:37,921
Come here!
460
00:46:38,213 --> 00:46:40,882
- What are you doing?
- I'm just lousing her.
461
00:46:43,093 --> 00:46:45,262
- Leave her!
- Shut up, you....!
462
00:46:45,929 --> 00:46:48,724
At first
463
00:46:49,141 --> 00:46:52,769
at the palace of Enma,
the king of hell
464
00:46:52,853 --> 00:46:56,440
a dead man,
fallen there from this world,
465
00:46:57,149 --> 00:47:01,653
goes down on his
knees in front of King Enma
466
00:47:01,778 --> 00:47:05,949
"Please, King Enma,
please let me pass"
467
00:47:06,033 --> 00:47:10,120
But Enma does
not grant him his wish
468
00:47:10,245 --> 00:47:14,291
Not to a man
who lived the life of a thief
469
00:47:14,750 --> 00:47:20,714
A double mirror
reflects the sight of hell
470
00:47:21,673 --> 00:47:28,597
The sun carriage
arrives to carry him away
471
00:47:29,848 --> 00:47:35,604
And now the story
of the children in limbo
472
00:47:36,313 --> 00:47:40,317
One or two or three or four
473
00:47:40,442 --> 00:47:45,030
But fewer than
ten little children
474
00:47:45,155 --> 00:47:49,201
Come together
in the limbo's river bed
475
00:47:49,326 --> 00:47:53,288
Gathering stones
up to ten in number
476
00:47:53,413 --> 00:47:57,292
One stone, longing for mother
477
00:47:57,918 --> 00:48:02,381
Two stones, longing for father
478
00:48:02,506 --> 00:48:06,635
Longing, longing
while collecting stones
479
00:48:06,760 --> 00:48:10,639
Playing together
as good friends during the day
480
00:48:10,764 --> 00:48:14,518
But turning into
ashes with the sunset
481
00:48:14,935 --> 00:48:19,189
An evil devil comes for them
482
00:48:19,314 --> 00:48:27,197
Trampling on the collected
stones, shattering them into pieces
483
00:48:27,864 --> 00:48:32,869
Jizo-Bosatsu, the
protector of children appears
484
00:48:32,994 --> 00:48:36,415
"Listen to me,
crying and grieving child!"
485
00:48:37,124 --> 00:48:41,628
"Your father and your
mother are still alive in this world."
486
00:48:41,753 --> 00:48:45,257
"I will be your
parent instead of them."
487
00:48:45,966 --> 00:48:51,763
The children heard him
and were full of happiness
488
00:49:45,358 --> 00:49:46,776
I had no idea.
489
00:49:47,444 --> 00:49:48,445
I am sorry.
490
00:49:50,447 --> 00:49:52,616
Why do you worry so much?
491
00:49:56,036 --> 00:49:58,997
I wanted to say goodbye...
492
00:50:02,334 --> 00:50:03,334
Goodbye?
493
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
I'd feel relieved if
you just hit me.
494
00:50:08,924 --> 00:50:10,133
Please, hit me.
495
00:50:21,811 --> 00:50:22,811
Well...
496
00:50:25,232 --> 00:50:26,942
Think it over again.
497
00:50:28,318 --> 00:50:30,779
Why not work with
us here in this village?
498
00:50:32,155 --> 00:50:37,077
We found a job.
At the dam's building site.
499
00:50:40,038 --> 00:50:41,831
The men at the building site.
500
00:50:42,499 --> 00:50:44,960
The women in
the barracks' kitchen.
501
00:50:45,919 --> 00:50:48,004
And we perform in the evenings.
502
00:50:50,090 --> 00:50:51,508
We'll make money.
503
00:50:53,468 --> 00:50:57,013
And there is so much I
still want to talk to you about.
504
00:51:21,037 --> 00:51:22,038
Don't cry.
505
00:51:23,707 --> 00:51:25,500
You make me sad too.
506
00:51:29,462 --> 00:51:32,132
You lonely traveler,
no wonder you feel lost.
507
00:51:33,049 --> 00:51:34,134
Cry.
508
00:51:34,426 --> 00:51:35,844
Cry it all out.
509
00:51:36,636 --> 00:51:37,846
I love you.
510
00:51:39,472 --> 00:51:40,640
Leave it out.
511
00:51:43,268 --> 00:51:44,268
Cry.
512
00:51:45,645 --> 00:51:47,147
Cry as hard as you can.
513
00:52:05,540 --> 00:52:09,586
Mum, it's finally time
for me to leave this place
514
00:52:11,755 --> 00:52:18,970
I am sure this girl and I will
leave a big impression on each other.
515
00:52:20,096 --> 00:52:26,186
Will this make a crystal, beautiful
like a pearl grow inside of me?
516
00:52:30,649 --> 00:52:32,025
What's wrong, mum?
517
00:52:33,068 --> 00:52:35,737
You poor thing.
518
00:53:06,226 --> 00:53:07,435
Mum...
519
00:53:07,519 --> 00:53:09,688
I got exhausted
from the traveling.
520
00:53:11,231 --> 00:53:12,982
Day and night.
521
00:53:13,108 --> 00:53:14,567
Paths and fields.
522
00:53:15,068 --> 00:53:16,486
Sea and mountains.
523
00:53:18,571 --> 00:53:22,283
I am fed up from walking
around in this low speed.
524
00:53:23,993 --> 00:53:25,870
Maybe I am getting sick?
525
00:53:27,706 --> 00:53:31,251
I guess these
words will worry you.
526
00:53:31,876 --> 00:53:34,379
You'll probably
order me to come home.
527
00:53:36,339 --> 00:53:38,216
But I won't come home.
528
00:53:40,051 --> 00:53:43,138
Because...
if I go home now...
529
00:53:44,013 --> 00:53:49,436
I would always suffer from
my trip being a big failure.
530
00:55:24,781 --> 00:55:26,032
Grannie...
531
00:55:29,619 --> 00:55:31,830
I am not...
532
00:55:32,497 --> 00:55:34,040
dead yet.
533
00:56:12,412 --> 00:56:13,412
Mum...
534
00:56:14,831 --> 00:56:17,125
I am really ill now.
535
00:56:21,129 --> 00:56:23,840
The trainers I was
wearing when I left home...
536
00:56:25,258 --> 00:56:27,719
the soles are
totally worn down now.
537
00:56:29,345 --> 00:56:32,640
It feels like something
terribly heavy is pushing me down.
538
00:56:34,309 --> 00:56:35,560
It's so heavy.
539
00:56:36,394 --> 00:56:37,562
So heavy...
540
00:56:40,023 --> 00:56:41,232
This is...
541
00:56:41,691 --> 00:56:42,691
Yes...
542
00:56:44,319 --> 00:56:46,070
The weight of traveling...
543
00:56:46,779 --> 00:56:48,531
The weight of traveling.
544
00:56:52,327 --> 00:56:53,453
But...
545
00:56:53,912 --> 00:56:56,414
I don't hate this weight.
546
00:56:59,292 --> 00:57:03,212
If I'd stop feeling
it, it would be the end...
547
00:57:07,008 --> 00:57:08,008
But...
548
00:57:08,801 --> 00:57:09,969
It's heavy...
549
00:57:11,346 --> 00:57:12,513
It's tough...
550
00:57:45,838 --> 00:57:46,838
Mum...
551
00:57:47,507 --> 00:57:49,759
Is this the end of my trip?
552
00:57:52,428 --> 00:57:54,764
If I have to die,
I want to be with you.
553
00:57:56,516 --> 00:58:01,145
I would want you to
touch my fragile dead body.
554
00:58:03,690 --> 00:58:08,236
I want you to touch my
ears with your cold hands.
555
00:58:37,348 --> 00:58:38,474
You woke up?
556
00:58:39,434 --> 00:58:40,435
That's good.
557
00:58:43,980 --> 00:58:45,064
Where am I?
558
00:58:48,609 --> 00:58:49,694
In my house.
559
00:58:51,863 --> 00:58:54,615
After three days in
bed your fever went down.
560
00:58:54,741 --> 00:58:56,200
You have a cold.
561
00:59:06,419 --> 00:59:07,503
Thank you.
562
00:59:08,254 --> 00:59:10,840
I thought you were dead
when I first saw you.
563
00:59:12,091 --> 00:59:14,844
Just don't worry and
become healthy soon.
564
00:59:32,945 --> 00:59:33,988
You can eat?
565
00:59:36,157 --> 00:59:37,867
You should eat anyway.
566
00:59:38,826 --> 00:59:41,037
Your rough lips are a
sign of poor nutrition.
567
00:59:58,137 --> 00:59:59,137
Here.
568
01:00:11,859 --> 01:00:12,902
Thank you.
569
01:00:25,873 --> 01:00:27,917
I am selling fish.
570
01:00:29,293 --> 01:00:32,880
I am going around the villages
so it will be late when I come home.
571
01:00:35,091 --> 01:00:36,884
You can eat by yourself?
572
01:00:41,097 --> 01:00:42,140
Thank you.
573
01:00:44,433 --> 01:00:46,269
Thanking me once is enough.
574
01:00:47,979 --> 01:00:51,190
Take a rest and eat.
You will be better soon.
575
01:01:38,571 --> 01:01:42,116
Mum, there are all kinds
of people in this world.
576
01:01:44,285 --> 01:01:49,040
Living here a poor
and quiet life like this.
577
01:01:52,084 --> 01:01:55,838
That's the kind of house I want
to live in with you one day.
578
01:01:58,132 --> 01:02:03,346
But please stop insisting on having
sashimi for dinner every day then.
579
01:02:05,056 --> 01:02:08,976
One sardine for you and
one for me, that's good enough.
580
01:02:10,102 --> 01:02:14,440
Fried with ginger and
soy sauce they'll be fantastic.
581
01:02:16,025 --> 01:02:19,362
So we can avoid wasting money
and you can paint your pictures.
582
01:02:22,573 --> 01:02:23,573
Morning!
583
01:02:24,242 --> 01:02:25,242
Morning!
584
01:02:29,997 --> 01:02:31,082
This one?
585
01:02:32,208 --> 01:02:33,626
- That one?
- This?
586
01:02:34,418 --> 01:02:35,962
That's a big one.
587
01:02:37,505 --> 01:02:38,756
And octopus?
588
01:02:39,590 --> 01:02:40,590
Two?
589
01:02:41,175 --> 01:02:42,426
- This one.
- Sure.
590
01:02:42,760 --> 01:02:43,760
One more.
591
01:03:54,123 --> 01:03:55,123
Hello.
592
01:05:14,829 --> 01:05:16,622
I was expecting this.
593
01:05:34,807 --> 01:05:36,892
Stay here until
you have recovered.
594
01:05:37,768 --> 01:05:40,521
Look at yourself in
a mirror: like a dead body!
595
01:05:52,241 --> 01:05:53,367
What's wrong?
596
01:05:54,827 --> 01:05:59,290
How can you say such
things like God or Buddha?
597
01:06:04,295 --> 01:06:07,298
Something must be wrong
with your head from the fever.
598
01:06:31,071 --> 01:06:32,071
Hello.
599
01:06:53,802 --> 01:06:54,802
Please!
600
01:06:55,471 --> 01:06:57,723
Tell me if there
is any work I can do.
601
01:06:59,391 --> 01:07:01,727
Thanks to you
I feel much better.
602
01:07:02,186 --> 01:07:04,438
I want to pay you
back before I leave.
603
01:07:08,192 --> 01:07:09,735
Don't worry about that.
604
01:07:10,319 --> 01:07:12,530
- Just go.
- No way!
605
01:07:15,491 --> 01:07:19,161
Maybe you are happy
when you can help somebody.
606
01:07:20,162 --> 01:07:23,207
But I can't just
thank you and leave.
607
01:07:24,124 --> 01:07:26,043
But you have a goal, don't you?
608
01:07:26,418 --> 01:07:27,586
Just go there.
609
01:07:32,883 --> 01:07:35,678
I can help with your
business or anything else.
610
01:07:36,887 --> 01:07:38,472
Just give me orders.
611
01:07:40,808 --> 01:07:43,727
My business isn't
something for a young girl.
612
01:07:44,603 --> 01:07:47,982
And it only pays when
I have many fish like today.
613
01:07:53,487 --> 01:07:56,365
You aren't here because
you ran away form home, mmh?
614
01:07:58,993 --> 01:08:01,704
If you have parents,
you should go back to them.
615
01:08:02,079 --> 01:08:03,455
I have nobody.
616
01:08:06,917 --> 01:08:08,460
But you wrote letters.
617
01:08:10,671 --> 01:08:12,047
For whom?
618
01:08:17,428 --> 01:08:19,013
I eat outside.
619
01:08:20,055 --> 01:08:22,349
And there isn't
much to clean here.
620
01:08:24,727 --> 01:08:26,895
I have nothing to do for you.
621
01:08:30,482 --> 01:08:31,482
Well...
622
01:08:32,067 --> 01:08:34,737
Just go back to the
person you wrote letters to.
623
01:08:59,803 --> 01:09:02,431
Who wants vegetables?
624
01:09:04,308 --> 01:09:06,727
Who wants vegetables?
625
01:09:09,438 --> 01:09:11,940
Who wants vegetables?
626
01:09:15,277 --> 01:09:17,696
Who wants vegetables?
627
01:09:30,167 --> 01:09:31,919
You fanned the whole time?
628
01:09:44,765 --> 01:09:46,016
How much was it?
629
01:09:46,100 --> 01:09:48,769
It's okay.
I'll cook dinner tonight.
630
01:10:16,213 --> 01:10:17,881
I'll rub you dry.
631
01:10:18,257 --> 01:10:19,257
Sit down.
632
01:10:22,302 --> 01:10:23,302
Here.
633
01:10:53,917 --> 01:10:54,918
How is it?
634
01:10:57,129 --> 01:10:58,213
Feels good.
635
01:11:34,124 --> 01:11:35,167
What's up?
636
01:11:36,502 --> 01:11:37,795
You can't sleep?
637
01:11:40,547 --> 01:11:41,547
Well...
638
01:11:44,343 --> 01:11:45,677
Can I come over?
639
01:11:52,017 --> 01:11:54,895
I never knew my dad.
640
01:11:58,482 --> 01:12:01,276
You don't have to
tell me about such things.
641
01:12:19,002 --> 01:12:20,379
Asleep already?
642
01:12:28,303 --> 01:12:31,181
It felt like the man
sleeping in front of me...
643
01:12:31,640 --> 01:12:35,853
was the uncle I had
really liked the whole time.
644
01:12:37,312 --> 01:12:41,859
It felt like he was on my
side even before I was born.
645
01:12:43,110 --> 01:12:49,199
Thinking like this, I felt peaceful
for the first time during this trip.
646
01:13:46,256 --> 01:13:47,256
Hello.
647
01:13:47,507 --> 01:13:48,550
Ah, hello.
648
01:13:49,051 --> 01:13:50,636
Waiting for Mr. Kimura?
649
01:13:51,303 --> 01:13:52,303
Yes.
650
01:13:58,518 --> 01:14:00,020
Guess he's on the boat.
651
01:14:00,312 --> 01:14:01,438
The boat?
652
01:14:03,607 --> 01:14:06,151
He doesn't talk much, does he?
653
01:14:06,777 --> 01:14:09,571
A boat? Did he
go far away?
654
01:14:10,030 --> 01:14:13,033
He sometimes joins the
fishermen when they need help.
655
01:14:13,825 --> 01:14:14,993
I see.
656
01:14:16,912 --> 01:14:20,499
But he should stay at home
while his niece is here.
657
01:14:25,921 --> 01:14:27,506
You like reading novels?
658
01:14:29,716 --> 01:14:33,595
I wanted this book, so I bought
it second hand from my salary.
659
01:14:34,304 --> 01:14:35,304
Really?
660
01:14:36,598 --> 01:14:39,893
I just like reading, that's all.
661
01:14:41,061 --> 01:14:42,938
- You like novels too?
- Yes.
662
01:14:46,692 --> 01:14:50,320
The stuff written in the novel
feels so much realer than this.
663
01:14:51,446 --> 01:14:52,446
But...
664
01:14:53,532 --> 01:14:56,451
The more I read, the
more I get scared of myself.
665
01:15:02,916 --> 01:15:04,876
Kayo, what are you doing?
666
01:15:07,004 --> 01:15:08,004
Coming!
667
01:15:19,057 --> 01:15:21,977
- Let's chat about novels next time.
- Yes.
668
01:15:39,619 --> 01:15:42,789
Mum, he hasn't come
home for three days already.
669
01:15:44,541 --> 01:15:47,044
I don't know if he is out
there helping the fishermen.
670
01:15:47,586 --> 01:15:49,963
Or maybe he is
even somewhere injured.
671
01:15:53,175 --> 01:15:55,677
But, my biggest worry...
672
01:15:56,261 --> 01:15:59,639
is that he doesn't come home
because he does not like me.
673
01:16:18,533 --> 01:16:20,702
So Kimura is with the police?
674
01:16:20,827 --> 01:16:23,413
He might get released
after two or three days.
675
01:16:23,538 --> 01:16:27,125
They won't keep him that
long for a bit of gambling.
676
01:16:27,459 --> 01:16:31,088
Kimura, I can't believe it.
He is not really a gangster.
677
01:16:31,379 --> 01:16:35,175
What an idiot, getting
arrested for gambling.
678
01:17:40,323 --> 01:17:41,449
Welcome home.
679
01:18:37,923 --> 01:18:38,923
Here.
680
01:19:03,281 --> 01:19:04,574
Look here, uncle!
681
01:19:09,496 --> 01:19:10,496
See?
682
01:19:15,252 --> 01:19:16,252
Well?
683
01:19:25,178 --> 01:19:26,554
Can you do that?
684
01:19:28,181 --> 01:19:30,725
I'll teach you then.
It's a piece of cake.
685
01:19:31,226 --> 01:19:32,226
Come.
686
01:19:36,106 --> 01:19:38,525
Push yourself up
with your toes like this.
687
01:19:40,443 --> 01:19:42,529
Okay? Try it.
688
01:19:46,741 --> 01:19:47,741
No!
689
01:19:47,784 --> 01:19:49,744
Take a swing like this.
690
01:19:52,789 --> 01:19:53,789
Okay?
691
01:19:53,957 --> 01:19:55,417
And then up... up...
692
01:20:01,381 --> 01:20:03,717
Forget it.
I am no good at this.
693
01:21:25,632 --> 01:21:26,632
Wait!
694
01:21:40,647 --> 01:21:45,068
Mum, it is always,
always the same with me.
695
01:21:47,153 --> 01:21:50,323
Why can't I have someone to
open up our hearts to each other?
696
01:21:52,659 --> 01:21:54,994
No, it's not only me.
697
01:21:56,287 --> 01:21:59,165
It's the same with
you and me. Always.
698
01:22:00,792 --> 01:22:02,627
Nobody understands us.
699
01:22:03,837 --> 01:22:06,339
Nobody wants to
welcome us with open arms.
700
01:22:08,049 --> 01:22:10,343
No matter how hard we try.
701
01:22:11,010 --> 01:22:14,639
The harder we try, the more
do people get away from us.
702
01:24:53,965 --> 01:24:56,050
Why did she commit suicide?
703
01:24:57,927 --> 01:25:01,097
I somehow feel that
I can understand it.
704
01:25:03,308 --> 01:25:06,644
If I hadn't left home
to go on this trip...
705
01:25:07,437 --> 01:25:09,939
the same might
have happened to me.
706
01:27:28,619 --> 01:27:31,289
Mum, I'm including 1,000 yen.
707
01:27:32,665 --> 01:27:34,792
You can get
yourself a nice meal.
708
01:27:35,168 --> 01:27:37,879
Or buy yourself a tube
of paint if you need one.
709
01:27:38,379 --> 01:27:40,047
Use it freely please.
710
01:27:42,383 --> 01:27:45,052
Mum, I am working now.
711
01:27:45,762 --> 01:27:48,055
What kind of
job do you think it is?
712
01:27:48,514 --> 01:27:49,640
A sales girl.
713
01:27:52,185 --> 01:27:56,522
No idea how long I will
stay like a wife with him.
714
01:27:58,107 --> 01:28:01,652
I never said that
I wanted to marry him.
715
01:28:02,695 --> 01:28:05,490
Or that we should
have been good friends.
716
01:28:06,365 --> 01:28:10,411
Nevertheless, we somehow
turned into a nice married couple.
717
01:28:12,205 --> 01:28:14,123
Mum, don't get angry.
718
01:28:15,166 --> 01:28:18,419
I want you to leave
me alone for a while.
719
01:28:19,754 --> 01:28:22,006
So I won't tell you my address.
720
01:28:24,383 --> 01:28:28,262
Until now I always kept
up with your selfishness.
721
01:28:29,722 --> 01:28:32,266
Now it's your turn to keep up.
722
01:28:32,850 --> 01:28:34,352
Just a little, mum.
723
01:28:35,770 --> 01:28:38,689
Then we'll finally be even.
724
01:28:57,291 --> 01:29:00,336
I have lived my life until today
725
01:29:01,796 --> 01:29:04,924
Sometimes relying
on the help of others
726
01:29:06,342 --> 01:29:09,136
Sometimes clinging
on to somebody else
727
01:29:10,763 --> 01:29:13,641
I have lived my life until today
728
01:29:14,767 --> 01:29:18,563
And this is what I came to think
729
01:29:19,397 --> 01:29:23,484
That I will continue to
live on like this from tomorrow
730
01:29:24,318 --> 01:29:27,280
I have lived my life until today
731
01:29:28,781 --> 01:29:31,617
Sometimes laughing at somebody...
732
01:29:33,077 --> 01:29:35,162
Based on the novel by
Kukiko Moto
733
01:29:35,288 --> 01:29:37,331
Written by Shiro Ishimori
734
01:29:37,456 --> 01:29:39,292
Produced by Tsutomu Kamimura
735
01:29:39,417 --> 01:29:41,377
Camera:
Noritaka Sakamoto
736
01:29:41,502 --> 01:29:43,421
Music:
Takuro Yoshita
737
01:29:49,719 --> 01:29:54,765
"I Have Lived My Life Until Today"
Lyrics/Music by Takuro Yoshida
738
01:30:03,149 --> 01:30:04,859
Cast
739
01:30:04,984 --> 01:30:07,486
The girl:
Yoko Takahashi
740
01:30:07,612 --> 01:30:10,197
Mama:
Kyoko Kishida
741
01:30:10,323 --> 01:30:12,825
Hideo Sunazuka Eri Yokoyama
742
01:30:12,909 --> 01:30:15,411
Kana Nakayama Yukihiko Yamamoto
743
01:30:29,967 --> 01:30:32,178
Kimura:
Etsushi Takahashi
744
01:30:32,303 --> 01:30:34,639
Kunitaro:
Rentaro Mikuni
745
01:30:36,057 --> 01:30:41,228
Directed by Koichi Saito
746
01:30:44,106 --> 01:30:47,485
THE END
48896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.