All language subtitles for Hidden.Assets.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,443 --> 00:00:08,803 If it's gonna be corporate headquarters 2 00:00:08,803 --> 00:00:09,923 in Europe, it's gotta be big. 3 00:00:09,923 --> 00:00:11,283 It's perfect. 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,763 You want to push paper now? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,483 Stop a bomber and another will take his place. 6 00:00:14,483 --> 00:00:17,523 But find the money and you topple the whole regime. 7 00:00:17,523 --> 00:00:20,003 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 8 00:00:20,003 --> 00:00:22,243 -Culain sounds Irish? -Look. 9 00:00:22,243 --> 00:00:24,643 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 10 00:00:24,643 --> 00:00:27,243 Well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 11 00:00:27,243 --> 00:00:28,923 Can we have a minute to grapple with this one? 12 00:00:30,283 --> 00:00:31,723 Bibi, all you need to do right now 13 00:00:31,723 --> 00:00:34,283 is give me a good reason not to give this to CAB. 14 00:00:34,283 --> 00:00:36,963 Every detail of your and Fionn's entire system. 15 00:00:36,963 --> 00:00:38,523 According to her Alpha pass, 16 00:00:38,523 --> 00:00:40,443 Bibi Melnick was in the port the night 17 00:00:40,443 --> 00:00:42,843 before the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 18 00:00:42,843 --> 00:00:45,043 It's her. Oh, my God! 19 00:00:45,043 --> 00:00:47,563 She's the one bringing the bombers in. 20 00:00:47,563 --> 00:00:49,443 Come on. 21 00:00:49,443 --> 00:00:50,643 You're being followed, Mevrouw Melnick. 22 00:00:50,643 --> 00:00:52,243 By police. 23 00:00:52,243 --> 00:00:53,523 Get rid of them! 24 00:00:53,523 --> 00:00:56,963 That's what you're paid for. 25 00:00:56,963 --> 00:00:58,283 Get out of the car! 26 00:00:58,283 --> 00:00:59,843 Raise your hands! 27 00:00:59,843 --> 00:01:01,923 Where is he? 28 00:01:28,723 --> 00:01:31,243 Any news on the black SUV that got in my way? 29 00:01:31,243 --> 00:01:32,443 Nothing. 30 00:01:32,443 --> 00:01:35,683 No trace, but CCTV shows this is the route 31 00:01:35,683 --> 00:01:38,763 Bibi Melnick took the night Sana disappeared. 32 00:01:38,763 --> 00:01:40,003 She leaves work... 33 00:01:40,003 --> 00:01:41,283 late. 34 00:01:41,283 --> 00:01:43,563 Then drives through the dock area, 35 00:01:43,563 --> 00:01:47,123 through a security point before... 36 00:01:47,123 --> 00:01:51,283 turning into Boosestraat, which is a black spot. 37 00:01:51,283 --> 00:01:53,643 There are no street cameras. 38 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 After 15 minutes, she reappears, 39 00:01:55,523 --> 00:01:57,243 and then drives straight home. 40 00:01:57,243 --> 00:01:58,723 That must be where the handover was. 41 00:01:58,723 --> 00:02:00,443 Yeah, probably. 42 00:02:00,443 --> 00:02:02,243 What is on this Boosestraat? 43 00:02:02,243 --> 00:02:04,043 Not much. It's very quiet. 44 00:02:04,043 --> 00:02:06,883 It's maybe why she chose it. 45 00:02:06,883 --> 00:02:09,643 I've sent uniforms down there, to knock on doors, 46 00:02:09,643 --> 00:02:11,803 see what they can find. 47 00:02:11,803 --> 00:02:13,763 Okay. Good. 48 00:02:13,763 --> 00:02:16,003 We need to put pressure on her if we want to find this bomber. 49 00:02:59,603 --> 00:03:02,003 Diver found this at the spot where a port worker saw 50 00:03:02,003 --> 00:03:04,723 Mevrouw Melnick throw something in the water. 51 00:03:04,723 --> 00:03:07,603 So, uh... 52 00:03:07,603 --> 00:03:10,243 whatever's on that hard disk must be pretty incriminating. 53 00:03:10,243 --> 00:03:12,643 Let's hope so. 54 00:03:12,643 --> 00:03:14,243 What damage will the water have done? 55 00:03:14,243 --> 00:03:16,923 It may've affected the electronics, 56 00:03:16,923 --> 00:03:19,443 but that's about it. 57 00:03:19,443 --> 00:03:23,323 The data should be still on it whether it got wet or not. 58 00:03:53,523 --> 00:03:55,243 Okay. The platter is fine. 59 00:04:02,443 --> 00:04:04,323 This is all that's on it. 60 00:04:07,163 --> 00:04:11,963 These are all company financial accounts. 61 00:04:11,963 --> 00:04:16,163 We're already on to Culain, but send all those to Norah, 62 00:04:16,163 --> 00:04:17,483 see if there's anything new in there. 63 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Sure. 64 00:04:18,763 --> 00:04:20,323 What's in VTL? 65 00:04:27,243 --> 00:04:29,003 Is that it? Is that all there is? 66 00:04:29,003 --> 00:04:30,243 Yeah, that's all. 67 00:04:30,243 --> 00:04:33,163 Hold on. That's all there's on this disk? 68 00:04:33,163 --> 00:04:34,923 Nothing that could be linked to the attacks? 69 00:04:34,923 --> 00:04:36,403 No. This is it. 70 00:04:36,403 --> 00:04:39,243 Fuck. 71 00:04:39,243 --> 00:04:40,963 What does VTL mean? 72 00:04:40,963 --> 00:04:42,443 "Virtual tape library"? 73 00:04:42,443 --> 00:04:44,523 It's data storage technology 74 00:04:44,523 --> 00:04:47,243 for backing up data and information... 75 00:04:47,243 --> 00:04:48,523 If she went to the trouble of trying 76 00:04:48,523 --> 00:04:50,003 to destroy this hard disk, 77 00:04:50,003 --> 00:04:51,683 these numbers must mean something. 78 00:04:51,683 --> 00:04:54,083 So stay on it, see if you can find out what they mean. 79 00:05:02,243 --> 00:05:03,883 Wait here. 80 00:06:04,003 --> 00:06:05,683 -Police! Turn around! -Okay. Okay. 81 00:06:05,683 --> 00:06:06,883 Turn around! Move forward. 82 00:06:06,883 --> 00:06:08,243 -Okay. -Get down! 83 00:06:08,243 --> 00:06:10,403 -Get down! -Okay. Okay. 84 00:06:10,403 --> 00:06:12,243 What is this about? Can you tell me? 85 00:06:12,243 --> 00:06:14,083 -Shut up! -You're under arrest. 86 00:06:38,243 --> 00:06:39,883 They're questioning Koshinen, 87 00:06:39,883 --> 00:06:43,163 the captain of the tanker who brought in the bombers. 88 00:06:43,163 --> 00:06:47,683 First impressions are he knows nothing about any of this. 89 00:06:47,683 --> 00:06:48,803 What about her husband? 90 00:06:48,803 --> 00:06:50,643 On his way here now. 91 00:06:50,643 --> 00:06:53,283 Is she still insisting she doesn't want a lawyer? 92 00:06:53,283 --> 00:06:56,243 I think she hopes she can handle this herself 93 00:06:56,243 --> 00:06:59,683 without anyone else finding out. 94 00:06:59,683 --> 00:07:01,123 Let's go put her straight. 95 00:07:09,243 --> 00:07:10,763 Follow me. 96 00:07:21,443 --> 00:07:23,003 Sit down. 97 00:07:26,643 --> 00:07:29,483 Isn't this all a little excessive? 98 00:07:29,483 --> 00:07:33,603 I must inform you this interview is being recorded, 99 00:07:33,603 --> 00:07:37,443 and remind you you have been arrested on suspicion of crimes 100 00:07:37,443 --> 00:07:41,603 contravening the 2003 Law on Terrorist Offenses. 101 00:07:41,603 --> 00:07:45,003 Anything you say may be used as evidence in court. 102 00:07:45,003 --> 00:07:47,443 Will this take long? 103 00:07:47,443 --> 00:07:49,123 My husband will be expecting me. 104 00:07:49,123 --> 00:07:51,563 He has been arrested too as part of our investigation. 105 00:07:51,563 --> 00:07:54,003 James has noth-- 106 00:07:54,003 --> 00:07:56,923 He has never broken the law. 107 00:07:56,923 --> 00:07:58,683 Ever. 108 00:07:58,683 --> 00:08:00,043 Do you still wish to be interviewed 109 00:08:00,043 --> 00:08:01,883 without a lawyer present? 110 00:08:03,283 --> 00:08:05,043 Sit down, please. 111 00:08:08,963 --> 00:08:11,603 You already know Detective Sergeant Berry. 112 00:08:11,603 --> 00:08:15,603 She is here representing the Irish Criminal Assets Bureau. 113 00:08:19,243 --> 00:08:21,603 One minute, please. 114 00:08:29,963 --> 00:08:32,483 If this is something to do with what Fionn has been up to -- 115 00:08:32,483 --> 00:08:34,483 It's not. You're the one we're interested in. 116 00:08:37,003 --> 00:08:38,563 Thanks, Mila. 117 00:08:45,883 --> 00:08:49,483 Recommencing the interview with Mevrouw Melnick... 118 00:08:49,483 --> 00:08:51,603 at 21:46. 119 00:08:56,443 --> 00:08:59,123 We are investigating the terrorist attacks in Brussels 120 00:08:59,123 --> 00:09:01,243 and here in Antwerp, and I'm offering you the chance 121 00:09:01,243 --> 00:09:02,883 to tell us what you know. 122 00:09:02,883 --> 00:09:06,163 I don't know anything. 123 00:09:06,163 --> 00:09:09,243 We believe this next attack is very imminent. 124 00:09:09,243 --> 00:09:10,923 You can help us stop it. 125 00:09:10,923 --> 00:09:14,963 So I'm asking you to help us save many citizens' lives. 126 00:09:14,963 --> 00:09:18,443 I would help, if I could. 127 00:09:18,443 --> 00:09:22,483 You searched my car, you found nothing. 128 00:09:22,483 --> 00:09:25,843 I don't know why you think I'm involved. 129 00:09:25,843 --> 00:09:28,763 Okay. Fine. 130 00:09:28,763 --> 00:09:32,883 I have some photographs I'd like you to take a look at. 131 00:09:39,803 --> 00:09:42,043 Do you recognize this vehicle? 132 00:09:42,043 --> 00:09:44,243 Of course. It's mine. 133 00:09:44,243 --> 00:09:46,443 Does anybody else drive this car? 134 00:09:46,443 --> 00:09:48,003 No. Just me. 135 00:09:50,563 --> 00:09:53,963 Can you identify the person driving in this image? 136 00:09:56,723 --> 00:09:59,563 Yes. It's me. 137 00:09:59,563 --> 00:10:02,163 Can you identify the person in this image? 138 00:10:09,843 --> 00:10:11,563 It's me. 139 00:10:22,923 --> 00:10:24,283 We have identified the man 140 00:10:24,283 --> 00:10:27,203 getting out of your car as Luis Spinola. 141 00:10:27,203 --> 00:10:29,803 The man who carried out the Antwerp bombing. 142 00:10:29,803 --> 00:10:32,883 Can you identify the two other men in this photo? 143 00:10:36,523 --> 00:10:39,243 If it helps jog your memory, these images 144 00:10:39,243 --> 00:10:42,523 were taken the night before the bombing. 145 00:10:42,523 --> 00:10:44,483 We believe you used your company's access 146 00:10:44,483 --> 00:10:47,003 to the port to bring these men into the country 147 00:10:47,003 --> 00:10:49,323 so they could carry out terrorist attacks. 148 00:10:51,683 --> 00:10:54,403 You must understand you're facing terrorist charges 149 00:10:54,403 --> 00:10:55,963 and life in prison. 150 00:11:00,443 --> 00:11:02,403 Silence will not help you, Mevrouw Melnick. 151 00:11:06,843 --> 00:11:09,043 You're right. 152 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 There is another attack. 153 00:11:10,683 --> 00:11:14,443 It's scheduled for tomorrow morning. 154 00:11:14,443 --> 00:11:18,403 I can help you prevent it, but I want to see James first. 155 00:11:18,403 --> 00:11:19,683 Like I already told you, 156 00:11:19,683 --> 00:11:21,323 Mr. Melnick is currently under arrest, 157 00:11:21,323 --> 00:11:23,043 as part of our investigation. 158 00:11:23,043 --> 00:11:26,443 And like I told you, he has nothing to do with this. 159 00:11:26,443 --> 00:11:29,803 If you want to stop this attack, then go get him for me. 160 00:11:36,963 --> 00:11:38,683 Come. 161 00:11:38,683 --> 00:11:40,443 Come on, we're going. 162 00:11:40,443 --> 00:11:41,883 -¿Qué? -We have to leave. 163 00:11:41,883 --> 00:11:44,043 -¿Qué? -Muevete. 164 00:11:56,283 --> 00:11:57,843 Move. 165 00:12:02,683 --> 00:12:04,523 Chief Inspector. 166 00:12:04,523 --> 00:12:05,763 Look, I don't -- I don't know what I'm doing here. 167 00:12:05,763 --> 00:12:07,843 And I -- I don't know what's happening, 168 00:12:07,843 --> 00:12:09,763 but I do know my rights. 169 00:12:09,763 --> 00:12:12,403 We have conclusive evidence that your wife helped the man 170 00:12:12,403 --> 00:12:14,843 who carried out last week's bombing. 171 00:12:14,843 --> 00:12:16,403 No, that's... 172 00:12:18,923 --> 00:12:20,563 You made a mistake. 173 00:12:20,563 --> 00:12:22,083 There's absolutely no mistake. 174 00:12:31,723 --> 00:12:33,843 Whatever you have to say to him, make it quick. 175 00:12:42,083 --> 00:12:44,963 I'm so sorry. 176 00:12:44,963 --> 00:12:46,523 About all of this. 177 00:12:46,523 --> 00:12:48,323 All of what? 178 00:12:48,323 --> 00:12:50,643 What have you done? 179 00:12:50,643 --> 00:12:52,643 It's okay, they can't record us in here. 180 00:12:53,923 --> 00:12:57,603 Bibi... 181 00:12:57,603 --> 00:12:59,563 Tell me. 182 00:12:59,563 --> 00:13:05,803 The police have photos of me with -- 183 00:13:05,803 --> 00:13:07,363 with the man who carried out the bombing. 184 00:13:10,323 --> 00:13:13,963 When you say "with" him, what do you mean? 185 00:13:13,963 --> 00:13:15,563 Getting out of the boot of my car. 186 00:13:20,483 --> 00:13:23,763 They threatened to kill me if I didn't do it. 187 00:13:23,763 --> 00:13:27,523 And Arthur too, and you. 188 00:13:27,523 --> 00:13:29,083 Who? 189 00:13:31,683 --> 00:13:35,123 This is all about your father's fucking money, isn't it? 190 00:13:37,043 --> 00:13:40,563 The money that I told you from the very beginning not to take. 191 00:13:40,563 --> 00:13:43,083 It was Daddy's money. 192 00:13:43,083 --> 00:13:46,043 He earned it, no one else. 193 00:13:46,043 --> 00:13:48,923 And they hounded him into his grave. 194 00:13:48,923 --> 00:13:50,323 I had every right to keep it. 195 00:13:50,323 --> 00:13:51,843 It belongs to us. 196 00:13:58,683 --> 00:14:00,323 Hm. 197 00:14:04,603 --> 00:14:07,483 And Fionn? 198 00:14:07,483 --> 00:14:09,963 Getting thrown out of a plane, how does that fit in? 199 00:14:09,963 --> 00:14:12,243 We underestimated the people we were dealing with. 200 00:14:12,243 --> 00:14:14,003 Yeah, I'd say. 201 00:14:14,003 --> 00:14:15,723 I'm sorry, James, I'm sorry. 202 00:14:15,723 --> 00:14:19,043 Uh, that's too late, too late. 203 00:14:19,043 --> 00:14:21,003 I did it for us. 204 00:14:21,003 --> 00:14:24,403 Will you stop lying to me! 205 00:14:24,403 --> 00:14:28,443 We have more money than we can ever spend. 206 00:14:28,443 --> 00:14:31,283 All of this has never been about anything except you! 207 00:14:31,283 --> 00:14:32,643 You and your father, 208 00:14:32,643 --> 00:14:34,603 and your father's fucking legacy. 209 00:14:37,003 --> 00:14:39,403 I need your help. 210 00:14:39,403 --> 00:14:41,323 If not for me... 211 00:14:41,323 --> 00:14:42,803 then to protect Arthur. 212 00:14:53,043 --> 00:14:54,643 I'm going to send you a copy of this too, 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,243 and we split the load. 214 00:14:58,523 --> 00:15:00,003 Got it. 215 00:15:00,003 --> 00:15:01,723 I take the first half, you take the second. 216 00:15:01,723 --> 00:15:03,083 Thank you. 217 00:15:09,323 --> 00:15:12,043 This isn't just Culain stuff. 218 00:15:12,043 --> 00:15:13,683 What else is there? 219 00:15:13,683 --> 00:15:15,643 I don't know exactly. 220 00:15:15,643 --> 00:15:19,243 But it looks like accounts for a company registered in... 221 00:15:19,243 --> 00:15:20,723 Angola? 222 00:15:27,243 --> 00:15:29,683 There's a list of companies there. 223 00:15:29,683 --> 00:15:31,163 Let's go through them first 224 00:15:31,163 --> 00:15:32,923 and see if we can cross-reference with... 225 00:15:40,243 --> 00:15:41,523 Hey? 226 00:15:41,523 --> 00:15:43,323 I heard you got new evidence. 227 00:15:43,323 --> 00:15:46,323 We have CCTV footage of Bibi Melnick 228 00:15:46,323 --> 00:15:49,243 handing over Luis Spinola to two men. 229 00:15:49,243 --> 00:15:50,643 -Jesus! -Yeah. 230 00:15:50,643 --> 00:15:52,083 And you should have seen her snooty face 231 00:15:52,083 --> 00:15:54,043 when she saw the evidence. 232 00:15:54,043 --> 00:15:55,923 You reckon those two lads are the ones that shot Darren Reid? 233 00:15:55,923 --> 00:15:57,843 You'd have to think. 234 00:15:57,843 --> 00:15:59,523 How are you getting on? 235 00:15:59,523 --> 00:16:02,483 Ha, it's all data this and gigabytes that. 236 00:16:02,483 --> 00:16:04,763 So you're making the coffees and trying to look busy? 237 00:16:04,763 --> 00:16:06,443 -No. -And here again. 238 00:16:06,443 --> 00:16:07,723 No, I have stuff to do. 239 00:16:07,723 --> 00:16:09,723 Look. Emer, they're ready for us. 240 00:16:09,723 --> 00:16:11,443 I have to go, Sean. 241 00:16:11,443 --> 00:16:13,443 I'll talk to you later. 242 00:16:13,443 --> 00:16:16,203 Before this interview officially resumes, 243 00:16:16,203 --> 00:16:17,923 we would like to discuss the possibility 244 00:16:17,923 --> 00:16:21,643 of a regret settlement. 245 00:16:21,643 --> 00:16:24,443 Go on. 246 00:16:24,443 --> 00:16:28,243 My wife is willing to admit that she did assist the attackers, 247 00:16:28,243 --> 00:16:31,283 transporting them from the port. 248 00:16:31,283 --> 00:16:33,043 But that she did so only after threats 249 00:16:33,043 --> 00:16:37,243 were made against her life and the lives of her family. 250 00:16:37,243 --> 00:16:38,963 And given that we believe that the men who threatened her 251 00:16:38,963 --> 00:16:41,163 subsequently killed her brother, 252 00:16:41,163 --> 00:16:44,243 it was prudent to take those threats seriously. 253 00:16:44,243 --> 00:16:46,523 Who are these people who threatened her? 254 00:16:46,523 --> 00:16:49,683 After the death of her father, my wife and her brother 255 00:16:49,683 --> 00:16:51,483 entered into an illegal agreement 256 00:16:51,483 --> 00:16:54,243 with some associates to hide and launder a large quantity 257 00:16:54,243 --> 00:16:57,003 of her father's overseas assets. 258 00:16:57,003 --> 00:16:58,963 Her brother never revealed the identities 259 00:16:58,963 --> 00:17:02,283 of these associates, but, um, my wife suspects them 260 00:17:02,283 --> 00:17:04,723 to have links with organized crime. 261 00:17:04,723 --> 00:17:07,963 Bullshit. 262 00:17:07,963 --> 00:17:10,483 Article 326 of the Belgium Criminal Code 263 00:17:10,483 --> 00:17:13,443 provides a mechanism by which a sentence can be excluded 264 00:17:13,443 --> 00:17:15,683 in a case of a guilty party who confesses to everything 265 00:17:15,683 --> 00:17:19,443 at the planning stage of an attack. 266 00:17:19,443 --> 00:17:21,563 My wife is prepared 267 00:17:21,563 --> 00:17:24,883 to plead guilty to money laundering charges 268 00:17:24,883 --> 00:17:29,043 and to help you prevent an imminent terrorist attack. 269 00:17:29,043 --> 00:17:31,803 In return for immunity from all other charges. 270 00:17:31,803 --> 00:17:33,403 Are you fucking joking? 271 00:17:33,403 --> 00:17:36,483 Emer. 272 00:17:36,483 --> 00:17:39,643 I think you're overestimating your bargaining position. 273 00:17:39,643 --> 00:17:43,243 We have enough evidence to bring charges as it is. 274 00:17:43,243 --> 00:17:45,323 There's a general election tomorrow. 275 00:17:45,323 --> 00:17:47,243 Imagine how it'll play in the media 276 00:17:47,243 --> 00:17:50,083 if you turn down a chance to stop an attack on election day. 277 00:17:52,923 --> 00:17:56,923 To reiterate, my wife's help is dependent 278 00:17:56,923 --> 00:18:00,123 on an official Regret Settlement stating that she will face 279 00:18:00,123 --> 00:18:04,323 no criminal charges beyond money laundering. 280 00:18:04,323 --> 00:18:06,443 That will need to be approved by OCAD, 281 00:18:06,443 --> 00:18:09,683 signed off by a Magistrate. 282 00:18:09,683 --> 00:18:13,483 We'll need you to identify the men you handed Spinola to. 283 00:18:13,483 --> 00:18:16,443 All I know is they were employed by the criminals 284 00:18:16,443 --> 00:18:19,443 that my brother engaged to launder our father's assets. 285 00:18:19,443 --> 00:18:20,923 Those men are accused of carrying out 286 00:18:20,923 --> 00:18:22,443 at least three murders, 287 00:18:22,443 --> 00:18:26,323 including Sana Retz and your brother Fionn. 288 00:18:26,323 --> 00:18:28,243 That's all I know. 289 00:18:28,243 --> 00:18:30,883 Why are they organizing a bombing campaign made 290 00:18:30,883 --> 00:18:34,163 to look like it is was carried out by Muslim fundamentalists? 291 00:18:34,163 --> 00:18:38,523 I told you, my brother dealt with them, not me. 292 00:18:38,523 --> 00:18:40,883 Our evidence suggests that Sana was killed by them 293 00:18:40,883 --> 00:18:42,763 because she saw you leaving the warehouse 294 00:18:42,763 --> 00:18:45,923 with Spinola in your car. 295 00:18:45,923 --> 00:18:48,683 Now who tipped them off about that? 296 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 -Did you tell them about Sana? -No. 297 00:18:51,123 --> 00:18:55,003 Did you warn them about the danger Fionn posed too? 298 00:18:55,003 --> 00:18:56,563 Of course not. 299 00:18:56,563 --> 00:19:00,963 He came here to tell you he was handing himself in, 300 00:19:00,963 --> 00:19:04,323 which put you in a very tricky situation. 301 00:19:04,323 --> 00:19:06,043 And then he's murdered? 302 00:19:06,043 --> 00:19:08,923 How did the killers even know he was in that hangar? 303 00:19:08,923 --> 00:19:11,243 Did you tell them that? 304 00:19:11,243 --> 00:19:12,723 Did you? 305 00:19:21,203 --> 00:19:22,963 The attack is in less than 12 hours. 306 00:19:22,963 --> 00:19:24,403 You're wasting your time. 307 00:19:46,243 --> 00:19:48,563 She is lying. 308 00:19:48,563 --> 00:19:50,523 Do you really think that Fionn Brannigan 309 00:19:50,523 --> 00:19:52,723 is the brains behind all this and she's some innocent victim? 310 00:19:52,723 --> 00:19:54,523 Probably not. 311 00:19:54,523 --> 00:19:56,123 Then why are you thinking of giving her a free pass? 312 00:19:56,123 --> 00:19:58,683 To save people's lives and stop another terrorist attack. 313 00:19:58,683 --> 00:20:00,523 What about the people killed in the previous attacks? 314 00:20:00,523 --> 00:20:02,243 Don't they deserve justice? 315 00:20:02,243 --> 00:20:03,483 What about Sana? 316 00:20:03,483 --> 00:20:05,763 And Fionn Brannigan and Darren Reid? 317 00:20:05,763 --> 00:20:07,243 Hey! I agree. 318 00:20:07,243 --> 00:20:09,243 Okay? Yeah? 319 00:20:09,243 --> 00:20:09,763 It's not fair. 320 00:20:09,763 --> 00:20:11,883 But if there's a chance of stopping this attack, 321 00:20:11,883 --> 00:20:13,523 I have to act on it. 322 00:20:13,523 --> 00:20:15,643 We could issue a terror alert, warn the public instead. 323 00:20:15,643 --> 00:20:18,283 What if that only spooks Rivera 324 00:20:18,283 --> 00:20:20,563 and he detonates the bomb somewhere else? 325 00:20:20,563 --> 00:20:22,603 What you and I feel doesn't matter. 326 00:20:22,603 --> 00:20:26,003 People much higher up this food chain will decide what happens. 327 00:20:44,563 --> 00:20:46,083 James... 328 00:20:52,123 --> 00:20:55,083 If you knew the whole story, you'd see this differently. 329 00:20:55,083 --> 00:20:58,763 Okay. 330 00:20:58,763 --> 00:21:00,163 Okay, tell me the whole story. 331 00:21:03,323 --> 00:21:06,323 Come on. 332 00:21:06,323 --> 00:21:09,043 Lay it on me. 333 00:21:09,043 --> 00:21:12,123 'Cause I would love to see this differently right now. 334 00:21:12,123 --> 00:21:15,003 I think I would give everything I have 335 00:21:15,003 --> 00:21:16,403 to see you differently right now. 336 00:21:23,683 --> 00:21:25,243 I can't. 337 00:21:27,483 --> 00:21:28,923 It would put you and Arthur in danger. 338 00:21:28,923 --> 00:21:32,123 Don't you dare use Arthur to get your way. 339 00:22:12,843 --> 00:22:14,443 Yeah? 340 00:22:14,443 --> 00:22:16,443 We found something off the hard drive. 341 00:22:16,443 --> 00:22:18,203 Go on. 342 00:22:18,203 --> 00:22:21,003 We found a company called TUXZ Ltd, registered in Angola, 343 00:22:21,003 --> 00:22:23,443 that was set up to trade rough diamonds. 344 00:22:23,443 --> 00:22:25,123 Now, from what I can work out, 345 00:22:25,123 --> 00:22:27,483 Fionn and Bibi were receiving illegal payments 346 00:22:27,483 --> 00:22:30,443 for their father's assets they signed away. 347 00:22:30,443 --> 00:22:32,523 These payments will be filtered through a series 348 00:22:32,523 --> 00:22:36,163 of shell companies, all controlled by Culain. 349 00:22:36,163 --> 00:22:40,043 And then Culain pays millions to this TUXZ Ltd 350 00:22:40,043 --> 00:22:42,843 for "unspecified services." 351 00:22:42,843 --> 00:22:44,243 How many millions? 352 00:22:44,243 --> 00:22:45,643 TUXZ Ltd is holding assets 353 00:22:45,643 --> 00:22:48,563 worth over 40 million in diamonds. 354 00:22:48,563 --> 00:22:51,803 Wow! 355 00:22:51,803 --> 00:22:53,323 How much were their father's assets worth 356 00:22:53,323 --> 00:22:55,243 before they signed them over? 357 00:22:55,243 --> 00:22:58,803 Depending on who you ask, around 600 million. 358 00:22:58,803 --> 00:23:00,363 Yeah, but they wouldn't be getting 359 00:23:00,363 --> 00:23:02,523 anywhere near market value for them now, would they? 360 00:23:02,523 --> 00:23:04,443 No. With an arrangement like this, 361 00:23:04,443 --> 00:23:06,803 they may have had to accept as little as 40 cent in every euro. 362 00:23:06,803 --> 00:23:09,403 Still. That's almost... 363 00:23:09,403 --> 00:23:11,323 250 million? 364 00:23:11,323 --> 00:23:12,843 Where's the rest of it? 365 00:23:12,843 --> 00:23:14,003 We're looking. 366 00:23:14,003 --> 00:23:15,843 Well, keep looking. 367 00:23:15,843 --> 00:23:17,563 I'll call you back. 368 00:23:27,563 --> 00:23:30,043 This Regret Settlement will depend on you 369 00:23:30,043 --> 00:23:31,683 handing over the money that you received 370 00:23:31,683 --> 00:23:35,123 from the illegal sale of your father's assets -- 371 00:23:35,123 --> 00:23:37,123 money that was stolen from the Irish State. 372 00:23:37,123 --> 00:23:39,003 You have no jurisdiction here. 373 00:23:41,643 --> 00:23:43,803 You cannot be here without Christian. 374 00:23:43,803 --> 00:23:47,283 You can't talk to Mevrouw Melnick. 375 00:23:47,283 --> 00:23:50,523 Wait, that's okay. 376 00:23:50,523 --> 00:23:53,563 This is a private matter. We're happy to talk to her. 377 00:24:06,483 --> 00:24:08,723 If you don't agree to return the money that was stolen, 378 00:24:08,723 --> 00:24:11,723 I will ask the Irish government to make a formal objection 379 00:24:11,723 --> 00:24:15,723 to this Regret Settlement. 380 00:24:15,723 --> 00:24:17,763 Agreed. 381 00:24:17,763 --> 00:24:21,243 The money will be returned. 382 00:24:21,243 --> 00:24:25,683 I want a list of where the money is, bank accounts. 383 00:24:25,683 --> 00:24:28,043 How much is there? 384 00:24:28,043 --> 00:24:30,123 Around 40 million in diamonds. 385 00:24:32,523 --> 00:24:36,043 That's even less than 10% of the value of the assets. 386 00:24:36,043 --> 00:24:38,963 That's what Fionn negotiated. 387 00:24:38,963 --> 00:24:40,643 Regardless of what else happens, 388 00:24:40,643 --> 00:24:43,363 I'll be taking possession of those diamonds tomorrow. 389 00:24:52,523 --> 00:24:55,043 She just gave up the 40 million without a fight. 390 00:24:55,043 --> 00:24:56,563 Now, she wouldn't have done that 391 00:24:56,563 --> 00:24:59,403 unless she has lots more hidden away. 392 00:24:59,403 --> 00:25:00,443 We need to find it. 393 00:25:00,443 --> 00:25:02,203 We're working on it. 394 00:25:02,203 --> 00:25:04,723 We need to find it soon, while we have her in custody. 395 00:25:04,723 --> 00:25:06,203 'Cause if she gets a chance, 396 00:25:06,203 --> 00:25:07,923 she's gonna start burying that even deeper. 397 00:25:07,923 --> 00:25:09,523 -No pressure then! -Okay. 398 00:25:09,523 --> 00:25:13,243 -Bye. -Bye. 399 00:25:13,243 --> 00:25:15,283 Hey. Let's go to my office. 400 00:26:19,323 --> 00:26:21,723 Do you know what really bugs me? 401 00:26:21,723 --> 00:26:24,723 A lot of things, I imagine. 402 00:26:24,723 --> 00:26:27,283 All the "whys." 403 00:26:27,283 --> 00:26:29,523 Why make it look like Muslim fundamentalists? 404 00:26:29,523 --> 00:26:31,443 Why now and here? 405 00:26:31,443 --> 00:26:34,523 Why use Colombians? 406 00:26:34,523 --> 00:26:36,763 I mean, she gives us this bomber, nothing else, 407 00:26:36,763 --> 00:26:39,763 and she walks away and we are none the wiser. 408 00:26:39,763 --> 00:26:41,083 We're saving lives. 409 00:26:41,083 --> 00:26:42,723 Are we, though? 410 00:26:42,723 --> 00:26:45,083 Or is letting her and the people behind this get away 411 00:26:45,083 --> 00:26:47,043 going to cost us even more? 412 00:27:00,163 --> 00:27:01,883 It's in order. 413 00:27:10,243 --> 00:27:12,243 Where is this attack happening? 414 00:27:12,243 --> 00:27:15,523 Viktor Maes is holding an election day press conference 415 00:27:15,523 --> 00:27:18,003 at the Museum aan de Stroom tomorrow morning. 416 00:27:18,003 --> 00:27:19,523 They want to assassinate Viktor Maes? 417 00:27:19,523 --> 00:27:21,283 No. 418 00:27:21,283 --> 00:27:23,043 The attack will target his supporters 419 00:27:23,043 --> 00:27:25,243 planning to gather outside. 420 00:27:25,243 --> 00:27:28,283 Do you know what time exactly? 421 00:27:28,283 --> 00:27:29,443 No. 422 00:27:29,443 --> 00:27:30,923 How is he getting there? 423 00:27:30,923 --> 00:27:32,523 I wasn't told that. 424 00:27:36,243 --> 00:27:39,323 This is a photo we have of Rivera. 425 00:27:40,523 --> 00:27:42,403 Does he look like this? 426 00:27:42,403 --> 00:27:45,083 He's a little older. 427 00:27:45,083 --> 00:27:48,243 Grayer. 428 00:27:48,243 --> 00:27:50,243 Okay. 429 00:27:50,243 --> 00:27:50,723 You will remain here in custody 430 00:27:50,723 --> 00:27:53,443 until the bomber has been apprehended. 431 00:27:53,443 --> 00:27:55,083 What about me? 432 00:27:55,083 --> 00:27:57,243 Am I free to go? 433 00:27:57,243 --> 00:27:59,763 My son is at home. I would like to be with him. 434 00:27:59,763 --> 00:28:02,723 Come with me. I'll arrange your release. 435 00:28:02,723 --> 00:28:04,283 But we may need to question you again. 436 00:28:04,283 --> 00:28:05,563 Of course. 437 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Thank you. 438 00:28:15,803 --> 00:28:17,323 I haven't got long, Norah. 439 00:28:17,323 --> 00:28:18,643 When I was going back through all 440 00:28:18,643 --> 00:28:20,123 the Culain and TUXZ accounts, 441 00:28:20,123 --> 00:28:21,683 I noticed that they'd both been set up 442 00:28:21,683 --> 00:28:23,763 at the same time 15 months ago. 443 00:28:23,763 --> 00:28:25,323 -And? -Well, it's odd. 444 00:28:25,323 --> 00:28:26,883 The father died 10 years ago. 445 00:28:26,883 --> 00:28:29,163 That's when they signed away all his assets. 446 00:28:29,163 --> 00:28:31,763 But they're only setting up these laundering companies now? 447 00:28:31,763 --> 00:28:34,563 Why do I sense that you already know the answer to this? 448 00:28:34,563 --> 00:28:35,683 Not the entire answer. 449 00:28:35,683 --> 00:28:37,243 But maybe part of it. 450 00:28:37,243 --> 00:28:38,523 Go on. 451 00:28:38,523 --> 00:28:40,963 These five VTL numbers made me think 452 00:28:40,963 --> 00:28:43,483 what if they had done this four times before. 453 00:28:43,483 --> 00:28:46,043 Set up a system like Culain and TUXZ, 454 00:28:46,043 --> 00:28:47,723 used it to launder the money 455 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 they were receiving for their father's assets. 456 00:28:50,003 --> 00:28:52,443 Then after a period of about two years, 457 00:28:52,443 --> 00:28:54,563 shut it down, set up another one. 458 00:28:54,563 --> 00:28:56,443 Yeah, so if they ever get caught, 459 00:28:56,443 --> 00:28:58,443 it would only be the most recent scheme 460 00:28:58,443 --> 00:29:00,003 -and not the whole thing. -Exactly. 461 00:29:00,003 --> 00:29:02,483 It's very simple, very clever. 462 00:29:02,483 --> 00:29:03,563 So where's the rest of the money? 463 00:29:03,563 --> 00:29:05,283 That bit I don't know. 464 00:29:05,283 --> 00:29:08,523 But if we can trace the storage devices 465 00:29:08,523 --> 00:29:10,723 these VTL numbers are linked to, 466 00:29:10,723 --> 00:29:13,003 I'm sure we'll find the answers. 467 00:29:13,003 --> 00:29:15,163 -Good job. And um -- -Okay, boss, we're ready. 468 00:29:15,163 --> 00:29:16,323 Oh! I have to go now. 469 00:29:16,323 --> 00:29:17,843 Talk to you soon. 470 00:29:25,883 --> 00:29:27,523 Okay, listen up, everybody. 471 00:29:30,483 --> 00:29:33,003 We travel to the MAS Museum in ones and twos. 472 00:29:33,003 --> 00:29:35,203 No large groups or marked cars. 473 00:29:35,203 --> 00:29:39,043 Everyone remains in plain clothes, weapons concealed. 474 00:29:39,043 --> 00:29:40,523 We don't want to alert this bomber 475 00:29:40,523 --> 00:29:43,323 or give him any reason to detonate his bomb early. 476 00:29:43,323 --> 00:29:45,803 At all times, be discreet. 477 00:29:45,803 --> 00:29:48,003 And know that Rivera may well be in disguise 478 00:29:48,003 --> 00:29:49,483 or have changed his appearance, 479 00:29:49,483 --> 00:29:54,323 so keep a keen watch on any men who are alone. 480 00:29:54,323 --> 00:29:55,923 Viktor Maes's office has been informed? 481 00:29:55,923 --> 00:29:57,883 We haven't given details, but we told him 482 00:29:57,883 --> 00:30:00,443 that we are concerned for his safety and requested 483 00:30:00,443 --> 00:30:02,683 that he doesn't attend the Museum press conference. 484 00:30:02,683 --> 00:30:04,763 His team knows to be discreet with this information? 485 00:30:04,763 --> 00:30:06,083 Yeah, absolutely. 486 00:30:06,083 --> 00:30:07,843 Everyone, go. 487 00:30:07,843 --> 00:30:09,403 Be safe. 488 00:30:15,563 --> 00:30:17,283 Okay. 489 00:30:17,283 --> 00:30:19,963 Well, uh... 490 00:30:19,963 --> 00:30:21,643 -See you later. -Oh, hey. 491 00:30:21,643 --> 00:30:24,323 I-I want to be there too. At the MAS. 492 00:30:24,323 --> 00:30:26,283 Can't have an unarmed officer present. 493 00:30:26,283 --> 00:30:28,043 Well then, arm me. 494 00:30:28,043 --> 00:30:29,723 This has been a joint investigative unit 495 00:30:29,723 --> 00:30:31,323 between your team and mine. 496 00:30:31,323 --> 00:30:32,843 You can't just cut me out now. 497 00:30:45,563 --> 00:30:49,243 Vamos. 498 00:30:49,243 --> 00:30:51,163 Come. 499 00:31:08,843 --> 00:31:11,243 Amigo. 500 00:31:11,243 --> 00:31:13,163 ¿Tienes dinero? 501 00:31:16,083 --> 00:31:17,843 Hey. Give me some money. 502 00:31:41,563 --> 00:31:43,083 Sign there. 503 00:31:49,003 --> 00:31:53,243 -I take it you know how -- -Yup. I know how. 504 00:31:53,243 --> 00:31:54,883 You're ready? 505 00:31:54,883 --> 00:31:56,963 Yeah, I was thinking, the area outside is big enough 506 00:31:56,963 --> 00:31:58,803 that we could isolate Rivera. 507 00:31:58,803 --> 00:32:00,403 Why would we do that? 508 00:32:00,403 --> 00:32:03,763 To negotiate a surrender, not go straight to lethal force. 509 00:32:03,763 --> 00:32:06,563 He's wearing an IED with who knows what kind of explosives. 510 00:32:06,563 --> 00:32:08,283 Rivera is not a fanatic. 511 00:32:08,283 --> 00:32:10,003 He's not doing it for God or culture. 512 00:32:10,003 --> 00:32:11,963 We can talk him out of this. 513 00:32:11,963 --> 00:32:13,443 You don't know his motives. 514 00:32:13,443 --> 00:32:15,563 Ah, I know that he's a Catholic Colombian, 515 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 not a jihadist. 516 00:32:17,003 --> 00:32:18,523 I can't take that risk. 517 00:32:18,523 --> 00:32:20,563 If we kill him, there's nothing that can lead us 518 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 to the people behind these attacks. 519 00:32:23,443 --> 00:32:25,803 We don't know who they are or why they're doing it. 520 00:32:25,803 --> 00:32:29,483 Luca Rivera alive can help us catch them. 521 00:32:29,483 --> 00:32:31,243 My orders are to stop this attack 522 00:32:31,243 --> 00:32:33,483 and neutralize the threat that Rivera presents. 523 00:32:33,483 --> 00:32:35,643 Don't you want to find out who's really behind this? 524 00:32:35,643 --> 00:32:37,723 I want to save lives and keep my job. 525 00:32:37,723 --> 00:32:40,243 And that's enough for today. 526 00:32:40,243 --> 00:32:41,763 Yeah. 527 00:33:04,443 --> 00:33:06,403 Um, can we sit here? 528 00:33:18,643 --> 00:33:20,643 -No, no, no. -Por favor. 529 00:33:20,643 --> 00:33:20,843 No, it's not necessary. 530 00:33:20,843 --> 00:33:22,083 Por favor. 531 00:33:25,923 --> 00:33:27,243 Thank you. 532 00:33:27,243 --> 00:33:28,363 Thank you. 533 00:33:28,443 --> 00:33:29,483 Thank you. 534 00:33:42,083 --> 00:33:44,083 We should probably split up. 535 00:33:44,083 --> 00:33:46,523 Cover more ground. 536 00:33:46,523 --> 00:33:48,563 Possible target on the Bonapartdock -- 537 00:33:48,563 --> 00:33:50,083 male, gray puffer jacket. 538 00:33:50,083 --> 00:33:52,803 Thank you. 539 00:33:52,803 --> 00:33:54,323 I'm going to check that one, you stay here. 540 00:33:54,323 --> 00:33:55,883 Mm-hmm. 541 00:34:27,083 --> 00:34:29,043 Okay. Negative. 542 00:34:29,043 --> 00:34:30,923 Bonapartdock is not the target. 543 00:34:30,923 --> 00:34:34,563 Copy that. Target still at large. 544 00:34:34,563 --> 00:34:35,803 Adios. 545 00:34:35,803 --> 00:34:38,963 Are you going to the MAS? 546 00:34:38,963 --> 00:34:40,243 Because we are going there too. 547 00:34:40,243 --> 00:34:41,403 -We can -- -No. 548 00:34:41,403 --> 00:34:43,043 -We can walk with you. -No. 549 00:34:43,043 --> 00:34:45,083 No, it's okay, we can go together. 550 00:34:52,243 --> 00:34:53,643 Where are you from? 551 00:35:36,283 --> 00:35:38,563 No further sightings of suspicious lone males. 552 00:36:12,003 --> 00:36:15,243 Police! Put your hands in the air! 553 00:36:20,803 --> 00:36:23,323 Hands in the air! 554 00:36:23,323 --> 00:36:25,843 Luca! 555 00:36:25,843 --> 00:36:27,323 Luca! 556 00:36:27,403 --> 00:36:29,083 Luca! 557 00:36:29,083 --> 00:36:32,003 iManos arriba! iManos arriba! 558 00:36:34,883 --> 00:36:37,083 Put the detonator down or we will shoot! 559 00:36:37,083 --> 00:36:39,243 Luca! ¿Hablas Ingles? 560 00:36:39,243 --> 00:36:40,763 No. No. 561 00:36:43,403 --> 00:36:46,243 Baja la bomba. 562 00:36:46,243 --> 00:36:48,883 Piensa en la familia. 563 00:36:50,803 --> 00:36:53,283 Piensa en la familia. 564 00:36:56,043 --> 00:36:58,003 -Okay. -Emer, stand down. 565 00:36:58,003 --> 00:37:00,163 He doesn't want to do it. 566 00:37:00,163 --> 00:37:01,403 We can talk him out of it. 567 00:37:06,483 --> 00:37:07,723 Luca. 568 00:37:07,723 --> 00:37:09,803 Luca! 569 00:37:09,803 --> 00:37:12,763 Podemos protejarte. 570 00:37:14,683 --> 00:37:16,403 No. No. 571 00:37:16,403 --> 00:37:18,323 Luca. 572 00:37:18,323 --> 00:37:19,763 Podemos protejarte. 573 00:37:22,523 --> 00:37:24,403 Luca. 574 00:37:24,403 --> 00:37:27,003 ¿Habla con tu esposa? 575 00:37:31,723 --> 00:37:33,003 Luca. 576 00:37:33,003 --> 00:37:35,643 Luca! 577 00:37:35,643 --> 00:37:38,523 ¿Habla con tu esposa? 578 00:37:41,403 --> 00:37:43,483 Sí.Okay. Okay. Okay. 579 00:37:45,243 --> 00:37:46,843 Luca. 580 00:37:50,523 --> 00:37:53,923 Luca. 581 00:37:53,923 --> 00:37:57,843 Habla con tu... 582 00:37:57,843 --> 00:37:59,403 mujer. 583 00:38:14,163 --> 00:38:15,643 Alo! 584 00:38:41,843 --> 00:38:45,283 I had to do it, Emer. 585 00:38:45,283 --> 00:38:46,923 I have a responsibility for the safety 586 00:38:46,923 --> 00:38:48,883 of the officers under my command. 587 00:38:48,883 --> 00:38:50,963 -He didn't pose a threat. -But he had a bomb. 588 00:38:50,963 --> 00:38:53,163 He wanted to talk to his wife. 589 00:38:53,163 --> 00:38:55,003 You don't know what his intentions were. 590 00:38:57,563 --> 00:39:01,203 We've nothing now. We failed. 591 00:39:01,203 --> 00:39:03,043 How many people would have been killed today 592 00:39:03,043 --> 00:39:04,523 if we didn't do what we did? 593 00:39:04,523 --> 00:39:07,443 That's not failure. 594 00:39:07,443 --> 00:39:11,123 What about the people behind all this, get away scot-free? 595 00:39:11,123 --> 00:39:14,323 We have nothing on those two men who probably killed Sana, 596 00:39:14,323 --> 00:39:16,563 Darren Reid, and Fionn Brannigan. 597 00:39:16,563 --> 00:39:18,003 We have their images. 598 00:39:18,003 --> 00:39:19,563 We will find them. 599 00:39:25,243 --> 00:39:26,283 It's Mila. 600 00:39:29,443 --> 00:39:31,243 Where are we with those VTLs? 601 00:39:31,243 --> 00:39:33,203 Nowhere. 602 00:39:33,203 --> 00:39:35,683 We haven't been able to work out what those numbers mean. 603 00:39:35,683 --> 00:39:37,563 Have you spoken to Norah and Josh about them? 604 00:39:37,563 --> 00:39:39,203 Yes. 605 00:39:39,203 --> 00:39:41,683 They are working on it too, but no luck. 606 00:39:41,683 --> 00:39:43,243 Okay, thanks. 607 00:39:45,643 --> 00:39:48,243 Looks like Bibi Melnick will get away scot-free too. 608 00:39:50,603 --> 00:39:53,643 Minus the 40 million in diamonds she'll be handing over to you. 609 00:39:58,243 --> 00:39:59,723 Do you have a cigarette? 610 00:40:07,243 --> 00:40:09,443 You keep them. 611 00:40:14,963 --> 00:40:16,483 Now that Rivera is dead, 612 00:40:16,483 --> 00:40:19,003 Emer really wants us to crack this thing. 613 00:40:19,003 --> 00:40:22,283 Maybe those codes are serial numbers for the VTLs? 614 00:40:22,283 --> 00:40:25,003 Yeah. You know what a VTL is, right? 615 00:40:25,003 --> 00:40:27,563 Yeah, it's a Virtual Tape Library, 616 00:40:27,563 --> 00:40:29,403 used to store data and back it up. 617 00:40:29,403 --> 00:40:31,443 The clue's in the name -- "Virtual." 618 00:40:31,443 --> 00:40:33,883 They aren't actual tapes, they are virtual storage 619 00:40:33,883 --> 00:40:36,803 and backup facilities, created by software packages. 620 00:40:36,803 --> 00:40:38,923 Okay, so, maybe they're serial numbers 621 00:40:38,923 --> 00:40:40,443 for the software packages? 622 00:40:40,443 --> 00:40:42,243 I'm pretty sure software companies 623 00:40:42,243 --> 00:40:44,963 haven't used four-digit serial numbers since the 1980s. 624 00:40:44,963 --> 00:40:46,763 Do you mind, lads? 625 00:40:46,763 --> 00:40:48,803 This is an office, not a shortcut, yeah? 626 00:40:48,803 --> 00:40:50,243 Uh, sorry. 627 00:40:50,243 --> 00:40:51,523 So how do we trace these numbers? 628 00:40:51,523 --> 00:40:52,963 I don't know. 629 00:40:52,963 --> 00:40:54,923 There are dozens, maybe hundreds of companies 630 00:40:54,923 --> 00:40:56,323 providing VTL services. 631 00:40:56,323 --> 00:40:57,843 Each could have thousands of customers 632 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 with multiple accounts. 633 00:40:59,763 --> 00:41:02,803 Without understanding what these numbers are or mean, 634 00:41:02,803 --> 00:41:05,083 there is absolutely no way of tracing them. 635 00:41:16,563 --> 00:41:18,043 He should've been here by now. 636 00:41:18,043 --> 00:41:20,443 Relax. 637 00:41:20,443 --> 00:41:23,003 If Aubrey said he'll be here, he will be here. 638 00:41:26,443 --> 00:41:27,883 I told you. 639 00:41:39,563 --> 00:41:42,523 You're late. 640 00:41:42,523 --> 00:41:46,083 They killed Rivera before he could detonate the bomb. 641 00:41:46,083 --> 00:41:48,083 -When? -About an hour ago. 642 00:41:48,083 --> 00:41:49,803 At the museum. 643 00:41:49,803 --> 00:41:51,163 It's a fuck up. 644 00:41:53,563 --> 00:41:55,123 Fuck. 645 00:42:18,803 --> 00:42:20,523 What about the documentation? 646 00:42:20,523 --> 00:42:22,563 The valuation papers are in the envelope. 647 00:42:30,443 --> 00:42:32,443 I'm seizing these on behalf of the Belgium Government, 648 00:42:32,443 --> 00:42:34,243 as they are in this jurisdiction. 649 00:42:34,243 --> 00:42:36,683 I request you hold them for us until we have arranged 650 00:42:36,683 --> 00:42:39,563 their transport and hand over to the Irish Authorities. 651 00:42:39,563 --> 00:42:41,803 Of course. 652 00:42:41,803 --> 00:42:42,883 Thank you. 653 00:42:54,083 --> 00:42:55,483 It's a typo. 654 00:42:57,243 --> 00:42:58,323 What? 655 00:42:58,323 --> 00:43:00,963 VTL, it's a typo. 656 00:43:00,963 --> 00:43:04,563 It should be VLT -- for vault. 657 00:43:04,563 --> 00:43:08,043 0685 was her safety box number. 658 00:43:08,043 --> 00:43:11,243 It's also one of the VTL numbers. 659 00:43:11,243 --> 00:43:14,243 What are the other ones? 660 00:43:14,243 --> 00:43:16,323 It's, uh... 661 00:43:16,323 --> 00:43:21,683 3099, 4987, 6103, 7348. 662 00:43:22,523 --> 00:43:24,243 Have you any safety boxes 663 00:43:24,243 --> 00:43:25,763 -matching those numbers? -Yes. 664 00:43:25,763 --> 00:43:27,963 Check if they're owned by Mevrouw Melnick 665 00:43:27,963 --> 00:43:29,603 or members of her family. 666 00:43:29,603 --> 00:43:31,243 And if they are, I need to see inside them now. 667 00:43:31,243 --> 00:43:32,883 Okay. 668 00:43:56,323 --> 00:43:58,803 James? 669 00:43:58,803 --> 00:44:00,203 ...housing and economic growth 670 00:44:00,203 --> 00:44:01,803 were the key political issues. 671 00:44:01,803 --> 00:44:03,883 They were the battlefields upon which this election 672 00:44:03,883 --> 00:44:05,683 would be fought and won or lost. 673 00:44:05,683 --> 00:44:07,803 But it's clear now that the terrorist attacks 674 00:44:07,803 --> 00:44:10,683 in Brussels and Antwerp have completely moved the dial. 675 00:44:10,683 --> 00:44:12,443 Arthur? 676 00:44:12,443 --> 00:44:13,763 Immigration and national security 677 00:44:13,763 --> 00:44:15,123 are the issues that Belgians are most... 678 00:44:15,123 --> 00:44:16,643 -James! -...concerned with, 679 00:44:16,643 --> 00:44:18,443 as they go to cast their votes. 680 00:44:18,443 --> 00:44:19,963 Long before these recent attacks, 681 00:44:19,963 --> 00:44:22,483 the National Reform Party had adopted a hard line 682 00:44:22,483 --> 00:44:25,923 stand on both immigration and national security, 683 00:44:25,923 --> 00:44:28,323 and many believe they will be the beneficiaries 684 00:44:28,323 --> 00:44:30,683 of this political sea change. 685 00:44:30,683 --> 00:44:33,163 Johane, you've been monitoring the exit polls? 686 00:44:33,163 --> 00:44:34,643 -James. -Yes, Nick. 687 00:44:34,643 --> 00:44:36,443 Call me when you get this. 688 00:44:36,443 --> 00:44:37,803 ...a substantial victory and majority... 689 00:44:37,803 --> 00:44:39,883 I just want to speak to Arthur. 690 00:44:39,883 --> 00:44:42,723 He's my son. I'm entitled to him. 691 00:44:42,723 --> 00:44:44,803 Aided of course by the recent terrorist attacks? 692 00:44:44,803 --> 00:44:46,523 -Absolutely. -Please? 693 00:44:46,523 --> 00:44:47,763 Only today an attempted attack 694 00:44:47,763 --> 00:44:49,683 on Maes himself was foiled by police 695 00:44:49,683 --> 00:44:51,763 at the Museum aan de Stroom. 696 00:44:51,763 --> 00:44:53,763 These atrocities have strengthened Maes's hand, 697 00:44:53,763 --> 00:44:56,483 as his party are for tightening immigration controls 698 00:44:56,483 --> 00:44:58,643 and closing our borders, which presumably 699 00:44:58,643 --> 00:45:01,803 would put Belgium on a collision course with the EU. 700 00:45:01,803 --> 00:45:03,923 Maes's vision is of Belgium leaving the EU 701 00:45:03,923 --> 00:45:05,723 and lowering its corporate tax rates 702 00:45:05,723 --> 00:45:08,443 to make it a haven for business and foreign investments. 703 00:45:08,443 --> 00:45:11,003 I've even been hearing rumors from party insiders 704 00:45:11,003 --> 00:45:14,043 that Maes intends to sell Antwerp Port 705 00:45:14,043 --> 00:45:16,323 to a consortium of private business interests 706 00:45:16,323 --> 00:45:17,963 and hedge funds 707 00:45:17,963 --> 00:45:20,363 and use the money to fund his policies. 708 00:45:23,203 --> 00:45:25,203 Sláinte. 709 00:45:25,203 --> 00:45:26,243 Sláinte. 710 00:45:26,243 --> 00:45:27,483 Sean! 711 00:45:27,483 --> 00:45:29,043 Have a look at this. 712 00:45:34,083 --> 00:45:35,283 Fuck! 713 00:45:35,283 --> 00:45:37,243 -Yeah! Fuck! -Yes. 714 00:45:37,243 --> 00:45:38,723 -All in diamonds? -Yeah. 715 00:45:38,723 --> 00:45:40,283 Not bad. 716 00:45:54,483 --> 00:45:56,483 So... 717 00:45:56,483 --> 00:46:00,403 are you the one coming back to collect the diamonds? 718 00:46:00,403 --> 00:46:02,283 I don't suppose they'll be trusting me. 719 00:46:04,563 --> 00:46:05,963 There might be a lot of paperwork 720 00:46:05,963 --> 00:46:09,043 that requires your presence, no? 721 00:46:09,043 --> 00:46:10,883 I doubt that. 722 00:46:10,883 --> 00:46:13,083 Revenue will be taking care of all that from now. 723 00:46:15,963 --> 00:46:18,163 Maybe you'll have another reason to come back for. 724 00:46:21,923 --> 00:46:26,563 And then, uh, I can take you out for dinner. 725 00:46:26,563 --> 00:46:28,803 Yeah. 726 00:46:28,803 --> 00:46:32,443 Maybe. 727 00:46:32,443 --> 00:46:33,963 Thanks for everything. 728 00:47:06,443 --> 00:47:09,643 Did your wife pick the suit out for you? 729 00:47:09,643 --> 00:47:12,723 You know why I know? 730 00:47:12,723 --> 00:47:14,323 Or a politician. 731 00:47:19,683 --> 00:47:21,123 -I'll be right back. -Yeah. Yeah. 732 00:47:24,043 --> 00:47:25,723 Bibi. 733 00:47:25,723 --> 00:47:27,083 You shouldn't be here. 734 00:47:27,083 --> 00:47:28,283 Well, I tried calling. 735 00:47:30,803 --> 00:47:32,923 I need to speak to James. 736 00:47:32,923 --> 00:47:34,683 Do you know where he and Arthur are? 737 00:47:34,683 --> 00:47:36,563 Yes. They're on their way to Vancouver 738 00:47:36,563 --> 00:47:38,043 to stay with James' mother. 739 00:47:38,043 --> 00:47:40,843 I need to see them. So can you arrange it? 740 00:47:40,843 --> 00:47:42,683 Can you speak to James? 741 00:47:42,683 --> 00:47:45,723 James doesn't want you anywhere near him or Arthur. 742 00:47:45,723 --> 00:47:47,243 And I have to agree. I think it's wise 743 00:47:47,243 --> 00:47:49,523 you put a little space between you and them. 744 00:47:49,523 --> 00:47:50,963 And you and I. 745 00:47:50,963 --> 00:47:53,963 I did everything you asked. 746 00:47:53,963 --> 00:47:56,803 Everything. 747 00:47:56,803 --> 00:48:00,363 I even gave up Fionn. 748 00:48:00,363 --> 00:48:03,243 And I still haven't said a word about any of it to anyone, 749 00:48:03,243 --> 00:48:04,803 including James. 750 00:48:04,803 --> 00:48:07,043 Yes, and your discretion was greatly appreciated. 751 00:48:07,043 --> 00:48:09,243 You said you'd protect me. 752 00:48:09,243 --> 00:48:11,083 And I did. 753 00:48:11,083 --> 00:48:12,643 And I still am. 754 00:48:12,643 --> 00:48:15,403 That's why you're still here. 755 00:48:15,403 --> 00:48:16,963 Just be patient. 756 00:48:19,683 --> 00:48:23,243 You should have come to me for that fucking apartment -- 757 00:48:23,243 --> 00:48:25,403 not Fionn. 758 00:48:25,403 --> 00:48:27,443 Yeah, well, what's done is done. 759 00:48:27,443 --> 00:48:30,923 I'm going to lose my family, my business. 760 00:48:30,923 --> 00:48:32,483 They've already taken my assets. 761 00:48:32,483 --> 00:48:34,883 I'm going to get charged with money laundering. 762 00:48:34,883 --> 00:48:36,843 Keep your voice down. 763 00:48:36,843 --> 00:48:38,483 You're gonna be fine. 764 00:48:38,483 --> 00:48:40,083 Trust me. 765 00:48:44,643 --> 00:48:48,523 A bit early to celebrate, isn't it? 766 00:48:48,523 --> 00:48:51,923 Exit polls rarely lie. You know that. 767 00:48:51,923 --> 00:48:54,963 I see Maes is going to privatize the port. 768 00:48:54,963 --> 00:48:57,723 Is that what this is all about? 769 00:48:57,723 --> 00:49:01,563 You know, I really think you should be leaving. 770 00:49:01,563 --> 00:49:04,243 You helped him get elected... 771 00:49:04,243 --> 00:49:06,843 and he sells Antwerp Port to your company. 772 00:49:08,843 --> 00:49:10,563 Goodbye, Bibi. 773 00:49:14,723 --> 00:49:16,403 Leaving my spot. 774 00:49:22,563 --> 00:49:25,123 Mister Melnick would like you to leave now. 775 00:49:42,883 --> 00:49:44,603 -Hey, hey! -Hey! 776 00:49:44,603 --> 00:49:46,163 -Aye! Welcome home, boss. -Welcome home, boss. 777 00:49:46,163 --> 00:49:48,163 -Did you see Gately on the news? -No. 778 00:49:48,163 --> 00:49:49,683 Ah, she was announcing our diamond haul, 779 00:49:49,683 --> 00:49:51,443 and, boy, did she look happy! 780 00:49:51,443 --> 00:49:54,643 -Did she mention us? -Well, she wasn't that happy. 781 00:49:54,643 --> 00:49:57,203 -What you're having? -Oh, I'm driving, so... 782 00:49:57,203 --> 00:49:59,043 Get her a large whiskey. No one is driving tonight. 783 00:49:59,043 --> 00:50:01,443 -My round. -Okay. 784 00:50:01,443 --> 00:50:03,043 You helped stop that attack, 785 00:50:03,043 --> 00:50:04,883 and we got 200 million in the state coffers. 786 00:50:04,883 --> 00:50:06,723 -You should be pleased. -I am. 787 00:50:06,723 --> 00:50:08,883 Well, you might want to tell your face that. 788 00:50:08,883 --> 00:50:10,643 We caught no one, Norah. 789 00:50:10,643 --> 00:50:12,283 No one important. 790 00:50:12,283 --> 00:50:14,963 We've no real idea who carried out that bombing or why. 791 00:50:14,963 --> 00:50:17,443 And I'll be shocked if Bibi Melnick 792 00:50:17,443 --> 00:50:19,763 serves a day in prison. 793 00:50:19,763 --> 00:50:21,723 Let's just enjoy our win tonight. 794 00:50:21,723 --> 00:50:25,483 And tomorrow we'll pick our next target. 795 00:50:25,483 --> 00:50:29,043 -Here. There you go. -Thank you. 796 00:50:29,043 --> 00:50:30,483 What are you two smiling about? 797 00:50:30,483 --> 00:50:33,323 A job well done by a great team! 798 00:50:33,323 --> 00:50:34,443 -Sláinte. -Sláinte. 799 00:50:34,443 --> 00:50:36,283 Well done. 800 00:50:36,283 --> 00:50:37,443 -Yooh! -Another great job! 801 00:50:37,443 --> 00:50:38,763 -Yaow! -Hoo-hooo! 802 00:50:41,443 --> 00:50:42,723 Your round. 57236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.