Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,443 --> 00:00:08,803
If it's gonna be
corporate headquarters
2
00:00:08,803 --> 00:00:09,923
in Europe,
it's gotta be big.
3
00:00:09,923 --> 00:00:11,283
It's perfect.
4
00:00:11,283 --> 00:00:12,763
You want to push paper now?
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,483
Stop a bomber and another
will take his place.
6
00:00:14,483 --> 00:00:17,523
But find the money and you
topple the whole regime.
7
00:00:17,523 --> 00:00:20,003
There's dozens of companies
and hundreds of policies here.
8
00:00:20,003 --> 00:00:22,243
-Culain sounds Irish?
-Look.
9
00:00:22,243 --> 00:00:24,643
It's the entrance
to Fionn Brannigan's house.
10
00:00:24,643 --> 00:00:27,243
Well, tomorrow might be too late
to prevent more deaths.
11
00:00:27,243 --> 00:00:28,923
Can we have a minute
to grapple with this one?
12
00:00:30,283 --> 00:00:31,723
Bibi, all you need
to do right now
13
00:00:31,723 --> 00:00:34,283
is give me a good reason
not to give this to CAB.
14
00:00:34,283 --> 00:00:36,963
Every detail of your
and Fionn's entire system.
15
00:00:36,963 --> 00:00:38,523
According to her Alpha pass,
16
00:00:38,523 --> 00:00:40,443
Bibi Melnick was
in the port the night
17
00:00:40,443 --> 00:00:42,843
before the Brussels bomb
as well as the Antwerp one.
18
00:00:42,843 --> 00:00:45,043
It's her. Oh, my God!
19
00:00:45,043 --> 00:00:47,563
She's the one bringing
the bombers in.
20
00:00:47,563 --> 00:00:49,443
Come on.
21
00:00:49,443 --> 00:00:50,643
You're being followed,
Mevrouw Melnick.
22
00:00:50,643 --> 00:00:52,243
By police.
23
00:00:52,243 --> 00:00:53,523
Get rid of them!
24
00:00:53,523 --> 00:00:56,963
That's what you're paid for.
25
00:00:56,963 --> 00:00:58,283
Get out of the car!
26
00:00:58,283 --> 00:00:59,843
Raise your hands!
27
00:00:59,843 --> 00:01:01,923
Where is he?
28
00:01:28,723 --> 00:01:31,243
Any news on the black
SUV that got in my way?
29
00:01:31,243 --> 00:01:32,443
Nothing.
30
00:01:32,443 --> 00:01:35,683
No trace, but CCTV shows
this is the route
31
00:01:35,683 --> 00:01:38,763
Bibi Melnick took the night
Sana disappeared.
32
00:01:38,763 --> 00:01:40,003
She leaves work...
33
00:01:40,003 --> 00:01:41,283
late.
34
00:01:41,283 --> 00:01:43,563
Then drives through
the dock area,
35
00:01:43,563 --> 00:01:47,123
through a security point
before...
36
00:01:47,123 --> 00:01:51,283
turning into Boosestraat,
which is a black spot.
37
00:01:51,283 --> 00:01:53,643
There are no street cameras.
38
00:01:53,643 --> 00:01:55,523
After 15 minutes,
she reappears,
39
00:01:55,523 --> 00:01:57,243
and then drives straight home.
40
00:01:57,243 --> 00:01:58,723
That must be where
the handover was.
41
00:01:58,723 --> 00:02:00,443
Yeah, probably.
42
00:02:00,443 --> 00:02:02,243
What is on this Boosestraat?
43
00:02:02,243 --> 00:02:04,043
Not much. It's very quiet.
44
00:02:04,043 --> 00:02:06,883
It's maybe why she chose it.
45
00:02:06,883 --> 00:02:09,643
I've sent uniforms down there,
to knock on doors,
46
00:02:09,643 --> 00:02:11,803
see what they can find.
47
00:02:11,803 --> 00:02:13,763
Okay. Good.
48
00:02:13,763 --> 00:02:16,003
We need to put pressure on her
if we want to find this bomber.
49
00:02:59,603 --> 00:03:02,003
Diver found this at the spot
where a port worker saw
50
00:03:02,003 --> 00:03:04,723
Mevrouw Melnick throw something
in the water.
51
00:03:04,723 --> 00:03:07,603
So, uh...
52
00:03:07,603 --> 00:03:10,243
whatever's on that hard disk
must be pretty incriminating.
53
00:03:10,243 --> 00:03:12,643
Let's hope so.
54
00:03:12,643 --> 00:03:14,243
What damage will the water
have done?
55
00:03:14,243 --> 00:03:16,923
It may've affected
the electronics,
56
00:03:16,923 --> 00:03:19,443
but that's about it.
57
00:03:19,443 --> 00:03:23,323
The data should be still on it
whether it got wet or not.
58
00:03:53,523 --> 00:03:55,243
Okay. The platter is fine.
59
00:04:02,443 --> 00:04:04,323
This is all that's on it.
60
00:04:07,163 --> 00:04:11,963
These are all company
financial accounts.
61
00:04:11,963 --> 00:04:16,163
We're already on to Culain,
but send all those to Norah,
62
00:04:16,163 --> 00:04:17,483
see if there's
anything new in there.
63
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Sure.
64
00:04:18,763 --> 00:04:20,323
What's in VTL?
65
00:04:27,243 --> 00:04:29,003
Is that it?
Is that all there is?
66
00:04:29,003 --> 00:04:30,243
Yeah, that's all.
67
00:04:30,243 --> 00:04:33,163
Hold on.
That's all there's on this disk?
68
00:04:33,163 --> 00:04:34,923
Nothing that could be linked
to the attacks?
69
00:04:34,923 --> 00:04:36,403
No. This is it.
70
00:04:36,403 --> 00:04:39,243
Fuck.
71
00:04:39,243 --> 00:04:40,963
What does VTL mean?
72
00:04:40,963 --> 00:04:42,443
"Virtual tape library"?
73
00:04:42,443 --> 00:04:44,523
It's data storage technology
74
00:04:44,523 --> 00:04:47,243
for backing up data
and information...
75
00:04:47,243 --> 00:04:48,523
If she went to the trouble
of trying
76
00:04:48,523 --> 00:04:50,003
to destroy this hard disk,
77
00:04:50,003 --> 00:04:51,683
these numbers
must mean something.
78
00:04:51,683 --> 00:04:54,083
So stay on it, see if you can
find out what they mean.
79
00:05:02,243 --> 00:05:03,883
Wait here.
80
00:06:04,003 --> 00:06:05,683
-Police! Turn around!
-Okay. Okay.
81
00:06:05,683 --> 00:06:06,883
Turn around!
Move forward.
82
00:06:06,883 --> 00:06:08,243
-Okay.
-Get down!
83
00:06:08,243 --> 00:06:10,403
-Get down!
-Okay. Okay.
84
00:06:10,403 --> 00:06:12,243
What is this about?
Can you tell me?
85
00:06:12,243 --> 00:06:14,083
-Shut up!
-You're under arrest.
86
00:06:38,243 --> 00:06:39,883
They're questioning Koshinen,
87
00:06:39,883 --> 00:06:43,163
the captain of the tanker
who brought in the bombers.
88
00:06:43,163 --> 00:06:47,683
First impressions are he knows
nothing about any of this.
89
00:06:47,683 --> 00:06:48,803
What about her husband?
90
00:06:48,803 --> 00:06:50,643
On his way here now.
91
00:06:50,643 --> 00:06:53,283
Is she still insisting
she doesn't want a lawyer?
92
00:06:53,283 --> 00:06:56,243
I think she hopes she can
handle this herself
93
00:06:56,243 --> 00:06:59,683
without anyone else finding out.
94
00:06:59,683 --> 00:07:01,123
Let's go put her straight.
95
00:07:09,243 --> 00:07:10,763
Follow me.
96
00:07:21,443 --> 00:07:23,003
Sit down.
97
00:07:26,643 --> 00:07:29,483
Isn't this all
a little excessive?
98
00:07:29,483 --> 00:07:33,603
I must inform you this interview
is being recorded,
99
00:07:33,603 --> 00:07:37,443
and remind you you have been
arrested on suspicion of crimes
100
00:07:37,443 --> 00:07:41,603
contravening the 2003 Law
on Terrorist Offenses.
101
00:07:41,603 --> 00:07:45,003
Anything you say may be used
as evidence in court.
102
00:07:45,003 --> 00:07:47,443
Will this take long?
103
00:07:47,443 --> 00:07:49,123
My husband will be expecting me.
104
00:07:49,123 --> 00:07:51,563
He has been arrested too
as part of our investigation.
105
00:07:51,563 --> 00:07:54,003
James has noth--
106
00:07:54,003 --> 00:07:56,923
He has never broken the law.
107
00:07:56,923 --> 00:07:58,683
Ever.
108
00:07:58,683 --> 00:08:00,043
Do you still wish
to be interviewed
109
00:08:00,043 --> 00:08:01,883
without a lawyer present?
110
00:08:03,283 --> 00:08:05,043
Sit down, please.
111
00:08:08,963 --> 00:08:11,603
You already know
Detective Sergeant Berry.
112
00:08:11,603 --> 00:08:15,603
She is here representing the
Irish Criminal Assets Bureau.
113
00:08:19,243 --> 00:08:21,603
One minute, please.
114
00:08:29,963 --> 00:08:32,483
If this is something to do with
what Fionn has been up to --
115
00:08:32,483 --> 00:08:34,483
It's not. You're the one
we're interested in.
116
00:08:37,003 --> 00:08:38,563
Thanks, Mila.
117
00:08:45,883 --> 00:08:49,483
Recommencing the interview
with Mevrouw Melnick...
118
00:08:49,483 --> 00:08:51,603
at 21:46.
119
00:08:56,443 --> 00:08:59,123
We are investigating the
terrorist attacks in Brussels
120
00:08:59,123 --> 00:09:01,243
and here in Antwerp,
and I'm offering you the chance
121
00:09:01,243 --> 00:09:02,883
to tell us what you know.
122
00:09:02,883 --> 00:09:06,163
I don't know anything.
123
00:09:06,163 --> 00:09:09,243
We believe this next attack
is very imminent.
124
00:09:09,243 --> 00:09:10,923
You can help us stop it.
125
00:09:10,923 --> 00:09:14,963
So I'm asking you to help us
save many citizens' lives.
126
00:09:14,963 --> 00:09:18,443
I would help, if I could.
127
00:09:18,443 --> 00:09:22,483
You searched my car,
you found nothing.
128
00:09:22,483 --> 00:09:25,843
I don't know why you think
I'm involved.
129
00:09:25,843 --> 00:09:28,763
Okay. Fine.
130
00:09:28,763 --> 00:09:32,883
I have some photographs
I'd like you to take a look at.
131
00:09:39,803 --> 00:09:42,043
Do you recognize
this vehicle?
132
00:09:42,043 --> 00:09:44,243
Of course. It's mine.
133
00:09:44,243 --> 00:09:46,443
Does anybody else
drive this car?
134
00:09:46,443 --> 00:09:48,003
No. Just me.
135
00:09:50,563 --> 00:09:53,963
Can you identify the person
driving in this image?
136
00:09:56,723 --> 00:09:59,563
Yes. It's me.
137
00:09:59,563 --> 00:10:02,163
Can you identify the person
in this image?
138
00:10:09,843 --> 00:10:11,563
It's me.
139
00:10:22,923 --> 00:10:24,283
We have identified the man
140
00:10:24,283 --> 00:10:27,203
getting out of your car
as Luis Spinola.
141
00:10:27,203 --> 00:10:29,803
The man who carried out
the Antwerp bombing.
142
00:10:29,803 --> 00:10:32,883
Can you identify the two
other men in this photo?
143
00:10:36,523 --> 00:10:39,243
If it helps jog your memory,
these images
144
00:10:39,243 --> 00:10:42,523
were taken the night
before the bombing.
145
00:10:42,523 --> 00:10:44,483
We believe you used
your company's access
146
00:10:44,483 --> 00:10:47,003
to the port to bring these men
into the country
147
00:10:47,003 --> 00:10:49,323
so they could carry out
terrorist attacks.
148
00:10:51,683 --> 00:10:54,403
You must understand you're
facing terrorist charges
149
00:10:54,403 --> 00:10:55,963
and life in prison.
150
00:11:00,443 --> 00:11:02,403
Silence will not help you,
Mevrouw Melnick.
151
00:11:06,843 --> 00:11:09,043
You're right.
152
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
There is another attack.
153
00:11:10,683 --> 00:11:14,443
It's scheduled
for tomorrow morning.
154
00:11:14,443 --> 00:11:18,403
I can help you prevent it,
but I want to see James first.
155
00:11:18,403 --> 00:11:19,683
Like I already told you,
156
00:11:19,683 --> 00:11:21,323
Mr. Melnick is currently
under arrest,
157
00:11:21,323 --> 00:11:23,043
as part of our investigation.
158
00:11:23,043 --> 00:11:26,443
And like I told you,
he has nothing to do with this.
159
00:11:26,443 --> 00:11:29,803
If you want to stop this attack,
then go get him for me.
160
00:11:36,963 --> 00:11:38,683
Come.
161
00:11:38,683 --> 00:11:40,443
Come on, we're going.
162
00:11:40,443 --> 00:11:41,883
-¿Qué?
-We have to leave.
163
00:11:41,883 --> 00:11:44,043
-¿Qué?
-Muevete.
164
00:11:56,283 --> 00:11:57,843
Move.
165
00:12:02,683 --> 00:12:04,523
Chief Inspector.
166
00:12:04,523 --> 00:12:05,763
Look, I don't -- I don't know
what I'm doing here.
167
00:12:05,763 --> 00:12:07,843
And I --
I don't know what's happening,
168
00:12:07,843 --> 00:12:09,763
but I do know my rights.
169
00:12:09,763 --> 00:12:12,403
We have conclusive evidence
that your wife helped the man
170
00:12:12,403 --> 00:12:14,843
who carried out
last week's bombing.
171
00:12:14,843 --> 00:12:16,403
No, that's...
172
00:12:18,923 --> 00:12:20,563
You made a mistake.
173
00:12:20,563 --> 00:12:22,083
There's absolutely no mistake.
174
00:12:31,723 --> 00:12:33,843
Whatever you have
to say to him, make it quick.
175
00:12:42,083 --> 00:12:44,963
I'm so sorry.
176
00:12:44,963 --> 00:12:46,523
About all of this.
177
00:12:46,523 --> 00:12:48,323
All of what?
178
00:12:48,323 --> 00:12:50,643
What have you done?
179
00:12:50,643 --> 00:12:52,643
It's okay, they can't record us
in here.
180
00:12:53,923 --> 00:12:57,603
Bibi...
181
00:12:57,603 --> 00:12:59,563
Tell me.
182
00:12:59,563 --> 00:13:05,803
The police have photos of me
with --
183
00:13:05,803 --> 00:13:07,363
with the man
who carried out the bombing.
184
00:13:10,323 --> 00:13:13,963
When you say "with" him,
what do you mean?
185
00:13:13,963 --> 00:13:15,563
Getting out of the boot
of my car.
186
00:13:20,483 --> 00:13:23,763
They threatened to kill me
if I didn't do it.
187
00:13:23,763 --> 00:13:27,523
And Arthur too, and you.
188
00:13:27,523 --> 00:13:29,083
Who?
189
00:13:31,683 --> 00:13:35,123
This is all about your father's
fucking money, isn't it?
190
00:13:37,043 --> 00:13:40,563
The money that I told you from
the very beginning not to take.
191
00:13:40,563 --> 00:13:43,083
It was Daddy's money.
192
00:13:43,083 --> 00:13:46,043
He earned it, no one else.
193
00:13:46,043 --> 00:13:48,923
And they hounded him
into his grave.
194
00:13:48,923 --> 00:13:50,323
I had every right to keep it.
195
00:13:50,323 --> 00:13:51,843
It belongs to us.
196
00:13:58,683 --> 00:14:00,323
Hm.
197
00:14:04,603 --> 00:14:07,483
And Fionn?
198
00:14:07,483 --> 00:14:09,963
Getting thrown out of a plane,
how does that fit in?
199
00:14:09,963 --> 00:14:12,243
We underestimated the people
we were dealing with.
200
00:14:12,243 --> 00:14:14,003
Yeah, I'd say.
201
00:14:14,003 --> 00:14:15,723
I'm sorry, James, I'm sorry.
202
00:14:15,723 --> 00:14:19,043
Uh, that's too late, too late.
203
00:14:19,043 --> 00:14:21,003
I did it for us.
204
00:14:21,003 --> 00:14:24,403
Will you stop lying to me!
205
00:14:24,403 --> 00:14:28,443
We have more money
than we can ever spend.
206
00:14:28,443 --> 00:14:31,283
All of this has never been
about anything except you!
207
00:14:31,283 --> 00:14:32,643
You and your father,
208
00:14:32,643 --> 00:14:34,603
and your father's
fucking legacy.
209
00:14:37,003 --> 00:14:39,403
I need your help.
210
00:14:39,403 --> 00:14:41,323
If not for me...
211
00:14:41,323 --> 00:14:42,803
then to protect Arthur.
212
00:14:53,043 --> 00:14:54,643
I'm going to send you a copy
of this too,
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,243
and we split the load.
214
00:14:58,523 --> 00:15:00,003
Got it.
215
00:15:00,003 --> 00:15:01,723
I take the first half,
you take the second.
216
00:15:01,723 --> 00:15:03,083
Thank you.
217
00:15:09,323 --> 00:15:12,043
This isn't just Culain stuff.
218
00:15:12,043 --> 00:15:13,683
What else is there?
219
00:15:13,683 --> 00:15:15,643
I don't know exactly.
220
00:15:15,643 --> 00:15:19,243
But it looks like accounts
for a company registered in...
221
00:15:19,243 --> 00:15:20,723
Angola?
222
00:15:27,243 --> 00:15:29,683
There's a list of
companies there.
223
00:15:29,683 --> 00:15:31,163
Let's go through them first
224
00:15:31,163 --> 00:15:32,923
and see if we can
cross-reference with...
225
00:15:40,243 --> 00:15:41,523
Hey?
226
00:15:41,523 --> 00:15:43,323
I heard
you got new evidence.
227
00:15:43,323 --> 00:15:46,323
We have CCTV footage
of Bibi Melnick
228
00:15:46,323 --> 00:15:49,243
handing over Luis Spinola
to two men.
229
00:15:49,243 --> 00:15:50,643
-Jesus!
-Yeah.
230
00:15:50,643 --> 00:15:52,083
And you should have seen
her snooty face
231
00:15:52,083 --> 00:15:54,043
when she saw the evidence.
232
00:15:54,043 --> 00:15:55,923
You reckon those two lads are
the ones that shot Darren Reid?
233
00:15:55,923 --> 00:15:57,843
You'd have to think.
234
00:15:57,843 --> 00:15:59,523
How are you getting on?
235
00:15:59,523 --> 00:16:02,483
Ha, it's all data this
and gigabytes that.
236
00:16:02,483 --> 00:16:04,763
So you're making the coffees
and trying to look busy?
237
00:16:04,763 --> 00:16:06,443
-No.
-And here again.
238
00:16:06,443 --> 00:16:07,723
No, I have stuff to do.
239
00:16:07,723 --> 00:16:09,723
Look.
Emer, they're ready for us.
240
00:16:09,723 --> 00:16:11,443
I have to go, Sean.
241
00:16:11,443 --> 00:16:13,443
I'll talk to you later.
242
00:16:13,443 --> 00:16:16,203
Before this interview
officially resumes,
243
00:16:16,203 --> 00:16:17,923
we would like to discuss
the possibility
244
00:16:17,923 --> 00:16:21,643
of a regret settlement.
245
00:16:21,643 --> 00:16:24,443
Go on.
246
00:16:24,443 --> 00:16:28,243
My wife is willing to admit that
she did assist the attackers,
247
00:16:28,243 --> 00:16:31,283
transporting them from the port.
248
00:16:31,283 --> 00:16:33,043
But that she did so
only after threats
249
00:16:33,043 --> 00:16:37,243
were made against her life
and the lives of her family.
250
00:16:37,243 --> 00:16:38,963
And given that we believe
that the men who threatened her
251
00:16:38,963 --> 00:16:41,163
subsequently killed her brother,
252
00:16:41,163 --> 00:16:44,243
it was prudent to take
those threats seriously.
253
00:16:44,243 --> 00:16:46,523
Who are these people
who threatened her?
254
00:16:46,523 --> 00:16:49,683
After the death of her father,
my wife and her brother
255
00:16:49,683 --> 00:16:51,483
entered into
an illegal agreement
256
00:16:51,483 --> 00:16:54,243
with some associates to hide
and launder a large quantity
257
00:16:54,243 --> 00:16:57,003
of her father's overseas assets.
258
00:16:57,003 --> 00:16:58,963
Her brother never revealed
the identities
259
00:16:58,963 --> 00:17:02,283
of these associates,
but, um, my wife suspects them
260
00:17:02,283 --> 00:17:04,723
to have links
with organized crime.
261
00:17:04,723 --> 00:17:07,963
Bullshit.
262
00:17:07,963 --> 00:17:10,483
Article 326 of
the Belgium Criminal Code
263
00:17:10,483 --> 00:17:13,443
provides a mechanism by which
a sentence can be excluded
264
00:17:13,443 --> 00:17:15,683
in a case of a guilty party
who confesses to everything
265
00:17:15,683 --> 00:17:19,443
at the planning stage
of an attack.
266
00:17:19,443 --> 00:17:21,563
My wife is prepared
267
00:17:21,563 --> 00:17:24,883
to plead guilty to
money laundering charges
268
00:17:24,883 --> 00:17:29,043
and to help you prevent
an imminent terrorist attack.
269
00:17:29,043 --> 00:17:31,803
In return for immunity
from all other charges.
270
00:17:31,803 --> 00:17:33,403
Are you fucking joking?
271
00:17:33,403 --> 00:17:36,483
Emer.
272
00:17:36,483 --> 00:17:39,643
I think you're overestimating
your bargaining position.
273
00:17:39,643 --> 00:17:43,243
We have enough evidence
to bring charges as it is.
274
00:17:43,243 --> 00:17:45,323
There's a general election
tomorrow.
275
00:17:45,323 --> 00:17:47,243
Imagine how it'll play
in the media
276
00:17:47,243 --> 00:17:50,083
if you turn down a chance to
stop an attack on election day.
277
00:17:52,923 --> 00:17:56,923
To reiterate, my wife's help
is dependent
278
00:17:56,923 --> 00:18:00,123
on an official Regret Settlement
stating that she will face
279
00:18:00,123 --> 00:18:04,323
no criminal charges
beyond money laundering.
280
00:18:04,323 --> 00:18:06,443
That will need to be approved
by OCAD,
281
00:18:06,443 --> 00:18:09,683
signed off by a Magistrate.
282
00:18:09,683 --> 00:18:13,483
We'll need you to identify
the men you handed Spinola to.
283
00:18:13,483 --> 00:18:16,443
All I know is they were employed
by the criminals
284
00:18:16,443 --> 00:18:19,443
that my brother engaged
to launder our father's assets.
285
00:18:19,443 --> 00:18:20,923
Those men are accused
of carrying out
286
00:18:20,923 --> 00:18:22,443
at least three murders,
287
00:18:22,443 --> 00:18:26,323
including Sana Retz
and your brother Fionn.
288
00:18:26,323 --> 00:18:28,243
That's all I know.
289
00:18:28,243 --> 00:18:30,883
Why are they organizing
a bombing campaign made
290
00:18:30,883 --> 00:18:34,163
to look like it is was carried
out by Muslim fundamentalists?
291
00:18:34,163 --> 00:18:38,523
I told you, my brother dealt
with them, not me.
292
00:18:38,523 --> 00:18:40,883
Our evidence suggests
that Sana was killed by them
293
00:18:40,883 --> 00:18:42,763
because she saw you
leaving the warehouse
294
00:18:42,763 --> 00:18:45,923
with Spinola in your car.
295
00:18:45,923 --> 00:18:48,683
Now who tipped them off
about that?
296
00:18:48,683 --> 00:18:51,123
-Did you tell them about Sana?
-No.
297
00:18:51,123 --> 00:18:55,003
Did you warn them about
the danger Fionn posed too?
298
00:18:55,003 --> 00:18:56,563
Of course not.
299
00:18:56,563 --> 00:19:00,963
He came here to tell you
he was handing himself in,
300
00:19:00,963 --> 00:19:04,323
which put you
in a very tricky situation.
301
00:19:04,323 --> 00:19:06,043
And then he's murdered?
302
00:19:06,043 --> 00:19:08,923
How did the killers even know
he was in that hangar?
303
00:19:08,923 --> 00:19:11,243
Did you tell them that?
304
00:19:11,243 --> 00:19:12,723
Did you?
305
00:19:21,203 --> 00:19:22,963
The attack is in less
than 12 hours.
306
00:19:22,963 --> 00:19:24,403
You're wasting your time.
307
00:19:46,243 --> 00:19:48,563
She is lying.
308
00:19:48,563 --> 00:19:50,523
Do you really think
that Fionn Brannigan
309
00:19:50,523 --> 00:19:52,723
is the brains behind all this
and she's some innocent victim?
310
00:19:52,723 --> 00:19:54,523
Probably not.
311
00:19:54,523 --> 00:19:56,123
Then why are you thinking
of giving her a free pass?
312
00:19:56,123 --> 00:19:58,683
To save people's lives and stop
another terrorist attack.
313
00:19:58,683 --> 00:20:00,523
What about the people killed
in the previous attacks?
314
00:20:00,523 --> 00:20:02,243
Don't they deserve justice?
315
00:20:02,243 --> 00:20:03,483
What about Sana?
316
00:20:03,483 --> 00:20:05,763
And Fionn Brannigan
and Darren Reid?
317
00:20:05,763 --> 00:20:07,243
Hey! I agree.
318
00:20:07,243 --> 00:20:09,243
Okay? Yeah?
319
00:20:09,243 --> 00:20:09,763
It's not fair.
320
00:20:09,763 --> 00:20:11,883
But if there's a chance
of stopping this attack,
321
00:20:11,883 --> 00:20:13,523
I have to act on it.
322
00:20:13,523 --> 00:20:15,643
We could issue a terror alert,
warn the public instead.
323
00:20:15,643 --> 00:20:18,283
What if that only spooks Rivera
324
00:20:18,283 --> 00:20:20,563
and he detonates
the bomb somewhere else?
325
00:20:20,563 --> 00:20:22,603
What you and I feel
doesn't matter.
326
00:20:22,603 --> 00:20:26,003
People much higher up this food
chain will decide what happens.
327
00:20:44,563 --> 00:20:46,083
James...
328
00:20:52,123 --> 00:20:55,083
If you knew the whole story,
you'd see this differently.
329
00:20:55,083 --> 00:20:58,763
Okay.
330
00:20:58,763 --> 00:21:00,163
Okay, tell me the whole story.
331
00:21:03,323 --> 00:21:06,323
Come on.
332
00:21:06,323 --> 00:21:09,043
Lay it on me.
333
00:21:09,043 --> 00:21:12,123
'Cause I would love to see
this differently right now.
334
00:21:12,123 --> 00:21:15,003
I think I would give everything
I have
335
00:21:15,003 --> 00:21:16,403
to see you differently
right now.
336
00:21:23,683 --> 00:21:25,243
I can't.
337
00:21:27,483 --> 00:21:28,923
It would put you and Arthur
in danger.
338
00:21:28,923 --> 00:21:32,123
Don't you dare use Arthur
to get your way.
339
00:22:12,843 --> 00:22:14,443
Yeah?
340
00:22:14,443 --> 00:22:16,443
We found something off
the hard drive.
341
00:22:16,443 --> 00:22:18,203
Go on.
342
00:22:18,203 --> 00:22:21,003
We found a company called
TUXZ Ltd, registered in Angola,
343
00:22:21,003 --> 00:22:23,443
that was set up
to trade rough diamonds.
344
00:22:23,443 --> 00:22:25,123
Now, from what I can work out,
345
00:22:25,123 --> 00:22:27,483
Fionn and Bibi were receiving
illegal payments
346
00:22:27,483 --> 00:22:30,443
for their father's assets
they signed away.
347
00:22:30,443 --> 00:22:32,523
These payments will be filtered
through a series
348
00:22:32,523 --> 00:22:36,163
of shell companies,
all controlled by Culain.
349
00:22:36,163 --> 00:22:40,043
And then Culain pays millions
to this TUXZ Ltd
350
00:22:40,043 --> 00:22:42,843
for "unspecified services."
351
00:22:42,843 --> 00:22:44,243
How many millions?
352
00:22:44,243 --> 00:22:45,643
TUXZ Ltd is holding assets
353
00:22:45,643 --> 00:22:48,563
worth over 40 million
in diamonds.
354
00:22:48,563 --> 00:22:51,803
Wow!
355
00:22:51,803 --> 00:22:53,323
How much were their father's
assets worth
356
00:22:53,323 --> 00:22:55,243
before they signed them over?
357
00:22:55,243 --> 00:22:58,803
Depending on who you ask,
around 600 million.
358
00:22:58,803 --> 00:23:00,363
Yeah, but they wouldn't
be getting
359
00:23:00,363 --> 00:23:02,523
anywhere near market value
for them now, would they?
360
00:23:02,523 --> 00:23:04,443
No.
With an arrangement like this,
361
00:23:04,443 --> 00:23:06,803
they may have had to accept as
little as 40 cent in every euro.
362
00:23:06,803 --> 00:23:09,403
Still. That's almost...
363
00:23:09,403 --> 00:23:11,323
250 million?
364
00:23:11,323 --> 00:23:12,843
Where's the rest of it?
365
00:23:12,843 --> 00:23:14,003
We're looking.
366
00:23:14,003 --> 00:23:15,843
Well, keep looking.
367
00:23:15,843 --> 00:23:17,563
I'll call you back.
368
00:23:27,563 --> 00:23:30,043
This Regret Settlement
will depend on you
369
00:23:30,043 --> 00:23:31,683
handing over the money
that you received
370
00:23:31,683 --> 00:23:35,123
from the illegal sale
of your father's assets --
371
00:23:35,123 --> 00:23:37,123
money that was stolen
from the Irish State.
372
00:23:37,123 --> 00:23:39,003
You have no jurisdiction here.
373
00:23:41,643 --> 00:23:43,803
You cannot be here
without Christian.
374
00:23:43,803 --> 00:23:47,283
You can't talk
to Mevrouw Melnick.
375
00:23:47,283 --> 00:23:50,523
Wait, that's okay.
376
00:23:50,523 --> 00:23:53,563
This is a private matter.
We're happy to talk to her.
377
00:24:06,483 --> 00:24:08,723
If you don't agree to return
the money that was stolen,
378
00:24:08,723 --> 00:24:11,723
I will ask the Irish government
to make a formal objection
379
00:24:11,723 --> 00:24:15,723
to this Regret Settlement.
380
00:24:15,723 --> 00:24:17,763
Agreed.
381
00:24:17,763 --> 00:24:21,243
The money will be returned.
382
00:24:21,243 --> 00:24:25,683
I want a list of where the money
is, bank accounts.
383
00:24:25,683 --> 00:24:28,043
How much is there?
384
00:24:28,043 --> 00:24:30,123
Around 40 million
in diamonds.
385
00:24:32,523 --> 00:24:36,043
That's even less than 10%
of the value of the assets.
386
00:24:36,043 --> 00:24:38,963
That's what Fionn negotiated.
387
00:24:38,963 --> 00:24:40,643
Regardless of what else happens,
388
00:24:40,643 --> 00:24:43,363
I'll be taking possession
of those diamonds tomorrow.
389
00:24:52,523 --> 00:24:55,043
She just gave up the 40 million
without a fight.
390
00:24:55,043 --> 00:24:56,563
Now, she wouldn't have done that
391
00:24:56,563 --> 00:24:59,403
unless she has
lots more hidden away.
392
00:24:59,403 --> 00:25:00,443
We need to find it.
393
00:25:00,443 --> 00:25:02,203
We're working on it.
394
00:25:02,203 --> 00:25:04,723
We need to find it soon,
while we have her in custody.
395
00:25:04,723 --> 00:25:06,203
'Cause if she gets a chance,
396
00:25:06,203 --> 00:25:07,923
she's gonna start burying
that even deeper.
397
00:25:07,923 --> 00:25:09,523
-No pressure then!
-Okay.
398
00:25:09,523 --> 00:25:13,243
-Bye.
-Bye.
399
00:25:13,243 --> 00:25:15,283
Hey. Let's go to my office.
400
00:26:19,323 --> 00:26:21,723
Do you know what really bugs me?
401
00:26:21,723 --> 00:26:24,723
A lot of things, I imagine.
402
00:26:24,723 --> 00:26:27,283
All the "whys."
403
00:26:27,283 --> 00:26:29,523
Why make it look like
Muslim fundamentalists?
404
00:26:29,523 --> 00:26:31,443
Why now and here?
405
00:26:31,443 --> 00:26:34,523
Why use Colombians?
406
00:26:34,523 --> 00:26:36,763
I mean, she gives us this
bomber, nothing else,
407
00:26:36,763 --> 00:26:39,763
and she walks away
and we are none the wiser.
408
00:26:39,763 --> 00:26:41,083
We're saving lives.
409
00:26:41,083 --> 00:26:42,723
Are we, though?
410
00:26:42,723 --> 00:26:45,083
Or is letting her and the people
behind this get away
411
00:26:45,083 --> 00:26:47,043
going to cost us even more?
412
00:27:00,163 --> 00:27:01,883
It's in order.
413
00:27:10,243 --> 00:27:12,243
Where is this attack happening?
414
00:27:12,243 --> 00:27:15,523
Viktor Maes is holding
an election day press conference
415
00:27:15,523 --> 00:27:18,003
at the Museum aan de Stroom
tomorrow morning.
416
00:27:18,003 --> 00:27:19,523
They want to assassinate
Viktor Maes?
417
00:27:19,523 --> 00:27:21,283
No.
418
00:27:21,283 --> 00:27:23,043
The attack will target
his supporters
419
00:27:23,043 --> 00:27:25,243
planning to gather outside.
420
00:27:25,243 --> 00:27:28,283
Do you know what time exactly?
421
00:27:28,283 --> 00:27:29,443
No.
422
00:27:29,443 --> 00:27:30,923
How is he getting there?
423
00:27:30,923 --> 00:27:32,523
I wasn't told that.
424
00:27:36,243 --> 00:27:39,323
This is a photo
we have of Rivera.
425
00:27:40,523 --> 00:27:42,403
Does he look like this?
426
00:27:42,403 --> 00:27:45,083
He's a little older.
427
00:27:45,083 --> 00:27:48,243
Grayer.
428
00:27:48,243 --> 00:27:50,243
Okay.
429
00:27:50,243 --> 00:27:50,723
You will remain here in custody
430
00:27:50,723 --> 00:27:53,443
until the bomber
has been apprehended.
431
00:27:53,443 --> 00:27:55,083
What about me?
432
00:27:55,083 --> 00:27:57,243
Am I free to go?
433
00:27:57,243 --> 00:27:59,763
My son is at home.
I would like to be with him.
434
00:27:59,763 --> 00:28:02,723
Come with me.
I'll arrange your release.
435
00:28:02,723 --> 00:28:04,283
But we may need
to question you again.
436
00:28:04,283 --> 00:28:05,563
Of course.
437
00:28:05,563 --> 00:28:07,123
Thank you.
438
00:28:15,803 --> 00:28:17,323
I haven't got long, Norah.
439
00:28:17,323 --> 00:28:18,643
When I was going back
through all
440
00:28:18,643 --> 00:28:20,123
the Culain and TUXZ accounts,
441
00:28:20,123 --> 00:28:21,683
I noticed that
they'd both been set up
442
00:28:21,683 --> 00:28:23,763
at the same time 15 months ago.
443
00:28:23,763 --> 00:28:25,323
-And?
-Well, it's odd.
444
00:28:25,323 --> 00:28:26,883
The father died 10 years ago.
445
00:28:26,883 --> 00:28:29,163
That's when they signed away
all his assets.
446
00:28:29,163 --> 00:28:31,763
But they're only setting up
these laundering companies now?
447
00:28:31,763 --> 00:28:34,563
Why do I sense that you already
know the answer to this?
448
00:28:34,563 --> 00:28:35,683
Not the entire answer.
449
00:28:35,683 --> 00:28:37,243
But maybe part of it.
450
00:28:37,243 --> 00:28:38,523
Go on.
451
00:28:38,523 --> 00:28:40,963
These five VTL numbers
made me think
452
00:28:40,963 --> 00:28:43,483
what if they had done this
four times before.
453
00:28:43,483 --> 00:28:46,043
Set up a system
like Culain and TUXZ,
454
00:28:46,043 --> 00:28:47,723
used it to launder the money
455
00:28:47,723 --> 00:28:50,003
they were receiving
for their father's assets.
456
00:28:50,003 --> 00:28:52,443
Then after a period
of about two years,
457
00:28:52,443 --> 00:28:54,563
shut it down,
set up another one.
458
00:28:54,563 --> 00:28:56,443
Yeah, so if they ever
get caught,
459
00:28:56,443 --> 00:28:58,443
it would only be
the most recent scheme
460
00:28:58,443 --> 00:29:00,003
-and not the whole thing.
-Exactly.
461
00:29:00,003 --> 00:29:02,483
It's very simple, very clever.
462
00:29:02,483 --> 00:29:03,563
So where's the rest
of the money?
463
00:29:03,563 --> 00:29:05,283
That bit I don't know.
464
00:29:05,283 --> 00:29:08,523
But if we can trace
the storage devices
465
00:29:08,523 --> 00:29:10,723
these VTL numbers are linked to,
466
00:29:10,723 --> 00:29:13,003
I'm sure we'll find the answers.
467
00:29:13,003 --> 00:29:15,163
-Good job. And um --
-Okay, boss, we're ready.
468
00:29:15,163 --> 00:29:16,323
Oh! I have to go now.
469
00:29:16,323 --> 00:29:17,843
Talk to you soon.
470
00:29:25,883 --> 00:29:27,523
Okay, listen up, everybody.
471
00:29:30,483 --> 00:29:33,003
We travel to the MAS Museum
in ones and twos.
472
00:29:33,003 --> 00:29:35,203
No large groups or marked cars.
473
00:29:35,203 --> 00:29:39,043
Everyone remains in plain
clothes, weapons concealed.
474
00:29:39,043 --> 00:29:40,523
We don't want to alert
this bomber
475
00:29:40,523 --> 00:29:43,323
or give him any reason
to detonate his bomb early.
476
00:29:43,323 --> 00:29:45,803
At all times, be discreet.
477
00:29:45,803 --> 00:29:48,003
And know that Rivera may well
be in disguise
478
00:29:48,003 --> 00:29:49,483
or have changed his appearance,
479
00:29:49,483 --> 00:29:54,323
so keep a keen watch
on any men who are alone.
480
00:29:54,323 --> 00:29:55,923
Viktor Maes's office
has been informed?
481
00:29:55,923 --> 00:29:57,883
We haven't given details,
but we told him
482
00:29:57,883 --> 00:30:00,443
that we are concerned
for his safety and requested
483
00:30:00,443 --> 00:30:02,683
that he doesn't attend
the Museum press conference.
484
00:30:02,683 --> 00:30:04,763
His team knows to be discreet
with this information?
485
00:30:04,763 --> 00:30:06,083
Yeah, absolutely.
486
00:30:06,083 --> 00:30:07,843
Everyone, go.
487
00:30:07,843 --> 00:30:09,403
Be safe.
488
00:30:15,563 --> 00:30:17,283
Okay.
489
00:30:17,283 --> 00:30:19,963
Well, uh...
490
00:30:19,963 --> 00:30:21,643
-See you later.
-Oh, hey.
491
00:30:21,643 --> 00:30:24,323
I-I want to be there too.
At the MAS.
492
00:30:24,323 --> 00:30:26,283
Can't have an unarmed
officer present.
493
00:30:26,283 --> 00:30:28,043
Well then, arm me.
494
00:30:28,043 --> 00:30:29,723
This has been a joint
investigative unit
495
00:30:29,723 --> 00:30:31,323
between your team and mine.
496
00:30:31,323 --> 00:30:32,843
You can't just cut me out now.
497
00:30:45,563 --> 00:30:49,243
Vamos.
498
00:30:49,243 --> 00:30:51,163
Come.
499
00:31:08,843 --> 00:31:11,243
Amigo.
500
00:31:11,243 --> 00:31:13,163
¿Tienes dinero?
501
00:31:16,083 --> 00:31:17,843
Hey. Give me some money.
502
00:31:41,563 --> 00:31:43,083
Sign there.
503
00:31:49,003 --> 00:31:53,243
-I take it you know how --
-Yup. I know how.
504
00:31:53,243 --> 00:31:54,883
You're ready?
505
00:31:54,883 --> 00:31:56,963
Yeah, I was thinking, the area
outside is big enough
506
00:31:56,963 --> 00:31:58,803
that we could isolate Rivera.
507
00:31:58,803 --> 00:32:00,403
Why would we do that?
508
00:32:00,403 --> 00:32:03,763
To negotiate a surrender, not go
straight to lethal force.
509
00:32:03,763 --> 00:32:06,563
He's wearing an IED with who
knows what kind of explosives.
510
00:32:06,563 --> 00:32:08,283
Rivera is not a fanatic.
511
00:32:08,283 --> 00:32:10,003
He's not doing it
for God or culture.
512
00:32:10,003 --> 00:32:11,963
We can talk him out of this.
513
00:32:11,963 --> 00:32:13,443
You don't know his motives.
514
00:32:13,443 --> 00:32:15,563
Ah, I know that
he's a Catholic Colombian,
515
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
not a jihadist.
516
00:32:17,003 --> 00:32:18,523
I can't take that risk.
517
00:32:18,523 --> 00:32:20,563
If we kill him, there's nothing
that can lead us
518
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
to the people
behind these attacks.
519
00:32:23,443 --> 00:32:25,803
We don't know who they are
or why they're doing it.
520
00:32:25,803 --> 00:32:29,483
Luca Rivera alive
can help us catch them.
521
00:32:29,483 --> 00:32:31,243
My orders are to stop
this attack
522
00:32:31,243 --> 00:32:33,483
and neutralize the threat
that Rivera presents.
523
00:32:33,483 --> 00:32:35,643
Don't you want to find out
who's really behind this?
524
00:32:35,643 --> 00:32:37,723
I want to save lives
and keep my job.
525
00:32:37,723 --> 00:32:40,243
And that's enough for today.
526
00:32:40,243 --> 00:32:41,763
Yeah.
527
00:33:04,443 --> 00:33:06,403
Um, can we sit here?
528
00:33:18,643 --> 00:33:20,643
-No, no, no.
-Por favor.
529
00:33:20,643 --> 00:33:20,843
No, it's not necessary.
530
00:33:20,843 --> 00:33:22,083
Por favor.
531
00:33:25,923 --> 00:33:27,243
Thank you.
532
00:33:27,243 --> 00:33:28,363
Thank you.
533
00:33:28,443 --> 00:33:29,483
Thank you.
534
00:33:42,083 --> 00:33:44,083
We should probably split up.
535
00:33:44,083 --> 00:33:46,523
Cover more ground.
536
00:33:46,523 --> 00:33:48,563
Possible target
on the Bonapartdock --
537
00:33:48,563 --> 00:33:50,083
male, gray puffer jacket.
538
00:33:50,083 --> 00:33:52,803
Thank you.
539
00:33:52,803 --> 00:33:54,323
I'm going to check that one,
you stay here.
540
00:33:54,323 --> 00:33:55,883
Mm-hmm.
541
00:34:27,083 --> 00:34:29,043
Okay. Negative.
542
00:34:29,043 --> 00:34:30,923
Bonapartdock is not the target.
543
00:34:30,923 --> 00:34:34,563
Copy that.
Target still at large.
544
00:34:34,563 --> 00:34:35,803
Adios.
545
00:34:35,803 --> 00:34:38,963
Are you going to the MAS?
546
00:34:38,963 --> 00:34:40,243
Because we are going there too.
547
00:34:40,243 --> 00:34:41,403
-We can --
-No.
548
00:34:41,403 --> 00:34:43,043
-We can walk with you.
-No.
549
00:34:43,043 --> 00:34:45,083
No, it's okay,
we can go together.
550
00:34:52,243 --> 00:34:53,643
Where are you from?
551
00:35:36,283 --> 00:35:38,563
No further sightings
of suspicious lone males.
552
00:36:12,003 --> 00:36:15,243
Police!
Put your hands in the air!
553
00:36:20,803 --> 00:36:23,323
Hands in the air!
554
00:36:23,323 --> 00:36:25,843
Luca!
555
00:36:25,843 --> 00:36:27,323
Luca!
556
00:36:27,403 --> 00:36:29,083
Luca!
557
00:36:29,083 --> 00:36:32,003
iManos arriba! iManos arriba!
558
00:36:34,883 --> 00:36:37,083
Put the detonator down
or we will shoot!
559
00:36:37,083 --> 00:36:39,243
Luca! ¿Hablas Ingles?
560
00:36:39,243 --> 00:36:40,763
No. No.
561
00:36:43,403 --> 00:36:46,243
Baja la bomba.
562
00:36:46,243 --> 00:36:48,883
Piensa en la familia.
563
00:36:50,803 --> 00:36:53,283
Piensa en la familia.
564
00:36:56,043 --> 00:36:58,003
-Okay.
-Emer, stand down.
565
00:36:58,003 --> 00:37:00,163
He doesn't want to do it.
566
00:37:00,163 --> 00:37:01,403
We can talk him out of it.
567
00:37:06,483 --> 00:37:07,723
Luca.
568
00:37:07,723 --> 00:37:09,803
Luca!
569
00:37:09,803 --> 00:37:12,763
Podemos protejarte.
570
00:37:14,683 --> 00:37:16,403
No. No.
571
00:37:16,403 --> 00:37:18,323
Luca.
572
00:37:18,323 --> 00:37:19,763
Podemos protejarte.
573
00:37:22,523 --> 00:37:24,403
Luca.
574
00:37:24,403 --> 00:37:27,003
¿Habla con tu esposa?
575
00:37:31,723 --> 00:37:33,003
Luca.
576
00:37:33,003 --> 00:37:35,643
Luca!
577
00:37:35,643 --> 00:37:38,523
¿Habla con tu esposa?
578
00:37:41,403 --> 00:37:43,483
Sí.Okay. Okay. Okay.
579
00:37:45,243 --> 00:37:46,843
Luca.
580
00:37:50,523 --> 00:37:53,923
Luca.
581
00:37:53,923 --> 00:37:57,843
Habla con tu...
582
00:37:57,843 --> 00:37:59,403
mujer.
583
00:38:14,163 --> 00:38:15,643
Alo!
584
00:38:41,843 --> 00:38:45,283
I had to do it, Emer.
585
00:38:45,283 --> 00:38:46,923
I have a responsibility
for the safety
586
00:38:46,923 --> 00:38:48,883
of the officers
under my command.
587
00:38:48,883 --> 00:38:50,963
-He didn't pose a threat.
-But he had a bomb.
588
00:38:50,963 --> 00:38:53,163
He wanted to talk to his wife.
589
00:38:53,163 --> 00:38:55,003
You don't know
what his intentions were.
590
00:38:57,563 --> 00:39:01,203
We've nothing now.
We failed.
591
00:39:01,203 --> 00:39:03,043
How many people would have been
killed today
592
00:39:03,043 --> 00:39:04,523
if we didn't do what we did?
593
00:39:04,523 --> 00:39:07,443
That's not failure.
594
00:39:07,443 --> 00:39:11,123
What about the people behind
all this, get away scot-free?
595
00:39:11,123 --> 00:39:14,323
We have nothing on those two men
who probably killed Sana,
596
00:39:14,323 --> 00:39:16,563
Darren Reid,
and Fionn Brannigan.
597
00:39:16,563 --> 00:39:18,003
We have their images.
598
00:39:18,003 --> 00:39:19,563
We will find them.
599
00:39:25,243 --> 00:39:26,283
It's Mila.
600
00:39:29,443 --> 00:39:31,243
Where are we with those VTLs?
601
00:39:31,243 --> 00:39:33,203
Nowhere.
602
00:39:33,203 --> 00:39:35,683
We haven't been able to work
out what those numbers mean.
603
00:39:35,683 --> 00:39:37,563
Have you spoken to Norah
and Josh about them?
604
00:39:37,563 --> 00:39:39,203
Yes.
605
00:39:39,203 --> 00:39:41,683
They are working on it too,
but no luck.
606
00:39:41,683 --> 00:39:43,243
Okay, thanks.
607
00:39:45,643 --> 00:39:48,243
Looks like Bibi Melnick
will get away scot-free too.
608
00:39:50,603 --> 00:39:53,643
Minus the 40 million in diamonds
she'll be handing over to you.
609
00:39:58,243 --> 00:39:59,723
Do you have a cigarette?
610
00:40:07,243 --> 00:40:09,443
You keep them.
611
00:40:14,963 --> 00:40:16,483
Now that Rivera is dead,
612
00:40:16,483 --> 00:40:19,003
Emer really wants us
to crack this thing.
613
00:40:19,003 --> 00:40:22,283
Maybe those codes are
serial numbers for the VTLs?
614
00:40:22,283 --> 00:40:25,003
Yeah.
You know what a VTL is, right?
615
00:40:25,003 --> 00:40:27,563
Yeah, it's a Virtual
Tape Library,
616
00:40:27,563 --> 00:40:29,403
used to store data
and back it up.
617
00:40:29,403 --> 00:40:31,443
The clue's in the name --
"Virtual."
618
00:40:31,443 --> 00:40:33,883
They aren't actual tapes,
they are virtual storage
619
00:40:33,883 --> 00:40:36,803
and backup facilities,
created by software packages.
620
00:40:36,803 --> 00:40:38,923
Okay, so, maybe
they're serial numbers
621
00:40:38,923 --> 00:40:40,443
for the software packages?
622
00:40:40,443 --> 00:40:42,243
I'm pretty sure
software companies
623
00:40:42,243 --> 00:40:44,963
haven't used four-digit
serial numbers since the 1980s.
624
00:40:44,963 --> 00:40:46,763
Do you mind, lads?
625
00:40:46,763 --> 00:40:48,803
This is an office,
not a shortcut, yeah?
626
00:40:48,803 --> 00:40:50,243
Uh, sorry.
627
00:40:50,243 --> 00:40:51,523
So how do we trace
these numbers?
628
00:40:51,523 --> 00:40:52,963
I don't know.
629
00:40:52,963 --> 00:40:54,923
There are dozens, maybe hundreds
of companies
630
00:40:54,923 --> 00:40:56,323
providing VTL services.
631
00:40:56,323 --> 00:40:57,843
Each could have thousands
of customers
632
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
with multiple accounts.
633
00:40:59,763 --> 00:41:02,803
Without understanding what
these numbers are or mean,
634
00:41:02,803 --> 00:41:05,083
there is absolutely
no way of tracing them.
635
00:41:16,563 --> 00:41:18,043
He should've been here by now.
636
00:41:18,043 --> 00:41:20,443
Relax.
637
00:41:20,443 --> 00:41:23,003
If Aubrey said he'll be here,
he will be here.
638
00:41:26,443 --> 00:41:27,883
I told you.
639
00:41:39,563 --> 00:41:42,523
You're late.
640
00:41:42,523 --> 00:41:46,083
They killed Rivera before
he could detonate the bomb.
641
00:41:46,083 --> 00:41:48,083
-When?
-About an hour ago.
642
00:41:48,083 --> 00:41:49,803
At the museum.
643
00:41:49,803 --> 00:41:51,163
It's a fuck up.
644
00:41:53,563 --> 00:41:55,123
Fuck.
645
00:42:18,803 --> 00:42:20,523
What about the documentation?
646
00:42:20,523 --> 00:42:22,563
The valuation papers
are in the envelope.
647
00:42:30,443 --> 00:42:32,443
I'm seizing these on behalf
of the Belgium Government,
648
00:42:32,443 --> 00:42:34,243
as they are
in this jurisdiction.
649
00:42:34,243 --> 00:42:36,683
I request you hold them for us
until we have arranged
650
00:42:36,683 --> 00:42:39,563
their transport and hand
over to the Irish Authorities.
651
00:42:39,563 --> 00:42:41,803
Of course.
652
00:42:41,803 --> 00:42:42,883
Thank you.
653
00:42:54,083 --> 00:42:55,483
It's a typo.
654
00:42:57,243 --> 00:42:58,323
What?
655
00:42:58,323 --> 00:43:00,963
VTL, it's a typo.
656
00:43:00,963 --> 00:43:04,563
It should be VLT -- for vault.
657
00:43:04,563 --> 00:43:08,043
0685 was her safety box number.
658
00:43:08,043 --> 00:43:11,243
It's also one of
the VTL numbers.
659
00:43:11,243 --> 00:43:14,243
What are the other ones?
660
00:43:14,243 --> 00:43:16,323
It's, uh...
661
00:43:16,323 --> 00:43:21,683
3099, 4987, 6103, 7348.
662
00:43:22,523 --> 00:43:24,243
Have you any safety boxes
663
00:43:24,243 --> 00:43:25,763
-matching those numbers?
-Yes.
664
00:43:25,763 --> 00:43:27,963
Check if they're owned
by Mevrouw Melnick
665
00:43:27,963 --> 00:43:29,603
or members of her family.
666
00:43:29,603 --> 00:43:31,243
And if they are, I need
to see inside them now.
667
00:43:31,243 --> 00:43:32,883
Okay.
668
00:43:56,323 --> 00:43:58,803
James?
669
00:43:58,803 --> 00:44:00,203
...housing
and economic growth
670
00:44:00,203 --> 00:44:01,803
were the key political issues.
671
00:44:01,803 --> 00:44:03,883
They were the battlefields
upon which this election
672
00:44:03,883 --> 00:44:05,683
would be fought
and won or lost.
673
00:44:05,683 --> 00:44:07,803
But it's clear now that
the terrorist attacks
674
00:44:07,803 --> 00:44:10,683
in Brussels and Antwerp
have completely moved the dial.
675
00:44:10,683 --> 00:44:12,443
Arthur?
676
00:44:12,443 --> 00:44:13,763
Immigration
and national security
677
00:44:13,763 --> 00:44:15,123
are the issues that
Belgians are most...
678
00:44:15,123 --> 00:44:16,643
-James!
-...concerned with,
679
00:44:16,643 --> 00:44:18,443
as they go to cast their votes.
680
00:44:18,443 --> 00:44:19,963
Long before these
recent attacks,
681
00:44:19,963 --> 00:44:22,483
the National Reform Party
had adopted a hard line
682
00:44:22,483 --> 00:44:25,923
stand on both immigration
and national security,
683
00:44:25,923 --> 00:44:28,323
and many believe they will be
the beneficiaries
684
00:44:28,323 --> 00:44:30,683
of this political sea change.
685
00:44:30,683 --> 00:44:33,163
Johane, you've been
monitoring the exit polls?
686
00:44:33,163 --> 00:44:34,643
-James.
-Yes, Nick.
687
00:44:34,643 --> 00:44:36,443
Call me when you get this.
688
00:44:36,443 --> 00:44:37,803
...a substantial
victory and majority...
689
00:44:37,803 --> 00:44:39,883
I just want to speak to Arthur.
690
00:44:39,883 --> 00:44:42,723
He's my son.
I'm entitled to him.
691
00:44:42,723 --> 00:44:44,803
Aided of course by
the recent terrorist attacks?
692
00:44:44,803 --> 00:44:46,523
-Absolutely.
-Please?
693
00:44:46,523 --> 00:44:47,763
Only today
an attempted attack
694
00:44:47,763 --> 00:44:49,683
on Maes himself
was foiled by police
695
00:44:49,683 --> 00:44:51,763
at the Museum aan de Stroom.
696
00:44:51,763 --> 00:44:53,763
These atrocities have
strengthened Maes's hand,
697
00:44:53,763 --> 00:44:56,483
as his party are for tightening
immigration controls
698
00:44:56,483 --> 00:44:58,643
and closing our borders,
which presumably
699
00:44:58,643 --> 00:45:01,803
would put Belgium on
a collision course with the EU.
700
00:45:01,803 --> 00:45:03,923
Maes's vision is of Belgium
leaving the EU
701
00:45:03,923 --> 00:45:05,723
and lowering its corporate
tax rates
702
00:45:05,723 --> 00:45:08,443
to make it a haven for business
and foreign investments.
703
00:45:08,443 --> 00:45:11,003
I've even been hearing rumors
from party insiders
704
00:45:11,003 --> 00:45:14,043
that Maes intends
to sell Antwerp Port
705
00:45:14,043 --> 00:45:16,323
to a consortium of
private business interests
706
00:45:16,323 --> 00:45:17,963
and hedge funds
707
00:45:17,963 --> 00:45:20,363
and use the money
to fund his policies.
708
00:45:23,203 --> 00:45:25,203
Sláinte.
709
00:45:25,203 --> 00:45:26,243
Sláinte.
710
00:45:26,243 --> 00:45:27,483
Sean!
711
00:45:27,483 --> 00:45:29,043
Have a look at this.
712
00:45:34,083 --> 00:45:35,283
Fuck!
713
00:45:35,283 --> 00:45:37,243
-Yeah! Fuck!
-Yes.
714
00:45:37,243 --> 00:45:38,723
-All in diamonds?
-Yeah.
715
00:45:38,723 --> 00:45:40,283
Not bad.
716
00:45:54,483 --> 00:45:56,483
So...
717
00:45:56,483 --> 00:46:00,403
are you the one coming back
to collect the diamonds?
718
00:46:00,403 --> 00:46:02,283
I don't suppose they'll be
trusting me.
719
00:46:04,563 --> 00:46:05,963
There might be a lot
of paperwork
720
00:46:05,963 --> 00:46:09,043
that requires your presence, no?
721
00:46:09,043 --> 00:46:10,883
I doubt that.
722
00:46:10,883 --> 00:46:13,083
Revenue will be taking care
of all that from now.
723
00:46:15,963 --> 00:46:18,163
Maybe you'll have another reason
to come back for.
724
00:46:21,923 --> 00:46:26,563
And then, uh, I can take
you out for dinner.
725
00:46:26,563 --> 00:46:28,803
Yeah.
726
00:46:28,803 --> 00:46:32,443
Maybe.
727
00:46:32,443 --> 00:46:33,963
Thanks for everything.
728
00:47:06,443 --> 00:47:09,643
Did your wife pick the suit
out for you?
729
00:47:09,643 --> 00:47:12,723
You know why I know?
730
00:47:12,723 --> 00:47:14,323
Or a politician.
731
00:47:19,683 --> 00:47:21,123
-I'll be right back.
-Yeah. Yeah.
732
00:47:24,043 --> 00:47:25,723
Bibi.
733
00:47:25,723 --> 00:47:27,083
You shouldn't be here.
734
00:47:27,083 --> 00:47:28,283
Well, I tried calling.
735
00:47:30,803 --> 00:47:32,923
I need to speak to James.
736
00:47:32,923 --> 00:47:34,683
Do you know
where he and Arthur are?
737
00:47:34,683 --> 00:47:36,563
Yes. They're on their way
to Vancouver
738
00:47:36,563 --> 00:47:38,043
to stay with James' mother.
739
00:47:38,043 --> 00:47:40,843
I need to see them.
So can you arrange it?
740
00:47:40,843 --> 00:47:42,683
Can you speak to James?
741
00:47:42,683 --> 00:47:45,723
James doesn't want you
anywhere near him or Arthur.
742
00:47:45,723 --> 00:47:47,243
And I have to agree.
I think it's wise
743
00:47:47,243 --> 00:47:49,523
you put a little space
between you and them.
744
00:47:49,523 --> 00:47:50,963
And you and I.
745
00:47:50,963 --> 00:47:53,963
I did everything you asked.
746
00:47:53,963 --> 00:47:56,803
Everything.
747
00:47:56,803 --> 00:48:00,363
I even gave up Fionn.
748
00:48:00,363 --> 00:48:03,243
And I still haven't said a word
about any of it to anyone,
749
00:48:03,243 --> 00:48:04,803
including James.
750
00:48:04,803 --> 00:48:07,043
Yes, and your discretion
was greatly appreciated.
751
00:48:07,043 --> 00:48:09,243
You said you'd protect me.
752
00:48:09,243 --> 00:48:11,083
And I did.
753
00:48:11,083 --> 00:48:12,643
And I still am.
754
00:48:12,643 --> 00:48:15,403
That's why you're still here.
755
00:48:15,403 --> 00:48:16,963
Just be patient.
756
00:48:19,683 --> 00:48:23,243
You should have come to me
for that fucking apartment --
757
00:48:23,243 --> 00:48:25,403
not Fionn.
758
00:48:25,403 --> 00:48:27,443
Yeah, well, what's done is done.
759
00:48:27,443 --> 00:48:30,923
I'm going to lose my family,
my business.
760
00:48:30,923 --> 00:48:32,483
They've already taken my assets.
761
00:48:32,483 --> 00:48:34,883
I'm going to get charged
with money laundering.
762
00:48:34,883 --> 00:48:36,843
Keep your voice down.
763
00:48:36,843 --> 00:48:38,483
You're gonna be fine.
764
00:48:38,483 --> 00:48:40,083
Trust me.
765
00:48:44,643 --> 00:48:48,523
A bit early to celebrate,
isn't it?
766
00:48:48,523 --> 00:48:51,923
Exit polls rarely lie.
You know that.
767
00:48:51,923 --> 00:48:54,963
I see Maes is going
to privatize the port.
768
00:48:54,963 --> 00:48:57,723
Is that what this is all about?
769
00:48:57,723 --> 00:49:01,563
You know, I really think
you should be leaving.
770
00:49:01,563 --> 00:49:04,243
You helped him get elected...
771
00:49:04,243 --> 00:49:06,843
and he sells Antwerp Port
to your company.
772
00:49:08,843 --> 00:49:10,563
Goodbye, Bibi.
773
00:49:14,723 --> 00:49:16,403
Leaving my spot.
774
00:49:22,563 --> 00:49:25,123
Mister Melnick would like you
to leave now.
775
00:49:42,883 --> 00:49:44,603
-Hey, hey!
-Hey!
776
00:49:44,603 --> 00:49:46,163
-Aye! Welcome home, boss.
-Welcome home, boss.
777
00:49:46,163 --> 00:49:48,163
-Did you see Gately on the news?
-No.
778
00:49:48,163 --> 00:49:49,683
Ah, she was announcing
our diamond haul,
779
00:49:49,683 --> 00:49:51,443
and, boy, did she look happy!
780
00:49:51,443 --> 00:49:54,643
-Did she mention us?
-Well, she wasn't that happy.
781
00:49:54,643 --> 00:49:57,203
-What you're having?
-Oh, I'm driving, so...
782
00:49:57,203 --> 00:49:59,043
Get her a large whiskey.
No one is driving tonight.
783
00:49:59,043 --> 00:50:01,443
-My round.
-Okay.
784
00:50:01,443 --> 00:50:03,043
You helped stop that attack,
785
00:50:03,043 --> 00:50:04,883
and we got 200 million
in the state coffers.
786
00:50:04,883 --> 00:50:06,723
-You should be pleased.
-I am.
787
00:50:06,723 --> 00:50:08,883
Well, you might want
to tell your face that.
788
00:50:08,883 --> 00:50:10,643
We caught no one, Norah.
789
00:50:10,643 --> 00:50:12,283
No one important.
790
00:50:12,283 --> 00:50:14,963
We've no real idea who carried
out that bombing or why.
791
00:50:14,963 --> 00:50:17,443
And I'll be shocked
if Bibi Melnick
792
00:50:17,443 --> 00:50:19,763
serves a day in prison.
793
00:50:19,763 --> 00:50:21,723
Let's just enjoy
our win tonight.
794
00:50:21,723 --> 00:50:25,483
And tomorrow we'll pick
our next target.
795
00:50:25,483 --> 00:50:29,043
-Here. There you go.
-Thank you.
796
00:50:29,043 --> 00:50:30,483
What are you two smiling about?
797
00:50:30,483 --> 00:50:33,323
A job well done by a great team!
798
00:50:33,323 --> 00:50:34,443
-Sláinte.
-Sláinte.
799
00:50:34,443 --> 00:50:36,283
Well done.
800
00:50:36,283 --> 00:50:37,443
-Yooh!
-Another great job!
801
00:50:37,443 --> 00:50:38,763
-Yaow!
-Hoo-hooo!
802
00:50:41,443 --> 00:50:42,723
Your round.
57236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.