All language subtitles for Hidden.Assets.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,443 --> 00:00:08,523 We found the body of a woman, 2 00:00:08,523 --> 00:00:10,443 who had been murdered in the bathroom. 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,963 A neighbor disturbed a number of men inside the apartment. 4 00:00:21,523 --> 00:00:23,523 Hey! 5 00:00:27,803 --> 00:00:29,763 I need you to get me out of here. 6 00:00:29,763 --> 00:00:31,523 -Of the house? -The country. 7 00:00:31,523 --> 00:00:33,403 I need to see someone who can help us. 8 00:00:33,403 --> 00:00:35,483 I think I might have, uh, put you in danger. 9 00:00:35,483 --> 00:00:36,643 What sort of danger? 10 00:00:36,643 --> 00:00:37,843 I'm gonna tell the police. 11 00:00:37,843 --> 00:00:40,123 I'm dead otherwise. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,763 A guy out walking his dog found a body. 13 00:00:42,763 --> 00:00:44,123 It's him. 14 00:00:44,123 --> 00:00:45,243 Fionn Brannigan tried to put 15 00:00:45,243 --> 00:00:47,203 three properties beyond our reach. 16 00:00:47,203 --> 00:00:49,683 But there was something in Surat too that we didn't get. 17 00:00:49,683 --> 00:00:51,243 Surat. 18 00:00:51,243 --> 00:00:52,963 That's where I'd be looking. 19 00:00:52,963 --> 00:00:54,603 What have you got, Norah? 20 00:00:54,603 --> 00:00:57,163 If we get to this Senne van Eyck's files, 21 00:00:57,163 --> 00:01:00,723 find a company in Surat he might have done business with, 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,003 we might get to Fionn. 23 00:01:03,003 --> 00:01:05,323 We have managed to extract a sample of DNA. 24 00:01:05,323 --> 00:01:08,283 -The bomber? -Yes. He's Colombian. 25 00:01:08,283 --> 00:01:10,643 Four inmates in La Modelo prison. 26 00:01:10,643 --> 00:01:13,523 These poor bastards are easy pickings for someone. 27 00:01:13,523 --> 00:01:16,563 Luca Rivera. He's on his way. 28 00:01:16,563 --> 00:01:18,123 Or he's already here. 29 00:02:37,723 --> 00:02:42,803 This prison, La Modelo, where the men are being sourced... 30 00:02:42,803 --> 00:02:44,723 it's an absolute hell hole. Look. 31 00:02:44,723 --> 00:02:47,283 I can't believe places like this still exist. 32 00:02:47,283 --> 00:02:49,003 You don't even get a cell. You just... 33 00:02:49,003 --> 00:02:52,683 find somewhere in the filth and lie down. 34 00:02:52,683 --> 00:02:55,963 They are being exploited by the people we really want. 35 00:02:55,963 --> 00:02:57,843 You may be right. 36 00:02:57,843 --> 00:03:01,843 And it seems getting them out of there might not be that hard. 37 00:03:01,843 --> 00:03:04,003 Who's that one for? 38 00:03:04,003 --> 00:03:05,243 Whoever needs it most. 39 00:03:05,243 --> 00:03:06,723 That'd be me. 40 00:03:09,163 --> 00:03:11,003 Over a hundred dismembered bodies 41 00:03:11,003 --> 00:03:12,923 were found in the drains a few years back. 42 00:03:12,923 --> 00:03:15,243 Inmates disposing of other inmates. 43 00:03:15,243 --> 00:03:17,443 None of them even logged as missing. 44 00:03:17,443 --> 00:03:20,243 I guess they were doing the state a favor. 45 00:03:20,243 --> 00:03:23,123 And the guards prosecuted all the time 46 00:03:23,123 --> 00:03:25,043 for taking bribes to get prisoners out. 47 00:03:25,043 --> 00:03:27,003 It's the perfect hunting ground. 48 00:03:27,003 --> 00:03:29,563 So we might know how they're getting out of there, 49 00:03:29,563 --> 00:03:31,443 but not how they're getting in here. 50 00:03:31,443 --> 00:03:32,963 -Mm-hmm. -Not a hit anywhere. 51 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 Nothing on Facial Recognition. 52 00:03:43,803 --> 00:03:45,283 Siobhan Brannigan's downstairs. 53 00:03:45,283 --> 00:03:47,963 And she's here to ID her husband. 54 00:03:47,963 --> 00:03:51,043 She could know what he wanted to tell us. 55 00:03:51,043 --> 00:03:53,283 She can't protect him any more. 56 00:03:53,283 --> 00:03:56,203 She'll be in no fit state to be interviewed. 57 00:03:56,203 --> 00:03:57,803 And you're in a fit state to wait? 58 00:04:23,163 --> 00:04:25,083 You sure you don't want James to do this? 59 00:04:35,923 --> 00:04:37,323 Morning. 60 00:04:37,323 --> 00:04:39,283 If you could follow me, please. 61 00:04:48,603 --> 00:04:50,923 I'm very sorry for your loss, Mrs. Brannigan. 62 00:04:50,923 --> 00:04:52,483 Ms. Melnick. 63 00:05:32,603 --> 00:05:36,283 Can I have this? 64 00:05:36,283 --> 00:05:39,003 These will all be returned to you in due course. 65 00:05:51,603 --> 00:05:53,563 Can, can... 66 00:05:53,563 --> 00:05:56,043 Can I see him? 67 00:05:56,043 --> 00:05:58,803 This is sufficient for identification purposes. 68 00:06:02,243 --> 00:06:05,283 He has not been prepared for viewing. 69 00:06:07,483 --> 00:06:09,323 I'm sorry, Mrs. Brannigan. 70 00:06:20,923 --> 00:06:22,523 Can you give him this? 71 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 Of course. 72 00:06:42,243 --> 00:06:43,723 Mrs. Melnick. 73 00:06:48,243 --> 00:06:51,243 I'm so sorry, Siobhan. 74 00:06:51,243 --> 00:06:52,443 Can we have a word, please? 75 00:06:52,443 --> 00:06:54,323 Now is hardly the time. 76 00:06:54,323 --> 00:06:56,763 Maybe tomorrow. Call. 77 00:06:56,763 --> 00:06:59,243 Yeah, well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 78 00:06:59,243 --> 00:07:01,363 Can we have a minute to grapple with this one? 79 00:07:01,363 --> 00:07:02,883 Unless you want to make this formal? 80 00:07:02,883 --> 00:07:04,443 I don't -- I -- I don't want to go yet. 81 00:07:04,443 --> 00:07:05,723 -I want to go back in. -I'll go with you. 82 00:07:05,723 --> 00:07:07,283 No. Please. 83 00:07:22,643 --> 00:07:24,083 Can I get you anything? 84 00:07:35,723 --> 00:07:38,243 You must have a lot of questions too you want answered? 85 00:07:43,443 --> 00:07:47,243 Do you want to talk to me without her? 86 00:07:47,243 --> 00:07:49,323 Why did he go to her, Siobhan? 87 00:07:52,443 --> 00:07:55,683 All that heat on him, why risk a journey like that? 88 00:07:55,683 --> 00:07:57,763 He must have had a very good reason. 89 00:08:03,323 --> 00:08:04,843 You were hoping that... 90 00:08:04,843 --> 00:08:06,403 I could tell you? 91 00:08:10,243 --> 00:08:12,243 We think he was going to hand himself in. 92 00:08:14,643 --> 00:08:17,843 Do you know what he was gonna tell us? 93 00:08:17,843 --> 00:08:19,523 No. 94 00:08:19,523 --> 00:08:21,083 It could help catch the bombers. 95 00:08:21,083 --> 00:08:22,283 I don't know. 96 00:08:22,283 --> 00:08:23,883 Clear his name. 97 00:08:23,883 --> 00:08:25,243 You don't want him associated 98 00:08:25,243 --> 00:08:27,443 with that massacre forever, Siobhan? 99 00:08:27,443 --> 00:08:29,003 Or anything else. 100 00:08:32,683 --> 00:08:34,163 It's Mrs. Brannigan. 101 00:08:37,083 --> 00:08:38,803 We're not friends. 102 00:08:48,563 --> 00:08:51,083 We need to take a closer look at her. 103 00:08:51,083 --> 00:08:52,763 Siobhan? 104 00:08:52,763 --> 00:08:55,563 Her bank account has even less in it than mine. 105 00:08:55,563 --> 00:08:57,563 Fionn has her well beyond reproach. 106 00:08:57,563 --> 00:09:01,083 No, Bibi Melnick. 107 00:09:01,083 --> 00:09:03,203 She has been cooperative. 108 00:09:03,203 --> 00:09:04,643 And ended up getting leaked to the press -- 109 00:09:04,643 --> 00:09:06,283 probably by us. 110 00:09:06,283 --> 00:09:10,523 Now she lost her brother as well as her employee, Sana. 111 00:09:10,523 --> 00:09:12,003 I don't think you're gonna get a warrant for her 112 00:09:12,003 --> 00:09:14,083 based on a hunch. 113 00:09:14,083 --> 00:09:17,243 You sound like Norah. 114 00:09:17,243 --> 00:09:19,323 Yeah, well, I like Norah. 115 00:09:27,803 --> 00:09:31,003 I really don't understand why CAB are here. 116 00:09:31,003 --> 00:09:32,563 A terrorist case, a murder case, 117 00:09:32,563 --> 00:09:35,443 and they're still looking to see what they can get. 118 00:09:35,443 --> 00:09:37,003 What did she want? 119 00:09:40,123 --> 00:09:42,403 Would you eat? A juice, even? 120 00:09:42,403 --> 00:09:45,723 What did he want to say to you, Bibi? 121 00:09:45,723 --> 00:09:48,283 It must have been important. 122 00:09:48,283 --> 00:09:50,043 He didn't tell me. 123 00:09:50,043 --> 00:09:53,003 He -- He said he was going to tell the police instead. 124 00:09:53,003 --> 00:09:55,283 And I'd be safer that way. 125 00:09:55,283 --> 00:09:58,483 What do you think it was? 126 00:09:58,483 --> 00:10:00,803 It sounded like... 127 00:10:00,803 --> 00:10:02,803 he wanted to warn me about something. 128 00:10:02,803 --> 00:10:05,563 But I have no idea what. 129 00:10:05,563 --> 00:10:07,763 You'd tell me, Bibi? 130 00:10:07,763 --> 00:10:09,123 I wish I did know. 131 00:10:11,483 --> 00:10:13,643 Aren't you worried? 132 00:10:13,643 --> 00:10:17,003 If he was warning you. 133 00:10:17,003 --> 00:10:19,083 I don't even know what he was talking about. 134 00:10:26,803 --> 00:10:29,083 Are you? Worried? 135 00:10:31,603 --> 00:10:33,443 You know you can stay with us as long as you want. 136 00:10:33,443 --> 00:10:35,203 Or bring the kids over. 137 00:10:35,203 --> 00:10:38,043 Get you security if it makes you feel better. 138 00:10:38,043 --> 00:10:41,683 -Anything you need. -You shouldn't have left him. 139 00:10:41,683 --> 00:10:45,323 On his own. 140 00:10:45,323 --> 00:10:48,443 I know. 141 00:10:48,443 --> 00:10:50,603 I really thought I was doing the right thing. 142 00:10:53,043 --> 00:10:55,243 I shouldn't have said that. I'm sorry. 143 00:10:58,323 --> 00:10:59,963 It's okay. 144 00:11:06,003 --> 00:11:08,243 Here. You sit in the car. I'll take this. 145 00:11:16,843 --> 00:11:18,963 I said no. 146 00:11:18,963 --> 00:11:20,483 I need time. 147 00:11:20,483 --> 00:11:22,123 Don't call me again. 148 00:11:29,043 --> 00:11:30,563 So this Senne van Eyck 149 00:11:30,563 --> 00:11:32,963 was involved with Brannigan's affairs in Surat. 150 00:11:32,963 --> 00:11:35,843 You're sure of this, Norah? 151 00:11:35,843 --> 00:11:37,523 I'm sure. 152 00:11:37,523 --> 00:11:38,803 Because we look very, very stupid, 153 00:11:38,803 --> 00:11:40,603 on a very big scale, if you've got this wrong. 154 00:11:40,603 --> 00:11:42,603 I'm sure. 155 00:11:42,603 --> 00:11:44,443 We find a company in Surat that van Eyck has done work for, 156 00:11:44,443 --> 00:11:46,483 and that company will lead us right to, 157 00:11:46,483 --> 00:11:49,763 or one step closer to, Fionn Brannigan's money trail. 158 00:11:49,763 --> 00:11:51,763 And at some point somewhere along this trail, 159 00:11:51,763 --> 00:11:53,923 he either journeyed with, or crossed paths with, 160 00:11:53,923 --> 00:11:55,843 the terrorists operating in Belgium. 161 00:12:00,243 --> 00:12:03,563 Then I will get the Belgian CTIF to expedite a search warrant. 162 00:12:06,083 --> 00:12:07,323 Detective! 163 00:12:07,323 --> 00:12:08,683 I'm so not sure, lads. 164 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Gately should be more worried 165 00:12:10,003 --> 00:12:13,243 about finding a criminal than losing face. 166 00:12:13,243 --> 00:12:16,723 And we know Brannigan was totally dodgy. 167 00:12:16,723 --> 00:12:19,443 What sort of man hides files on his kid's computer? 168 00:12:19,443 --> 00:12:21,243 What have you got? 169 00:12:21,243 --> 00:12:22,883 The one thing you don't want to find. 170 00:12:22,883 --> 00:12:24,683 Evidence of the absence of evidence. 171 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 What? 172 00:12:26,723 --> 00:12:29,963 This laptop recently utilized an SB 1 terabyte passport -- 173 00:12:29,963 --> 00:12:32,443 uh, an external hard drive. 174 00:12:32,443 --> 00:12:34,483 I can see that all the files were transferred over 175 00:12:34,483 --> 00:12:36,443 and then wiped from the internal hard drive. 176 00:12:36,443 --> 00:12:39,563 Not something you'd expect an 8-year-old girl to be doing. 177 00:12:39,563 --> 00:12:41,403 He went to some lengths too, 178 00:12:41,403 --> 00:12:43,523 overwriting the temporary files, 179 00:12:43,523 --> 00:12:47,043 which makes everything that was here totally unrecoverable. 180 00:12:47,043 --> 00:12:48,723 But look at the time stamp. 181 00:12:51,563 --> 00:12:54,283 He did this right after we paid him our first visit. 182 00:12:54,283 --> 00:12:57,443 So it's something he needed to be sure we didn't see. 183 00:12:57,443 --> 00:12:59,043 But something he couldn't destroy either. 184 00:12:59,043 --> 00:13:01,763 The only copy? 185 00:13:01,763 --> 00:13:03,683 But we've no idea what? 186 00:13:03,683 --> 00:13:05,243 No. 187 00:13:35,003 --> 00:13:36,403 Hey! 188 00:13:50,523 --> 00:13:51,723 Hello? 189 00:14:44,323 --> 00:14:46,243 -Norah. -Yeah? 190 00:14:46,243 --> 00:14:48,163 I got your warrant. 191 00:14:48,163 --> 00:14:50,323 I'm heading to van Eyck's office to conduct your search. 192 00:14:50,323 --> 00:14:52,043 Get ready to receive his files. 193 00:14:52,043 --> 00:14:54,283 Great. Thanks, Emer. 194 00:14:54,283 --> 00:14:55,523 Good work. 195 00:14:55,523 --> 00:14:57,043 Lads. 196 00:14:57,043 --> 00:14:58,763 We're good to go. 197 00:15:12,683 --> 00:15:14,243 I'm ready. 198 00:15:19,643 --> 00:15:22,003 -Thanks. -Vince. 199 00:15:22,003 --> 00:15:23,163 I told you, clear out. 200 00:15:25,443 --> 00:15:28,043 You'll get your official papers later. 201 00:15:28,043 --> 00:15:29,563 Mila, uh, can you take over, please? 202 00:15:37,963 --> 00:15:39,243 Sorry. 203 00:15:43,123 --> 00:15:46,323 Facial recognition has 92% match on Rivera. 204 00:15:48,523 --> 00:15:51,003 He's entering the Regency Hotel, on Eiermarkt. 205 00:15:51,003 --> 00:15:52,443 Oh, God, he's here. 206 00:15:52,443 --> 00:15:54,203 Okay, let's go. 207 00:15:54,203 --> 00:15:55,883 I'm going after my own guy, thanks. 208 00:15:55,883 --> 00:15:57,483 What? You want to push paper now? 209 00:15:57,483 --> 00:15:59,523 Stop a bomber and another will take his place. 210 00:15:59,523 --> 00:16:02,403 But find the money and you topple the whole regime. 211 00:16:30,443 --> 00:16:32,283 -Oh, shit. -Here comes Vinicius. 212 00:16:32,283 --> 00:16:34,963 He passes back to Karim Benzema. 213 00:16:34,963 --> 00:16:36,523 Reina is back in action again. 214 00:16:36,523 --> 00:16:39,243 Been a busy goalkeeper so far today. 215 00:16:39,243 --> 00:16:40,723 Shot for Vinicius! 216 00:16:40,723 --> 00:16:42,803 And Reina goes down to make a good save. 217 00:16:42,803 --> 00:16:45,243 Vinicius is in possession. Found Benzema. 218 00:16:45,243 --> 00:16:47,443 Kuba looking for Matthew Hopey. 219 00:16:47,443 --> 00:16:48,563 Wonderful play! 220 00:16:48,563 --> 00:16:50,283 And now Rodigro with a chance. 221 00:16:50,283 --> 00:16:52,283 Mallorca looking for a response. And they found one. 222 00:16:52,283 --> 00:16:54,283 A powerful cross from Miguel Mallorca survives. 223 00:18:12,443 --> 00:18:14,043 Shooter 1 in position. 224 00:18:14,043 --> 00:18:15,563 Real Madrid lead. 225 00:18:15,563 --> 00:18:18,483 Benzema again. He is on fire. 226 00:18:18,483 --> 00:18:20,043 One adult male visible. 227 00:18:25,763 --> 00:18:26,963 Mm-hmm. 228 00:18:35,403 --> 00:18:37,163 Go back inside. 229 00:19:08,043 --> 00:19:09,643 Mr. Serrano? Housekeeping. 230 00:19:14,883 --> 00:19:16,363 Housekeeping, sir. 231 00:19:18,483 --> 00:19:20,763 I need to check your heating, sir. 232 00:19:25,083 --> 00:19:26,323 -Police! Get down. -Aaaahh! 233 00:19:31,443 --> 00:19:34,043 -All clear! -All clear? 234 00:19:34,043 --> 00:19:36,283 No explosives present. 235 00:20:02,443 --> 00:20:03,883 Stand down! 236 00:20:03,883 --> 00:20:05,883 Misidentification. 237 00:20:05,883 --> 00:20:08,403 Fuck! 238 00:20:08,403 --> 00:20:10,243 It is done. 239 00:20:10,243 --> 00:20:12,083 4 kilos of destruction. 240 00:20:14,443 --> 00:20:16,123 Is going to cause carnage. 241 00:20:19,083 --> 00:20:20,843 Serrano's ID is clean. 242 00:20:38,803 --> 00:20:41,723 Sean. We've seized Senne van Eyck's files. 243 00:20:41,723 --> 00:20:44,643 The hard copies will be in Shannon this evening. 244 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 And the electronic files will be transferred 245 00:20:46,563 --> 00:20:48,563 as soon as they reach CTU. 246 00:20:48,563 --> 00:20:49,683 And Sean? 247 00:20:49,683 --> 00:20:50,763 Yeah? 248 00:20:50,763 --> 00:20:52,283 He actually cried. 249 00:20:52,283 --> 00:20:54,043 Who cried? Van Eyck? 250 00:20:54,043 --> 00:20:56,843 I think you're about to hit the motherlode. 251 00:20:56,843 --> 00:20:59,003 See you. 252 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Where are they? 253 00:21:16,043 --> 00:21:18,043 Mr. Melnick, I told you on the phone, 254 00:21:18,043 --> 00:21:19,083 they don't wish to be disturbed. 255 00:21:19,083 --> 00:21:20,643 Yeah, I'm sure. 256 00:21:23,523 --> 00:21:24,963 How are you? 257 00:21:24,963 --> 00:21:28,123 Take this, please. 258 00:21:28,123 --> 00:21:29,323 That was really something you had to go through 259 00:21:29,323 --> 00:21:31,323 this morning, hah? 260 00:21:31,323 --> 00:21:32,563 And how's Siobhan? 261 00:21:32,563 --> 00:21:33,883 She's resting. 262 00:21:33,883 --> 00:21:35,803 Which is why we're trying to be quiet. 263 00:21:35,803 --> 00:21:36,963 Ah. Good. Good. 264 00:21:36,963 --> 00:21:38,243 I'm gonna take a bath. 265 00:21:38,243 --> 00:21:39,763 Uh, indulge me for a bit, please. 266 00:21:39,763 --> 00:21:41,323 I really don't have it in me right now, Richard. 267 00:21:41,323 --> 00:21:43,203 -I'm sorry. -Alright. Alright. 268 00:21:43,203 --> 00:21:46,003 Look. I just want to know that you're okay. 269 00:21:46,003 --> 00:21:49,043 No. 270 00:21:49,043 --> 00:21:50,403 Well, then, maybe you can take a little time 271 00:21:50,403 --> 00:21:51,843 off work after this, huh? 272 00:21:51,843 --> 00:21:54,283 Yeah. I need a few days. 273 00:21:54,283 --> 00:21:55,843 Everybody happy? 274 00:22:01,883 --> 00:22:04,563 Oh, I'm sorry that I interrupted you two. 275 00:22:04,563 --> 00:22:06,443 Chesa! 276 00:22:06,443 --> 00:22:08,163 My father needs his coat. 277 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 When are you coming back? 278 00:22:18,083 --> 00:22:19,403 Soon. 279 00:22:19,403 --> 00:22:22,243 When's Daddy coming back? 280 00:22:22,243 --> 00:22:23,483 What will I bring you? 281 00:22:23,483 --> 00:22:28,003 Chocolate. iPhone. "Red Dead." 282 00:22:28,003 --> 00:22:29,843 Okay, Mummy has to go now. 283 00:22:29,843 --> 00:22:31,643 Bye, I love you. 284 00:22:45,483 --> 00:22:47,803 Hi. 285 00:22:47,803 --> 00:22:49,163 Just wanted to check in on you. 286 00:22:52,163 --> 00:22:53,723 Look, Siobhan, I want you to know you 287 00:22:53,723 --> 00:22:57,203 and the kids are gonna have nothing to worry about. 288 00:22:57,203 --> 00:23:01,163 No matter how much damage CAB do... 289 00:23:01,163 --> 00:23:04,643 I know my dad would want that for his grandkids. 290 00:23:04,643 --> 00:23:06,083 And for Fionn. 291 00:23:12,803 --> 00:23:16,643 I'm gonna propose a yearly income of 350,000, okay? 292 00:23:18,243 --> 00:23:20,083 And I'll always be here for you. 293 00:23:48,243 --> 00:23:49,763 Thanks. 294 00:23:56,523 --> 00:23:58,003 Eat. 295 00:23:59,403 --> 00:24:02,563 At least one of us gets something. 296 00:24:02,563 --> 00:24:03,603 I hear you cleaned up? 297 00:24:03,603 --> 00:24:06,483 Mm. 298 00:24:06,483 --> 00:24:09,243 Not bad for a paper pusher, huh? 299 00:24:09,243 --> 00:24:10,923 You know... 300 00:24:10,923 --> 00:24:13,563 Norah's the one now doing all the real damage. 301 00:24:13,563 --> 00:24:15,403 Those files won't hide a thing. 302 00:24:17,563 --> 00:24:19,923 A fucking disaster. 303 00:24:19,923 --> 00:24:23,123 I got angry at Mila. 304 00:24:23,123 --> 00:24:25,843 I didn't even wait to see if that guy's ID checked out. 305 00:24:28,763 --> 00:24:30,883 You know... 306 00:24:30,883 --> 00:24:34,243 I've dealt with a lot of homicides over the years. 307 00:24:34,243 --> 00:24:37,763 And you can't help but take that home. 308 00:24:37,763 --> 00:24:40,163 I can't imagine what it's like dealing with multiple deaths. 309 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Oh, God. 310 00:24:45,443 --> 00:24:46,723 Oh, shit. 311 00:24:49,083 --> 00:24:50,963 Oh. 312 00:24:50,963 --> 00:24:52,003 -Aww. -Here. 313 00:24:52,003 --> 00:24:53,083 Yeah, thanks. 314 00:25:00,243 --> 00:25:02,523 Oh, my God! You're smoking. 315 00:25:02,523 --> 00:25:04,083 Yeah, well, you caught me. 316 00:25:14,323 --> 00:25:15,923 You know... 317 00:25:15,923 --> 00:25:18,443 if this was Ireland, I'd be denouncing you 318 00:25:18,443 --> 00:25:21,523 for inappropriate behavior in the workplace. 319 00:25:21,523 --> 00:25:22,563 Yeah. 320 00:25:22,563 --> 00:25:25,683 Have your office by the weekend. 321 00:25:25,683 --> 00:25:27,003 -I believe you would. -Mm-hmm. 322 00:25:30,923 --> 00:25:32,923 Are you sure you want another one of these? 323 00:25:32,923 --> 00:25:35,043 You seeing anything? 324 00:25:35,043 --> 00:25:37,523 Ah! I'm seeing double at this point. 325 00:25:37,523 --> 00:25:39,243 Is that everything Emer sent us? 326 00:25:39,243 --> 00:25:40,523 Yup. 327 00:25:40,523 --> 00:25:42,483 There just isn't a Surat link. 328 00:25:44,643 --> 00:25:47,643 What's Gately going to say? 329 00:25:47,643 --> 00:25:49,963 There isn't a single connection between any company 330 00:25:49,963 --> 00:25:52,043 van Eyck ever did work for and Surat. 331 00:25:52,043 --> 00:25:54,323 What was I even thinking? 332 00:25:58,043 --> 00:26:00,203 You need sleep, Norah. 333 00:26:00,203 --> 00:26:02,243 We look at this again tomorrow with fresh eyes. 334 00:26:02,243 --> 00:26:04,563 -Okay? -No. 335 00:26:04,563 --> 00:26:07,923 We look at it till we find something. 336 00:26:07,923 --> 00:26:09,403 Anything. 337 00:26:12,403 --> 00:26:14,563 Oh. 338 00:26:18,003 --> 00:26:19,683 -Hello? -We've had a look, 339 00:26:19,683 --> 00:26:21,443 and there's nothing there. 340 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 There's nothing on the files that connects to Surat? 341 00:26:23,443 --> 00:26:25,563 No. Nothing. Look. I'll call you back. 342 00:26:25,563 --> 00:26:27,923 Okay. Thanks. 343 00:26:27,923 --> 00:26:30,523 Norah needs my help. 344 00:26:30,523 --> 00:26:32,323 You can use my computer. Feel free. 345 00:26:32,323 --> 00:26:33,563 Uh, I'm off. 346 00:26:33,563 --> 00:26:35,123 See you tomorrow. 347 00:26:38,243 --> 00:26:40,563 Got them? 348 00:26:40,563 --> 00:26:42,243 In front of me now. 349 00:26:42,243 --> 00:26:44,203 First file up is 2009, 350 00:26:44,203 --> 00:26:47,283 the year Fionn Brannigan started traveling to Surat. 351 00:26:47,283 --> 00:26:50,323 Then we concentrated our search there and two years either side. 352 00:26:50,323 --> 00:26:51,563 Nothing. 353 00:26:51,563 --> 00:26:52,883 -And not a thing... -Thank you. 354 00:26:52,883 --> 00:26:54,923 ...right up to the present day. 355 00:26:54,923 --> 00:26:56,243 What are you doing here? 356 00:26:56,243 --> 00:26:57,803 I thought you'd clocked out already? 357 00:26:57,803 --> 00:26:59,923 Josh said you needed all hands on deck. 358 00:26:59,923 --> 00:27:01,563 'Course I'm here. 359 00:27:03,563 --> 00:27:05,163 Boss. 360 00:27:08,563 --> 00:27:11,243 I don't think van Eyck is gonna give us Fionn Brannigan. 361 00:27:11,243 --> 00:27:13,283 I made a bad call, Emer. 362 00:27:13,283 --> 00:27:15,283 It's too early to call that, Norah. 363 00:27:15,283 --> 00:27:17,283 Let's just go over it all again. 364 00:27:23,043 --> 00:27:24,803 Come on, Arthur. Time for bed. 365 00:27:24,803 --> 00:27:26,323 What's that, Mummy? 366 00:27:34,923 --> 00:27:36,843 Nobody. 367 00:27:36,843 --> 00:27:38,403 Bed. 368 00:27:51,723 --> 00:27:54,763 Maybe there's a different connection, Norah? 369 00:27:54,763 --> 00:27:56,643 Between what and what, though? 370 00:27:56,643 --> 00:27:59,443 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 371 00:27:59,443 --> 00:28:02,323 If we don't have Surat to anchor our search, then what? 372 00:28:02,323 --> 00:28:04,243 We just randomly look at data? 373 00:28:04,243 --> 00:28:06,323 Companies? 374 00:28:06,323 --> 00:28:08,803 Culain sounds Irish? 375 00:28:08,803 --> 00:28:10,563 That's a bit too random, Josh. 376 00:28:16,083 --> 00:28:17,763 Hang on. 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,523 What? 378 00:28:19,523 --> 00:28:21,523 Shit. 379 00:28:21,523 --> 00:28:22,003 What? 380 00:28:22,003 --> 00:28:24,283 He didn't. 381 00:28:24,283 --> 00:28:26,163 There's no way you can be that stupid. 382 00:28:26,163 --> 00:28:28,683 But they're always that stupid eventually. 383 00:28:28,683 --> 00:28:30,563 -What have you got, Sean? -I'm sending it over. 384 00:28:30,563 --> 00:28:33,323 I sat looking at it for long enough. 385 00:28:33,323 --> 00:28:35,443 Look. 386 00:28:35,443 --> 00:28:38,283 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 387 00:28:38,283 --> 00:28:39,843 And look what he's called it. 388 00:28:43,043 --> 00:28:44,283 I don't get it. 389 00:28:44,283 --> 00:28:45,323 It's Irish. 390 00:28:45,323 --> 00:28:47,243 House of Culain. 391 00:28:47,243 --> 00:28:49,083 He named the company after his house. 392 00:28:49,083 --> 00:28:50,803 Stupidity and a big ego -- 393 00:28:50,803 --> 00:28:53,323 that's what always gets these guys caught. 394 00:28:53,323 --> 00:28:55,283 Let's take a look at Culain, then. 395 00:28:55,283 --> 00:28:57,883 Emer, I'm sending you the Culain file, now. 396 00:29:02,603 --> 00:29:04,163 See it? 397 00:29:06,843 --> 00:29:08,763 Hm. 398 00:29:08,763 --> 00:29:11,163 Culain's paying premiums in Surat. 399 00:29:11,163 --> 00:29:13,523 And I'll tell you something else. 400 00:29:13,523 --> 00:29:16,723 Fionn Brannigan isn't the brains behind that. 401 00:29:16,723 --> 00:29:19,803 He was getting help from someone a lot smarter than him. 402 00:30:30,283 --> 00:30:32,483 Bibi? 403 00:30:32,483 --> 00:30:34,043 Bibi! 404 00:30:36,283 --> 00:30:37,323 Wait. 405 00:30:37,323 --> 00:30:39,083 Are you gonna work? 406 00:30:39,083 --> 00:30:40,243 Yeah, I have to. 407 00:30:40,243 --> 00:30:42,323 Koshinen sprang a fuel leak. 408 00:30:42,323 --> 00:30:44,683 A fuel leak? 409 00:30:44,683 --> 00:30:47,523 Destroyed his reserves stock. 410 00:30:47,523 --> 00:30:49,883 Come on, I'm sure they can manage without you for one day, 411 00:30:49,883 --> 00:30:50,963 today of all days. 412 00:30:50,963 --> 00:30:52,643 If it wasn't Koshinen. 413 00:30:52,643 --> 00:30:54,043 He's my biggest client. 414 00:30:54,043 --> 00:30:57,803 Mummy, Mummy, Auntie Siobhan is leaving. 415 00:30:57,803 --> 00:30:59,003 Stay with your dad. 416 00:30:59,003 --> 00:31:01,083 Why? 417 00:31:03,243 --> 00:31:04,603 Come on, let's go play. 418 00:31:07,563 --> 00:31:09,963 Siobhan. What's going on? 419 00:31:09,963 --> 00:31:13,483 I need to be with my children. 420 00:31:13,483 --> 00:31:15,043 Okay. 421 00:31:15,043 --> 00:31:16,523 If you wait a few hours, we'll get you a flight. 422 00:31:16,523 --> 00:31:18,003 I've got a flight. 423 00:31:18,003 --> 00:31:20,723 I'd like to take my money now. 424 00:31:20,723 --> 00:31:22,323 We don't have that kind of money here. 425 00:31:22,323 --> 00:31:25,443 Then we can stop by the bank. 426 00:31:25,443 --> 00:31:27,643 -I have to go to work. -Then we'll stop on the way. 427 00:31:27,643 --> 00:31:29,123 Siobhan. What's going on? 428 00:31:29,123 --> 00:31:32,883 And I want more than what you offered me. 429 00:31:32,883 --> 00:31:34,803 The money is tied up in the system. 430 00:31:34,803 --> 00:31:37,283 Then find it. 431 00:31:37,283 --> 00:31:39,243 I want out. 432 00:31:39,243 --> 00:31:40,723 And I want Fionn's full share. 433 00:31:40,723 --> 00:31:42,323 I know how much it is, and it's nowhere close 434 00:31:42,323 --> 00:31:43,523 to what you offered me last night. 435 00:31:43,523 --> 00:31:45,123 Keep your fucking voice down. 436 00:31:50,123 --> 00:31:53,643 James doesn't know you're laundering? 437 00:31:53,643 --> 00:31:57,483 I protect him from that. 438 00:31:57,483 --> 00:32:00,363 Fionn obviously protected you from plenty. 439 00:32:09,563 --> 00:32:11,483 Thanks, Mila. 440 00:32:17,243 --> 00:32:19,003 We've got something. 441 00:32:19,003 --> 00:32:20,083 You been here all night? 442 00:32:20,083 --> 00:32:22,203 Mm-hmm. 443 00:32:22,203 --> 00:32:25,283 This Senne van Eyck has a specie insurance policy 444 00:32:25,283 --> 00:32:29,243 on his books covering diamond shipments. 445 00:32:29,243 --> 00:32:32,123 They're in and out of a diamond cutting house in Surat. 446 00:32:32,123 --> 00:32:36,243 The premiums paid by a Cayman Islands company called Culain. 447 00:32:36,243 --> 00:32:38,443 Guess who founded Culain? 448 00:32:38,443 --> 00:32:39,843 Fionn Brannigan? 449 00:32:39,843 --> 00:32:42,803 Bibi Melnick. 450 00:32:42,803 --> 00:32:45,123 Now we get our warrant. 451 00:32:47,083 --> 00:32:48,883 Kamal Mersi is downstairs. 452 00:32:48,883 --> 00:32:50,723 He asked for you specifically. 453 00:33:01,083 --> 00:33:04,243 Doctor Mansour said to talk to you. 454 00:33:04,243 --> 00:33:06,803 She said she thought I could trust you. 455 00:33:06,803 --> 00:33:08,643 Look. I just... 456 00:33:08,643 --> 00:33:12,323 don't want my friends to get into trouble because of me. 457 00:33:12,323 --> 00:33:13,763 Not if you help us. 458 00:33:13,763 --> 00:33:15,603 And we think you know things that could. 459 00:33:17,763 --> 00:33:20,483 Sana? 460 00:33:20,483 --> 00:33:23,283 She didn't do anything wrong. 461 00:33:23,283 --> 00:33:28,083 She just wanted to learn Flemish and... 462 00:33:28,083 --> 00:33:29,643 become a music teacher. 463 00:33:31,803 --> 00:33:36,003 The night she died, you were on shift together? 464 00:33:36,003 --> 00:33:38,803 She wanted to stay late. 465 00:33:38,803 --> 00:33:40,323 She used to sneak in to the office 466 00:33:40,323 --> 00:33:43,923 if no one was around to use the computer. 467 00:33:43,923 --> 00:33:47,083 Skype her family in Syria. 468 00:33:47,083 --> 00:33:49,923 I said I'd wait for her... 469 00:33:49,923 --> 00:33:53,523 but she insisted I go home. 470 00:33:53,523 --> 00:33:56,323 She was calling me when she was leaving. 471 00:33:56,323 --> 00:33:58,283 She thought... 472 00:33:58,283 --> 00:34:00,963 One second. 473 00:34:00,963 --> 00:34:02,163 I'll play it for you. 474 00:34:23,923 --> 00:34:28,523 She saw something strange when she left work. 475 00:34:28,523 --> 00:34:31,563 When everyone was supposed to be gone. 476 00:34:31,563 --> 00:34:33,843 And she wishes she'd left with me. 477 00:34:36,043 --> 00:34:38,923 She has two creepy men too close behind her. 478 00:34:38,923 --> 00:34:41,843 I should have stayed. 479 00:34:41,923 --> 00:34:44,643 I should have stayed. 480 00:34:44,643 --> 00:34:46,563 Um... 481 00:34:46,563 --> 00:34:48,643 You can hear her run for her bus. 482 00:34:51,563 --> 00:34:54,083 She promises to call me as soon as she's home. 483 00:34:56,643 --> 00:34:59,923 And she never did. 484 00:34:59,923 --> 00:35:02,563 I drove to her hostel. 485 00:35:02,563 --> 00:35:04,323 I drove her route home. 486 00:35:04,323 --> 00:35:06,803 Nothing. 487 00:35:06,803 --> 00:35:08,323 Then, when I got back to my place, 488 00:35:08,323 --> 00:35:11,003 I saw two men inside. 489 00:35:11,003 --> 00:35:13,923 Waiting. I -- I knew it was them. 490 00:35:13,923 --> 00:35:15,763 Can you describe them? 491 00:35:15,763 --> 00:35:18,763 I didn't stick around. 492 00:35:18,763 --> 00:35:20,043 And then what? 493 00:35:20,043 --> 00:35:21,923 And then the next morning, 494 00:35:21,923 --> 00:35:24,443 Sana's death is all over the papers 495 00:35:24,443 --> 00:35:25,843 and you guys want me for me for the Antwerp bomb. 496 00:35:25,843 --> 00:35:28,563 So I ran. And hid. 497 00:35:28,563 --> 00:35:30,123 What would you do? 498 00:35:39,763 --> 00:35:41,283 Yeah. Mila. 499 00:35:41,283 --> 00:35:43,283 Uh, could you go back through the port CCTV 500 00:35:43,283 --> 00:35:46,843 on the night of the 17th and locate Sana? 501 00:36:52,323 --> 00:36:54,803 I can't do anything with those. 502 00:36:54,803 --> 00:36:56,523 I want polished. 503 00:36:56,523 --> 00:36:58,083 With certificates. 504 00:37:06,763 --> 00:37:09,643 Hurry up, Bibi. 505 00:37:09,643 --> 00:37:11,683 That's twice you've tried to fob me off. 506 00:37:11,683 --> 00:37:14,123 -I'm not trying to fob you off. -Get the polished ones. 507 00:37:40,763 --> 00:37:42,443 What's this? 508 00:37:42,443 --> 00:37:44,323 That's Fionn's full share for next month. 509 00:37:44,323 --> 00:37:48,763 I want Fionn's full share for forever. 510 00:37:48,763 --> 00:37:51,243 Take it in instalments, Siobhan. 511 00:37:51,243 --> 00:37:52,923 This is my father's money. 512 00:37:52,923 --> 00:37:55,403 We don't want to lose it all again by drawing attention. 513 00:37:59,203 --> 00:38:00,643 Bibi, all you need to do right now 514 00:38:00,643 --> 00:38:04,123 is give me a good reason not to give this to CAB. 515 00:38:04,123 --> 00:38:06,963 Every detail of your and Fionn's entire system. 516 00:38:10,083 --> 00:38:11,963 You're implicated too. 517 00:38:11,963 --> 00:38:14,923 Fionn never implicated me in anything. 518 00:38:14,923 --> 00:38:17,083 Only you and him. 519 00:38:17,083 --> 00:38:19,043 And he's dead. 520 00:38:19,043 --> 00:38:20,643 You'll never get them out of the country. 521 00:38:20,643 --> 00:38:23,003 I've made arrangements, thank you. 522 00:38:43,643 --> 00:38:45,643 I'm sorry it's come to this. 523 00:38:45,643 --> 00:38:47,083 Oh, fuck off, Bibi. 524 00:38:56,243 --> 00:38:59,203 CCTV from this camera was corrupt. 525 00:38:59,203 --> 00:39:01,363 Vince was waiting on news from IT, 526 00:39:01,363 --> 00:39:04,563 but I managed to recover the data and I found Sana. 527 00:39:09,243 --> 00:39:10,803 And she wasn't alone. 528 00:39:18,243 --> 00:39:19,803 Then where did she go? 529 00:39:19,803 --> 00:39:21,443 It's all we have. 530 00:39:21,443 --> 00:39:23,563 She didn't make it to the bus-stop camera. 531 00:40:16,763 --> 00:40:18,083 No. 532 00:40:18,083 --> 00:40:19,283 It's too dangerous now. 533 00:40:19,283 --> 00:40:20,843 After dark. 534 00:40:27,963 --> 00:40:29,523 Yes. 535 00:40:53,323 --> 00:40:55,563 Like I said, I-I barely saw them. 536 00:40:55,563 --> 00:40:58,843 But yeah, tall like that. 537 00:41:04,003 --> 00:41:05,363 Hang on. Did you see that? 538 00:41:08,243 --> 00:41:09,443 Look. 539 00:41:09,443 --> 00:41:11,003 Look at that. 540 00:41:13,243 --> 00:41:15,043 What's Bibi Melnick doing there? 541 00:41:15,043 --> 00:41:16,963 It must be 4:00 in the morning? 542 00:41:19,283 --> 00:41:20,483 Okay. Go back. 543 00:41:20,483 --> 00:41:22,323 Check when she arrived. 544 00:41:22,323 --> 00:41:25,123 Everywhere. This woman is everywhere. 545 00:41:27,283 --> 00:41:30,563 There. 40 minutes earlier. 546 00:41:36,323 --> 00:41:37,723 Close in. 547 00:41:42,043 --> 00:41:45,243 Bibi Melnick brought these men? 548 00:41:45,243 --> 00:41:48,243 Or she is being followed too. 549 00:41:48,243 --> 00:41:50,043 She's not the one dead in a bathtub. 550 00:41:53,563 --> 00:41:55,883 -Port or house? -She's at the port. 551 00:41:55,883 --> 00:41:58,843 She used her Alpha pass 20 minutes ago. 552 00:41:58,843 --> 00:42:00,563 Okay. 553 00:42:31,483 --> 00:42:34,723 I'm sorry about your brother. 554 00:42:34,723 --> 00:42:36,483 Thank you. 555 00:42:38,483 --> 00:42:40,963 Sir. According to her Alpha pass, 556 00:42:40,963 --> 00:42:43,043 Bibi Melnick was in the port the night before 557 00:42:43,043 --> 00:42:46,043 the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 558 00:42:46,043 --> 00:42:48,243 There's also a ship that was present in the port 559 00:42:48,243 --> 00:42:49,403 on both dates. 560 00:42:49,403 --> 00:42:51,603 And is it there now? 561 00:42:51,603 --> 00:42:54,083 According to the log, it came in yesterday. 562 00:42:54,083 --> 00:42:56,283 It's her. 563 00:42:56,283 --> 00:42:59,163 Oh, my God! She's the one bringing the bombers in. 564 00:43:17,483 --> 00:43:19,243 -Copy that. -Sana must have seen her. 565 00:43:19,243 --> 00:43:21,883 And Bibi Melnick had her killed. 566 00:43:21,883 --> 00:43:24,643 She's been right in front of us the whole time. 567 00:43:24,643 --> 00:43:28,243 Bibi must have seen the call to Kamal on Sana's phone... 568 00:43:28,243 --> 00:43:29,323 and sent them after him. 569 00:44:01,963 --> 00:44:04,163 Come on. Get up. 570 00:44:14,003 --> 00:44:15,083 Hurry up. 571 00:44:43,683 --> 00:44:44,883 In here. In here. 572 00:45:15,443 --> 00:45:17,123 Shit! That was her! 573 00:45:17,123 --> 00:45:18,243 -Turn around! -What? 574 00:45:18,243 --> 00:45:19,803 Turn around! 575 00:45:19,803 --> 00:45:20,843 Fuck! 576 00:45:27,003 --> 00:45:28,963 Come on. Open. Open. Open. 577 00:45:30,243 --> 00:45:31,723 Jesus Christ! 578 00:45:31,723 --> 00:45:34,243 Open, open. 579 00:45:34,243 --> 00:45:36,723 Can I help you, Ms. Melnick? 580 00:45:36,723 --> 00:45:38,083 Thank you. 581 00:45:43,563 --> 00:45:45,083 Fuck. 582 00:45:59,323 --> 00:46:01,323 Fuck. 583 00:46:06,203 --> 00:46:08,403 You're being followed, Mevrouw Melnick. 584 00:46:08,403 --> 00:46:09,483 By police. 585 00:46:09,483 --> 00:46:11,723 Shit. 586 00:46:11,723 --> 00:46:14,523 Get rid of them! That's what you're paid for. 587 00:46:14,523 --> 00:46:15,723 Shit! 588 00:46:15,803 --> 00:46:16,963 Shit! 589 00:46:16,963 --> 00:46:18,643 Are you listening? 590 00:46:18,643 --> 00:46:20,523 This is what you need to do. 591 00:46:20,523 --> 00:46:21,843 I need a minute. 592 00:46:21,843 --> 00:46:25,243 Mevrouw. 593 00:46:25,243 --> 00:46:27,563 Listen to me. 594 00:46:27,563 --> 00:46:28,923 You are out of time. 595 00:46:28,923 --> 00:46:31,243 You need to keep moving. 596 00:46:31,243 --> 00:46:33,323 They are closing on you. 597 00:46:33,323 --> 00:46:34,883 -Mevrouw! -I'm listening. 598 00:46:38,443 --> 00:46:40,923 Just keep going, she can't have got far. 599 00:46:40,923 --> 00:46:42,443 He's in the car now. 600 00:46:42,443 --> 00:46:43,883 That's why she was in work 601 00:46:43,883 --> 00:46:46,483 the day after she ID'd her dead brother. 602 00:46:46,483 --> 00:46:49,763 The day this ship was in port. He's in the car. 603 00:46:54,963 --> 00:46:56,763 Shit! 604 00:47:10,483 --> 00:47:12,643 Okay. Get ready. 605 00:47:16,523 --> 00:47:19,163 Now. 606 00:47:21,323 --> 00:47:23,083 Do not lose her, come on! 607 00:47:27,523 --> 00:47:28,803 -Fuck! -Don't lose her! 608 00:47:28,803 --> 00:47:30,523 -Come on! -Fuck it! 609 00:47:44,283 --> 00:47:46,403 This guy's gotta be working for her. 610 00:47:46,403 --> 00:47:47,803 Fuck it! 611 00:47:47,803 --> 00:47:50,283 Instruct all units to stop a Black Audi. 612 00:47:50,283 --> 00:47:53,483 Uniform-Whiskey Zulu-7-9-1 traveling south. 613 00:47:53,483 --> 00:47:55,523 -We have to go after Melnick. -I don't see her. 614 00:47:55,523 --> 00:47:56,723 I want a chopper in the air, 615 00:47:56,723 --> 00:47:58,443 we cannot lose her. 616 00:47:58,443 --> 00:48:00,203 Already on its way, boss. 617 00:48:02,883 --> 00:48:05,043 There! There she is! 618 00:48:07,483 --> 00:48:09,323 Melnick is heading south on Route 29. 619 00:48:09,323 --> 00:48:11,043 Tell me we have units in place, Mila! 620 00:48:11,043 --> 00:48:12,603 Just checking that now. 621 00:48:14,523 --> 00:48:15,643 Fuck. 622 00:48:30,563 --> 00:48:31,923 Get out of the car! 623 00:48:31,923 --> 00:48:34,563 Raise your hands! 624 00:48:34,563 --> 00:48:37,283 Get out of the car! Now! 625 00:48:47,843 --> 00:48:49,403 Where is he? 626 00:48:52,523 --> 00:48:54,403 Open the boot! 42651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.