Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,443 --> 00:00:08,523
We found
the body of a woman,
2
00:00:08,523 --> 00:00:10,443
who had been murdered
in the bathroom.
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,963
A neighbor disturbed a number
of men inside the apartment.
4
00:00:21,523 --> 00:00:23,523
Hey!
5
00:00:27,803 --> 00:00:29,763
I need you to get me
out of here.
6
00:00:29,763 --> 00:00:31,523
-Of the house?
-The country.
7
00:00:31,523 --> 00:00:33,403
I need to see someone
who can help us.
8
00:00:33,403 --> 00:00:35,483
I think I might have, uh,
put you in danger.
9
00:00:35,483 --> 00:00:36,643
What sort of danger?
10
00:00:36,643 --> 00:00:37,843
I'm gonna
tell the police.
11
00:00:37,843 --> 00:00:40,123
I'm dead otherwise.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,763
A guy out walking his dog
found a body.
13
00:00:42,763 --> 00:00:44,123
It's him.
14
00:00:44,123 --> 00:00:45,243
Fionn Brannigan tried to put
15
00:00:45,243 --> 00:00:47,203
three properties
beyond our reach.
16
00:00:47,203 --> 00:00:49,683
But there was something in Surat
too that we didn't get.
17
00:00:49,683 --> 00:00:51,243
Surat.
18
00:00:51,243 --> 00:00:52,963
That's where I'd be looking.
19
00:00:52,963 --> 00:00:54,603
What have you got, Norah?
20
00:00:54,603 --> 00:00:57,163
If we get to
this Senne van Eyck's files,
21
00:00:57,163 --> 00:01:00,723
find a company in Surat he might
have done business with,
22
00:01:00,723 --> 00:01:03,003
we might get to Fionn.
23
00:01:03,003 --> 00:01:05,323
We have managed
to extract a sample of DNA.
24
00:01:05,323 --> 00:01:08,283
-The bomber?
-Yes. He's Colombian.
25
00:01:08,283 --> 00:01:10,643
Four
inmates in La Modelo prison.
26
00:01:10,643 --> 00:01:13,523
These poor bastards
are easy pickings for someone.
27
00:01:13,523 --> 00:01:16,563
Luca Rivera.
He's on his way.
28
00:01:16,563 --> 00:01:18,123
Or he's already here.
29
00:02:37,723 --> 00:02:42,803
This prison, La Modelo, where
the men are being sourced...
30
00:02:42,803 --> 00:02:44,723
it's an absolute hell hole.
Look.
31
00:02:44,723 --> 00:02:47,283
I can't believe
places like this still exist.
32
00:02:47,283 --> 00:02:49,003
You don't even get a cell.
You just...
33
00:02:49,003 --> 00:02:52,683
find somewhere in the filth
and lie down.
34
00:02:52,683 --> 00:02:55,963
They are being exploited
by the people we really want.
35
00:02:55,963 --> 00:02:57,843
You may be right.
36
00:02:57,843 --> 00:03:01,843
And it seems getting them out
of there might not be that hard.
37
00:03:01,843 --> 00:03:04,003
Who's that one for?
38
00:03:04,003 --> 00:03:05,243
Whoever needs it most.
39
00:03:05,243 --> 00:03:06,723
That'd be me.
40
00:03:09,163 --> 00:03:11,003
Over a hundred
dismembered bodies
41
00:03:11,003 --> 00:03:12,923
were found in the drains
a few years back.
42
00:03:12,923 --> 00:03:15,243
Inmates disposing
of other inmates.
43
00:03:15,243 --> 00:03:17,443
None of them even logged
as missing.
44
00:03:17,443 --> 00:03:20,243
I guess they were doing
the state a favor.
45
00:03:20,243 --> 00:03:23,123
And the guards prosecuted
all the time
46
00:03:23,123 --> 00:03:25,043
for taking bribes
to get prisoners out.
47
00:03:25,043 --> 00:03:27,003
It's the perfect hunting ground.
48
00:03:27,003 --> 00:03:29,563
So we might know how
they're getting out of there,
49
00:03:29,563 --> 00:03:31,443
but not how
they're getting in here.
50
00:03:31,443 --> 00:03:32,963
-Mm-hmm.
-Not a hit anywhere.
51
00:03:32,963 --> 00:03:34,803
Nothing on Facial Recognition.
52
00:03:43,803 --> 00:03:45,283
Siobhan Brannigan's downstairs.
53
00:03:45,283 --> 00:03:47,963
And she's here to ID
her husband.
54
00:03:47,963 --> 00:03:51,043
She could know
what he wanted to tell us.
55
00:03:51,043 --> 00:03:53,283
She can't protect him any more.
56
00:03:53,283 --> 00:03:56,203
She'll be in no fit state
to be interviewed.
57
00:03:56,203 --> 00:03:57,803
And you're in a fit state
to wait?
58
00:04:23,163 --> 00:04:25,083
You sure you don't want
James to do this?
59
00:04:35,923 --> 00:04:37,323
Morning.
60
00:04:37,323 --> 00:04:39,283
If you could follow me, please.
61
00:04:48,603 --> 00:04:50,923
I'm very sorry for your loss,
Mrs. Brannigan.
62
00:04:50,923 --> 00:04:52,483
Ms. Melnick.
63
00:05:32,603 --> 00:05:36,283
Can I have this?
64
00:05:36,283 --> 00:05:39,003
These will all be returned
to you in due course.
65
00:05:51,603 --> 00:05:53,563
Can, can...
66
00:05:53,563 --> 00:05:56,043
Can I see him?
67
00:05:56,043 --> 00:05:58,803
This is sufficient
for identification purposes.
68
00:06:02,243 --> 00:06:05,283
He has not been prepared
for viewing.
69
00:06:07,483 --> 00:06:09,323
I'm sorry, Mrs. Brannigan.
70
00:06:20,923 --> 00:06:22,523
Can you give him this?
71
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
Of course.
72
00:06:42,243 --> 00:06:43,723
Mrs. Melnick.
73
00:06:48,243 --> 00:06:51,243
I'm so sorry, Siobhan.
74
00:06:51,243 --> 00:06:52,443
Can we have a word, please?
75
00:06:52,443 --> 00:06:54,323
Now is hardly the time.
76
00:06:54,323 --> 00:06:56,763
Maybe tomorrow. Call.
77
00:06:56,763 --> 00:06:59,243
Yeah, well, tomorrow might be
too late to prevent more deaths.
78
00:06:59,243 --> 00:07:01,363
Can we have a minute
to grapple with this one?
79
00:07:01,363 --> 00:07:02,883
Unless you want
to make this formal?
80
00:07:02,883 --> 00:07:04,443
I don't -- I --
I don't want to go yet.
81
00:07:04,443 --> 00:07:05,723
-I want to go back in.
-I'll go with you.
82
00:07:05,723 --> 00:07:07,283
No. Please.
83
00:07:22,643 --> 00:07:24,083
Can I get you anything?
84
00:07:35,723 --> 00:07:38,243
You must have a lot of questions
too you want answered?
85
00:07:43,443 --> 00:07:47,243
Do you want to talk to me
without her?
86
00:07:47,243 --> 00:07:49,323
Why did he go to her, Siobhan?
87
00:07:52,443 --> 00:07:55,683
All that heat on him,
why risk a journey like that?
88
00:07:55,683 --> 00:07:57,763
He must have had
a very good reason.
89
00:08:03,323 --> 00:08:04,843
You were hoping that...
90
00:08:04,843 --> 00:08:06,403
I could tell you?
91
00:08:10,243 --> 00:08:12,243
We think he was going to
hand himself in.
92
00:08:14,643 --> 00:08:17,843
Do you know what he was
gonna tell us?
93
00:08:17,843 --> 00:08:19,523
No.
94
00:08:19,523 --> 00:08:21,083
It could help
catch the bombers.
95
00:08:21,083 --> 00:08:22,283
I don't know.
96
00:08:22,283 --> 00:08:23,883
Clear his name.
97
00:08:23,883 --> 00:08:25,243
You don't want him associated
98
00:08:25,243 --> 00:08:27,443
with that massacre forever,
Siobhan?
99
00:08:27,443 --> 00:08:29,003
Or anything else.
100
00:08:32,683 --> 00:08:34,163
It's Mrs. Brannigan.
101
00:08:37,083 --> 00:08:38,803
We're not friends.
102
00:08:48,563 --> 00:08:51,083
We need to take a closer
look at her.
103
00:08:51,083 --> 00:08:52,763
Siobhan?
104
00:08:52,763 --> 00:08:55,563
Her bank account has even
less in it than mine.
105
00:08:55,563 --> 00:08:57,563
Fionn has her
well beyond reproach.
106
00:08:57,563 --> 00:09:01,083
No, Bibi Melnick.
107
00:09:01,083 --> 00:09:03,203
She has been cooperative.
108
00:09:03,203 --> 00:09:04,643
And ended up getting leaked
to the press --
109
00:09:04,643 --> 00:09:06,283
probably by us.
110
00:09:06,283 --> 00:09:10,523
Now she lost her brother as well
as her employee, Sana.
111
00:09:10,523 --> 00:09:12,003
I don't think you're gonna
get a warrant for her
112
00:09:12,003 --> 00:09:14,083
based on a hunch.
113
00:09:14,083 --> 00:09:17,243
You sound like Norah.
114
00:09:17,243 --> 00:09:19,323
Yeah, well, I like Norah.
115
00:09:27,803 --> 00:09:31,003
I really don't understand
why CAB are here.
116
00:09:31,003 --> 00:09:32,563
A terrorist case, a murder case,
117
00:09:32,563 --> 00:09:35,443
and they're still looking
to see what they can get.
118
00:09:35,443 --> 00:09:37,003
What did she want?
119
00:09:40,123 --> 00:09:42,403
Would you eat? A juice, even?
120
00:09:42,403 --> 00:09:45,723
What did he want to say to you,
Bibi?
121
00:09:45,723 --> 00:09:48,283
It must have been important.
122
00:09:48,283 --> 00:09:50,043
He didn't tell me.
123
00:09:50,043 --> 00:09:53,003
He -- He said he was going
to tell the police instead.
124
00:09:53,003 --> 00:09:55,283
And I'd be safer that way.
125
00:09:55,283 --> 00:09:58,483
What do you think it was?
126
00:09:58,483 --> 00:10:00,803
It sounded like...
127
00:10:00,803 --> 00:10:02,803
he wanted to warn me
about something.
128
00:10:02,803 --> 00:10:05,563
But I have no idea what.
129
00:10:05,563 --> 00:10:07,763
You'd tell me, Bibi?
130
00:10:07,763 --> 00:10:09,123
I wish I did know.
131
00:10:11,483 --> 00:10:13,643
Aren't you worried?
132
00:10:13,643 --> 00:10:17,003
If he was warning you.
133
00:10:17,003 --> 00:10:19,083
I don't even know
what he was talking about.
134
00:10:26,803 --> 00:10:29,083
Are you? Worried?
135
00:10:31,603 --> 00:10:33,443
You know you can stay with us
as long as you want.
136
00:10:33,443 --> 00:10:35,203
Or bring the kids over.
137
00:10:35,203 --> 00:10:38,043
Get you security if it makes
you feel better.
138
00:10:38,043 --> 00:10:41,683
-Anything you need.
-You shouldn't have left him.
139
00:10:41,683 --> 00:10:45,323
On his own.
140
00:10:45,323 --> 00:10:48,443
I know.
141
00:10:48,443 --> 00:10:50,603
I really thought I was
doing the right thing.
142
00:10:53,043 --> 00:10:55,243
I shouldn't have said that.
I'm sorry.
143
00:10:58,323 --> 00:10:59,963
It's okay.
144
00:11:06,003 --> 00:11:08,243
Here. You sit in the car.
I'll take this.
145
00:11:16,843 --> 00:11:18,963
I said no.
146
00:11:18,963 --> 00:11:20,483
I need time.
147
00:11:20,483 --> 00:11:22,123
Don't call me again.
148
00:11:29,043 --> 00:11:30,563
So this Senne van Eyck
149
00:11:30,563 --> 00:11:32,963
was involved with Brannigan's
affairs in Surat.
150
00:11:32,963 --> 00:11:35,843
You're sure of this, Norah?
151
00:11:35,843 --> 00:11:37,523
I'm sure.
152
00:11:37,523 --> 00:11:38,803
Because we look
very, very stupid,
153
00:11:38,803 --> 00:11:40,603
on a very big scale,
if you've got this wrong.
154
00:11:40,603 --> 00:11:42,603
I'm sure.
155
00:11:42,603 --> 00:11:44,443
We find a company in Surat
that van Eyck has done work for,
156
00:11:44,443 --> 00:11:46,483
and that company
will lead us right to,
157
00:11:46,483 --> 00:11:49,763
or one step closer to,
Fionn Brannigan's money trail.
158
00:11:49,763 --> 00:11:51,763
And at some point
somewhere along this trail,
159
00:11:51,763 --> 00:11:53,923
he either journeyed with,
or crossed paths with,
160
00:11:53,923 --> 00:11:55,843
the terrorists
operating in Belgium.
161
00:12:00,243 --> 00:12:03,563
Then I will get the Belgian CTIF
to expedite a search warrant.
162
00:12:06,083 --> 00:12:07,323
Detective!
163
00:12:07,323 --> 00:12:08,683
I'm so not sure, lads.
164
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Gately should be more worried
165
00:12:10,003 --> 00:12:13,243
about finding a criminal
than losing face.
166
00:12:13,243 --> 00:12:16,723
And we know Brannigan
was totally dodgy.
167
00:12:16,723 --> 00:12:19,443
What sort of man hides files
on his kid's computer?
168
00:12:19,443 --> 00:12:21,243
What have you got?
169
00:12:21,243 --> 00:12:22,883
The one thing you don't
want to find.
170
00:12:22,883 --> 00:12:24,683
Evidence of the absence
of evidence.
171
00:12:24,683 --> 00:12:26,723
What?
172
00:12:26,723 --> 00:12:29,963
This laptop recently utilized
an SB 1 terabyte passport --
173
00:12:29,963 --> 00:12:32,443
uh, an external hard drive.
174
00:12:32,443 --> 00:12:34,483
I can see that all the files
were transferred over
175
00:12:34,483 --> 00:12:36,443
and then wiped from
the internal hard drive.
176
00:12:36,443 --> 00:12:39,563
Not something you'd expect
an 8-year-old girl to be doing.
177
00:12:39,563 --> 00:12:41,403
He went to some lengths too,
178
00:12:41,403 --> 00:12:43,523
overwriting the temporary files,
179
00:12:43,523 --> 00:12:47,043
which makes everything that
was here totally unrecoverable.
180
00:12:47,043 --> 00:12:48,723
But look at the time stamp.
181
00:12:51,563 --> 00:12:54,283
He did this right after
we paid him our first visit.
182
00:12:54,283 --> 00:12:57,443
So it's something he needed
to be sure we didn't see.
183
00:12:57,443 --> 00:12:59,043
But something he couldn't
destroy either.
184
00:12:59,043 --> 00:13:01,763
The only copy?
185
00:13:01,763 --> 00:13:03,683
But we've no idea what?
186
00:13:03,683 --> 00:13:05,243
No.
187
00:13:35,003 --> 00:13:36,403
Hey!
188
00:13:50,523 --> 00:13:51,723
Hello?
189
00:14:44,323 --> 00:14:46,243
-Norah.
-Yeah?
190
00:14:46,243 --> 00:14:48,163
I got your warrant.
191
00:14:48,163 --> 00:14:50,323
I'm heading to van Eyck's office
to conduct your search.
192
00:14:50,323 --> 00:14:52,043
Get ready to receive his files.
193
00:14:52,043 --> 00:14:54,283
Great. Thanks, Emer.
194
00:14:54,283 --> 00:14:55,523
Good work.
195
00:14:55,523 --> 00:14:57,043
Lads.
196
00:14:57,043 --> 00:14:58,763
We're good to go.
197
00:15:12,683 --> 00:15:14,243
I'm ready.
198
00:15:19,643 --> 00:15:22,003
-Thanks.
-Vince.
199
00:15:22,003 --> 00:15:23,163
I told you, clear out.
200
00:15:25,443 --> 00:15:28,043
You'll get
your official papers later.
201
00:15:28,043 --> 00:15:29,563
Mila, uh, can you take over,
please?
202
00:15:37,963 --> 00:15:39,243
Sorry.
203
00:15:43,123 --> 00:15:46,323
Facial recognition has
92% match on Rivera.
204
00:15:48,523 --> 00:15:51,003
He's entering the Regency Hotel,
on Eiermarkt.
205
00:15:51,003 --> 00:15:52,443
Oh, God, he's here.
206
00:15:52,443 --> 00:15:54,203
Okay, let's go.
207
00:15:54,203 --> 00:15:55,883
I'm going after my own guy,
thanks.
208
00:15:55,883 --> 00:15:57,483
What?
You want to push paper now?
209
00:15:57,483 --> 00:15:59,523
Stop a bomber and another
will take his place.
210
00:15:59,523 --> 00:16:02,403
But find the money and you
topple the whole regime.
211
00:16:30,443 --> 00:16:32,283
-Oh, shit.
-Here comes Vinicius.
212
00:16:32,283 --> 00:16:34,963
He passes back to Karim Benzema.
213
00:16:34,963 --> 00:16:36,523
Reina is back in action again.
214
00:16:36,523 --> 00:16:39,243
Been a busy goalkeeper
so far today.
215
00:16:39,243 --> 00:16:40,723
Shot for Vinicius!
216
00:16:40,723 --> 00:16:42,803
And Reina goes down
to make a good save.
217
00:16:42,803 --> 00:16:45,243
Vinicius is in possession.
Found Benzema.
218
00:16:45,243 --> 00:16:47,443
Kuba looking for Matthew Hopey.
219
00:16:47,443 --> 00:16:48,563
Wonderful play!
220
00:16:48,563 --> 00:16:50,283
And now Rodigro with a chance.
221
00:16:50,283 --> 00:16:52,283
Mallorca looking for a response.
And they found one.
222
00:16:52,283 --> 00:16:54,283
A powerful cross from
Miguel Mallorca survives.
223
00:18:12,443 --> 00:18:14,043
Shooter 1 in position.
224
00:18:14,043 --> 00:18:15,563
Real Madrid lead.
225
00:18:15,563 --> 00:18:18,483
Benzema again. He is on fire.
226
00:18:18,483 --> 00:18:20,043
One adult male visible.
227
00:18:25,763 --> 00:18:26,963
Mm-hmm.
228
00:18:35,403 --> 00:18:37,163
Go back inside.
229
00:19:08,043 --> 00:19:09,643
Mr. Serrano? Housekeeping.
230
00:19:14,883 --> 00:19:16,363
Housekeeping, sir.
231
00:19:18,483 --> 00:19:20,763
I need to check
your heating, sir.
232
00:19:25,083 --> 00:19:26,323
-Police! Get down.
-Aaaahh!
233
00:19:31,443 --> 00:19:34,043
-All clear!
-All clear?
234
00:19:34,043 --> 00:19:36,283
No explosives present.
235
00:20:02,443 --> 00:20:03,883
Stand down!
236
00:20:03,883 --> 00:20:05,883
Misidentification.
237
00:20:05,883 --> 00:20:08,403
Fuck!
238
00:20:08,403 --> 00:20:10,243
It is done.
239
00:20:10,243 --> 00:20:12,083
4 kilos of destruction.
240
00:20:14,443 --> 00:20:16,123
Is going to cause carnage.
241
00:20:19,083 --> 00:20:20,843
Serrano's ID is clean.
242
00:20:38,803 --> 00:20:41,723
Sean. We've seized
Senne van Eyck's files.
243
00:20:41,723 --> 00:20:44,643
The hard copies will be
in Shannon this evening.
244
00:20:44,643 --> 00:20:46,563
And the electronic files
will be transferred
245
00:20:46,563 --> 00:20:48,563
as soon as they reach CTU.
246
00:20:48,563 --> 00:20:49,683
And Sean?
247
00:20:49,683 --> 00:20:50,763
Yeah?
248
00:20:50,763 --> 00:20:52,283
He actually cried.
249
00:20:52,283 --> 00:20:54,043
Who cried? Van Eyck?
250
00:20:54,043 --> 00:20:56,843
I think you're about to hit
the motherlode.
251
00:20:56,843 --> 00:20:59,003
See you.
252
00:21:14,523 --> 00:21:16,043
Where are they?
253
00:21:16,043 --> 00:21:18,043
Mr. Melnick,
I told you on the phone,
254
00:21:18,043 --> 00:21:19,083
they don't wish to be disturbed.
255
00:21:19,083 --> 00:21:20,643
Yeah, I'm sure.
256
00:21:23,523 --> 00:21:24,963
How are you?
257
00:21:24,963 --> 00:21:28,123
Take this, please.
258
00:21:28,123 --> 00:21:29,323
That was really something
you had to go through
259
00:21:29,323 --> 00:21:31,323
this morning, hah?
260
00:21:31,323 --> 00:21:32,563
And how's Siobhan?
261
00:21:32,563 --> 00:21:33,883
She's resting.
262
00:21:33,883 --> 00:21:35,803
Which is why we're trying
to be quiet.
263
00:21:35,803 --> 00:21:36,963
Ah. Good. Good.
264
00:21:36,963 --> 00:21:38,243
I'm gonna take a bath.
265
00:21:38,243 --> 00:21:39,763
Uh, indulge me for a bit,
please.
266
00:21:39,763 --> 00:21:41,323
I really don't have it in me
right now, Richard.
267
00:21:41,323 --> 00:21:43,203
-I'm sorry.
-Alright. Alright.
268
00:21:43,203 --> 00:21:46,003
Look. I just want to know
that you're okay.
269
00:21:46,003 --> 00:21:49,043
No.
270
00:21:49,043 --> 00:21:50,403
Well, then, maybe you can
take a little time
271
00:21:50,403 --> 00:21:51,843
off work after this, huh?
272
00:21:51,843 --> 00:21:54,283
Yeah. I need a few days.
273
00:21:54,283 --> 00:21:55,843
Everybody happy?
274
00:22:01,883 --> 00:22:04,563
Oh, I'm sorry that
I interrupted you two.
275
00:22:04,563 --> 00:22:06,443
Chesa!
276
00:22:06,443 --> 00:22:08,163
My father needs his coat.
277
00:22:15,683 --> 00:22:18,083
When are you coming back?
278
00:22:18,083 --> 00:22:19,403
Soon.
279
00:22:19,403 --> 00:22:22,243
When's Daddy coming back?
280
00:22:22,243 --> 00:22:23,483
What will I bring you?
281
00:22:23,483 --> 00:22:28,003
Chocolate.
iPhone. "Red Dead."
282
00:22:28,003 --> 00:22:29,843
Okay,
Mummy has to go now.
283
00:22:29,843 --> 00:22:31,643
Bye, I love you.
284
00:22:45,483 --> 00:22:47,803
Hi.
285
00:22:47,803 --> 00:22:49,163
Just wanted to check in on you.
286
00:22:52,163 --> 00:22:53,723
Look, Siobhan, I want you
to know you
287
00:22:53,723 --> 00:22:57,203
and the kids are gonna have
nothing to worry about.
288
00:22:57,203 --> 00:23:01,163
No matter how much damage
CAB do...
289
00:23:01,163 --> 00:23:04,643
I know my dad would want that
for his grandkids.
290
00:23:04,643 --> 00:23:06,083
And for Fionn.
291
00:23:12,803 --> 00:23:16,643
I'm gonna propose a yearly
income of 350,000, okay?
292
00:23:18,243 --> 00:23:20,083
And I'll always be here
for you.
293
00:23:48,243 --> 00:23:49,763
Thanks.
294
00:23:56,523 --> 00:23:58,003
Eat.
295
00:23:59,403 --> 00:24:02,563
At least one of us
gets something.
296
00:24:02,563 --> 00:24:03,603
I hear you cleaned up?
297
00:24:03,603 --> 00:24:06,483
Mm.
298
00:24:06,483 --> 00:24:09,243
Not bad for a paper pusher, huh?
299
00:24:09,243 --> 00:24:10,923
You know...
300
00:24:10,923 --> 00:24:13,563
Norah's the one now doing
all the real damage.
301
00:24:13,563 --> 00:24:15,403
Those files won't hide a thing.
302
00:24:17,563 --> 00:24:19,923
A fucking disaster.
303
00:24:19,923 --> 00:24:23,123
I got angry at Mila.
304
00:24:23,123 --> 00:24:25,843
I didn't even wait to see
if that guy's ID checked out.
305
00:24:28,763 --> 00:24:30,883
You know...
306
00:24:30,883 --> 00:24:34,243
I've dealt with a lot
of homicides over the years.
307
00:24:34,243 --> 00:24:37,763
And you can't help
but take that home.
308
00:24:37,763 --> 00:24:40,163
I can't imagine what it's like
dealing with multiple deaths.
309
00:24:43,923 --> 00:24:45,443
Oh, God.
310
00:24:45,443 --> 00:24:46,723
Oh, shit.
311
00:24:49,083 --> 00:24:50,963
Oh.
312
00:24:50,963 --> 00:24:52,003
-Aww.
-Here.
313
00:24:52,003 --> 00:24:53,083
Yeah, thanks.
314
00:25:00,243 --> 00:25:02,523
Oh, my God! You're smoking.
315
00:25:02,523 --> 00:25:04,083
Yeah, well,
you caught me.
316
00:25:14,323 --> 00:25:15,923
You know...
317
00:25:15,923 --> 00:25:18,443
if this was Ireland,
I'd be denouncing you
318
00:25:18,443 --> 00:25:21,523
for inappropriate behavior
in the workplace.
319
00:25:21,523 --> 00:25:22,563
Yeah.
320
00:25:22,563 --> 00:25:25,683
Have your office by the weekend.
321
00:25:25,683 --> 00:25:27,003
-I believe you would.
-Mm-hmm.
322
00:25:30,923 --> 00:25:32,923
Are you sure you want
another one of these?
323
00:25:32,923 --> 00:25:35,043
You seeing anything?
324
00:25:35,043 --> 00:25:37,523
Ah!
I'm seeing double at this point.
325
00:25:37,523 --> 00:25:39,243
Is that everything Emer sent us?
326
00:25:39,243 --> 00:25:40,523
Yup.
327
00:25:40,523 --> 00:25:42,483
There just isn't a Surat link.
328
00:25:44,643 --> 00:25:47,643
What's Gately going to say?
329
00:25:47,643 --> 00:25:49,963
There isn't a single connection
between any company
330
00:25:49,963 --> 00:25:52,043
van Eyck ever did work for
and Surat.
331
00:25:52,043 --> 00:25:54,323
What was I even thinking?
332
00:25:58,043 --> 00:26:00,203
You need sleep, Norah.
333
00:26:00,203 --> 00:26:02,243
We look at this again tomorrow
with fresh eyes.
334
00:26:02,243 --> 00:26:04,563
-Okay?
-No.
335
00:26:04,563 --> 00:26:07,923
We look at it
till we find something.
336
00:26:07,923 --> 00:26:09,403
Anything.
337
00:26:12,403 --> 00:26:14,563
Oh.
338
00:26:18,003 --> 00:26:19,683
-Hello?
-We've had a look,
339
00:26:19,683 --> 00:26:21,443
and there's nothing there.
340
00:26:21,443 --> 00:26:23,443
There's nothing on the files
that connects to Surat?
341
00:26:23,443 --> 00:26:25,563
No. Nothing. Look.
I'll call you back.
342
00:26:25,563 --> 00:26:27,923
Okay. Thanks.
343
00:26:27,923 --> 00:26:30,523
Norah needs my help.
344
00:26:30,523 --> 00:26:32,323
You can use my computer.
Feel free.
345
00:26:32,323 --> 00:26:33,563
Uh, I'm off.
346
00:26:33,563 --> 00:26:35,123
See you tomorrow.
347
00:26:38,243 --> 00:26:40,563
Got them?
348
00:26:40,563 --> 00:26:42,243
In front of me now.
349
00:26:42,243 --> 00:26:44,203
First file up is 2009,
350
00:26:44,203 --> 00:26:47,283
the year Fionn Brannigan
started traveling to Surat.
351
00:26:47,283 --> 00:26:50,323
Then we concentrated our search
there and two years either side.
352
00:26:50,323 --> 00:26:51,563
Nothing.
353
00:26:51,563 --> 00:26:52,883
-And not a thing...
-Thank you.
354
00:26:52,883 --> 00:26:54,923
...right up to
the present day.
355
00:26:54,923 --> 00:26:56,243
What are you doing here?
356
00:26:56,243 --> 00:26:57,803
I thought you'd clocked out
already?
357
00:26:57,803 --> 00:26:59,923
Josh said you needed
all hands on deck.
358
00:26:59,923 --> 00:27:01,563
'Course I'm here.
359
00:27:03,563 --> 00:27:05,163
Boss.
360
00:27:08,563 --> 00:27:11,243
I don't think van Eyck is gonna
give us Fionn Brannigan.
361
00:27:11,243 --> 00:27:13,283
I made a bad call, Emer.
362
00:27:13,283 --> 00:27:15,283
It's too early to call that,
Norah.
363
00:27:15,283 --> 00:27:17,283
Let's just go over it all again.
364
00:27:23,043 --> 00:27:24,803
Come on, Arthur.
Time for bed.
365
00:27:24,803 --> 00:27:26,323
What's that, Mummy?
366
00:27:34,923 --> 00:27:36,843
Nobody.
367
00:27:36,843 --> 00:27:38,403
Bed.
368
00:27:51,723 --> 00:27:54,763
Maybe there's a different
connection, Norah?
369
00:27:54,763 --> 00:27:56,643
Between what and what, though?
370
00:27:56,643 --> 00:27:59,443
There's dozens of companies
and hundreds of policies here.
371
00:27:59,443 --> 00:28:02,323
If we don't have Surat
to anchor our search, then what?
372
00:28:02,323 --> 00:28:04,243
We just randomly look at data?
373
00:28:04,243 --> 00:28:06,323
Companies?
374
00:28:06,323 --> 00:28:08,803
Culain sounds Irish?
375
00:28:08,803 --> 00:28:10,563
That's a bit too random, Josh.
376
00:28:16,083 --> 00:28:17,763
Hang on.
377
00:28:17,763 --> 00:28:19,523
What?
378
00:28:19,523 --> 00:28:21,523
Shit.
379
00:28:21,523 --> 00:28:22,003
What?
380
00:28:22,003 --> 00:28:24,283
He didn't.
381
00:28:24,283 --> 00:28:26,163
There's no way you can be
that stupid.
382
00:28:26,163 --> 00:28:28,683
But they're always
that stupid eventually.
383
00:28:28,683 --> 00:28:30,563
-What have you got, Sean?
-I'm sending it over.
384
00:28:30,563 --> 00:28:33,323
I sat looking at it
for long enough.
385
00:28:33,323 --> 00:28:35,443
Look.
386
00:28:35,443 --> 00:28:38,283
It's the entrance
to Fionn Brannigan's house.
387
00:28:38,283 --> 00:28:39,843
And look
what he's called it.
388
00:28:43,043 --> 00:28:44,283
I don't get it.
389
00:28:44,283 --> 00:28:45,323
It's Irish.
390
00:28:45,323 --> 00:28:47,243
House of Culain.
391
00:28:47,243 --> 00:28:49,083
He named the company
after his house.
392
00:28:49,083 --> 00:28:50,803
Stupidity and a big ego --
393
00:28:50,803 --> 00:28:53,323
that's what always
gets these guys caught.
394
00:28:53,323 --> 00:28:55,283
Let's take a look
at Culain, then.
395
00:28:55,283 --> 00:28:57,883
Emer, I'm sending you
the Culain file, now.
396
00:29:02,603 --> 00:29:04,163
See it?
397
00:29:06,843 --> 00:29:08,763
Hm.
398
00:29:08,763 --> 00:29:11,163
Culain's paying premiums
in Surat.
399
00:29:11,163 --> 00:29:13,523
And I'll tell you
something else.
400
00:29:13,523 --> 00:29:16,723
Fionn Brannigan isn't
the brains behind that.
401
00:29:16,723 --> 00:29:19,803
He was getting help from someone
a lot smarter than him.
402
00:30:30,283 --> 00:30:32,483
Bibi?
403
00:30:32,483 --> 00:30:34,043
Bibi!
404
00:30:36,283 --> 00:30:37,323
Wait.
405
00:30:37,323 --> 00:30:39,083
Are you gonna work?
406
00:30:39,083 --> 00:30:40,243
Yeah, I have to.
407
00:30:40,243 --> 00:30:42,323
Koshinen sprang a fuel leak.
408
00:30:42,323 --> 00:30:44,683
A fuel leak?
409
00:30:44,683 --> 00:30:47,523
Destroyed his reserves stock.
410
00:30:47,523 --> 00:30:49,883
Come on, I'm sure they can
manage without you for one day,
411
00:30:49,883 --> 00:30:50,963
today of all days.
412
00:30:50,963 --> 00:30:52,643
If it wasn't Koshinen.
413
00:30:52,643 --> 00:30:54,043
He's my biggest client.
414
00:30:54,043 --> 00:30:57,803
Mummy, Mummy,
Auntie Siobhan is leaving.
415
00:30:57,803 --> 00:30:59,003
Stay with your dad.
416
00:30:59,003 --> 00:31:01,083
Why?
417
00:31:03,243 --> 00:31:04,603
Come on, let's go play.
418
00:31:07,563 --> 00:31:09,963
Siobhan. What's going on?
419
00:31:09,963 --> 00:31:13,483
I need to be with my children.
420
00:31:13,483 --> 00:31:15,043
Okay.
421
00:31:15,043 --> 00:31:16,523
If you wait a few hours,
we'll get you a flight.
422
00:31:16,523 --> 00:31:18,003
I've got a flight.
423
00:31:18,003 --> 00:31:20,723
I'd like to take my money now.
424
00:31:20,723 --> 00:31:22,323
We don't have that
kind of money here.
425
00:31:22,323 --> 00:31:25,443
Then we can stop by the bank.
426
00:31:25,443 --> 00:31:27,643
-I have to go to work.
-Then we'll stop on the way.
427
00:31:27,643 --> 00:31:29,123
Siobhan. What's going on?
428
00:31:29,123 --> 00:31:32,883
And I want more than
what you offered me.
429
00:31:32,883 --> 00:31:34,803
The money is tied up
in the system.
430
00:31:34,803 --> 00:31:37,283
Then find it.
431
00:31:37,283 --> 00:31:39,243
I want out.
432
00:31:39,243 --> 00:31:40,723
And I want Fionn's full share.
433
00:31:40,723 --> 00:31:42,323
I know how much it is,
and it's nowhere close
434
00:31:42,323 --> 00:31:43,523
to what you offered me
last night.
435
00:31:43,523 --> 00:31:45,123
Keep your fucking voice down.
436
00:31:50,123 --> 00:31:53,643
James doesn't know
you're laundering?
437
00:31:53,643 --> 00:31:57,483
I protect him from that.
438
00:31:57,483 --> 00:32:00,363
Fionn obviously protected you
from plenty.
439
00:32:09,563 --> 00:32:11,483
Thanks, Mila.
440
00:32:17,243 --> 00:32:19,003
We've got something.
441
00:32:19,003 --> 00:32:20,083
You been here all night?
442
00:32:20,083 --> 00:32:22,203
Mm-hmm.
443
00:32:22,203 --> 00:32:25,283
This Senne van Eyck has
a specie insurance policy
444
00:32:25,283 --> 00:32:29,243
on his books
covering diamond shipments.
445
00:32:29,243 --> 00:32:32,123
They're in and out of a diamond
cutting house in Surat.
446
00:32:32,123 --> 00:32:36,243
The premiums paid by a Cayman
Islands company called Culain.
447
00:32:36,243 --> 00:32:38,443
Guess who founded Culain?
448
00:32:38,443 --> 00:32:39,843
Fionn Brannigan?
449
00:32:39,843 --> 00:32:42,803
Bibi Melnick.
450
00:32:42,803 --> 00:32:45,123
Now we get our warrant.
451
00:32:47,083 --> 00:32:48,883
Kamal Mersi is downstairs.
452
00:32:48,883 --> 00:32:50,723
He asked for you specifically.
453
00:33:01,083 --> 00:33:04,243
Doctor Mansour said
to talk to you.
454
00:33:04,243 --> 00:33:06,803
She said she thought
I could trust you.
455
00:33:06,803 --> 00:33:08,643
Look. I just...
456
00:33:08,643 --> 00:33:12,323
don't want my friends to get
into trouble because of me.
457
00:33:12,323 --> 00:33:13,763
Not if you help us.
458
00:33:13,763 --> 00:33:15,603
And we think you know
things that could.
459
00:33:17,763 --> 00:33:20,483
Sana?
460
00:33:20,483 --> 00:33:23,283
She didn't do anything wrong.
461
00:33:23,283 --> 00:33:28,083
She just wanted to learn
Flemish and...
462
00:33:28,083 --> 00:33:29,643
become a music teacher.
463
00:33:31,803 --> 00:33:36,003
The night she died,
you were on shift together?
464
00:33:36,003 --> 00:33:38,803
She wanted to stay late.
465
00:33:38,803 --> 00:33:40,323
She used to sneak in
to the office
466
00:33:40,323 --> 00:33:43,923
if no one was around
to use the computer.
467
00:33:43,923 --> 00:33:47,083
Skype her family in Syria.
468
00:33:47,083 --> 00:33:49,923
I said I'd wait for her...
469
00:33:49,923 --> 00:33:53,523
but she insisted I go home.
470
00:33:53,523 --> 00:33:56,323
She was calling me
when she was leaving.
471
00:33:56,323 --> 00:33:58,283
She thought...
472
00:33:58,283 --> 00:34:00,963
One second.
473
00:34:00,963 --> 00:34:02,163
I'll play it for you.
474
00:34:23,923 --> 00:34:28,523
She saw something strange
when she left work.
475
00:34:28,523 --> 00:34:31,563
When everyone was supposed
to be gone.
476
00:34:31,563 --> 00:34:33,843
And she wishes
she'd left with me.
477
00:34:36,043 --> 00:34:38,923
She has two creepy men
too close behind her.
478
00:34:38,923 --> 00:34:41,843
I should have stayed.
479
00:34:41,923 --> 00:34:44,643
I should have stayed.
480
00:34:44,643 --> 00:34:46,563
Um...
481
00:34:46,563 --> 00:34:48,643
You can hear her
run for her bus.
482
00:34:51,563 --> 00:34:54,083
She promises to call me
as soon as she's home.
483
00:34:56,643 --> 00:34:59,923
And she never did.
484
00:34:59,923 --> 00:35:02,563
I drove to her hostel.
485
00:35:02,563 --> 00:35:04,323
I drove her route home.
486
00:35:04,323 --> 00:35:06,803
Nothing.
487
00:35:06,803 --> 00:35:08,323
Then, when I got back
to my place,
488
00:35:08,323 --> 00:35:11,003
I saw two men inside.
489
00:35:11,003 --> 00:35:13,923
Waiting.
I -- I knew it was them.
490
00:35:13,923 --> 00:35:15,763
Can you describe them?
491
00:35:15,763 --> 00:35:18,763
I didn't stick around.
492
00:35:18,763 --> 00:35:20,043
And then what?
493
00:35:20,043 --> 00:35:21,923
And then the next morning,
494
00:35:21,923 --> 00:35:24,443
Sana's death
is all over the papers
495
00:35:24,443 --> 00:35:25,843
and you guys want me for me
for the Antwerp bomb.
496
00:35:25,843 --> 00:35:28,563
So I ran. And hid.
497
00:35:28,563 --> 00:35:30,123
What would you do?
498
00:35:39,763 --> 00:35:41,283
Yeah. Mila.
499
00:35:41,283 --> 00:35:43,283
Uh, could you go back
through the port CCTV
500
00:35:43,283 --> 00:35:46,843
on the night of the 17th
and locate Sana?
501
00:36:52,323 --> 00:36:54,803
I can't do anything with those.
502
00:36:54,803 --> 00:36:56,523
I want polished.
503
00:36:56,523 --> 00:36:58,083
With certificates.
504
00:37:06,763 --> 00:37:09,643
Hurry up, Bibi.
505
00:37:09,643 --> 00:37:11,683
That's twice you've tried
to fob me off.
506
00:37:11,683 --> 00:37:14,123
-I'm not trying to fob you off.
-Get the polished ones.
507
00:37:40,763 --> 00:37:42,443
What's this?
508
00:37:42,443 --> 00:37:44,323
That's Fionn's full share
for next month.
509
00:37:44,323 --> 00:37:48,763
I want Fionn's full share
for forever.
510
00:37:48,763 --> 00:37:51,243
Take it in instalments, Siobhan.
511
00:37:51,243 --> 00:37:52,923
This is my father's money.
512
00:37:52,923 --> 00:37:55,403
We don't want to lose it
all again by drawing attention.
513
00:37:59,203 --> 00:38:00,643
Bibi, all you need
to do right now
514
00:38:00,643 --> 00:38:04,123
is give me a good reason
not to give this to CAB.
515
00:38:04,123 --> 00:38:06,963
Every detail of your
and Fionn's entire system.
516
00:38:10,083 --> 00:38:11,963
You're implicated too.
517
00:38:11,963 --> 00:38:14,923
Fionn never implicated me
in anything.
518
00:38:14,923 --> 00:38:17,083
Only you and him.
519
00:38:17,083 --> 00:38:19,043
And he's dead.
520
00:38:19,043 --> 00:38:20,643
You'll never get them
out of the country.
521
00:38:20,643 --> 00:38:23,003
I've made arrangements,
thank you.
522
00:38:43,643 --> 00:38:45,643
I'm sorry it's come to this.
523
00:38:45,643 --> 00:38:47,083
Oh, fuck off, Bibi.
524
00:38:56,243 --> 00:38:59,203
CCTV from this camera
was corrupt.
525
00:38:59,203 --> 00:39:01,363
Vince was waiting on news
from IT,
526
00:39:01,363 --> 00:39:04,563
but I managed to recover
the data and I found Sana.
527
00:39:09,243 --> 00:39:10,803
And she wasn't alone.
528
00:39:18,243 --> 00:39:19,803
Then where did she go?
529
00:39:19,803 --> 00:39:21,443
It's all we have.
530
00:39:21,443 --> 00:39:23,563
She didn't make it
to the bus-stop camera.
531
00:40:16,763 --> 00:40:18,083
No.
532
00:40:18,083 --> 00:40:19,283
It's too dangerous now.
533
00:40:19,283 --> 00:40:20,843
After dark.
534
00:40:27,963 --> 00:40:29,523
Yes.
535
00:40:53,323 --> 00:40:55,563
Like I said,
I-I barely saw them.
536
00:40:55,563 --> 00:40:58,843
But yeah, tall like that.
537
00:41:04,003 --> 00:41:05,363
Hang on. Did you see that?
538
00:41:08,243 --> 00:41:09,443
Look.
539
00:41:09,443 --> 00:41:11,003
Look at that.
540
00:41:13,243 --> 00:41:15,043
What's Bibi Melnick doing there?
541
00:41:15,043 --> 00:41:16,963
It must be 4:00 in the morning?
542
00:41:19,283 --> 00:41:20,483
Okay. Go back.
543
00:41:20,483 --> 00:41:22,323
Check when she arrived.
544
00:41:22,323 --> 00:41:25,123
Everywhere.
This woman is everywhere.
545
00:41:27,283 --> 00:41:30,563
There. 40 minutes earlier.
546
00:41:36,323 --> 00:41:37,723
Close in.
547
00:41:42,043 --> 00:41:45,243
Bibi Melnick brought these men?
548
00:41:45,243 --> 00:41:48,243
Or she is being followed too.
549
00:41:48,243 --> 00:41:50,043
She's not the one
dead in a bathtub.
550
00:41:53,563 --> 00:41:55,883
-Port or house?
-She's at the port.
551
00:41:55,883 --> 00:41:58,843
She used her Alpha pass
20 minutes ago.
552
00:41:58,843 --> 00:42:00,563
Okay.
553
00:42:31,483 --> 00:42:34,723
I'm sorry about your brother.
554
00:42:34,723 --> 00:42:36,483
Thank you.
555
00:42:38,483 --> 00:42:40,963
Sir. According
to her Alpha pass,
556
00:42:40,963 --> 00:42:43,043
Bibi Melnick was in the port
the night before
557
00:42:43,043 --> 00:42:46,043
the Brussels bomb
as well as the Antwerp one.
558
00:42:46,043 --> 00:42:48,243
There's also a ship
that was present in the port
559
00:42:48,243 --> 00:42:49,403
on both dates.
560
00:42:49,403 --> 00:42:51,603
And is it there now?
561
00:42:51,603 --> 00:42:54,083
According to the log,
it came in yesterday.
562
00:42:54,083 --> 00:42:56,283
It's her.
563
00:42:56,283 --> 00:42:59,163
Oh, my God! She's the one
bringing the bombers in.
564
00:43:17,483 --> 00:43:19,243
-Copy that.
-Sana must have seen her.
565
00:43:19,243 --> 00:43:21,883
And Bibi Melnick had her killed.
566
00:43:21,883 --> 00:43:24,643
She's been right
in front of us the whole time.
567
00:43:24,643 --> 00:43:28,243
Bibi must have seen the
call to Kamal on Sana's phone...
568
00:43:28,243 --> 00:43:29,323
and sent them after him.
569
00:44:01,963 --> 00:44:04,163
Come on. Get up.
570
00:44:14,003 --> 00:44:15,083
Hurry up.
571
00:44:43,683 --> 00:44:44,883
In here. In here.
572
00:45:15,443 --> 00:45:17,123
Shit! That was her!
573
00:45:17,123 --> 00:45:18,243
-Turn around!
-What?
574
00:45:18,243 --> 00:45:19,803
Turn around!
575
00:45:19,803 --> 00:45:20,843
Fuck!
576
00:45:27,003 --> 00:45:28,963
Come on. Open. Open. Open.
577
00:45:30,243 --> 00:45:31,723
Jesus Christ!
578
00:45:31,723 --> 00:45:34,243
Open, open.
579
00:45:34,243 --> 00:45:36,723
Can I help you, Ms. Melnick?
580
00:45:36,723 --> 00:45:38,083
Thank you.
581
00:45:43,563 --> 00:45:45,083
Fuck.
582
00:45:59,323 --> 00:46:01,323
Fuck.
583
00:46:06,203 --> 00:46:08,403
You're being followed,
Mevrouw Melnick.
584
00:46:08,403 --> 00:46:09,483
By police.
585
00:46:09,483 --> 00:46:11,723
Shit.
586
00:46:11,723 --> 00:46:14,523
Get rid of them!
That's what you're paid for.
587
00:46:14,523 --> 00:46:15,723
Shit!
588
00:46:15,803 --> 00:46:16,963
Shit!
589
00:46:16,963 --> 00:46:18,643
Are you listening?
590
00:46:18,643 --> 00:46:20,523
This is what you need to do.
591
00:46:20,523 --> 00:46:21,843
I need a minute.
592
00:46:21,843 --> 00:46:25,243
Mevrouw.
593
00:46:25,243 --> 00:46:27,563
Listen to me.
594
00:46:27,563 --> 00:46:28,923
You are out of time.
595
00:46:28,923 --> 00:46:31,243
You need to keep moving.
596
00:46:31,243 --> 00:46:33,323
They are closing on you.
597
00:46:33,323 --> 00:46:34,883
-Mevrouw!
-I'm listening.
598
00:46:38,443 --> 00:46:40,923
Just keep going,
she can't have got far.
599
00:46:40,923 --> 00:46:42,443
He's in the car now.
600
00:46:42,443 --> 00:46:43,883
That's why she was in work
601
00:46:43,883 --> 00:46:46,483
the day after
she ID'd her dead brother.
602
00:46:46,483 --> 00:46:49,763
The day this ship was in port.
He's in the car.
603
00:46:54,963 --> 00:46:56,763
Shit!
604
00:47:10,483 --> 00:47:12,643
Okay. Get ready.
605
00:47:16,523 --> 00:47:19,163
Now.
606
00:47:21,323 --> 00:47:23,083
Do not lose her, come on!
607
00:47:27,523 --> 00:47:28,803
-Fuck!
-Don't lose her!
608
00:47:28,803 --> 00:47:30,523
-Come on!
-Fuck it!
609
00:47:44,283 --> 00:47:46,403
This guy's gotta be
working for her.
610
00:47:46,403 --> 00:47:47,803
Fuck it!
611
00:47:47,803 --> 00:47:50,283
Instruct all units to stop
a Black Audi.
612
00:47:50,283 --> 00:47:53,483
Uniform-Whiskey Zulu-7-9-1
traveling south.
613
00:47:53,483 --> 00:47:55,523
-We have to go after Melnick.
-I don't see her.
614
00:47:55,523 --> 00:47:56,723
I want a chopper in the air,
615
00:47:56,723 --> 00:47:58,443
we cannot lose her.
616
00:47:58,443 --> 00:48:00,203
Already on its way, boss.
617
00:48:02,883 --> 00:48:05,043
There! There she is!
618
00:48:07,483 --> 00:48:09,323
Melnick is heading
south on Route 29.
619
00:48:09,323 --> 00:48:11,043
Tell me we have units
in place, Mila!
620
00:48:11,043 --> 00:48:12,603
Just checking that now.
621
00:48:14,523 --> 00:48:15,643
Fuck.
622
00:48:30,563 --> 00:48:31,923
Get out of the car!
623
00:48:31,923 --> 00:48:34,563
Raise your hands!
624
00:48:34,563 --> 00:48:37,283
Get out of the car! Now!
625
00:48:47,843 --> 00:48:49,403
Where is he?
626
00:48:52,523 --> 00:48:54,403
Open the boot!
42651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.