All language subtitles for Hidden.Assets.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,876 --> 00:00:11,876 The commissioner wants you and your team to assist 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,576 Christian's anti-terrorist department on this. 3 00:00:13,576 --> 00:00:16,643 If we mess up this case now, Gately will shut us down 4 00:00:16,643 --> 00:00:18,610 and pack us all back to Dublin. 5 00:00:22,043 --> 00:00:24,376 We believe there's another bomb already in Antwerp, 6 00:00:24,376 --> 00:00:26,610 which means the next attack is imminent. 7 00:00:34,843 --> 00:00:37,643 Viktor Maes' National Reform Party issued a statement. 8 00:00:37,643 --> 00:00:40,443 Viktor Maes and his party are racists. 9 00:00:40,443 --> 00:00:42,443 Oh! 10 00:00:42,443 --> 00:00:42,676 James! 11 00:00:42,676 --> 00:00:44,643 It's fucking talcum powder. 12 00:00:45,276 --> 00:00:47,810 I'm not taking the rap for anyone. That clear? 13 00:00:47,810 --> 00:00:49,643 Aah! 14 00:00:49,643 --> 00:00:51,643 Bibi Melnick, the woman you asked me to check. 15 00:00:51,643 --> 00:00:54,443 Her brother's number was found on Darren Reid's phone. 16 00:00:54,443 --> 00:00:57,276 Fionn always finds a way of dragging me back into his shit. 17 00:00:57,276 --> 00:00:59,043 Do I need my lawyer here? 18 00:00:59,043 --> 00:01:01,243 I would put him on notice. You're not a fan of his. 19 00:01:01,243 --> 00:01:02,710 Pardon my French, but from what I heard, 20 00:01:02,710 --> 00:01:04,243 he's a sneaky little prick. 21 00:01:05,243 --> 00:01:08,110 Sometimes Darren would pay me to use the phone. 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,443 That's Fionn Brannigan's mobile. 23 00:01:09,443 --> 00:01:11,710 Get us a search and seize. 24 00:01:11,710 --> 00:01:13,410 -We have him. -On it. 25 00:02:01,443 --> 00:02:11,843 * Ave Maria * 26 00:02:12,776 --> 00:02:20,110 * Gratia plena * 27 00:02:20,110 --> 00:02:28,243 * Maria, gratia plena * 28 00:02:28,310 --> 00:02:33,276 * Maria, gratia plena * 29 00:02:33,276 --> 00:02:35,476 Let's go, boys and girls. Everything on the computers. 30 00:02:35,476 --> 00:02:42,110 -Copies of everything. -* Ave, ave, dominus * 31 00:02:42,110 --> 00:02:46,443 * Dominus tecum * 32 00:02:46,443 --> 00:02:53,776 * Benedicta tu in mulieribus * 33 00:02:53,776 --> 00:03:00,110 * Et benedictus * 34 00:03:01,110 --> 00:03:08,843 * Et benedictus fructus ventris * 35 00:03:08,843 --> 00:03:15,543 * Ventris tui, Jesus * 36 00:03:17,610 --> 00:03:24,243 * Ave Maria * 37 00:03:24,243 --> 00:03:26,443 Right. 38 00:03:26,443 --> 00:03:29,176 Let's get Brannigan's assistant in here. 39 00:03:29,176 --> 00:03:31,410 May God almighty bless you. 40 00:03:31,410 --> 00:03:34,410 The Father, the Son, and the Holy Spirit. 41 00:03:34,410 --> 00:03:35,910 -Amen. -Amen. 42 00:03:50,243 --> 00:03:52,376 Play nicely, and no one need be the wiser. 43 00:03:52,376 --> 00:03:55,110 This is my daughter's First Holy Communion Mass. 44 00:03:55,110 --> 00:03:58,310 And you're a flight risk, so no time to stand on ceremony. 45 00:03:58,310 --> 00:04:00,910 Rubber-stamped by the judge who just issued the warrant. 46 00:04:00,910 --> 00:04:02,610 Sorry. What is this? What's happening? 47 00:04:02,610 --> 00:04:05,110 This is a Criminal Assets Bureau search, Mrs. Brannigan. 48 00:04:05,110 --> 00:04:06,443 So if you'd like to step out here. 49 00:04:06,443 --> 00:04:07,643 What, now? 50 00:04:07,643 --> 00:04:09,376 You have got to be joking. 51 00:04:09,376 --> 00:04:11,110 Would you rather we do it here? 52 00:04:11,110 --> 00:04:13,943 You better have a good reason for doing this. 53 00:04:14,710 --> 00:04:16,710 Come on. Come on. 54 00:04:16,710 --> 00:04:17,943 It's okay. 55 00:04:22,176 --> 00:04:25,110 We'll be at the restaurant in no time. All right? 56 00:04:25,110 --> 00:04:27,310 Everyone place their mobile phones in the tray. 57 00:04:27,310 --> 00:04:29,143 No need to touch them. 58 00:04:31,243 --> 00:04:33,110 The kids, too. 59 00:04:33,110 --> 00:04:35,510 Okay, no problem, but leave the kids out of it. 60 00:04:35,510 --> 00:04:37,243 All the phones. 61 00:04:39,410 --> 00:04:41,110 It's okay. 62 00:04:41,110 --> 00:04:43,110 Daddy'll buy you a better one. 63 00:04:43,110 --> 00:04:44,476 Your watch, too. 64 00:04:46,243 --> 00:04:48,110 -Sorry. -Ah, don't touch it. 65 00:04:48,110 --> 00:04:49,176 -I was only -- -In the tray, 66 00:04:49,176 --> 00:04:50,210 where we can see it. 67 00:04:51,876 --> 00:04:52,910 Your car keys, too. 68 00:04:52,910 --> 00:04:54,810 Thank you. 69 00:04:58,176 --> 00:04:59,476 Only the one phone? 70 00:05:00,243 --> 00:05:02,676 No doubt you won't take my word for it. 71 00:05:02,676 --> 00:05:06,410 Mrs. Brannigan, you can take the children outside now. 72 00:05:06,410 --> 00:05:08,776 -No. I want -- -Siobhan, they've seen enough. 73 00:05:09,443 --> 00:05:10,810 Go on to the restaurant. 74 00:05:10,810 --> 00:05:13,310 This shouldn't take long. 75 00:05:13,310 --> 00:05:14,776 Okay, come on, guys. Let's go. 76 00:05:14,776 --> 00:05:17,243 -Well done today. -Come on. 77 00:05:20,776 --> 00:05:22,243 Your warrant. 78 00:05:22,243 --> 00:05:24,910 What I want is my solicitor. 79 00:05:24,910 --> 00:05:26,510 He's a bit busy right now. 80 00:05:26,510 --> 00:05:28,710 He's being searched, as well. 81 00:05:28,710 --> 00:05:31,376 "To seize and retain any material with your name on 82 00:05:31,376 --> 00:05:34,210 which the officer believes to be evidence of assets 83 00:05:34,210 --> 00:05:37,176 or proceeds deriving from criminal activities." 84 00:05:37,176 --> 00:05:39,810 This also covers your house, your office, 85 00:05:39,810 --> 00:05:41,443 all your financial records. 86 00:05:41,443 --> 00:05:43,576 All being searched as we speak. 87 00:05:43,576 --> 00:05:46,110 Your every recess. 88 00:05:46,110 --> 00:05:48,243 The taxman's never out of them. 89 00:05:48,243 --> 00:05:50,443 There's nothing there. 90 00:05:53,243 --> 00:05:56,110 Something not right here. 91 00:05:56,110 --> 00:05:58,576 Get the torch. Open it up. 92 00:05:58,576 --> 00:06:00,876 Hope there's no Semtex in the back. 93 00:06:04,443 --> 00:06:06,110 Hey, John. 94 00:06:06,110 --> 00:06:07,443 Good to see you. 95 00:06:07,443 --> 00:06:08,910 Mia. 96 00:06:09,643 --> 00:06:11,710 A very special day. 97 00:06:11,710 --> 00:06:14,110 Congratulations. Yeah. 98 00:06:15,776 --> 00:06:17,710 I dread to think where that came from. 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,410 We got him. 100 00:06:19,410 --> 00:06:22,110 Darren Reid's call from Crossroads Tavern's on his log. 101 00:06:22,110 --> 00:06:24,843 1:35. 102 00:06:24,843 --> 00:06:26,376 Ask and you shall receive. 103 00:06:26,376 --> 00:06:28,210 Yeah. 104 00:06:40,610 --> 00:06:42,443 You said you weren't going in today. 105 00:06:42,443 --> 00:06:44,310 Oh... 106 00:06:44,310 --> 00:06:46,676 I can't just drop everything. 107 00:06:46,676 --> 00:06:48,610 Let's give it a couple days... 108 00:06:48,610 --> 00:06:50,610 till we can be sure that this nutcase 109 00:06:50,610 --> 00:06:53,276 doesn't have any more plans for us. 110 00:06:53,276 --> 00:06:56,176 He'll be posting his talc to someone else today, James. 111 00:06:56,176 --> 00:06:58,276 He's a crank. 112 00:06:58,276 --> 00:07:01,376 The Pegasus is docking today, so...I have to be there. 113 00:07:01,376 --> 00:07:04,176 I think we need to talk about security. 114 00:07:04,176 --> 00:07:06,110 What? No. 115 00:07:06,110 --> 00:07:08,810 Thanks to my father and his brilliant advice, this guy... 116 00:07:08,810 --> 00:07:11,843 knows where we live, where you work. 117 00:07:11,843 --> 00:07:13,376 -Arthur. -No, James, please. 118 00:07:13,376 --> 00:07:15,576 -I grew up like that. -Yeah, me too. 119 00:07:15,576 --> 00:07:17,310 Men in earpieces making everyone edgy. 120 00:07:17,310 --> 00:07:18,610 I don't want that for him. 121 00:07:18,610 --> 00:07:20,510 There's a lot I don't want for him. 122 00:07:22,710 --> 00:07:24,276 Okay. Look. I'll... 123 00:07:24,276 --> 00:07:26,810 -I'll think about it. -Okay. 124 00:07:27,910 --> 00:07:30,810 Is that your dress for the fundraiser? 125 00:07:30,810 --> 00:07:31,910 Mm-hmm. 126 00:07:31,910 --> 00:07:34,443 Mm... 127 00:07:36,276 --> 00:07:38,710 The Children's Hospital thanks you. 128 00:07:43,843 --> 00:07:45,876 How long do you think is left to this movie? 129 00:07:45,876 --> 00:07:47,510 It seems like a long one. 130 00:07:48,476 --> 00:07:49,710 Nice try. 131 00:07:49,710 --> 00:07:51,243 I have to go to work. 132 00:07:51,243 --> 00:07:53,510 Try not to call anybody any names today. 133 00:07:55,643 --> 00:07:58,110 Bye, sweetie. 134 00:09:01,110 --> 00:09:02,710 Holy shit! 135 00:09:12,643 --> 00:09:13,710 Hey-hey-hey! 136 00:09:44,176 --> 00:09:47,110 He is neck deep in this. 137 00:09:47,110 --> 00:09:49,176 The apartment used to build the Antwerp bomb 138 00:09:49,176 --> 00:09:53,210 is "owned" by his drug dealer, and the woman murdered in it 139 00:09:53,210 --> 00:09:56,110 is an employee of his sister, Sana Retz. 140 00:09:56,110 --> 00:09:58,576 Darren Reid called him when he found out 141 00:09:58,576 --> 00:10:00,643 that the Belgian police wanted to talk to him 142 00:10:00,643 --> 00:10:03,076 and then ends up executed by the same men 143 00:10:03,076 --> 00:10:05,910 that the Belgian CTU believe 144 00:10:05,910 --> 00:10:08,276 could be the same men that executed Sana Retz. 145 00:10:08,276 --> 00:10:10,910 That is four connections between Fionn Brannigan 146 00:10:10,910 --> 00:10:12,210 and the terrorist attack. 147 00:10:12,210 --> 00:10:14,243 You still can't link him directly. 148 00:10:14,243 --> 00:10:15,876 And you'll have to let him go if you don't come up 149 00:10:15,876 --> 00:10:18,210 with something more solid. 150 00:10:18,210 --> 00:10:19,810 Thanks, Josh. 151 00:10:23,276 --> 00:10:26,310 And there he finally is. 152 00:10:26,310 --> 00:10:28,076 The Dry Cleaner. 153 00:10:29,243 --> 00:10:30,643 Why is he called that? 154 00:10:30,643 --> 00:10:32,243 Because for the right price, 155 00:10:32,243 --> 00:10:34,810 he can get any amount of grime out of a white collar. 156 00:10:34,810 --> 00:10:37,043 Pshh! If he's such a big deal, 157 00:10:37,043 --> 00:10:38,376 why is he so late for his client? 158 00:10:38,376 --> 00:10:39,776 Tactical. 159 00:10:39,776 --> 00:10:41,276 He's eating into my time. 160 00:10:41,276 --> 00:10:42,910 He'll still need time to brief his client. 161 00:10:42,910 --> 00:10:44,043 He shouldn't have been late then. 162 00:10:44,043 --> 00:10:45,410 By the book, Emer. 163 00:10:45,410 --> 00:10:46,876 This isn't one you want to blow. 164 00:10:53,776 --> 00:10:55,176 Hello? 165 00:10:55,176 --> 00:10:56,676 I didn't think you'd pick up. 166 00:10:56,676 --> 00:10:59,710 Apparently I have a few minutes to kill. 167 00:10:59,710 --> 00:11:01,410 What have you got out of Brannigan? 168 00:11:01,410 --> 00:11:03,110 Nothing yet. I'm just about to go in there. 169 00:11:03,110 --> 00:11:06,710 This Hadi Mansour is not giving up anything. 170 00:11:06,710 --> 00:11:09,776 Maybe he doesn't know anything. 171 00:11:09,776 --> 00:11:14,276 So right now, Fionn Brannigan is all we've got to stop this bomb. 172 00:11:14,276 --> 00:11:16,143 No pressure then. 173 00:11:20,110 --> 00:11:21,810 I need some more time with my client. 174 00:11:21,810 --> 00:11:23,310 I gave you loads. 175 00:11:23,310 --> 00:11:24,876 You weren't here. 176 00:11:37,843 --> 00:11:42,376 1103. D.S. Emer Berry commencing the interview. 177 00:11:42,376 --> 00:11:44,310 Just a few informal questions. 178 00:11:44,310 --> 00:11:45,876 No need to look so worried. 179 00:11:47,710 --> 00:11:49,910 What was the nature of your relationship with Darren Reid? 180 00:11:49,910 --> 00:11:51,443 That's a no comment. 181 00:11:51,443 --> 00:11:55,110 We are not pursuing your client's personal drug use. 182 00:11:56,210 --> 00:11:59,643 That was the extent of our relationship. 183 00:11:59,643 --> 00:12:03,876 So, what, "you'd ring him up, he'd deliver" type of thing? 184 00:12:04,676 --> 00:12:06,110 Any other contact? 185 00:12:06,110 --> 00:12:07,310 No. 186 00:12:07,310 --> 00:12:09,176 -He ever call you? -No. 187 00:12:09,176 --> 00:12:10,510 Are you sure? 188 00:12:10,510 --> 00:12:12,410 I'm sure. 189 00:12:12,410 --> 00:12:15,610 Do you know a pub called the Crossroads Tavern? 190 00:12:16,310 --> 00:12:18,276 Darren Reid traveled all the way out there 191 00:12:18,276 --> 00:12:21,343 a few hours before he died to phone you. 192 00:12:24,110 --> 00:12:25,476 Call log. 193 00:12:28,610 --> 00:12:30,410 Why? 194 00:12:30,410 --> 00:12:32,110 He wanted paid. 195 00:12:32,110 --> 00:12:33,776 I hadn't settled my bill. 196 00:12:33,776 --> 00:12:36,110 Hardly a call he'd try to hide. 197 00:12:36,110 --> 00:12:41,810 No. Darren Reid had something very important to impart to you. 198 00:12:41,810 --> 00:12:43,376 And the next day, he was dead. 199 00:12:43,376 --> 00:12:45,110 That was gangland. 200 00:12:45,110 --> 00:12:48,910 No. It was a highly professional ex-special-ops execution. 201 00:12:48,910 --> 00:12:51,910 And not something we typically see in Ireland. 202 00:12:51,910 --> 00:12:54,110 You don't think I had something to do with that? 203 00:12:54,110 --> 00:12:56,410 Well, then convince me otherwise. 204 00:12:58,110 --> 00:13:00,176 What is it he so badly needed to tell you? 205 00:13:00,176 --> 00:13:02,443 No comment. 206 00:13:02,443 --> 00:13:04,510 It's not hard to guess. 207 00:13:04,510 --> 00:13:07,676 He couldn't tell you fast enough what we'd just told him -- 208 00:13:07,676 --> 00:13:10,310 that a Belgian counterterrorist agent 209 00:13:10,310 --> 00:13:11,576 was coming to interview him. 210 00:13:11,576 --> 00:13:13,376 Speculation. Don't comment. 211 00:13:13,376 --> 00:13:15,510 And he ended with a bullet in his head. 212 00:13:15,510 --> 00:13:17,510 Because he wouldn't take the fall. 213 00:13:17,510 --> 00:13:19,376 He was gonna give us the person who roped him 214 00:13:19,376 --> 00:13:20,910 into buying that apartment. 215 00:13:20,910 --> 00:13:22,710 Pure speculation. 216 00:13:22,710 --> 00:13:24,410 We know he didn't buy it. 217 00:13:24,410 --> 00:13:26,376 He's never been to Antwerp, 218 00:13:26,376 --> 00:13:28,876 and he hasn't got that kind of money. We looked. 219 00:13:28,876 --> 00:13:31,410 And he didn't want to be involved in an apartment 220 00:13:31,410 --> 00:13:33,743 that was used to engineer a bomb. 221 00:13:41,510 --> 00:13:43,110 I'm sorry. Wh-- What? 222 00:13:43,110 --> 00:13:45,310 -14 innocent people. -What is this? 223 00:13:45,310 --> 00:13:48,310 This, Mr. Galvin, is a terrorist investigation. 224 00:13:48,310 --> 00:13:49,910 What? You're CAB? 225 00:13:51,110 --> 00:13:52,710 This is strictly no comment from now on. 226 00:13:52,710 --> 00:13:54,876 Don't open your mouth. Take those photographs away. 227 00:13:54,876 --> 00:13:57,176 Are you going to charge him with this ridiculous... 228 00:13:57,176 --> 00:13:59,576 -You charge him now or -- -Your client needs a break. 229 00:13:59,576 --> 00:14:02,276 Interview suspended for short recess. 230 00:14:06,310 --> 00:14:08,810 What the fuck was that? 231 00:14:10,510 --> 00:14:12,276 Is there anything we can keep him on? 232 00:14:12,276 --> 00:14:14,510 Anything in his paperwork, those boxes? 233 00:14:14,510 --> 00:14:16,376 Even if we have to trump something up. 234 00:14:16,376 --> 00:14:18,610 I'll pretend I didn't hear that, D.S. Berry. 235 00:14:20,110 --> 00:14:21,810 Let him go. From what I've seen, 236 00:14:21,810 --> 00:14:23,610 you don't have anything for an extension. 237 00:14:23,610 --> 00:14:25,210 We can't. He knows way too much. 238 00:14:25,210 --> 00:14:27,743 I need full compliance here. 239 00:14:28,443 --> 00:14:30,210 There are a lot of eyes on this case 240 00:14:30,210 --> 00:14:32,243 from a lot of agencies across two countries. 241 00:14:32,243 --> 00:14:34,510 Maybe all doubting that a subsidiary office 242 00:14:34,510 --> 00:14:37,243 way out here can even handle this. 243 00:14:38,210 --> 00:14:40,710 Sean might have something that could help. 244 00:14:44,410 --> 00:14:45,610 Well... 245 00:14:47,476 --> 00:14:50,143 We found these in a hidden safe in his workplace. 246 00:14:52,843 --> 00:14:54,343 And, look. 247 00:14:55,776 --> 00:14:59,543 This is one of Darren Reid's. And even better. 248 00:15:02,776 --> 00:15:06,810 Identical. That's Reid and Brannigan connected beyond doubt 249 00:15:06,810 --> 00:15:10,210 into something way bigger than a bit of weekend coke. 250 00:15:10,210 --> 00:15:12,110 That's direct evidence. 251 00:15:12,110 --> 00:15:15,776 You still need proof, Emer, that these are indeed the same. 252 00:15:15,776 --> 00:15:17,710 They are the same. 253 00:15:17,710 --> 00:15:20,376 We never get raw diamonds, and now twice in one case. 254 00:15:20,376 --> 00:15:22,910 -Verification could take days. -Then start working on it. 255 00:15:22,910 --> 00:15:26,110 Because until then, it's just more speculation. 256 00:15:26,110 --> 00:15:28,643 Let him go. 257 00:15:28,643 --> 00:15:31,176 I'm sorry, Emer. I wish I could do more. 258 00:15:31,176 --> 00:15:33,110 Put surveillance on him. And if you get anything else, 259 00:15:33,110 --> 00:15:35,110 come straight back to me. 260 00:15:38,876 --> 00:15:40,643 I need another shot, Norah. 261 00:15:41,410 --> 00:15:43,843 The sight of these might make him crack. 262 00:15:47,110 --> 00:15:48,276 Go on. 263 00:16:05,110 --> 00:16:07,410 Reid's. Yours. 264 00:16:07,410 --> 00:16:09,210 Identical. 265 00:16:09,210 --> 00:16:11,176 Which binds the two of you beyond question 266 00:16:11,176 --> 00:16:12,910 in some sort of hefty transaction. 267 00:16:12,910 --> 00:16:14,476 No comment. 268 00:16:14,476 --> 00:16:16,643 Is this how he bought the apartment for you? 269 00:16:16,643 --> 00:16:17,776 'Cause it would certainly explain 270 00:16:17,776 --> 00:16:19,110 why we couldn't trace it. 271 00:16:19,776 --> 00:16:22,843 Or are you both on the payroll for someone higher up? 272 00:16:22,843 --> 00:16:24,810 Someone who killed 14 people? 273 00:16:26,110 --> 00:16:30,110 See, I don't have you down as a class of terrorist, Fionn. 274 00:16:30,110 --> 00:16:31,443 I think you laid down with dogs 275 00:16:31,443 --> 00:16:33,810 and got up with more than you could handle. 276 00:16:35,776 --> 00:16:38,710 We have intel that another bomb is imminent. 277 00:16:38,710 --> 00:16:40,210 You could help us stop it, 278 00:16:40,210 --> 00:16:43,110 and we can talk about lessening your sentence. 279 00:16:43,110 --> 00:16:45,110 But I suspect what you really need most 280 00:16:45,110 --> 00:16:46,510 from us now is protection. 281 00:16:49,310 --> 00:16:52,410 You're the same threat to them now as Darren Reid was. 282 00:16:54,243 --> 00:16:56,110 Sitting here in the police station 283 00:16:56,110 --> 00:16:58,210 all day talking about God knows what. 284 00:17:00,776 --> 00:17:02,876 I won't be making you another offer. 285 00:17:02,876 --> 00:17:05,910 You help us now, or don't bother. 286 00:17:13,110 --> 00:17:15,110 Fionn. 287 00:17:17,776 --> 00:17:19,110 Get me out of here. 288 00:17:19,110 --> 00:17:21,710 My client has told you everything he can. 289 00:17:22,610 --> 00:17:24,443 Those are pretty, by the way. 290 00:17:24,443 --> 00:17:27,443 But unless you've got certificates or something, 291 00:17:27,443 --> 00:17:29,476 it's speculation. 292 00:17:29,476 --> 00:17:31,276 Speculation. 293 00:17:33,776 --> 00:17:35,676 Watch out for motorbikes. 294 00:17:59,710 --> 00:18:01,110 Surveillance? 295 00:18:01,110 --> 00:18:02,310 On it. 296 00:18:48,443 --> 00:18:49,843 Yeah? 297 00:18:49,843 --> 00:18:52,110 We lost him. I had to let him go. 298 00:18:52,110 --> 00:18:54,910 I'm not sure how much he knows about this terror campaign, 299 00:18:54,910 --> 00:18:56,210 but I'm pretty sure he knows enough 300 00:18:56,210 --> 00:18:58,210 to get you to someone who does. 301 00:18:58,210 --> 00:19:00,476 Uh, surveillance? 302 00:19:01,110 --> 00:19:03,176 We'll get him back. We'll keep a tail on him 303 00:19:03,176 --> 00:19:05,110 and go through his paperwork until he's... 304 00:19:07,110 --> 00:19:09,643 He's looking at Darren Reid's blood. 305 00:19:13,243 --> 00:19:16,910 Come on, Fionn. Turn around. 306 00:19:22,176 --> 00:19:24,476 Shit. 307 00:19:24,476 --> 00:19:25,776 Sorry. 308 00:19:25,776 --> 00:19:27,176 Uh, don't be. 309 00:19:27,176 --> 00:19:30,210 It's a hard job we do. 310 00:19:30,210 --> 00:19:33,443 And I think you're pretty verbazingwekkend. 311 00:19:33,443 --> 00:19:34,610 What? 312 00:20:12,810 --> 00:20:15,043 Carolyn. 313 00:20:15,043 --> 00:20:16,476 Why are all our vans still here? 314 00:20:16,476 --> 00:20:19,043 The harbor master was here. 315 00:20:19,043 --> 00:20:20,576 No. No. 316 00:20:20,576 --> 00:20:22,376 Our trading license has been suspended. 317 00:20:22,376 --> 00:20:24,910 Citing that we pose a threat to the port's security. 318 00:20:24,910 --> 00:20:27,076 He can't suspend our license without a hearing. 319 00:20:27,076 --> 00:20:29,076 He just did. 320 00:20:36,910 --> 00:20:39,110 Oh, there he is! 321 00:20:40,243 --> 00:20:41,610 It's your mom. 322 00:20:42,843 --> 00:20:45,043 -Hey. -They've done it, James. 323 00:20:45,043 --> 00:20:46,310 They've suspended my license. 324 00:20:47,276 --> 00:20:49,710 Hey, they're just following protocol. 325 00:20:49,710 --> 00:20:53,243 Look. They have to hold a hearing within 10 days. 326 00:20:53,243 --> 00:20:54,676 Then you'll get your full license back. 327 00:20:54,676 --> 00:20:56,043 10 days?! 328 00:20:56,043 --> 00:20:57,376 I'll usher everything through myself. 329 00:20:57,376 --> 00:20:59,076 I promise. 330 00:21:00,476 --> 00:21:02,376 Okay. 331 00:21:02,376 --> 00:21:04,110 Thanks. 332 00:21:32,876 --> 00:21:34,510 Thank you for meeting me. 333 00:21:34,510 --> 00:21:36,510 No problem. What's up? 334 00:21:36,510 --> 00:21:39,410 The Port Authority have taken my license. 335 00:21:39,410 --> 00:21:41,510 No warning, nothing. 336 00:21:42,610 --> 00:21:44,110 What am I going to do? 337 00:21:44,110 --> 00:21:45,743 Did you talk to James? 338 00:21:46,710 --> 00:21:48,176 He says they'll lift the suspension 339 00:21:48,176 --> 00:21:51,576 right after the hearing, which is in 10 days. 340 00:21:51,576 --> 00:21:54,610 I'll have lost everything I've built up by then. 341 00:21:54,610 --> 00:21:56,443 All my clients. 342 00:21:56,443 --> 00:21:58,510 Everything. 343 00:22:01,110 --> 00:22:02,710 I have an ear I can bend. 344 00:22:02,710 --> 00:22:04,810 Leave it with me. 345 00:22:04,810 --> 00:22:07,310 -Thank you. -It's what I do. 346 00:22:07,310 --> 00:22:08,610 Hmm? 347 00:22:10,443 --> 00:22:13,443 Kleston Incorporated is under Kleston Holdings. 348 00:22:15,110 --> 00:22:16,710 Impressive! 349 00:22:16,710 --> 00:22:20,110 There's at least three generations of companies here. 350 00:22:20,110 --> 00:22:22,776 The Brannigan family DNA. 351 00:22:22,776 --> 00:22:25,110 Running all around the offshore world. 352 00:22:25,110 --> 00:22:29,110 All of it legal, all tax avoidance. 353 00:22:29,110 --> 00:22:31,610 And we need to know every twist and turn 354 00:22:31,610 --> 00:22:35,310 and inside track and rat run if we're gonna catch him. 355 00:22:35,310 --> 00:22:37,410 Like a car chase, Josh. 356 00:22:37,410 --> 00:22:39,676 Only better. 357 00:22:39,676 --> 00:22:41,176 I'll just stick to the tech. 358 00:22:41,176 --> 00:22:43,243 Yeah. 359 00:22:43,243 --> 00:22:44,910 This'll take months, Norah. 360 00:22:44,910 --> 00:22:46,376 We just need to get enough 361 00:22:46,376 --> 00:22:49,210 to get Brannigan back in here and crack him. 362 00:22:49,210 --> 00:22:52,610 And what we are looking for is in here -- somewhere. 363 00:22:52,610 --> 00:22:55,676 And what exactly are we looking for? 364 00:22:55,676 --> 00:22:58,443 Pattern maybe. Gaps. A mistake. 365 00:22:58,443 --> 00:23:01,110 All this is just surface, squeaky clean and perfect. 366 00:23:01,110 --> 00:23:03,310 We need to understand, why would a man 367 00:23:03,310 --> 00:23:05,410 with a corporate structure this sophisticated 368 00:23:05,410 --> 00:23:08,576 be stashing or dealing uncut diamonds? 369 00:23:08,576 --> 00:23:09,776 For what? 370 00:23:09,776 --> 00:23:12,110 Small. Valuable. 371 00:23:12,110 --> 00:23:13,243 Untraceable. 372 00:23:13,243 --> 00:23:14,876 And I guess... 373 00:23:14,876 --> 00:23:16,843 forever. 374 00:24:07,476 --> 00:24:10,676 -Here you go. -Thanks. Thanks. 375 00:24:29,776 --> 00:24:31,376 You've reached Bibi Melnick. 376 00:24:31,376 --> 00:24:33,110 Please leave a message, and I'll call you back. 377 00:24:33,110 --> 00:24:35,110 Uh, fuck. 378 00:24:35,110 --> 00:24:38,410 Bibi, I need to talk to you. 379 00:24:38,410 --> 00:24:40,310 I really need to see you. 380 00:24:41,643 --> 00:24:44,476 But there's something I have to take care of first. 381 00:24:44,476 --> 00:24:45,843 But I'm coming. 382 00:24:48,710 --> 00:24:50,510 I'm really sorry, Bibi. 383 00:24:52,110 --> 00:24:54,476 Fuck! 384 00:25:18,710 --> 00:25:20,476 What's he up to now? 385 00:25:20,476 --> 00:25:23,376 He just pulled into the Strand Hotel. 386 00:25:23,376 --> 00:25:25,410 He might be meeting with someone. 387 00:25:34,576 --> 00:25:36,310 What are you up to? 388 00:25:44,110 --> 00:25:45,610 Fuck. 389 00:25:52,610 --> 00:25:54,210 Now he's just heading back to his car. 390 00:25:55,110 --> 00:25:56,343 Okay, keep in touch. 391 00:26:29,810 --> 00:26:31,443 All still quiet at the house. 392 00:26:32,710 --> 00:26:35,510 Let me know if anything changes. 393 00:26:35,510 --> 00:26:37,243 Copy that. 394 00:26:38,276 --> 00:26:40,443 Keep your eyes peeled. 395 00:26:40,443 --> 00:26:42,110 Check in every 20 minutes. 396 00:26:52,876 --> 00:26:55,110 Hey. 397 00:26:55,110 --> 00:26:57,110 No buns? 398 00:26:57,110 --> 00:26:57,576 I thought you were on a diet. 399 00:26:57,576 --> 00:26:59,343 I thought you were my friend. 400 00:27:00,510 --> 00:27:02,276 Sorry. I'm on a diet. 401 00:27:04,376 --> 00:27:05,710 Warrant's been granted 402 00:27:05,710 --> 00:27:07,410 for the burner phone he bought yesterday, 403 00:27:07,410 --> 00:27:09,210 and Norah's going through the reservation list 404 00:27:09,210 --> 00:27:11,110 for the restaurant at the Strand Hotel 405 00:27:11,110 --> 00:27:12,510 in case he was meeting someone. 406 00:27:12,510 --> 00:27:15,110 No names of interest so far. 407 00:27:15,110 --> 00:27:16,610 Are you sure that's where he was headed? 408 00:27:16,610 --> 00:27:19,510 Yeah. According to his credit card, he's a regular. 409 00:27:19,510 --> 00:27:21,876 Something spooked him. He did not want to be caught there. 410 00:27:21,876 --> 00:27:23,876 I'm sure of it. 411 00:27:23,876 --> 00:27:25,276 Did you see the house? 412 00:27:25,276 --> 00:27:27,410 Oh, yeah. 413 00:27:27,410 --> 00:27:29,510 How many people do you think you'd have to shaft, 414 00:27:29,510 --> 00:27:32,110 and how often, and how hard... 415 00:27:32,110 --> 00:27:33,910 to get to live in a house like that? 416 00:27:33,910 --> 00:27:36,110 Regretting your career choices? 417 00:27:37,443 --> 00:27:38,476 Nah. 418 00:27:40,876 --> 00:27:42,643 Eyes everywhere, Sean. 419 00:27:42,643 --> 00:27:44,110 I don't want someone getting him before me. 420 00:27:44,110 --> 00:27:46,176 Not again. And make sure you tell that 421 00:27:46,176 --> 00:27:48,110 to the replacement units on their way. 422 00:27:50,876 --> 00:27:52,310 It's got raisins in it. 423 00:27:52,310 --> 00:27:53,910 It's part of your five-a-day. 424 00:28:35,776 --> 00:28:37,543 Fionn? 425 00:28:42,310 --> 00:28:44,510 Fionn? 426 00:28:55,576 --> 00:28:56,610 Fionn? 427 00:29:01,676 --> 00:29:03,676 Siobhan. 428 00:29:04,310 --> 00:29:06,110 Fionn, you scared me. 429 00:29:17,210 --> 00:29:18,710 Have you slept? 430 00:29:24,110 --> 00:29:26,610 Go fight them. 431 00:29:26,610 --> 00:29:28,110 In courts, if we have to. 432 00:29:28,110 --> 00:29:31,110 They're not getting everything we've worked for. 433 00:29:31,110 --> 00:29:33,343 I haven't told you everything. 434 00:29:35,810 --> 00:29:38,610 -I need you to do something. -What? 435 00:29:38,610 --> 00:29:41,110 I need you to get rid of something. 436 00:29:41,110 --> 00:29:43,710 -What is this? -Without asking me that. 437 00:29:45,310 --> 00:29:48,310 You're the only person I can ask, Siobhan. 438 00:29:48,310 --> 00:29:50,276 I think I'm being watched. 439 00:29:53,643 --> 00:29:55,110 What have you done? 440 00:29:55,110 --> 00:29:56,476 I don't know exactly. 441 00:29:56,476 --> 00:29:58,443 But I'm trying to fix it. 442 00:29:58,443 --> 00:30:00,243 Now, listen. 443 00:30:00,243 --> 00:30:03,043 If CAB take everything, we start again. 444 00:30:03,043 --> 00:30:04,476 If they find this other thing, 445 00:30:04,476 --> 00:30:07,310 I go to jail for a really long time. 446 00:30:07,310 --> 00:30:09,843 I need you to destroy it. 447 00:30:09,843 --> 00:30:11,943 Please, Siobhan. 448 00:30:13,276 --> 00:30:15,410 And I need you to get me out of here. 449 00:30:15,410 --> 00:30:17,676 -Unseen. -Of the house? 450 00:30:17,676 --> 00:30:19,410 The country. 451 00:30:19,410 --> 00:30:22,043 I need to see someone who can help us. 452 00:30:22,043 --> 00:30:24,043 I'll be straight back. 453 00:30:24,043 --> 00:30:25,943 This'll all to be okay, I promise. 454 00:30:37,376 --> 00:30:39,943 Ms. Brannigan looks to be getting ready to leave. 455 00:30:45,710 --> 00:30:48,210 I have a visual on Brannigan. 456 00:30:59,576 --> 00:31:02,843 Brannigan's in the rear footwell of his wife's BMW. 457 00:31:04,243 --> 00:31:05,610 Aye, aye. 458 00:31:31,176 --> 00:31:33,876 Emer. The Brannigans are moving. 459 00:31:33,876 --> 00:31:35,710 And whatever they're up to, 460 00:31:35,710 --> 00:31:38,376 Fionn felt the need to hide down the back seat. 461 00:31:38,376 --> 00:31:40,876 I'm on my way. 462 00:31:47,510 --> 00:31:50,110 Do you see anyone? 463 00:31:50,110 --> 00:31:51,610 No. 464 00:31:51,610 --> 00:31:52,810 You sure? 465 00:31:52,810 --> 00:31:54,210 No. 466 00:31:56,810 --> 00:31:58,476 We're nearly there. 467 00:32:04,110 --> 00:32:05,810 Shit. 468 00:32:19,410 --> 00:32:20,443 Fuck. 469 00:32:21,243 --> 00:32:24,110 What the fuck? 470 00:32:24,110 --> 00:32:26,643 -Come on! -Go around! 471 00:32:26,643 --> 00:32:28,310 We're at the taxi rank. 472 00:32:28,310 --> 00:32:30,376 This is as close as I can get. 473 00:32:30,376 --> 00:32:33,110 Okay. Don't take any chances, Siobhan. 474 00:32:33,110 --> 00:32:34,510 Get the document. 475 00:32:34,510 --> 00:32:36,776 If you do see someone following you, 476 00:32:36,776 --> 00:32:38,110 destroy the envelope. 477 00:32:38,110 --> 00:32:39,476 Then they've got nothing on you. 478 00:32:39,476 --> 00:32:41,110 And they can't do anything to you. 479 00:32:41,110 --> 00:32:44,710 Okay? 480 00:32:45,443 --> 00:32:46,476 Fuck. 481 00:32:46,476 --> 00:32:47,643 I love you. 482 00:32:47,643 --> 00:32:49,110 Go, go, go. 483 00:32:56,110 --> 00:32:57,610 What's your problem? 484 00:33:00,476 --> 00:33:01,943 Where to, sir? 485 00:33:04,176 --> 00:33:05,410 Just hang on a minute. 486 00:33:06,810 --> 00:33:09,110 Fuck. 487 00:33:19,843 --> 00:33:21,843 She's heading to the Strand Hotel, Emer. 488 00:33:21,843 --> 00:33:24,110 That's where he was going yesterday, at that restaurant. 489 00:33:24,110 --> 00:33:25,843 I'm not far. 490 00:33:34,843 --> 00:33:37,110 He's behind you, in a gray estate. 491 00:33:37,110 --> 00:33:39,443 -Can you see him? -No. 492 00:33:39,443 --> 00:33:41,243 Look again. 493 00:33:44,643 --> 00:33:47,176 Shit. 494 00:33:47,176 --> 00:33:49,276 Security desk. How can I help you? 495 00:33:52,110 --> 00:33:53,443 Just a moment, sir. 496 00:33:53,443 --> 00:33:54,810 -We've got to reset the machine. -Give it to me. 497 00:33:58,276 --> 00:34:00,243 Yeah, I see him. 498 00:34:00,243 --> 00:34:02,110 You don't have to do it, Siobhan. 499 00:34:03,310 --> 00:34:05,410 I can do this. 500 00:34:05,410 --> 00:34:06,643 There's enough time. 501 00:34:06,643 --> 00:34:07,910 Siobhan. 502 00:34:07,910 --> 00:34:09,943 I can do it. 503 00:34:12,110 --> 00:34:14,943 All right. Burn the document. 504 00:34:16,176 --> 00:34:17,710 Sorry for the inconvenience. 505 00:34:17,710 --> 00:34:19,810 Have a nice day, and welcome to the Strand Hotel, sir. 506 00:34:31,676 --> 00:34:32,910 Shit. 507 00:34:32,910 --> 00:34:34,510 They've split up. 508 00:34:34,510 --> 00:34:37,110 -Siobhan's going in. -I'm at the hotel. 509 00:34:37,110 --> 00:34:39,110 You stay with Fionn and call for backup. 510 00:34:39,110 --> 00:34:42,110 I'm going in. Keep an eye out for anyone coming or going. 511 00:34:42,110 --> 00:34:43,676 They have to be meeting someone. 512 00:34:43,676 --> 00:34:46,143 Aye, aye. The restaurant's on the top floor. 513 00:35:11,810 --> 00:35:13,310 Fuck. 514 00:35:35,110 --> 00:35:37,710 Sorry. We're not open yet. 515 00:35:37,710 --> 00:35:39,210 Did a woman come through here? 516 00:35:39,210 --> 00:35:41,110 No. 517 00:36:03,643 --> 00:36:05,276 In there. 518 00:36:12,243 --> 00:36:13,476 Keep her there! 519 00:36:13,476 --> 00:36:14,943 Oh! 520 00:36:19,110 --> 00:36:20,476 What is it, Mrs. Brannigan? 521 00:36:20,476 --> 00:36:22,276 It must be something very important. 522 00:36:22,276 --> 00:36:25,110 Get security to not let anyone leave the building. 523 00:36:25,110 --> 00:36:27,710 -Yes, ma'am. -Where'd you get it? 524 00:36:27,710 --> 00:36:29,110 Who'd you meet? 525 00:36:29,110 --> 00:36:30,276 He's gone, Emer. 526 00:36:30,276 --> 00:36:32,310 The fucking car is empty. 527 00:36:33,110 --> 00:36:34,443 -Fuck. -I'm sorry, Emer. 528 00:36:34,443 --> 00:36:36,710 I got delayed on -- 529 00:36:39,110 --> 00:36:41,276 Where is your husband? 530 00:36:42,810 --> 00:36:44,276 You'd be wise to tell me. 531 00:36:44,276 --> 00:36:46,110 Because if you think I'm his problem, 532 00:36:46,110 --> 00:36:47,643 you're both very stupid. 533 00:37:02,110 --> 00:37:03,243 Thank you for doing this. 534 00:37:03,243 --> 00:37:04,743 I'm glad to help. 535 00:37:29,410 --> 00:37:31,543 It's a declaration of trust. 536 00:37:38,110 --> 00:37:41,110 "I, Darren Reid, of 12 Ashbury Way, Clare, 537 00:37:41,110 --> 00:37:42,476 hereby acknowledge and declare 538 00:37:42,476 --> 00:37:45,443 that I hold the property described in the schedule 539 00:37:45,443 --> 00:37:49,643 and in trust for Fionn Brannigan, the owner." 540 00:38:01,110 --> 00:38:04,110 Do you even know who you're married to? 541 00:38:04,643 --> 00:38:07,410 Your husband owned an apartment in Antwerp, Mrs. Brannigan, 542 00:38:07,410 --> 00:38:10,176 where a bomb was made that killed 14 people. 543 00:38:10,176 --> 00:38:12,710 You still have nothing to tell us? 544 00:38:13,310 --> 00:38:15,876 Where is he? Who took him? 545 00:38:15,876 --> 00:38:18,443 Before 14 more people are killed. 546 00:38:20,676 --> 00:38:22,276 A bomb? 547 00:38:24,110 --> 00:38:26,110 You need to tell me what you do know. 548 00:38:32,110 --> 00:38:38,110 Um, he told me to take him to the restaurant. 549 00:38:40,310 --> 00:38:43,943 There was a man there waiting in a car to get him away. 550 00:38:48,110 --> 00:38:53,443 It was pretty dark in the car park, and fast. 551 00:38:53,443 --> 00:38:55,410 Um, but it was... 552 00:38:55,410 --> 00:38:58,643 silver. A silver Toyota, I think it was. 553 00:39:01,110 --> 00:39:03,110 What did he look like? 554 00:39:04,243 --> 00:39:06,643 About 40. 555 00:39:06,643 --> 00:39:08,676 Uh, dark hair. 556 00:39:08,676 --> 00:39:10,310 And a... 557 00:39:10,310 --> 00:39:13,110 um, wedding ring. 558 00:39:13,110 --> 00:39:15,110 That's all. 559 00:39:15,110 --> 00:39:17,110 Then what? 560 00:39:17,110 --> 00:39:22,110 Fionn got in the back seat, and, um, 561 00:39:22,110 --> 00:39:25,443 told the guy to give me the envelope. 562 00:39:26,310 --> 00:39:28,176 Told me to get rid of it. 563 00:39:28,176 --> 00:39:30,476 To go inside and -- 564 00:39:30,476 --> 00:39:33,243 Why not destroy it in the car park? 565 00:39:33,243 --> 00:39:35,343 CCTV. 566 00:39:36,676 --> 00:39:40,610 It was the driver's idea to go into the men's. 567 00:39:41,376 --> 00:39:45,110 Um, anyone following would look there last, 568 00:39:45,110 --> 00:39:47,743 and it would buy me some time. 569 00:39:48,376 --> 00:39:50,243 Nearly worked. 570 00:39:52,443 --> 00:39:54,710 Did Fionn know him? 571 00:39:55,776 --> 00:39:58,410 Maybe. I don't know. 572 00:39:58,410 --> 00:39:59,443 They just... 573 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 They just took off. 574 00:40:04,076 --> 00:40:05,843 Recess. 575 00:40:14,310 --> 00:40:15,910 Is there anything to substantiate 576 00:40:15,910 --> 00:40:17,210 this silver Toyota story? 577 00:40:17,210 --> 00:40:18,776 Not a Toyota. 578 00:40:18,776 --> 00:40:22,110 The car park CCTV caught a silver Audi exiting, 579 00:40:22,110 --> 00:40:25,510 but the footage is so grainy I couldn't make it out. 580 00:40:25,510 --> 00:40:27,376 You'd have gotten better pictures from Mars. 581 00:40:27,376 --> 00:40:29,476 I'm trying to locate any Audis coming in, 582 00:40:29,476 --> 00:40:32,543 see if we can get a better view on who's driving. 583 00:40:33,243 --> 00:40:34,643 Emer, I'm so sorry. 584 00:40:34,643 --> 00:40:36,876 No. You wouldn't have lost him today 585 00:40:36,876 --> 00:40:39,410 if I hadn't lost him yesterday. 586 00:40:40,110 --> 00:40:43,043 Look. Do me a favor and process his wife. Let her go. 587 00:40:43,043 --> 00:40:46,410 I can't bear to see Joe Galvin gloating at me again. 588 00:40:46,410 --> 00:40:47,876 All right. 589 00:40:49,576 --> 00:40:52,076 There'll be a hearing. 590 00:40:52,076 --> 00:40:55,476 Probably early, so get some sleep. 591 00:40:56,376 --> 00:40:58,076 I need to use your phone. 592 00:41:02,676 --> 00:41:04,610 I need to use it. Now. 593 00:41:09,110 --> 00:41:11,110 There's one in the glove compartment. 594 00:41:13,310 --> 00:41:15,110 You have two minutes, Siobhan. 595 00:41:15,110 --> 00:41:17,276 And I don't want to know about this. 596 00:41:37,110 --> 00:41:38,276 Hello? 597 00:41:38,276 --> 00:41:40,810 They caught me. The guards. 598 00:41:42,443 --> 00:41:45,310 And they know you bought that apartment. 599 00:41:46,110 --> 00:41:48,110 Did you know what it was being used for? 600 00:41:48,110 --> 00:41:50,210 No, Siobhan. No. Not until yesterday. 601 00:41:51,110 --> 00:41:53,710 I had no idea. I promise. 602 00:41:55,876 --> 00:41:57,876 I believe you. 603 00:41:58,876 --> 00:42:02,376 That CAB woman says you're not safe. 604 00:42:02,376 --> 00:42:04,110 I'm safe. 605 00:42:04,110 --> 00:42:05,843 How? 606 00:42:05,843 --> 00:42:08,110 I'm handing myself in. 607 00:42:08,110 --> 00:42:09,276 To the police. 608 00:42:09,276 --> 00:42:10,810 What?! 609 00:42:10,810 --> 00:42:12,110 If they have that document now, 610 00:42:12,110 --> 00:42:14,143 there's nothing else I can do anyway. 611 00:42:19,410 --> 00:42:21,710 Just come back. 612 00:42:21,710 --> 00:42:24,410 Siobhan, the -- the hard drive? 613 00:42:26,910 --> 00:42:29,110 They didn't get it. 614 00:42:29,110 --> 00:42:32,110 It's still up there where you left it. 615 00:42:33,110 --> 00:42:35,443 I love you, Siobhan. 616 00:43:11,110 --> 00:43:13,843 Please let's dig deep tonight. 617 00:43:13,843 --> 00:43:15,376 Jacob Crevitz. 618 00:43:15,376 --> 00:43:17,943 Minister of Transport. 619 00:43:18,610 --> 00:43:20,843 Get to know him if you can tonight. 620 00:43:20,843 --> 00:43:24,243 These people were very good to us with your license problem. 621 00:43:24,243 --> 00:43:26,610 ...respected institutions. 622 00:43:26,610 --> 00:43:28,243 Let's secure the next hundred years 623 00:43:28,243 --> 00:43:32,210 with the very best personnel, resources, 624 00:43:32,210 --> 00:43:33,876 and equipment we can. 625 00:43:33,876 --> 00:43:36,610 Thank you. 626 00:43:36,610 --> 00:43:38,276 Thank you. Thank you. 627 00:43:38,276 --> 00:43:41,276 Everybody, drink up. I want you all to regret tomorrow 628 00:43:41,276 --> 00:43:43,110 how much you spent tonight. 629 00:43:46,210 --> 00:43:47,843 -That was great. -Thanks. 630 00:43:47,843 --> 00:43:50,376 Hm. 631 00:43:50,376 --> 00:43:52,810 Okay. Richard? 632 00:43:52,810 --> 00:43:54,476 No, no. 633 00:43:57,643 --> 00:43:59,676 Viktor! 634 00:44:00,876 --> 00:44:02,710 Viktor Maes. 635 00:44:05,710 --> 00:44:08,610 Sick children don't care where the money comes from, I suppose. 636 00:44:30,110 --> 00:44:31,676 I'm sorry. 637 00:44:31,676 --> 00:44:34,210 I have to take this call. I'll be back in two secs. Okay. 638 00:44:36,110 --> 00:44:37,643 Hello? 639 00:44:39,110 --> 00:44:40,843 Fionn. 640 00:44:41,610 --> 00:44:43,510 Fionn, slow down. 641 00:44:45,610 --> 00:44:48,510 Just...tell me what's happened. Where are you? 642 00:44:48,510 --> 00:44:50,110 Okay. Okay, okay, okay. 643 00:44:50,110 --> 00:44:51,443 Stay there. 644 00:44:51,443 --> 00:44:53,110 I'm coming. 645 00:44:56,510 --> 00:44:58,910 -I have to leave. -What? 646 00:44:58,910 --> 00:45:02,243 Fionn is here. In Antwerp. 647 00:45:02,243 --> 00:45:04,476 -He didn't sound good. -When does he ever? 648 00:45:05,710 --> 00:45:06,810 I have to go. 649 00:45:06,810 --> 00:45:09,410 No, Bibi, you really don't. 650 00:45:10,243 --> 00:45:13,576 He's a person of interest in a criminal investigation. 651 00:45:13,576 --> 00:45:16,110 You need to protect yourself and your reputation. 652 00:45:16,110 --> 00:45:18,743 I can't just abandon my brother, James. 653 00:45:23,643 --> 00:45:24,876 Where is he? 654 00:45:24,876 --> 00:45:27,610 -At the airport. -Let's go. 655 00:45:27,610 --> 00:45:28,776 We'll be there and back in an hour. 656 00:45:28,776 --> 00:45:30,810 No, no. You're needed here. 657 00:45:30,810 --> 00:45:32,110 So we'll send a car. 658 00:45:33,110 --> 00:45:34,376 He wants me to come. 659 00:45:35,376 --> 00:45:38,143 He really, really didn't sound good. 660 00:45:39,810 --> 00:45:41,543 -I'm sorry. -That's okay. 661 00:45:42,776 --> 00:45:44,110 Let's go. 662 00:45:49,110 --> 00:45:51,110 Yes. 663 00:46:00,510 --> 00:46:02,210 They're your voters. 664 00:46:02,210 --> 00:46:05,210 Unfortunately. A small contingent. 665 00:46:05,210 --> 00:46:07,410 But there's no policy or win I want badly enough 666 00:46:07,410 --> 00:46:10,210 -for anyone to get hurt. -Well, thank you. 667 00:46:10,210 --> 00:46:12,276 I have friends and employees 668 00:46:12,276 --> 00:46:14,476 who are ethnic minorities. 669 00:46:14,476 --> 00:46:16,276 I'm not racist. 670 00:46:16,276 --> 00:46:19,376 I've learned not to take criticism personally. 671 00:46:19,376 --> 00:46:20,776 It's... 672 00:46:20,776 --> 00:46:22,710 just politics. 673 00:46:22,710 --> 00:46:25,810 I-I admire that you had the mettle 674 00:46:25,810 --> 00:46:27,943 to air your stance publicly. 675 00:46:28,710 --> 00:46:30,610 How did Richard take it? 676 00:46:32,610 --> 00:46:35,910 Oh. You do know that your father-in-law 677 00:46:35,910 --> 00:46:38,676 is one of my campaign's biggest donors? 678 00:46:41,176 --> 00:46:42,610 You do know that my father-in-law 679 00:46:42,610 --> 00:46:45,476 has made donations to all the candidates? 680 00:46:45,476 --> 00:46:48,676 He just wants to be sure he's backed the winner. 681 00:46:48,676 --> 00:46:50,910 But don't take it personally. 682 00:46:50,910 --> 00:46:52,710 It's just politics. 683 00:47:39,643 --> 00:47:40,676 Fionn? 684 00:47:44,643 --> 00:47:46,643 Hi. 685 00:47:51,410 --> 00:47:52,710 Hey. 686 00:47:55,476 --> 00:47:57,110 Does anyone know you're here? 687 00:47:57,110 --> 00:47:58,710 Just James. 688 00:47:58,710 --> 00:48:00,176 I told you to not to tell anyone. 689 00:48:00,176 --> 00:48:01,876 Sorry. 690 00:48:01,876 --> 00:48:03,743 Come on. 691 00:48:09,110 --> 00:48:10,676 What's wrong? 692 00:48:10,676 --> 00:48:12,443 I, uh... 693 00:48:12,443 --> 00:48:14,410 I think I might have, uh, put you in danger. 694 00:48:14,410 --> 00:48:17,376 -What sort of danger? -Real danger. 695 00:48:17,376 --> 00:48:20,110 I thought I was just moving money around, the usual, 696 00:48:20,110 --> 00:48:23,876 but these people, they, uh -- They... 697 00:48:23,876 --> 00:48:25,710 I'm going to sort it, okay? 698 00:48:25,710 --> 00:48:27,276 Fionn, what are you talking about? 699 00:48:27,276 --> 00:48:29,210 I wanted to tell you in person because phones have ears 700 00:48:29,210 --> 00:48:32,210 and I have no idea who to trust anymore. 701 00:48:32,210 --> 00:48:34,210 But I've changed my mind. 702 00:48:34,210 --> 00:48:35,843 I'm gonna tell the police. 703 00:48:35,843 --> 00:48:38,110 The police? 704 00:48:38,110 --> 00:48:40,643 I'm dead otherwise. 705 00:48:41,276 --> 00:48:43,110 Yeah, but, Fionn, the police? 706 00:48:47,710 --> 00:48:50,110 -You sure? -I'm sure. 707 00:48:53,676 --> 00:48:55,443 Okay. 708 00:48:55,510 --> 00:48:57,110 Okay. 709 00:48:58,476 --> 00:48:59,810 You'll need a lawyer. 710 00:48:59,810 --> 00:49:01,243 I'll get James to meet us at the station. 711 00:49:01,243 --> 00:49:03,176 No. No. No. 712 00:49:03,176 --> 00:49:07,110 I'm not leaving here except with the police! 713 00:49:07,110 --> 00:49:08,810 I'm dead otherwise. 714 00:49:08,810 --> 00:49:09,876 -Fionn... -No! 715 00:49:09,876 --> 00:49:11,310 Just bring them here. 716 00:49:11,310 --> 00:49:13,476 Just hurry up, Bibi. 717 00:49:14,243 --> 00:49:16,110 All right. 718 00:49:46,476 --> 00:49:49,476 -Hello? -He's here, Emer. 719 00:49:49,476 --> 00:49:51,376 In Antwerp. 720 00:49:51,376 --> 00:49:53,110 He's handing himself in. 721 00:49:54,610 --> 00:49:56,876 Fionn Brannigan's in Antwerp. 722 00:49:56,876 --> 00:49:58,810 Get me a flight, Norah. 723 00:50:16,776 --> 00:50:18,710 Fionn? 724 00:50:18,710 --> 00:50:20,043 Fionn? 725 00:50:20,043 --> 00:50:22,643 Fionn? 726 00:50:22,643 --> 00:50:25,143 Fionn, it's me, James. 727 00:50:31,810 --> 00:50:33,443 Something's not right. 728 00:50:40,043 --> 00:50:41,743 He's not here. 49977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.