All language subtitles for El Desconocido

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,923 --> 00:00:16,123 LA INTRUSA 2 00:01:40,100 --> 00:01:43,217 Toda mi vida he conocido un tipo de realidad. 3 00:01:46,017 --> 00:01:48,174 Ahora me encuentro metida en otra. 4 00:01:50,101 --> 00:01:51,677 A ver si lo entiendo. 5 00:01:52,226 --> 00:01:54,466 Admite que mató a Stella Girard 6 00:01:54,685 --> 00:01:57,138 la ex-esposa de su marido, con esta arma. 7 00:01:57,977 --> 00:02:01,722 Sí. Por Dios, se lo he dicho una docena de veces. 8 00:02:02,019 --> 00:02:05,183 Maté a Stella hace unas horas en nuestro apartamento. 9 00:02:05,395 --> 00:02:07,930 El problema es que Stella fue asesinada 10 00:02:08,145 --> 00:02:09,602 pero no hace unas horas 11 00:02:09,853 --> 00:02:12,603 ¡sino hace dos años! Puedo explicarlo. 12 00:02:13,146 --> 00:02:16,807 ¿Quién iba a imaginar que una obsesión arruinaría tantas vidas? 13 00:02:18,479 --> 00:02:20,186 Yo no puedo explicármelo. 14 00:02:21,522 --> 00:02:23,596 ¿Cómo me van a creer los demás? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,224 Intentan decirme 16 00:02:28,439 --> 00:02:29,813 que pasó hace 2 años. 17 00:02:30,231 --> 00:02:32,222 Yo sé que fue hace unas horas. 18 00:02:33,065 --> 00:02:35,186 Estaba allí, y vi el cuerpo. 19 00:02:37,857 --> 00:02:39,764 Yo quería aclarar las cosas. 20 00:02:40,482 --> 00:02:42,141 ¿Había un final? ¿O quizás 21 00:02:42,357 --> 00:02:43,056 un principio? 22 00:02:43,274 --> 00:02:46,142 La primera Sra. Girard fue asesinada hace 2 años 23 00:02:46,358 --> 00:02:48,100 con esta arma, y esta arma 24 00:02:48,316 --> 00:02:50,272 estaba en posesión de su cliente. 25 00:03:10,527 --> 00:03:13,691 Cuando llegué de Europa hace sólo un año 26 00:03:13,903 --> 00:03:15,312 no conocía a nadie. 27 00:03:15,778 --> 00:03:19,144 Había dejado atrás a mis amigos y a mi familia. 28 00:03:20,612 --> 00:03:22,768 Sentía una especie de libertad. 29 00:03:30,113 --> 00:03:30,812 ¡Perdona! 30 00:03:31,030 --> 00:03:33,186 No, perdona tú. Hola. 31 00:03:33,447 --> 00:03:34,488 Hola. 32 00:03:34,530 --> 00:03:35,644 Me llamo Nick. 33 00:03:35,989 --> 00:03:37,896 Catherine. Encantado. 34 00:03:38,114 --> 00:03:39,156 Un placer. 35 00:03:40,072 --> 00:03:42,110 Que disfrutes. Sí, lo haré. 36 00:04:09,576 --> 00:04:10,618 ¡Socorro! 37 00:04:11,951 --> 00:04:12,993 ¡Mi bolso! 38 00:04:20,494 --> 00:04:22,200 ¿Estás bien? 39 00:04:23,452 --> 00:04:25,029 Sí, sí. 40 00:04:26,536 --> 00:04:28,859 Con cuidado. Puedes tener algo roto. 41 00:04:29,953 --> 00:04:30,995 Estoy bien. 42 00:04:32,204 --> 00:04:33,447 Es sólo el tobillo. 43 00:04:33,662 --> 00:04:36,530 ¿Podrás caminar? Más o menos. 44 00:04:37,621 --> 00:04:38,995 ¡Mierda, las llaves! 45 00:04:39,579 --> 00:04:42,198 ¡Dios mío! Lo llevaba todo en el bolso. 46 00:04:43,330 --> 00:04:45,404 Vivo encima de la galería. Subimos 47 00:04:45,622 --> 00:04:47,328 a ver qué podemos hacer 48 00:04:47,539 --> 00:04:48,580 ¿de acuerdo? 49 00:04:49,706 --> 00:04:50,747 Bien. 50 00:04:52,873 --> 00:04:54,152 Con mucho cuidado. 51 00:05:05,541 --> 00:05:06,654 Aquí. 52 00:05:06,916 --> 00:05:08,030 Recuéstate aquí. 53 00:05:12,500 --> 00:05:14,206 Pon el pie aquí encima. 54 00:05:14,792 --> 00:05:16,948 Muy bien. ¿Sí? 55 00:05:17,250 --> 00:05:19,822 Tengo un amigo médico que vive cerca. 56 00:05:20,042 --> 00:05:21,583 Voy a pedirle que venga. 57 00:05:21,793 --> 00:05:24,957 Bien, gracias. Eres muy amable. 58 00:05:27,877 --> 00:05:28,918 ¿Quieres un té? 59 00:05:29,460 --> 00:05:30,657 Sí, me encantaría. 60 00:05:33,836 --> 00:05:34,878 ¿Tienes manzanilla? 61 00:05:37,086 --> 00:05:38,627 Sí, creo que sí. 62 00:05:55,630 --> 00:05:56,708 Aquí tienes. 63 00:05:57,005 --> 00:05:58,047 Gracias. 64 00:05:58,214 --> 00:05:59,457 Cuidado, está caliente. 65 00:06:06,423 --> 00:06:07,465 ¿Vives aquí solo? 66 00:06:08,881 --> 00:06:10,339 Sí, ahora sí. 67 00:06:14,424 --> 00:06:16,082 Será el doctor Nutting. 68 00:06:29,676 --> 00:06:32,164 ¿Toma algún otro tipo de medicamento? 69 00:06:32,384 --> 00:06:35,252 Para las jaquecas. Unas pastillas muy fuertes. 70 00:06:35,635 --> 00:06:37,507 Se pondrá bien. 71 00:06:37,718 --> 00:06:39,425 No vaya a trabajar por ahora. 72 00:06:39,635 --> 00:06:41,507 Quédese leyendo un buen libro. 73 00:06:41,719 --> 00:06:42,760 ¿Qué me aconseja? 74 00:06:43,469 --> 00:06:45,958 Algo relajante. Nada de violencia. 75 00:06:48,928 --> 00:06:50,883 ¿Cuál es su diagnóstico? Nada roto 76 00:06:51,095 --> 00:06:53,050 pero no debe ponerse en pie. 77 00:06:53,845 --> 00:06:55,219 Entiendo. ¿Es tu novia? 78 00:06:55,470 --> 00:06:57,342 No. Bueno, está un poco perturbada. 79 00:06:57,554 --> 00:06:59,841 Quizá sería una buena idea... 80 00:07:00,054 --> 00:07:01,298 Que se quedara aquí. 81 00:07:03,055 --> 00:07:05,590 Sería mejor que no se moviera esta noche. 82 00:07:07,263 --> 00:07:09,799 Unos calmantes, le servirán de ayuda. 83 00:07:34,892 --> 00:07:36,053 ¿Estás bien? 84 00:07:38,184 --> 00:07:39,225 Sí. 85 00:07:41,101 --> 00:07:43,091 Es un poco molesto. 86 00:07:43,309 --> 00:07:46,675 No pasa nada. Necesito ir al baño. 87 00:07:47,393 --> 00:07:48,637 Al baño. 88 00:07:48,852 --> 00:07:51,423 Está... todo bien, no es embarazoso... 89 00:07:53,269 --> 00:07:55,011 Por aquí. 90 00:07:57,103 --> 00:08:00,433 ¿De dónde eres? ¿De dónde es ese acento? 91 00:08:01,520 --> 00:08:03,676 Soy francesa. ¿Sí? 92 00:08:03,895 --> 00:08:06,099 Sí. ¿Y tú? 93 00:08:06,312 --> 00:08:08,018 ¿Yo? Nací aquí. 94 00:08:09,271 --> 00:08:11,096 Me da mucha vergüenza. 95 00:08:11,563 --> 00:08:13,719 Bien, ya llegamos. Aquí. 96 00:08:13,938 --> 00:08:15,347 Ya estamos. 97 00:08:16,855 --> 00:08:20,055 Ahora puedo arreglármelas sola. Claro, claro. 98 00:08:21,105 --> 00:08:23,890 Si necesitas algo, grita. 99 00:08:46,525 --> 00:08:48,231 Gracias, enfermero. 100 00:08:49,317 --> 00:08:51,557 Dios mío, me siento tan débil. 101 00:08:51,776 --> 00:08:53,897 Es normal con lo que te ha pasado. 102 00:08:55,109 --> 00:08:56,602 ¿Quieres algo de beber? 103 00:08:57,776 --> 00:08:59,399 ¿Puedo tomar otra manzanilla? 104 00:09:00,443 --> 00:09:02,150 Me temo que era la última. 105 00:09:02,652 --> 00:09:04,026 Pero tengo té. 106 00:09:07,319 --> 00:09:08,361 De acuerdo. 107 00:09:13,695 --> 00:09:15,152 Aquí tienes. 108 00:09:20,321 --> 00:09:23,105 Gracias. Esto te mantendrá caliente. 109 00:09:24,321 --> 00:09:26,277 Has estado casado, ¿no? 110 00:09:27,530 --> 00:09:30,101 Sí. ¿Cómo lo sabes? 111 00:09:30,989 --> 00:09:32,529 Era una suposición. 112 00:09:34,072 --> 00:09:35,695 Buena suposición. 113 00:09:37,198 --> 00:09:38,738 Sí, estuve casado. 114 00:09:39,406 --> 00:09:40,448 Murió. 115 00:09:41,531 --> 00:09:42,859 Lo siento. 116 00:09:43,073 --> 00:09:44,566 Se llamaba Stella. 117 00:09:46,032 --> 00:09:48,781 Y a ella también le gustaba la manzanilla. 118 00:09:50,824 --> 00:09:54,653 Necesitas descansar, hasta mañana. Está bien. 119 00:10:26,453 --> 00:10:27,495 ¿Qué haces? 120 00:10:28,954 --> 00:10:30,411 Me voy a mi casa. 121 00:10:31,162 --> 00:10:34,196 El médico dijo claramente que no debías moverte. 122 00:10:34,413 --> 00:10:36,569 Iré por la medicina a la farmacia. 123 00:10:36,788 --> 00:10:38,743 Has sido un cielo conmigo, 124 00:10:39,330 --> 00:10:40,491 pero debo irme. 125 00:10:41,955 --> 00:10:44,076 Dame una buena razón para irte. 126 00:10:45,622 --> 00:10:46,819 Rosebud. 127 00:10:47,039 --> 00:10:49,077 No puedo dejar a Rosebud. 128 00:10:49,914 --> 00:10:51,028 ¿Quién es Rosebud? 129 00:10:51,956 --> 00:10:53,118 Mi gato. 130 00:11:22,668 --> 00:11:24,825 ¿Tienes que trabajar esta tarde? 131 00:11:25,085 --> 00:11:27,206 Sí. Aún me quedan dos o tres horas. 132 00:11:27,419 --> 00:11:29,575 Pero puede esperar. ¿En qué piensas? 133 00:11:32,544 --> 00:11:35,496 No te lo he dicho. Hay un nuevo trío en el Jazz Club. 134 00:11:36,170 --> 00:11:37,960 ¿Quieres ir a escuchar música? 135 00:11:38,170 --> 00:11:41,168 Podemos cenar allí, y pasamos por Antonio's. 136 00:11:41,629 --> 00:11:42,671 ¿Sí? De acuerdo. 137 00:11:42,879 --> 00:11:44,289 ¿Te gustaría? Sí. 138 00:12:42,303 --> 00:12:44,626 ¿Estás lista? Sí, casi. 139 00:12:54,971 --> 00:12:56,629 Vamos, Badge nos espera. 140 00:12:57,054 --> 00:13:00,302 Ya lo sé, Nick. Estoy casi lista. 141 00:13:01,722 --> 00:13:04,506 ¿Has subido mi vestido? Sí, está sobre la cama. 142 00:13:11,264 --> 00:13:12,508 ¡Dios mío! 143 00:13:13,306 --> 00:13:15,925 ¿Quién ha hecho esto? ¿Cómo ha ocurrido? 144 00:13:16,140 --> 00:13:17,419 No tengo idea. 145 00:13:18,182 --> 00:13:20,256 Bueno, ponte lo que quieras. 146 00:13:20,890 --> 00:13:23,557 Todo te queda bien. Yo voy bajando. 147 00:13:24,849 --> 00:13:27,385 No debemos incomodar a la famosa Badge. 148 00:13:27,808 --> 00:13:29,633 No te preocupes por eso ahora. 149 00:13:30,142 --> 00:13:32,049 No te importa lo de mi vestido. 150 00:13:32,767 --> 00:13:34,509 Debe haber una explicación. 151 00:13:43,726 --> 00:13:45,101 Está abierto. 152 00:13:47,644 --> 00:13:49,184 Eh, bienvenida. 153 00:13:52,936 --> 00:13:53,978 ¿Qué tal Europa? 154 00:13:54,686 --> 00:13:55,764 Bien. ¿Sí? 155 00:13:56,895 --> 00:13:58,388 Hola. Estás estupenda. 156 00:14:04,687 --> 00:14:06,061 Hola. 157 00:14:11,188 --> 00:14:12,230 No. 158 00:14:12,522 --> 00:14:15,473 No. No podemos hacer esto. Las cosas han cambiado. 159 00:14:16,314 --> 00:14:17,937 Antes nunca me rechazabas. 160 00:14:21,314 --> 00:14:22,937 ¡Entra! 161 00:14:24,023 --> 00:14:25,302 ¡Catherine! Hola. 162 00:14:25,523 --> 00:14:27,064 Soy Badge Müller. Hola. 163 00:14:30,315 --> 00:14:33,681 Siento llegar tarde, he tenido un problema con el vestido. 164 00:14:33,899 --> 00:14:35,273 Estás preciosa. 165 00:14:36,191 --> 00:14:38,229 Aún no han llegado los demás. 166 00:14:41,150 --> 00:14:42,691 ¿Quieres beber algo? Sí. 167 00:14:45,442 --> 00:14:46,816 Por nosotros tres. 168 00:14:47,026 --> 00:14:47,725 Sí. 169 00:14:47,942 --> 00:14:49,352 ¡Salud! Salud. 170 00:14:53,360 --> 00:14:56,311 ¿Qué te parece? Es mi última adquisición. 171 00:14:56,943 --> 00:14:59,479 Klaus Marton. ¿Conoces su obra? 172 00:14:59,735 --> 00:15:01,643 Bueno, sólo en reproducciones. 173 00:15:02,361 --> 00:15:05,608 Nick dice que trabajabas en la Bartel Gallery de París. 174 00:15:05,819 --> 00:15:07,194 Sólo era ayudante. 175 00:15:10,612 --> 00:15:11,809 Deliciosa. 176 00:15:13,445 --> 00:15:15,934 ¿Cómo "deliciosa"? No soy un pastel. 177 00:15:16,154 --> 00:15:18,109 Es su modo de decir que le gustas. 178 00:15:19,821 --> 00:15:22,310 ¿Qué te estaba diciendo en la puerta? 179 00:15:23,947 --> 00:15:26,068 Nada. Hablaba de su viaje a Europa. 180 00:15:27,614 --> 00:15:29,688 Parecías incómodo. ¿De verdad? 181 00:15:29,906 --> 00:15:32,311 No, estaba bien. 182 00:15:32,531 --> 00:15:34,735 Su familiares son banqueros alemanes. 183 00:15:36,573 --> 00:15:37,651 ¿Debo impresionarme? 184 00:15:38,282 --> 00:15:41,066 Sólo digo que es una mujer muy inteligente. 185 00:15:42,282 --> 00:15:44,605 La he visto revenderle un cuadro al autor. 186 00:15:46,949 --> 00:15:48,442 ¡Eh, Charlie! Hola. 187 00:15:48,658 --> 00:15:50,151 ¿Cómo estás? Bien. 188 00:15:50,616 --> 00:15:52,239 Hola. Hola, me gusta tu vestido. 189 00:15:55,075 --> 00:15:56,076 He traído unas amigas. 190 00:15:56,117 --> 00:15:57,693 Hola. 191 00:15:57,909 --> 00:15:59,450 Traeré vino. Son gemelas. 192 00:15:59,659 --> 00:16:02,112 Trabajan en el número de un mago amigo mío. 193 00:16:02,409 --> 00:16:04,733 Yo las veo como una pieza de montaje. 194 00:16:05,326 --> 00:16:06,570 ¿A mí me ves así? 195 00:16:07,577 --> 00:16:10,244 No, a ti te veo como... 196 00:16:11,869 --> 00:16:13,278 un desnudo con ropa. 197 00:16:14,702 --> 00:16:15,982 Eres muy preciso. 198 00:16:16,328 --> 00:16:17,369 ¡Compórtate! 199 00:16:19,078 --> 00:16:20,120 ¡Daisy! 200 00:16:20,828 --> 00:16:22,321 Tarde como siempre. 201 00:16:25,204 --> 00:16:26,246 ¿Qué es esto? 202 00:16:27,287 --> 00:16:30,120 Demasiados patinazos. ¿Con los hombres? 203 00:16:30,329 --> 00:16:33,530 En la pista de esquí, bien. La última bajada. 204 00:16:33,746 --> 00:16:34,788 Hola. 205 00:16:41,956 --> 00:16:44,160 He bebido demasiado. ¿Se nota? 206 00:16:45,248 --> 00:16:46,290 Sí. 207 00:16:48,790 --> 00:16:51,954 ¿Qué bebes? Badge está con el "Chateau du St. Cosme". 208 00:16:52,165 --> 00:16:54,286 "Chateau de Saint-Come”. 209 00:16:55,124 --> 00:16:56,581 Sólo lo mejor 210 00:16:56,832 --> 00:16:58,207 para los viejos amigos. 211 00:17:00,249 --> 00:17:01,873 ¡Otro apagón, no! 212 00:17:02,708 --> 00:17:03,987 Una ciudad tan grande 213 00:17:04,208 --> 00:17:05,785 y no controlan la luz. 214 00:17:06,417 --> 00:17:09,368 Es este edificio. Tiene su propia vida. 215 00:17:09,584 --> 00:17:12,784 Es el encargado, siempre está tocando todo. 216 00:17:13,584 --> 00:17:16,417 A mí no me molesta, tengo mi generador. 217 00:17:16,626 --> 00:17:17,960 Para que no falle mi computadora. 218 00:17:20,294 --> 00:17:21,335 Curioso. 219 00:17:28,586 --> 00:17:31,040 Tengo que ir al baño. Ya lo sé. 220 00:17:31,712 --> 00:17:33,121 Te ayudaré. 221 00:17:37,837 --> 00:17:41,333 No vomites antes de llegar allí. 222 00:17:47,255 --> 00:17:48,297 No sale nada. 223 00:17:49,422 --> 00:17:52,705 ¿Por qué llegas en tal estado? Los hombres. 224 00:17:57,298 --> 00:17:59,205 Sigue sin salir. 225 00:17:59,423 --> 00:18:01,331 Métete los dedos. 226 00:18:01,590 --> 00:18:02,834 No puedo. 227 00:18:05,882 --> 00:18:07,292 Te traeré un café. 228 00:18:07,507 --> 00:18:08,586 ¡Qué horror! 229 00:18:10,758 --> 00:18:13,425 Está bien. Voy a ver si hay algo... 230 00:18:18,384 --> 00:18:19,758 ¿Qué piensas de Badge? 231 00:18:22,009 --> 00:18:25,375 No estoy segura. Todavía no logro definirla. 232 00:18:25,593 --> 00:18:27,134 Tranquila, ya lo sabrás. 233 00:18:32,260 --> 00:18:34,251 Dios mío, me siento tan horrible. 234 00:18:34,552 --> 00:18:37,586 ¿Por qué no pasas la noche aquí? No. 235 00:18:37,803 --> 00:18:40,552 Encontraré la forma de llegar a casa. 236 00:18:40,761 --> 00:18:42,219 Haz lo que te dicen. 237 00:18:42,553 --> 00:18:44,176 Siempre lo hago. 238 00:18:51,846 --> 00:18:53,837 Daisy se queda aquí esta noche. 239 00:18:54,054 --> 00:18:55,547 ¿Sí? Pero sin roncar. 240 00:18:55,763 --> 00:18:57,339 Muy gracioso. 241 00:19:00,764 --> 00:19:02,043 Interesante, ¿no? 242 00:19:03,014 --> 00:19:05,503 ¿Es del Congo? Exacto. 243 00:19:06,139 --> 00:19:07,680 Es bastante desagradable. 244 00:19:08,306 --> 00:19:10,344 Sí, lo es. 245 00:19:11,307 --> 00:19:13,344 Pero es una pieza importante. 246 00:19:13,932 --> 00:19:15,045 A mí me gusta. 247 00:19:15,265 --> 00:19:16,675 Te lo presto. 248 00:19:17,182 --> 00:19:18,592 Podrías tener más arte. 249 00:19:19,599 --> 00:19:21,507 No, eres muy amable, pero... 250 00:19:22,099 --> 00:19:23,723 Es un cazador, Catherine. 251 00:19:24,475 --> 00:19:26,631 Caza malhechores y gente que causa 252 00:19:26,850 --> 00:19:28,675 enfermedad e infelicidad. 253 00:19:28,892 --> 00:19:30,515 Te protegerá. 254 00:19:30,892 --> 00:19:32,006 Entonces nos lo quedamos. 255 00:19:34,059 --> 00:19:37,508 Curioso. Fue creado por razones prácticas y ahora es arte. 256 00:19:56,437 --> 00:19:57,716 ¿Quién es ésa? 257 00:20:13,772 --> 00:20:15,146 Ven a la cama. 258 00:20:16,106 --> 00:20:17,515 No me apures. 259 00:20:18,439 --> 00:20:20,763 La espera lo hace más excitante. 260 00:20:23,607 --> 00:20:25,230 Despertaremos a Daisy. 261 00:20:25,482 --> 00:20:27,520 Pues la despertamos. 262 00:20:28,024 --> 00:20:29,565 ¿Qué dices? 263 00:20:30,357 --> 00:20:33,272 Le daremos un motivo 264 00:20:33,483 --> 00:20:36,185 para ponerse muy, muy... 265 00:20:36,400 --> 00:20:38,023 celosa. Ven aquí. 266 00:21:42,824 --> 00:21:43,866 Daisy. 267 00:21:50,742 --> 00:21:51,742 Lo siento. 268 00:21:51,784 --> 00:21:54,319 Anoche te despertamos. ¿Me despertaron? 269 00:21:54,534 --> 00:21:56,157 Alrededor de las tres. 270 00:21:56,368 --> 00:21:58,358 Me quedé dormida como un bebé. 271 00:22:00,035 --> 00:22:01,990 Estaba totalmente ida. 272 00:22:03,993 --> 00:22:05,107 ¿Y Charlie? 273 00:22:06,160 --> 00:22:07,488 ¿No te gusta? 274 00:22:08,619 --> 00:22:09,946 No es mi tipo. 275 00:22:11,328 --> 00:22:12,702 Creía que sí. 276 00:22:13,745 --> 00:22:16,233 Sé que no le preocupa el dinero 277 00:22:16,453 --> 00:22:19,405 aunque gana millones con ese juego de computadora. 278 00:22:20,287 --> 00:22:23,072 Sí, pero tiene un chip por cerebro. 279 00:22:23,496 --> 00:22:26,245 Daisy, quería preguntarte algo. 280 00:22:27,621 --> 00:22:28,663 Pregunta. 281 00:22:29,788 --> 00:22:31,862 Es sobre Nick y Stella. 282 00:22:32,663 --> 00:22:34,287 ¿Cómo era ella? 283 00:22:35,164 --> 00:22:38,530 Dios mío, no me preguntes a mí. Yo apenas la conocía. 284 00:22:38,747 --> 00:22:39,861 Pregúntale a Nick. 285 00:22:41,790 --> 00:22:43,994 No. Nick no me habla de ella. 286 00:22:44,915 --> 00:22:47,155 Charlie vive arriba desde siempre 287 00:22:47,374 --> 00:22:48,950 la conocía como todos. 288 00:22:49,165 --> 00:22:50,658 Dice que tenían problemas. 289 00:22:50,874 --> 00:22:52,699 Pero eso ya debes saberlo. 290 00:22:54,958 --> 00:22:58,039 Según Charlie, ella desaparecía durante días. 291 00:22:58,875 --> 00:23:00,782 ¿Se peleaban? Supongo. 292 00:23:03,625 --> 00:23:07,323 Él cree que Nick estaba fascinado porque era muy reservada. 293 00:23:10,668 --> 00:23:12,244 Pero ¿qué sabrá él? 294 00:23:16,044 --> 00:23:17,702 Ya abro al salir. Me voy. 295 00:23:18,294 --> 00:23:20,996 ¿Sí? Sí, no puedo comer. 296 00:23:21,794 --> 00:23:23,584 Está bien. Gracias. 297 00:23:24,044 --> 00:23:26,498 Adiós, cariño, hablamos luego. 298 00:23:47,297 --> 00:23:48,873 ¿Dónde pongo esto? 299 00:23:49,422 --> 00:23:50,619 No lo quiero. 300 00:23:50,839 --> 00:23:52,119 Tendrá que aceptarlo. 301 00:23:52,339 --> 00:23:53,840 Ordenes de la “prima donna” de abajo. 302 00:23:57,423 --> 00:23:59,414 Puede ponerlo aquí. 303 00:24:02,257 --> 00:24:03,667 Sra. Girard. 304 00:24:05,258 --> 00:24:06,964 No le conviene contrariarla. 305 00:24:17,551 --> 00:24:19,588 He archivado todo el inventario. 306 00:24:20,801 --> 00:24:21,963 Se acabó. 307 00:24:24,260 --> 00:24:26,962 Me alegra tener ayuda. Y a mí trabajar. 308 00:24:27,177 --> 00:24:31,171 Estoy encantada. ¿Por qué me ofreciste este empleo? 309 00:24:32,386 --> 00:24:34,507 Pensé que lo harías bien. 310 00:24:35,553 --> 00:24:38,587 Posees conocimientos, y ahora tendrás experiencia. 311 00:24:38,803 --> 00:24:41,173 Bueno, Nick me lo dijo. 312 00:24:41,387 --> 00:24:42,761 Te lo sugirió Nick. 313 00:24:43,637 --> 00:24:46,208 ¡Vamos! Nick dijo que querías hacer algo. 314 00:24:46,429 --> 00:24:47,673 Y que entendías de arte. 315 00:24:50,263 --> 00:24:53,131 No seas tan susceptible. Bueno, lo siento. 316 00:24:54,055 --> 00:24:57,302 Quería preguntarte... La otra noche viste algo… 317 00:24:57,514 --> 00:24:59,837 ¿verdad? ¿Qué si vi algo? 318 00:25:00,056 --> 00:25:02,093 En tu fiesta, en el espejo. 319 00:25:02,473 --> 00:25:04,547 Cuando tiraste el vaso. ¿La viste? 320 00:25:06,598 --> 00:25:07,640 ¿”La ví”? 321 00:25:08,140 --> 00:25:09,182 A la mujer. 322 00:25:12,307 --> 00:25:14,298 La única mujer que vi fue a ti. 323 00:25:21,558 --> 00:25:22,720 ¿Nick? 324 00:25:25,975 --> 00:25:27,634 ¡Nick! ¿Has vuelto? 325 00:25:28,434 --> 00:25:31,516 Rosebud, eres tú. 326 00:26:40,818 --> 00:26:42,192 ¡Dios mío, qué susto! 327 00:26:42,401 --> 00:26:44,937 Badge tiene razón. Eres deliciosa. 328 00:26:45,151 --> 00:26:48,813 Espera un momento, quiero mostrarte algo. 329 00:26:50,360 --> 00:26:51,937 ¿No puede esperar? 330 00:26:58,403 --> 00:26:59,860 ¿Quién crees que lo hizo? 331 00:27:00,111 --> 00:27:01,937 ¿Quién haría algo así? 332 00:27:12,696 --> 00:27:14,189 Una caída de tensión. 333 00:27:17,947 --> 00:27:19,488 Pareces nerviosa. 334 00:27:19,905 --> 00:27:21,149 ¿Es por el trabajo? 335 00:27:21,531 --> 00:27:23,735 No, me encanta trabajar contigo. 336 00:27:24,323 --> 00:27:25,364 Me motiva mucho más 337 00:27:25,489 --> 00:27:27,066 que la galería de París. 338 00:27:28,115 --> 00:27:29,394 Me alegro. 339 00:27:32,532 --> 00:27:34,902 Te conozco suficiente para preguntarte 340 00:27:36,116 --> 00:27:37,822 de mujer a mujer. 341 00:27:38,033 --> 00:27:39,858 ¿Va todo bien entre tú y Nick? 342 00:27:40,658 --> 00:27:42,732 Sí, va todo bien. 343 00:27:43,992 --> 00:27:45,568 Pero me siento incómoda 344 00:27:45,783 --> 00:27:48,782 viviendo en este edificio, eso es todo. 345 00:27:49,701 --> 00:27:50,742 Sigue. 346 00:27:52,534 --> 00:27:54,904 Es que me siento como una intrusa. 347 00:27:56,076 --> 00:27:57,118 No. 348 00:27:59,285 --> 00:28:00,695 Éste es tu sitio. 349 00:28:15,787 --> 00:28:17,280 Rosebud. 350 00:28:18,287 --> 00:28:19,449 ¡Fuera! 351 00:28:23,413 --> 00:28:24,954 Buenos días. 352 00:28:25,955 --> 00:28:29,819 ¿Sabes qué hora es? Hoy es domingo. 353 00:28:40,582 --> 00:28:42,821 ¿Qué pasa? Nada. 354 00:28:44,290 --> 00:28:45,570 Un sueño. 355 00:28:47,999 --> 00:28:50,239 ¿Nunca has pensado en mudarnos? 356 00:28:51,374 --> 00:28:52,702 No, ¿por qué? 357 00:28:54,000 --> 00:28:56,619 Después de lo que le pasó aquí a Stella... 358 00:29:02,542 --> 00:29:05,031 He conseguido dejar atrás todo eso 359 00:29:05,251 --> 00:29:07,289 donde debe estar. 360 00:29:07,835 --> 00:29:09,376 Bueno o malo, este sitio 361 00:29:09,585 --> 00:29:11,576 es parte de mí, por eso lo quiero. 362 00:29:13,752 --> 00:29:16,122 A mí me gusta porque a ti te agrada. 363 00:29:17,002 --> 00:29:19,326 Nunca había vivido en una buhardilla. 364 00:29:19,586 --> 00:29:21,577 Es tan abierta, pero... 365 00:29:22,003 --> 00:29:24,456 a veces me parece que me observan. 366 00:29:25,503 --> 00:29:26,913 Eso es el matrimonio. 367 00:29:27,129 --> 00:29:29,534 Tú eres el que sabe de ese tema. 368 00:29:29,921 --> 00:29:32,753 Para mí es nuevo vivir con alguien. 369 00:29:33,504 --> 00:29:35,661 El primero y el último, espero. 370 00:29:47,006 --> 00:29:48,665 ¿Cómo era Stella? 371 00:29:48,881 --> 00:29:50,374 ¿Era guapa? 372 00:29:52,007 --> 00:29:53,630 Era muy atractiva. 373 00:29:55,465 --> 00:29:58,298 Era una persona muy distinta a ti. 374 00:29:59,799 --> 00:30:02,335 Siempre parecía vivir al límite. 375 00:30:04,341 --> 00:30:05,455 Era difícil. 376 00:30:06,758 --> 00:30:08,299 ¿Cómo murió? 377 00:30:08,509 --> 00:30:10,167 ¿No te lo ha dicho Nick? 378 00:30:10,884 --> 00:30:11,926 No habla de eso. 379 00:30:15,384 --> 00:30:17,375 Algo debe haberte dicho. 380 00:30:18,260 --> 00:30:19,301 Sí. 381 00:30:21,760 --> 00:30:24,509 Dijo que fue una especie de copamiento. 382 00:30:25,427 --> 00:30:26,624 Stella se defendió. 383 00:30:27,344 --> 00:30:28,386 Le dispararon. 384 00:30:29,428 --> 00:30:30,553 Nick estaba en Los Ángeles. 385 00:30:31,595 --> 00:30:33,336 De no ser así seguiría viva, dice el. 386 00:30:36,512 --> 00:30:37,512 ¿Qué ocurrió? 387 00:30:37,554 --> 00:30:38,751 ¡Dímelo! 388 00:30:43,596 --> 00:30:46,263 Era la primera noche del año que helaba. 389 00:30:47,471 --> 00:30:50,138 Stella llamó al encargado quejándose de la luz. 390 00:30:51,180 --> 00:30:54,297 Quizá dejó entrar a alguien creyendo que era él. 391 00:30:55,222 --> 00:30:56,502 Nadie está seguro. 392 00:30:56,723 --> 00:30:58,630 ¿Es el mismo tipo de ahora? 393 00:30:58,889 --> 00:30:59,505 Garnett. 394 00:30:59,723 --> 00:31:01,714 Sí, lleva años trabajando aquí. 395 00:31:01,931 --> 00:31:02,973 Un tipo raro. 396 00:31:03,765 --> 00:31:05,424 ¿Pudo ser él? 397 00:31:06,390 --> 00:31:07,800 No creo. 398 00:31:08,057 --> 00:31:09,550 ÉI llamó a la policía. 399 00:31:10,557 --> 00:31:11,558 ¡Dios mío! 400 00:31:11,599 --> 00:31:13,720 Stella intentó defenderse. 401 00:31:14,266 --> 00:31:15,925 Llevaba en la mano 402 00:31:16,975 --> 00:31:18,017 unas tijeras. 403 00:31:19,308 --> 00:31:21,548 Nos interrogaron a todos, claro. 404 00:31:21,767 --> 00:31:24,173 Y nunca encontraron el revólver. 405 00:31:25,851 --> 00:31:27,178 Es un misterio. 406 00:31:27,935 --> 00:31:31,514 Dejó una especie de sensación desagradable en el edificio. 407 00:31:31,727 --> 00:31:33,220 Si, lo percibo. 408 00:31:33,894 --> 00:31:36,726 Pero un edificio es un sitio donde pasan cosas 409 00:31:37,811 --> 00:31:40,264 como un teatro o un estudio. 410 00:31:41,436 --> 00:31:42,598 Es un armazón. 411 00:31:43,770 --> 00:31:45,807 He estado pensando en mudarnos. 412 00:31:49,229 --> 00:31:50,270 ¿Qué dice Nick? 413 00:31:51,979 --> 00:31:53,306 A él le gusta esto. 414 00:31:53,521 --> 00:31:54,635 No quiere irse. 415 00:31:56,396 --> 00:31:57,723 Bien. 416 00:32:00,063 --> 00:32:01,105 Te quiero aquí. 417 00:32:34,276 --> 00:32:35,768 ¿Rosebud? 418 00:32:39,026 --> 00:32:40,188 ¿Rosebud? 419 00:32:45,819 --> 00:32:47,146 ¿Rosebud? 420 00:33:16,906 --> 00:33:19,477 ¡Nunca he dejado agua en la bañera! 421 00:33:21,448 --> 00:33:24,197 ¡Nunca en la vida! Quizá lo olvidaste. 422 00:33:24,865 --> 00:33:27,021 ¡Ni hablar! Alguien llenó la bañera. 423 00:33:29,990 --> 00:33:33,072 Yo me duché por la mañana, así que no he sido yo. 424 00:33:34,949 --> 00:33:37,485 Si quieres, podemos comprar otro gato. 425 00:33:37,741 --> 00:33:39,199 ¡No quiero otro! 426 00:33:39,408 --> 00:33:41,565 ¿Por qué te enfadas conmigo? 427 00:33:42,450 --> 00:33:44,322 Quizá te afecte la jaqueca... 428 00:33:45,784 --> 00:33:47,325 ¡A mí no me pasa nada! 429 00:33:47,576 --> 00:33:49,282 Sólo quiero que estés bien. 430 00:33:49,493 --> 00:33:51,151 ¡Estoy bien! 431 00:34:37,957 --> 00:34:39,201 Nick. 432 00:34:40,290 --> 00:34:43,123 Antes de mí, de lo nuestro, ¿hubo…? 433 00:34:43,332 --> 00:34:44,411 Alguien 434 00:34:44,999 --> 00:34:46,409 alguna mujer que tuviera 435 00:34:46,624 --> 00:34:48,082 la llave de esta casa? 436 00:34:48,291 --> 00:34:49,665 ¿Quién? ¿De qué hablas? 437 00:34:49,875 --> 00:34:51,451 Alguien después de Stella. 438 00:34:53,875 --> 00:34:54,917 Claro que no. 439 00:34:58,584 --> 00:34:59,958 Alguien estuvo hoy aquí. 440 00:35:00,168 --> 00:35:02,324 No sé cómo llevar esto. ¿Llevar qué? 441 00:35:02,543 --> 00:35:06,039 La única mujer que tuvo llave de aquí fue Stella. 442 00:35:06,252 --> 00:35:08,823 Stella está muerta. Alguien tiene la llave. 443 00:35:09,044 --> 00:35:10,951 ¿Qué te pasa? 444 00:35:11,169 --> 00:35:12,875 ¡Yo no llené la bañera! 445 00:35:13,378 --> 00:35:14,752 ¡Ni yo tampoco! 446 00:35:14,961 --> 00:35:16,075 ¡Alguien la lleno! 447 00:35:17,211 --> 00:35:18,621 ¿Y quién hizo esto? 448 00:35:20,045 --> 00:35:22,202 Lo encontré en el bar. 449 00:35:25,379 --> 00:35:26,457 Como verás 450 00:35:26,671 --> 00:35:28,080 no es mi lápiz de labios. 451 00:35:30,671 --> 00:35:32,497 ¿Así que de quién es? 452 00:35:33,297 --> 00:35:35,785 No lo sé. ¿De Badge? 453 00:35:36,380 --> 00:35:37,422 ¿De Badge? Badge, 454 00:35:37,630 --> 00:35:39,420 Daisy... ella estuvo aquí. 455 00:35:39,631 --> 00:35:41,622 ¿Por qué tanta historia? 456 00:35:42,256 --> 00:35:45,373 Nick, ¿seguro que no me estás escondiendo nada? 457 00:35:51,007 --> 00:35:52,630 Tengo que irme a trabajar. 458 00:36:05,384 --> 00:36:08,216 O cambias la cerradura, o me voy de aquí. 459 00:36:09,884 --> 00:36:12,799 Está bien, diré que la cambien por la mañana. 460 00:36:13,635 --> 00:36:14,676 ¿Lo prometes? 461 00:36:16,593 --> 00:36:19,627 Lo prometo. Tengo que terminar esta grabación. 462 00:36:20,302 --> 00:36:22,376 Lo sé, perdona. 463 00:36:33,304 --> 00:36:35,757 Está ocurriendo otra vez. Le está pasando 464 00:36:35,971 --> 00:36:37,594 lo mismo que a Stella. 465 00:36:37,804 --> 00:36:40,375 Imagina cosas. ¿Catherine imagina cosas? 466 00:36:41,221 --> 00:36:43,011 Bueno, sí. Al menos 467 00:36:43,221 --> 00:36:44,465 eso dice. 468 00:36:49,264 --> 00:36:52,013 Dice que alguien tiene la llave del apartamento 469 00:36:52,264 --> 00:36:53,342 una mujer. 470 00:36:54,889 --> 00:36:56,169 ¿Qué mujer? 471 00:36:56,515 --> 00:36:57,628 No lo sé. 472 00:36:59,932 --> 00:37:02,503 ¿Qué probabilidades hay de que te cases 473 00:37:02,724 --> 00:37:04,181 con dos paranoicas? 474 00:37:05,932 --> 00:37:07,674 No se trata de probabilidades. 475 00:37:07,891 --> 00:37:10,178 Quizá te atraigan las mujeres así. 476 00:37:10,808 --> 00:37:11,850 ¿Las mujeres cómo? 477 00:37:12,016 --> 00:37:14,552 Quizá te atraigan las mujeres neuróticas. 478 00:37:16,225 --> 00:37:17,766 Catherine no es neurótica. 479 00:37:18,392 --> 00:37:20,300 No, claro. Ella no es 480 00:37:20,517 --> 00:37:21,892 como Stella. 481 00:37:24,726 --> 00:37:26,136 ¿Sabe lo tuyo con Badge? 482 00:37:28,143 --> 00:37:29,185 Claro que no. 483 00:37:29,560 --> 00:37:31,468 ¿Seguro? Las mujeres perciben 484 00:37:31,685 --> 00:37:32,929 ese tipo de cosas. 485 00:37:33,811 --> 00:37:35,967 Charlie, Catherine imagina cosas. 486 00:37:37,895 --> 00:37:40,016 Bueno, si imagina cosas 487 00:37:41,645 --> 00:37:43,719 ¿por qué no la llevas a un médico? 488 00:38:41,860 --> 00:38:43,318 ¿Estás bien? 489 00:38:44,736 --> 00:38:46,312 Catherine, ¿qué pasa? 490 00:38:51,778 --> 00:38:52,856 Catherine. 491 00:38:53,237 --> 00:38:54,278 ¡Catherine! 492 00:38:58,237 --> 00:38:59,279 Ven a ver. 493 00:39:05,446 --> 00:39:06,939 ¿Qué estás buscando? 494 00:39:07,197 --> 00:39:08,275 El cepillo. 495 00:39:08,989 --> 00:39:10,481 ¿El cepillo? El cepillo. 496 00:39:13,406 --> 00:39:15,196 ¿Qué buscas? ¡El cepillo! 497 00:39:15,448 --> 00:39:17,024 ¿Qué cepillo? Catherine. 498 00:39:27,866 --> 00:39:28,908 ¿Estás bien? 499 00:39:36,367 --> 00:39:37,480 Gracias. 500 00:39:41,076 --> 00:39:42,734 He ido al médico. 501 00:39:47,868 --> 00:39:50,073 Sigo viendo cosas que no pueden ser. 502 00:39:50,952 --> 00:39:53,192 ¿En serio? ¿Y qué ha dicho? 503 00:39:54,077 --> 00:39:57,278 Que deje de tomar las pastillas para la jaqueca. 504 00:39:57,786 --> 00:40:01,366 Al final, no sirven para nada. Bueno, nunca sirven, 505 00:40:02,161 --> 00:40:03,571 sólo para acabar con todo. 506 00:40:05,328 --> 00:40:06,905 Daisy, ¿a qué viene eso? 507 00:40:07,120 --> 00:40:10,901 ¡No! Es sólo... supongo que... 508 00:40:11,121 --> 00:40:12,863 hoy no soy yo, sólo eso. 509 00:40:14,538 --> 00:40:15,947 Charlie y yo... 510 00:40:17,080 --> 00:40:18,952 No sé si la cosa funciona. 511 00:40:20,039 --> 00:40:23,239 ¿Tú y Charlie? ¡No puedo creérlo! 512 00:40:23,456 --> 00:40:25,612 Dijiste que tenía un chip por cerebro. 513 00:40:25,831 --> 00:40:28,035 Lo sé, era sólo para disimular. 514 00:40:28,748 --> 00:40:29,790 ¡Me engañaste! 515 00:40:31,207 --> 00:40:32,783 ¿Por qué tanto secreto? 516 00:40:34,040 --> 00:40:36,245 No quiero que nuestra relación 517 00:40:36,457 --> 00:40:38,413 se publique en la prensa. 518 00:40:38,832 --> 00:40:41,404 Quiero estar segura antes de vivir con él. 519 00:40:42,625 --> 00:40:43,999 Así que va en serio. 520 00:40:45,458 --> 00:40:48,029 Sí, sí, pero... 521 00:40:49,334 --> 00:40:52,118 él no quiere comprometerse, y no sé por qué. 522 00:40:53,209 --> 00:40:54,951 ¿Hay alguien más? 523 00:40:57,126 --> 00:40:58,619 Seguro que lo ha habido. 524 00:41:11,628 --> 00:41:13,418 Hola, soy Charlie. 525 00:41:13,711 --> 00:41:17,291 Siento no poder hacer la cena hoy como te prometí, pero... 526 00:41:18,129 --> 00:41:20,166 bueno, ha habido un imprevisto. 527 00:41:20,379 --> 00:41:22,453 Te llamaré pronto, te lo prometo. 528 00:41:22,671 --> 00:41:25,076 Espero que no te hayas molestado mucho. 529 00:41:36,297 --> 00:41:37,541 Hola Badge. 530 00:41:38,923 --> 00:41:40,795 Te encenderé una vela. 531 00:41:41,048 --> 00:41:43,205 ¡Sí, estúpida electricidad! 532 00:41:48,174 --> 00:41:49,216 Nick no tardará. 533 00:41:51,924 --> 00:41:54,591 Siempre le apetece algo a estas horas. 534 00:41:56,633 --> 00:41:58,375 Y sin luz... 535 00:42:04,801 --> 00:42:06,128 ¿Estás bien? 536 00:42:08,885 --> 00:42:11,552 Por ahora no puedo ver las cosas claras. 537 00:42:12,218 --> 00:42:13,260 Me siento perdida. 538 00:42:16,677 --> 00:42:17,957 Nos pasa a todos. 539 00:42:20,511 --> 00:42:23,047 Pero al final, se arregla de alguna forma. 540 00:42:23,928 --> 00:42:26,168 Sí, supongo. 541 00:42:27,387 --> 00:42:28,429 Bien. 542 00:42:30,012 --> 00:42:33,046 Me voy, si te parece bien. 543 00:42:34,013 --> 00:42:35,754 ¿Yo te parezco bien a ti? 544 00:42:57,390 --> 00:42:58,552 ¿Qué está haciendo? 545 00:42:58,932 --> 00:43:00,473 Sra. Girard. 546 00:43:01,391 --> 00:43:03,346 Estoy poniendo la nueva cerradura. 547 00:43:04,099 --> 00:43:05,141 Ah, sí. 548 00:43:05,266 --> 00:43:06,759 ¿Qué pasa con la luz? 549 00:43:07,850 --> 00:43:09,011 No puedo hacer nada. 550 00:43:10,684 --> 00:43:13,635 Ciertas cosas en la vida escapan a nuestro control. 551 00:43:16,643 --> 00:43:17,721 Necesita las llaves. 552 00:43:18,851 --> 00:43:20,510 Claro, qué tonta soy. 553 00:43:21,351 --> 00:43:23,805 Todos hacemos tonterías de vez en cuando. 554 00:43:24,477 --> 00:43:25,638 Gracias. 555 00:43:37,103 --> 00:43:38,145 ¿Nick? 556 00:43:38,353 --> 00:43:39,395 ¡Negativo! 557 00:43:40,770 --> 00:43:42,014 ¿Quién está ahí? 558 00:43:42,312 --> 00:43:44,469 Soy yo, Mr. Negativo. 559 00:43:44,896 --> 00:43:46,554 ¿Cómo has entrado? 560 00:43:46,771 --> 00:43:49,390 Bueno, he bajado por la escalera 561 00:43:50,063 --> 00:43:51,805 y la puerta estaba abierta. 562 00:43:54,314 --> 00:43:56,020 Estoy cada vez peor. 563 00:43:56,647 --> 00:43:58,519 Juraría que la había cerrado. 564 00:43:59,356 --> 00:44:00,932 Es fácil que pase eso 565 00:44:01,690 --> 00:44:03,396 cuando estás en otras cosas. 566 00:44:05,190 --> 00:44:07,145 Bueno, déjalo. 567 00:44:08,482 --> 00:44:10,188 ¿Estás bien? Sí. 568 00:44:11,274 --> 00:44:13,727 Sé que hay poco tiempo, pero tengo entradas. 569 00:44:14,608 --> 00:44:15,852 ¿Para qué? 570 00:44:16,108 --> 00:44:18,099 Para nosotros. Esto es un tesoro. 571 00:44:18,525 --> 00:44:19,852 ¿Para Rigoletto? 572 00:44:20,150 --> 00:44:21,312 ¿Boxeador italiano? 573 00:44:23,025 --> 00:44:25,395 Son para la gran pelea. Primera fila. 574 00:44:25,609 --> 00:44:26,793 Para esto necesitas contactos. 575 00:44:26,817 --> 00:44:28,394 Una pelea. 576 00:44:28,609 --> 00:44:31,276 Sí, ya sabes... boxeo. Sí. 577 00:44:31,485 --> 00:44:33,227 A Nick le encantará. 578 00:44:34,735 --> 00:44:35,434 Catherine 579 00:44:35,652 --> 00:44:36,931 nunca te excluiríamos. 580 00:44:37,152 --> 00:44:38,526 Eres de los nuestros. 581 00:44:39,152 --> 00:44:41,522 ¿De los nuestros? ¿Eso qué significa? 582 00:44:49,945 --> 00:44:52,778 Será divertido. Comeremos perritos, y cerveza. 583 00:44:52,987 --> 00:44:55,772 Vete con Charlie, yo me quedo aquí leyendo. 584 00:44:55,988 --> 00:44:59,105 Es algo que deberías ver una vez en la vida. 585 00:44:59,405 --> 00:45:00,862 ¿Ya? ¿Tienes las entradas? 586 00:45:01,071 --> 00:45:03,607 Por supuesto. ¿Entonces no vienes? 587 00:45:04,530 --> 00:45:06,355 Lo mío no es comer perritos 588 00:45:06,614 --> 00:45:08,356 mientras dos tipos se matan. 589 00:45:08,572 --> 00:45:09,982 ¿Y qué es lo tuyo? 590 00:45:10,823 --> 00:45:12,612 Mi propio espacio. 591 00:45:15,615 --> 00:45:17,985 Aún puedes cambiar de idea. No, estoy bien. 592 00:45:18,198 --> 00:45:19,240 ¿Sí? Sí. 593 00:46:17,039 --> 00:46:19,706 "S. G., Stella Girard. 594 00:46:30,832 --> 00:46:32,870 Lunes, he ido a arreglarme el pelo. 595 00:46:34,499 --> 00:46:36,869 Sabía que a Buddy le encantaría. 596 00:46:37,999 --> 00:46:41,412 Viernes. Otra pelea con Nick después de irse Buddy. 597 00:46:42,292 --> 00:46:43,832 Fue entonces cuando pasó. 598 00:46:44,250 --> 00:46:47,367 A mitad de la noche fui por un vaso de agua 599 00:46:48,042 --> 00:46:50,910 y toda la cocina parecía distinta 600 00:46:52,084 --> 00:46:53,791 como si fuera otra casa. 601 00:46:56,710 --> 00:46:58,369 Encontré un vaso 602 00:46:59,419 --> 00:47:01,789 manchado con lápiz de labios. 603 00:47:02,627 --> 00:47:04,168 Y no era mío, seguro. 604 00:47:04,378 --> 00:47:06,866 Esta mañana, había desaparecido. 605 00:47:09,420 --> 00:47:11,873 Fuimos los tres al cine. Me encantó 606 00:47:12,087 --> 00:47:15,204 la película, y a Buddy también. A Nick no, como siempre. 607 00:47:16,004 --> 00:47:18,244 Nick intenta ponerme celosa. 608 00:47:19,088 --> 00:47:20,995 Ha vuelto a traer a una mujer 609 00:47:21,213 --> 00:47:22,492 y lo niega 610 00:47:22,713 --> 00:47:24,289 todo. 611 00:47:26,505 --> 00:47:27,998 Ella ha venido otra vez. 612 00:47:28,505 --> 00:47:31,871 No dejo de encontrar cosas suyas. Ropa, libros, flores 613 00:47:32,089 --> 00:47:35,420 por todas partes. No podré soportarlo mucho tiempo. 614 00:47:36,006 --> 00:47:37,203 Los he visto. 615 00:47:37,548 --> 00:47:39,753 Estaban uno encima del otro. 616 00:47:39,965 --> 00:47:41,921 El pelo de ella en mi almohada. 617 00:47:42,132 --> 00:47:44,170 Al principio aparté la vista 618 00:47:45,049 --> 00:47:46,672 y cuando por fin miré otra vez 619 00:47:46,883 --> 00:47:48,162 ella ya no estaba. 620 00:48:32,305 --> 00:48:35,671 En el cuarto... Debió tomarlo en ese momento. 621 00:48:38,889 --> 00:48:40,465 ¿Está bien? Una toalla del baño. 622 00:48:40,681 --> 00:48:42,339 Sí. 623 00:48:47,431 --> 00:48:48,841 Con cuidado. 624 00:48:59,683 --> 00:49:00,844 Toma tus pastillas. 625 00:49:01,725 --> 00:49:02,803 No, no quiero. 626 00:49:06,267 --> 00:49:07,724 ¿Qué ha pasado? 627 00:49:09,642 --> 00:49:11,135 No puedo decírtelo. 628 00:49:11,851 --> 00:49:13,095 Era como... 629 00:49:13,309 --> 00:49:14,351 algo... 630 00:49:15,185 --> 00:49:16,382 alguien. 631 00:49:17,727 --> 00:49:18,924 ¿Algo o alguien? 632 00:49:20,935 --> 00:49:21,977 No lo sé. 633 00:49:30,603 --> 00:49:32,345 Deberías ver a un médico. 634 00:49:33,353 --> 00:49:35,510 Había algo aquí, Nick. 635 00:49:36,062 --> 00:49:39,309 Sí, te atacó una lámpara, y parece que ganó ella. 636 00:49:39,521 --> 00:49:40,599 Toma. 637 00:49:41,104 --> 00:49:43,095 ¿Por qué no llamas a la policía? 638 00:49:43,355 --> 00:49:44,396 He llamado al médico. 639 00:49:44,605 --> 00:49:46,145 No son las pastillas. 640 00:49:46,688 --> 00:49:48,513 Ya no las estoy tomando. 641 00:49:49,022 --> 00:49:50,301 ¿Por qué no me crees? 642 00:49:53,314 --> 00:49:55,056 Tengo que mostrarte algo. 643 00:49:58,231 --> 00:50:00,554 Quiero que me expliques esto. 644 00:50:05,982 --> 00:50:07,262 ¿Dónde está el diario? 645 00:50:08,482 --> 00:50:09,524 ¿Qué diario? 646 00:50:10,191 --> 00:50:11,684 Estaba sobre la mesa. 647 00:50:18,317 --> 00:50:20,521 Si quieres, me quedaré en casa. 648 00:50:20,734 --> 00:50:22,392 ¿Para qué? 649 00:50:22,818 --> 00:50:25,650 La gente entra y sale como le da la gana. 650 00:50:26,610 --> 00:50:28,186 Me pregunto por qué. 651 00:50:28,401 --> 00:50:31,270 Cambio la cerradura, y Charlie me dice que dejas 652 00:50:31,527 --> 00:50:32,688 la puerta abierta. 653 00:51:01,197 --> 00:51:04,231 Toma. Necesitas comer algo. 654 00:51:07,948 --> 00:51:10,271 Lo siento, pensé que podrías tener hambre. 655 00:51:15,407 --> 00:51:17,066 Sé que no es un buen momento 656 00:51:17,282 --> 00:51:20,031 pero tengo que resolver lo de esta partitura. 657 00:51:22,199 --> 00:51:24,439 Le he dicho a Badge que venga. 658 00:51:24,825 --> 00:51:26,981 No sé si es una buena idea. 659 00:51:30,825 --> 00:51:33,149 Creía que tú y Badge se llevaban bien. 660 00:51:33,367 --> 00:51:34,564 Creí que te gustaba. 661 00:51:34,784 --> 00:51:36,325 Sí, me gusta. 662 00:51:37,160 --> 00:51:39,281 Lo que no me gusta es este sitio. 663 00:51:40,452 --> 00:51:42,573 Quiero irme de aquí, Nick. 664 00:51:43,494 --> 00:51:45,531 Nunca encontraremos un sitio así. 665 00:51:45,744 --> 00:51:47,782 No quiero otro sitio así. 666 00:51:48,994 --> 00:51:51,317 ¿Qué tal una casa en el campo? 667 00:51:51,661 --> 00:51:53,035 ¿No podemos mirar? 668 00:51:56,037 --> 00:51:57,909 Bueno, una casa en el campo. 669 00:51:58,162 --> 00:51:59,703 Si eso te hace feliz... 670 00:52:07,080 --> 00:52:08,324 Me voy. 671 00:52:16,456 --> 00:52:18,612 Vamos, Daisy, puedes hacerlo. 672 00:52:19,164 --> 00:52:20,657 No necesitas esto. 673 00:52:21,498 --> 00:52:23,240 No me hagas perseguirte. 674 00:52:25,415 --> 00:52:27,572 Me haces sentir tan deseado. 675 00:52:28,624 --> 00:52:29,666 Lo eres. 676 00:52:55,044 --> 00:52:57,615 ¿La prótesis no te enfría? 677 00:52:57,836 --> 00:52:58,877 ¡Déjala! 678 00:53:00,336 --> 00:53:01,877 Me excita. 679 00:53:06,670 --> 00:53:07,712 ¡Stella! 680 00:53:10,962 --> 00:53:12,834 ¿Qué has dicho? ¿Cómo? 681 00:53:14,046 --> 00:53:15,752 Vete al carajo, Charlie. 682 00:53:25,006 --> 00:53:27,080 ¿Qué haces? Debes estar en la cama. 683 00:53:27,422 --> 00:53:28,464 Busco algo. 684 00:53:32,215 --> 00:53:33,256 ¿Qué es eso? 685 00:53:33,548 --> 00:53:35,373 Una vieja receta de Europa. 686 00:53:36,299 --> 00:53:38,124 Mucho mejor de lo que pueda 687 00:53:38,340 --> 00:53:40,331 darte uno de esos matasanos. 688 00:53:40,549 --> 00:53:41,876 No quiero. 689 00:53:42,091 --> 00:53:44,212 Vamos, no seas tonta. Bébetelo. 690 00:53:48,633 --> 00:53:49,675 ¿Qué tiene? 691 00:53:50,342 --> 00:53:51,621 Te animará. 692 00:54:02,927 --> 00:54:04,005 Quizá deberías 693 00:54:04,218 --> 00:54:05,380 salir de aquí. 694 00:54:06,427 --> 00:54:07,837 ¿No era éste mi sitio? 695 00:54:09,719 --> 00:54:10,761 Eso era ayer. 696 00:54:17,387 --> 00:54:18,761 Está abierto. Sube. 697 00:54:29,555 --> 00:54:32,126 Catherine, ¿te encuentras mejor? 698 00:54:32,347 --> 00:54:33,389 Estoy bien. 699 00:54:35,014 --> 00:54:37,763 ¿Puedo hablar contigo? Sí, claro. 700 00:54:40,889 --> 00:54:41,931 ¿Qué es esto? 701 00:54:43,015 --> 00:54:44,757 Mecánica cuántica. 702 00:54:46,390 --> 00:54:48,215 Quizá estuvimos antes aquí. 703 00:54:48,599 --> 00:54:50,554 Yo nunca he estado aquí. 704 00:54:51,766 --> 00:54:53,970 La teoría dice que esa sensación 705 00:54:54,224 --> 00:54:56,713 de haber estado antes en un sitio, es cierta. 706 00:54:57,933 --> 00:54:59,260 Yo lo creo. 707 00:55:00,058 --> 00:55:02,547 Bueno, no "antes". En eso estoy trabajando. 708 00:55:03,017 --> 00:55:05,719 ¿Eso es lo que haces todo el día? Sí. 709 00:55:06,726 --> 00:55:08,219 Según dicen, el pasado 710 00:55:08,476 --> 00:55:11,676 podría no existir antes del presente, sino paralelo. 711 00:55:13,143 --> 00:55:14,185 Lo vemos como pasado 712 00:55:14,393 --> 00:55:17,012 porque creemos que el tiempo es cronológico. 713 00:55:18,019 --> 00:55:20,140 Bueno, para mí el pasado es el pasado. 714 00:55:23,144 --> 00:55:24,970 Encontré el diario de Stella. 715 00:55:29,978 --> 00:55:31,436 ¿Escribía un diario? 716 00:55:31,854 --> 00:55:32,896 ¿Qué dice? 717 00:55:33,729 --> 00:55:36,218 Habla de un hombre con el que salía. 718 00:55:39,146 --> 00:55:41,600 ¿Nick ha visto ese diario? No. 719 00:55:43,647 --> 00:55:45,519 También decía 720 00:55:45,814 --> 00:55:47,639 que Nick estaba con alguien. 721 00:55:48,356 --> 00:55:51,188 Ella los vio juntos en nuestro apartamento. 722 00:55:51,731 --> 00:55:52,928 ¿Quién era ella? 723 00:55:55,315 --> 00:55:57,389 ¿Y si te dijera que aquella mujer 724 00:55:57,607 --> 00:55:58,649 podrías ser tú? 725 00:55:59,440 --> 00:56:00,637 ¿Yo? 726 00:56:01,024 --> 00:56:02,849 Pensaría que estás loco. 727 00:56:03,066 --> 00:56:04,191 No conocía a Nick entonces. 728 00:56:04,566 --> 00:56:07,517 No estoy hablando de entonces o ahora. 729 00:56:10,067 --> 00:56:11,346 No lo sabemos todo. 730 00:56:11,567 --> 00:56:14,020 Yo sé lo de Nick y Badge. 731 00:56:14,567 --> 00:56:15,609 Nick me dijo... 732 00:56:16,567 --> 00:56:19,103 que antes se veían a menudo. 733 00:56:21,151 --> 00:56:22,644 Era una de esas cosas... 734 00:56:28,527 --> 00:56:29,735 Sé que Nick quiere olvidarlo. 735 00:56:29,861 --> 00:56:31,768 ¿Para qué sacarlo? 736 00:56:33,028 --> 00:56:34,485 ¿Quién era Buddy? 737 00:56:36,570 --> 00:56:37,944 Buddy. 738 00:56:39,528 --> 00:56:40,642 Ni idea. 739 00:56:49,905 --> 00:56:51,018 Catherine. 740 00:56:53,530 --> 00:56:54,608 Déjalo. 741 00:56:55,655 --> 00:56:57,029 Es mejor para todos. 742 00:56:57,572 --> 00:56:58,816 Sobre todo para ti. 743 00:57:14,782 --> 00:57:16,690 ¡Mierda, no contesta! 744 00:57:17,949 --> 00:57:19,573 Debería estar aquí. 745 00:57:20,283 --> 00:57:21,397 Estará dormida. 746 00:57:21,617 --> 00:57:22,896 ¡Eh, mira esto! 747 00:57:23,950 --> 00:57:26,237 Y está en el campo, como tú querías. 748 00:57:27,992 --> 00:57:30,398 Nick, ¿quién es Buddy? 749 00:57:30,618 --> 00:57:32,822 ¿Buddy qué? ¿Buddy Holly? 750 00:57:34,076 --> 00:57:36,482 ¿No era un amigo tuyo? 751 00:57:37,702 --> 00:57:38,744 No. 752 00:57:40,785 --> 00:57:42,860 ¿Charlie? Sí, escucha. 753 00:57:43,077 --> 00:57:45,910 Tengo que irme, llego tarde. Estaba saliendo. 754 00:57:47,245 --> 00:57:49,698 Bien. Intenté llamarte un par de veces anoche. 755 00:57:51,203 --> 00:57:52,483 ¿Anoche? 756 00:57:53,829 --> 00:57:56,744 Descolgué el teléfono. Estaba trabajando 757 00:57:56,996 --> 00:57:58,453 en un programa. Apenas dormí. 758 00:57:58,663 --> 00:58:01,412 Siento lo que pasó. 759 00:58:01,830 --> 00:58:03,571 Charlie, te quiero. 760 00:58:05,747 --> 00:58:06,789 Yo también. 761 00:58:08,372 --> 00:58:10,244 Sí, bueno, yo también. 762 00:58:10,706 --> 00:58:12,706 Mira, tengo algo importante Importarte que hacer. 763 00:58:12,789 --> 00:58:16,451 Te llamaré por la tarde, ¿de acuerdo? Adiós. 764 00:58:17,123 --> 00:58:18,165 Adiós. 765 00:58:20,790 --> 00:58:22,283 Vamos, arriba. 766 00:58:27,458 --> 00:58:28,655 ¡Daisy! 767 00:58:31,291 --> 00:58:32,915 ¡Daisy, soy yo! 768 00:58:38,209 --> 00:58:39,323 ¿Estás bien? 769 00:58:50,460 --> 00:58:51,704 ¿Y este desorden? 770 00:58:57,670 --> 00:58:59,495 Charlie me está mintiendo. 771 00:59:00,211 --> 00:59:01,491 ¿Sobre qué? 772 00:59:01,878 --> 00:59:03,288 Sobre todo. 773 00:59:04,337 --> 00:59:06,577 Entonces no se van a vivir juntos. 774 00:59:08,629 --> 00:59:11,083 No, supongo que nunca estuvo en sus planes. 775 00:59:12,755 --> 00:59:14,082 Nunca se comprometerá. 776 00:59:14,838 --> 00:59:16,117 ¡Daisy! 777 00:59:19,505 --> 00:59:21,247 No puedes quedarte aquí. 778 00:59:22,797 --> 00:59:24,788 Ven a casa por un tiempo. 779 00:59:27,673 --> 00:59:29,415 No, estoy bien. Yo... 780 00:59:29,632 --> 00:59:30,673 Daisy 781 00:59:30,798 --> 00:59:31,995 quiero que vengas. 782 00:59:32,965 --> 00:59:34,245 ¿Y ese golpe? 783 00:59:35,216 --> 00:59:36,377 Pasó algo 784 00:59:36,591 --> 00:59:38,132 en el apartamento. 785 00:59:38,383 --> 00:59:40,504 ¿Qué? Alguien... 786 00:59:40,716 --> 00:59:42,921 Había alguien allí, creo. 787 00:59:44,425 --> 00:59:45,467 ¿Crees? 788 00:59:46,467 --> 00:59:48,707 Bueno, empiezo a dudar de mí misma. 789 00:59:50,259 --> 00:59:51,586 Nick no me cree. 790 00:59:52,051 --> 00:59:54,836 Piensa que tengo algún problema 791 00:59:55,593 --> 00:59:57,216 que imagino cosas. 792 00:59:58,385 --> 01:00:01,383 Fue después de encontrar el diario de Stella. 793 01:00:02,344 --> 01:00:03,671 Y luego desapareció y... 794 01:00:05,177 --> 01:00:06,670 ¡Dios, no sé! 795 01:00:08,553 --> 01:00:10,460 Quizá me esté volviendo loca. 796 01:00:10,720 --> 01:00:11,917 No es verdad. 797 01:00:13,137 --> 01:00:14,416 Confía en tu instinto. 798 01:00:15,762 --> 01:00:16,959 Creo... 799 01:00:18,637 --> 01:00:21,208 sé que tiene algo que ver con Stella. 800 01:00:22,138 --> 01:00:23,180 Creo que está viva. 801 01:00:25,638 --> 01:00:27,843 Sabes que eso no es posible. 802 01:00:30,097 --> 01:00:31,969 Has estado escuchando 803 01:00:32,222 --> 01:00:34,343 las mentiras de Charlie. ¿Son mentiras? 804 01:00:35,389 --> 01:00:37,215 Está bien, creo 805 01:00:37,515 --> 01:00:39,838 que debería irme unos días a tu casa. 806 01:00:40,473 --> 01:00:41,587 Necesito una amiga. 807 01:00:48,849 --> 01:00:51,420 Dices que el diario ha desaparecido. 808 01:00:52,225 --> 01:00:55,258 Desde que vivo allí nunca había visto ese diario. 809 01:00:55,892 --> 01:00:57,847 La cuestión es quién lo puso allí. 810 01:00:58,392 --> 01:01:02,137 Alguien lo dejó deliberadamente para que lo encontrara. 811 01:01:02,351 --> 01:01:05,135 Pero después de eso, ¿crees que lo sacó Nick? 812 01:01:07,101 --> 01:01:08,263 Piénsalo. 813 01:01:08,476 --> 01:01:10,432 Cambiaron la cerradura. ¿Quién más 814 01:01:10,643 --> 01:01:12,053 pudo ser? 815 01:01:13,727 --> 01:01:14,841 ¿Quién? 816 01:01:16,102 --> 01:01:17,144 ¿Badge? 817 01:01:17,519 --> 01:01:19,095 ¿Por qué motivo? 818 01:01:40,730 --> 01:01:42,970 ¿Sabes a quién me recuerda esta música? 819 01:01:44,856 --> 01:01:46,514 No sé si quiero saberlo. 820 01:01:51,065 --> 01:01:52,262 A Stella. 821 01:02:00,483 --> 01:02:03,018 Bien, ¿y si cambiamos de tema? 822 01:02:10,692 --> 01:02:13,809 ¿Cómo es eso de tener dos mujeres en casa? 823 01:02:14,859 --> 01:02:18,107 Lo de Daisy fue idea de Catherine, no mía. 824 01:02:19,652 --> 01:02:20,765 ¿Seguro? 825 01:02:21,443 --> 01:02:23,730 ¿Seguro que no fue idea de Badge? 826 01:02:26,986 --> 01:02:28,858 Tienes una mente diabólica. 827 01:02:29,611 --> 01:02:32,645 ¡Vamos! ¿Nunca has pensado en estar con dos chicas? 828 01:02:42,696 --> 01:02:43,774 Gracias, señora. 829 01:02:45,821 --> 01:02:46,863 Gracias. 830 01:02:47,280 --> 01:02:49,187 Beatrice Müller... ¡Catherine! 831 01:02:49,405 --> 01:02:52,273 ¡Tienes que venir ahora mismo! ¿Qué ocurre? 832 01:02:52,489 --> 01:02:53,650 Escucha. ¿Qué pasa? 833 01:02:53,864 --> 01:02:56,435 Creo que sé quién es la intrusa. 834 01:02:59,239 --> 01:03:00,483 ¡Daisy! 835 01:03:00,740 --> 01:03:02,896 Catherine, ¿qué pasa? Cat... 836 01:03:19,200 --> 01:03:20,479 ¡Daisy! 837 01:03:39,703 --> 01:03:41,693 ¡Eh! ¿Qué ocurre aquí? 838 01:03:41,953 --> 01:03:43,362 ¡Daisy se ha caído! 839 01:03:51,037 --> 01:03:52,827 ¿Caído? Pudieron empujarla. 840 01:03:53,037 --> 01:03:55,112 ¿Empujarla, quién? ¡Estaba sola! 841 01:03:55,329 --> 01:03:57,285 No lo sabe. ¿Dónde estaba su mujer? 842 01:03:57,496 --> 01:03:59,653 Conmigo. ¿Y dónde está ahora? 843 01:04:00,497 --> 01:04:02,404 Ha salido. Estaba histérica. 844 01:04:07,247 --> 01:04:08,289 Catherine. 845 01:04:08,414 --> 01:04:09,493 Sra. Girard. 846 01:04:11,040 --> 01:04:12,153 Daisy no 847 01:04:12,415 --> 01:04:13,196 se suicidó. 848 01:04:13,415 --> 01:04:14,659 ¿Cómo lo sabe? 849 01:04:16,540 --> 01:04:17,618 Yo soy responsable. 850 01:04:18,165 --> 01:04:19,658 ¡Tú estabas conmigo! 851 01:04:21,416 --> 01:04:22,873 ¿Qué está diciendo? 852 01:04:24,499 --> 01:04:26,407 Estoy diciendo que no se tiró 853 01:04:26,625 --> 01:04:27,667 la empujaron. 854 01:04:33,792 --> 01:04:34,834 Stella. 855 01:04:35,417 --> 01:04:37,243 La S puede ser de suicidio. 856 01:04:38,043 --> 01:04:40,199 Ella no escribiría eso. Ya basta. 857 01:04:41,043 --> 01:04:43,579 Esto es absurdo. Te sientes culpable. 858 01:04:45,960 --> 01:04:47,453 Es culpa mía. 859 01:05:21,131 --> 01:05:22,790 Charlie, ¿has estado 860 01:05:23,006 --> 01:05:24,203 siguiéndome? 861 01:05:24,673 --> 01:05:25,715 Quiero ayudarte. 862 01:05:27,048 --> 01:05:28,707 Todos creen que estoy loca. 863 01:05:28,924 --> 01:05:31,294 Nick, Badge, la policía... 864 01:05:31,591 --> 01:05:32,752 Probablemente tú. 865 01:05:32,966 --> 01:05:34,672 Puedo explicar lo que pasa. 866 01:05:34,966 --> 01:05:36,163 Explícalo. 867 01:05:37,008 --> 01:05:40,456 El experimento Filadelfia. Un film de ciencia ficción. 868 01:05:40,675 --> 01:05:42,085 No, el de verdad. 869 01:05:43,300 --> 01:05:46,548 Accidentalmente, en 1942, la marina descubrió... 870 01:05:47,009 --> 01:05:48,881 creo que un agujero de gusano. 871 01:05:49,134 --> 01:05:49,880 ¿Un qué? 872 01:05:50,093 --> 01:05:51,883 Einstein los llamaba puentes. 873 01:05:52,093 --> 01:05:54,878 Vías de paso en la red espacio-tiempo. 874 01:05:55,427 --> 01:05:57,382 ¿De qué estás hablando? 875 01:05:57,594 --> 01:05:58,968 Yo estuve en el proyecto. 876 01:05:59,177 --> 01:06:02,211 Montauk que investigaba el experimento Filadelfia. 877 01:06:03,136 --> 01:06:05,589 Intentaban crear un modo de plegar 878 01:06:05,803 --> 01:06:07,794 espacio-tiempo uniendo dos puntos 879 01:06:08,012 --> 01:06:09,718 dos acontecimientos 880 01:06:10,304 --> 01:06:11,583 entre ellos. 881 01:06:19,180 --> 01:06:22,546 Todas las afirmaciones sobre viajar en el tiempo 882 01:06:22,763 --> 01:06:24,719 son consecuencia de las leyes. 883 01:06:24,930 --> 01:06:27,135 Científicas y la mecánica cuántica. 884 01:06:27,472 --> 01:06:29,593 Mi mejor amiga acaba de morir 885 01:06:29,806 --> 01:06:31,429 ¿y tú me hablas de agujeros de gusanos? 886 01:06:32,556 --> 01:06:33,835 No lo entiendo. 887 01:06:34,056 --> 01:06:35,098 ¡Escucha! 888 01:06:37,223 --> 01:06:39,463 Ambos sabemos 889 01:06:39,807 --> 01:06:41,597 quién mató a Daisy. 890 01:06:46,724 --> 01:06:48,301 ¿Puedo ayudarle, señorita? 891 01:06:48,683 --> 01:06:50,923 Sí, quiero comprar una pistola. 892 01:06:51,142 --> 01:06:54,389 No hay problema. ¿Revolver o automática? 893 01:06:57,517 --> 01:06:59,638 Un revolver, creo. ¿De que calibre? 894 01:06:59,851 --> 01:07:00,893 ¿Calibre? 895 01:07:01,018 --> 01:07:03,009 ¿Tiene licencia? 896 01:07:03,226 --> 01:07:05,798 ¿Perdone? Una licencia de armas. 897 01:07:06,018 --> 01:07:07,476 No puedo venderle nada sin ella. 898 01:07:07,685 --> 01:07:11,300 Pensé en comprar el arma y registrarla después. 899 01:07:11,977 --> 01:07:14,596 ¿Piensa usarla en un campo de tiro? 900 01:07:15,228 --> 01:07:17,681 La necesito en casa para defenderme. 901 01:07:18,603 --> 01:07:19,800 Bien, señora. 902 01:07:20,020 --> 01:07:21,299 Vaya al centro 903 01:07:21,520 --> 01:07:23,974 a la Comisaría, y solicite 904 01:07:24,187 --> 01:07:25,384 la licencia. 905 01:07:26,771 --> 01:07:28,513 Si la consigue, me encantará 906 01:07:28,729 --> 01:07:31,644 suministrarle lo que quiere. ¿De acuerdo? 907 01:07:32,271 --> 01:07:34,097 Si y cuando. 908 01:07:39,314 --> 01:07:42,478 Llego tarde porque he ido a comprar un arma. 909 01:07:43,231 --> 01:07:44,273 ¿La tienes? 910 01:07:45,731 --> 01:07:46,773 No. 911 01:07:46,940 --> 01:07:48,765 ¿Tan lejos ha llegado la cosa? 912 01:07:50,524 --> 01:07:52,016 Tengo miedo. 913 01:07:53,441 --> 01:07:55,764 Lo de Daisy tiene que ver con Stella. 914 01:07:56,316 --> 01:07:58,141 La S viene de suicidio. 915 01:07:59,525 --> 01:08:01,018 No lo sé. 916 01:08:01,650 --> 01:08:03,024 Siento una especie 917 01:08:03,233 --> 01:08:04,691 de odio en el aire. 918 01:08:05,650 --> 01:08:06,729 ¿Odio? 919 01:08:06,942 --> 01:08:09,016 A veces me envuelve como la niebla. 920 01:08:09,651 --> 01:08:12,898 ¿Stella te odia? No te conoce, y está muerta. 921 01:08:14,110 --> 01:08:16,681 Aunque sea una locura, creo que está viva. 922 01:08:18,235 --> 01:08:19,349 No literalmente. 923 01:08:19,569 --> 01:08:21,725 Sí. A ver si lo entiendo. 924 01:08:21,944 --> 01:08:24,859 ¿Crees que todos han mentido sobre su muerte? 925 01:08:25,653 --> 01:08:26,653 ¿incluso yo? 926 01:08:26,695 --> 01:08:29,100 Creo que una mujer murió. 927 01:08:29,320 --> 01:08:32,105 Alguien, intruso o no, le disparó a una mujer, 928 01:08:32,320 --> 01:08:33,599 pero esa mujer no era Stella. 929 01:08:35,112 --> 01:08:37,233 Stella anda por aquí, lo sé. 930 01:08:37,904 --> 01:08:40,358 Catherine, cálmate, eso es una locura. 931 01:08:40,946 --> 01:08:43,233 ¿Lo es? Yo creo que no. 932 01:08:43,446 --> 01:08:45,651 Ella tenía la llave de la casa. 933 01:08:45,863 --> 01:08:47,938 Entra incluso con otra cerradura. 934 01:08:54,489 --> 01:08:57,488 Hay una cosa. Stella tenía una hermana. 935 01:08:59,073 --> 01:09:00,270 ¿Una hermana? 936 01:09:01,615 --> 01:09:02,657 Gemela. 937 01:09:05,741 --> 01:09:07,234 Es Nancy Brook. 938 01:09:07,449 --> 01:09:09,570 Vive en los suburbios. 939 01:09:10,616 --> 01:09:13,947 Aquí está su dirección y su... 940 01:09:14,408 --> 01:09:15,901 número de teléfono. 941 01:09:18,867 --> 01:09:20,526 ¿Por qué no hablas con ella? 942 01:09:21,326 --> 01:09:22,488 Lo haré. 943 01:09:26,618 --> 01:09:28,194 No me mires así. 944 01:09:29,327 --> 01:09:31,898 No me pasará nada, puedo protegerme. 945 01:09:32,119 --> 01:09:33,446 ¿De qué? 946 01:09:33,827 --> 01:09:35,404 Préstame tu pistola. 947 01:09:35,953 --> 01:09:37,943 ¿Mi pistola? La que guardas 948 01:09:38,161 --> 01:09:39,702 en el armario del baño. 949 01:09:45,287 --> 01:09:48,653 Es una 9 mm. La compré hace dos meses en Alemania. 950 01:09:48,871 --> 01:09:49,984 Está sin utilizar. 951 01:09:54,621 --> 01:09:56,992 Tengo licencia. Pesa mucho. 952 01:09:59,247 --> 01:10:00,906 ¿Confías en mí con esto? 953 01:10:03,039 --> 01:10:05,326 Confío en que no te dispararás tú misma. 954 01:10:09,040 --> 01:10:11,410 ¡Daisy no era una suicida! 955 01:10:11,623 --> 01:10:13,413 Daisy era muy inestable. 956 01:10:13,624 --> 01:10:16,077 Trastornada, sí, inestable, no. 957 01:10:16,416 --> 01:10:18,122 ¿Crees que yo soy inestable? 958 01:10:21,208 --> 01:10:22,701 Gracias, muchas gracias. 959 01:10:24,000 --> 01:10:25,991 Pues aquí tienes más inestabilidad. 960 01:10:26,209 --> 01:10:27,950 Stella tenía un diario. Sí. 961 01:10:28,167 --> 01:10:31,912 ¿Y qué? Tenía pruebas de que había otra. 962 01:10:32,126 --> 01:10:34,828 Y tú le decías que imaginación suya. 963 01:10:35,043 --> 01:10:35,742 ¡Y así era! 964 01:10:35,960 --> 01:10:38,627 ¡Ella vio a una mujer con el pelo oscuro! 965 01:10:38,835 --> 01:10:40,992 ¡En la cama, contigo! Está bien. 966 01:10:42,377 --> 01:10:44,913 Es verdad. Stella estaba celosa 967 01:10:45,127 --> 01:10:46,668 loca de celos. 968 01:10:46,878 --> 01:10:50,742 Estaba celosa de todo el mundo, era como una enfermedad. 969 01:10:52,170 --> 01:10:53,876 Pero no parecía mejorar. 970 01:10:55,837 --> 01:10:58,077 Una noche que volvía del estudio, 971 01:10:58,296 --> 01:10:59,374 subió y empezó 972 01:10:59,587 --> 01:11:01,625 a oler mi ropa buscando 973 01:11:01,838 --> 01:11:03,627 huellas de otra mujer. 974 01:11:04,463 --> 01:11:05,707 ¿Quién era ella? 975 01:11:06,713 --> 01:11:07,755 ¡No había ninguna! 976 01:11:08,130 --> 01:11:09,409 ¡Sí la había! 977 01:11:10,630 --> 01:11:13,380 La noche de su supuesta muerte había alguien… 978 01:11:13,589 --> 01:11:16,291 una mujer, y ahora hay otra. 979 01:11:16,964 --> 01:11:18,790 ¿Qué estás diciendo? Que esta vez 980 01:11:19,006 --> 01:11:21,542 es Stella, y no está muerta. 981 01:11:54,177 --> 01:11:55,374 ¿Nancy? 982 01:11:55,636 --> 01:11:58,255 ¿Nancy Brook? Tú debes ser Catherine. 983 01:12:04,220 --> 01:12:06,211 ¿Dices que el que mató a tu amiga 984 01:12:06,429 --> 01:12:08,384 es el mismo que mató a mi hermana? 985 01:12:08,596 --> 01:12:10,088 No era un hombre. 986 01:12:11,596 --> 01:12:12,970 ¿Una mujer? 987 01:12:14,013 --> 01:12:16,336 Nancy, ¿Stella te dijo alguna vez 988 01:12:16,555 --> 01:12:18,297 que tenía enemigos? 989 01:12:19,097 --> 01:12:21,632 Aun siendo gemelas no estábamos muy unidas. 990 01:12:23,139 --> 01:12:25,130 Al menos desde que crecimos. 991 01:12:26,681 --> 01:12:28,340 Compartimos un novio. 992 01:12:28,556 --> 01:12:29,670 ¿Compartieron? 993 01:12:30,806 --> 01:12:33,591 Pongámoslo así, ella intentaba quitármelo. 994 01:12:34,265 --> 01:12:36,055 Era muy celosa. 995 01:12:37,432 --> 01:12:39,174 Al casarse la primera vez... 996 01:12:39,391 --> 01:12:40,848 ¿La primera vez? 997 01:12:42,266 --> 01:12:44,969 Antes de Nick estuvo casada con otro tipo. 998 01:12:47,142 --> 01:12:48,848 ¿No te lo dijo? 999 01:12:51,476 --> 01:12:53,383 Muy típico de Nick. 1000 01:12:57,976 --> 01:12:59,350 ¿Ese hombre vive aquí? 1001 01:12:59,601 --> 01:13:03,382 No, tiene un negocio de alquiler de cámaras en la ciudad. 1002 01:13:04,560 --> 01:13:06,551 Stella era muy joven para Larry. 1003 01:13:06,769 --> 01:13:08,677 ¿Larry? Jaffe. 1004 01:13:09,019 --> 01:13:10,512 Larry Jaffe. 1005 01:13:11,478 --> 01:13:13,350 La volvía loca con sus desvaríos. 1006 01:13:15,270 --> 01:13:17,593 Creo que Stella se casó con Nick 1007 01:13:17,812 --> 01:13:19,684 para vengarse de Larry. 1008 01:13:20,937 --> 01:13:23,805 El hecho es que él y Stella siguieron muy unidos. 1009 01:13:27,146 --> 01:13:29,765 Yo no me preocuparía mucho por ese diario. 1010 01:13:29,980 --> 01:13:32,350 Stella estaba siempre inventando historias. 1011 01:13:32,814 --> 01:13:35,184 Era una persona muy apasionada. 1012 01:13:35,897 --> 01:13:38,137 Se enamoraba, se desenamoraba... 1013 01:13:38,648 --> 01:13:40,804 Yo no creo que inventara nada. 1014 01:13:52,649 --> 01:13:54,391 ¿Nick sabe que está aquí? 1015 01:13:54,608 --> 01:13:57,144 Esto es entre Ud. Y yo, Sr. Jaffe. 1016 01:13:57,775 --> 01:13:58,889 Larry. 1017 01:13:59,275 --> 01:14:01,017 Stella veía a otro hombre. 1018 01:14:02,025 --> 01:14:04,431 No tan rápido, Sra. Girard. ¿Por qué? 1019 01:14:05,484 --> 01:14:06,646 ¿No le gustan rápidas? 1020 01:14:08,360 --> 01:14:10,149 Son mis favoritas. 1021 01:14:11,860 --> 01:14:12,902 ¿A quién veía? 1022 01:14:13,068 --> 01:14:14,443 ¿Se lo dijo? 1023 01:14:14,735 --> 01:14:15,777 A un tal Buddy. 1024 01:14:16,986 --> 01:14:18,099 Buddy. 1025 01:14:18,902 --> 01:14:19,944 ¿El apellido? 1026 01:14:20,694 --> 01:14:22,566 Un amigo de Nick, dijo ella. 1027 01:14:23,361 --> 01:14:24,771 No se acostaban 1028 01:14:24,987 --> 01:14:26,527 si es lo que piensa. 1029 01:14:26,778 --> 01:14:28,935 Era alguien con quien se confiaba. 1030 01:14:30,195 --> 01:14:32,233 Cuando no estaba conmigo, claro. 1031 01:14:34,404 --> 01:14:35,684 Gracias, Barry. 1032 01:14:36,446 --> 01:14:37,725 Larry. 1033 01:14:39,363 --> 01:14:40,690 Si se le ocurre 1034 01:14:40,905 --> 01:14:43,228 pasar por aquí... Acabo de hacerlo. 1035 01:14:58,699 --> 01:14:59,398 ¡Catherine! 1036 01:14:59,616 --> 01:15:00,694 ¿Dónde estabas? 1037 01:15:00,907 --> 01:15:02,104 ¡Todas mis cosas! 1038 01:15:02,324 --> 01:15:03,521 ¿Quién haría esto? 1039 01:15:04,616 --> 01:15:07,484 Charlie. ¿Charlie? ¿Qué estás diciendo? 1040 01:15:07,700 --> 01:15:10,023 ¡Badge! ¡Ya basta, Catherine! 1041 01:15:10,242 --> 01:15:11,948 El encargado, o Daisy. 1042 01:15:12,159 --> 01:15:13,200 Daisy ha muerto. 1043 01:15:13,367 --> 01:15:14,777 ¿Y qué tal Stella? 1044 01:15:14,992 --> 01:15:16,402 ¿Y qué tal tú? 1045 01:15:17,118 --> 01:15:19,867 ¿Por qué iba a hacer esto con mis cosas? 1046 01:15:21,660 --> 01:15:23,034 Escúchame, lo hizo ella. 1047 01:15:23,827 --> 01:15:25,368 ¿De qué "ella" hablas? 1048 01:15:25,577 --> 01:15:26,904 ¿Qué "ella" crees tú? 1049 01:15:27,119 --> 01:15:28,316 Quizá "ella" seas tú. 1050 01:15:28,536 --> 01:15:30,112 ¡Vete al diablo! 1051 01:15:35,786 --> 01:15:36,828 ¡Está aquí! 1052 01:15:36,953 --> 01:15:38,991 ¿El qué? ¡El diario! 1053 01:15:39,204 --> 01:15:41,111 ¡El diario de Stella está aquí! 1054 01:15:42,537 --> 01:15:44,493 ¿Es ése el libro? ¡Sí! 1055 01:15:44,829 --> 01:15:45,943 ¡Te lo dije! 1056 01:15:52,663 --> 01:15:54,156 Nunca lo había visto. 1057 01:15:58,873 --> 01:16:02,452 He ido a arreglarme el pelo, sabía que a Buddy le gustaría. 1058 01:16:03,873 --> 01:16:05,580 Aún no sé quién es Buddy. 1059 01:16:05,790 --> 01:16:08,326 ¡Debes saberlo! ¡No! ¡No te miento! 1060 01:16:12,999 --> 01:16:14,196 Los he visto. 1061 01:16:14,416 --> 01:16:16,158 Estaban uno encima del otro. 1062 01:16:17,083 --> 01:16:19,323 El pelo de ella en mi almohada. 1063 01:16:19,958 --> 01:16:21,581 Al principio aparté la vista 1064 01:16:22,000 --> 01:16:24,454 y cuando por fin miré, ella no estaba. 1065 01:16:27,126 --> 01:16:28,323 Ha venido otra vez. 1066 01:16:29,334 --> 01:16:31,455 Dejó el vestido para provocarme. 1067 01:16:33,835 --> 01:16:34,877 ¡Dios mío! 1068 01:16:36,419 --> 01:16:37,793 ¡Esto no estaba antes! 1069 01:16:38,669 --> 01:16:39,996 ¿Qué estás diciendo? 1070 01:16:40,211 --> 01:16:42,451 El diario se acababa antes de esto. 1071 01:16:42,878 --> 01:16:44,205 Esto es nuevo. 1072 01:16:45,711 --> 01:16:46,955 Y esto. 1073 01:16:50,462 --> 01:16:52,287 La amiga de Nick sigue aquí. 1074 01:16:52,504 --> 01:16:54,744 Cuando estaba cepillándome el pelo 1075 01:16:54,962 --> 01:16:56,918 me di cuenta de que era 1076 01:16:57,129 --> 01:16:58,955 su cepillo. 1077 01:17:00,755 --> 01:17:02,248 Entró un gato extraño. 1078 01:17:03,463 --> 01:17:05,501 Fui corriendo a decírselo a Buddy 1079 01:17:06,172 --> 01:17:07,214 pero no estaba. 1080 01:17:08,089 --> 01:17:10,542 Cuando volví, todo parecía distinto. 1081 01:17:10,756 --> 01:17:12,912 Había puesto flores por todas partes. 1082 01:17:13,256 --> 01:17:15,164 Ella y Nick quieren volverme loca. 1083 01:17:16,007 --> 01:17:17,416 ¿Seguro que es su letra? 1084 01:17:18,757 --> 01:17:21,791 Estoy seguro de que sí. ¡Pero esto es imposible! 1085 01:17:22,382 --> 01:17:24,705 Tiene una amiga llamada Daisy. 1086 01:17:24,924 --> 01:17:26,714 Quise asustarla y ella dio 1087 01:17:26,924 --> 01:17:29,460 un paso atrás... ¡Stella mató a Daisy! 1088 01:17:29,675 --> 01:17:33,254 ¡Stella está muerta! Ahora sólo tengo que librarme 1089 01:17:33,467 --> 01:17:35,008 de Catherine. 1090 01:17:35,217 --> 01:17:36,544 ¡Dios mío, ha escrito 1091 01:17:36,759 --> 01:17:38,003 mi nombre! 1092 01:17:39,509 --> 01:17:41,050 Lo siento tanto. 1093 01:17:42,551 --> 01:17:44,921 Siento tanto no haberte creído. 1094 01:17:45,260 --> 01:17:46,302 No puede ser, pero es. 1095 01:17:46,468 --> 01:17:47,510 Lo sabía. 1096 01:17:47,677 --> 01:17:49,218 Hay que salir de aquí. 1097 01:17:49,844 --> 01:17:51,253 Ve tú delante 1098 01:17:51,469 --> 01:17:54,302 al hotel Servello. Yo recogeré algunas cosas. 1099 01:18:10,013 --> 01:18:11,091 ¡Lo encontramos! 1100 01:18:11,930 --> 01:18:12,711 ¿El qué? 1101 01:18:12,930 --> 01:18:15,597 El diario de Stella. Estaba en casa. 1102 01:18:15,930 --> 01:18:17,755 Menciona mi nombre. 1103 01:18:18,055 --> 01:18:20,130 ¿Entiendes? ¡Sigue escribiéndolo! 1104 01:18:21,223 --> 01:18:22,929 Quiero saber quién es Buddy. 1105 01:18:25,931 --> 01:18:27,721 Tengo que hablar con Nick. 1106 01:18:27,932 --> 01:18:29,211 Basta de mentiras. 1107 01:18:29,432 --> 01:18:30,676 Sé quién es Buddy. 1108 01:18:30,890 --> 01:18:31,932 Catherine... 1109 01:18:32,682 --> 01:18:33,724 ¡Cuidado! 1110 01:18:37,516 --> 01:18:38,630 ¡Charlie! 1111 01:18:42,225 --> 01:18:44,050 ¡No, Charlie! 1112 01:19:10,312 --> 01:19:11,509 Charlie. 1113 01:19:12,729 --> 01:19:14,008 ¿Puedes hablar? 1114 01:19:17,229 --> 01:19:18,307 Buddy... 1115 01:19:19,563 --> 01:19:21,139 Buddy era yo. 1116 01:19:22,688 --> 01:19:23,730 Lo sé. 1117 01:19:29,772 --> 01:19:31,597 ¿Que no se ha registrado? 1118 01:19:32,106 --> 01:19:33,729 Ya debería estar ahí. 1119 01:19:33,939 --> 01:19:36,060 Lo siento mucho, Sr. Girard. 1120 01:19:43,816 --> 01:19:45,641 No puede usar el móvil aquí. 1121 01:19:46,524 --> 01:19:47,525 ¿Por qué? 1122 01:19:47,566 --> 01:19:50,315 Interfiere con los instrumentos del hospital. 1123 01:19:50,525 --> 01:19:51,982 Apáguelo, por favor. 1124 01:19:55,984 --> 01:19:57,263 Stella... 1125 01:19:59,234 --> 01:20:01,272 No, soy yo, Catherine. 1126 01:20:05,235 --> 01:20:06,692 Estaba enamorado de ella. 1127 01:20:08,443 --> 01:20:09,901 Ella era... 1128 01:20:10,277 --> 01:20:12,433 era una mujer con... 1129 01:20:12,652 --> 01:20:15,319 Nick, pero conmigo... ella... 1130 01:20:15,569 --> 01:20:16,611 ¿Sí? 1131 01:20:17,069 --> 01:20:18,646 Cuando murió... 1132 01:20:19,653 --> 01:20:21,691 no pude resistirlo... 1133 01:20:23,487 --> 01:20:25,608 Estaba obsesionado con el trabajo. 1134 01:20:25,820 --> 01:20:27,064 Charlie, cálmate. 1135 01:20:27,946 --> 01:20:29,569 Stella... 1136 01:20:29,988 --> 01:20:32,192 Stella no... 1137 01:20:32,488 --> 01:20:34,111 lo entiende. 1138 01:20:34,321 --> 01:20:35,945 Depende de mí, ¿no? 1139 01:20:36,863 --> 01:20:38,653 Debo decirle lo que ocurre. 1140 01:21:03,242 --> 01:21:04,865 Ah, es Ud., Sra. Girard. 1141 01:21:06,117 --> 01:21:07,907 Suba caminando. No hay luz. 1142 01:21:10,159 --> 01:21:12,529 ¿Me presta su linterna? Claro. 1143 01:21:18,410 --> 01:21:19,452 ¿Está bien? 1144 01:21:27,786 --> 01:21:30,322 Por Dios, Catherine, conecta el teléfono. 1145 01:22:03,207 --> 01:22:04,285 Stella. 1146 01:22:08,791 --> 01:22:09,833 Sé que puedes oírme. 1147 01:22:12,083 --> 01:22:13,245 ¡Stella! 1148 01:22:14,166 --> 01:22:15,208 ¡Stella! 1149 01:22:24,168 --> 01:22:25,365 ¡Stella! 1150 01:22:26,626 --> 01:22:27,668 Te esperaba. 1151 01:22:28,418 --> 01:22:29,460 ¡Eres tú! 1152 01:22:30,168 --> 01:22:32,124 Creías que no estaba, ¿no? 1153 01:22:33,627 --> 01:22:34,824 Sabía que eras tú. 1154 01:22:35,377 --> 01:22:37,249 ¿Por qué me estás haciendo esto? 1155 01:22:37,711 --> 01:22:41,124 ¡Éste es mi hogar, mi marido! ¡Vete de aquí! 1156 01:22:41,336 --> 01:22:43,457 ¡Zorra! Escúchame. 1157 01:22:43,670 --> 01:22:45,625 Has estado leyendo mi diario, 1158 01:22:46,045 --> 01:22:47,372 como tu amiga Daisy. 1159 01:22:48,254 --> 01:22:49,367 ¿Tenías que matarla? 1160 01:22:49,587 --> 01:22:50,749 Fue un accidente. 1161 01:22:51,713 --> 01:22:52,826 Se asustó y se cayó. 1162 01:22:53,504 --> 01:22:55,294 Stella, ¿no te das cuenta? 1163 01:22:56,046 --> 01:22:58,037 Esto es tuyo y mío, pero en distintos momentos. 1164 01:22:59,505 --> 01:23:01,330 Es nuestra casa, nuestro marido. 1165 01:23:01,839 --> 01:23:03,332 ¿Qué estás diciendo? 1166 01:23:04,256 --> 01:23:06,045 Buddy me lo explicó. 1167 01:23:06,589 --> 01:23:09,374 Cree que se pueden traer cosas del pasado 1168 01:23:09,590 --> 01:23:11,415 al futuro. 1169 01:23:11,632 --> 01:23:13,172 Ambas estamos viviendo 1170 01:23:13,382 --> 01:23:15,005 en diferentes momentos. 1171 01:23:15,674 --> 01:23:17,960 Es un accidente que no debía ocurrir. 1172 01:23:18,799 --> 01:23:22,295 ¡Eso es mentira! ¡Nick es mío, es mi marido! 1173 01:23:22,508 --> 01:23:23,882 Y te lo advierto 1174 01:23:24,091 --> 01:23:26,580 no lo dejaré. Antes prefiero morir. 1175 01:23:27,133 --> 01:23:28,330 ¡Ya estás muerta! 1176 01:23:28,550 --> 01:23:30,588 ¡Estoy aquí! 1177 01:23:30,800 --> 01:23:32,210 Si he muerto, ¿cómo fue? 1178 01:23:32,967 --> 01:23:34,164 Fuiste asesinada. 1179 01:23:36,134 --> 01:23:37,176 ¿Por quién? 1180 01:23:37,385 --> 01:23:38,426 ¡No lo sé! 1181 01:23:41,427 --> 01:23:43,003 ¿Creen que soportaré esto? 1182 01:23:43,219 --> 01:23:44,380 ¡Nick es mi marido! 1183 01:23:44,594 --> 01:23:45,755 ¡Lo amo! 1184 01:23:45,969 --> 01:23:47,711 Tú no sabes lo que es amar. 1185 01:23:52,178 --> 01:23:54,085 No me asustarás como a Daisy. 1186 01:23:54,303 --> 01:23:56,543 Ella me quitó a Buddy y tú a Nick. 1187 01:26:04,193 --> 01:26:05,235 Catherine. 1188 01:26:07,611 --> 01:26:09,400 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 1189 01:26:12,028 --> 01:26:13,189 Stella... 1190 01:26:16,987 --> 01:26:18,148 ¿Stella? 1191 01:26:19,820 --> 01:26:21,396 Ahí... 1192 01:26:26,904 --> 01:26:28,730 ¿Dónde, Catherine? 1193 01:26:29,613 --> 01:26:31,154 Está ahí. 1194 01:26:32,572 --> 01:26:33,685 ¿La ves? 1195 01:26:55,241 --> 01:26:58,572 Tonterías, Sra. Girard. Su historia no tiene sentido. 1196 01:26:58,783 --> 01:27:00,241 ¡Es la verdad! 1197 01:27:00,992 --> 01:27:03,990 Te pedi hora con el psiquiatra. ¿Cómo? 1198 01:27:04,409 --> 01:27:05,866 Estás muy estresada... 1199 01:27:06,617 --> 01:27:09,900 Está perdiendo el tiempo con esa mierda psiquiátrica. 1200 01:27:10,118 --> 01:27:11,160 Es un asesinato. 1201 01:27:11,368 --> 01:27:12,944 ¿Insinúas que estoy loca? 1202 01:27:13,202 --> 01:27:16,568 Sólo digo de estar un tiempo en un cómodo hospital… 1203 01:27:16,785 --> 01:27:18,906 ¡Tú tampoco me crees! 1204 01:27:19,119 --> 01:27:20,777 ¡Claro que te creo! 1205 01:27:20,994 --> 01:27:21,693 Sra. Girard. 1206 01:27:21,911 --> 01:27:23,818 Le acuso de asesinar a Stella. 1207 01:27:24,078 --> 01:27:25,487 Puede guardar silencio. 1208 01:27:25,703 --> 01:27:27,777 Tiene derecho a... ¿Silencio? 1209 01:27:27,995 --> 01:27:30,116 ¿Quiere que guarde silencio? 1210 01:27:30,329 --> 01:27:32,996 ¿De qué demonios habla? Siéntese, señora. 1211 01:27:33,204 --> 01:27:36,238 ¡No me sentaré! ¡No pienso aguantarlo más! 1212 01:27:36,454 --> 01:27:38,244 He dicho la verdad. Por favor... 1213 01:27:38,454 --> 01:27:39,496 ¡Cállate! 1214 01:27:40,663 --> 01:27:42,286 Si hubiera investigado, sabría 1215 01:27:42,538 --> 01:27:45,490 que el arma ni siquiera estaba registrada el año pasado. 1216 01:27:45,705 --> 01:27:48,029 Lo sabemos. Está en la base de datos. 1217 01:27:48,247 --> 01:27:51,080 En esta ciudad hay muchas armas no registradas. ¡Siéntese! 1218 01:27:51,289 --> 01:27:54,204 ¿Miró en la base de datos? 1219 01:27:54,415 --> 01:27:56,038 ¿Eso es todo? Es bastante. 1220 01:27:56,457 --> 01:27:58,613 9 mm. La compré hace dos meses en Alemania. 1221 01:27:58,832 --> 01:28:01,534 Sabe cuándo se registró 1222 01:28:01,749 --> 01:28:04,582 pero, ¿sabe cuándo o dónde se compró? Yo sí. 1223 01:28:04,791 --> 01:28:06,947 El arma era nueva hace dos meses. 1224 01:28:07,166 --> 01:28:08,659 No se había disparado. 1225 01:28:08,875 --> 01:28:11,031 Badge lo tiene todo registrado. 1226 01:28:11,667 --> 01:28:13,704 ¿Y los documentos alemanes 1227 01:28:13,917 --> 01:28:16,584 que mostrarían la fecha exacta del año 1228 01:28:16,792 --> 01:28:18,451 en que se fabricó el arma? 1229 01:28:18,959 --> 01:28:20,749 Documentos. Alemanes. 1230 01:28:22,043 --> 01:28:24,496 Badge lo compra todo con su tarjeta. 1231 01:28:24,710 --> 01:28:27,281 Guarda todas sus transacciones. 1232 01:28:27,502 --> 01:28:30,204 El Nº de serie del arma estará en sus archivos 1233 01:28:30,461 --> 01:28:33,128 en un microfilm. ¡Compruébelo! 1234 01:28:36,378 --> 01:28:37,492 ¡Fíchela! 1235 01:29:01,631 --> 01:29:02,875 Puede irse. 1236 01:29:04,631 --> 01:29:07,037 ¿Qué? Por ahora. 1237 01:29:09,382 --> 01:29:12,001 Mire, hemos localizado el microfilm 1238 01:29:12,507 --> 01:29:15,043 con el informe de la compra del arma. 1239 01:29:15,924 --> 01:29:17,962 El Nº de serie coincide. 1240 01:29:18,216 --> 01:29:21,913 Según la fecha, el arma se compró nueva en Alemania este año. 1241 01:29:23,425 --> 01:29:25,381 ¡Al menos ha comprobado algo! 1242 01:29:25,592 --> 01:29:27,666 Su abogado investigó lo de Montauk. 1243 01:29:28,301 --> 01:29:31,465 ¿Y? ¡No tiene sentido y usted lo sabe! 1244 01:29:31,676 --> 01:29:32,790 Es la verdad. 1245 01:29:33,010 --> 01:29:34,419 ¡Él no encontró nada! 1246 01:29:34,635 --> 01:29:37,384 La marina desconoce ese proyecto. Pero... 1247 01:29:37,593 --> 01:29:38,209 ¡Nada! 1248 01:29:38,552 --> 01:29:41,301 Podría acusarla de hacernos perder el tiempo. 1249 01:29:41,511 --> 01:29:42,552 ¿Qué dice? 1250 01:29:42,636 --> 01:29:44,840 Hacer una confesión falsa es delito. 1251 01:29:45,719 --> 01:29:46,501 Se lo aseguro. 1252 01:29:46,720 --> 01:29:48,426 No volveremos a creerle. 1253 01:29:49,011 --> 01:29:50,718 Fuera de aquí. 1254 01:29:55,221 --> 01:29:56,797 ¿Cómo se te ocurrió eso? 1255 01:29:57,262 --> 01:29:59,135 Toda la historia del arma... 1256 01:29:59,346 --> 01:30:02,428 Tuve mucho tiempo para pensar. ¡Es brillante! 1257 01:30:02,846 --> 01:30:04,636 Tengo que ir al baño. Sí. 1258 01:30:13,014 --> 01:30:16,546 La policía nunca creerá la verdad, ¿no? 1259 01:30:17,848 --> 01:30:19,258 ¿Acaso importa? 1260 01:30:19,765 --> 01:30:20,927 Estamos juntos y a salvo. 1261 01:30:24,057 --> 01:30:26,048 ¿Cómo está Charlie? 1262 01:30:26,266 --> 01:30:27,723 ¿Has hablado con él? 1263 01:30:28,141 --> 01:30:30,013 Catherine, Charlie ha muerto. 1264 01:30:35,059 --> 01:30:36,100 Lo siento. 1265 01:30:47,518 --> 01:30:48,846 Estoy tan feliz aquí. 1266 01:30:50,144 --> 01:30:52,181 Ésta es la vida que quería. 1267 01:30:53,852 --> 01:30:55,678 Nosotros dos solos. 1268 01:30:59,103 --> 01:31:00,217 Y ahora 1269 01:31:00,603 --> 01:31:02,511 podremos olvidar el pasado. 83527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.