Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,923 --> 00:00:16,123
LA INTRUSA
2
00:01:40,100 --> 00:01:43,217
Toda mi vida he conocido
un tipo de realidad.
3
00:01:46,017 --> 00:01:48,174
Ahora me encuentro
metida en otra.
4
00:01:50,101 --> 00:01:51,677
A ver si lo entiendo.
5
00:01:52,226 --> 00:01:54,466
Admite que mató a Stella Girard
6
00:01:54,685 --> 00:01:57,138
la ex-esposa de su marido,
con esta arma.
7
00:01:57,977 --> 00:02:01,722
Sí. Por Dios, se lo he dicho
una docena de veces.
8
00:02:02,019 --> 00:02:05,183
Maté a Stella hace unas horas
en nuestro apartamento.
9
00:02:05,395 --> 00:02:07,930
El problema es que Stella
fue asesinada
10
00:02:08,145 --> 00:02:09,602
pero no hace unas horas
11
00:02:09,853 --> 00:02:12,603
¡sino hace dos años!
Puedo explicarlo.
12
00:02:13,146 --> 00:02:16,807
¿Quién iba a imaginar que una
obsesión arruinaría tantas vidas?
13
00:02:18,479 --> 00:02:20,186
Yo no puedo explicármelo.
14
00:02:21,522 --> 00:02:23,596
¿Cómo me van a creer los demás?
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,224
Intentan decirme
16
00:02:28,439 --> 00:02:29,813
que pasó hace 2 años.
17
00:02:30,231 --> 00:02:32,222
Yo sé que fue hace unas horas.
18
00:02:33,065 --> 00:02:35,186
Estaba allí, y vi el cuerpo.
19
00:02:37,857 --> 00:02:39,764
Yo quería aclarar las cosas.
20
00:02:40,482 --> 00:02:42,141
¿Había un final? ¿O quizás
21
00:02:42,357 --> 00:02:43,056
un principio?
22
00:02:43,274 --> 00:02:46,142
La primera Sra. Girard
fue asesinada hace 2 años
23
00:02:46,358 --> 00:02:48,100
con esta arma, y esta arma
24
00:02:48,316 --> 00:02:50,272
estaba en posesión
de su cliente.
25
00:03:10,527 --> 00:03:13,691
Cuando llegué de Europa
hace sólo un año
26
00:03:13,903 --> 00:03:15,312
no conocía a nadie.
27
00:03:15,778 --> 00:03:19,144
Había dejado atrás a mis
amigos y a mi familia.
28
00:03:20,612 --> 00:03:22,768
Sentía una especie de libertad.
29
00:03:30,113 --> 00:03:30,812
¡Perdona!
30
00:03:31,030 --> 00:03:33,186
No, perdona tú. Hola.
31
00:03:33,447 --> 00:03:34,488
Hola.
32
00:03:34,530 --> 00:03:35,644
Me llamo Nick.
33
00:03:35,989 --> 00:03:37,896
Catherine.
Encantado.
34
00:03:38,114 --> 00:03:39,156
Un placer.
35
00:03:40,072 --> 00:03:42,110
Que disfrutes.
Sí, lo haré.
36
00:04:09,576 --> 00:04:10,618
¡Socorro!
37
00:04:11,951 --> 00:04:12,993
¡Mi bolso!
38
00:04:20,494 --> 00:04:22,200
¿Estás bien?
39
00:04:23,452 --> 00:04:25,029
Sí, sí.
40
00:04:26,536 --> 00:04:28,859
Con cuidado.
Puedes tener algo roto.
41
00:04:29,953 --> 00:04:30,995
Estoy bien.
42
00:04:32,204 --> 00:04:33,447
Es sólo el tobillo.
43
00:04:33,662 --> 00:04:36,530
¿Podrás caminar?
Más o menos.
44
00:04:37,621 --> 00:04:38,995
¡Mierda, las llaves!
45
00:04:39,579 --> 00:04:42,198
¡Dios mío! Lo llevaba
todo en el bolso.
46
00:04:43,330 --> 00:04:45,404
Vivo encima de la galería.
Subimos
47
00:04:45,622 --> 00:04:47,328
a ver qué podemos hacer
48
00:04:47,539 --> 00:04:48,580
¿de acuerdo?
49
00:04:49,706 --> 00:04:50,747
Bien.
50
00:04:52,873 --> 00:04:54,152
Con mucho cuidado.
51
00:05:05,541 --> 00:05:06,654
Aquí.
52
00:05:06,916 --> 00:05:08,030
Recuéstate aquí.
53
00:05:12,500 --> 00:05:14,206
Pon el pie aquí encima.
54
00:05:14,792 --> 00:05:16,948
Muy bien. ¿Sí?
55
00:05:17,250 --> 00:05:19,822
Tengo un amigo médico
que vive cerca.
56
00:05:20,042 --> 00:05:21,583
Voy a pedirle que venga.
57
00:05:21,793 --> 00:05:24,957
Bien, gracias.
Eres muy amable.
58
00:05:27,877 --> 00:05:28,918
¿Quieres un té?
59
00:05:29,460 --> 00:05:30,657
Sí, me encantaría.
60
00:05:33,836 --> 00:05:34,878
¿Tienes manzanilla?
61
00:05:37,086 --> 00:05:38,627
Sí, creo que sí.
62
00:05:55,630 --> 00:05:56,708
Aquí tienes.
63
00:05:57,005 --> 00:05:58,047
Gracias.
64
00:05:58,214 --> 00:05:59,457
Cuidado, está caliente.
65
00:06:06,423 --> 00:06:07,465
¿Vives aquí solo?
66
00:06:08,881 --> 00:06:10,339
Sí, ahora sí.
67
00:06:14,424 --> 00:06:16,082
Será el doctor Nutting.
68
00:06:29,676 --> 00:06:32,164
¿Toma algún otro tipo
de medicamento?
69
00:06:32,384 --> 00:06:35,252
Para las jaquecas.
Unas pastillas muy fuertes.
70
00:06:35,635 --> 00:06:37,507
Se pondrá bien.
71
00:06:37,718 --> 00:06:39,425
No vaya a trabajar por ahora.
72
00:06:39,635 --> 00:06:41,507
Quédese leyendo un buen libro.
73
00:06:41,719 --> 00:06:42,760
¿Qué me aconseja?
74
00:06:43,469 --> 00:06:45,958
Algo relajante.
Nada de violencia.
75
00:06:48,928 --> 00:06:50,883
¿Cuál es su diagnóstico?
Nada roto
76
00:06:51,095 --> 00:06:53,050
pero no debe ponerse en pie.
77
00:06:53,845 --> 00:06:55,219
Entiendo.
¿Es tu novia?
78
00:06:55,470 --> 00:06:57,342
No.
Bueno, está un poco perturbada.
79
00:06:57,554 --> 00:06:59,841
Quizá sería una buena idea...
80
00:07:00,054 --> 00:07:01,298
Que se quedara aquí.
81
00:07:03,055 --> 00:07:05,590
Sería mejor que no
se moviera esta noche.
82
00:07:07,263 --> 00:07:09,799
Unos calmantes,
le servirán de ayuda.
83
00:07:34,892 --> 00:07:36,053
¿Estás bien?
84
00:07:38,184 --> 00:07:39,225
Sí.
85
00:07:41,101 --> 00:07:43,091
Es un poco molesto.
86
00:07:43,309 --> 00:07:46,675
No pasa nada.
Necesito ir al baño.
87
00:07:47,393 --> 00:07:48,637
Al baño.
88
00:07:48,852 --> 00:07:51,423
Está... todo bien,
no es embarazoso...
89
00:07:53,269 --> 00:07:55,011
Por aquí.
90
00:07:57,103 --> 00:08:00,433
¿De dónde eres?
¿De dónde es ese acento?
91
00:08:01,520 --> 00:08:03,676
Soy francesa.
¿Sí?
92
00:08:03,895 --> 00:08:06,099
Sí. ¿Y tú?
93
00:08:06,312 --> 00:08:08,018
¿Yo? Nací aquí.
94
00:08:09,271 --> 00:08:11,096
Me da mucha vergüenza.
95
00:08:11,563 --> 00:08:13,719
Bien, ya llegamos. Aquí.
96
00:08:13,938 --> 00:08:15,347
Ya estamos.
97
00:08:16,855 --> 00:08:20,055
Ahora puedo arreglármelas sola.
Claro, claro.
98
00:08:21,105 --> 00:08:23,890
Si necesitas algo, grita.
99
00:08:46,525 --> 00:08:48,231
Gracias, enfermero.
100
00:08:49,317 --> 00:08:51,557
Dios mío, me siento tan débil.
101
00:08:51,776 --> 00:08:53,897
Es normal con lo
que te ha pasado.
102
00:08:55,109 --> 00:08:56,602
¿Quieres algo de beber?
103
00:08:57,776 --> 00:08:59,399
¿Puedo tomar otra manzanilla?
104
00:09:00,443 --> 00:09:02,150
Me temo que era la última.
105
00:09:02,652 --> 00:09:04,026
Pero tengo té.
106
00:09:07,319 --> 00:09:08,361
De acuerdo.
107
00:09:13,695 --> 00:09:15,152
Aquí tienes.
108
00:09:20,321 --> 00:09:23,105
Gracias.
Esto te mantendrá caliente.
109
00:09:24,321 --> 00:09:26,277
Has estado casado, ¿no?
110
00:09:27,530 --> 00:09:30,101
Sí. ¿Cómo lo sabes?
111
00:09:30,989 --> 00:09:32,529
Era una suposición.
112
00:09:34,072 --> 00:09:35,695
Buena suposición.
113
00:09:37,198 --> 00:09:38,738
Sí, estuve casado.
114
00:09:39,406 --> 00:09:40,448
Murió.
115
00:09:41,531 --> 00:09:42,859
Lo siento.
116
00:09:43,073 --> 00:09:44,566
Se llamaba Stella.
117
00:09:46,032 --> 00:09:48,781
Y a ella también le
gustaba la manzanilla.
118
00:09:50,824 --> 00:09:54,653
Necesitas descansar, hasta mañana.
Está bien.
119
00:10:26,453 --> 00:10:27,495
¿Qué haces?
120
00:10:28,954 --> 00:10:30,411
Me voy a mi casa.
121
00:10:31,162 --> 00:10:34,196
El médico dijo claramente
que no debías moverte.
122
00:10:34,413 --> 00:10:36,569
Iré por la medicina
a la farmacia.
123
00:10:36,788 --> 00:10:38,743
Has sido un cielo conmigo,
124
00:10:39,330 --> 00:10:40,491
pero debo irme.
125
00:10:41,955 --> 00:10:44,076
Dame una buena razón para irte.
126
00:10:45,622 --> 00:10:46,819
Rosebud.
127
00:10:47,039 --> 00:10:49,077
No puedo dejar a Rosebud.
128
00:10:49,914 --> 00:10:51,028
¿Quién es Rosebud?
129
00:10:51,956 --> 00:10:53,118
Mi gato.
130
00:11:22,668 --> 00:11:24,825
¿Tienes que trabajar esta tarde?
131
00:11:25,085 --> 00:11:27,206
Sí. Aún me quedan
dos o tres horas.
132
00:11:27,419 --> 00:11:29,575
Pero puede esperar.
¿En qué piensas?
133
00:11:32,544 --> 00:11:35,496
No te lo he dicho.
Hay un nuevo trío en el Jazz Club.
134
00:11:36,170 --> 00:11:37,960
¿Quieres ir a escuchar música?
135
00:11:38,170 --> 00:11:41,168
Podemos cenar allí,
y pasamos por Antonio's.
136
00:11:41,629 --> 00:11:42,671
¿Sí?
De acuerdo.
137
00:11:42,879 --> 00:11:44,289
¿Te gustaría?
Sí.
138
00:12:42,303 --> 00:12:44,626
¿Estás lista?
Sí, casi.
139
00:12:54,971 --> 00:12:56,629
Vamos, Badge nos espera.
140
00:12:57,054 --> 00:13:00,302
Ya lo sé, Nick.
Estoy casi lista.
141
00:13:01,722 --> 00:13:04,506
¿Has subido mi vestido?
Sí, está sobre la cama.
142
00:13:11,264 --> 00:13:12,508
¡Dios mío!
143
00:13:13,306 --> 00:13:15,925
¿Quién ha hecho esto?
¿Cómo ha ocurrido?
144
00:13:16,140 --> 00:13:17,419
No tengo idea.
145
00:13:18,182 --> 00:13:20,256
Bueno, ponte lo que quieras.
146
00:13:20,890 --> 00:13:23,557
Todo te queda bien.
Yo voy bajando.
147
00:13:24,849 --> 00:13:27,385
No debemos incomodar
a la famosa Badge.
148
00:13:27,808 --> 00:13:29,633
No te preocupes por eso ahora.
149
00:13:30,142 --> 00:13:32,049
No te importa lo de mi vestido.
150
00:13:32,767 --> 00:13:34,509
Debe haber una explicación.
151
00:13:43,726 --> 00:13:45,101
Está abierto.
152
00:13:47,644 --> 00:13:49,184
Eh, bienvenida.
153
00:13:52,936 --> 00:13:53,978
¿Qué tal Europa?
154
00:13:54,686 --> 00:13:55,764
Bien.
¿Sí?
155
00:13:56,895 --> 00:13:58,388
Hola.
Estás estupenda.
156
00:14:04,687 --> 00:14:06,061
Hola.
157
00:14:11,188 --> 00:14:12,230
No.
158
00:14:12,522 --> 00:14:15,473
No. No podemos hacer esto.
Las cosas han cambiado.
159
00:14:16,314 --> 00:14:17,937
Antes nunca me rechazabas.
160
00:14:21,314 --> 00:14:22,937
¡Entra!
161
00:14:24,023 --> 00:14:25,302
¡Catherine!
Hola.
162
00:14:25,523 --> 00:14:27,064
Soy Badge Müller.
Hola.
163
00:14:30,315 --> 00:14:33,681
Siento llegar tarde, he tenido un
problema con el vestido.
164
00:14:33,899 --> 00:14:35,273
Estás preciosa.
165
00:14:36,191 --> 00:14:38,229
Aún no han llegado los demás.
166
00:14:41,150 --> 00:14:42,691
¿Quieres beber algo?
Sí.
167
00:14:45,442 --> 00:14:46,816
Por nosotros tres.
168
00:14:47,026 --> 00:14:47,725
Sí.
169
00:14:47,942 --> 00:14:49,352
¡Salud!
Salud.
170
00:14:53,360 --> 00:14:56,311
¿Qué te parece?
Es mi última adquisición.
171
00:14:56,943 --> 00:14:59,479
Klaus Marton.
¿Conoces su obra?
172
00:14:59,735 --> 00:15:01,643
Bueno, sólo en reproducciones.
173
00:15:02,361 --> 00:15:05,608
Nick dice que trabajabas
en la Bartel Gallery de París.
174
00:15:05,819 --> 00:15:07,194
Sólo era ayudante.
175
00:15:10,612 --> 00:15:11,809
Deliciosa.
176
00:15:13,445 --> 00:15:15,934
¿Cómo "deliciosa"?
No soy un pastel.
177
00:15:16,154 --> 00:15:18,109
Es su modo de decir
que le gustas.
178
00:15:19,821 --> 00:15:22,310
¿Qué te estaba diciendo
en la puerta?
179
00:15:23,947 --> 00:15:26,068
Nada. Hablaba de su
viaje a Europa.
180
00:15:27,614 --> 00:15:29,688
Parecías incómodo.
¿De verdad?
181
00:15:29,906 --> 00:15:32,311
No, estaba bien.
182
00:15:32,531 --> 00:15:34,735
Su familiares son
banqueros alemanes.
183
00:15:36,573 --> 00:15:37,651
¿Debo impresionarme?
184
00:15:38,282 --> 00:15:41,066
Sólo digo que es una
mujer muy inteligente.
185
00:15:42,282 --> 00:15:44,605
La he visto revenderle
un cuadro al autor.
186
00:15:46,949 --> 00:15:48,442
¡Eh, Charlie!
Hola.
187
00:15:48,658 --> 00:15:50,151
¿Cómo estás?
Bien.
188
00:15:50,616 --> 00:15:52,239
Hola.
Hola, me gusta tu vestido.
189
00:15:55,075 --> 00:15:56,076
He traído unas amigas.
190
00:15:56,117 --> 00:15:57,693
Hola.
191
00:15:57,909 --> 00:15:59,450
Traeré vino.
Son gemelas.
192
00:15:59,659 --> 00:16:02,112
Trabajan en el número
de un mago amigo mío.
193
00:16:02,409 --> 00:16:04,733
Yo las veo como
una pieza de montaje.
194
00:16:05,326 --> 00:16:06,570
¿A mí me ves así?
195
00:16:07,577 --> 00:16:10,244
No, a ti te veo como...
196
00:16:11,869 --> 00:16:13,278
un desnudo con ropa.
197
00:16:14,702 --> 00:16:15,982
Eres muy preciso.
198
00:16:16,328 --> 00:16:17,369
¡Compórtate!
199
00:16:19,078 --> 00:16:20,120
¡Daisy!
200
00:16:20,828 --> 00:16:22,321
Tarde como siempre.
201
00:16:25,204 --> 00:16:26,246
¿Qué es esto?
202
00:16:27,287 --> 00:16:30,120
Demasiados patinazos.
¿Con los hombres?
203
00:16:30,329 --> 00:16:33,530
En la pista de esquí, bien.
La última bajada.
204
00:16:33,746 --> 00:16:34,788
Hola.
205
00:16:41,956 --> 00:16:44,160
He bebido demasiado. ¿Se nota?
206
00:16:45,248 --> 00:16:46,290
Sí.
207
00:16:48,790 --> 00:16:51,954
¿Qué bebes? Badge está
con el "Chateau du St. Cosme".
208
00:16:52,165 --> 00:16:54,286
"Chateau de Saint-Come”.
209
00:16:55,124 --> 00:16:56,581
Sólo lo mejor
210
00:16:56,832 --> 00:16:58,207
para los viejos amigos.
211
00:17:00,249 --> 00:17:01,873
¡Otro apagón, no!
212
00:17:02,708 --> 00:17:03,987
Una ciudad tan grande
213
00:17:04,208 --> 00:17:05,785
y no controlan la luz.
214
00:17:06,417 --> 00:17:09,368
Es este edificio.
Tiene su propia vida.
215
00:17:09,584 --> 00:17:12,784
Es el encargado, siempre
está tocando todo.
216
00:17:13,584 --> 00:17:16,417
A mí no me molesta,
tengo mi generador.
217
00:17:16,626 --> 00:17:17,960
Para que no falle
mi computadora.
218
00:17:20,294 --> 00:17:21,335
Curioso.
219
00:17:28,586 --> 00:17:31,040
Tengo que ir al baño.
Ya lo sé.
220
00:17:31,712 --> 00:17:33,121
Te ayudaré.
221
00:17:37,837 --> 00:17:41,333
No vomites antes de llegar allí.
222
00:17:47,255 --> 00:17:48,297
No sale nada.
223
00:17:49,422 --> 00:17:52,705
¿Por qué llegas en tal estado?
Los hombres.
224
00:17:57,298 --> 00:17:59,205
Sigue sin salir.
225
00:17:59,423 --> 00:18:01,331
Métete los dedos.
226
00:18:01,590 --> 00:18:02,834
No puedo.
227
00:18:05,882 --> 00:18:07,292
Te traeré un café.
228
00:18:07,507 --> 00:18:08,586
¡Qué horror!
229
00:18:10,758 --> 00:18:13,425
Está bien.
Voy a ver si hay algo...
230
00:18:18,384 --> 00:18:19,758
¿Qué piensas de Badge?
231
00:18:22,009 --> 00:18:25,375
No estoy segura.
Todavía no logro definirla.
232
00:18:25,593 --> 00:18:27,134
Tranquila, ya lo sabrás.
233
00:18:32,260 --> 00:18:34,251
Dios mío, me siento tan horrible.
234
00:18:34,552 --> 00:18:37,586
¿Por qué no pasas la noche aquí?
No.
235
00:18:37,803 --> 00:18:40,552
Encontraré la forma
de llegar a casa.
236
00:18:40,761 --> 00:18:42,219
Haz lo que te dicen.
237
00:18:42,553 --> 00:18:44,176
Siempre lo hago.
238
00:18:51,846 --> 00:18:53,837
Daisy se queda aquí esta noche.
239
00:18:54,054 --> 00:18:55,547
¿Sí? Pero sin roncar.
240
00:18:55,763 --> 00:18:57,339
Muy gracioso.
241
00:19:00,764 --> 00:19:02,043
Interesante, ¿no?
242
00:19:03,014 --> 00:19:05,503
¿Es del Congo?
Exacto.
243
00:19:06,139 --> 00:19:07,680
Es bastante desagradable.
244
00:19:08,306 --> 00:19:10,344
Sí, lo es.
245
00:19:11,307 --> 00:19:13,344
Pero es una pieza importante.
246
00:19:13,932 --> 00:19:15,045
A mí me gusta.
247
00:19:15,265 --> 00:19:16,675
Te lo presto.
248
00:19:17,182 --> 00:19:18,592
Podrías tener más arte.
249
00:19:19,599 --> 00:19:21,507
No, eres muy amable, pero...
250
00:19:22,099 --> 00:19:23,723
Es un cazador, Catherine.
251
00:19:24,475 --> 00:19:26,631
Caza malhechores
y gente que causa
252
00:19:26,850 --> 00:19:28,675
enfermedad e infelicidad.
253
00:19:28,892 --> 00:19:30,515
Te protegerá.
254
00:19:30,892 --> 00:19:32,006
Entonces nos lo quedamos.
255
00:19:34,059 --> 00:19:37,508
Curioso. Fue creado por razones
prácticas y ahora es arte.
256
00:19:56,437 --> 00:19:57,716
¿Quién es ésa?
257
00:20:13,772 --> 00:20:15,146
Ven a la cama.
258
00:20:16,106 --> 00:20:17,515
No me apures.
259
00:20:18,439 --> 00:20:20,763
La espera lo hace más excitante.
260
00:20:23,607 --> 00:20:25,230
Despertaremos a Daisy.
261
00:20:25,482 --> 00:20:27,520
Pues la despertamos.
262
00:20:28,024 --> 00:20:29,565
¿Qué dices?
263
00:20:30,357 --> 00:20:33,272
Le daremos un motivo
264
00:20:33,483 --> 00:20:36,185
para ponerse muy, muy...
265
00:20:36,400 --> 00:20:38,023
celosa. Ven aquí.
266
00:21:42,824 --> 00:21:43,866
Daisy.
267
00:21:50,742 --> 00:21:51,742
Lo siento.
268
00:21:51,784 --> 00:21:54,319
Anoche te despertamos.
¿Me despertaron?
269
00:21:54,534 --> 00:21:56,157
Alrededor de las tres.
270
00:21:56,368 --> 00:21:58,358
Me quedé dormida como un bebé.
271
00:22:00,035 --> 00:22:01,990
Estaba totalmente ida.
272
00:22:03,993 --> 00:22:05,107
¿Y Charlie?
273
00:22:06,160 --> 00:22:07,488
¿No te gusta?
274
00:22:08,619 --> 00:22:09,946
No es mi tipo.
275
00:22:11,328 --> 00:22:12,702
Creía que sí.
276
00:22:13,745 --> 00:22:16,233
Sé que no le preocupa el dinero
277
00:22:16,453 --> 00:22:19,405
aunque gana millones
con ese juego de computadora.
278
00:22:20,287 --> 00:22:23,072
Sí, pero tiene un chip
por cerebro.
279
00:22:23,496 --> 00:22:26,245
Daisy, quería preguntarte algo.
280
00:22:27,621 --> 00:22:28,663
Pregunta.
281
00:22:29,788 --> 00:22:31,862
Es sobre Nick y Stella.
282
00:22:32,663 --> 00:22:34,287
¿Cómo era ella?
283
00:22:35,164 --> 00:22:38,530
Dios mío, no me preguntes a mí.
Yo apenas la conocía.
284
00:22:38,747 --> 00:22:39,861
Pregúntale a Nick.
285
00:22:41,790 --> 00:22:43,994
No. Nick no me habla de ella.
286
00:22:44,915 --> 00:22:47,155
Charlie vive arriba
desde siempre
287
00:22:47,374 --> 00:22:48,950
la conocía como todos.
288
00:22:49,165 --> 00:22:50,658
Dice que tenían problemas.
289
00:22:50,874 --> 00:22:52,699
Pero eso ya debes saberlo.
290
00:22:54,958 --> 00:22:58,039
Según Charlie, ella
desaparecía durante días.
291
00:22:58,875 --> 00:23:00,782
¿Se peleaban?
Supongo.
292
00:23:03,625 --> 00:23:07,323
Él cree que Nick estaba fascinado
porque era muy reservada.
293
00:23:10,668 --> 00:23:12,244
Pero ¿qué sabrá él?
294
00:23:16,044 --> 00:23:17,702
Ya abro al salir. Me voy.
295
00:23:18,294 --> 00:23:20,996
¿Sí?
Sí, no puedo comer.
296
00:23:21,794 --> 00:23:23,584
Está bien.
Gracias.
297
00:23:24,044 --> 00:23:26,498
Adiós, cariño, hablamos luego.
298
00:23:47,297 --> 00:23:48,873
¿Dónde pongo esto?
299
00:23:49,422 --> 00:23:50,619
No lo quiero.
300
00:23:50,839 --> 00:23:52,119
Tendrá que aceptarlo.
301
00:23:52,339 --> 00:23:53,840
Ordenes de la “prima
donna” de abajo.
302
00:23:57,423 --> 00:23:59,414
Puede ponerlo aquí.
303
00:24:02,257 --> 00:24:03,667
Sra. Girard.
304
00:24:05,258 --> 00:24:06,964
No le conviene contrariarla.
305
00:24:17,551 --> 00:24:19,588
He archivado todo el inventario.
306
00:24:20,801 --> 00:24:21,963
Se acabó.
307
00:24:24,260 --> 00:24:26,962
Me alegra tener ayuda.
Y a mí trabajar.
308
00:24:27,177 --> 00:24:31,171
Estoy encantada.
¿Por qué me ofreciste este empleo?
309
00:24:32,386 --> 00:24:34,507
Pensé que lo harías bien.
310
00:24:35,553 --> 00:24:38,587
Posees conocimientos,
y ahora tendrás experiencia.
311
00:24:38,803 --> 00:24:41,173
Bueno, Nick me lo dijo.
312
00:24:41,387 --> 00:24:42,761
Te lo sugirió Nick.
313
00:24:43,637 --> 00:24:46,208
¡Vamos! Nick dijo
que querías hacer algo.
314
00:24:46,429 --> 00:24:47,673
Y que entendías de arte.
315
00:24:50,263 --> 00:24:53,131
No seas tan susceptible.
Bueno, lo siento.
316
00:24:54,055 --> 00:24:57,302
Quería preguntarte...
La otra noche viste algo…
317
00:24:57,514 --> 00:24:59,837
¿verdad?
¿Qué si vi algo?
318
00:25:00,056 --> 00:25:02,093
En tu fiesta, en el espejo.
319
00:25:02,473 --> 00:25:04,547
Cuando tiraste el vaso.
¿La viste?
320
00:25:06,598 --> 00:25:07,640
¿”La ví”?
321
00:25:08,140 --> 00:25:09,182
A la mujer.
322
00:25:12,307 --> 00:25:14,298
La única mujer que vi fue a ti.
323
00:25:21,558 --> 00:25:22,720
¿Nick?
324
00:25:25,975 --> 00:25:27,634
¡Nick! ¿Has vuelto?
325
00:25:28,434 --> 00:25:31,516
Rosebud, eres tú.
326
00:26:40,818 --> 00:26:42,192
¡Dios mío, qué susto!
327
00:26:42,401 --> 00:26:44,937
Badge tiene razón.
Eres deliciosa.
328
00:26:45,151 --> 00:26:48,813
Espera un momento,
quiero mostrarte algo.
329
00:26:50,360 --> 00:26:51,937
¿No puede esperar?
330
00:26:58,403 --> 00:26:59,860
¿Quién crees que lo hizo?
331
00:27:00,111 --> 00:27:01,937
¿Quién haría algo así?
332
00:27:12,696 --> 00:27:14,189
Una caída de tensión.
333
00:27:17,947 --> 00:27:19,488
Pareces nerviosa.
334
00:27:19,905 --> 00:27:21,149
¿Es por el trabajo?
335
00:27:21,531 --> 00:27:23,735
No, me encanta trabajar contigo.
336
00:27:24,323 --> 00:27:25,364
Me motiva mucho más
337
00:27:25,489 --> 00:27:27,066
que la galería de París.
338
00:27:28,115 --> 00:27:29,394
Me alegro.
339
00:27:32,532 --> 00:27:34,902
Te conozco suficiente
para preguntarte
340
00:27:36,116 --> 00:27:37,822
de mujer a mujer.
341
00:27:38,033 --> 00:27:39,858
¿Va todo bien entre tú y Nick?
342
00:27:40,658 --> 00:27:42,732
Sí, va todo bien.
343
00:27:43,992 --> 00:27:45,568
Pero me siento incómoda
344
00:27:45,783 --> 00:27:48,782
viviendo en este edificio,
eso es todo.
345
00:27:49,701 --> 00:27:50,742
Sigue.
346
00:27:52,534 --> 00:27:54,904
Es que me siento
como una intrusa.
347
00:27:56,076 --> 00:27:57,118
No.
348
00:27:59,285 --> 00:28:00,695
Éste es tu sitio.
349
00:28:15,787 --> 00:28:17,280
Rosebud.
350
00:28:18,287 --> 00:28:19,449
¡Fuera!
351
00:28:23,413 --> 00:28:24,954
Buenos días.
352
00:28:25,955 --> 00:28:29,819
¿Sabes qué hora es?
Hoy es domingo.
353
00:28:40,582 --> 00:28:42,821
¿Qué pasa?
Nada.
354
00:28:44,290 --> 00:28:45,570
Un sueño.
355
00:28:47,999 --> 00:28:50,239
¿Nunca has pensado en mudarnos?
356
00:28:51,374 --> 00:28:52,702
No, ¿por qué?
357
00:28:54,000 --> 00:28:56,619
Después de lo que le
pasó aquí a Stella...
358
00:29:02,542 --> 00:29:05,031
He conseguido dejar
atrás todo eso
359
00:29:05,251 --> 00:29:07,289
donde debe estar.
360
00:29:07,835 --> 00:29:09,376
Bueno o malo, este sitio
361
00:29:09,585 --> 00:29:11,576
es parte de mí,
por eso lo quiero.
362
00:29:13,752 --> 00:29:16,122
A mí me gusta porque
a ti te agrada.
363
00:29:17,002 --> 00:29:19,326
Nunca había vivido
en una buhardilla.
364
00:29:19,586 --> 00:29:21,577
Es tan abierta, pero...
365
00:29:22,003 --> 00:29:24,456
a veces me parece
que me observan.
366
00:29:25,503 --> 00:29:26,913
Eso es el matrimonio.
367
00:29:27,129 --> 00:29:29,534
Tú eres el que sabe de ese tema.
368
00:29:29,921 --> 00:29:32,753
Para mí es nuevo vivir
con alguien.
369
00:29:33,504 --> 00:29:35,661
El primero y el último, espero.
370
00:29:47,006 --> 00:29:48,665
¿Cómo era Stella?
371
00:29:48,881 --> 00:29:50,374
¿Era guapa?
372
00:29:52,007 --> 00:29:53,630
Era muy atractiva.
373
00:29:55,465 --> 00:29:58,298
Era una persona
muy distinta a ti.
374
00:29:59,799 --> 00:30:02,335
Siempre parecía vivir al límite.
375
00:30:04,341 --> 00:30:05,455
Era difícil.
376
00:30:06,758 --> 00:30:08,299
¿Cómo murió?
377
00:30:08,509 --> 00:30:10,167
¿No te lo ha dicho Nick?
378
00:30:10,884 --> 00:30:11,926
No habla de eso.
379
00:30:15,384 --> 00:30:17,375
Algo debe haberte dicho.
380
00:30:18,260 --> 00:30:19,301
Sí.
381
00:30:21,760 --> 00:30:24,509
Dijo que fue una especie
de copamiento.
382
00:30:25,427 --> 00:30:26,624
Stella se defendió.
383
00:30:27,344 --> 00:30:28,386
Le dispararon.
384
00:30:29,428 --> 00:30:30,553
Nick estaba en Los Ángeles.
385
00:30:31,595 --> 00:30:33,336
De no ser así seguiría
viva, dice el.
386
00:30:36,512 --> 00:30:37,512
¿Qué ocurrió?
387
00:30:37,554 --> 00:30:38,751
¡Dímelo!
388
00:30:43,596 --> 00:30:46,263
Era la primera noche
del año que helaba.
389
00:30:47,471 --> 00:30:50,138
Stella llamó al encargado
quejándose de la luz.
390
00:30:51,180 --> 00:30:54,297
Quizá dejó entrar a alguien
creyendo que era él.
391
00:30:55,222 --> 00:30:56,502
Nadie está seguro.
392
00:30:56,723 --> 00:30:58,630
¿Es el mismo tipo de ahora?
393
00:30:58,889 --> 00:30:59,505
Garnett.
394
00:30:59,723 --> 00:31:01,714
Sí, lleva años trabajando aquí.
395
00:31:01,931 --> 00:31:02,973
Un tipo raro.
396
00:31:03,765 --> 00:31:05,424
¿Pudo ser él?
397
00:31:06,390 --> 00:31:07,800
No creo.
398
00:31:08,057 --> 00:31:09,550
ÉI llamó a la policía.
399
00:31:10,557 --> 00:31:11,558
¡Dios mío!
400
00:31:11,599 --> 00:31:13,720
Stella intentó defenderse.
401
00:31:14,266 --> 00:31:15,925
Llevaba en la mano
402
00:31:16,975 --> 00:31:18,017
unas tijeras.
403
00:31:19,308 --> 00:31:21,548
Nos interrogaron a todos, claro.
404
00:31:21,767 --> 00:31:24,173
Y nunca encontraron el revólver.
405
00:31:25,851 --> 00:31:27,178
Es un misterio.
406
00:31:27,935 --> 00:31:31,514
Dejó una especie de sensación
desagradable en el edificio.
407
00:31:31,727 --> 00:31:33,220
Si, lo percibo.
408
00:31:33,894 --> 00:31:36,726
Pero un edificio es un sitio
donde pasan cosas
409
00:31:37,811 --> 00:31:40,264
como un teatro o un estudio.
410
00:31:41,436 --> 00:31:42,598
Es un armazón.
411
00:31:43,770 --> 00:31:45,807
He estado pensando en mudarnos.
412
00:31:49,229 --> 00:31:50,270
¿Qué dice Nick?
413
00:31:51,979 --> 00:31:53,306
A él le gusta esto.
414
00:31:53,521 --> 00:31:54,635
No quiere irse.
415
00:31:56,396 --> 00:31:57,723
Bien.
416
00:32:00,063 --> 00:32:01,105
Te quiero aquí.
417
00:32:34,276 --> 00:32:35,768
¿Rosebud?
418
00:32:39,026 --> 00:32:40,188
¿Rosebud?
419
00:32:45,819 --> 00:32:47,146
¿Rosebud?
420
00:33:16,906 --> 00:33:19,477
¡Nunca he dejado
agua en la bañera!
421
00:33:21,448 --> 00:33:24,197
¡Nunca en la vida!
Quizá lo olvidaste.
422
00:33:24,865 --> 00:33:27,021
¡Ni hablar!
Alguien llenó la bañera.
423
00:33:29,990 --> 00:33:33,072
Yo me duché por la mañana,
así que no he sido yo.
424
00:33:34,949 --> 00:33:37,485
Si quieres, podemos
comprar otro gato.
425
00:33:37,741 --> 00:33:39,199
¡No quiero otro!
426
00:33:39,408 --> 00:33:41,565
¿Por qué te enfadas conmigo?
427
00:33:42,450 --> 00:33:44,322
Quizá te afecte la jaqueca...
428
00:33:45,784 --> 00:33:47,325
¡A mí no me pasa nada!
429
00:33:47,576 --> 00:33:49,282
Sólo quiero que estés bien.
430
00:33:49,493 --> 00:33:51,151
¡Estoy bien!
431
00:34:37,957 --> 00:34:39,201
Nick.
432
00:34:40,290 --> 00:34:43,123
Antes de mí, de lo nuestro, ¿hubo…?
433
00:34:43,332 --> 00:34:44,411
Alguien
434
00:34:44,999 --> 00:34:46,409
alguna mujer que tuviera
435
00:34:46,624 --> 00:34:48,082
la llave de esta casa?
436
00:34:48,291 --> 00:34:49,665
¿Quién? ¿De qué hablas?
437
00:34:49,875 --> 00:34:51,451
Alguien después de Stella.
438
00:34:53,875 --> 00:34:54,917
Claro que no.
439
00:34:58,584 --> 00:34:59,958
Alguien estuvo hoy aquí.
440
00:35:00,168 --> 00:35:02,324
No sé cómo llevar esto.
¿Llevar qué?
441
00:35:02,543 --> 00:35:06,039
La única mujer que tuvo
llave de aquí fue Stella.
442
00:35:06,252 --> 00:35:08,823
Stella está muerta.
Alguien tiene la llave.
443
00:35:09,044 --> 00:35:10,951
¿Qué te pasa?
444
00:35:11,169 --> 00:35:12,875
¡Yo no llené la bañera!
445
00:35:13,378 --> 00:35:14,752
¡Ni yo tampoco!
446
00:35:14,961 --> 00:35:16,075
¡Alguien la lleno!
447
00:35:17,211 --> 00:35:18,621
¿Y quién hizo esto?
448
00:35:20,045 --> 00:35:22,202
Lo encontré en el bar.
449
00:35:25,379 --> 00:35:26,457
Como verás
450
00:35:26,671 --> 00:35:28,080
no es mi lápiz de labios.
451
00:35:30,671 --> 00:35:32,497
¿Así que de quién es?
452
00:35:33,297 --> 00:35:35,785
No lo sé. ¿De Badge?
453
00:35:36,380 --> 00:35:37,422
¿De Badge?
Badge,
454
00:35:37,630 --> 00:35:39,420
Daisy... ella estuvo aquí.
455
00:35:39,631 --> 00:35:41,622
¿Por qué tanta historia?
456
00:35:42,256 --> 00:35:45,373
Nick, ¿seguro que no
me estás escondiendo nada?
457
00:35:51,007 --> 00:35:52,630
Tengo que irme a trabajar.
458
00:36:05,384 --> 00:36:08,216
O cambias la cerradura,
o me voy de aquí.
459
00:36:09,884 --> 00:36:12,799
Está bien, diré que la
cambien por la mañana.
460
00:36:13,635 --> 00:36:14,676
¿Lo prometes?
461
00:36:16,593 --> 00:36:19,627
Lo prometo.
Tengo que terminar esta grabación.
462
00:36:20,302 --> 00:36:22,376
Lo sé, perdona.
463
00:36:33,304 --> 00:36:35,757
Está ocurriendo otra vez.
Le está pasando
464
00:36:35,971 --> 00:36:37,594
lo mismo que a Stella.
465
00:36:37,804 --> 00:36:40,375
Imagina cosas.
¿Catherine imagina cosas?
466
00:36:41,221 --> 00:36:43,011
Bueno, sí. Al menos
467
00:36:43,221 --> 00:36:44,465
eso dice.
468
00:36:49,264 --> 00:36:52,013
Dice que alguien tiene
la llave del apartamento
469
00:36:52,264 --> 00:36:53,342
una mujer.
470
00:36:54,889 --> 00:36:56,169
¿Qué mujer?
471
00:36:56,515 --> 00:36:57,628
No lo sé.
472
00:36:59,932 --> 00:37:02,503
¿Qué probabilidades hay
de que te cases
473
00:37:02,724 --> 00:37:04,181
con dos paranoicas?
474
00:37:05,932 --> 00:37:07,674
No se trata de probabilidades.
475
00:37:07,891 --> 00:37:10,178
Quizá te atraigan
las mujeres así.
476
00:37:10,808 --> 00:37:11,850
¿Las mujeres cómo?
477
00:37:12,016 --> 00:37:14,552
Quizá te atraigan
las mujeres neuróticas.
478
00:37:16,225 --> 00:37:17,766
Catherine no es neurótica.
479
00:37:18,392 --> 00:37:20,300
No, claro.
Ella no es
480
00:37:20,517 --> 00:37:21,892
como Stella.
481
00:37:24,726 --> 00:37:26,136
¿Sabe lo tuyo con Badge?
482
00:37:28,143 --> 00:37:29,185
Claro que no.
483
00:37:29,560 --> 00:37:31,468
¿Seguro?
Las mujeres perciben
484
00:37:31,685 --> 00:37:32,929
ese tipo de cosas.
485
00:37:33,811 --> 00:37:35,967
Charlie, Catherine
imagina cosas.
486
00:37:37,895 --> 00:37:40,016
Bueno, si imagina cosas
487
00:37:41,645 --> 00:37:43,719
¿por qué no la llevas
a un médico?
488
00:38:41,860 --> 00:38:43,318
¿Estás bien?
489
00:38:44,736 --> 00:38:46,312
Catherine, ¿qué pasa?
490
00:38:51,778 --> 00:38:52,856
Catherine.
491
00:38:53,237 --> 00:38:54,278
¡Catherine!
492
00:38:58,237 --> 00:38:59,279
Ven a ver.
493
00:39:05,446 --> 00:39:06,939
¿Qué estás buscando?
494
00:39:07,197 --> 00:39:08,275
El cepillo.
495
00:39:08,989 --> 00:39:10,481
¿El cepillo?
El cepillo.
496
00:39:13,406 --> 00:39:15,196
¿Qué buscas?
¡El cepillo!
497
00:39:15,448 --> 00:39:17,024
¿Qué cepillo? Catherine.
498
00:39:27,866 --> 00:39:28,908
¿Estás bien?
499
00:39:36,367 --> 00:39:37,480
Gracias.
500
00:39:41,076 --> 00:39:42,734
He ido al médico.
501
00:39:47,868 --> 00:39:50,073
Sigo viendo cosas
que no pueden ser.
502
00:39:50,952 --> 00:39:53,192
¿En serio? ¿Y qué ha dicho?
503
00:39:54,077 --> 00:39:57,278
Que deje de tomar las pastillas
para la jaqueca.
504
00:39:57,786 --> 00:40:01,366
Al final, no sirven para nada.
Bueno, nunca sirven,
505
00:40:02,161 --> 00:40:03,571
sólo para acabar con todo.
506
00:40:05,328 --> 00:40:06,905
Daisy, ¿a qué viene eso?
507
00:40:07,120 --> 00:40:10,901
¡No! Es sólo... supongo que...
508
00:40:11,121 --> 00:40:12,863
hoy no soy yo, sólo eso.
509
00:40:14,538 --> 00:40:15,947
Charlie y yo...
510
00:40:17,080 --> 00:40:18,952
No sé si la cosa funciona.
511
00:40:20,039 --> 00:40:23,239
¿Tú y Charlie?
¡No puedo creérlo!
512
00:40:23,456 --> 00:40:25,612
Dijiste que tenía
un chip por cerebro.
513
00:40:25,831 --> 00:40:28,035
Lo sé, era sólo para disimular.
514
00:40:28,748 --> 00:40:29,790
¡Me engañaste!
515
00:40:31,207 --> 00:40:32,783
¿Por qué tanto secreto?
516
00:40:34,040 --> 00:40:36,245
No quiero que nuestra relación
517
00:40:36,457 --> 00:40:38,413
se publique en la prensa.
518
00:40:38,832 --> 00:40:41,404
Quiero estar segura
antes de vivir con él.
519
00:40:42,625 --> 00:40:43,999
Así que va en serio.
520
00:40:45,458 --> 00:40:48,029
Sí, sí, pero...
521
00:40:49,334 --> 00:40:52,118
él no quiere comprometerse,
y no sé por qué.
522
00:40:53,209 --> 00:40:54,951
¿Hay alguien más?
523
00:40:57,126 --> 00:40:58,619
Seguro que lo ha habido.
524
00:41:11,628 --> 00:41:13,418
Hola, soy Charlie.
525
00:41:13,711 --> 00:41:17,291
Siento no poder hacer la cena hoy
como te prometí, pero...
526
00:41:18,129 --> 00:41:20,166
bueno, ha habido un imprevisto.
527
00:41:20,379 --> 00:41:22,453
Te llamaré pronto,
te lo prometo.
528
00:41:22,671 --> 00:41:25,076
Espero que no te hayas
molestado mucho.
529
00:41:36,297 --> 00:41:37,541
Hola Badge.
530
00:41:38,923 --> 00:41:40,795
Te encenderé una vela.
531
00:41:41,048 --> 00:41:43,205
¡Sí, estúpida electricidad!
532
00:41:48,174 --> 00:41:49,216
Nick no tardará.
533
00:41:51,924 --> 00:41:54,591
Siempre le apetece algo
a estas horas.
534
00:41:56,633 --> 00:41:58,375
Y sin luz...
535
00:42:04,801 --> 00:42:06,128
¿Estás bien?
536
00:42:08,885 --> 00:42:11,552
Por ahora no puedo
ver las cosas claras.
537
00:42:12,218 --> 00:42:13,260
Me siento perdida.
538
00:42:16,677 --> 00:42:17,957
Nos pasa a todos.
539
00:42:20,511 --> 00:42:23,047
Pero al final, se
arregla de alguna forma.
540
00:42:23,928 --> 00:42:26,168
Sí, supongo.
541
00:42:27,387 --> 00:42:28,429
Bien.
542
00:42:30,012 --> 00:42:33,046
Me voy, si te parece bien.
543
00:42:34,013 --> 00:42:35,754
¿Yo te parezco bien a ti?
544
00:42:57,390 --> 00:42:58,552
¿Qué está haciendo?
545
00:42:58,932 --> 00:43:00,473
Sra. Girard.
546
00:43:01,391 --> 00:43:03,346
Estoy poniendo
la nueva cerradura.
547
00:43:04,099 --> 00:43:05,141
Ah, sí.
548
00:43:05,266 --> 00:43:06,759
¿Qué pasa con la luz?
549
00:43:07,850 --> 00:43:09,011
No puedo hacer nada.
550
00:43:10,684 --> 00:43:13,635
Ciertas cosas en la vida
escapan a nuestro control.
551
00:43:16,643 --> 00:43:17,721
Necesita las llaves.
552
00:43:18,851 --> 00:43:20,510
Claro, qué tonta soy.
553
00:43:21,351 --> 00:43:23,805
Todos hacemos tonterías
de vez en cuando.
554
00:43:24,477 --> 00:43:25,638
Gracias.
555
00:43:37,103 --> 00:43:38,145
¿Nick?
556
00:43:38,353 --> 00:43:39,395
¡Negativo!
557
00:43:40,770 --> 00:43:42,014
¿Quién está ahí?
558
00:43:42,312 --> 00:43:44,469
Soy yo, Mr. Negativo.
559
00:43:44,896 --> 00:43:46,554
¿Cómo has entrado?
560
00:43:46,771 --> 00:43:49,390
Bueno, he bajado por la escalera
561
00:43:50,063 --> 00:43:51,805
y la puerta estaba abierta.
562
00:43:54,314 --> 00:43:56,020
Estoy cada vez peor.
563
00:43:56,647 --> 00:43:58,519
Juraría que la había cerrado.
564
00:43:59,356 --> 00:44:00,932
Es fácil que pase eso
565
00:44:01,690 --> 00:44:03,396
cuando estás en otras cosas.
566
00:44:05,190 --> 00:44:07,145
Bueno, déjalo.
567
00:44:08,482 --> 00:44:10,188
¿Estás bien?
Sí.
568
00:44:11,274 --> 00:44:13,727
Sé que hay poco tiempo,
pero tengo entradas.
569
00:44:14,608 --> 00:44:15,852
¿Para qué?
570
00:44:16,108 --> 00:44:18,099
Para nosotros.
Esto es un tesoro.
571
00:44:18,525 --> 00:44:19,852
¿Para Rigoletto?
572
00:44:20,150 --> 00:44:21,312
¿Boxeador italiano?
573
00:44:23,025 --> 00:44:25,395
Son para la gran pelea.
Primera fila.
574
00:44:25,609 --> 00:44:26,793
Para esto necesitas contactos.
575
00:44:26,817 --> 00:44:28,394
Una pelea.
576
00:44:28,609 --> 00:44:31,276
Sí, ya sabes... boxeo.
Sí.
577
00:44:31,485 --> 00:44:33,227
A Nick le encantará.
578
00:44:34,735 --> 00:44:35,434
Catherine
579
00:44:35,652 --> 00:44:36,931
nunca te excluiríamos.
580
00:44:37,152 --> 00:44:38,526
Eres de los nuestros.
581
00:44:39,152 --> 00:44:41,522
¿De los nuestros?
¿Eso qué significa?
582
00:44:49,945 --> 00:44:52,778
Será divertido.
Comeremos perritos, y cerveza.
583
00:44:52,987 --> 00:44:55,772
Vete con Charlie,
yo me quedo aquí leyendo.
584
00:44:55,988 --> 00:44:59,105
Es algo que deberías ver
una vez en la vida.
585
00:44:59,405 --> 00:45:00,862
¿Ya?
¿Tienes las entradas?
586
00:45:01,071 --> 00:45:03,607
Por supuesto.
¿Entonces no vienes?
587
00:45:04,530 --> 00:45:06,355
Lo mío no es comer perritos
588
00:45:06,614 --> 00:45:08,356
mientras dos tipos se matan.
589
00:45:08,572 --> 00:45:09,982
¿Y qué es lo tuyo?
590
00:45:10,823 --> 00:45:12,612
Mi propio espacio.
591
00:45:15,615 --> 00:45:17,985
Aún puedes cambiar de idea.
No, estoy bien.
592
00:45:18,198 --> 00:45:19,240
¿Sí?
Sí.
593
00:46:17,039 --> 00:46:19,706
"S. G., Stella Girard.
594
00:46:30,832 --> 00:46:32,870
Lunes, he ido a arreglarme el pelo.
595
00:46:34,499 --> 00:46:36,869
Sabía que a Buddy le encantaría.
596
00:46:37,999 --> 00:46:41,412
Viernes. Otra pelea con
Nick después de irse Buddy.
597
00:46:42,292 --> 00:46:43,832
Fue entonces cuando pasó.
598
00:46:44,250 --> 00:46:47,367
A mitad de la noche
fui por un vaso de agua
599
00:46:48,042 --> 00:46:50,910
y toda la cocina
parecía distinta
600
00:46:52,084 --> 00:46:53,791
como si fuera otra casa.
601
00:46:56,710 --> 00:46:58,369
Encontré un vaso
602
00:46:59,419 --> 00:47:01,789
manchado con lápiz de labios.
603
00:47:02,627 --> 00:47:04,168
Y no era mío, seguro.
604
00:47:04,378 --> 00:47:06,866
Esta mañana, había desaparecido.
605
00:47:09,420 --> 00:47:11,873
Fuimos los tres al cine.
Me encantó
606
00:47:12,087 --> 00:47:15,204
la película, y a Buddy también.
A Nick no, como siempre.
607
00:47:16,004 --> 00:47:18,244
Nick intenta ponerme celosa.
608
00:47:19,088 --> 00:47:20,995
Ha vuelto a traer a una mujer
609
00:47:21,213 --> 00:47:22,492
y lo niega
610
00:47:22,713 --> 00:47:24,289
todo.
611
00:47:26,505 --> 00:47:27,998
Ella ha venido otra vez.
612
00:47:28,505 --> 00:47:31,871
No dejo de encontrar cosas suyas.
Ropa, libros, flores
613
00:47:32,089 --> 00:47:35,420
por todas partes.
No podré soportarlo mucho tiempo.
614
00:47:36,006 --> 00:47:37,203
Los he visto.
615
00:47:37,548 --> 00:47:39,753
Estaban uno encima del otro.
616
00:47:39,965 --> 00:47:41,921
El pelo de ella en mi almohada.
617
00:47:42,132 --> 00:47:44,170
Al principio aparté la vista
618
00:47:45,049 --> 00:47:46,672
y cuando por fin miré otra vez
619
00:47:46,883 --> 00:47:48,162
ella ya no estaba.
620
00:48:32,305 --> 00:48:35,671
En el cuarto...
Debió tomarlo en ese momento.
621
00:48:38,889 --> 00:48:40,465
¿Está bien?
Una toalla del baño.
622
00:48:40,681 --> 00:48:42,339
Sí.
623
00:48:47,431 --> 00:48:48,841
Con cuidado.
624
00:48:59,683 --> 00:49:00,844
Toma tus pastillas.
625
00:49:01,725 --> 00:49:02,803
No, no quiero.
626
00:49:06,267 --> 00:49:07,724
¿Qué ha pasado?
627
00:49:09,642 --> 00:49:11,135
No puedo decírtelo.
628
00:49:11,851 --> 00:49:13,095
Era como...
629
00:49:13,309 --> 00:49:14,351
algo...
630
00:49:15,185 --> 00:49:16,382
alguien.
631
00:49:17,727 --> 00:49:18,924
¿Algo o alguien?
632
00:49:20,935 --> 00:49:21,977
No lo sé.
633
00:49:30,603 --> 00:49:32,345
Deberías ver a un médico.
634
00:49:33,353 --> 00:49:35,510
Había algo aquí, Nick.
635
00:49:36,062 --> 00:49:39,309
Sí, te atacó una lámpara,
y parece que ganó ella.
636
00:49:39,521 --> 00:49:40,599
Toma.
637
00:49:41,104 --> 00:49:43,095
¿Por qué no llamas a la policía?
638
00:49:43,355 --> 00:49:44,396
He llamado al médico.
639
00:49:44,605 --> 00:49:46,145
No son las pastillas.
640
00:49:46,688 --> 00:49:48,513
Ya no las estoy tomando.
641
00:49:49,022 --> 00:49:50,301
¿Por qué no me crees?
642
00:49:53,314 --> 00:49:55,056
Tengo que mostrarte algo.
643
00:49:58,231 --> 00:50:00,554
Quiero que me expliques esto.
644
00:50:05,982 --> 00:50:07,262
¿Dónde está el diario?
645
00:50:08,482 --> 00:50:09,524
¿Qué diario?
646
00:50:10,191 --> 00:50:11,684
Estaba sobre la mesa.
647
00:50:18,317 --> 00:50:20,521
Si quieres, me quedaré en casa.
648
00:50:20,734 --> 00:50:22,392
¿Para qué?
649
00:50:22,818 --> 00:50:25,650
La gente entra y sale
como le da la gana.
650
00:50:26,610 --> 00:50:28,186
Me pregunto por qué.
651
00:50:28,401 --> 00:50:31,270
Cambio la cerradura,
y Charlie me dice que dejas
652
00:50:31,527 --> 00:50:32,688
la puerta abierta.
653
00:51:01,197 --> 00:51:04,231
Toma. Necesitas comer algo.
654
00:51:07,948 --> 00:51:10,271
Lo siento, pensé que
podrías tener hambre.
655
00:51:15,407 --> 00:51:17,066
Sé que no es un buen momento
656
00:51:17,282 --> 00:51:20,031
pero tengo que resolver
lo de esta partitura.
657
00:51:22,199 --> 00:51:24,439
Le he dicho a Badge que venga.
658
00:51:24,825 --> 00:51:26,981
No sé si es una buena idea.
659
00:51:30,825 --> 00:51:33,149
Creía que tú y Badge
se llevaban bien.
660
00:51:33,367 --> 00:51:34,564
Creí que te gustaba.
661
00:51:34,784 --> 00:51:36,325
Sí, me gusta.
662
00:51:37,160 --> 00:51:39,281
Lo que no me gusta
es este sitio.
663
00:51:40,452 --> 00:51:42,573
Quiero irme de aquí, Nick.
664
00:51:43,494 --> 00:51:45,531
Nunca encontraremos
un sitio así.
665
00:51:45,744 --> 00:51:47,782
No quiero otro sitio así.
666
00:51:48,994 --> 00:51:51,317
¿Qué tal una casa en el campo?
667
00:51:51,661 --> 00:51:53,035
¿No podemos mirar?
668
00:51:56,037 --> 00:51:57,909
Bueno, una casa en el campo.
669
00:51:58,162 --> 00:51:59,703
Si eso te hace feliz...
670
00:52:07,080 --> 00:52:08,324
Me voy.
671
00:52:16,456 --> 00:52:18,612
Vamos, Daisy, puedes hacerlo.
672
00:52:19,164 --> 00:52:20,657
No necesitas esto.
673
00:52:21,498 --> 00:52:23,240
No me hagas perseguirte.
674
00:52:25,415 --> 00:52:27,572
Me haces sentir tan deseado.
675
00:52:28,624 --> 00:52:29,666
Lo eres.
676
00:52:55,044 --> 00:52:57,615
¿La prótesis no te enfría?
677
00:52:57,836 --> 00:52:58,877
¡Déjala!
678
00:53:00,336 --> 00:53:01,877
Me excita.
679
00:53:06,670 --> 00:53:07,712
¡Stella!
680
00:53:10,962 --> 00:53:12,834
¿Qué has dicho?
¿Cómo?
681
00:53:14,046 --> 00:53:15,752
Vete al carajo, Charlie.
682
00:53:25,006 --> 00:53:27,080
¿Qué haces?
Debes estar en la cama.
683
00:53:27,422 --> 00:53:28,464
Busco algo.
684
00:53:32,215 --> 00:53:33,256
¿Qué es eso?
685
00:53:33,548 --> 00:53:35,373
Una vieja receta de Europa.
686
00:53:36,299 --> 00:53:38,124
Mucho mejor de lo que pueda
687
00:53:38,340 --> 00:53:40,331
darte uno de esos matasanos.
688
00:53:40,549 --> 00:53:41,876
No quiero.
689
00:53:42,091 --> 00:53:44,212
Vamos, no seas tonta.
Bébetelo.
690
00:53:48,633 --> 00:53:49,675
¿Qué tiene?
691
00:53:50,342 --> 00:53:51,621
Te animará.
692
00:54:02,927 --> 00:54:04,005
Quizá deberías
693
00:54:04,218 --> 00:54:05,380
salir de aquí.
694
00:54:06,427 --> 00:54:07,837
¿No era éste mi sitio?
695
00:54:09,719 --> 00:54:10,761
Eso era ayer.
696
00:54:17,387 --> 00:54:18,761
Está abierto. Sube.
697
00:54:29,555 --> 00:54:32,126
Catherine, ¿te encuentras mejor?
698
00:54:32,347 --> 00:54:33,389
Estoy bien.
699
00:54:35,014 --> 00:54:37,763
¿Puedo hablar contigo?
Sí, claro.
700
00:54:40,889 --> 00:54:41,931
¿Qué es esto?
701
00:54:43,015 --> 00:54:44,757
Mecánica cuántica.
702
00:54:46,390 --> 00:54:48,215
Quizá estuvimos antes aquí.
703
00:54:48,599 --> 00:54:50,554
Yo nunca he estado aquí.
704
00:54:51,766 --> 00:54:53,970
La teoría dice que esa sensación
705
00:54:54,224 --> 00:54:56,713
de haber estado antes
en un sitio, es cierta.
706
00:54:57,933 --> 00:54:59,260
Yo lo creo.
707
00:55:00,058 --> 00:55:02,547
Bueno, no "antes".
En eso estoy trabajando.
708
00:55:03,017 --> 00:55:05,719
¿Eso es lo que haces todo el día?
Sí.
709
00:55:06,726 --> 00:55:08,219
Según dicen, el pasado
710
00:55:08,476 --> 00:55:11,676
podría no existir antes
del presente, sino paralelo.
711
00:55:13,143 --> 00:55:14,185
Lo vemos como pasado
712
00:55:14,393 --> 00:55:17,012
porque creemos que el
tiempo es cronológico.
713
00:55:18,019 --> 00:55:20,140
Bueno, para mí
el pasado es el pasado.
714
00:55:23,144 --> 00:55:24,970
Encontré el diario de Stella.
715
00:55:29,978 --> 00:55:31,436
¿Escribía un diario?
716
00:55:31,854 --> 00:55:32,896
¿Qué dice?
717
00:55:33,729 --> 00:55:36,218
Habla de un hombre
con el que salía.
718
00:55:39,146 --> 00:55:41,600
¿Nick ha visto ese diario?
No.
719
00:55:43,647 --> 00:55:45,519
También decía
720
00:55:45,814 --> 00:55:47,639
que Nick estaba con alguien.
721
00:55:48,356 --> 00:55:51,188
Ella los vio juntos
en nuestro apartamento.
722
00:55:51,731 --> 00:55:52,928
¿Quién era ella?
723
00:55:55,315 --> 00:55:57,389
¿Y si te dijera
que aquella mujer
724
00:55:57,607 --> 00:55:58,649
podrías ser tú?
725
00:55:59,440 --> 00:56:00,637
¿Yo?
726
00:56:01,024 --> 00:56:02,849
Pensaría que estás loco.
727
00:56:03,066 --> 00:56:04,191
No conocía a Nick entonces.
728
00:56:04,566 --> 00:56:07,517
No estoy hablando
de entonces o ahora.
729
00:56:10,067 --> 00:56:11,346
No lo sabemos todo.
730
00:56:11,567 --> 00:56:14,020
Yo sé lo de Nick y Badge.
731
00:56:14,567 --> 00:56:15,609
Nick me dijo...
732
00:56:16,567 --> 00:56:19,103
que antes se veían a menudo.
733
00:56:21,151 --> 00:56:22,644
Era una de esas cosas...
734
00:56:28,527 --> 00:56:29,735
Sé que Nick quiere olvidarlo.
735
00:56:29,861 --> 00:56:31,768
¿Para qué sacarlo?
736
00:56:33,028 --> 00:56:34,485
¿Quién era Buddy?
737
00:56:36,570 --> 00:56:37,944
Buddy.
738
00:56:39,528 --> 00:56:40,642
Ni idea.
739
00:56:49,905 --> 00:56:51,018
Catherine.
740
00:56:53,530 --> 00:56:54,608
Déjalo.
741
00:56:55,655 --> 00:56:57,029
Es mejor para todos.
742
00:56:57,572 --> 00:56:58,816
Sobre todo para ti.
743
00:57:14,782 --> 00:57:16,690
¡Mierda, no contesta!
744
00:57:17,949 --> 00:57:19,573
Debería estar aquí.
745
00:57:20,283 --> 00:57:21,397
Estará dormida.
746
00:57:21,617 --> 00:57:22,896
¡Eh, mira esto!
747
00:57:23,950 --> 00:57:26,237
Y está en el campo,
como tú querías.
748
00:57:27,992 --> 00:57:30,398
Nick, ¿quién es Buddy?
749
00:57:30,618 --> 00:57:32,822
¿Buddy qué? ¿Buddy Holly?
750
00:57:34,076 --> 00:57:36,482
¿No era un amigo tuyo?
751
00:57:37,702 --> 00:57:38,744
No.
752
00:57:40,785 --> 00:57:42,860
¿Charlie?
Sí, escucha.
753
00:57:43,077 --> 00:57:45,910
Tengo que irme, llego tarde.
Estaba saliendo.
754
00:57:47,245 --> 00:57:49,698
Bien. Intenté llamarte
un par de veces anoche.
755
00:57:51,203 --> 00:57:52,483
¿Anoche?
756
00:57:53,829 --> 00:57:56,744
Descolgué el teléfono.
Estaba trabajando
757
00:57:56,996 --> 00:57:58,453
en un programa.
Apenas dormí.
758
00:57:58,663 --> 00:58:01,412
Siento lo que pasó.
759
00:58:01,830 --> 00:58:03,571
Charlie, te quiero.
760
00:58:05,747 --> 00:58:06,789
Yo también.
761
00:58:08,372 --> 00:58:10,244
Sí, bueno, yo también.
762
00:58:10,706 --> 00:58:12,706
Mira, tengo algo importante
Importarte que hacer.
763
00:58:12,789 --> 00:58:16,451
Te llamaré por la tarde,
¿de acuerdo? Adiós.
764
00:58:17,123 --> 00:58:18,165
Adiós.
765
00:58:20,790 --> 00:58:22,283
Vamos, arriba.
766
00:58:27,458 --> 00:58:28,655
¡Daisy!
767
00:58:31,291 --> 00:58:32,915
¡Daisy, soy yo!
768
00:58:38,209 --> 00:58:39,323
¿Estás bien?
769
00:58:50,460 --> 00:58:51,704
¿Y este desorden?
770
00:58:57,670 --> 00:58:59,495
Charlie me está mintiendo.
771
00:59:00,211 --> 00:59:01,491
¿Sobre qué?
772
00:59:01,878 --> 00:59:03,288
Sobre todo.
773
00:59:04,337 --> 00:59:06,577
Entonces no se van
a vivir juntos.
774
00:59:08,629 --> 00:59:11,083
No, supongo que nunca
estuvo en sus planes.
775
00:59:12,755 --> 00:59:14,082
Nunca se comprometerá.
776
00:59:14,838 --> 00:59:16,117
¡Daisy!
777
00:59:19,505 --> 00:59:21,247
No puedes quedarte aquí.
778
00:59:22,797 --> 00:59:24,788
Ven a casa por un tiempo.
779
00:59:27,673 --> 00:59:29,415
No, estoy bien. Yo...
780
00:59:29,632 --> 00:59:30,673
Daisy
781
00:59:30,798 --> 00:59:31,995
quiero que vengas.
782
00:59:32,965 --> 00:59:34,245
¿Y ese golpe?
783
00:59:35,216 --> 00:59:36,377
Pasó algo
784
00:59:36,591 --> 00:59:38,132
en el apartamento.
785
00:59:38,383 --> 00:59:40,504
¿Qué?
Alguien...
786
00:59:40,716 --> 00:59:42,921
Había alguien allí, creo.
787
00:59:44,425 --> 00:59:45,467
¿Crees?
788
00:59:46,467 --> 00:59:48,707
Bueno, empiezo
a dudar de mí misma.
789
00:59:50,259 --> 00:59:51,586
Nick no me cree.
790
00:59:52,051 --> 00:59:54,836
Piensa que tengo algún problema
791
00:59:55,593 --> 00:59:57,216
que imagino cosas.
792
00:59:58,385 --> 01:00:01,383
Fue después de encontrar
el diario de Stella.
793
01:00:02,344 --> 01:00:03,671
Y luego desapareció y...
794
01:00:05,177 --> 01:00:06,670
¡Dios, no sé!
795
01:00:08,553 --> 01:00:10,460
Quizá me esté volviendo loca.
796
01:00:10,720 --> 01:00:11,917
No es verdad.
797
01:00:13,137 --> 01:00:14,416
Confía en tu instinto.
798
01:00:15,762 --> 01:00:16,959
Creo...
799
01:00:18,637 --> 01:00:21,208
sé que tiene algo
que ver con Stella.
800
01:00:22,138 --> 01:00:23,180
Creo que está viva.
801
01:00:25,638 --> 01:00:27,843
Sabes que eso no es posible.
802
01:00:30,097 --> 01:00:31,969
Has estado escuchando
803
01:00:32,222 --> 01:00:34,343
las mentiras de Charlie.
¿Son mentiras?
804
01:00:35,389 --> 01:00:37,215
Está bien, creo
805
01:00:37,515 --> 01:00:39,838
que debería irme
unos días a tu casa.
806
01:00:40,473 --> 01:00:41,587
Necesito una amiga.
807
01:00:48,849 --> 01:00:51,420
Dices que el diario
ha desaparecido.
808
01:00:52,225 --> 01:00:55,258
Desde que vivo allí
nunca había visto ese diario.
809
01:00:55,892 --> 01:00:57,847
La cuestión es
quién lo puso allí.
810
01:00:58,392 --> 01:01:02,137
Alguien lo dejó deliberadamente
para que lo encontrara.
811
01:01:02,351 --> 01:01:05,135
Pero después de eso,
¿crees que lo sacó Nick?
812
01:01:07,101 --> 01:01:08,263
Piénsalo.
813
01:01:08,476 --> 01:01:10,432
Cambiaron la cerradura.
¿Quién más
814
01:01:10,643 --> 01:01:12,053
pudo ser?
815
01:01:13,727 --> 01:01:14,841
¿Quién?
816
01:01:16,102 --> 01:01:17,144
¿Badge?
817
01:01:17,519 --> 01:01:19,095
¿Por qué motivo?
818
01:01:40,730 --> 01:01:42,970
¿Sabes a quién me recuerda
esta música?
819
01:01:44,856 --> 01:01:46,514
No sé si quiero saberlo.
820
01:01:51,065 --> 01:01:52,262
A Stella.
821
01:02:00,483 --> 01:02:03,018
Bien, ¿y si cambiamos de tema?
822
01:02:10,692 --> 01:02:13,809
¿Cómo es eso de tener
dos mujeres en casa?
823
01:02:14,859 --> 01:02:18,107
Lo de Daisy fue idea
de Catherine, no mía.
824
01:02:19,652 --> 01:02:20,765
¿Seguro?
825
01:02:21,443 --> 01:02:23,730
¿Seguro que no fue
idea de Badge?
826
01:02:26,986 --> 01:02:28,858
Tienes una mente diabólica.
827
01:02:29,611 --> 01:02:32,645
¡Vamos! ¿Nunca has pensado
en estar con dos chicas?
828
01:02:42,696 --> 01:02:43,774
Gracias, señora.
829
01:02:45,821 --> 01:02:46,863
Gracias.
830
01:02:47,280 --> 01:02:49,187
Beatrice Müller...
¡Catherine!
831
01:02:49,405 --> 01:02:52,273
¡Tienes que venir ahora mismo!
¿Qué ocurre?
832
01:02:52,489 --> 01:02:53,650
Escucha.
¿Qué pasa?
833
01:02:53,864 --> 01:02:56,435
Creo que sé quién es la intrusa.
834
01:02:59,239 --> 01:03:00,483
¡Daisy!
835
01:03:00,740 --> 01:03:02,896
Catherine, ¿qué pasa? Cat...
836
01:03:19,200 --> 01:03:20,479
¡Daisy!
837
01:03:39,703 --> 01:03:41,693
¡Eh! ¿Qué ocurre aquí?
838
01:03:41,953 --> 01:03:43,362
¡Daisy se ha caído!
839
01:03:51,037 --> 01:03:52,827
¿Caído? Pudieron empujarla.
840
01:03:53,037 --> 01:03:55,112
¿Empujarla, quién?
¡Estaba sola!
841
01:03:55,329 --> 01:03:57,285
No lo sabe.
¿Dónde estaba su mujer?
842
01:03:57,496 --> 01:03:59,653
Conmigo.
¿Y dónde está ahora?
843
01:04:00,497 --> 01:04:02,404
Ha salido. Estaba histérica.
844
01:04:07,247 --> 01:04:08,289
Catherine.
845
01:04:08,414 --> 01:04:09,493
Sra. Girard.
846
01:04:11,040 --> 01:04:12,153
Daisy no
847
01:04:12,415 --> 01:04:13,196
se suicidó.
848
01:04:13,415 --> 01:04:14,659
¿Cómo lo sabe?
849
01:04:16,540 --> 01:04:17,618
Yo soy responsable.
850
01:04:18,165 --> 01:04:19,658
¡Tú estabas conmigo!
851
01:04:21,416 --> 01:04:22,873
¿Qué está diciendo?
852
01:04:24,499 --> 01:04:26,407
Estoy diciendo que no se tiró
853
01:04:26,625 --> 01:04:27,667
la empujaron.
854
01:04:33,792 --> 01:04:34,834
Stella.
855
01:04:35,417 --> 01:04:37,243
La S puede ser de suicidio.
856
01:04:38,043 --> 01:04:40,199
Ella no escribiría eso.
Ya basta.
857
01:04:41,043 --> 01:04:43,579
Esto es absurdo.
Te sientes culpable.
858
01:04:45,960 --> 01:04:47,453
Es culpa mía.
859
01:05:21,131 --> 01:05:22,790
Charlie, ¿has estado
860
01:05:23,006 --> 01:05:24,203
siguiéndome?
861
01:05:24,673 --> 01:05:25,715
Quiero ayudarte.
862
01:05:27,048 --> 01:05:28,707
Todos creen que estoy loca.
863
01:05:28,924 --> 01:05:31,294
Nick, Badge, la policía...
864
01:05:31,591 --> 01:05:32,752
Probablemente tú.
865
01:05:32,966 --> 01:05:34,672
Puedo explicar lo que pasa.
866
01:05:34,966 --> 01:05:36,163
Explícalo.
867
01:05:37,008 --> 01:05:40,456
El experimento Filadelfia.
Un film de ciencia ficción.
868
01:05:40,675 --> 01:05:42,085
No, el de verdad.
869
01:05:43,300 --> 01:05:46,548
Accidentalmente, en 1942,
la marina descubrió...
870
01:05:47,009 --> 01:05:48,881
creo que un agujero de gusano.
871
01:05:49,134 --> 01:05:49,880
¿Un qué?
872
01:05:50,093 --> 01:05:51,883
Einstein los llamaba puentes.
873
01:05:52,093 --> 01:05:54,878
Vías de paso en la red
espacio-tiempo.
874
01:05:55,427 --> 01:05:57,382
¿De qué estás hablando?
875
01:05:57,594 --> 01:05:58,968
Yo estuve en el proyecto.
876
01:05:59,177 --> 01:06:02,211
Montauk que investigaba
el experimento Filadelfia.
877
01:06:03,136 --> 01:06:05,589
Intentaban crear
un modo de plegar
878
01:06:05,803 --> 01:06:07,794
espacio-tiempo
uniendo dos puntos
879
01:06:08,012 --> 01:06:09,718
dos acontecimientos
880
01:06:10,304 --> 01:06:11,583
entre ellos.
881
01:06:19,180 --> 01:06:22,546
Todas las afirmaciones
sobre viajar en el tiempo
882
01:06:22,763 --> 01:06:24,719
son consecuencia de las leyes.
883
01:06:24,930 --> 01:06:27,135
Científicas y la
mecánica cuántica.
884
01:06:27,472 --> 01:06:29,593
Mi mejor amiga acaba de morir
885
01:06:29,806 --> 01:06:31,429
¿y tú me hablas de
agujeros de gusanos?
886
01:06:32,556 --> 01:06:33,835
No lo entiendo.
887
01:06:34,056 --> 01:06:35,098
¡Escucha!
888
01:06:37,223 --> 01:06:39,463
Ambos sabemos
889
01:06:39,807 --> 01:06:41,597
quién mató a Daisy.
890
01:06:46,724 --> 01:06:48,301
¿Puedo ayudarle, señorita?
891
01:06:48,683 --> 01:06:50,923
Sí, quiero comprar una pistola.
892
01:06:51,142 --> 01:06:54,389
No hay problema.
¿Revolver o automática?
893
01:06:57,517 --> 01:06:59,638
Un revolver, creo.
¿De que calibre?
894
01:06:59,851 --> 01:07:00,893
¿Calibre?
895
01:07:01,018 --> 01:07:03,009
¿Tiene licencia?
896
01:07:03,226 --> 01:07:05,798
¿Perdone?
Una licencia de armas.
897
01:07:06,018 --> 01:07:07,476
No puedo venderle nada sin ella.
898
01:07:07,685 --> 01:07:11,300
Pensé en comprar el arma
y registrarla después.
899
01:07:11,977 --> 01:07:14,596
¿Piensa usarla
en un campo de tiro?
900
01:07:15,228 --> 01:07:17,681
La necesito en casa
para defenderme.
901
01:07:18,603 --> 01:07:19,800
Bien, señora.
902
01:07:20,020 --> 01:07:21,299
Vaya al centro
903
01:07:21,520 --> 01:07:23,974
a la Comisaría, y solicite
904
01:07:24,187 --> 01:07:25,384
la licencia.
905
01:07:26,771 --> 01:07:28,513
Si la consigue, me encantará
906
01:07:28,729 --> 01:07:31,644
suministrarle lo que quiere.
¿De acuerdo?
907
01:07:32,271 --> 01:07:34,097
Si y cuando.
908
01:07:39,314 --> 01:07:42,478
Llego tarde porque he ido
a comprar un arma.
909
01:07:43,231 --> 01:07:44,273
¿La tienes?
910
01:07:45,731 --> 01:07:46,773
No.
911
01:07:46,940 --> 01:07:48,765
¿Tan lejos ha llegado la cosa?
912
01:07:50,524 --> 01:07:52,016
Tengo miedo.
913
01:07:53,441 --> 01:07:55,764
Lo de Daisy tiene
que ver con Stella.
914
01:07:56,316 --> 01:07:58,141
La S viene de suicidio.
915
01:07:59,525 --> 01:08:01,018
No lo sé.
916
01:08:01,650 --> 01:08:03,024
Siento una especie
917
01:08:03,233 --> 01:08:04,691
de odio en el aire.
918
01:08:05,650 --> 01:08:06,729
¿Odio?
919
01:08:06,942 --> 01:08:09,016
A veces me envuelve
como la niebla.
920
01:08:09,651 --> 01:08:12,898
¿Stella te odia?
No te conoce, y está muerta.
921
01:08:14,110 --> 01:08:16,681
Aunque sea una locura,
creo que está viva.
922
01:08:18,235 --> 01:08:19,349
No literalmente.
923
01:08:19,569 --> 01:08:21,725
Sí.
A ver si lo entiendo.
924
01:08:21,944 --> 01:08:24,859
¿Crees que todos han mentido
sobre su muerte?
925
01:08:25,653 --> 01:08:26,653
¿incluso yo?
926
01:08:26,695 --> 01:08:29,100
Creo que una mujer murió.
927
01:08:29,320 --> 01:08:32,105
Alguien, intruso o no,
le disparó a una mujer,
928
01:08:32,320 --> 01:08:33,599
pero esa mujer no era Stella.
929
01:08:35,112 --> 01:08:37,233
Stella anda por aquí, lo sé.
930
01:08:37,904 --> 01:08:40,358
Catherine, cálmate,
eso es una locura.
931
01:08:40,946 --> 01:08:43,233
¿Lo es? Yo creo que no.
932
01:08:43,446 --> 01:08:45,651
Ella tenía la llave de la casa.
933
01:08:45,863 --> 01:08:47,938
Entra incluso con
otra cerradura.
934
01:08:54,489 --> 01:08:57,488
Hay una cosa.
Stella tenía una hermana.
935
01:08:59,073 --> 01:09:00,270
¿Una hermana?
936
01:09:01,615 --> 01:09:02,657
Gemela.
937
01:09:05,741 --> 01:09:07,234
Es Nancy Brook.
938
01:09:07,449 --> 01:09:09,570
Vive en los suburbios.
939
01:09:10,616 --> 01:09:13,947
Aquí está su dirección y su...
940
01:09:14,408 --> 01:09:15,901
número de teléfono.
941
01:09:18,867 --> 01:09:20,526
¿Por qué no hablas con ella?
942
01:09:21,326 --> 01:09:22,488
Lo haré.
943
01:09:26,618 --> 01:09:28,194
No me mires así.
944
01:09:29,327 --> 01:09:31,898
No me pasará nada,
puedo protegerme.
945
01:09:32,119 --> 01:09:33,446
¿De qué?
946
01:09:33,827 --> 01:09:35,404
Préstame tu pistola.
947
01:09:35,953 --> 01:09:37,943
¿Mi pistola?
La que guardas
948
01:09:38,161 --> 01:09:39,702
en el armario del baño.
949
01:09:45,287 --> 01:09:48,653
Es una 9 mm. La compré
hace dos meses en Alemania.
950
01:09:48,871 --> 01:09:49,984
Está sin utilizar.
951
01:09:54,621 --> 01:09:56,992
Tengo licencia.
Pesa mucho.
952
01:09:59,247 --> 01:10:00,906
¿Confías en mí con esto?
953
01:10:03,039 --> 01:10:05,326
Confío en que no
te dispararás tú misma.
954
01:10:09,040 --> 01:10:11,410
¡Daisy no era una suicida!
955
01:10:11,623 --> 01:10:13,413
Daisy era muy inestable.
956
01:10:13,624 --> 01:10:16,077
Trastornada, sí, inestable, no.
957
01:10:16,416 --> 01:10:18,122
¿Crees que yo soy inestable?
958
01:10:21,208 --> 01:10:22,701
Gracias, muchas gracias.
959
01:10:24,000 --> 01:10:25,991
Pues aquí tienes
más inestabilidad.
960
01:10:26,209 --> 01:10:27,950
Stella tenía un diario.
Sí.
961
01:10:28,167 --> 01:10:31,912
¿Y qué?
Tenía pruebas de que había otra.
962
01:10:32,126 --> 01:10:34,828
Y tú le decías que
imaginación suya.
963
01:10:35,043 --> 01:10:35,742
¡Y así era!
964
01:10:35,960 --> 01:10:38,627
¡Ella vio a una mujer
con el pelo oscuro!
965
01:10:38,835 --> 01:10:40,992
¡En la cama, contigo!
Está bien.
966
01:10:42,377 --> 01:10:44,913
Es verdad.
Stella estaba celosa
967
01:10:45,127 --> 01:10:46,668
loca de celos.
968
01:10:46,878 --> 01:10:50,742
Estaba celosa de todo el mundo,
era como una enfermedad.
969
01:10:52,170 --> 01:10:53,876
Pero no parecía mejorar.
970
01:10:55,837 --> 01:10:58,077
Una noche que volvía
del estudio,
971
01:10:58,296 --> 01:10:59,374
subió y empezó
972
01:10:59,587 --> 01:11:01,625
a oler mi ropa buscando
973
01:11:01,838 --> 01:11:03,627
huellas de otra mujer.
974
01:11:04,463 --> 01:11:05,707
¿Quién era ella?
975
01:11:06,713 --> 01:11:07,755
¡No había ninguna!
976
01:11:08,130 --> 01:11:09,409
¡Sí la había!
977
01:11:10,630 --> 01:11:13,380
La noche de su supuesta
muerte había alguien…
978
01:11:13,589 --> 01:11:16,291
una mujer, y ahora hay otra.
979
01:11:16,964 --> 01:11:18,790
¿Qué estás diciendo?
Que esta vez
980
01:11:19,006 --> 01:11:21,542
es Stella, y no está muerta.
981
01:11:54,177 --> 01:11:55,374
¿Nancy?
982
01:11:55,636 --> 01:11:58,255
¿Nancy Brook?
Tú debes ser Catherine.
983
01:12:04,220 --> 01:12:06,211
¿Dices que el que
mató a tu amiga
984
01:12:06,429 --> 01:12:08,384
es el mismo que
mató a mi hermana?
985
01:12:08,596 --> 01:12:10,088
No era un hombre.
986
01:12:11,596 --> 01:12:12,970
¿Una mujer?
987
01:12:14,013 --> 01:12:16,336
Nancy, ¿Stella te
dijo alguna vez
988
01:12:16,555 --> 01:12:18,297
que tenía enemigos?
989
01:12:19,097 --> 01:12:21,632
Aun siendo gemelas
no estábamos muy unidas.
990
01:12:23,139 --> 01:12:25,130
Al menos desde que crecimos.
991
01:12:26,681 --> 01:12:28,340
Compartimos un novio.
992
01:12:28,556 --> 01:12:29,670
¿Compartieron?
993
01:12:30,806 --> 01:12:33,591
Pongámoslo así,
ella intentaba quitármelo.
994
01:12:34,265 --> 01:12:36,055
Era muy celosa.
995
01:12:37,432 --> 01:12:39,174
Al casarse la primera vez...
996
01:12:39,391 --> 01:12:40,848
¿La primera vez?
997
01:12:42,266 --> 01:12:44,969
Antes de Nick estuvo
casada con otro tipo.
998
01:12:47,142 --> 01:12:48,848
¿No te lo dijo?
999
01:12:51,476 --> 01:12:53,383
Muy típico de Nick.
1000
01:12:57,976 --> 01:12:59,350
¿Ese hombre vive aquí?
1001
01:12:59,601 --> 01:13:03,382
No, tiene un negocio de alquiler
de cámaras en la ciudad.
1002
01:13:04,560 --> 01:13:06,551
Stella era muy joven para Larry.
1003
01:13:06,769 --> 01:13:08,677
¿Larry?
Jaffe.
1004
01:13:09,019 --> 01:13:10,512
Larry Jaffe.
1005
01:13:11,478 --> 01:13:13,350
La volvía loca
con sus desvaríos.
1006
01:13:15,270 --> 01:13:17,593
Creo que Stella se casó con Nick
1007
01:13:17,812 --> 01:13:19,684
para vengarse de Larry.
1008
01:13:20,937 --> 01:13:23,805
El hecho es que él y Stella
siguieron muy unidos.
1009
01:13:27,146 --> 01:13:29,765
Yo no me preocuparía mucho
por ese diario.
1010
01:13:29,980 --> 01:13:32,350
Stella estaba siempre
inventando historias.
1011
01:13:32,814 --> 01:13:35,184
Era una persona muy apasionada.
1012
01:13:35,897 --> 01:13:38,137
Se enamoraba, se desenamoraba...
1013
01:13:38,648 --> 01:13:40,804
Yo no creo que inventara nada.
1014
01:13:52,649 --> 01:13:54,391
¿Nick sabe que está aquí?
1015
01:13:54,608 --> 01:13:57,144
Esto es entre Ud.
Y yo, Sr. Jaffe.
1016
01:13:57,775 --> 01:13:58,889
Larry.
1017
01:13:59,275 --> 01:14:01,017
Stella veía a otro hombre.
1018
01:14:02,025 --> 01:14:04,431
No tan rápido, Sra. Girard.
¿Por qué?
1019
01:14:05,484 --> 01:14:06,646
¿No le gustan rápidas?
1020
01:14:08,360 --> 01:14:10,149
Son mis favoritas.
1021
01:14:11,860 --> 01:14:12,902
¿A quién veía?
1022
01:14:13,068 --> 01:14:14,443
¿Se lo dijo?
1023
01:14:14,735 --> 01:14:15,777
A un tal Buddy.
1024
01:14:16,986 --> 01:14:18,099
Buddy.
1025
01:14:18,902 --> 01:14:19,944
¿El apellido?
1026
01:14:20,694 --> 01:14:22,566
Un amigo de Nick, dijo ella.
1027
01:14:23,361 --> 01:14:24,771
No se acostaban
1028
01:14:24,987 --> 01:14:26,527
si es lo que piensa.
1029
01:14:26,778 --> 01:14:28,935
Era alguien con
quien se confiaba.
1030
01:14:30,195 --> 01:14:32,233
Cuando no estaba conmigo, claro.
1031
01:14:34,404 --> 01:14:35,684
Gracias, Barry.
1032
01:14:36,446 --> 01:14:37,725
Larry.
1033
01:14:39,363 --> 01:14:40,690
Si se le ocurre
1034
01:14:40,905 --> 01:14:43,228
pasar por aquí...
Acabo de hacerlo.
1035
01:14:58,699 --> 01:14:59,398
¡Catherine!
1036
01:14:59,616 --> 01:15:00,694
¿Dónde estabas?
1037
01:15:00,907 --> 01:15:02,104
¡Todas mis cosas!
1038
01:15:02,324 --> 01:15:03,521
¿Quién haría esto?
1039
01:15:04,616 --> 01:15:07,484
Charlie.
¿Charlie? ¿Qué estás diciendo?
1040
01:15:07,700 --> 01:15:10,023
¡Badge!
¡Ya basta, Catherine!
1041
01:15:10,242 --> 01:15:11,948
El encargado, o Daisy.
1042
01:15:12,159 --> 01:15:13,200
Daisy ha muerto.
1043
01:15:13,367 --> 01:15:14,777
¿Y qué tal Stella?
1044
01:15:14,992 --> 01:15:16,402
¿Y qué tal tú?
1045
01:15:17,118 --> 01:15:19,867
¿Por qué iba a hacer esto
con mis cosas?
1046
01:15:21,660 --> 01:15:23,034
Escúchame, lo hizo ella.
1047
01:15:23,827 --> 01:15:25,368
¿De qué "ella" hablas?
1048
01:15:25,577 --> 01:15:26,904
¿Qué "ella" crees tú?
1049
01:15:27,119 --> 01:15:28,316
Quizá "ella" seas tú.
1050
01:15:28,536 --> 01:15:30,112
¡Vete al diablo!
1051
01:15:35,786 --> 01:15:36,828
¡Está aquí!
1052
01:15:36,953 --> 01:15:38,991
¿El qué?
¡El diario!
1053
01:15:39,204 --> 01:15:41,111
¡El diario de Stella está aquí!
1054
01:15:42,537 --> 01:15:44,493
¿Es ése el libro?
¡Sí!
1055
01:15:44,829 --> 01:15:45,943
¡Te lo dije!
1056
01:15:52,663 --> 01:15:54,156
Nunca lo había visto.
1057
01:15:58,873 --> 01:16:02,452
He ido a arreglarme el pelo,
sabía que a Buddy le gustaría.
1058
01:16:03,873 --> 01:16:05,580
Aún no sé quién es Buddy.
1059
01:16:05,790 --> 01:16:08,326
¡Debes saberlo!
¡No! ¡No te miento!
1060
01:16:12,999 --> 01:16:14,196
Los he visto.
1061
01:16:14,416 --> 01:16:16,158
Estaban uno encima del otro.
1062
01:16:17,083 --> 01:16:19,323
El pelo de ella en mi almohada.
1063
01:16:19,958 --> 01:16:21,581
Al principio aparté la vista
1064
01:16:22,000 --> 01:16:24,454
y cuando por fin miré,
ella no estaba.
1065
01:16:27,126 --> 01:16:28,323
Ha venido otra vez.
1066
01:16:29,334 --> 01:16:31,455
Dejó el vestido para provocarme.
1067
01:16:33,835 --> 01:16:34,877
¡Dios mío!
1068
01:16:36,419 --> 01:16:37,793
¡Esto no estaba antes!
1069
01:16:38,669 --> 01:16:39,996
¿Qué estás diciendo?
1070
01:16:40,211 --> 01:16:42,451
El diario se acababa
antes de esto.
1071
01:16:42,878 --> 01:16:44,205
Esto es nuevo.
1072
01:16:45,711 --> 01:16:46,955
Y esto.
1073
01:16:50,462 --> 01:16:52,287
La amiga de Nick sigue aquí.
1074
01:16:52,504 --> 01:16:54,744
Cuando estaba cepillándome el pelo
1075
01:16:54,962 --> 01:16:56,918
me di cuenta de que era
1076
01:16:57,129 --> 01:16:58,955
su cepillo.
1077
01:17:00,755 --> 01:17:02,248
Entró un gato extraño.
1078
01:17:03,463 --> 01:17:05,501
Fui corriendo a
decírselo a Buddy
1079
01:17:06,172 --> 01:17:07,214
pero no estaba.
1080
01:17:08,089 --> 01:17:10,542
Cuando volví,
todo parecía distinto.
1081
01:17:10,756 --> 01:17:12,912
Había puesto flores
por todas partes.
1082
01:17:13,256 --> 01:17:15,164
Ella y Nick
quieren volverme loca.
1083
01:17:16,007 --> 01:17:17,416
¿Seguro que es su letra?
1084
01:17:18,757 --> 01:17:21,791
Estoy seguro de que sí.
¡Pero esto es imposible!
1085
01:17:22,382 --> 01:17:24,705
Tiene una amiga llamada Daisy.
1086
01:17:24,924 --> 01:17:26,714
Quise asustarla y ella dio
1087
01:17:26,924 --> 01:17:29,460
un paso atrás...
¡Stella mató a Daisy!
1088
01:17:29,675 --> 01:17:33,254
¡Stella está muerta!
Ahora sólo tengo que librarme
1089
01:17:33,467 --> 01:17:35,008
de Catherine.
1090
01:17:35,217 --> 01:17:36,544
¡Dios mío, ha escrito
1091
01:17:36,759 --> 01:17:38,003
mi nombre!
1092
01:17:39,509 --> 01:17:41,050
Lo siento tanto.
1093
01:17:42,551 --> 01:17:44,921
Siento tanto no haberte creído.
1094
01:17:45,260 --> 01:17:46,302
No puede ser, pero es.
1095
01:17:46,468 --> 01:17:47,510
Lo sabía.
1096
01:17:47,677 --> 01:17:49,218
Hay que salir de aquí.
1097
01:17:49,844 --> 01:17:51,253
Ve tú delante
1098
01:17:51,469 --> 01:17:54,302
al hotel Servello.
Yo recogeré algunas cosas.
1099
01:18:10,013 --> 01:18:11,091
¡Lo encontramos!
1100
01:18:11,930 --> 01:18:12,711
¿El qué?
1101
01:18:12,930 --> 01:18:15,597
El diario de Stella.
Estaba en casa.
1102
01:18:15,930 --> 01:18:17,755
Menciona mi nombre.
1103
01:18:18,055 --> 01:18:20,130
¿Entiendes?
¡Sigue escribiéndolo!
1104
01:18:21,223 --> 01:18:22,929
Quiero saber quién es Buddy.
1105
01:18:25,931 --> 01:18:27,721
Tengo que hablar con Nick.
1106
01:18:27,932 --> 01:18:29,211
Basta de mentiras.
1107
01:18:29,432 --> 01:18:30,676
Sé quién es Buddy.
1108
01:18:30,890 --> 01:18:31,932
Catherine...
1109
01:18:32,682 --> 01:18:33,724
¡Cuidado!
1110
01:18:37,516 --> 01:18:38,630
¡Charlie!
1111
01:18:42,225 --> 01:18:44,050
¡No, Charlie!
1112
01:19:10,312 --> 01:19:11,509
Charlie.
1113
01:19:12,729 --> 01:19:14,008
¿Puedes hablar?
1114
01:19:17,229 --> 01:19:18,307
Buddy...
1115
01:19:19,563 --> 01:19:21,139
Buddy era yo.
1116
01:19:22,688 --> 01:19:23,730
Lo sé.
1117
01:19:29,772 --> 01:19:31,597
¿Que no se ha registrado?
1118
01:19:32,106 --> 01:19:33,729
Ya debería estar ahí.
1119
01:19:33,939 --> 01:19:36,060
Lo siento mucho, Sr. Girard.
1120
01:19:43,816 --> 01:19:45,641
No puede usar el móvil aquí.
1121
01:19:46,524 --> 01:19:47,525
¿Por qué?
1122
01:19:47,566 --> 01:19:50,315
Interfiere con los instrumentos
del hospital.
1123
01:19:50,525 --> 01:19:51,982
Apáguelo, por favor.
1124
01:19:55,984 --> 01:19:57,263
Stella...
1125
01:19:59,234 --> 01:20:01,272
No, soy yo, Catherine.
1126
01:20:05,235 --> 01:20:06,692
Estaba enamorado de ella.
1127
01:20:08,443 --> 01:20:09,901
Ella era...
1128
01:20:10,277 --> 01:20:12,433
era una mujer con...
1129
01:20:12,652 --> 01:20:15,319
Nick, pero conmigo... ella...
1130
01:20:15,569 --> 01:20:16,611
¿Sí?
1131
01:20:17,069 --> 01:20:18,646
Cuando murió...
1132
01:20:19,653 --> 01:20:21,691
no pude resistirlo...
1133
01:20:23,487 --> 01:20:25,608
Estaba obsesionado
con el trabajo.
1134
01:20:25,820 --> 01:20:27,064
Charlie, cálmate.
1135
01:20:27,946 --> 01:20:29,569
Stella...
1136
01:20:29,988 --> 01:20:32,192
Stella no...
1137
01:20:32,488 --> 01:20:34,111
lo entiende.
1138
01:20:34,321 --> 01:20:35,945
Depende de mí, ¿no?
1139
01:20:36,863 --> 01:20:38,653
Debo decirle lo que ocurre.
1140
01:21:03,242 --> 01:21:04,865
Ah, es Ud., Sra. Girard.
1141
01:21:06,117 --> 01:21:07,907
Suba caminando.
No hay luz.
1142
01:21:10,159 --> 01:21:12,529
¿Me presta su linterna?
Claro.
1143
01:21:18,410 --> 01:21:19,452
¿Está bien?
1144
01:21:27,786 --> 01:21:30,322
Por Dios, Catherine,
conecta el teléfono.
1145
01:22:03,207 --> 01:22:04,285
Stella.
1146
01:22:08,791 --> 01:22:09,833
Sé que puedes oírme.
1147
01:22:12,083 --> 01:22:13,245
¡Stella!
1148
01:22:14,166 --> 01:22:15,208
¡Stella!
1149
01:22:24,168 --> 01:22:25,365
¡Stella!
1150
01:22:26,626 --> 01:22:27,668
Te esperaba.
1151
01:22:28,418 --> 01:22:29,460
¡Eres tú!
1152
01:22:30,168 --> 01:22:32,124
Creías que no estaba, ¿no?
1153
01:22:33,627 --> 01:22:34,824
Sabía que eras tú.
1154
01:22:35,377 --> 01:22:37,249
¿Por qué me estás haciendo esto?
1155
01:22:37,711 --> 01:22:41,124
¡Éste es mi hogar, mi marido!
¡Vete de aquí!
1156
01:22:41,336 --> 01:22:43,457
¡Zorra!
Escúchame.
1157
01:22:43,670 --> 01:22:45,625
Has estado leyendo mi diario,
1158
01:22:46,045 --> 01:22:47,372
como tu amiga Daisy.
1159
01:22:48,254 --> 01:22:49,367
¿Tenías que matarla?
1160
01:22:49,587 --> 01:22:50,749
Fue un accidente.
1161
01:22:51,713 --> 01:22:52,826
Se asustó y se cayó.
1162
01:22:53,504 --> 01:22:55,294
Stella, ¿no te das cuenta?
1163
01:22:56,046 --> 01:22:58,037
Esto es tuyo y mío,
pero en distintos momentos.
1164
01:22:59,505 --> 01:23:01,330
Es nuestra casa, nuestro marido.
1165
01:23:01,839 --> 01:23:03,332
¿Qué estás diciendo?
1166
01:23:04,256 --> 01:23:06,045
Buddy me lo explicó.
1167
01:23:06,589 --> 01:23:09,374
Cree que se pueden
traer cosas del pasado
1168
01:23:09,590 --> 01:23:11,415
al futuro.
1169
01:23:11,632 --> 01:23:13,172
Ambas estamos viviendo
1170
01:23:13,382 --> 01:23:15,005
en diferentes momentos.
1171
01:23:15,674 --> 01:23:17,960
Es un accidente
que no debía ocurrir.
1172
01:23:18,799 --> 01:23:22,295
¡Eso es mentira!
¡Nick es mío, es mi marido!
1173
01:23:22,508 --> 01:23:23,882
Y te lo advierto
1174
01:23:24,091 --> 01:23:26,580
no lo dejaré.
Antes prefiero morir.
1175
01:23:27,133 --> 01:23:28,330
¡Ya estás muerta!
1176
01:23:28,550 --> 01:23:30,588
¡Estoy aquí!
1177
01:23:30,800 --> 01:23:32,210
Si he muerto, ¿cómo fue?
1178
01:23:32,967 --> 01:23:34,164
Fuiste asesinada.
1179
01:23:36,134 --> 01:23:37,176
¿Por quién?
1180
01:23:37,385 --> 01:23:38,426
¡No lo sé!
1181
01:23:41,427 --> 01:23:43,003
¿Creen que soportaré esto?
1182
01:23:43,219 --> 01:23:44,380
¡Nick es mi marido!
1183
01:23:44,594 --> 01:23:45,755
¡Lo amo!
1184
01:23:45,969 --> 01:23:47,711
Tú no sabes lo que es amar.
1185
01:23:52,178 --> 01:23:54,085
No me asustarás como a Daisy.
1186
01:23:54,303 --> 01:23:56,543
Ella me quitó a Buddy
y tú a Nick.
1187
01:26:04,193 --> 01:26:05,235
Catherine.
1188
01:26:07,611 --> 01:26:09,400
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
1189
01:26:12,028 --> 01:26:13,189
Stella...
1190
01:26:16,987 --> 01:26:18,148
¿Stella?
1191
01:26:19,820 --> 01:26:21,396
Ahí...
1192
01:26:26,904 --> 01:26:28,730
¿Dónde, Catherine?
1193
01:26:29,613 --> 01:26:31,154
Está ahí.
1194
01:26:32,572 --> 01:26:33,685
¿La ves?
1195
01:26:55,241 --> 01:26:58,572
Tonterías, Sra. Girard.
Su historia no tiene sentido.
1196
01:26:58,783 --> 01:27:00,241
¡Es la verdad!
1197
01:27:00,992 --> 01:27:03,990
Te pedi hora con el psiquiatra.
¿Cómo?
1198
01:27:04,409 --> 01:27:05,866
Estás muy estresada...
1199
01:27:06,617 --> 01:27:09,900
Está perdiendo el tiempo
con esa mierda psiquiátrica.
1200
01:27:10,118 --> 01:27:11,160
Es un asesinato.
1201
01:27:11,368 --> 01:27:12,944
¿Insinúas que estoy loca?
1202
01:27:13,202 --> 01:27:16,568
Sólo digo de estar un tiempo
en un cómodo hospital…
1203
01:27:16,785 --> 01:27:18,906
¡Tú tampoco me crees!
1204
01:27:19,119 --> 01:27:20,777
¡Claro que te creo!
1205
01:27:20,994 --> 01:27:21,693
Sra. Girard.
1206
01:27:21,911 --> 01:27:23,818
Le acuso de asesinar a Stella.
1207
01:27:24,078 --> 01:27:25,487
Puede guardar silencio.
1208
01:27:25,703 --> 01:27:27,777
Tiene derecho a...
¿Silencio?
1209
01:27:27,995 --> 01:27:30,116
¿Quiere que guarde silencio?
1210
01:27:30,329 --> 01:27:32,996
¿De qué demonios habla?
Siéntese, señora.
1211
01:27:33,204 --> 01:27:36,238
¡No me sentaré!
¡No pienso aguantarlo más!
1212
01:27:36,454 --> 01:27:38,244
He dicho la verdad.
Por favor...
1213
01:27:38,454 --> 01:27:39,496
¡Cállate!
1214
01:27:40,663 --> 01:27:42,286
Si hubiera investigado, sabría
1215
01:27:42,538 --> 01:27:45,490
que el arma ni siquiera
estaba registrada el año pasado.
1216
01:27:45,705 --> 01:27:48,029
Lo sabemos.
Está en la base de datos.
1217
01:27:48,247 --> 01:27:51,080
En esta ciudad hay muchas
armas no registradas. ¡Siéntese!
1218
01:27:51,289 --> 01:27:54,204
¿Miró en la base de datos?
1219
01:27:54,415 --> 01:27:56,038
¿Eso es todo?
Es bastante.
1220
01:27:56,457 --> 01:27:58,613
9 mm. La compré hace dos
meses en Alemania.
1221
01:27:58,832 --> 01:28:01,534
Sabe cuándo se registró
1222
01:28:01,749 --> 01:28:04,582
pero, ¿sabe cuándo
o dónde se compró? Yo sí.
1223
01:28:04,791 --> 01:28:06,947
El arma era nueva
hace dos meses.
1224
01:28:07,166 --> 01:28:08,659
No se había disparado.
1225
01:28:08,875 --> 01:28:11,031
Badge lo tiene todo registrado.
1226
01:28:11,667 --> 01:28:13,704
¿Y los documentos alemanes
1227
01:28:13,917 --> 01:28:16,584
que mostrarían la fecha
exacta del año
1228
01:28:16,792 --> 01:28:18,451
en que se fabricó el arma?
1229
01:28:18,959 --> 01:28:20,749
Documentos. Alemanes.
1230
01:28:22,043 --> 01:28:24,496
Badge lo compra todo
con su tarjeta.
1231
01:28:24,710 --> 01:28:27,281
Guarda todas sus transacciones.
1232
01:28:27,502 --> 01:28:30,204
El Nº de serie del arma
estará en sus archivos
1233
01:28:30,461 --> 01:28:33,128
en un microfilm.
¡Compruébelo!
1234
01:28:36,378 --> 01:28:37,492
¡Fíchela!
1235
01:29:01,631 --> 01:29:02,875
Puede irse.
1236
01:29:04,631 --> 01:29:07,037
¿Qué?
Por ahora.
1237
01:29:09,382 --> 01:29:12,001
Mire, hemos localizado
el microfilm
1238
01:29:12,507 --> 01:29:15,043
con el informe de
la compra del arma.
1239
01:29:15,924 --> 01:29:17,962
El Nº de serie coincide.
1240
01:29:18,216 --> 01:29:21,913
Según la fecha, el arma se compró
nueva en Alemania este año.
1241
01:29:23,425 --> 01:29:25,381
¡Al menos ha comprobado algo!
1242
01:29:25,592 --> 01:29:27,666
Su abogado investigó
lo de Montauk.
1243
01:29:28,301 --> 01:29:31,465
¿Y?
¡No tiene sentido y usted lo sabe!
1244
01:29:31,676 --> 01:29:32,790
Es la verdad.
1245
01:29:33,010 --> 01:29:34,419
¡Él no encontró nada!
1246
01:29:34,635 --> 01:29:37,384
La marina desconoce ese proyecto.
Pero...
1247
01:29:37,593 --> 01:29:38,209
¡Nada!
1248
01:29:38,552 --> 01:29:41,301
Podría acusarla de
hacernos perder el tiempo.
1249
01:29:41,511 --> 01:29:42,552
¿Qué dice?
1250
01:29:42,636 --> 01:29:44,840
Hacer una confesión falsa
es delito.
1251
01:29:45,719 --> 01:29:46,501
Se lo aseguro.
1252
01:29:46,720 --> 01:29:48,426
No volveremos a creerle.
1253
01:29:49,011 --> 01:29:50,718
Fuera de aquí.
1254
01:29:55,221 --> 01:29:56,797
¿Cómo se te ocurrió eso?
1255
01:29:57,262 --> 01:29:59,135
Toda la historia del arma...
1256
01:29:59,346 --> 01:30:02,428
Tuve mucho tiempo para pensar.
¡Es brillante!
1257
01:30:02,846 --> 01:30:04,636
Tengo que ir al baño.
Sí.
1258
01:30:13,014 --> 01:30:16,546
La policía nunca creerá
la verdad, ¿no?
1259
01:30:17,848 --> 01:30:19,258
¿Acaso importa?
1260
01:30:19,765 --> 01:30:20,927
Estamos juntos y a salvo.
1261
01:30:24,057 --> 01:30:26,048
¿Cómo está Charlie?
1262
01:30:26,266 --> 01:30:27,723
¿Has hablado con él?
1263
01:30:28,141 --> 01:30:30,013
Catherine, Charlie ha muerto.
1264
01:30:35,059 --> 01:30:36,100
Lo siento.
1265
01:30:47,518 --> 01:30:48,846
Estoy tan feliz aquí.
1266
01:30:50,144 --> 01:30:52,181
Ésta es la vida que quería.
1267
01:30:53,852 --> 01:30:55,678
Nosotros dos solos.
1268
01:30:59,103 --> 01:31:00,217
Y ahora
1269
01:31:00,603 --> 01:31:02,511
podremos olvidar el pasado.
83527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.