All language subtitles for Crashout_1955_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_39313092

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,267 --> 00:00:54,664 ** ASESINOS EN FUGA ** 2 00:01:35,658 --> 00:01:38,586 Tengo cubierto cada pulgada de este lado del reservorio, y miren... 3 00:01:38,687 --> 00:01:41,686 ...m�s de uno de nuestros tipos quiere hacerlo de la forma dura. 4 00:01:41,787 --> 00:01:45,081 As� que si ven a Van Duff o a cualquiera de los otros convictos que escaparon, 5 00:01:45,197 --> 00:01:48,327 ...recuerden que al alcaide dijo atr�penlos vivos, pero no dijo quienes. 6 00:01:48,413 --> 00:01:50,286 Est� bien, disp�rsense. 7 00:02:44,754 --> 00:02:46,442 Scotty, todav�a est�s en esa pendiente. 8 00:02:46,550 --> 00:02:47,255 S�, estoy aqu�. 9 00:02:47,356 --> 00:02:50,222 Vienen por la ca�ada seca unas yardas debajo tuyo. 10 00:02:50,323 --> 00:02:52,768 Creo que el grande es Red Henry, 11 00:02:52,869 --> 00:02:54,930 ...y el otro es Van Duff. 12 00:02:55,471 --> 00:02:57,793 B�scalos a tu izquierda, debes poder verlos. 13 00:03:25,465 --> 00:03:29,198 No te muevas, Van, conseguir�s otro plomo. 14 00:03:52,229 --> 00:03:54,968 Tacha dos mas de tu lista, Nike. 15 00:04:28,232 --> 00:04:29,945 Alguien viene. 16 00:04:38,921 --> 00:04:40,405 Es Van. 17 00:04:41,770 --> 00:04:44,039 T�malo con calma. 18 00:04:45,456 --> 00:04:48,309 Oh, muchacho, no luces tan bien. 19 00:04:48,410 --> 00:04:49,972 �C�mo esperas que luzca? 20 00:04:50,073 --> 00:04:51,592 Despu�s de estar tirado al sol por horas... 21 00:04:51,693 --> 00:04:54,686 ...con hormigas y lagartos arrastr�ndose sobre m�. 22 00:05:01,549 --> 00:05:03,377 �Qui�n te meti� en esto, Quinn? 23 00:05:03,478 --> 00:05:05,008 No, y yo mismo me met�. 24 00:05:05,109 --> 00:05:07,115 Sali� con Buck Wolfs. 25 00:05:07,216 --> 00:05:08,512 Solo que Buck no lo logr�. 26 00:05:08,613 --> 00:05:10,882 No necesito ning�n interprete. 27 00:05:10,983 --> 00:05:12,405 �Hay algo m�s que quieras conocer? 28 00:05:12,506 --> 00:05:13,499 Si... 29 00:05:13,600 --> 00:05:16,556 - �C�mo supiste de este lugar? - Buck. 30 00:05:16,657 --> 00:05:17,952 �Qu� pas� con �l? 31 00:05:18,053 --> 00:05:20,576 Lo atraparon cuando iba a pasar sobre el muro. 32 00:05:20,677 --> 00:05:22,601 Eso es lo que pasa cuando no te f�as de un hombre. 33 00:05:22,702 --> 00:05:24,635 Me oblig� a salir primero. 34 00:05:24,736 --> 00:05:28,088 Est� bien, tipo listo, no te preocupes. 35 00:05:28,189 --> 00:05:32,071 Nunca me gustaste, hablas demasiado r�pido y mucho. 36 00:05:40,066 --> 00:05:43,335 Pero est�s aqu� y no hay mucho que pueda hacer sobre eso ahora. 37 00:05:43,436 --> 00:05:46,098 Pero tienes que cuidar tus pasos, me escuchas. 38 00:05:46,199 --> 00:05:47,307 Si, te escuch�. 39 00:05:47,408 --> 00:05:49,212 No te preocupes por �l. Conseguiste de comer. 40 00:05:49,313 --> 00:05:50,342 No. 41 00:05:50,443 --> 00:05:53,383 Nunca contact� con Wiley, ten�a que salir de la comisaria. 42 00:05:53,484 --> 00:05:55,523 Trajiste el arma. 43 00:06:00,939 --> 00:06:02,853 �D�nde conseguiste eso? 44 00:06:03,890 --> 00:06:06,767 Lo agarr� cuando pas� a mi lado el polic�a Jones. 45 00:06:07,135 --> 00:06:08,416 Chico listo. 46 00:06:08,517 --> 00:06:10,023 �Qu� vas a hacer sobre la comida? 47 00:06:10,124 --> 00:06:11,651 Nada, tenemos que acostumbrarnos a la idea... 48 00:06:11,752 --> 00:06:13,660 ...de estar hambrientos por los pr�ximos tres d�as. 49 00:06:13,761 --> 00:06:15,618 �Por qu� tres d�as?, �Por qu� no volamos de noche? 50 00:06:15,719 --> 00:06:17,263 En dos horas podemos cruzar la frontera del estado. 51 00:06:17,364 --> 00:06:18,444 O muertos. 52 00:06:18,545 --> 00:06:19,959 Quien quiera irse que se vaya. 53 00:06:20,060 --> 00:06:21,350 Quien quiera quedarse que se quede. 54 00:06:21,451 --> 00:06:22,897 No. 55 00:06:25,209 --> 00:06:28,803 No me importa lo que les pase cuando salgan de aqu�. 56 00:06:29,528 --> 00:06:32,789 Pero nadie saldr� de este lugar antes que el tipo siguiente. 57 00:06:32,964 --> 00:06:34,578 Cualquiera de Uds. dese�ndolo o no, 58 00:06:34,679 --> 00:06:37,894 ...podr�a ser capturado y entregar al resto de nosotros. 59 00:06:38,661 --> 00:06:41,139 As� que permaneceremos aqu� juntos. 60 00:06:41,464 --> 00:06:43,768 Y eso quiere decir tres d�as. 61 00:06:43,869 --> 00:06:46,995 Incluso si sus barrigas se retuercen de dentro afuera. 62 00:06:48,928 --> 00:06:52,069 Uds. son mis compa�eros, as� que les di esta oportunidad. 63 00:06:52,170 --> 00:06:54,517 Les habl� de este escondite. 64 00:06:54,618 --> 00:06:58,371 Algo que nadie en todo el mundo conoce, excepto yo. 65 00:06:59,119 --> 00:07:02,846 Y por eso es que seremos los �nicos tipos que se hayan escapado de aqu�. 66 00:07:02,947 --> 00:07:04,087 Porque tenemos un lugar para... 67 00:07:04,188 --> 00:07:06,024 ...enterrarnos hasta que se marchen los cazadores... 68 00:07:06,125 --> 00:07:08,646 ...y hasta que se dispersen fuera de este valle. 69 00:07:10,430 --> 00:07:12,589 Se imaginan lo que har�n, 70 00:07:12,690 --> 00:07:13,933 ...tienen que cubrir cada pulgada... 71 00:07:14,034 --> 00:07:16,537 ...hasta que est�n seguros que ya no estamos aqu�. 72 00:07:16,675 --> 00:07:19,971 As� que ma�ana buscar�n al otro lado de las colinas. 73 00:07:20,409 --> 00:07:22,767 Y al d�a siguientes m�s lejos. 74 00:07:24,428 --> 00:07:26,674 Y el d�a despu�s de eso nos marcharemos de aqu�, 75 00:07:26,775 --> 00:07:29,063 ...erectos. 76 00:07:30,829 --> 00:07:32,706 As� que son tres d�as. 77 00:07:32,807 --> 00:07:35,741 Y quiero que todos recuerden eso. 78 00:07:35,903 --> 00:07:37,904 Y quiero que todos recuerden que fui yo el tipo que... 79 00:07:38,005 --> 00:07:40,528 ...los gui� hasta aqu� y les di esta oportunidad. 80 00:07:41,770 --> 00:07:45,471 Y van a escuchar al tipo que sabe de lo que est� hablando. 81 00:07:47,484 --> 00:07:49,149 Y ese soy yo. 82 00:08:47,547 --> 00:08:49,801 �Puedes hacerte cargo por un rato? 83 00:08:50,884 --> 00:08:52,307 Seguro. 84 00:08:57,402 --> 00:08:59,957 - �C�mo est�? - La fiebre est� muy alta. 85 00:09:00,058 --> 00:09:03,643 Hey, �Crees que estar� listo para salir con nosotros? 86 00:09:03,744 --> 00:09:05,463 Qui�n sabe. 87 00:09:06,412 --> 00:09:08,001 Piensa en eso, Doc. 88 00:09:08,102 --> 00:09:10,116 Diez y ocho meses en la misma celda con este... 89 00:09:10,217 --> 00:09:12,618 ...prominente paquete de carne y ahora que estamos fuera todav�a juntos. 90 00:09:12,719 --> 00:09:15,353 - Vamos, vamos. - Jota de espadas. 91 00:09:15,500 --> 00:09:17,372 Escoge otra. 92 00:09:18,614 --> 00:09:20,071 Jota de espadas. 93 00:09:20,172 --> 00:09:22,597 - �Est�s seguro? - S�. 94 00:09:27,848 --> 00:09:30,189 Esc�chalos, Manny. 95 00:09:30,310 --> 00:09:32,814 Como si se hubieran escapado de sus jaulas unos animales salvajes. 96 00:09:32,915 --> 00:09:34,938 Tal vez lo somos. 97 00:09:36,711 --> 00:09:38,536 �Qu� pasa chico? 98 00:09:38,637 --> 00:09:40,247 Oh, no lo s�. 99 00:09:40,348 --> 00:09:42,404 Pens� que cuando saliera todo iba a ser grandioso. 100 00:09:42,505 --> 00:09:45,215 - �No lo es? - �Est�s bromeando? 101 00:09:45,415 --> 00:09:48,355 Nunca me hab�a sentido m�s miserable en mi vida. 102 00:09:48,764 --> 00:09:51,536 Frio, hambre... 103 00:09:51,778 --> 00:09:53,226 ...arriesg�ndolo todo. 104 00:09:53,527 --> 00:09:55,515 Est�s asustado. 105 00:09:55,616 --> 00:09:57,513 S�, estoy asustado. 106 00:09:58,987 --> 00:10:01,011 No s� lo que voy a hacer. 107 00:10:01,112 --> 00:10:02,749 No... 108 00:10:02,850 --> 00:10:05,468 �Qu� estoy supuesto a hacer? �D�nde estoy supuesto a ir? 109 00:10:05,569 --> 00:10:07,908 Pi�rdete en la multitud, lo mismo que el resto de nosotros. 110 00:10:08,009 --> 00:10:09,711 Eso es f�cil para un tipo como t�, Joe. 111 00:10:09,812 --> 00:10:10,927 Sabes c�mo manejarte, eres listo. 112 00:10:11,028 --> 00:10:13,244 Oh, soy el original ni�o prodigio. 113 00:10:13,345 --> 00:10:14,928 Soy el �nico tipo en la historia de la banca... 114 00:10:15,029 --> 00:10:17,327 ...que hizo que dos m�s dos sumaran siete. 115 00:10:17,428 --> 00:10:19,533 �Por qu� te escapaste si te sientes as�? 116 00:10:19,634 --> 00:10:21,517 �Por qu� saliste? 117 00:10:21,618 --> 00:10:23,527 La misma raz�n que todos Uds. supongo, 118 00:10:23,628 --> 00:10:24,826 ...para ser libre. 119 00:10:24,927 --> 00:10:26,726 Escucha chico... 120 00:10:26,896 --> 00:10:28,014 ...yo salt� sobre ese muro, 121 00:10:28,115 --> 00:10:30,343 ...porque tengo mucho tiempo perdido que hacer con muchas, 122 00:10:30,444 --> 00:10:32,417 ...mujeres muy afortunadas. 123 00:10:32,518 --> 00:10:35,138 Conozco palabras mayores como mu�ecas, dulzuras... 124 00:10:35,239 --> 00:10:36,699 ...que puedo usar por un largo tiempo. 125 00:10:36,800 --> 00:10:38,491 Si puedo conseguir un d�a afuera... 126 00:10:38,592 --> 00:10:40,295 ...solo un d�a... 127 00:10:40,496 --> 00:10:41,706 ...estar� satisfecho. 128 00:10:41,807 --> 00:10:43,442 S� una cosa... 129 00:10:43,976 --> 00:10:45,666 ...en la primera oportunidad que tenga, empezar� limpio. 130 00:10:45,767 --> 00:10:47,492 Deja de enga�arte a ti mismo. 131 00:10:47,593 --> 00:10:49,223 La �nica forma en que podemos sacarle algo a la vida... 132 00:10:49,324 --> 00:10:50,515 ...es agarrarla y correr. 133 00:10:50,616 --> 00:10:52,928 Algunos tipos han salido y permanecido afuera. 134 00:10:53,236 --> 00:10:55,616 - Mataste a un hombre, Billy. - Fue un accidente. 135 00:10:55,717 --> 00:10:57,174 Aun as�, mataste a un hombre. 136 00:10:57,275 --> 00:10:59,012 Todas las promesas que te haces a ti mismo, 137 00:10:59,113 --> 00:11:01,569 ...la sociedad no cambiar� nada. 138 00:11:01,990 --> 00:11:03,157 Joe, 139 00:11:03,258 --> 00:11:06,338 ...el chico, Monks, Swanee, Van e incluso yo, 140 00:11:06,439 --> 00:11:07,881 ...todos somos condenados a cadena perpetua, 141 00:11:07,982 --> 00:11:09,527 ...pero t� no, Joe. 142 00:11:09,628 --> 00:11:11,488 En un par de a�os podr�as haber salido por la puerta frontal... 143 00:11:11,589 --> 00:11:13,686 ...en un traje azul y con un billete de $ 10 d�lares. 144 00:11:13,787 --> 00:11:15,620 �Por qu� saltaste el muro con nosotros? 145 00:11:15,721 --> 00:11:17,513 �Cu�n lejos te llevar�an diez d�lares? 146 00:11:17,614 --> 00:11:18,759 �Crees que un convicto puede regresar y... 147 00:11:18,860 --> 00:11:20,054 ...continuar desde donde lo dej�? 148 00:11:20,155 --> 00:11:22,111 Est� marcado: convicto. 149 00:11:22,212 --> 00:11:25,234 Todo el jab�n y el agua del mundo no pueden quitarlo. 150 00:11:28,298 --> 00:11:29,510 Interrumpimos este programa para traerles... 151 00:11:29,611 --> 00:11:32,173 ...�ltimas noticias sobre el escape de la prisi�n de Sterling. 152 00:11:32,321 --> 00:11:33,963 De los 38 convictos que escaparon... 153 00:11:34,064 --> 00:11:35,870 ...6 todav�a no han sido localizados. 154 00:11:35,971 --> 00:11:37,824 Su descripci�n es como sigue: 155 00:11:37,925 --> 00:11:39,211 Vance Morgan Duff. 156 00:11:39,312 --> 00:11:41,106 Sirviendo cadena perpetua por asesinato en conexi�n con el... 157 00:11:41,207 --> 00:11:43,532 ...robo a mano armada en el Lake North California National Bank... 158 00:11:43,633 --> 00:11:44,890 ...hace varios a�os. 159 00:11:44,991 --> 00:11:46,124 Tiene pelo casta�o, 160 00:11:46,225 --> 00:11:47,855 ...de 1 metro 78... 161 00:11:47,956 --> 00:11:48,899 ...fornido, 162 00:11:49,000 --> 00:11:51,296 ...con peso aproximado de 90 kilos. 163 00:11:51,397 --> 00:11:52,475 Luther Remsen, 164 00:11:52,576 --> 00:11:54,025 ...alias Swanee Rawlins, 165 00:11:54,126 --> 00:11:55,483 ...alias Reverendo Remington, 166 00:11:55,584 --> 00:11:56,513 ...sirviendo cadena perpetua... 167 00:11:56,614 --> 00:11:59,097 ...por el asesinado de la estrella de Soul, Esther Heylock. 168 00:11:59,198 --> 00:12:01,746 Morgan es de la iglesia comunal de Monte Home, Colorado. 169 00:12:01,847 --> 00:12:03,846 Ap�galo. 170 00:12:05,100 --> 00:12:07,982 S�, todos sabemos c�mo somos. 171 00:12:08,548 --> 00:12:09,735 Quieren que regresemos, �Por qu�? 172 00:12:09,836 --> 00:12:11,364 Solo les hemos dado problemas. 173 00:12:11,465 --> 00:12:12,949 Si alguna vez alguien me hubiera dicho que perder�a ese... 174 00:12:13,050 --> 00:12:15,027 ...h�meda y asquerosa comida. 175 00:12:15,128 --> 00:12:16,149 Pero me la perd�, me la perd�. 176 00:12:16,250 --> 00:12:17,359 Deja de hablar de comer, 177 00:12:17,460 --> 00:12:19,466 ...de otra forma nos pondremos torpes como t�. 178 00:12:19,865 --> 00:12:21,064 Joe... 179 00:12:21,631 --> 00:12:22,728 �Qu� vas a hacer cuando salgas? 180 00:12:22,829 --> 00:12:23,681 Quiero decir, fuera de aqu�. 181 00:12:23,782 --> 00:12:25,179 Lo primero que quiero hacer es comer como... 182 00:12:25,280 --> 00:12:26,080 Se lo que vas a hacer, 183 00:12:26,181 --> 00:12:27,653 ...me lo dijiste, vas a comer como un cerdo, �Qui�n te pregunt�? 184 00:12:27,754 --> 00:12:29,421 Estoy hablando con Joe. 185 00:12:30,060 --> 00:12:31,486 �Qu�? 186 00:12:33,976 --> 00:12:36,725 Supongo que ir� a trabajar en ese departamento financiero. 187 00:12:36,826 --> 00:12:39,901 No puedo moverme mucho sin ning�n riesgo y... 188 00:12:40,028 --> 00:12:42,198 ...tengo mucha oportunidad alrededor de la pasta. 189 00:12:42,299 --> 00:12:44,045 Saben, tengo un hijo. 190 00:12:44,770 --> 00:12:47,309 Si, ya debe tener unos 7 a�os. 191 00:12:47,410 --> 00:12:49,902 No hab�a nacido cuando me atraparon. 192 00:12:50,190 --> 00:12:50,981 Saben... 193 00:12:51,082 --> 00:12:53,025 ...nunca le he visto. 194 00:12:53,192 --> 00:12:54,334 Ni siquiera s� donde est�. 195 00:12:54,435 --> 00:12:55,890 �No est� con su madre? 196 00:12:55,991 --> 00:12:57,152 No ella se divorci� de mi y... 197 00:12:57,253 --> 00:12:59,530 ...lo entreg� casi al mismo tiempo. 198 00:13:00,174 --> 00:13:01,773 Una chica amable. 199 00:13:01,874 --> 00:13:03,906 Oh, todas son amables. 200 00:13:04,007 --> 00:13:05,508 Tu lo dijiste. 201 00:13:05,609 --> 00:13:06,737 Muchacho... 202 00:13:06,838 --> 00:13:07,901 ...se como yo. 203 00:13:08,002 --> 00:13:10,439 La pr�xima vez haz que se vuelvan locas por ti entonces... 204 00:13:10,540 --> 00:13:12,475 ...escupes en sus ojos. 205 00:13:13,349 --> 00:13:14,920 Gracias Pete, recordar� eso. 206 00:13:15,021 --> 00:13:15,820 Funciona... 207 00:13:15,921 --> 00:13:16,900 ...cada vez. 208 00:13:17,001 --> 00:13:18,258 Cr�eme... 209 00:13:18,359 --> 00:13:20,230 ...en Phoenix hab�a una chica, 210 00:13:20,331 --> 00:13:21,730 ...todav�a est� all�, esperando... 211 00:13:21,831 --> 00:13:23,286 ...por mi. 212 00:13:24,005 --> 00:13:25,249 Quer�a casarse conmigo. 213 00:13:25,350 --> 00:13:27,961 Si, escup� en sus ojos. 214 00:13:28,062 --> 00:13:30,679 En M�jico hab�a otra, oh, muchacho. 215 00:13:30,780 --> 00:13:32,273 Una belleza. 216 00:13:32,374 --> 00:13:34,518 Coloc� el lazo sobre m�. 217 00:13:34,619 --> 00:13:36,558 Tuve que escaparme cruzando la frontera, 218 00:13:36,659 --> 00:13:37,850 ...Sabes qu� locura hizo, 219 00:13:37,951 --> 00:13:40,219 ...cruz� la frontera justo detr�s de m�. 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,184 Ten�a un mill�n de polic�as en su rastro, tuve que... 221 00:13:42,285 --> 00:13:45,333 ...perderlos a todos, yo mismo estaba escapando. 222 00:13:45,434 --> 00:13:47,765 - En Chicago... - Ah, c�llate. 223 00:13:47,866 --> 00:13:50,348 Con un estomago vacio no puedo soportar m�s. 224 00:13:50,449 --> 00:13:53,499 Por a�os has estado alardeando de esas malditas cosas tuyas. 225 00:13:53,600 --> 00:13:56,274 �chate tu mismo una buena mirada en un espejo. 226 00:13:56,375 --> 00:13:58,718 �Qu� dama podr�a nunca volverse loca por ti? 227 00:13:58,819 --> 00:14:00,297 Solo podr�as conseguir una pastando en esa... 228 00:14:00,398 --> 00:14:02,125 ...una gran pradera. 229 00:14:02,226 --> 00:14:05,114 Y solo si no es muy exigente, as� que c�llate. 230 00:14:05,215 --> 00:14:08,893 No una, no dos, sino docenas se volvieron locas por m�. 231 00:14:08,994 --> 00:14:09,853 Si. 232 00:14:09,954 --> 00:14:11,856 Si, y sabes que, escup� en sus ojos. 233 00:14:11,957 --> 00:14:13,392 A todas ellas. Tal como dije. 234 00:14:13,493 --> 00:14:14,225 �Sabes por qu�? 235 00:14:14,326 --> 00:14:15,585 Porque tengo clase. 236 00:14:15,686 --> 00:14:16,691 Ahh... 237 00:14:16,792 --> 00:14:19,810 No me hagas Ah�... a m�, est�pido cerdo. 238 00:14:27,239 --> 00:14:29,242 D�jenlo, nuestra situaci�n es bastante dura. 239 00:14:29,343 --> 00:14:30,968 D�jenlo. 240 00:14:33,990 --> 00:14:35,842 Me excit�. 241 00:14:36,416 --> 00:14:38,257 Una idiotez, una idiotez. 242 00:14:38,358 --> 00:14:40,826 Como mi madre sol�a decir... 243 00:14:40,970 --> 00:14:43,133 Siempre me dijo que si te excitas... 244 00:14:43,234 --> 00:14:45,126 ...alguien puede salir lastimado. 245 00:14:45,699 --> 00:14:47,259 Tu madre ten�a raz�n. 246 00:14:47,360 --> 00:14:50,123 Ah, mi madre... 247 00:14:50,716 --> 00:14:53,412 ...era una mujer maravillosa. 248 00:14:53,931 --> 00:14:57,308 Si, fue una mujer maravillosa. 249 00:14:57,409 --> 00:15:00,410 Bien, nosotros lo cuidaremos. 250 00:15:01,122 --> 00:15:04,017 Cruzando la frontera con una se�orita caliente en tu rastro. 251 00:15:04,118 --> 00:15:06,720 Oh, s�. Si. 252 00:15:06,821 --> 00:15:10,945 Cuando ellas me miran, pierden la cabeza, totalmente. 253 00:15:15,575 --> 00:15:17,495 Van se est� muriendo. 254 00:15:22,036 --> 00:15:23,947 Es un pecador. 255 00:15:24,048 --> 00:15:26,500 Tengo que bautizarlo. 256 00:15:29,956 --> 00:15:31,555 Bueno, eh... 257 00:15:31,656 --> 00:15:34,274 ...puedo ayudarte a meterlo en el agua, si quieres. 258 00:15:34,375 --> 00:15:36,931 Estar� obligado. 259 00:15:43,542 --> 00:15:44,745 Tienes que decirme que hacer, 260 00:15:44,846 --> 00:15:47,043 ...no tengo mucha experiencia en esta clase de cosas. 261 00:15:47,144 --> 00:15:48,891 Solo t�malo por el brazo. 262 00:16:14,679 --> 00:16:16,585 �Ya est� bautizado? 263 00:16:16,686 --> 00:16:18,641 Eso espero. 264 00:16:24,829 --> 00:16:27,464 �Crees que lo lograr� con ese balazo? 265 00:16:27,809 --> 00:16:30,051 No s� sobre su alma pero tal vez tiene fiebre. 266 00:16:30,152 --> 00:16:31,843 �Qu� pasar� si muere? 267 00:16:31,959 --> 00:16:33,837 Entonces no ser� enterrado. 268 00:16:34,047 --> 00:16:36,020 Como siempre me dijo mi madre, al final... 269 00:16:36,121 --> 00:16:38,003 ...todo obra para bien. 270 00:16:38,104 --> 00:16:39,529 �Es as�? 271 00:16:39,645 --> 00:16:42,535 No lo s�, todav�a no he llegado al final. 272 00:17:11,316 --> 00:17:12,451 - �Qu� pasa? - �Eh? 273 00:17:12,552 --> 00:17:13,422 �Qu�? 274 00:17:13,523 --> 00:17:15,487 Un conejo azul americano acaba de pasar. 275 00:17:15,588 --> 00:17:16,865 �Eh? 276 00:17:16,966 --> 00:17:19,009 Tampoco has escuchado de conejos. 277 00:17:19,239 --> 00:17:20,970 Conejo frito. 278 00:17:21,105 --> 00:17:22,636 Tal vez incluso conejo hervido. 279 00:17:22,784 --> 00:17:24,290 Esa podr�a ser una comida muy cara, 280 00:17:24,367 --> 00:17:26,791 ...todo el paisaje est� repleto de polic�as. 281 00:17:27,314 --> 00:17:30,618 No me importa, tengo hambre. Voy a salir. 282 00:17:35,447 --> 00:17:37,608 Est� perdiendo su tiempo. 283 00:17:38,006 --> 00:17:42,163 Porque ning�n conejo ha nacido que tenga m�s cerebro que yo. 284 00:17:59,088 --> 00:18:01,074 Joe. Joe. 285 00:18:03,407 --> 00:18:05,179 Ven ac�. 286 00:18:07,119 --> 00:18:08,371 �Qu� pasa? 287 00:18:08,472 --> 00:18:09,604 Eso es. 288 00:18:09,705 --> 00:18:11,430 No hay ninguno. En ninguna parte. 289 00:18:11,531 --> 00:18:12,981 Mira. 290 00:18:17,688 --> 00:18:20,449 Deben haberse movido mas r�pido de lo que Van supuso. 291 00:18:20,550 --> 00:18:23,575 - Correcto. - V�monos. 292 00:18:26,974 --> 00:18:28,657 Pete, Billy, lev�ntense. 293 00:18:28,758 --> 00:18:29,744 �Qu� sucede? 294 00:18:29,845 --> 00:18:32,176 Nos largamos de aqu�, no hay un polic�a en 20 millas. 295 00:18:32,277 --> 00:18:33,261 �Van? 296 00:18:33,362 --> 00:18:35,283 Van, van a salir. 297 00:18:35,403 --> 00:18:36,908 No lo lograr�n. 298 00:18:37,009 --> 00:18:38,016 Es demasiado pronto. 299 00:18:38,117 --> 00:18:39,557 Tal vez no, pero nos arriesgaremos. 300 00:18:39,658 --> 00:18:41,517 Si se toma mucho m�s tiempo empeorar�, vamos a enloquecer. 301 00:18:41,618 --> 00:18:42,600 Nos volveremos realmente locos. 302 00:18:42,701 --> 00:18:44,153 Esperen hasta ma�ana en la noche. 303 00:18:44,254 --> 00:18:45,511 Estar� mejor para entonces. 304 00:18:45,612 --> 00:18:46,769 Estoy mucho mejor ahora. 305 00:18:46,870 --> 00:18:48,814 Te enga�as a ti mismo, Van, te est�s poniendo peor. 306 00:18:48,915 --> 00:18:50,834 La pr�xima vez que te suba la fiebre... 307 00:18:50,935 --> 00:18:52,242 Bueno, esto es. 308 00:18:52,343 --> 00:18:55,194 - Hasta la vista, buena suerte. - Esperen. 309 00:18:55,295 --> 00:18:56,952 Ay�denme. 310 00:18:57,053 --> 00:18:58,607 No me dejen aqu�. 311 00:18:58,708 --> 00:19:01,137 Averig�en como me consiguen un doctor. 312 00:19:01,238 --> 00:19:02,520 Convi�rtanlo en un asunto estrictamente de negocios. 313 00:19:02,621 --> 00:19:05,001 - Puede valerles algo. - �C�mo? 314 00:19:05,102 --> 00:19:07,552 Habla de la pasta del banco. 315 00:19:07,653 --> 00:19:09,756 - �No es correcto, Van? - Si. 316 00:19:09,857 --> 00:19:11,119 Eso es. 317 00:19:11,220 --> 00:19:12,729 Cons�ganme un doctor. 318 00:19:12,830 --> 00:19:14,512 Ay�denme a llegar donde est� el dinero. 319 00:19:14,613 --> 00:19:16,048 Todos tendr�n su tajada. 320 00:19:16,149 --> 00:19:18,422 - No, es demasiado duro. - Laqu�monos de aqu�. 321 00:19:18,523 --> 00:19:20,636 Que tipos tan listos. 322 00:19:20,737 --> 00:19:23,610 �Qu� piensan que ser�n si logran salir de aqu�? 323 00:19:23,711 --> 00:19:25,947 Una pandilla de convictos escapados. 324 00:19:26,048 --> 00:19:29,256 Sin 5 centavos en sus bolsillos, �Cu�nto creen que durar�n? 325 00:19:29,357 --> 00:19:31,099 �Cu�nto tiempo? 326 00:19:31,200 --> 00:19:33,637 Pero dividan ochenta grandes en cinco partes... 327 00:19:33,738 --> 00:19:35,876 - Seis. - Si. 328 00:19:35,977 --> 00:19:37,283 Tenemos la ventaja. 329 00:19:37,384 --> 00:19:38,907 Una oportunidad. 330 00:19:39,008 --> 00:19:42,494 Piensen sobre eso monos antes de romper conmigo. 331 00:19:42,595 --> 00:19:44,090 Me conformo ahora con un s�ndwich de Denver. 332 00:19:44,191 --> 00:19:44,899 Pong�monos en camino. 333 00:19:45,000 --> 00:19:47,946 Espera un momento, tal vez tiene raz�n. �Ad�nde iremos sin pasta? 334 00:19:48,047 --> 00:19:49,176 �Vas a comprar eso? 335 00:19:49,277 --> 00:19:51,236 Tenemos que jugar a ser amables, tal vez todo el camino. 336 00:19:51,337 --> 00:19:53,095 Eso lo s�, pero necesito la pasta. 337 00:19:53,196 --> 00:19:54,916 Todos la necesitamos. 338 00:19:55,017 --> 00:19:57,489 A veces un tipo har� cualquier cosa por pasta. 339 00:19:57,590 --> 00:19:59,960 �Crees que ochenta grandes es realmente tanto? 340 00:20:00,221 --> 00:20:02,851 Creo que es m�s de 80 grandes. 341 00:20:03,239 --> 00:20:06,094 Estabas en el asalto con tus compa�eros, �No es as�, Van? 342 00:20:12,163 --> 00:20:13,395 Est� bien. 343 00:20:13,496 --> 00:20:15,534 Son 180 grandes. 344 00:20:15,635 --> 00:20:17,406 Eso est� mejor. 345 00:20:17,507 --> 00:20:19,865 Lo repartiremos en seis partes. 346 00:20:19,966 --> 00:20:22,625 - Si. - �Qu� tan lejos est� de aqu�? 347 00:20:22,726 --> 00:20:24,790 A tres d�as. 348 00:20:25,264 --> 00:20:27,359 Est� bien, si somos cuidadosos lo lograremos. 349 00:20:27,460 --> 00:20:28,422 Estoy dentro. 350 00:20:28,523 --> 00:20:30,462 - Yo tambi�n, me escuchas Ben. - Todos Uds. 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,977 - �Monk? - Si. 352 00:20:32,078 --> 00:20:34,009 Todo el mundo entra, yo lo formalizar�. 353 00:20:34,110 --> 00:20:35,619 Agarremos a este hombre. 354 00:20:35,720 --> 00:20:38,003 Este es un trato de nivel. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,443 Todos pertenecemos a una peque�a especie de club. 356 00:20:40,544 --> 00:20:43,880 Y nadie deja la membrec�a hasta que lleguemos all�. 357 00:20:44,191 --> 00:20:46,240 �No es eso correcto, Van? 358 00:20:46,452 --> 00:20:50,047 Eso est� bien, Joe. Un trato de nivel. 359 00:21:21,057 --> 00:21:21,943 Hola operadora, 360 00:21:22,044 --> 00:21:24,941 ...ha habido un accidente, puede enviar un doctor. 361 00:21:28,765 --> 00:21:31,355 Si, est� llamando. 362 00:21:38,216 --> 00:21:42,262 Hola, si es el Dr. Barnes al habla. 363 00:21:42,739 --> 00:21:45,296 Est� bien, con�cteme. 364 00:21:45,528 --> 00:21:46,941 �Qu�? 365 00:21:47,542 --> 00:21:49,419 �All� arriba? 366 00:21:49,773 --> 00:21:52,646 Est� bien, llegar� tan pronto me sea posible. 367 00:21:52,747 --> 00:21:54,377 Adi�s. 368 00:21:59,006 --> 00:22:01,074 Tengo que salir otra vez, Sally. 369 00:22:01,175 --> 00:22:03,270 Ha habido un accidente en la estaci�n de servicio de Groover. 370 00:22:03,371 --> 00:22:05,780 Un auto se desliz� de un gato y agarr� a los muchachos. 371 00:22:05,881 --> 00:22:08,416 No te retrases, prepar� un poco de caf� para ti. 372 00:22:08,517 --> 00:22:09,515 Est� bien, querida. 373 00:22:09,616 --> 00:22:11,759 No esperes por m�. 374 00:22:27,690 --> 00:22:28,725 �Es Ud. el doctor? 375 00:22:28,826 --> 00:22:30,738 Si, �D�nde est� el herido? 376 00:22:31,803 --> 00:22:33,810 No lejos, venga conmigo. 377 00:22:45,733 --> 00:22:47,828 �D�nde vamos?, �Qu� es todo esto? 378 00:22:49,109 --> 00:22:50,575 Vamos. 379 00:23:59,839 --> 00:24:02,203 - Todo limpio afuera. - Bien. 380 00:24:04,377 --> 00:24:05,980 D�bil como un beb�. 381 00:24:06,081 --> 00:24:07,882 Es afortunado de estar vivo. 382 00:24:07,983 --> 00:24:09,365 Si alguna vez llego a ser un hombre de familia, 383 00:24:09,466 --> 00:24:11,859 ...recu�rdeme hacerle doctor de mi familia. 384 00:24:11,960 --> 00:24:13,766 �Y qu� con �l? 385 00:24:14,689 --> 00:24:16,250 Ha sido un tipo muy bueno. 386 00:24:16,351 --> 00:24:18,391 Si pero tenemos un auto lleno, �talo. 387 00:24:18,492 --> 00:24:20,784 Esperen un momento, no est� siendo justos. 388 00:24:20,885 --> 00:24:21,585 Espere un momento. 389 00:24:21,686 --> 00:24:23,579 - �C�mo voy a salir de aqu�? - Det�ngase, �Quiere? 390 00:24:23,680 --> 00:24:26,353 Si nadie encuentra este lugar, estar� en un situaci�n muy dura. 391 00:24:26,454 --> 00:24:28,524 No podemos dejarlo marchar hasta tener una buena ventaja. 392 00:24:28,625 --> 00:24:31,964 Bueno, podemos regresarlo con su esposa ma�ana. 393 00:24:32,065 --> 00:24:33,756 Si. 394 00:25:02,337 --> 00:25:03,520 Si no le importa, Doc. 395 00:25:03,621 --> 00:25:06,520 Me gustar�a tomar prestado un rato su sombrero y su abrigo. 396 00:25:06,621 --> 00:25:08,325 Ver�, mi madre siempre me dijo... 397 00:25:08,426 --> 00:25:11,297 ...que si sal�a al mal tiempo de noche, sin un sobretodo... 398 00:25:11,398 --> 00:25:15,445 ...podr�a resfriarme, as� que, perd�neme. 399 00:25:27,187 --> 00:25:28,695 Uds. cuatro, 400 00:25:28,914 --> 00:25:33,213 ...vayan a averiguar que hay entre la caba�a y la estaci�n de servicio. 401 00:25:33,505 --> 00:25:35,727 T� qu�date aqu� y ay�dame. 402 00:25:36,073 --> 00:25:38,136 Nos reuniremos en el auto. 403 00:25:38,704 --> 00:25:42,036 Siento tener que ir despacio pero estoy pagando por la ayuda. 404 00:25:43,151 --> 00:25:44,786 Vamos. 405 00:25:47,510 --> 00:25:50,477 - �Listo? - Espera un momento. 406 00:25:53,260 --> 00:25:55,989 Si ese tipo trabaja y se suelta y sale del escondite... 407 00:25:56,090 --> 00:25:58,773 ...todos estaremos en problemas. 408 00:26:40,107 --> 00:26:42,886 Se necesitan de todas clases para hacer un mundo. 409 00:26:42,987 --> 00:26:45,699 Especialmente tontos. 410 00:26:47,538 --> 00:26:49,910 Vamos, dame una mano. 411 00:26:57,710 --> 00:27:00,211 VANCE MORGAN DUFF 412 00:27:01,527 --> 00:27:04,269 JOSEPH QUINN 413 00:27:04,869 --> 00:27:06,189 PETER MENDOZA 414 00:27:07,778 --> 00:27:10,580 LUTHER REMSEN 415 00:27:11,131 --> 00:27:13,928 MAYNARD COLLINS 416 00:27:14,909 --> 00:27:18,380 WILLIAM LANG 417 00:27:30,644 --> 00:27:32,624 Sin embargo, seis convictos todav�a est�n libres. 418 00:27:32,725 --> 00:27:35,616 �C�mo te parezco en ropas civiles?, luzco muy bien, �Eh? 419 00:27:35,717 --> 00:27:39,350 - Luces terrible. - Ah, c�llate, No tienes clase. 420 00:27:40,790 --> 00:27:42,877 La polic�a estatal acaba de anunciar que oficiales... 421 00:27:42,978 --> 00:27:45,002 ...asistidos por perros especialmente entrenados... 422 00:27:45,103 --> 00:27:49,034 ...han descubierto el cuerpo del Dr. Louis Barnes, en una mina abandonada... 423 00:27:49,135 --> 00:27:51,787 ...casi bajo la sombre de los muros de la prisi�n. 424 00:27:51,888 --> 00:27:53,561 La polic�a estatal y la patrulla de caminos han... 425 00:27:53,662 --> 00:27:56,823 ...sido alertadas sobre el auto del doctor. 426 00:27:57,442 --> 00:27:59,727 �Esta es tu idea de un trato de nivel? 427 00:27:59,855 --> 00:28:02,239 Es mi idea de jugar con seguridad. 428 00:28:02,340 --> 00:28:03,280 Tuvimos que matar para salir libres, 429 00:28:03,381 --> 00:28:05,311 ...tenemos que matar para seguir libres. 430 00:28:05,412 --> 00:28:08,135 Cuando uno ha vivido lo bastante para arrepentirse... 431 00:28:08,236 --> 00:28:10,150 Vamos a bajarte ahora mismo maldito, 432 00:28:10,251 --> 00:28:11,408 ...con dinero o sin dinero. 433 00:28:11,509 --> 00:28:12,861 No empiecen una pelea, 434 00:28:12,962 --> 00:28:14,118 ...de cualquier manera el doctor est� muerto. 435 00:28:14,219 --> 00:28:16,345 Todos estamos en el mismo barco, �No? 436 00:28:19,547 --> 00:28:21,186 Est� bien. 437 00:28:22,949 --> 00:28:25,805 Pero no mas movimientos hasta que todos en la membrec�a voten. 438 00:28:25,906 --> 00:28:26,973 �Entiendes? 439 00:28:27,074 --> 00:28:28,781 Una cosa es segura, tenemos que dejar este auto ahora mismo. 440 00:28:28,882 --> 00:28:30,459 Es demasiado caliente. 441 00:30:10,998 --> 00:30:14,118 Ah, eso es muy bueno. Buenas noches, mis amigos, 442 00:30:14,219 --> 00:30:17,962 ...les gustar�a, tal vez, jugar un poco de Gin Rummy. 443 00:30:30,527 --> 00:30:32,534 Tira eso adelante. 444 00:30:41,033 --> 00:30:43,186 S�... 445 00:30:46,976 --> 00:30:49,032 Eso... 446 00:30:49,251 --> 00:30:51,646 Esparce las cartas. 447 00:30:52,447 --> 00:30:54,500 Tu agarras, 448 00:30:54,601 --> 00:30:56,138 ...yo tomo. 449 00:30:56,239 --> 00:30:59,184 - Tu agarras. - Yo tomo. 450 00:30:59,485 --> 00:31:01,822 - Bingo. - Trampa. 451 00:31:01,992 --> 00:31:06,098 Ves, mi madre siempre me dijo, Pete, juega con extra�os. 452 00:31:06,199 --> 00:31:09,105 Los extra�os no son tan buenos haciendo trampas. 453 00:31:17,627 --> 00:31:19,231 Est� bien, amigos. 454 00:31:19,332 --> 00:31:20,619 Si todos cooperan... 455 00:31:20,720 --> 00:31:23,620 ...terminaremos pronto y nadie saldr� lastimado. 456 00:31:25,002 --> 00:31:26,130 Usted... 457 00:31:26,231 --> 00:31:28,213 ...vaya bajo las escaleras. 458 00:31:28,314 --> 00:31:29,714 Ahora mire... 459 00:31:30,098 --> 00:31:32,028 Vaya all�. 460 00:31:35,803 --> 00:31:36,911 Ud. 461 00:31:37,012 --> 00:31:38,200 Ud. 462 00:31:38,301 --> 00:31:39,794 Ud. 463 00:31:40,106 --> 00:31:41,472 Ud. tambi�n, 464 00:31:41,573 --> 00:31:43,681 ...bajo las escaleras. 465 00:31:51,901 --> 00:31:54,358 Empiecen a sacarse las ropas. 466 00:31:54,459 --> 00:31:56,032 Ud. tambi�n. 467 00:31:56,680 --> 00:31:58,094 De prisa. 468 00:32:10,144 --> 00:32:12,244 Si le digo sobre esto le matar�. 469 00:32:12,345 --> 00:32:14,513 No preguntar�, solo le matar�. 470 00:32:17,577 --> 00:32:18,647 Hey Monk... 471 00:32:18,748 --> 00:32:21,384 ...veamos qu� clase de comida tienen aqu�. 472 00:32:21,485 --> 00:32:22,927 Correcto. 473 00:32:34,751 --> 00:32:37,558 No est�s tan apurado. 474 00:32:37,663 --> 00:32:40,130 Vac�a tus bolsillos, mi hijo. 475 00:32:41,940 --> 00:32:44,624 - El reloj tambi�n. - No, Van dijo solo el dinero. 476 00:32:44,725 --> 00:32:47,753 Si, lo s�. Pero este es para m�. 477 00:32:48,726 --> 00:32:51,065 Ahora, espera un momento, 478 00:32:51,166 --> 00:32:53,156 Ven ac�, mu�eca, podr�a necesitarte. 479 00:32:53,257 --> 00:32:56,227 - Oh, no. Por favor. - C�llate. 480 00:33:00,497 --> 00:33:01,650 Oh, muchacho. 481 00:33:01,751 --> 00:33:02,976 Despu�s de ocho a�os, 482 00:33:03,077 --> 00:33:05,303 ...una gallinita como t� sabe muy bien. 483 00:33:05,404 --> 00:33:07,833 Vance dijo que ten�amos que hacerlo r�pido, salir pronto. 484 00:33:07,934 --> 00:33:09,595 Un hombre siempre tiene tiempo para una chica bella. 485 00:33:09,696 --> 00:33:10,559 Tal vez lo olvidaste. 486 00:33:10,660 --> 00:33:12,776 Toma, como un aperitivo. 487 00:33:13,370 --> 00:33:14,583 No consigues gallinas como esta... 488 00:33:14,684 --> 00:33:17,681 ...en esos d�as de campo de los domingos de que me hablabas. 489 00:33:27,353 --> 00:33:29,156 Un amante regular. 490 00:33:29,257 --> 00:33:32,591 En Phoenix te conseguir� una que har� tres como esta. 491 00:33:36,428 --> 00:33:38,607 No le haga caso, est� un poco loco. 492 00:33:38,708 --> 00:33:41,626 No sabe qui�n es, �Por qu� debo saber lo que quiere? 493 00:33:45,999 --> 00:33:47,575 Hey Monk, ap�rate, nos morimos de hambre. 494 00:33:47,676 --> 00:33:49,319 Ahora mismo voy. 495 00:33:49,460 --> 00:33:51,745 Oh, muchacho, esto es comida. 496 00:33:52,361 --> 00:33:54,424 Aqu� est� la comida. 497 00:33:58,216 --> 00:34:00,382 Aqu� viene el bueno de Charlie. 498 00:34:00,483 --> 00:34:04,591 Hey Swanee ve a la puerta. Mant�n un ojo abierto. 499 00:34:06,975 --> 00:34:09,399 Tan pronto comamos, nos cambiamos y afeitamos. 500 00:34:16,190 --> 00:34:17,715 Oh. muchacho, mi color preferido. 501 00:34:17,816 --> 00:34:20,575 �D�nde est� Monk? Hey Monk, m�rame. 502 00:34:22,035 --> 00:34:23,800 Ag�rralo suave. 503 00:34:33,726 --> 00:34:36,580 Hey, Swanee, polic�as. 504 00:34:44,367 --> 00:34:46,653 Verifiquemos estos autos. 505 00:34:48,645 --> 00:34:49,786 Dame el arma. 506 00:34:49,887 --> 00:34:53,414 Saca a esos tipos de aqu�, s�belos al balc�n, r�pido. 507 00:35:07,969 --> 00:35:09,299 Vamos arriba. 508 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 Adelante. 509 00:35:16,581 --> 00:35:18,153 Silencio aqu�. 510 00:35:19,482 --> 00:35:21,260 Silencio. 511 00:35:42,076 --> 00:35:44,402 Un par de polic�as vienen para ac�. 512 00:35:44,503 --> 00:35:47,300 Si hacen algo para hacerlos sospechar... 513 00:35:47,401 --> 00:35:50,000 ...habr� un paquete de cad�veres all� arriba en ese balc�n. 514 00:35:50,101 --> 00:35:52,559 Recuerden, no tenemos nada que perder. 515 00:35:53,742 --> 00:35:57,241 Bien, si�ntense, como si estuvieran disfrutando. 516 00:36:08,271 --> 00:36:09,065 Hola Ed. 517 00:36:09,166 --> 00:36:11,352 - Hola Frank. - �Qu� tal una botella de Ale? 518 00:36:11,453 --> 00:36:12,838 Viene. 519 00:36:12,939 --> 00:36:16,625 - Est� polvoriento all� afuera. - Debe estarlo. 520 00:36:17,272 --> 00:36:18,994 �C�mo va Frank? 521 00:36:19,095 --> 00:36:20,634 Todav�a persiguiendo a esos convictos. 522 00:36:20,735 --> 00:36:22,139 Seguro tienen que detenerlos. 523 00:36:22,240 --> 00:36:23,914 Sin embargo, tenemos todas las carreteras cubiertas. 524 00:36:24,015 --> 00:36:26,640 Si todav�a no han dejado el auto, los atraparemos. 525 00:36:26,741 --> 00:36:28,900 Seguro espero que lo hagan. 526 00:36:33,551 --> 00:36:34,771 Esta bastante tranquilo esto aqu�. 527 00:36:34,872 --> 00:36:36,936 - Si, est� bastante tranquilo. - Hola Henry. 528 00:36:37,037 --> 00:36:38,808 Hola. 529 00:36:50,549 --> 00:36:53,385 Nada, nada. 530 00:36:57,454 --> 00:36:58,774 �Conoces a Oliver Merkut? 531 00:36:58,875 --> 00:37:01,248 Uno de esos guardas de la prisi�n que mataron. 532 00:37:01,519 --> 00:37:02,785 S�, creo que lo conozco. 533 00:37:02,886 --> 00:37:04,866 Sol�a ser un tipo de la patrulla de caminos. 534 00:37:04,967 --> 00:37:06,629 Tom� un trabajo en la prisi�n. 535 00:37:06,730 --> 00:37:08,018 Crey� que estar�a m�s seguro. 536 00:37:08,119 --> 00:37:09,425 No me digas. 537 00:37:09,526 --> 00:37:12,263 No puedes adivinar todos los �ngulos, �No es as�? 538 00:37:12,404 --> 00:37:15,260 - Es un suerte que algunos tienen. - As� es. 539 00:37:19,630 --> 00:37:23,322 - Bien, vuelta a la molienda. - Les veo m�s tarde, chicos. 540 00:37:43,953 --> 00:37:45,908 Fueron listos. 541 00:37:46,009 --> 00:37:48,690 �De qui�n es ese sed�n gris ah� fuera? 542 00:37:58,100 --> 00:37:59,740 Trae el auto. 543 00:37:59,841 --> 00:38:02,631 Monk, tu y Billy traigan algo de comer. 544 00:38:16,638 --> 00:38:18,089 Hey, acabo de recodar... 545 00:38:18,190 --> 00:38:21,495 ...le di a Ed un billete de 5 d�lares y no me devolvi� mi cambio. 546 00:38:21,596 --> 00:38:24,808 - Sigue adelante, te alcanzar�. - Bien. 547 00:39:01,826 --> 00:39:06,861 Bien, todo el mundo qu�dese donde est� y sigan callados. 548 00:39:09,170 --> 00:39:11,496 V�monos. 549 00:39:11,841 --> 00:39:15,730 Ud. me excusar�, pero esto lucir� mucho mejor en mi chica en Phoenix. 550 00:39:15,831 --> 00:39:17,347 Perd�neme. 551 00:39:20,967 --> 00:39:22,777 Largu�monos de aqu�. 552 00:39:32,795 --> 00:39:35,628 - �Crees que lo lograr�? - Seguro lo lograr�s. 553 00:39:35,729 --> 00:39:38,331 Ag�rrate de m�. 554 00:39:38,542 --> 00:39:40,986 Eres un buen tipo, Joe. 555 00:39:41,237 --> 00:39:43,185 Mu�vanse. 556 00:39:44,264 --> 00:39:47,005 Ve r�pido, te dejar�n. 557 00:39:47,256 --> 00:39:50,156 Escupir� en sus ojos... 558 00:40:11,634 --> 00:40:14,257 FALLECIDO 559 00:40:51,381 --> 00:40:52,490 �Qu� es? 560 00:40:52,591 --> 00:40:53,461 Una barrera. 561 00:40:53,562 --> 00:40:55,132 Polic�as. 562 00:41:18,974 --> 00:41:22,052 �Y ahora qu�? Veamos que les detiene. 563 00:42:24,480 --> 00:42:27,657 No recuerdo haberles visto subir. 564 00:42:27,886 --> 00:42:28,989 �D�nde van? 565 00:42:29,090 --> 00:42:31,866 - Springdale. - �Springdale, dos? 566 00:42:31,967 --> 00:42:33,526 Cinco. 567 00:42:33,627 --> 00:42:35,404 Estos dos y el chico al frente. 568 00:42:35,505 --> 00:42:40,098 Ah, serian $ 85 d�lares incluyendo impuestos. 569 00:42:46,974 --> 00:42:48,260 �Cu�l es la pr�xima parada? 570 00:42:48,361 --> 00:42:51,265 Dexter, a las 5:10 A. M. 571 00:42:56,807 --> 00:42:59,216 Su amigo pag� por Ud. 572 00:44:36,213 --> 00:44:38,310 �Qui�n es Ud.? �Qu� pasa? 573 00:44:38,411 --> 00:44:39,328 Nada. 574 00:44:39,429 --> 00:44:41,991 Estamos pasando una se�al. 575 00:44:54,884 --> 00:44:57,627 Debi� estar teniendo una pesadilla. 576 00:44:58,444 --> 00:45:01,219 Si, la ten�a. 577 00:45:02,098 --> 00:45:04,971 El tren se detuvo una vez antes. Sabe, pero no se despert�. 578 00:45:05,072 --> 00:45:06,090 �Se detuvo? 579 00:45:06,191 --> 00:45:08,491 Si, pregunt� al conductor y dijo que... 580 00:45:08,592 --> 00:45:11,145 ...nos estaban cambiando a una ruta al oeste. 581 00:45:11,246 --> 00:45:12,640 Porque hay tormenta en las monta�as... 582 00:45:12,741 --> 00:45:14,553 ...y todo el programa se ha complicado. 583 00:45:14,654 --> 00:45:16,644 �D�nde vamos ahora? �Por qu� no nos movemos? 584 00:45:16,745 --> 00:45:18,460 No lo s�. 585 00:45:25,943 --> 00:45:27,478 Va lejos, 586 00:45:27,579 --> 00:45:29,357 ...quiero decir muy lejos. 587 00:45:29,570 --> 00:45:32,173 Hmm. San Francisco. 588 00:45:50,604 --> 00:45:53,165 �Sabe lo que estaba haciendo cuando ten�a su sombrero? 589 00:45:53,266 --> 00:45:55,523 Ser�a un tipo listo si lo supiera. 590 00:45:55,624 --> 00:45:57,655 S�, lo seria. 591 00:45:57,756 --> 00:46:00,840 Estaba tratando de averiguar su apellido. 592 00:46:01,657 --> 00:46:03,410 - �Eso hacia? - Si. 593 00:46:03,511 --> 00:46:05,949 Conozco su primer y segundo nombres. 594 00:46:06,050 --> 00:46:07,962 - �Qu� quiere decir? - Seguro. 595 00:46:08,063 --> 00:46:10,164 Son Francis y Xavier. 596 00:46:10,265 --> 00:46:12,978 Vi las iniciales en el sombrero, as� fue como lo supe. 597 00:46:13,079 --> 00:46:14,891 No hab�a visto nunca las iniciales FX... 598 00:46:14,992 --> 00:46:17,767 ...que no fuera por Francis y Xavier. 599 00:46:18,605 --> 00:46:21,952 S�, eso es correcto. 600 00:46:48,059 --> 00:46:51,466 - �Gustar�a un s�ndwich? - Oh, no. No. 601 00:46:51,567 --> 00:46:55,551 Realmente tengo m�s que suficiente, no s� porque hice tantos. 602 00:46:57,204 --> 00:46:58,920 Gracias. 603 00:47:11,672 --> 00:47:14,128 Manteca de man�. 604 00:47:14,428 --> 00:47:16,318 S�. 605 00:47:30,212 --> 00:47:32,026 Aqu� tiene. 606 00:47:34,443 --> 00:47:36,986 Estos trenes que tienen aqu�. Este vag�n debe tener 100 a�os. 607 00:47:37,087 --> 00:47:39,747 - Tome este. - Gracias. 608 00:47:41,144 --> 00:47:43,461 Recu�rdame ver al doctor la pr�xima vez. 609 00:47:43,562 --> 00:47:45,799 Va mucho a San Francisco, �Uhm? 610 00:47:45,900 --> 00:47:46,771 Si, 611 00:47:46,872 --> 00:47:48,688 ...bastante. 612 00:47:48,789 --> 00:47:50,828 Nunca he estado en ning�n lugar muchas veces. 613 00:47:50,929 --> 00:47:52,553 - Excepto San Luis. - �San Luis? 614 00:47:52,654 --> 00:47:54,100 �Qui�n lo iba a decir? 615 00:47:54,201 --> 00:47:56,023 Estaba estudiando m�sica all�, 616 00:47:56,124 --> 00:47:58,380 ...en el conservatorio, quer�a ser cantante. 617 00:47:58,481 --> 00:48:00,479 Apuesto que eres buena. 618 00:48:00,777 --> 00:48:04,333 Eso fue lo que todo el mundo pens�. Todo el mundo en Dexter. 619 00:48:04,803 --> 00:48:08,133 Todo el pueblo don� fondos para enviarme a San Luis. 620 00:48:08,234 --> 00:48:10,679 No pude quedarme todo el a�o. 621 00:48:11,396 --> 00:48:13,137 Pero, no lo hiciste. 622 00:48:14,594 --> 00:48:16,248 No le tom� al conservatorio todo ese tiempo... 623 00:48:16,349 --> 00:48:18,511 ...para darse cuenta que no era lo bastante buena. 624 00:48:19,872 --> 00:48:21,433 Oh, lo siento. 625 00:48:21,534 --> 00:48:23,787 Bueno, realmente no me importa tanto. 626 00:48:23,888 --> 00:48:25,676 Al menos, ahora lo s�. 627 00:48:26,428 --> 00:48:29,804 Piensa lo terrible que hubiera sido si ido por mi vida... 628 00:48:29,905 --> 00:48:32,191 ...creyendo que era un gran cantante y realmente nunca... 629 00:48:32,292 --> 00:48:34,858 ...tener la oportunidad de saberlo. 630 00:48:36,089 --> 00:48:36,980 Si... 631 00:48:37,081 --> 00:48:38,447 ...me doy cuenta. 632 00:48:38,548 --> 00:48:40,907 De este manera le economizo dinero al pueblo. 633 00:48:41,008 --> 00:48:44,344 Le devolv� casi todo, excepto por tres semanas. 634 00:48:45,407 --> 00:48:47,051 Es curioso, sin embargo. 635 00:48:47,152 --> 00:48:48,823 �Qu� es? 636 00:48:50,562 --> 00:48:53,622 Es ir con un t�tulo de secundaria bellamente enmarcado... 637 00:48:54,369 --> 00:48:56,519 ...y regresar de esta manera. 638 00:49:09,106 --> 00:49:10,780 Esa es "Rocky Glare"... 639 00:49:10,881 --> 00:49:13,522 ...tuvimos un baile de graduaci�n ah�. 640 00:49:13,623 --> 00:49:16,114 Ya est�s en tu territorio. 641 00:49:16,713 --> 00:49:19,521 Estaremos en Dexter en unos 10 minutos. 642 00:49:21,912 --> 00:49:24,657 �C�mo fue ese baile de graduaci�n? �Divertido, eh? 643 00:49:25,638 --> 00:49:27,701 Oh, s�. 644 00:49:28,301 --> 00:49:30,349 �Te gusta bailar? 645 00:49:31,266 --> 00:49:32,892 Eso creo... 646 00:49:32,993 --> 00:49:35,215 ...no he bailado mucho. 647 00:49:35,863 --> 00:49:38,275 Los negocios toman mucho de tu tiempo, �Eh? 648 00:49:38,526 --> 00:49:40,541 Bueno... 649 00:49:40,777 --> 00:49:43,101 ...si, as� puede decirse. 650 00:49:43,202 --> 00:49:45,632 �Qu� le pasa a ese chico? Es est�pido o algo. 651 00:49:45,733 --> 00:49:48,216 Es un convicto de perpetua. 652 00:49:54,666 --> 00:49:56,466 Necesito decirte algo. 653 00:49:56,567 --> 00:49:59,201 �Quieres salir un momento a la plataforma trasera? 654 00:49:59,611 --> 00:50:01,334 Est� bien, si quieres. 655 00:50:01,435 --> 00:50:03,672 Necesito un poco de aire fresco. 656 00:50:28,507 --> 00:50:29,223 Mira... 657 00:50:29,324 --> 00:50:30,878 Si bajo en Dexter contigo, 658 00:50:30,979 --> 00:50:32,941 �Qu� te parece?, puedes albergarme por un d�a o algo as�. 659 00:50:33,042 --> 00:50:34,415 �Si bajas? 660 00:50:34,516 --> 00:50:36,951 Pero Francis, dijiste que ibas a San Francisco. 661 00:50:37,052 --> 00:50:39,391 Mi nombre no es Francis, es Willian Lang. 662 00:50:39,786 --> 00:50:42,523 S� que no tiene mucho sentido para ti, lo explicar� mas tarde. 663 00:50:42,716 --> 00:50:44,538 No tengo mucho tiempo. 664 00:50:44,639 --> 00:50:46,191 �Qu� dices? 665 00:50:47,543 --> 00:50:49,531 Har� lo mejor que pueda. 666 00:50:49,795 --> 00:50:52,181 Supongo... seguro que puedo. 667 00:50:52,282 --> 00:50:53,469 Bien, 668 00:50:53,570 --> 00:50:54,979 ...bien. 669 00:50:55,666 --> 00:50:56,867 Est� bien. 670 00:50:56,968 --> 00:50:58,596 As� que estoy afuera. 671 00:50:58,697 --> 00:51:00,212 Regresemos a nuestros asientos. 672 00:51:00,313 --> 00:51:02,367 - Te ayudar�. - Est� bien. 673 00:51:02,468 --> 00:51:04,238 Seguro que eres impulsivo. 674 00:51:04,339 --> 00:51:06,640 Si, supongo que lo soy. 675 00:51:15,449 --> 00:51:18,923 - �Qu� haces con ese rat�n? - No puedo hablar con una chica. 676 00:51:19,932 --> 00:51:22,837 Dexter, esa es la suya se�orita. 677 00:51:24,093 --> 00:51:26,304 Este es su viaje. Su�ltala. 678 00:51:26,446 --> 00:51:27,778 Seguro Van, lo que digas. 679 00:51:27,879 --> 00:51:30,308 Solo la estaba ayudando, no hace da�o ser amable. 680 00:51:30,409 --> 00:51:33,140 - C�rtalo. - Est� bien. 681 00:51:51,240 --> 00:51:53,079 Comun�queme con la polic�a. 682 00:52:03,770 --> 00:52:05,427 Detenlo Swanee, detenlo. 683 00:52:05,528 --> 00:52:06,910 Solo la est� ayudando a bajar del tren. 684 00:52:07,011 --> 00:52:09,498 Agarr� su radio, detenlo te digo. 685 00:52:13,232 --> 00:52:14,656 Te encuentro frente a la estaci�n en 10 minutos. 686 00:52:14,757 --> 00:52:16,172 Esp�rame all�. 687 00:53:51,839 --> 00:53:53,312 �D�nde est�? 688 00:54:34,550 --> 00:54:36,598 A requerimiento de la polic�a estatal... 689 00:54:36,699 --> 00:54:37,798 ...repetimos otra vez la descripci�n... 690 00:54:37,899 --> 00:54:39,178 ...de los cinco convictos restantes... 691 00:54:39,279 --> 00:54:41,104 ...que escaparon de la prisi�n m�s temprano esta semana. 692 00:54:41,205 --> 00:54:44,655 Sea precavido si los reconoce, est�n armados y son peligrosos. 693 00:54:44,756 --> 00:54:47,032 William Lang, edad 23, 694 00:54:47,133 --> 00:54:48,563 ...pelo casta�o, esbelto, 695 00:54:48,664 --> 00:54:49,926 ...altura 1,85 m. 696 00:54:50,027 --> 00:54:52,469 75 kilos aproximadamente. 697 00:54:52,570 --> 00:54:54,672 Cumpl�a cadena perpetua por asesinato. 698 00:54:54,773 --> 00:54:55,775 Joseph Quinn, 699 00:54:55,876 --> 00:54:57,070 ...edad 34, 700 00:54:57,171 --> 00:54:57,892 ...rubio, 701 00:54:57,993 --> 00:54:58,847 ...contextura media, 702 00:54:58,948 --> 00:54:59,746 ...1.82 m. de altura. 703 00:54:59,847 --> 00:55:02,243 84 kilos aproximadamente, 704 00:55:02,344 --> 00:55:05,128 ...cumpl�a una condena de 10 a 20 a�os por malversaci�n. 705 00:55:05,229 --> 00:55:06,437 Lance Morgan Duff, 706 00:55:06,538 --> 00:55:07,768 ...edad 47, 707 00:55:07,869 --> 00:55:09,908 ...pelo casta�o, fornido... 708 00:55:57,643 --> 00:55:59,801 Todo ha terminado. 709 00:55:59,902 --> 00:56:01,287 Estoy bien. 710 00:56:01,388 --> 00:56:02,971 Solo falto de aire. 711 00:56:03,072 --> 00:56:05,467 Todo lo que tenemos que hacer es tomar uno de esos autos. 712 00:56:05,568 --> 00:56:07,220 Si quieres dejar un rastro de sangre detr�s de ti... 713 00:56:07,321 --> 00:56:08,614 ...hazlo tu mismo y d�janos a nosotros fuera de eso. 714 00:56:08,715 --> 00:56:09,967 Estoy enfermo de eso, Quinn, 715 00:56:10,068 --> 00:56:10,868 ...cuando eres el �nico que su... 716 00:56:10,969 --> 00:56:12,757 ...en cualquier caso, su barriga puede orinar sobre un apestado. 717 00:56:12,858 --> 00:56:14,973 - As� que d�jalo. - Lo tomas todo mal. 718 00:56:15,074 --> 00:56:17,783 Eres t� quien est� apestado y en tiempo prestado. 719 00:56:17,884 --> 00:56:19,466 Es nuestro tiempo y seguiremos. 720 00:56:19,567 --> 00:56:21,731 �Est�s buscando problemas? 721 00:56:24,876 --> 00:56:25,916 Si fuera t� esperar�a tener... 722 00:56:26,017 --> 00:56:28,117 ...una buena mano antes de empezar algo. 723 00:56:28,216 --> 00:56:29,424 V�monos Monk. 724 00:56:29,525 --> 00:56:31,060 �Y el dinero? 725 00:56:31,161 --> 00:56:33,135 Ya corrimos el riesgo, debemos tener nuestra pasta. 726 00:56:33,236 --> 00:56:35,758 Adem�s, ahora solo hay que repartir entre cuatro. 727 00:56:37,266 --> 00:56:39,819 Si, la parte est� subiendo. 728 00:56:41,252 --> 00:56:42,902 Creo que tienes raz�n, Monk. 729 00:56:43,003 --> 00:56:45,569 Tenemos que proteger nuestra inversi�n. 730 00:57:43,684 --> 00:57:45,760 La polic�a estira la red. 731 00:57:45,861 --> 00:57:49,490 Convictos escapados ahora reportados en estados del norte. 732 00:58:06,341 --> 00:58:07,798 �Vas a lograrlo, Van? 733 00:58:07,899 --> 00:58:11,566 Seguro que lo har�. Uds. ver�n que lo lograr�. 734 00:58:11,667 --> 00:58:15,065 En caso de que no lo hagas, �D�nde est� ese dinero? 735 00:58:15,166 --> 00:58:16,706 La �nica oportunidad que jam�s tendr�s de ver ese dinero... 736 00:58:16,807 --> 00:58:18,274 ...ser� cuando te lo muestro. 737 00:58:18,375 --> 00:58:20,018 Pero sup�n que no lo logres. �D�nde estaremos? 738 00:58:20,119 --> 00:58:22,232 Economiza tu aire, Monk. 739 00:58:35,433 --> 00:58:37,962 �D�nde est� Pepper? 740 00:58:38,063 --> 00:58:41,493 - Entr� a los matorrales, no volver�. - Anda, ve a buscarlo. 741 00:58:55,468 --> 00:58:58,151 Ese hombre tiene a Pepper. 742 00:59:01,355 --> 00:59:03,109 Quienes son Uds.? 743 00:59:03,214 --> 00:59:04,229 �Qu� quieren? 744 00:59:04,330 --> 00:59:06,765 �Qui�nes cree que somos? 745 00:59:07,923 --> 00:59:10,592 - Los convictos escapados. - As� es se�ora. 746 00:59:10,693 --> 00:59:12,254 Vive por aqu�. 747 00:59:12,355 --> 00:59:13,829 - Si. - �D�nde? 748 00:59:14,031 --> 00:59:15,199 En una granja, en la carretera. 749 00:59:15,300 --> 00:59:16,900 �Qui�n mas est� con Ud.? 750 00:59:17,001 --> 00:59:18,365 Solo mi madre y nosotros. 751 00:59:18,466 --> 00:59:20,302 �D�nde est� el viejo del chico? 752 00:59:20,543 --> 00:59:21,952 No tiene uno. 753 00:59:22,053 --> 00:59:24,391 �Tiene un auto, un cami�n? 754 00:59:25,696 --> 00:59:27,759 Mire se�ora, no queremos lastimarla. 755 00:59:27,860 --> 00:59:29,205 Pero tenemos un problema. 756 00:59:29,306 --> 00:59:32,055 Entonces m�rchense, dejen a gente decente tranquila. 757 00:59:32,156 --> 00:59:35,063 Nos gustar�a, pero Ud. sabe de nosotros. 758 00:59:35,164 --> 00:59:37,659 Va a tener algunos hu�spedes por un par de horas. 759 00:59:37,760 --> 00:59:39,078 No los quiero en mi casa. 760 00:59:39,179 --> 00:59:42,201 No hace ninguna diferencia lo que Ud. quiera o no. 761 00:59:43,938 --> 00:59:47,645 - Si les doy el cami�n se marchar�n. - Seguro, nos marcharemos. 762 00:59:47,746 --> 00:59:51,202 Ve adelante hijo, lidera el camino. 763 00:59:51,468 --> 00:59:52,695 Recoge las cosas. 764 00:59:52,796 --> 00:59:55,675 Vamos, no tenemos todo el d�a. 765 01:00:19,139 --> 01:00:22,099 Le falta una rueda. 766 01:00:23,009 --> 01:00:24,483 �D�nde est� la rueda? 767 01:00:24,584 --> 01:00:26,187 Ah�. 768 01:00:32,618 --> 01:00:36,080 - No estamos jugando. - Yo manejar� esto. 769 01:00:36,181 --> 01:00:38,643 �D�nde est� la rueda se�ora? 770 01:00:38,860 --> 01:00:41,863 No es solo Ud. es su madre y su chico. 771 01:00:43,170 --> 01:00:45,942 Se rompi� el otro d�a, est� en la estaci�n de servicio en la pueblo. 772 01:00:46,043 --> 01:00:49,418 - �Cu�ndo est� para traerla? - Hoy o ma�ana. 773 01:00:49,585 --> 01:00:51,218 Esperaremos. 774 01:00:51,319 --> 01:00:53,918 - Me servir�a un descanso. - Y algo de comer. 775 01:00:54,019 --> 01:00:56,749 Vamos vieja, veamos que tiene en la estufa. 776 01:01:01,475 --> 01:01:03,624 �Qu� le pasa a Uds.?, �No entienden ingl�s? 777 01:01:03,725 --> 01:01:07,219 - Vamos. - Socorro, socorro, socorro... 778 01:01:08,290 --> 01:01:10,315 Mejor le dice a su madre que no intente eso otra vez. 779 01:01:10,416 --> 01:01:12,780 Haz lo que dicen, Mamma. 780 01:01:14,888 --> 01:01:18,631 Bueno, eso es muy inteligente. Est� actuando como un ni�o. 781 01:01:18,732 --> 01:01:21,076 Ud. es una mujer crecida. 782 01:01:21,208 --> 01:01:24,623 Siga jugando as� y ver� que nadie se ponga rudo. 783 01:01:25,429 --> 01:01:27,040 Est� bien. 784 01:01:27,291 --> 01:01:28,538 �Cuales su nombre? 785 01:01:28,639 --> 01:01:29,925 Alice Mosher. 786 01:01:30,026 --> 01:01:31,697 �Es su hijo? 787 01:01:31,869 --> 01:01:33,669 Ve a la casa, Timmy. 788 01:01:35,673 --> 01:01:38,524 Cuido de �l, piensa que soy su madre. 789 01:01:38,625 --> 01:01:40,494 �Est� casada? 790 01:01:40,626 --> 01:01:42,060 No. 791 01:01:53,853 --> 01:01:55,061 Hace mucho que vive aqu�. 792 01:01:55,162 --> 01:01:58,108 La casa de mi madre, me mud� aqu� hace tres a�os. 793 01:01:58,209 --> 01:02:01,598 No pens� que era estrictamente una chica de granja. 794 01:02:01,699 --> 01:02:03,203 Se supone que sea un halago. 795 01:02:03,304 --> 01:02:06,758 Si, supongo que lo era. �Le importa? 796 01:02:12,887 --> 01:02:15,543 �Qu� hizo para que le enviaran a prisi�n? 797 01:02:17,519 --> 01:02:19,680 Fui un ladr�n. 798 01:02:21,011 --> 01:02:23,704 Un sencillo, o eso no es bastante para justificarlo. 799 01:02:23,805 --> 01:02:26,073 La decisi�n de convertirse en ladr�n no es cosa f�cil. 800 01:02:26,174 --> 01:02:26,907 Mucho... 801 01:02:27,008 --> 01:02:28,626 ...pensamiento requiere. 802 01:02:28,727 --> 01:02:30,325 En principio, supongo... 803 01:02:30,426 --> 01:02:33,007 ...crees que eres m�s listo que el resto, que nunca te atrapar�n. 804 01:02:33,108 --> 01:02:34,931 Pero siempre te atrapan. 805 01:02:35,032 --> 01:02:36,580 La segunda, es una raz�n de dinero. 806 01:02:36,681 --> 01:02:39,141 Dinero que pertenece a alguien. 807 01:02:39,614 --> 01:02:42,145 Suena como si lamentara haberse metido en este lio. 808 01:02:42,246 --> 01:02:43,635 Tal vez lo hago. 809 01:02:43,736 --> 01:02:46,202 Sentir pena por uno mismo no significa nada. 810 01:02:46,303 --> 01:02:47,432 No hay vuelta atr�s. 811 01:02:47,533 --> 01:02:50,799 No hay ayer, no hay ma�ana. 812 01:02:50,900 --> 01:02:52,789 Es solo hoy. 813 01:02:53,374 --> 01:02:56,463 Cada d�a que vives es un d�a antes de que mueras. 814 01:03:01,102 --> 01:03:03,292 �Tiene eso alg�n sentido para Ud.? 815 01:03:05,569 --> 01:03:07,081 Si. 816 01:03:12,122 --> 01:03:14,110 Har� eso para Ud. 817 01:03:55,657 --> 01:03:57,766 No s� si esas cosas todav�a est�n en uso. 818 01:03:57,867 --> 01:04:00,475 Siempre las tenemos a mano en caso de que vaya la luz. 819 01:04:00,576 --> 01:04:03,207 Sucede cada vez que hay una tormenta. 820 01:04:03,901 --> 01:04:07,039 El almanaque dice que tenemos una pendiente. 821 01:04:07,268 --> 01:04:08,487 �D�nde va? 822 01:04:08,588 --> 01:04:11,962 Solo a poner estas l�mparas en la cocina donde pertenecen. 823 01:04:18,104 --> 01:04:22,244 �Por qu� no se tranquilizan? Va a ser una noche larga. 824 01:04:44,793 --> 01:04:46,732 �Qu� te propones? 825 01:04:47,369 --> 01:04:50,298 Poner el chico en la cama a la que pertenece. 826 01:05:01,788 --> 01:05:04,140 Ah, este es para m�. 827 01:05:04,241 --> 01:05:06,243 Cuando consiga mi parte del bot�n de Van, 828 01:05:06,344 --> 01:05:09,167 ...voy a abrir una bonita casa de hu�spedes. 829 01:05:09,268 --> 01:05:10,501 Hago m�s huevos, abuela. 830 01:05:10,602 --> 01:05:12,447 No, cuestan dinero. 831 01:05:12,548 --> 01:05:13,983 Hay que alimentar las gallinas. 832 01:05:14,084 --> 01:05:17,026 Oh, vamos. �Qu� tanto puede comer una gallina? 833 01:05:17,596 --> 01:05:19,374 Bien, s�rvanse. 834 01:05:23,524 --> 01:05:26,713 - �C�mo te sientes, Van? - R�gido como un poste. 835 01:05:27,154 --> 01:05:28,632 �D�nde est�n Joe y la chica? 836 01:05:28,733 --> 01:05:30,661 Fueron al pueblo, a buscar la rueda. 837 01:05:30,762 --> 01:05:31,961 �A plena luz del d�a? 838 01:05:32,062 --> 01:05:34,124 Est� sacando su cuello demasiado afuera. 839 01:05:34,225 --> 01:05:35,639 Rel�jate Van, volver�. 840 01:05:35,740 --> 01:05:37,575 �C�mo quieres tus huevos, cocidos o muy cocidos? 841 01:05:37,676 --> 01:05:39,142 De cualquier manera. 842 01:05:56,109 --> 01:05:57,339 �Qu� pasar� si esos polic�as te atrapan? 843 01:05:57,440 --> 01:05:59,139 Eso ser�a el final de mi madre e hijo, �no es as�? 844 01:05:59,240 --> 01:06:00,306 Y yo. 845 01:06:00,407 --> 01:06:01,853 Tu lo mereces. 846 01:06:01,954 --> 01:06:04,392 - Ellos no. - Ya veo lo que quieres decir. 847 01:06:05,543 --> 01:06:06,977 Hey, espera un momento. 848 01:06:07,078 --> 01:06:08,678 �Hijo? 849 01:06:09,349 --> 01:06:10,671 Est� bien, si es mi hijo. 850 01:06:10,772 --> 01:06:12,396 Dijiste que no estabas casada. 851 01:06:12,497 --> 01:06:13,395 No lo estoy. 852 01:06:13,496 --> 01:06:16,206 �Para qu� es todo esto del hijo? 853 01:06:16,696 --> 01:06:18,816 �Por qu� debo dec�rselo a la gente? 854 01:06:19,496 --> 01:06:21,341 Tu misma est�s huyendo. 855 01:06:21,442 --> 01:06:23,450 - Lo mismo que yo. - No. 856 01:06:23,551 --> 01:06:25,503 Yo dej� de correr. 857 01:06:31,917 --> 01:06:34,524 Vamos, ya est� claro. 858 01:06:42,956 --> 01:06:44,744 - Hola Alice. - Hola Sam. 859 01:06:44,845 --> 01:06:46,092 �C�mo has estado? 860 01:06:46,193 --> 01:06:48,051 �C�mo est� Timmy? 861 01:06:48,152 --> 01:06:49,209 Bien, �Est� Fred por aqu�? 862 01:06:49,310 --> 01:06:50,922 No fue al pueblo a recoger algunas cosas. 863 01:06:51,023 --> 01:06:51,937 �Qu� con mi rueda? 864 01:06:52,038 --> 01:06:53,776 Esa es una de las cosas que Fred fue a recoger. 865 01:06:53,877 --> 01:06:56,236 - Tuve que hacer soldar el aro. - Oh. 866 01:06:57,995 --> 01:07:00,524 Este es mi primo, Joe Backo, de... 867 01:07:00,625 --> 01:07:02,025 Portland. 868 01:07:02,369 --> 01:07:03,782 - Hola. - Hola. 869 01:07:03,883 --> 01:07:05,134 Pens� que pod�a recoger la rueda ahora. 870 01:07:05,235 --> 01:07:06,664 Traje a Joe para que me ayudara a llevarla. 871 01:07:06,765 --> 01:07:08,907 Bueno, Fred puede llevarla esta noche cuando regrese. 872 01:07:09,008 --> 01:07:11,253 Tiene una cita contigo esta noche, �No es as�? 873 01:07:11,354 --> 01:07:13,142 Bueno, realmente no era definitiva. 874 01:07:13,243 --> 01:07:14,737 Bueno, Fred cree que lo era. 875 01:07:14,838 --> 01:07:17,070 Pens� subir la rueda all�. estoy seguro. 876 01:07:17,171 --> 01:07:19,449 Est� bien, d�gale que la lleve. Despu�s de cenar. 877 01:07:19,550 --> 01:07:20,512 Oki doki. 878 01:07:20,613 --> 01:07:22,654 D�game, �Tiene un mapa de estos predios? 879 01:07:22,755 --> 01:07:25,620 - Siempre me gusta saber donde estoy. - Cosa segura. 880 01:07:28,680 --> 01:07:31,331 - Gracias. - No es necesario, parte del servicio. 881 01:07:40,451 --> 01:07:42,088 No crees en se�ales, �Verdad? 882 01:07:42,189 --> 01:07:43,415 No en esta. 883 01:07:43,516 --> 01:07:45,202 No podr�a ser que existiera un enojado granjero... 884 01:07:45,303 --> 01:07:47,182 ...ah� dentro tal vez con una escopeta. 885 01:07:47,283 --> 01:07:48,466 Mira, no estoy intentando atraparte, 886 01:07:48,567 --> 01:07:50,817 ...solo pens� que era mejor evitar la carretera. 887 01:07:50,918 --> 01:07:52,116 Gracias por pensar en mi. 888 01:07:52,217 --> 01:07:53,729 Est� bien. 889 01:07:55,192 --> 01:07:57,873 Tal vez estoy empezando a sentir pena por ti. 890 01:08:07,696 --> 01:08:09,764 Escoge una carta, Timmy. 891 01:08:11,157 --> 01:08:12,604 Jota de espadas. 892 01:08:12,705 --> 01:08:14,613 Piensa en otra. 893 01:08:16,095 --> 01:08:17,323 Jota de espadas. 894 01:08:17,424 --> 01:08:18,752 �C�mo puedes hacer eso? 895 01:08:18,853 --> 01:08:21,290 Oh, un amigo me ense�o, �ramos compa�eros de cuarto. 896 01:08:21,391 --> 01:08:24,265 - �Cu�nto tiempo te tom�? - Unos 18 meses. 897 01:08:24,366 --> 01:08:26,239 Pero no estaba atendiendo muy de cerca. 898 01:08:26,340 --> 01:08:29,776 Toma, pract�calo un rato. 899 01:08:30,484 --> 01:08:32,791 Tim, tienes que ba�arte. 900 01:08:36,850 --> 01:08:38,534 �Qu� escuchas Swanee? 901 01:08:38,635 --> 01:08:41,429 Ya has tocado esa melod�a unas veinte veces. 902 01:08:41,530 --> 01:08:43,035 �No te gusta? 903 01:08:43,136 --> 01:08:45,542 �Cu�nto tiempo se toma recoger una rueda? 904 01:08:47,637 --> 01:08:49,995 Si quieres que un hombre camine r�pido... 905 01:08:50,096 --> 01:08:52,542 ...no lo env�es con una mujer. 906 01:08:56,383 --> 01:08:58,563 Esta es la mejor agua que jam�s hab�a probado. 907 01:08:58,664 --> 01:09:00,865 Cuando era una chica sol�a caminar esta extra media milla. 908 01:09:00,966 --> 01:09:03,416 Solo para no tener que tomar nuestra propia agua de pozo. 909 01:09:03,517 --> 01:09:05,576 Hicimos algunas locuras cuando �ramos chicos. 910 01:09:05,677 --> 01:09:07,461 Seguro que s�. 911 01:09:07,562 --> 01:09:10,615 Sol�a creer que el mundo era mi ostra. 912 01:09:10,716 --> 01:09:13,525 Solo ten�a que tomar una. 913 01:09:13,766 --> 01:09:16,360 Todos los chicos creen eso, supongo. 914 01:09:16,461 --> 01:09:18,112 Entonces crecimos. 915 01:09:26,795 --> 01:09:28,986 Era bonito pero no serv�a, �Eh? 916 01:09:30,552 --> 01:09:34,375 Sabes Joe, algunas veces pens� que no era peor que los otros. 917 01:09:34,745 --> 01:09:37,204 Solo pienso que los hombres no son buenos. 918 01:09:37,408 --> 01:09:38,891 Quisiera que pudiera argumentar por nuestro lado, 919 01:09:38,992 --> 01:09:40,158 ...pero con la compa��a que he mantenido... 920 01:09:40,259 --> 01:09:42,652 ...�ltimamente siento de la misma manera. 921 01:09:43,403 --> 01:09:44,935 Me sorprendes. 922 01:09:45,036 --> 01:09:49,442 Oh, no tomes eso como una recomendaci�n general para el sexo femenino. 923 01:09:49,543 --> 01:09:51,644 Sabes, no eres exactamente t�pica. 924 01:09:51,745 --> 01:09:53,814 Conozco del otro tipo tambi�n. 925 01:09:54,169 --> 01:09:56,188 Eso nos empata. 926 01:09:58,253 --> 01:10:01,022 S�, eso creo. 927 01:10:01,631 --> 01:10:04,836 Si, este mundo puede ser bastante rudo con uno algunas veces, 928 01:10:04,937 --> 01:10:08,567 ...yo me escap� de una clase de prisi�n y t� escapaste de otra. 929 01:10:08,668 --> 01:10:10,357 �D�nde estamos? 930 01:10:10,888 --> 01:10:12,488 Insatisfechos. 931 01:10:16,726 --> 01:10:18,203 �Lo estoy? 932 01:10:21,742 --> 01:10:23,176 No. 933 01:10:29,723 --> 01:10:32,683 - No Joe. - �Por qu� no? 934 01:10:33,160 --> 01:10:34,386 No lo s�. 935 01:10:34,487 --> 01:10:36,368 Es solo que... 936 01:10:36,826 --> 01:10:38,677 Es porque soy un convicto, �No es as�? 937 01:10:38,778 --> 01:10:41,431 - No Joe, no es eso. - �Entonces qu�? 938 01:10:41,532 --> 01:10:44,254 Esta es la manera en que fue antes. 939 01:10:44,355 --> 01:10:46,641 Quiero que sea diferente. 940 01:10:57,878 --> 01:11:01,814 Tienes que devolver el dinero. 941 01:11:01,915 --> 01:11:05,451 - No agarr� su dinero. - Agarraste mis $ 400 d�lares. 942 01:11:05,552 --> 01:11:07,620 - Devu�lvelo. - �Tienes su dinero? 943 01:11:07,721 --> 01:11:09,251 Son para la escuela del chico. 944 01:11:09,352 --> 01:11:10,528 Bien, terminemos con esto. 945 01:11:10,629 --> 01:11:13,160 El que tenga la pasta que la devuelva. 946 01:11:15,469 --> 01:11:17,389 Devu�lvele su dinero, Swanee. 947 01:11:17,640 --> 01:11:19,862 No s� de lo que est�s hablando. 948 01:11:25,852 --> 01:11:28,057 No pongas tus manos sobre m�. 949 01:11:28,674 --> 01:11:31,917 - Dile que lo devuelva o lo matar�. - C�lmense. 950 01:11:32,018 --> 01:11:33,844 Devu�lvele su oro, Swanee. 951 01:12:08,399 --> 01:12:11,502 Un hombre que nunca pens� podr�a matar a Swanee. 952 01:12:16,959 --> 01:12:20,105 �Qu� pasa compa�eros? �Se desmiembra el club? 953 01:12:49,261 --> 01:12:50,832 Un tipo acaba de llegar. 954 01:12:50,933 --> 01:12:52,597 - �En qu�? - Un jeep. 955 01:12:52,698 --> 01:12:54,513 Estaremos en el cami�n. 956 01:12:54,614 --> 01:12:56,280 Monk, tu y Swanee... 957 01:12:56,381 --> 01:12:59,077 ...lleven a la vieja y al chico arriba y mant�nganlos callados. 958 01:12:59,178 --> 01:13:01,210 Tu enc�rgate de la dama. 959 01:13:09,125 --> 01:13:12,738 Todo estar� bien. Mant�n la boca cerrada si puedes. 960 01:13:20,144 --> 01:13:21,591 - Hola. - Traje tu rueda. 961 01:13:21,692 --> 01:13:22,541 Hola Fred. 962 01:13:22,642 --> 01:13:23,949 La montar� ahora. 963 01:13:24,050 --> 01:13:26,008 Pens� que querr�as acompa�arme al granero. 964 01:13:26,109 --> 01:13:27,945 Y acompa�arme mientras trabajo. 965 01:13:28,108 --> 01:13:30,644 No tienes que hacer todo el trabajo, Fred. 966 01:13:30,888 --> 01:13:33,234 Un contratado viene en la ma�ana para hacer el trabajo. 967 01:13:33,335 --> 01:13:34,784 Me encantar�a hacerlo. 968 01:13:34,885 --> 01:13:36,349 Lo s�, igualmente gracias. 969 01:13:36,450 --> 01:13:37,677 Supe de esa compa��a. 970 01:13:37,778 --> 01:13:39,645 - Parientes. - Solo uno. 971 01:13:39,746 --> 01:13:42,344 Un primo, no le hab�a visto en mucho tiempo. 972 01:13:42,445 --> 01:13:43,803 Primo hermano de hecho. 973 01:13:43,904 --> 01:13:45,348 Me gustar�a conocerlo. 974 01:13:45,449 --> 01:13:46,971 Quisiera saludar a tu madre tambi�n. 975 01:13:47,072 --> 01:13:49,405 Bueno, ella est� arriba. 976 01:13:49,771 --> 01:13:53,071 Pero si quieres entrar por unos minutos y saludar a mi... 977 01:13:53,304 --> 01:13:54,776 ...decirle. 978 01:13:55,143 --> 01:13:58,252 La �ltima vez que vi a tu madre no se sent�a muy bien. 979 01:13:59,820 --> 01:14:01,621 Este es mi primo Joe Baker. 980 01:14:01,722 --> 01:14:04,341 - Este es Fred Summerfield. - Un gusto conocerte, Joe. 981 01:14:04,442 --> 01:14:05,859 Hola. 982 01:14:06,945 --> 01:14:08,343 Si... 983 01:14:08,444 --> 01:14:10,010 Ciertamente pareces de la familia. 984 01:14:10,111 --> 01:14:11,125 Si, no puedes equivocarte. 985 01:14:11,226 --> 01:14:13,683 S�, eso es lo que dice todo el mundo. 986 01:14:14,341 --> 01:14:16,738 Siento no haber estado esta tarde, pero tuve... 987 01:14:16,839 --> 01:14:18,919 ...un grupo de j�venes me visitaron. 988 01:14:19,020 --> 01:14:21,138 Quer�an que arbitrara una carrera. 989 01:14:21,239 --> 01:14:23,837 Termin� corriendo yo mismo. 990 01:14:23,938 --> 01:14:26,933 - Apuesto a que ganaste, Fred. - No un gan� un tipo. 991 01:14:27,540 --> 01:14:29,597 Hace mucho tiempo que no corro. 992 01:14:30,571 --> 01:14:32,387 - Mastica. - No. 993 01:14:33,437 --> 01:14:34,762 �Algo mal con tu madre? 994 01:14:34,863 --> 01:14:37,041 No, solo est� descansando. 995 01:14:37,191 --> 01:14:38,259 Entonces estar� bien si la dejas... 996 01:14:38,360 --> 01:14:40,018 ...con Timmy mientras vamos a las pel�culas. 997 01:14:40,119 --> 01:14:42,875 Realmente no me siento como para ir al cine esta noche, Fred. 998 01:14:42,976 --> 01:14:45,443 Pero estabas realmente ansiosa cuando hablamos ayer. 999 01:14:45,544 --> 01:14:46,245 Bueno es... 1000 01:14:46,346 --> 01:14:49,171 ...solo que Joe lleg� tan inesperadamente. 1001 01:14:49,553 --> 01:14:51,532 Bueno, tu madre est� bien. 1002 01:14:51,633 --> 01:14:53,480 Llevemos a Joe al cine con nosotros, 1003 01:14:53,581 --> 01:14:55,993 ...mostr�mosle la peque�a villa que tenemos aqu�. 1004 01:14:57,228 --> 01:15:00,462 Creo que Joe est� cansado... por el viaje. 1005 01:15:01,529 --> 01:15:04,401 Si no puedo conseguir clientes para el cine... 1006 01:15:04,502 --> 01:15:06,724 ...podemos quedarnos aqu� y divertirnos. 1007 01:15:06,825 --> 01:15:08,387 �De d�nde eres Joe? 1008 01:15:08,499 --> 01:15:10,173 Del norte. 1009 01:15:10,386 --> 01:15:11,624 �De d�nde? 1010 01:15:11,725 --> 01:15:13,510 Portland creo que escuch�. 1011 01:15:13,823 --> 01:15:16,339 Mira Fred, Tommy ha tenido algo de temperatura hoy. 1012 01:15:16,440 --> 01:15:17,823 Realmente odio romper nuestra cita, 1013 01:15:17,924 --> 01:15:19,732 ...pero todo est� tan en desorden por aqu�, que... 1014 01:15:19,833 --> 01:15:23,488 Nunca antes hab�a venido que no ayudara con el desorden. 1015 01:15:23,693 --> 01:15:25,787 Lo s�, Fred. 1016 01:15:29,983 --> 01:15:32,042 Algo est� mal, Alice. 1017 01:15:32,143 --> 01:15:34,380 - Algo de lo que no quieres hablar. - No. 1018 01:15:34,481 --> 01:15:36,085 Fred, Fred... 1019 01:15:36,186 --> 01:15:38,545 Algo est� mal, Alice, �Qu� es? 1020 01:15:39,279 --> 01:15:40,808 Si algo est� mal y eres t�. 1021 01:15:40,909 --> 01:15:42,164 No te das cuenta cuando no te quieren. 1022 01:15:42,265 --> 01:15:44,184 Sal de mi camino. 1023 01:15:44,483 --> 01:15:46,354 Hablas como un mat�n. 1024 01:15:46,455 --> 01:15:47,855 �No es as�? 1025 01:15:48,597 --> 01:15:51,123 �Cu�nto tiempo tiene un tipo que esperar para agarrar una pista? 1026 01:15:53,068 --> 01:15:55,950 - Estaba seguro que eran ellos. - C�llate, �D�nde dejaste la rueda? 1027 01:15:56,051 --> 01:15:59,225 - �Qu� le importa? - No lo digas, toma su auto. 1028 01:15:59,643 --> 01:16:01,499 Bueno, al menos tengo que agradecerle por traerlo. 1029 01:16:01,600 --> 01:16:03,505 Entonces, gracias. 1030 01:16:04,724 --> 01:16:07,379 Ll�venlo arriba y enci�rrenlo en alguna parte. 1031 01:16:22,391 --> 01:16:23,691 Oh, querido Dios, 1032 01:16:23,792 --> 01:16:25,149 ...viene una gran tormenta. 1033 01:16:25,250 --> 01:16:27,158 - Regresemos a la casa. - Lo siento, Sra. Mosher... 1034 01:16:27,259 --> 01:16:30,719 ...pero tendr� que esperar en el granero con el ni�o y vigilarlo. 1035 01:16:30,879 --> 01:16:32,432 Adelante, Mamma. 1036 01:16:34,549 --> 01:16:35,495 Alice... 1037 01:16:35,596 --> 01:16:37,076 Vendr� por ti el domingo. 1038 01:16:37,177 --> 01:16:39,232 Realmente crees que habr� un domingo, Joe. 1039 01:16:39,333 --> 01:16:41,415 Lo habr� si puedo salir de esto vivo. 1040 01:16:41,516 --> 01:16:43,073 �Crees que podr�s regresar, no es as�? 1041 01:16:43,174 --> 01:16:46,320 Mira Alice, he estado con esta horda solo por una raz�n, dinero. 1042 01:16:46,421 --> 01:16:49,503 Hay un mucho de eso escondido en esas monta�as y una cuarta parte es m�a. 1043 01:16:49,604 --> 01:16:50,781 �Qu� clase de dinero, Joe? 1044 01:16:50,882 --> 01:16:54,139 - Mucho dinero, una fortuna. - Dije �Qu� clase de dinero, Joe? 1045 01:16:54,240 --> 01:16:56,056 De acuerdo, es muy duro, �A qui�n le importa? 1046 01:16:56,157 --> 01:16:58,593 �Qui�n te pregunta como conseguiste el dinero mientras lo tienes? 1047 01:16:58,694 --> 01:16:59,967 Tenerlo es lo que cuenta. 1048 01:17:00,068 --> 01:17:01,079 No, Joe. 1049 01:17:01,180 --> 01:17:02,289 El dinero se parece mucho al amor, 1050 01:17:02,390 --> 01:17:03,388 ...hay una clase sucia de la que... 1051 01:17:03,489 --> 01:17:04,913 ...ning�n bien puede salir de ella. 1052 01:17:05,014 --> 01:17:07,167 Estamos listos, Joe. C�rtalo. 1053 01:17:07,268 --> 01:17:08,810 No vayas, Joe. 1054 01:17:11,145 --> 01:17:12,426 Regresar�. 1055 01:17:25,694 --> 01:17:27,379 Saca las lonas. 1056 01:17:27,480 --> 01:17:28,931 Enciende las l�mparas. 1057 01:17:29,415 --> 01:17:31,210 - Imag�nenlo, olvid� los f�sforos. - Est�n en la mesa de la cocina. 1058 01:17:31,311 --> 01:17:33,118 Bueno, de prisa. 1059 01:17:51,492 --> 01:17:52,906 Ay�denme. 1060 01:17:53,513 --> 01:17:55,479 Ayuda, ayuda. 1061 01:17:57,189 --> 01:17:59,682 Monten, en movimiento. 1062 01:18:36,754 --> 01:18:38,033 Est� haciendo frio. 1063 01:18:38,134 --> 01:18:39,916 Est� nevando m�s arriba. 1064 01:18:40,017 --> 01:18:40,975 Tal vez debemos esperar. 1065 01:18:41,076 --> 01:18:42,909 �Para qu�? �La polic�a? 1066 01:18:43,464 --> 01:18:45,070 Es el primer golpe de suerte que tenemos. 1067 01:18:45,171 --> 01:18:45,907 Es duro para nosotros, 1068 01:18:46,008 --> 01:18:47,239 ...ser� duro para ellos. 1069 01:18:47,340 --> 01:18:49,263 No estamos exactamente preparados para deportes de invierno. 1070 01:18:49,364 --> 01:18:50,854 Un poco de nieve no te lastimar�. 1071 01:18:50,955 --> 01:18:53,305 Tal vez no, pero no continuar continuar con estas llantas. 1072 01:18:53,406 --> 01:18:54,845 Caminaremos. 1073 01:19:16,799 --> 01:19:18,838 Parece el final del camino. 1074 01:19:25,604 --> 01:19:27,710 La nieve fresca cubrir� nuestro rastro. 1075 01:19:27,811 --> 01:19:30,468 Para el momento en que habr�n la vida habremos llegado y salido. 1076 01:19:30,569 --> 01:19:32,022 Ah� est�n las lonas. 1077 01:19:32,123 --> 01:19:33,655 �Qu� camino desde aqu�? 1078 01:19:33,756 --> 01:19:35,264 Directo arriba. 1079 01:21:08,812 --> 01:21:10,613 Ya lo avist�. 1080 01:21:10,714 --> 01:21:12,341 Justo sobre ese risco. 1081 01:21:12,442 --> 01:21:14,473 El ancho con la cara atr�s. 1082 01:21:18,006 --> 01:21:20,830 Lev�ntate Swanee, lev�ntate. 1083 01:21:59,466 --> 01:22:01,265 �Swanee? 1084 01:22:13,589 --> 01:22:15,347 Ahora se quien es realmente el diablo. 1085 01:22:15,448 --> 01:22:17,110 Eres t� Van, t�. 1086 01:22:17,211 --> 01:22:18,880 Est�s loco. 1087 01:22:18,981 --> 01:22:20,573 Tu mataste a Pete. 1088 01:22:20,817 --> 01:22:22,786 Estas lleno de lujuria. 1089 01:22:22,887 --> 01:22:25,647 Y Billy, mataste a Billy. 1090 01:22:25,748 --> 01:22:27,260 Billy era bueno. 1091 01:22:27,361 --> 01:22:29,077 Y entonces Monk. 1092 01:22:29,178 --> 01:22:32,405 A Monk lo destruiste en una bola de fuego. 1093 01:22:32,506 --> 01:22:33,714 El diablo. 1094 01:22:33,815 --> 01:22:35,590 El diablo. 1095 01:22:44,606 --> 01:22:46,826 Ese loco idiota trat� de matarme. 1096 01:22:53,932 --> 01:22:56,107 Es un diablo. 1097 01:22:58,212 --> 01:23:00,886 La ira del se�or es terrible. 1098 01:23:00,987 --> 01:23:04,191 Su ej�rcito est� destinado a destruir al diablo. 1099 01:23:04,696 --> 01:23:07,489 Y a todos los que trabajan con �l. 1100 01:23:13,000 --> 01:23:15,920 Es un reparto 50-50, Joe. 1101 01:23:18,061 --> 01:23:19,629 Ay�dame. 1102 01:24:04,400 --> 01:24:05,991 Empieza a cavar. 1103 01:24:07,272 --> 01:24:10,025 Encontrar�s una marca en el centro de eso. 1104 01:24:10,126 --> 01:24:11,570 Cava. 1105 01:24:11,671 --> 01:24:14,095 Vamos, busca algo, cava. 1106 01:24:58,866 --> 01:25:00,596 Esto es. 1107 01:25:00,697 --> 01:25:02,397 S�. 1108 01:25:05,019 --> 01:25:06,607 Esto es. 1109 01:25:44,760 --> 01:25:47,052 El dinero no es bueno para ti, Joe muchacho. 1110 01:25:47,153 --> 01:25:48,764 Te gusta demasiado. 1111 01:25:48,865 --> 01:25:51,346 No tendr�as nada para que vivir. 1112 01:25:51,447 --> 01:25:53,823 Hasta la vista, tonto. 1113 01:25:59,264 --> 01:26:01,857 Si, �Est�s escuchando? 1114 01:26:01,958 --> 01:26:07,394 Unos trabajadores pasando cerca Pain Mountain cerca de las 5 esta ma�ana. 1115 01:26:07,546 --> 01:26:08,555 Si. 1116 01:26:08,656 --> 01:26:11,833 Si, responde a la descripci�n del cami�n robado. 1117 01:26:12,301 --> 01:26:15,112 No, no voy a subir all�. 1118 01:26:15,213 --> 01:26:17,133 Los esperar� cuando bajen. 1119 01:26:17,234 --> 01:26:19,551 No hay otro lugar por donde hacerlo. 1120 01:26:19,652 --> 01:26:21,198 Adi�s. 82563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.