Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,267 --> 00:00:54,664
** ASESINOS EN FUGA **
2
00:01:35,658 --> 00:01:38,586
Tengo cubierto cada pulgada de
este lado del reservorio, y miren...
3
00:01:38,687 --> 00:01:41,686
...m�s de uno de nuestros tipos quiere
hacerlo de la forma dura.
4
00:01:41,787 --> 00:01:45,081
As� que si ven a Van Duff o a cualquiera
de los otros convictos que escaparon,
5
00:01:45,197 --> 00:01:48,327
...recuerden que al alcaide dijo
atr�penlos vivos, pero no dijo quienes.
6
00:01:48,413 --> 00:01:50,286
Est� bien, disp�rsense.
7
00:02:44,754 --> 00:02:46,442
Scotty, todav�a est�s en
esa pendiente.
8
00:02:46,550 --> 00:02:47,255
S�, estoy aqu�.
9
00:02:47,356 --> 00:02:50,222
Vienen por la ca�ada seca
unas yardas debajo tuyo.
10
00:02:50,323 --> 00:02:52,768
Creo que el grande es Red Henry,
11
00:02:52,869 --> 00:02:54,930
...y el otro es Van Duff.
12
00:02:55,471 --> 00:02:57,793
B�scalos a tu izquierda,
debes poder verlos.
13
00:03:25,465 --> 00:03:29,198
No te muevas,
Van, conseguir�s otro plomo.
14
00:03:52,229 --> 00:03:54,968
Tacha dos mas
de tu lista, Nike.
15
00:04:28,232 --> 00:04:29,945
Alguien viene.
16
00:04:38,921 --> 00:04:40,405
Es Van.
17
00:04:41,770 --> 00:04:44,039
T�malo con calma.
18
00:04:45,456 --> 00:04:48,309
Oh, muchacho,
no luces tan bien.
19
00:04:48,410 --> 00:04:49,972
�C�mo esperas que luzca?
20
00:04:50,073 --> 00:04:51,592
Despu�s de estar tirado
al sol por horas...
21
00:04:51,693 --> 00:04:54,686
...con hormigas y lagartos
arrastr�ndose sobre m�.
22
00:05:01,549 --> 00:05:03,377
�Qui�n te meti� en esto, Quinn?
23
00:05:03,478 --> 00:05:05,008
No, y yo mismo me met�.
24
00:05:05,109 --> 00:05:07,115
Sali� con Buck Wolfs.
25
00:05:07,216 --> 00:05:08,512
Solo que Buck no lo logr�.
26
00:05:08,613 --> 00:05:10,882
No necesito ning�n interprete.
27
00:05:10,983 --> 00:05:12,405
�Hay algo m�s que quieras conocer?
28
00:05:12,506 --> 00:05:13,499
Si...
29
00:05:13,600 --> 00:05:16,556
- �C�mo supiste de este lugar?
- Buck.
30
00:05:16,657 --> 00:05:17,952
�Qu� pas� con �l?
31
00:05:18,053 --> 00:05:20,576
Lo atraparon cuando iba
a pasar sobre el muro.
32
00:05:20,677 --> 00:05:22,601
Eso es lo que pasa cuando
no te f�as de un hombre.
33
00:05:22,702 --> 00:05:24,635
Me oblig� a salir primero.
34
00:05:24,736 --> 00:05:28,088
Est� bien, tipo listo,
no te preocupes.
35
00:05:28,189 --> 00:05:32,071
Nunca me gustaste,
hablas demasiado r�pido y mucho.
36
00:05:40,066 --> 00:05:43,335
Pero est�s aqu� y no hay mucho
que pueda hacer sobre eso ahora.
37
00:05:43,436 --> 00:05:46,098
Pero tienes que cuidar tus pasos,
me escuchas.
38
00:05:46,199 --> 00:05:47,307
Si, te escuch�.
39
00:05:47,408 --> 00:05:49,212
No te preocupes por �l.
Conseguiste de comer.
40
00:05:49,313 --> 00:05:50,342
No.
41
00:05:50,443 --> 00:05:53,383
Nunca contact� con Wiley,
ten�a que salir de la comisaria.
42
00:05:53,484 --> 00:05:55,523
Trajiste el arma.
43
00:06:00,939 --> 00:06:02,853
�D�nde conseguiste eso?
44
00:06:03,890 --> 00:06:06,767
Lo agarr� cuando pas� a mi
lado el polic�a Jones.
45
00:06:07,135 --> 00:06:08,416
Chico listo.
46
00:06:08,517 --> 00:06:10,023
�Qu� vas a hacer sobre la comida?
47
00:06:10,124 --> 00:06:11,651
Nada, tenemos que
acostumbrarnos a la idea...
48
00:06:11,752 --> 00:06:13,660
...de estar hambrientos
por los pr�ximos tres d�as.
49
00:06:13,761 --> 00:06:15,618
�Por qu� tres d�as?,
�Por qu� no volamos de noche?
50
00:06:15,719 --> 00:06:17,263
En dos horas podemos cruzar
la frontera del estado.
51
00:06:17,364 --> 00:06:18,444
O muertos.
52
00:06:18,545 --> 00:06:19,959
Quien quiera irse que se vaya.
53
00:06:20,060 --> 00:06:21,350
Quien quiera quedarse
que se quede.
54
00:06:21,451 --> 00:06:22,897
No.
55
00:06:25,209 --> 00:06:28,803
No me importa lo que les pase
cuando salgan de aqu�.
56
00:06:29,528 --> 00:06:32,789
Pero nadie saldr� de este lugar
antes que el tipo siguiente.
57
00:06:32,964 --> 00:06:34,578
Cualquiera de Uds. dese�ndolo o no,
58
00:06:34,679 --> 00:06:37,894
...podr�a ser capturado y
entregar al resto de nosotros.
59
00:06:38,661 --> 00:06:41,139
As� que permaneceremos aqu� juntos.
60
00:06:41,464 --> 00:06:43,768
Y eso quiere decir tres d�as.
61
00:06:43,869 --> 00:06:46,995
Incluso si sus barrigas se
retuercen de dentro afuera.
62
00:06:48,928 --> 00:06:52,069
Uds. son mis compa�eros,
as� que les di esta oportunidad.
63
00:06:52,170 --> 00:06:54,517
Les habl� de este escondite.
64
00:06:54,618 --> 00:06:58,371
Algo que nadie en todo el
mundo conoce, excepto yo.
65
00:06:59,119 --> 00:07:02,846
Y por eso es que seremos los �nicos
tipos que se hayan escapado de aqu�.
66
00:07:02,947 --> 00:07:04,087
Porque tenemos un lugar para...
67
00:07:04,188 --> 00:07:06,024
...enterrarnos hasta que se
marchen los cazadores...
68
00:07:06,125 --> 00:07:08,646
...y hasta que se dispersen
fuera de este valle.
69
00:07:10,430 --> 00:07:12,589
Se imaginan lo que har�n,
70
00:07:12,690 --> 00:07:13,933
...tienen que cubrir cada pulgada...
71
00:07:14,034 --> 00:07:16,537
...hasta que est�n seguros
que ya no estamos aqu�.
72
00:07:16,675 --> 00:07:19,971
As� que ma�ana buscar�n
al otro lado de las colinas.
73
00:07:20,409 --> 00:07:22,767
Y al d�a siguientes m�s lejos.
74
00:07:24,428 --> 00:07:26,674
Y el d�a despu�s de eso nos
marcharemos de aqu�,
75
00:07:26,775 --> 00:07:29,063
...erectos.
76
00:07:30,829 --> 00:07:32,706
As� que son tres d�as.
77
00:07:32,807 --> 00:07:35,741
Y quiero que todos recuerden eso.
78
00:07:35,903 --> 00:07:37,904
Y quiero que todos recuerden
que fui yo el tipo que...
79
00:07:38,005 --> 00:07:40,528
...los gui� hasta aqu� y
les di esta oportunidad.
80
00:07:41,770 --> 00:07:45,471
Y van a escuchar al tipo que
sabe de lo que est� hablando.
81
00:07:47,484 --> 00:07:49,149
Y ese soy yo.
82
00:08:47,547 --> 00:08:49,801
�Puedes hacerte cargo por un rato?
83
00:08:50,884 --> 00:08:52,307
Seguro.
84
00:08:57,402 --> 00:08:59,957
- �C�mo est�?
- La fiebre est� muy alta.
85
00:09:00,058 --> 00:09:03,643
Hey, �Crees que estar� listo
para salir con nosotros?
86
00:09:03,744 --> 00:09:05,463
Qui�n sabe.
87
00:09:06,412 --> 00:09:08,001
Piensa en eso, Doc.
88
00:09:08,102 --> 00:09:10,116
Diez y ocho meses en la misma
celda con este...
89
00:09:10,217 --> 00:09:12,618
...prominente paquete de carne y ahora
que estamos fuera todav�a juntos.
90
00:09:12,719 --> 00:09:15,353
- Vamos, vamos.
- Jota de espadas.
91
00:09:15,500 --> 00:09:17,372
Escoge otra.
92
00:09:18,614 --> 00:09:20,071
Jota de espadas.
93
00:09:20,172 --> 00:09:22,597
- �Est�s seguro?
- S�.
94
00:09:27,848 --> 00:09:30,189
Esc�chalos, Manny.
95
00:09:30,310 --> 00:09:32,814
Como si se hubieran escapado de
sus jaulas unos animales salvajes.
96
00:09:32,915 --> 00:09:34,938
Tal vez lo somos.
97
00:09:36,711 --> 00:09:38,536
�Qu� pasa chico?
98
00:09:38,637 --> 00:09:40,247
Oh, no lo s�.
99
00:09:40,348 --> 00:09:42,404
Pens� que cuando saliera
todo iba a ser grandioso.
100
00:09:42,505 --> 00:09:45,215
- �No lo es?
- �Est�s bromeando?
101
00:09:45,415 --> 00:09:48,355
Nunca me hab�a sentido
m�s miserable en mi vida.
102
00:09:48,764 --> 00:09:51,536
Frio, hambre...
103
00:09:51,778 --> 00:09:53,226
...arriesg�ndolo todo.
104
00:09:53,527 --> 00:09:55,515
Est�s asustado.
105
00:09:55,616 --> 00:09:57,513
S�, estoy asustado.
106
00:09:58,987 --> 00:10:01,011
No s� lo que voy a hacer.
107
00:10:01,112 --> 00:10:02,749
No...
108
00:10:02,850 --> 00:10:05,468
�Qu� estoy supuesto a hacer?
�D�nde estoy supuesto a ir?
109
00:10:05,569 --> 00:10:07,908
Pi�rdete en la multitud,
lo mismo que el resto de nosotros.
110
00:10:08,009 --> 00:10:09,711
Eso es f�cil para un
tipo como t�, Joe.
111
00:10:09,812 --> 00:10:10,927
Sabes c�mo manejarte,
eres listo.
112
00:10:11,028 --> 00:10:13,244
Oh, soy el original
ni�o prodigio.
113
00:10:13,345 --> 00:10:14,928
Soy el �nico tipo en la
historia de la banca...
114
00:10:15,029 --> 00:10:17,327
...que hizo que dos m�s dos
sumaran siete.
115
00:10:17,428 --> 00:10:19,533
�Por qu� te escapaste
si te sientes as�?
116
00:10:19,634 --> 00:10:21,517
�Por qu� saliste?
117
00:10:21,618 --> 00:10:23,527
La misma raz�n que
todos Uds. supongo,
118
00:10:23,628 --> 00:10:24,826
...para ser libre.
119
00:10:24,927 --> 00:10:26,726
Escucha chico...
120
00:10:26,896 --> 00:10:28,014
...yo salt� sobre ese muro,
121
00:10:28,115 --> 00:10:30,343
...porque tengo mucho tiempo
perdido que hacer con muchas,
122
00:10:30,444 --> 00:10:32,417
...mujeres muy afortunadas.
123
00:10:32,518 --> 00:10:35,138
Conozco palabras mayores
como mu�ecas, dulzuras...
124
00:10:35,239 --> 00:10:36,699
...que puedo usar por
un largo tiempo.
125
00:10:36,800 --> 00:10:38,491
Si puedo conseguir
un d�a afuera...
126
00:10:38,592 --> 00:10:40,295
...solo un d�a...
127
00:10:40,496 --> 00:10:41,706
...estar� satisfecho.
128
00:10:41,807 --> 00:10:43,442
S� una cosa...
129
00:10:43,976 --> 00:10:45,666
...en la primera oportunidad
que tenga, empezar� limpio.
130
00:10:45,767 --> 00:10:47,492
Deja de enga�arte a ti mismo.
131
00:10:47,593 --> 00:10:49,223
La �nica forma en que
podemos sacarle algo a la vida...
132
00:10:49,324 --> 00:10:50,515
...es agarrarla y correr.
133
00:10:50,616 --> 00:10:52,928
Algunos tipos han salido
y permanecido afuera.
134
00:10:53,236 --> 00:10:55,616
- Mataste a un hombre, Billy.
- Fue un accidente.
135
00:10:55,717 --> 00:10:57,174
Aun as�, mataste a un hombre.
136
00:10:57,275 --> 00:10:59,012
Todas las promesas que
te haces a ti mismo,
137
00:10:59,113 --> 00:11:01,569
...la sociedad no cambiar� nada.
138
00:11:01,990 --> 00:11:03,157
Joe,
139
00:11:03,258 --> 00:11:06,338
...el chico, Monks, Swanee,
Van e incluso yo,
140
00:11:06,439 --> 00:11:07,881
...todos somos condenados
a cadena perpetua,
141
00:11:07,982 --> 00:11:09,527
...pero t� no, Joe.
142
00:11:09,628 --> 00:11:11,488
En un par de a�os podr�as
haber salido por la puerta frontal...
143
00:11:11,589 --> 00:11:13,686
...en un traje azul y con
un billete de $ 10 d�lares.
144
00:11:13,787 --> 00:11:15,620
�Por qu� saltaste el muro con nosotros?
145
00:11:15,721 --> 00:11:17,513
�Cu�n lejos te llevar�an diez d�lares?
146
00:11:17,614 --> 00:11:18,759
�Crees que un convicto
puede regresar y...
147
00:11:18,860 --> 00:11:20,054
...continuar desde donde lo dej�?
148
00:11:20,155 --> 00:11:22,111
Est� marcado: convicto.
149
00:11:22,212 --> 00:11:25,234
Todo el jab�n y el agua del
mundo no pueden quitarlo.
150
00:11:28,298 --> 00:11:29,510
Interrumpimos este programa
para traerles...
151
00:11:29,611 --> 00:11:32,173
...�ltimas noticias sobre el
escape de la prisi�n de Sterling.
152
00:11:32,321 --> 00:11:33,963
De los 38 convictos
que escaparon...
153
00:11:34,064 --> 00:11:35,870
...6 todav�a no han sido localizados.
154
00:11:35,971 --> 00:11:37,824
Su descripci�n es como sigue:
155
00:11:37,925 --> 00:11:39,211
Vance Morgan Duff.
156
00:11:39,312 --> 00:11:41,106
Sirviendo cadena perpetua por
asesinato en conexi�n con el...
157
00:11:41,207 --> 00:11:43,532
...robo a mano armada en el
Lake North California National Bank...
158
00:11:43,633 --> 00:11:44,890
...hace varios a�os.
159
00:11:44,991 --> 00:11:46,124
Tiene pelo casta�o,
160
00:11:46,225 --> 00:11:47,855
...de 1 metro 78...
161
00:11:47,956 --> 00:11:48,899
...fornido,
162
00:11:49,000 --> 00:11:51,296
...con peso aproximado de 90 kilos.
163
00:11:51,397 --> 00:11:52,475
Luther Remsen,
164
00:11:52,576 --> 00:11:54,025
...alias Swanee Rawlins,
165
00:11:54,126 --> 00:11:55,483
...alias Reverendo Remington,
166
00:11:55,584 --> 00:11:56,513
...sirviendo cadena perpetua...
167
00:11:56,614 --> 00:11:59,097
...por el asesinado de la estrella
de Soul, Esther Heylock.
168
00:11:59,198 --> 00:12:01,746
Morgan es de la iglesia comunal de
Monte Home, Colorado.
169
00:12:01,847 --> 00:12:03,846
Ap�galo.
170
00:12:05,100 --> 00:12:07,982
S�, todos sabemos c�mo somos.
171
00:12:08,548 --> 00:12:09,735
Quieren que regresemos,
�Por qu�?
172
00:12:09,836 --> 00:12:11,364
Solo les hemos dado problemas.
173
00:12:11,465 --> 00:12:12,949
Si alguna vez alguien me
hubiera dicho que perder�a ese...
174
00:12:13,050 --> 00:12:15,027
...h�meda y asquerosa comida.
175
00:12:15,128 --> 00:12:16,149
Pero me la perd�, me la perd�.
176
00:12:16,250 --> 00:12:17,359
Deja de hablar de comer,
177
00:12:17,460 --> 00:12:19,466
...de otra forma nos pondremos
torpes como t�.
178
00:12:19,865 --> 00:12:21,064
Joe...
179
00:12:21,631 --> 00:12:22,728
�Qu� vas a hacer cuando salgas?
180
00:12:22,829 --> 00:12:23,681
Quiero decir, fuera de aqu�.
181
00:12:23,782 --> 00:12:25,179
Lo primero que quiero
hacer es comer como...
182
00:12:25,280 --> 00:12:26,080
Se lo que vas a hacer,
183
00:12:26,181 --> 00:12:27,653
...me lo dijiste, vas a comer como
un cerdo, �Qui�n te pregunt�?
184
00:12:27,754 --> 00:12:29,421
Estoy hablando con Joe.
185
00:12:30,060 --> 00:12:31,486
�Qu�?
186
00:12:33,976 --> 00:12:36,725
Supongo que ir� a trabajar
en ese departamento financiero.
187
00:12:36,826 --> 00:12:39,901
No puedo moverme mucho
sin ning�n riesgo y...
188
00:12:40,028 --> 00:12:42,198
...tengo mucha oportunidad
alrededor de la pasta.
189
00:12:42,299 --> 00:12:44,045
Saben, tengo un hijo.
190
00:12:44,770 --> 00:12:47,309
Si, ya debe tener unos 7 a�os.
191
00:12:47,410 --> 00:12:49,902
No hab�a nacido cuando
me atraparon.
192
00:12:50,190 --> 00:12:50,981
Saben...
193
00:12:51,082 --> 00:12:53,025
...nunca le he visto.
194
00:12:53,192 --> 00:12:54,334
Ni siquiera s� donde est�.
195
00:12:54,435 --> 00:12:55,890
�No est� con su madre?
196
00:12:55,991 --> 00:12:57,152
No ella se divorci� de mi y...
197
00:12:57,253 --> 00:12:59,530
...lo entreg� casi al mismo tiempo.
198
00:13:00,174 --> 00:13:01,773
Una chica amable.
199
00:13:01,874 --> 00:13:03,906
Oh, todas son amables.
200
00:13:04,007 --> 00:13:05,508
Tu lo dijiste.
201
00:13:05,609 --> 00:13:06,737
Muchacho...
202
00:13:06,838 --> 00:13:07,901
...se como yo.
203
00:13:08,002 --> 00:13:10,439
La pr�xima vez haz que
se vuelvan locas por ti entonces...
204
00:13:10,540 --> 00:13:12,475
...escupes en sus ojos.
205
00:13:13,349 --> 00:13:14,920
Gracias Pete, recordar� eso.
206
00:13:15,021 --> 00:13:15,820
Funciona...
207
00:13:15,921 --> 00:13:16,900
...cada vez.
208
00:13:17,001 --> 00:13:18,258
Cr�eme...
209
00:13:18,359 --> 00:13:20,230
...en Phoenix hab�a una chica,
210
00:13:20,331 --> 00:13:21,730
...todav�a est� all�, esperando...
211
00:13:21,831 --> 00:13:23,286
...por mi.
212
00:13:24,005 --> 00:13:25,249
Quer�a casarse conmigo.
213
00:13:25,350 --> 00:13:27,961
Si, escup� en sus ojos.
214
00:13:28,062 --> 00:13:30,679
En M�jico hab�a otra, oh, muchacho.
215
00:13:30,780 --> 00:13:32,273
Una belleza.
216
00:13:32,374 --> 00:13:34,518
Coloc� el lazo sobre m�.
217
00:13:34,619 --> 00:13:36,558
Tuve que escaparme cruzando la frontera,
218
00:13:36,659 --> 00:13:37,850
...Sabes qu� locura hizo,
219
00:13:37,951 --> 00:13:40,219
...cruz� la frontera justo detr�s de m�.
220
00:13:40,320 --> 00:13:42,184
Ten�a un mill�n de polic�as
en su rastro, tuve que...
221
00:13:42,285 --> 00:13:45,333
...perderlos a todos,
yo mismo estaba escapando.
222
00:13:45,434 --> 00:13:47,765
- En Chicago...
- Ah, c�llate.
223
00:13:47,866 --> 00:13:50,348
Con un estomago vacio
no puedo soportar m�s.
224
00:13:50,449 --> 00:13:53,499
Por a�os has estado alardeando
de esas malditas cosas tuyas.
225
00:13:53,600 --> 00:13:56,274
�chate tu mismo una buena
mirada en un espejo.
226
00:13:56,375 --> 00:13:58,718
�Qu� dama podr�a nunca
volverse loca por ti?
227
00:13:58,819 --> 00:14:00,297
Solo podr�as conseguir
una pastando en esa...
228
00:14:00,398 --> 00:14:02,125
...una gran pradera.
229
00:14:02,226 --> 00:14:05,114
Y solo si no es muy exigente,
as� que c�llate.
230
00:14:05,215 --> 00:14:08,893
No una, no dos, sino docenas
se volvieron locas por m�.
231
00:14:08,994 --> 00:14:09,853
Si.
232
00:14:09,954 --> 00:14:11,856
Si, y sabes que,
escup� en sus ojos.
233
00:14:11,957 --> 00:14:13,392
A todas ellas.
Tal como dije.
234
00:14:13,493 --> 00:14:14,225
�Sabes por qu�?
235
00:14:14,326 --> 00:14:15,585
Porque tengo clase.
236
00:14:15,686 --> 00:14:16,691
Ahh...
237
00:14:16,792 --> 00:14:19,810
No me hagas Ah�... a m�,
est�pido cerdo.
238
00:14:27,239 --> 00:14:29,242
D�jenlo, nuestra situaci�n
es bastante dura.
239
00:14:29,343 --> 00:14:30,968
D�jenlo.
240
00:14:33,990 --> 00:14:35,842
Me excit�.
241
00:14:36,416 --> 00:14:38,257
Una idiotez, una idiotez.
242
00:14:38,358 --> 00:14:40,826
Como mi madre sol�a decir...
243
00:14:40,970 --> 00:14:43,133
Siempre me dijo que
si te excitas...
244
00:14:43,234 --> 00:14:45,126
...alguien puede salir lastimado.
245
00:14:45,699 --> 00:14:47,259
Tu madre ten�a raz�n.
246
00:14:47,360 --> 00:14:50,123
Ah, mi madre...
247
00:14:50,716 --> 00:14:53,412
...era una mujer maravillosa.
248
00:14:53,931 --> 00:14:57,308
Si, fue una mujer maravillosa.
249
00:14:57,409 --> 00:15:00,410
Bien, nosotros lo cuidaremos.
250
00:15:01,122 --> 00:15:04,017
Cruzando la frontera con una
se�orita caliente en tu rastro.
251
00:15:04,118 --> 00:15:06,720
Oh, s�.
Si.
252
00:15:06,821 --> 00:15:10,945
Cuando ellas me miran,
pierden la cabeza, totalmente.
253
00:15:15,575 --> 00:15:17,495
Van se est� muriendo.
254
00:15:22,036 --> 00:15:23,947
Es un pecador.
255
00:15:24,048 --> 00:15:26,500
Tengo que bautizarlo.
256
00:15:29,956 --> 00:15:31,555
Bueno, eh...
257
00:15:31,656 --> 00:15:34,274
...puedo ayudarte a meterlo
en el agua, si quieres.
258
00:15:34,375 --> 00:15:36,931
Estar� obligado.
259
00:15:43,542 --> 00:15:44,745
Tienes que decirme que hacer,
260
00:15:44,846 --> 00:15:47,043
...no tengo mucha experiencia
en esta clase de cosas.
261
00:15:47,144 --> 00:15:48,891
Solo t�malo por el brazo.
262
00:16:14,679 --> 00:16:16,585
�Ya est� bautizado?
263
00:16:16,686 --> 00:16:18,641
Eso espero.
264
00:16:24,829 --> 00:16:27,464
�Crees que lo lograr�
con ese balazo?
265
00:16:27,809 --> 00:16:30,051
No s� sobre su alma
pero tal vez tiene fiebre.
266
00:16:30,152 --> 00:16:31,843
�Qu� pasar� si muere?
267
00:16:31,959 --> 00:16:33,837
Entonces no ser� enterrado.
268
00:16:34,047 --> 00:16:36,020
Como siempre me dijo
mi madre, al final...
269
00:16:36,121 --> 00:16:38,003
...todo obra para bien.
270
00:16:38,104 --> 00:16:39,529
�Es as�?
271
00:16:39,645 --> 00:16:42,535
No lo s�, todav�a
no he llegado al final.
272
00:17:11,316 --> 00:17:12,451
- �Qu� pasa?
- �Eh?
273
00:17:12,552 --> 00:17:13,422
�Qu�?
274
00:17:13,523 --> 00:17:15,487
Un conejo azul americano
acaba de pasar.
275
00:17:15,588 --> 00:17:16,865
�Eh?
276
00:17:16,966 --> 00:17:19,009
Tampoco has escuchado de conejos.
277
00:17:19,239 --> 00:17:20,970
Conejo frito.
278
00:17:21,105 --> 00:17:22,636
Tal vez incluso conejo hervido.
279
00:17:22,784 --> 00:17:24,290
Esa podr�a ser una comida muy cara,
280
00:17:24,367 --> 00:17:26,791
...todo el paisaje est�
repleto de polic�as.
281
00:17:27,314 --> 00:17:30,618
No me importa, tengo hambre.
Voy a salir.
282
00:17:35,447 --> 00:17:37,608
Est� perdiendo su tiempo.
283
00:17:38,006 --> 00:17:42,163
Porque ning�n conejo ha nacido
que tenga m�s cerebro que yo.
284
00:17:59,088 --> 00:18:01,074
Joe. Joe.
285
00:18:03,407 --> 00:18:05,179
Ven ac�.
286
00:18:07,119 --> 00:18:08,371
�Qu� pasa?
287
00:18:08,472 --> 00:18:09,604
Eso es.
288
00:18:09,705 --> 00:18:11,430
No hay ninguno.
En ninguna parte.
289
00:18:11,531 --> 00:18:12,981
Mira.
290
00:18:17,688 --> 00:18:20,449
Deben haberse movido mas
r�pido de lo que Van supuso.
291
00:18:20,550 --> 00:18:23,575
- Correcto.
- V�monos.
292
00:18:26,974 --> 00:18:28,657
Pete, Billy, lev�ntense.
293
00:18:28,758 --> 00:18:29,744
�Qu� sucede?
294
00:18:29,845 --> 00:18:32,176
Nos largamos de aqu�,
no hay un polic�a en 20 millas.
295
00:18:32,277 --> 00:18:33,261
�Van?
296
00:18:33,362 --> 00:18:35,283
Van, van a salir.
297
00:18:35,403 --> 00:18:36,908
No lo lograr�n.
298
00:18:37,009 --> 00:18:38,016
Es demasiado pronto.
299
00:18:38,117 --> 00:18:39,557
Tal vez no,
pero nos arriesgaremos.
300
00:18:39,658 --> 00:18:41,517
Si se toma mucho m�s tiempo
empeorar�, vamos a enloquecer.
301
00:18:41,618 --> 00:18:42,600
Nos volveremos realmente locos.
302
00:18:42,701 --> 00:18:44,153
Esperen hasta ma�ana
en la noche.
303
00:18:44,254 --> 00:18:45,511
Estar� mejor para entonces.
304
00:18:45,612 --> 00:18:46,769
Estoy mucho mejor ahora.
305
00:18:46,870 --> 00:18:48,814
Te enga�as a ti mismo, Van,
te est�s poniendo peor.
306
00:18:48,915 --> 00:18:50,834
La pr�xima vez que te
suba la fiebre...
307
00:18:50,935 --> 00:18:52,242
Bueno, esto es.
308
00:18:52,343 --> 00:18:55,194
- Hasta la vista, buena suerte.
- Esperen.
309
00:18:55,295 --> 00:18:56,952
Ay�denme.
310
00:18:57,053 --> 00:18:58,607
No me dejen aqu�.
311
00:18:58,708 --> 00:19:01,137
Averig�en como me
consiguen un doctor.
312
00:19:01,238 --> 00:19:02,520
Convi�rtanlo en un asunto
estrictamente de negocios.
313
00:19:02,621 --> 00:19:05,001
- Puede valerles algo.
- �C�mo?
314
00:19:05,102 --> 00:19:07,552
Habla de la pasta del banco.
315
00:19:07,653 --> 00:19:09,756
- �No es correcto, Van?
- Si.
316
00:19:09,857 --> 00:19:11,119
Eso es.
317
00:19:11,220 --> 00:19:12,729
Cons�ganme un doctor.
318
00:19:12,830 --> 00:19:14,512
Ay�denme a llegar donde
est� el dinero.
319
00:19:14,613 --> 00:19:16,048
Todos tendr�n su tajada.
320
00:19:16,149 --> 00:19:18,422
- No, es demasiado duro.
- Laqu�monos de aqu�.
321
00:19:18,523 --> 00:19:20,636
Que tipos tan listos.
322
00:19:20,737 --> 00:19:23,610
�Qu� piensan que ser�n
si logran salir de aqu�?
323
00:19:23,711 --> 00:19:25,947
Una pandilla de convictos escapados.
324
00:19:26,048 --> 00:19:29,256
Sin 5 centavos en sus bolsillos,
�Cu�nto creen que durar�n?
325
00:19:29,357 --> 00:19:31,099
�Cu�nto tiempo?
326
00:19:31,200 --> 00:19:33,637
Pero dividan ochenta
grandes en cinco partes...
327
00:19:33,738 --> 00:19:35,876
- Seis.
- Si.
328
00:19:35,977 --> 00:19:37,283
Tenemos la ventaja.
329
00:19:37,384 --> 00:19:38,907
Una oportunidad.
330
00:19:39,008 --> 00:19:42,494
Piensen sobre eso monos
antes de romper conmigo.
331
00:19:42,595 --> 00:19:44,090
Me conformo ahora con un
s�ndwich de Denver.
332
00:19:44,191 --> 00:19:44,899
Pong�monos en camino.
333
00:19:45,000 --> 00:19:47,946
Espera un momento, tal vez tiene raz�n.
�Ad�nde iremos sin pasta?
334
00:19:48,047 --> 00:19:49,176
�Vas a comprar eso?
335
00:19:49,277 --> 00:19:51,236
Tenemos que jugar a ser amables,
tal vez todo el camino.
336
00:19:51,337 --> 00:19:53,095
Eso lo s�, pero necesito la pasta.
337
00:19:53,196 --> 00:19:54,916
Todos la necesitamos.
338
00:19:55,017 --> 00:19:57,489
A veces un tipo har�
cualquier cosa por pasta.
339
00:19:57,590 --> 00:19:59,960
�Crees que ochenta grandes
es realmente tanto?
340
00:20:00,221 --> 00:20:02,851
Creo que es m�s de 80 grandes.
341
00:20:03,239 --> 00:20:06,094
Estabas en el asalto con tus compa�eros,
�No es as�, Van?
342
00:20:12,163 --> 00:20:13,395
Est� bien.
343
00:20:13,496 --> 00:20:15,534
Son 180 grandes.
344
00:20:15,635 --> 00:20:17,406
Eso est� mejor.
345
00:20:17,507 --> 00:20:19,865
Lo repartiremos en seis partes.
346
00:20:19,966 --> 00:20:22,625
- Si.
- �Qu� tan lejos est� de aqu�?
347
00:20:22,726 --> 00:20:24,790
A tres d�as.
348
00:20:25,264 --> 00:20:27,359
Est� bien,
si somos cuidadosos lo lograremos.
349
00:20:27,460 --> 00:20:28,422
Estoy dentro.
350
00:20:28,523 --> 00:20:30,462
- Yo tambi�n, me escuchas Ben.
- Todos Uds.
351
00:20:30,563 --> 00:20:31,977
- �Monk?
- Si.
352
00:20:32,078 --> 00:20:34,009
Todo el mundo entra,
yo lo formalizar�.
353
00:20:34,110 --> 00:20:35,619
Agarremos a este hombre.
354
00:20:35,720 --> 00:20:38,003
Este es un trato de nivel.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,443
Todos pertenecemos a una
peque�a especie de club.
356
00:20:40,544 --> 00:20:43,880
Y nadie deja la membrec�a
hasta que lleguemos all�.
357
00:20:44,191 --> 00:20:46,240
�No es eso correcto, Van?
358
00:20:46,452 --> 00:20:50,047
Eso est� bien, Joe.
Un trato de nivel.
359
00:21:21,057 --> 00:21:21,943
Hola operadora,
360
00:21:22,044 --> 00:21:24,941
...ha habido un accidente,
puede enviar un doctor.
361
00:21:28,765 --> 00:21:31,355
Si, est� llamando.
362
00:21:38,216 --> 00:21:42,262
Hola, si es el Dr. Barnes al habla.
363
00:21:42,739 --> 00:21:45,296
Est� bien, con�cteme.
364
00:21:45,528 --> 00:21:46,941
�Qu�?
365
00:21:47,542 --> 00:21:49,419
�All� arriba?
366
00:21:49,773 --> 00:21:52,646
Est� bien, llegar� tan
pronto me sea posible.
367
00:21:52,747 --> 00:21:54,377
Adi�s.
368
00:21:59,006 --> 00:22:01,074
Tengo que salir otra vez, Sally.
369
00:22:01,175 --> 00:22:03,270
Ha habido un accidente en
la estaci�n de servicio de Groover.
370
00:22:03,371 --> 00:22:05,780
Un auto se desliz� de un gato
y agarr� a los muchachos.
371
00:22:05,881 --> 00:22:08,416
No te retrases,
prepar� un poco de caf� para ti.
372
00:22:08,517 --> 00:22:09,515
Est� bien, querida.
373
00:22:09,616 --> 00:22:11,759
No esperes por m�.
374
00:22:27,690 --> 00:22:28,725
�Es Ud. el doctor?
375
00:22:28,826 --> 00:22:30,738
Si, �D�nde est� el herido?
376
00:22:31,803 --> 00:22:33,810
No lejos, venga conmigo.
377
00:22:45,733 --> 00:22:47,828
�D�nde vamos?,
�Qu� es todo esto?
378
00:22:49,109 --> 00:22:50,575
Vamos.
379
00:23:59,839 --> 00:24:02,203
- Todo limpio afuera.
- Bien.
380
00:24:04,377 --> 00:24:05,980
D�bil como un beb�.
381
00:24:06,081 --> 00:24:07,882
Es afortunado de estar vivo.
382
00:24:07,983 --> 00:24:09,365
Si alguna vez llego a
ser un hombre de familia,
383
00:24:09,466 --> 00:24:11,859
...recu�rdeme hacerle
doctor de mi familia.
384
00:24:11,960 --> 00:24:13,766
�Y qu� con �l?
385
00:24:14,689 --> 00:24:16,250
Ha sido un tipo muy bueno.
386
00:24:16,351 --> 00:24:18,391
Si pero tenemos un
auto lleno, �talo.
387
00:24:18,492 --> 00:24:20,784
Esperen un momento,
no est� siendo justos.
388
00:24:20,885 --> 00:24:21,585
Espere un momento.
389
00:24:21,686 --> 00:24:23,579
- �C�mo voy a salir de aqu�?
- Det�ngase, �Quiere?
390
00:24:23,680 --> 00:24:26,353
Si nadie encuentra este lugar,
estar� en un situaci�n muy dura.
391
00:24:26,454 --> 00:24:28,524
No podemos dejarlo marchar
hasta tener una buena ventaja.
392
00:24:28,625 --> 00:24:31,964
Bueno, podemos regresarlo con
su esposa ma�ana.
393
00:24:32,065 --> 00:24:33,756
Si.
394
00:25:02,337 --> 00:25:03,520
Si no le importa, Doc.
395
00:25:03,621 --> 00:25:06,520
Me gustar�a tomar prestado un rato
su sombrero y su abrigo.
396
00:25:06,621 --> 00:25:08,325
Ver�, mi madre siempre me dijo...
397
00:25:08,426 --> 00:25:11,297
...que si sal�a al mal tiempo
de noche, sin un sobretodo...
398
00:25:11,398 --> 00:25:15,445
...podr�a resfriarme, as� que,
perd�neme.
399
00:25:27,187 --> 00:25:28,695
Uds. cuatro,
400
00:25:28,914 --> 00:25:33,213
...vayan a averiguar que hay entre la
caba�a y la estaci�n de servicio.
401
00:25:33,505 --> 00:25:35,727
T� qu�date aqu� y ay�dame.
402
00:25:36,073 --> 00:25:38,136
Nos reuniremos en el auto.
403
00:25:38,704 --> 00:25:42,036
Siento tener que ir despacio
pero estoy pagando por la ayuda.
404
00:25:43,151 --> 00:25:44,786
Vamos.
405
00:25:47,510 --> 00:25:50,477
- �Listo?
- Espera un momento.
406
00:25:53,260 --> 00:25:55,989
Si ese tipo trabaja y se suelta
y sale del escondite...
407
00:25:56,090 --> 00:25:58,773
...todos estaremos en problemas.
408
00:26:40,107 --> 00:26:42,886
Se necesitan de todas
clases para hacer un mundo.
409
00:26:42,987 --> 00:26:45,699
Especialmente tontos.
410
00:26:47,538 --> 00:26:49,910
Vamos, dame una mano.
411
00:26:57,710 --> 00:27:00,211
VANCE MORGAN DUFF
412
00:27:01,527 --> 00:27:04,269
JOSEPH QUINN
413
00:27:04,869 --> 00:27:06,189
PETER MENDOZA
414
00:27:07,778 --> 00:27:10,580
LUTHER REMSEN
415
00:27:11,131 --> 00:27:13,928
MAYNARD COLLINS
416
00:27:14,909 --> 00:27:18,380
WILLIAM LANG
417
00:27:30,644 --> 00:27:32,624
Sin embargo, seis convictos
todav�a est�n libres.
418
00:27:32,725 --> 00:27:35,616
�C�mo te parezco en ropas civiles?,
luzco muy bien, �Eh?
419
00:27:35,717 --> 00:27:39,350
- Luces terrible.
- Ah, c�llate, No tienes clase.
420
00:27:40,790 --> 00:27:42,877
La polic�a estatal acaba
de anunciar que oficiales...
421
00:27:42,978 --> 00:27:45,002
...asistidos por perros
especialmente entrenados...
422
00:27:45,103 --> 00:27:49,034
...han descubierto el cuerpo del Dr.
Louis Barnes, en una mina abandonada...
423
00:27:49,135 --> 00:27:51,787
...casi bajo la sombre de
los muros de la prisi�n.
424
00:27:51,888 --> 00:27:53,561
La polic�a estatal y la
patrulla de caminos han...
425
00:27:53,662 --> 00:27:56,823
...sido alertadas
sobre el auto del doctor.
426
00:27:57,442 --> 00:27:59,727
�Esta es tu idea de un trato de nivel?
427
00:27:59,855 --> 00:28:02,239
Es mi idea de jugar
con seguridad.
428
00:28:02,340 --> 00:28:03,280
Tuvimos que matar para salir libres,
429
00:28:03,381 --> 00:28:05,311
...tenemos que matar
para seguir libres.
430
00:28:05,412 --> 00:28:08,135
Cuando uno ha vivido lo bastante
para arrepentirse...
431
00:28:08,236 --> 00:28:10,150
Vamos a bajarte ahora mismo maldito,
432
00:28:10,251 --> 00:28:11,408
...con dinero o sin dinero.
433
00:28:11,509 --> 00:28:12,861
No empiecen una pelea,
434
00:28:12,962 --> 00:28:14,118
...de cualquier manera
el doctor est� muerto.
435
00:28:14,219 --> 00:28:16,345
Todos estamos en el
mismo barco, �No?
436
00:28:19,547 --> 00:28:21,186
Est� bien.
437
00:28:22,949 --> 00:28:25,805
Pero no mas movimientos hasta
que todos en la membrec�a voten.
438
00:28:25,906 --> 00:28:26,973
�Entiendes?
439
00:28:27,074 --> 00:28:28,781
Una cosa es segura, tenemos
que dejar este auto ahora mismo.
440
00:28:28,882 --> 00:28:30,459
Es demasiado caliente.
441
00:30:10,998 --> 00:30:14,118
Ah, eso es muy bueno.
Buenas noches, mis amigos,
442
00:30:14,219 --> 00:30:17,962
...les gustar�a, tal vez,
jugar un poco de Gin Rummy.
443
00:30:30,527 --> 00:30:32,534
Tira eso adelante.
444
00:30:41,033 --> 00:30:43,186
S�...
445
00:30:46,976 --> 00:30:49,032
Eso...
446
00:30:49,251 --> 00:30:51,646
Esparce las cartas.
447
00:30:52,447 --> 00:30:54,500
Tu agarras,
448
00:30:54,601 --> 00:30:56,138
...yo tomo.
449
00:30:56,239 --> 00:30:59,184
- Tu agarras.
- Yo tomo.
450
00:30:59,485 --> 00:31:01,822
- Bingo.
- Trampa.
451
00:31:01,992 --> 00:31:06,098
Ves, mi madre siempre me dijo,
Pete, juega con extra�os.
452
00:31:06,199 --> 00:31:09,105
Los extra�os no son tan
buenos haciendo trampas.
453
00:31:17,627 --> 00:31:19,231
Est� bien, amigos.
454
00:31:19,332 --> 00:31:20,619
Si todos cooperan...
455
00:31:20,720 --> 00:31:23,620
...terminaremos pronto y
nadie saldr� lastimado.
456
00:31:25,002 --> 00:31:26,130
Usted...
457
00:31:26,231 --> 00:31:28,213
...vaya bajo las escaleras.
458
00:31:28,314 --> 00:31:29,714
Ahora mire...
459
00:31:30,098 --> 00:31:32,028
Vaya all�.
460
00:31:35,803 --> 00:31:36,911
Ud.
461
00:31:37,012 --> 00:31:38,200
Ud.
462
00:31:38,301 --> 00:31:39,794
Ud.
463
00:31:40,106 --> 00:31:41,472
Ud. tambi�n,
464
00:31:41,573 --> 00:31:43,681
...bajo las escaleras.
465
00:31:51,901 --> 00:31:54,358
Empiecen a sacarse las ropas.
466
00:31:54,459 --> 00:31:56,032
Ud. tambi�n.
467
00:31:56,680 --> 00:31:58,094
De prisa.
468
00:32:10,144 --> 00:32:12,244
Si le digo sobre esto le matar�.
469
00:32:12,345 --> 00:32:14,513
No preguntar�, solo le matar�.
470
00:32:17,577 --> 00:32:18,647
Hey Monk...
471
00:32:18,748 --> 00:32:21,384
...veamos qu� clase de
comida tienen aqu�.
472
00:32:21,485 --> 00:32:22,927
Correcto.
473
00:32:34,751 --> 00:32:37,558
No est�s tan apurado.
474
00:32:37,663 --> 00:32:40,130
Vac�a tus bolsillos, mi hijo.
475
00:32:41,940 --> 00:32:44,624
- El reloj tambi�n.
- No, Van dijo solo el dinero.
476
00:32:44,725 --> 00:32:47,753
Si, lo s�.
Pero este es para m�.
477
00:32:48,726 --> 00:32:51,065
Ahora, espera un momento,
478
00:32:51,166 --> 00:32:53,156
Ven ac�, mu�eca,
podr�a necesitarte.
479
00:32:53,257 --> 00:32:56,227
- Oh, no. Por favor.
- C�llate.
480
00:33:00,497 --> 00:33:01,650
Oh, muchacho.
481
00:33:01,751 --> 00:33:02,976
Despu�s de ocho a�os,
482
00:33:03,077 --> 00:33:05,303
...una gallinita como t�
sabe muy bien.
483
00:33:05,404 --> 00:33:07,833
Vance dijo que ten�amos que
hacerlo r�pido, salir pronto.
484
00:33:07,934 --> 00:33:09,595
Un hombre siempre tiene
tiempo para una chica bella.
485
00:33:09,696 --> 00:33:10,559
Tal vez lo olvidaste.
486
00:33:10,660 --> 00:33:12,776
Toma, como un aperitivo.
487
00:33:13,370 --> 00:33:14,583
No consigues gallinas como esta...
488
00:33:14,684 --> 00:33:17,681
...en esos d�as de campo de los
domingos de que me hablabas.
489
00:33:27,353 --> 00:33:29,156
Un amante regular.
490
00:33:29,257 --> 00:33:32,591
En Phoenix te conseguir� una
que har� tres como esta.
491
00:33:36,428 --> 00:33:38,607
No le haga caso,
est� un poco loco.
492
00:33:38,708 --> 00:33:41,626
No sabe qui�n es,
�Por qu� debo saber lo que quiere?
493
00:33:45,999 --> 00:33:47,575
Hey Monk, ap�rate,
nos morimos de hambre.
494
00:33:47,676 --> 00:33:49,319
Ahora mismo voy.
495
00:33:49,460 --> 00:33:51,745
Oh, muchacho, esto es comida.
496
00:33:52,361 --> 00:33:54,424
Aqu� est� la comida.
497
00:33:58,216 --> 00:34:00,382
Aqu� viene el bueno de Charlie.
498
00:34:00,483 --> 00:34:04,591
Hey Swanee ve a la puerta.
Mant�n un ojo abierto.
499
00:34:06,975 --> 00:34:09,399
Tan pronto comamos,
nos cambiamos y afeitamos.
500
00:34:16,190 --> 00:34:17,715
Oh. muchacho,
mi color preferido.
501
00:34:17,816 --> 00:34:20,575
�D�nde est� Monk?
Hey Monk, m�rame.
502
00:34:22,035 --> 00:34:23,800
Ag�rralo suave.
503
00:34:33,726 --> 00:34:36,580
Hey, Swanee, polic�as.
504
00:34:44,367 --> 00:34:46,653
Verifiquemos estos autos.
505
00:34:48,645 --> 00:34:49,786
Dame el arma.
506
00:34:49,887 --> 00:34:53,414
Saca a esos tipos de aqu�,
s�belos al balc�n, r�pido.
507
00:35:07,969 --> 00:35:09,299
Vamos arriba.
508
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
Adelante.
509
00:35:16,581 --> 00:35:18,153
Silencio aqu�.
510
00:35:19,482 --> 00:35:21,260
Silencio.
511
00:35:42,076 --> 00:35:44,402
Un par de polic�as
vienen para ac�.
512
00:35:44,503 --> 00:35:47,300
Si hacen algo para
hacerlos sospechar...
513
00:35:47,401 --> 00:35:50,000
...habr� un paquete de cad�veres
all� arriba en ese balc�n.
514
00:35:50,101 --> 00:35:52,559
Recuerden,
no tenemos nada que perder.
515
00:35:53,742 --> 00:35:57,241
Bien, si�ntense,
como si estuvieran disfrutando.
516
00:36:08,271 --> 00:36:09,065
Hola Ed.
517
00:36:09,166 --> 00:36:11,352
- Hola Frank.
- �Qu� tal una botella de Ale?
518
00:36:11,453 --> 00:36:12,838
Viene.
519
00:36:12,939 --> 00:36:16,625
- Est� polvoriento all� afuera.
- Debe estarlo.
520
00:36:17,272 --> 00:36:18,994
�C�mo va Frank?
521
00:36:19,095 --> 00:36:20,634
Todav�a persiguiendo a
esos convictos.
522
00:36:20,735 --> 00:36:22,139
Seguro tienen que detenerlos.
523
00:36:22,240 --> 00:36:23,914
Sin embargo, tenemos todas
las carreteras cubiertas.
524
00:36:24,015 --> 00:36:26,640
Si todav�a no han dejado
el auto, los atraparemos.
525
00:36:26,741 --> 00:36:28,900
Seguro espero que lo hagan.
526
00:36:33,551 --> 00:36:34,771
Esta bastante tranquilo esto aqu�.
527
00:36:34,872 --> 00:36:36,936
- Si, est� bastante tranquilo.
- Hola Henry.
528
00:36:37,037 --> 00:36:38,808
Hola.
529
00:36:50,549 --> 00:36:53,385
Nada, nada.
530
00:36:57,454 --> 00:36:58,774
�Conoces a Oliver Merkut?
531
00:36:58,875 --> 00:37:01,248
Uno de esos guardas de la
prisi�n que mataron.
532
00:37:01,519 --> 00:37:02,785
S�, creo que lo conozco.
533
00:37:02,886 --> 00:37:04,866
Sol�a ser un tipo de la
patrulla de caminos.
534
00:37:04,967 --> 00:37:06,629
Tom� un trabajo en la prisi�n.
535
00:37:06,730 --> 00:37:08,018
Crey� que estar�a m�s seguro.
536
00:37:08,119 --> 00:37:09,425
No me digas.
537
00:37:09,526 --> 00:37:12,263
No puedes adivinar todos
los �ngulos, �No es as�?
538
00:37:12,404 --> 00:37:15,260
- Es un suerte que algunos tienen.
- As� es.
539
00:37:19,630 --> 00:37:23,322
- Bien, vuelta a la molienda.
- Les veo m�s tarde, chicos.
540
00:37:43,953 --> 00:37:45,908
Fueron listos.
541
00:37:46,009 --> 00:37:48,690
�De qui�n es ese sed�n
gris ah� fuera?
542
00:37:58,100 --> 00:37:59,740
Trae el auto.
543
00:37:59,841 --> 00:38:02,631
Monk, tu y Billy
traigan algo de comer.
544
00:38:16,638 --> 00:38:18,089
Hey, acabo de recodar...
545
00:38:18,190 --> 00:38:21,495
...le di a Ed un billete de 5 d�lares
y no me devolvi� mi cambio.
546
00:38:21,596 --> 00:38:24,808
- Sigue adelante, te alcanzar�.
- Bien.
547
00:39:01,826 --> 00:39:06,861
Bien, todo el mundo qu�dese
donde est� y sigan callados.
548
00:39:09,170 --> 00:39:11,496
V�monos.
549
00:39:11,841 --> 00:39:15,730
Ud. me excusar�, pero esto lucir�
mucho mejor en mi chica en Phoenix.
550
00:39:15,831 --> 00:39:17,347
Perd�neme.
551
00:39:20,967 --> 00:39:22,777
Largu�monos de aqu�.
552
00:39:32,795 --> 00:39:35,628
- �Crees que lo lograr�?
- Seguro lo lograr�s.
553
00:39:35,729 --> 00:39:38,331
Ag�rrate de m�.
554
00:39:38,542 --> 00:39:40,986
Eres un buen tipo, Joe.
555
00:39:41,237 --> 00:39:43,185
Mu�vanse.
556
00:39:44,264 --> 00:39:47,005
Ve r�pido, te dejar�n.
557
00:39:47,256 --> 00:39:50,156
Escupir� en sus ojos...
558
00:40:11,634 --> 00:40:14,257
FALLECIDO
559
00:40:51,381 --> 00:40:52,490
�Qu� es?
560
00:40:52,591 --> 00:40:53,461
Una barrera.
561
00:40:53,562 --> 00:40:55,132
Polic�as.
562
00:41:18,974 --> 00:41:22,052
�Y ahora qu�?
Veamos que les detiene.
563
00:42:24,480 --> 00:42:27,657
No recuerdo haberles visto subir.
564
00:42:27,886 --> 00:42:28,989
�D�nde van?
565
00:42:29,090 --> 00:42:31,866
- Springdale.
- �Springdale, dos?
566
00:42:31,967 --> 00:42:33,526
Cinco.
567
00:42:33,627 --> 00:42:35,404
Estos dos y el chico al frente.
568
00:42:35,505 --> 00:42:40,098
Ah, serian $ 85 d�lares
incluyendo impuestos.
569
00:42:46,974 --> 00:42:48,260
�Cu�l es la pr�xima parada?
570
00:42:48,361 --> 00:42:51,265
Dexter, a las 5:10 A. M.
571
00:42:56,807 --> 00:42:59,216
Su amigo pag� por Ud.
572
00:44:36,213 --> 00:44:38,310
�Qui�n es Ud.?
�Qu� pasa?
573
00:44:38,411 --> 00:44:39,328
Nada.
574
00:44:39,429 --> 00:44:41,991
Estamos pasando una se�al.
575
00:44:54,884 --> 00:44:57,627
Debi� estar teniendo una pesadilla.
576
00:44:58,444 --> 00:45:01,219
Si, la ten�a.
577
00:45:02,098 --> 00:45:04,971
El tren se detuvo una vez antes.
Sabe, pero no se despert�.
578
00:45:05,072 --> 00:45:06,090
�Se detuvo?
579
00:45:06,191 --> 00:45:08,491
Si, pregunt� al conductor y dijo que...
580
00:45:08,592 --> 00:45:11,145
...nos estaban cambiando
a una ruta al oeste.
581
00:45:11,246 --> 00:45:12,640
Porque hay tormenta
en las monta�as...
582
00:45:12,741 --> 00:45:14,553
...y todo el programa
se ha complicado.
583
00:45:14,654 --> 00:45:16,644
�D�nde vamos ahora?
�Por qu� no nos movemos?
584
00:45:16,745 --> 00:45:18,460
No lo s�.
585
00:45:25,943 --> 00:45:27,478
Va lejos,
586
00:45:27,579 --> 00:45:29,357
...quiero decir muy lejos.
587
00:45:29,570 --> 00:45:32,173
Hmm. San Francisco.
588
00:45:50,604 --> 00:45:53,165
�Sabe lo que estaba haciendo
cuando ten�a su sombrero?
589
00:45:53,266 --> 00:45:55,523
Ser�a un tipo listo
si lo supiera.
590
00:45:55,624 --> 00:45:57,655
S�, lo seria.
591
00:45:57,756 --> 00:46:00,840
Estaba tratando de
averiguar su apellido.
592
00:46:01,657 --> 00:46:03,410
- �Eso hacia?
- Si.
593
00:46:03,511 --> 00:46:05,949
Conozco su primer y segundo nombres.
594
00:46:06,050 --> 00:46:07,962
- �Qu� quiere decir?
- Seguro.
595
00:46:08,063 --> 00:46:10,164
Son Francis y Xavier.
596
00:46:10,265 --> 00:46:12,978
Vi las iniciales en el sombrero,
as� fue como lo supe.
597
00:46:13,079 --> 00:46:14,891
No hab�a visto nunca
las iniciales FX...
598
00:46:14,992 --> 00:46:17,767
...que no fuera por Francis y Xavier.
599
00:46:18,605 --> 00:46:21,952
S�, eso es correcto.
600
00:46:48,059 --> 00:46:51,466
- �Gustar�a un s�ndwich?
- Oh, no. No.
601
00:46:51,567 --> 00:46:55,551
Realmente tengo m�s que suficiente,
no s� porque hice tantos.
602
00:46:57,204 --> 00:46:58,920
Gracias.
603
00:47:11,672 --> 00:47:14,128
Manteca de man�.
604
00:47:14,428 --> 00:47:16,318
S�.
605
00:47:30,212 --> 00:47:32,026
Aqu� tiene.
606
00:47:34,443 --> 00:47:36,986
Estos trenes que tienen aqu�.
Este vag�n debe tener 100 a�os.
607
00:47:37,087 --> 00:47:39,747
- Tome este.
- Gracias.
608
00:47:41,144 --> 00:47:43,461
Recu�rdame ver al doctor
la pr�xima vez.
609
00:47:43,562 --> 00:47:45,799
Va mucho a San Francisco, �Uhm?
610
00:47:45,900 --> 00:47:46,771
Si,
611
00:47:46,872 --> 00:47:48,688
...bastante.
612
00:47:48,789 --> 00:47:50,828
Nunca he estado en ning�n
lugar muchas veces.
613
00:47:50,929 --> 00:47:52,553
- Excepto San Luis.
- �San Luis?
614
00:47:52,654 --> 00:47:54,100
�Qui�n lo iba a decir?
615
00:47:54,201 --> 00:47:56,023
Estaba estudiando m�sica all�,
616
00:47:56,124 --> 00:47:58,380
...en el conservatorio,
quer�a ser cantante.
617
00:47:58,481 --> 00:48:00,479
Apuesto que eres buena.
618
00:48:00,777 --> 00:48:04,333
Eso fue lo que todo el mundo pens�.
Todo el mundo en Dexter.
619
00:48:04,803 --> 00:48:08,133
Todo el pueblo don� fondos
para enviarme a San Luis.
620
00:48:08,234 --> 00:48:10,679
No pude quedarme todo el a�o.
621
00:48:11,396 --> 00:48:13,137
Pero, no lo hiciste.
622
00:48:14,594 --> 00:48:16,248
No le tom� al conservatorio
todo ese tiempo...
623
00:48:16,349 --> 00:48:18,511
...para darse cuenta que
no era lo bastante buena.
624
00:48:19,872 --> 00:48:21,433
Oh, lo siento.
625
00:48:21,534 --> 00:48:23,787
Bueno, realmente no me
importa tanto.
626
00:48:23,888 --> 00:48:25,676
Al menos, ahora lo s�.
627
00:48:26,428 --> 00:48:29,804
Piensa lo terrible que hubiera
sido si ido por mi vida...
628
00:48:29,905 --> 00:48:32,191
...creyendo que era un gran
cantante y realmente nunca...
629
00:48:32,292 --> 00:48:34,858
...tener la oportunidad de saberlo.
630
00:48:36,089 --> 00:48:36,980
Si...
631
00:48:37,081 --> 00:48:38,447
...me doy cuenta.
632
00:48:38,548 --> 00:48:40,907
De este manera le economizo
dinero al pueblo.
633
00:48:41,008 --> 00:48:44,344
Le devolv� casi todo,
excepto por tres semanas.
634
00:48:45,407 --> 00:48:47,051
Es curioso, sin embargo.
635
00:48:47,152 --> 00:48:48,823
�Qu� es?
636
00:48:50,562 --> 00:48:53,622
Es ir con un t�tulo de secundaria
bellamente enmarcado...
637
00:48:54,369 --> 00:48:56,519
...y regresar de esta manera.
638
00:49:09,106 --> 00:49:10,780
Esa es "Rocky Glare"...
639
00:49:10,881 --> 00:49:13,522
...tuvimos un baile de
graduaci�n ah�.
640
00:49:13,623 --> 00:49:16,114
Ya est�s en tu territorio.
641
00:49:16,713 --> 00:49:19,521
Estaremos en Dexter
en unos 10 minutos.
642
00:49:21,912 --> 00:49:24,657
�C�mo fue ese baile de graduaci�n?
�Divertido, eh?
643
00:49:25,638 --> 00:49:27,701
Oh, s�.
644
00:49:28,301 --> 00:49:30,349
�Te gusta bailar?
645
00:49:31,266 --> 00:49:32,892
Eso creo...
646
00:49:32,993 --> 00:49:35,215
...no he bailado mucho.
647
00:49:35,863 --> 00:49:38,275
Los negocios toman
mucho de tu tiempo, �Eh?
648
00:49:38,526 --> 00:49:40,541
Bueno...
649
00:49:40,777 --> 00:49:43,101
...si, as� puede decirse.
650
00:49:43,202 --> 00:49:45,632
�Qu� le pasa a ese chico?
Es est�pido o algo.
651
00:49:45,733 --> 00:49:48,216
Es un convicto de perpetua.
652
00:49:54,666 --> 00:49:56,466
Necesito decirte algo.
653
00:49:56,567 --> 00:49:59,201
�Quieres salir un momento
a la plataforma trasera?
654
00:49:59,611 --> 00:50:01,334
Est� bien, si quieres.
655
00:50:01,435 --> 00:50:03,672
Necesito un poco de aire fresco.
656
00:50:28,507 --> 00:50:29,223
Mira...
657
00:50:29,324 --> 00:50:30,878
Si bajo en Dexter contigo,
658
00:50:30,979 --> 00:50:32,941
�Qu� te parece?, puedes
albergarme por un d�a o algo as�.
659
00:50:33,042 --> 00:50:34,415
�Si bajas?
660
00:50:34,516 --> 00:50:36,951
Pero Francis, dijiste que
ibas a San Francisco.
661
00:50:37,052 --> 00:50:39,391
Mi nombre no es Francis,
es Willian Lang.
662
00:50:39,786 --> 00:50:42,523
S� que no tiene mucho sentido
para ti, lo explicar� mas tarde.
663
00:50:42,716 --> 00:50:44,538
No tengo mucho tiempo.
664
00:50:44,639 --> 00:50:46,191
�Qu� dices?
665
00:50:47,543 --> 00:50:49,531
Har� lo mejor que pueda.
666
00:50:49,795 --> 00:50:52,181
Supongo... seguro que puedo.
667
00:50:52,282 --> 00:50:53,469
Bien,
668
00:50:53,570 --> 00:50:54,979
...bien.
669
00:50:55,666 --> 00:50:56,867
Est� bien.
670
00:50:56,968 --> 00:50:58,596
As� que estoy afuera.
671
00:50:58,697 --> 00:51:00,212
Regresemos a nuestros asientos.
672
00:51:00,313 --> 00:51:02,367
- Te ayudar�.
- Est� bien.
673
00:51:02,468 --> 00:51:04,238
Seguro que eres impulsivo.
674
00:51:04,339 --> 00:51:06,640
Si, supongo que lo soy.
675
00:51:15,449 --> 00:51:18,923
- �Qu� haces con ese rat�n?
- No puedo hablar con una chica.
676
00:51:19,932 --> 00:51:22,837
Dexter, esa es la suya se�orita.
677
00:51:24,093 --> 00:51:26,304
Este es su viaje.
Su�ltala.
678
00:51:26,446 --> 00:51:27,778
Seguro Van, lo que digas.
679
00:51:27,879 --> 00:51:30,308
Solo la estaba ayudando,
no hace da�o ser amable.
680
00:51:30,409 --> 00:51:33,140
- C�rtalo.
- Est� bien.
681
00:51:51,240 --> 00:51:53,079
Comun�queme con la polic�a.
682
00:52:03,770 --> 00:52:05,427
Detenlo Swanee, detenlo.
683
00:52:05,528 --> 00:52:06,910
Solo la est� ayudando
a bajar del tren.
684
00:52:07,011 --> 00:52:09,498
Agarr� su radio,
detenlo te digo.
685
00:52:13,232 --> 00:52:14,656
Te encuentro frente a la
estaci�n en 10 minutos.
686
00:52:14,757 --> 00:52:16,172
Esp�rame all�.
687
00:53:51,839 --> 00:53:53,312
�D�nde est�?
688
00:54:34,550 --> 00:54:36,598
A requerimiento de la polic�a estatal...
689
00:54:36,699 --> 00:54:37,798
...repetimos otra vez la descripci�n...
690
00:54:37,899 --> 00:54:39,178
...de los cinco convictos restantes...
691
00:54:39,279 --> 00:54:41,104
...que escaparon de la prisi�n
m�s temprano esta semana.
692
00:54:41,205 --> 00:54:44,655
Sea precavido si los reconoce,
est�n armados y son peligrosos.
693
00:54:44,756 --> 00:54:47,032
William Lang, edad 23,
694
00:54:47,133 --> 00:54:48,563
...pelo casta�o, esbelto,
695
00:54:48,664 --> 00:54:49,926
...altura 1,85 m.
696
00:54:50,027 --> 00:54:52,469
75 kilos aproximadamente.
697
00:54:52,570 --> 00:54:54,672
Cumpl�a cadena perpetua
por asesinato.
698
00:54:54,773 --> 00:54:55,775
Joseph Quinn,
699
00:54:55,876 --> 00:54:57,070
...edad 34,
700
00:54:57,171 --> 00:54:57,892
...rubio,
701
00:54:57,993 --> 00:54:58,847
...contextura media,
702
00:54:58,948 --> 00:54:59,746
...1.82 m. de altura.
703
00:54:59,847 --> 00:55:02,243
84 kilos aproximadamente,
704
00:55:02,344 --> 00:55:05,128
...cumpl�a una condena
de 10 a 20 a�os por malversaci�n.
705
00:55:05,229 --> 00:55:06,437
Lance Morgan Duff,
706
00:55:06,538 --> 00:55:07,768
...edad 47,
707
00:55:07,869 --> 00:55:09,908
...pelo casta�o, fornido...
708
00:55:57,643 --> 00:55:59,801
Todo ha terminado.
709
00:55:59,902 --> 00:56:01,287
Estoy bien.
710
00:56:01,388 --> 00:56:02,971
Solo falto de aire.
711
00:56:03,072 --> 00:56:05,467
Todo lo que tenemos que hacer
es tomar uno de esos autos.
712
00:56:05,568 --> 00:56:07,220
Si quieres dejar un rastro
de sangre detr�s de ti...
713
00:56:07,321 --> 00:56:08,614
...hazlo tu mismo y d�janos
a nosotros fuera de eso.
714
00:56:08,715 --> 00:56:09,967
Estoy enfermo de eso, Quinn,
715
00:56:10,068 --> 00:56:10,868
...cuando eres el �nico que su...
716
00:56:10,969 --> 00:56:12,757
...en cualquier caso, su barriga puede
orinar sobre un apestado.
717
00:56:12,858 --> 00:56:14,973
- As� que d�jalo.
- Lo tomas todo mal.
718
00:56:15,074 --> 00:56:17,783
Eres t� quien est� apestado
y en tiempo prestado.
719
00:56:17,884 --> 00:56:19,466
Es nuestro tiempo y seguiremos.
720
00:56:19,567 --> 00:56:21,731
�Est�s buscando problemas?
721
00:56:24,876 --> 00:56:25,916
Si fuera t� esperar�a tener...
722
00:56:26,017 --> 00:56:28,117
...una buena mano
antes de empezar algo.
723
00:56:28,216 --> 00:56:29,424
V�monos Monk.
724
00:56:29,525 --> 00:56:31,060
�Y el dinero?
725
00:56:31,161 --> 00:56:33,135
Ya corrimos el riesgo,
debemos tener nuestra pasta.
726
00:56:33,236 --> 00:56:35,758
Adem�s, ahora solo hay
que repartir entre cuatro.
727
00:56:37,266 --> 00:56:39,819
Si, la parte est� subiendo.
728
00:56:41,252 --> 00:56:42,902
Creo que tienes raz�n, Monk.
729
00:56:43,003 --> 00:56:45,569
Tenemos que proteger
nuestra inversi�n.
730
00:57:43,684 --> 00:57:45,760
La polic�a estira la red.
731
00:57:45,861 --> 00:57:49,490
Convictos escapados ahora
reportados en estados del norte.
732
00:58:06,341 --> 00:58:07,798
�Vas a lograrlo, Van?
733
00:58:07,899 --> 00:58:11,566
Seguro que lo har�.
Uds. ver�n que lo lograr�.
734
00:58:11,667 --> 00:58:15,065
En caso de que no lo hagas,
�D�nde est� ese dinero?
735
00:58:15,166 --> 00:58:16,706
La �nica oportunidad que jam�s
tendr�s de ver ese dinero...
736
00:58:16,807 --> 00:58:18,274
...ser� cuando te lo muestro.
737
00:58:18,375 --> 00:58:20,018
Pero sup�n que no lo logres.
�D�nde estaremos?
738
00:58:20,119 --> 00:58:22,232
Economiza tu aire, Monk.
739
00:58:35,433 --> 00:58:37,962
�D�nde est� Pepper?
740
00:58:38,063 --> 00:58:41,493
- Entr� a los matorrales, no volver�.
- Anda, ve a buscarlo.
741
00:58:55,468 --> 00:58:58,151
Ese hombre tiene a Pepper.
742
00:59:01,355 --> 00:59:03,109
Quienes son Uds.?
743
00:59:03,214 --> 00:59:04,229
�Qu� quieren?
744
00:59:04,330 --> 00:59:06,765
�Qui�nes cree que somos?
745
00:59:07,923 --> 00:59:10,592
- Los convictos escapados.
- As� es se�ora.
746
00:59:10,693 --> 00:59:12,254
Vive por aqu�.
747
00:59:12,355 --> 00:59:13,829
- Si.
- �D�nde?
748
00:59:14,031 --> 00:59:15,199
En una granja, en la carretera.
749
00:59:15,300 --> 00:59:16,900
�Qui�n mas est� con Ud.?
750
00:59:17,001 --> 00:59:18,365
Solo mi madre y nosotros.
751
00:59:18,466 --> 00:59:20,302
�D�nde est� el viejo del chico?
752
00:59:20,543 --> 00:59:21,952
No tiene uno.
753
00:59:22,053 --> 00:59:24,391
�Tiene un auto, un cami�n?
754
00:59:25,696 --> 00:59:27,759
Mire se�ora,
no queremos lastimarla.
755
00:59:27,860 --> 00:59:29,205
Pero tenemos un problema.
756
00:59:29,306 --> 00:59:32,055
Entonces m�rchense,
dejen a gente decente tranquila.
757
00:59:32,156 --> 00:59:35,063
Nos gustar�a,
pero Ud. sabe de nosotros.
758
00:59:35,164 --> 00:59:37,659
Va a tener algunos hu�spedes
por un par de horas.
759
00:59:37,760 --> 00:59:39,078
No los quiero en mi casa.
760
00:59:39,179 --> 00:59:42,201
No hace ninguna diferencia
lo que Ud. quiera o no.
761
00:59:43,938 --> 00:59:47,645
- Si les doy el cami�n se marchar�n.
- Seguro, nos marcharemos.
762
00:59:47,746 --> 00:59:51,202
Ve adelante hijo, lidera el camino.
763
00:59:51,468 --> 00:59:52,695
Recoge las cosas.
764
00:59:52,796 --> 00:59:55,675
Vamos, no tenemos todo el d�a.
765
01:00:19,139 --> 01:00:22,099
Le falta una rueda.
766
01:00:23,009 --> 01:00:24,483
�D�nde est� la rueda?
767
01:00:24,584 --> 01:00:26,187
Ah�.
768
01:00:32,618 --> 01:00:36,080
- No estamos jugando.
- Yo manejar� esto.
769
01:00:36,181 --> 01:00:38,643
�D�nde est� la rueda se�ora?
770
01:00:38,860 --> 01:00:41,863
No es solo Ud. es su
madre y su chico.
771
01:00:43,170 --> 01:00:45,942
Se rompi� el otro d�a, est� en la
estaci�n de servicio en la pueblo.
772
01:00:46,043 --> 01:00:49,418
- �Cu�ndo est� para traerla?
- Hoy o ma�ana.
773
01:00:49,585 --> 01:00:51,218
Esperaremos.
774
01:00:51,319 --> 01:00:53,918
- Me servir�a un descanso.
- Y algo de comer.
775
01:00:54,019 --> 01:00:56,749
Vamos vieja,
veamos que tiene en la estufa.
776
01:01:01,475 --> 01:01:03,624
�Qu� le pasa a Uds.?,
�No entienden ingl�s?
777
01:01:03,725 --> 01:01:07,219
- Vamos.
- Socorro, socorro, socorro...
778
01:01:08,290 --> 01:01:10,315
Mejor le dice a su madre
que no intente eso otra vez.
779
01:01:10,416 --> 01:01:12,780
Haz lo que dicen, Mamma.
780
01:01:14,888 --> 01:01:18,631
Bueno, eso es muy inteligente.
Est� actuando como un ni�o.
781
01:01:18,732 --> 01:01:21,076
Ud. es una mujer crecida.
782
01:01:21,208 --> 01:01:24,623
Siga jugando as� y ver�
que nadie se ponga rudo.
783
01:01:25,429 --> 01:01:27,040
Est� bien.
784
01:01:27,291 --> 01:01:28,538
�Cuales su nombre?
785
01:01:28,639 --> 01:01:29,925
Alice Mosher.
786
01:01:30,026 --> 01:01:31,697
�Es su hijo?
787
01:01:31,869 --> 01:01:33,669
Ve a la casa, Timmy.
788
01:01:35,673 --> 01:01:38,524
Cuido de �l,
piensa que soy su madre.
789
01:01:38,625 --> 01:01:40,494
�Est� casada?
790
01:01:40,626 --> 01:01:42,060
No.
791
01:01:53,853 --> 01:01:55,061
Hace mucho que vive aqu�.
792
01:01:55,162 --> 01:01:58,108
La casa de mi madre,
me mud� aqu� hace tres a�os.
793
01:01:58,209 --> 01:02:01,598
No pens� que era estrictamente
una chica de granja.
794
01:02:01,699 --> 01:02:03,203
Se supone que sea un halago.
795
01:02:03,304 --> 01:02:06,758
Si, supongo que lo era.
�Le importa?
796
01:02:12,887 --> 01:02:15,543
�Qu� hizo para que
le enviaran a prisi�n?
797
01:02:17,519 --> 01:02:19,680
Fui un ladr�n.
798
01:02:21,011 --> 01:02:23,704
Un sencillo, o eso no es
bastante para justificarlo.
799
01:02:23,805 --> 01:02:26,073
La decisi�n de convertirse
en ladr�n no es cosa f�cil.
800
01:02:26,174 --> 01:02:26,907
Mucho...
801
01:02:27,008 --> 01:02:28,626
...pensamiento requiere.
802
01:02:28,727 --> 01:02:30,325
En principio, supongo...
803
01:02:30,426 --> 01:02:33,007
...crees que eres m�s listo que el
resto, que nunca te atrapar�n.
804
01:02:33,108 --> 01:02:34,931
Pero siempre te atrapan.
805
01:02:35,032 --> 01:02:36,580
La segunda, es una raz�n de dinero.
806
01:02:36,681 --> 01:02:39,141
Dinero que pertenece a alguien.
807
01:02:39,614 --> 01:02:42,145
Suena como si lamentara
haberse metido en este lio.
808
01:02:42,246 --> 01:02:43,635
Tal vez lo hago.
809
01:02:43,736 --> 01:02:46,202
Sentir pena por uno mismo
no significa nada.
810
01:02:46,303 --> 01:02:47,432
No hay vuelta atr�s.
811
01:02:47,533 --> 01:02:50,799
No hay ayer, no hay ma�ana.
812
01:02:50,900 --> 01:02:52,789
Es solo hoy.
813
01:02:53,374 --> 01:02:56,463
Cada d�a que vives es
un d�a antes de que mueras.
814
01:03:01,102 --> 01:03:03,292
�Tiene eso alg�n sentido para Ud.?
815
01:03:05,569 --> 01:03:07,081
Si.
816
01:03:12,122 --> 01:03:14,110
Har� eso para Ud.
817
01:03:55,657 --> 01:03:57,766
No s� si esas cosas
todav�a est�n en uso.
818
01:03:57,867 --> 01:04:00,475
Siempre las tenemos a mano
en caso de que vaya la luz.
819
01:04:00,576 --> 01:04:03,207
Sucede cada vez que
hay una tormenta.
820
01:04:03,901 --> 01:04:07,039
El almanaque dice que
tenemos una pendiente.
821
01:04:07,268 --> 01:04:08,487
�D�nde va?
822
01:04:08,588 --> 01:04:11,962
Solo a poner estas l�mparas en
la cocina donde pertenecen.
823
01:04:18,104 --> 01:04:22,244
�Por qu� no se tranquilizan?
Va a ser una noche larga.
824
01:04:44,793 --> 01:04:46,732
�Qu� te propones?
825
01:04:47,369 --> 01:04:50,298
Poner el chico en la
cama a la que pertenece.
826
01:05:01,788 --> 01:05:04,140
Ah, este es para m�.
827
01:05:04,241 --> 01:05:06,243
Cuando consiga mi parte
del bot�n de Van,
828
01:05:06,344 --> 01:05:09,167
...voy a abrir una bonita
casa de hu�spedes.
829
01:05:09,268 --> 01:05:10,501
Hago m�s huevos, abuela.
830
01:05:10,602 --> 01:05:12,447
No, cuestan dinero.
831
01:05:12,548 --> 01:05:13,983
Hay que alimentar las gallinas.
832
01:05:14,084 --> 01:05:17,026
Oh, vamos.
�Qu� tanto puede comer una gallina?
833
01:05:17,596 --> 01:05:19,374
Bien, s�rvanse.
834
01:05:23,524 --> 01:05:26,713
- �C�mo te sientes, Van?
- R�gido como un poste.
835
01:05:27,154 --> 01:05:28,632
�D�nde est�n Joe y la chica?
836
01:05:28,733 --> 01:05:30,661
Fueron al pueblo,
a buscar la rueda.
837
01:05:30,762 --> 01:05:31,961
�A plena luz del d�a?
838
01:05:32,062 --> 01:05:34,124
Est� sacando su cuello
demasiado afuera.
839
01:05:34,225 --> 01:05:35,639
Rel�jate Van, volver�.
840
01:05:35,740 --> 01:05:37,575
�C�mo quieres tus huevos,
cocidos o muy cocidos?
841
01:05:37,676 --> 01:05:39,142
De cualquier manera.
842
01:05:56,109 --> 01:05:57,339
�Qu� pasar� si esos
polic�as te atrapan?
843
01:05:57,440 --> 01:05:59,139
Eso ser�a el final de mi
madre e hijo, �no es as�?
844
01:05:59,240 --> 01:06:00,306
Y yo.
845
01:06:00,407 --> 01:06:01,853
Tu lo mereces.
846
01:06:01,954 --> 01:06:04,392
- Ellos no.
- Ya veo lo que quieres decir.
847
01:06:05,543 --> 01:06:06,977
Hey, espera un momento.
848
01:06:07,078 --> 01:06:08,678
�Hijo?
849
01:06:09,349 --> 01:06:10,671
Est� bien, si es mi hijo.
850
01:06:10,772 --> 01:06:12,396
Dijiste que no estabas casada.
851
01:06:12,497 --> 01:06:13,395
No lo estoy.
852
01:06:13,496 --> 01:06:16,206
�Para qu� es todo esto del hijo?
853
01:06:16,696 --> 01:06:18,816
�Por qu� debo dec�rselo a la gente?
854
01:06:19,496 --> 01:06:21,341
Tu misma est�s huyendo.
855
01:06:21,442 --> 01:06:23,450
- Lo mismo que yo.
- No.
856
01:06:23,551 --> 01:06:25,503
Yo dej� de correr.
857
01:06:31,917 --> 01:06:34,524
Vamos, ya est� claro.
858
01:06:42,956 --> 01:06:44,744
- Hola Alice.
- Hola Sam.
859
01:06:44,845 --> 01:06:46,092
�C�mo has estado?
860
01:06:46,193 --> 01:06:48,051
�C�mo est� Timmy?
861
01:06:48,152 --> 01:06:49,209
Bien, �Est� Fred por aqu�?
862
01:06:49,310 --> 01:06:50,922
No fue al pueblo a
recoger algunas cosas.
863
01:06:51,023 --> 01:06:51,937
�Qu� con mi rueda?
864
01:06:52,038 --> 01:06:53,776
Esa es una de las cosas que
Fred fue a recoger.
865
01:06:53,877 --> 01:06:56,236
- Tuve que hacer soldar el aro.
- Oh.
866
01:06:57,995 --> 01:07:00,524
Este es mi primo, Joe Backo, de...
867
01:07:00,625 --> 01:07:02,025
Portland.
868
01:07:02,369 --> 01:07:03,782
- Hola.
- Hola.
869
01:07:03,883 --> 01:07:05,134
Pens� que pod�a
recoger la rueda ahora.
870
01:07:05,235 --> 01:07:06,664
Traje a Joe para que
me ayudara a llevarla.
871
01:07:06,765 --> 01:07:08,907
Bueno, Fred puede llevarla esta
noche cuando regrese.
872
01:07:09,008 --> 01:07:11,253
Tiene una cita contigo
esta noche, �No es as�?
873
01:07:11,354 --> 01:07:13,142
Bueno, realmente no era definitiva.
874
01:07:13,243 --> 01:07:14,737
Bueno, Fred cree que lo era.
875
01:07:14,838 --> 01:07:17,070
Pens� subir la rueda all�.
estoy seguro.
876
01:07:17,171 --> 01:07:19,449
Est� bien, d�gale que la lleve.
Despu�s de cenar.
877
01:07:19,550 --> 01:07:20,512
Oki doki.
878
01:07:20,613 --> 01:07:22,654
D�game,
�Tiene un mapa de estos predios?
879
01:07:22,755 --> 01:07:25,620
- Siempre me gusta saber donde estoy.
- Cosa segura.
880
01:07:28,680 --> 01:07:31,331
- Gracias.
- No es necesario, parte del servicio.
881
01:07:40,451 --> 01:07:42,088
No crees en se�ales, �Verdad?
882
01:07:42,189 --> 01:07:43,415
No en esta.
883
01:07:43,516 --> 01:07:45,202
No podr�a ser que existiera
un enojado granjero...
884
01:07:45,303 --> 01:07:47,182
...ah� dentro tal vez
con una escopeta.
885
01:07:47,283 --> 01:07:48,466
Mira, no estoy intentando atraparte,
886
01:07:48,567 --> 01:07:50,817
...solo pens� que era mejor
evitar la carretera.
887
01:07:50,918 --> 01:07:52,116
Gracias por pensar en mi.
888
01:07:52,217 --> 01:07:53,729
Est� bien.
889
01:07:55,192 --> 01:07:57,873
Tal vez estoy empezando
a sentir pena por ti.
890
01:08:07,696 --> 01:08:09,764
Escoge una carta, Timmy.
891
01:08:11,157 --> 01:08:12,604
Jota de espadas.
892
01:08:12,705 --> 01:08:14,613
Piensa en otra.
893
01:08:16,095 --> 01:08:17,323
Jota de espadas.
894
01:08:17,424 --> 01:08:18,752
�C�mo puedes hacer eso?
895
01:08:18,853 --> 01:08:21,290
Oh, un amigo me ense�o,
�ramos compa�eros de cuarto.
896
01:08:21,391 --> 01:08:24,265
- �Cu�nto tiempo te tom�?
- Unos 18 meses.
897
01:08:24,366 --> 01:08:26,239
Pero no estaba atendiendo
muy de cerca.
898
01:08:26,340 --> 01:08:29,776
Toma, pract�calo un rato.
899
01:08:30,484 --> 01:08:32,791
Tim, tienes que ba�arte.
900
01:08:36,850 --> 01:08:38,534
�Qu� escuchas Swanee?
901
01:08:38,635 --> 01:08:41,429
Ya has tocado esa melod�a
unas veinte veces.
902
01:08:41,530 --> 01:08:43,035
�No te gusta?
903
01:08:43,136 --> 01:08:45,542
�Cu�nto tiempo se toma
recoger una rueda?
904
01:08:47,637 --> 01:08:49,995
Si quieres que un
hombre camine r�pido...
905
01:08:50,096 --> 01:08:52,542
...no lo env�es con una mujer.
906
01:08:56,383 --> 01:08:58,563
Esta es la mejor agua
que jam�s hab�a probado.
907
01:08:58,664 --> 01:09:00,865
Cuando era una chica sol�a
caminar esta extra media milla.
908
01:09:00,966 --> 01:09:03,416
Solo para no tener que tomar
nuestra propia agua de pozo.
909
01:09:03,517 --> 01:09:05,576
Hicimos algunas locuras
cuando �ramos chicos.
910
01:09:05,677 --> 01:09:07,461
Seguro que s�.
911
01:09:07,562 --> 01:09:10,615
Sol�a creer que el
mundo era mi ostra.
912
01:09:10,716 --> 01:09:13,525
Solo ten�a que tomar una.
913
01:09:13,766 --> 01:09:16,360
Todos los chicos
creen eso, supongo.
914
01:09:16,461 --> 01:09:18,112
Entonces crecimos.
915
01:09:26,795 --> 01:09:28,986
Era bonito pero no serv�a, �Eh?
916
01:09:30,552 --> 01:09:34,375
Sabes Joe, algunas veces pens�
que no era peor que los otros.
917
01:09:34,745 --> 01:09:37,204
Solo pienso que los hombres
no son buenos.
918
01:09:37,408 --> 01:09:38,891
Quisiera que pudiera argumentar
por nuestro lado,
919
01:09:38,992 --> 01:09:40,158
...pero con la compa��a
que he mantenido...
920
01:09:40,259 --> 01:09:42,652
...�ltimamente siento
de la misma manera.
921
01:09:43,403 --> 01:09:44,935
Me sorprendes.
922
01:09:45,036 --> 01:09:49,442
Oh, no tomes eso como una recomendaci�n
general para el sexo femenino.
923
01:09:49,543 --> 01:09:51,644
Sabes, no eres exactamente t�pica.
924
01:09:51,745 --> 01:09:53,814
Conozco del otro tipo tambi�n.
925
01:09:54,169 --> 01:09:56,188
Eso nos empata.
926
01:09:58,253 --> 01:10:01,022
S�, eso creo.
927
01:10:01,631 --> 01:10:04,836
Si, este mundo puede ser bastante
rudo con uno algunas veces,
928
01:10:04,937 --> 01:10:08,567
...yo me escap� de una clase de
prisi�n y t� escapaste de otra.
929
01:10:08,668 --> 01:10:10,357
�D�nde estamos?
930
01:10:10,888 --> 01:10:12,488
Insatisfechos.
931
01:10:16,726 --> 01:10:18,203
�Lo estoy?
932
01:10:21,742 --> 01:10:23,176
No.
933
01:10:29,723 --> 01:10:32,683
- No Joe.
- �Por qu� no?
934
01:10:33,160 --> 01:10:34,386
No lo s�.
935
01:10:34,487 --> 01:10:36,368
Es solo que...
936
01:10:36,826 --> 01:10:38,677
Es porque soy un convicto,
�No es as�?
937
01:10:38,778 --> 01:10:41,431
- No Joe, no es eso.
- �Entonces qu�?
938
01:10:41,532 --> 01:10:44,254
Esta es la manera
en que fue antes.
939
01:10:44,355 --> 01:10:46,641
Quiero que sea diferente.
940
01:10:57,878 --> 01:11:01,814
Tienes que devolver el dinero.
941
01:11:01,915 --> 01:11:05,451
- No agarr� su dinero.
- Agarraste mis $ 400 d�lares.
942
01:11:05,552 --> 01:11:07,620
- Devu�lvelo.
- �Tienes su dinero?
943
01:11:07,721 --> 01:11:09,251
Son para la escuela del chico.
944
01:11:09,352 --> 01:11:10,528
Bien, terminemos con esto.
945
01:11:10,629 --> 01:11:13,160
El que tenga la pasta
que la devuelva.
946
01:11:15,469 --> 01:11:17,389
Devu�lvele su dinero, Swanee.
947
01:11:17,640 --> 01:11:19,862
No s� de lo que
est�s hablando.
948
01:11:25,852 --> 01:11:28,057
No pongas tus manos sobre m�.
949
01:11:28,674 --> 01:11:31,917
- Dile que lo devuelva o lo matar�.
- C�lmense.
950
01:11:32,018 --> 01:11:33,844
Devu�lvele su oro, Swanee.
951
01:12:08,399 --> 01:12:11,502
Un hombre que nunca pens�
podr�a matar a Swanee.
952
01:12:16,959 --> 01:12:20,105
�Qu� pasa compa�eros?
�Se desmiembra el club?
953
01:12:49,261 --> 01:12:50,832
Un tipo acaba de llegar.
954
01:12:50,933 --> 01:12:52,597
- �En qu�?
- Un jeep.
955
01:12:52,698 --> 01:12:54,513
Estaremos en el cami�n.
956
01:12:54,614 --> 01:12:56,280
Monk, tu y Swanee...
957
01:12:56,381 --> 01:12:59,077
...lleven a la vieja y al chico
arriba y mant�nganlos callados.
958
01:12:59,178 --> 01:13:01,210
Tu enc�rgate de la dama.
959
01:13:09,125 --> 01:13:12,738
Todo estar� bien.
Mant�n la boca cerrada si puedes.
960
01:13:20,144 --> 01:13:21,591
- Hola.
- Traje tu rueda.
961
01:13:21,692 --> 01:13:22,541
Hola Fred.
962
01:13:22,642 --> 01:13:23,949
La montar� ahora.
963
01:13:24,050 --> 01:13:26,008
Pens� que querr�as
acompa�arme al granero.
964
01:13:26,109 --> 01:13:27,945
Y acompa�arme mientras trabajo.
965
01:13:28,108 --> 01:13:30,644
No tienes que hacer
todo el trabajo, Fred.
966
01:13:30,888 --> 01:13:33,234
Un contratado viene en la
ma�ana para hacer el trabajo.
967
01:13:33,335 --> 01:13:34,784
Me encantar�a hacerlo.
968
01:13:34,885 --> 01:13:36,349
Lo s�, igualmente gracias.
969
01:13:36,450 --> 01:13:37,677
Supe de esa compa��a.
970
01:13:37,778 --> 01:13:39,645
- Parientes.
- Solo uno.
971
01:13:39,746 --> 01:13:42,344
Un primo, no le hab�a
visto en mucho tiempo.
972
01:13:42,445 --> 01:13:43,803
Primo hermano de hecho.
973
01:13:43,904 --> 01:13:45,348
Me gustar�a conocerlo.
974
01:13:45,449 --> 01:13:46,971
Quisiera saludar a
tu madre tambi�n.
975
01:13:47,072 --> 01:13:49,405
Bueno, ella est� arriba.
976
01:13:49,771 --> 01:13:53,071
Pero si quieres entrar por
unos minutos y saludar a mi...
977
01:13:53,304 --> 01:13:54,776
...decirle.
978
01:13:55,143 --> 01:13:58,252
La �ltima vez que vi a tu
madre no se sent�a muy bien.
979
01:13:59,820 --> 01:14:01,621
Este es mi primo Joe Baker.
980
01:14:01,722 --> 01:14:04,341
- Este es Fred Summerfield.
- Un gusto conocerte, Joe.
981
01:14:04,442 --> 01:14:05,859
Hola.
982
01:14:06,945 --> 01:14:08,343
Si...
983
01:14:08,444 --> 01:14:10,010
Ciertamente pareces de la familia.
984
01:14:10,111 --> 01:14:11,125
Si, no puedes equivocarte.
985
01:14:11,226 --> 01:14:13,683
S�, eso es lo que
dice todo el mundo.
986
01:14:14,341 --> 01:14:16,738
Siento no haber estado
esta tarde, pero tuve...
987
01:14:16,839 --> 01:14:18,919
...un grupo de j�venes
me visitaron.
988
01:14:19,020 --> 01:14:21,138
Quer�an que arbitrara
una carrera.
989
01:14:21,239 --> 01:14:23,837
Termin� corriendo yo mismo.
990
01:14:23,938 --> 01:14:26,933
- Apuesto a que ganaste, Fred.
- No un gan� un tipo.
991
01:14:27,540 --> 01:14:29,597
Hace mucho tiempo que no corro.
992
01:14:30,571 --> 01:14:32,387
- Mastica.
- No.
993
01:14:33,437 --> 01:14:34,762
�Algo mal con tu madre?
994
01:14:34,863 --> 01:14:37,041
No, solo est� descansando.
995
01:14:37,191 --> 01:14:38,259
Entonces estar� bien si la dejas...
996
01:14:38,360 --> 01:14:40,018
...con Timmy mientras
vamos a las pel�culas.
997
01:14:40,119 --> 01:14:42,875
Realmente no me siento como
para ir al cine esta noche, Fred.
998
01:14:42,976 --> 01:14:45,443
Pero estabas realmente ansiosa
cuando hablamos ayer.
999
01:14:45,544 --> 01:14:46,245
Bueno es...
1000
01:14:46,346 --> 01:14:49,171
...solo que Joe lleg�
tan inesperadamente.
1001
01:14:49,553 --> 01:14:51,532
Bueno, tu madre est� bien.
1002
01:14:51,633 --> 01:14:53,480
Llevemos a Joe al cine con nosotros,
1003
01:14:53,581 --> 01:14:55,993
...mostr�mosle la peque�a
villa que tenemos aqu�.
1004
01:14:57,228 --> 01:15:00,462
Creo que Joe est� cansado...
por el viaje.
1005
01:15:01,529 --> 01:15:04,401
Si no puedo conseguir
clientes para el cine...
1006
01:15:04,502 --> 01:15:06,724
...podemos quedarnos
aqu� y divertirnos.
1007
01:15:06,825 --> 01:15:08,387
�De d�nde eres Joe?
1008
01:15:08,499 --> 01:15:10,173
Del norte.
1009
01:15:10,386 --> 01:15:11,624
�De d�nde?
1010
01:15:11,725 --> 01:15:13,510
Portland creo que escuch�.
1011
01:15:13,823 --> 01:15:16,339
Mira Fred, Tommy ha tenido
algo de temperatura hoy.
1012
01:15:16,440 --> 01:15:17,823
Realmente odio romper
nuestra cita,
1013
01:15:17,924 --> 01:15:19,732
...pero todo est� tan en
desorden por aqu�, que...
1014
01:15:19,833 --> 01:15:23,488
Nunca antes hab�a venido que
no ayudara con el desorden.
1015
01:15:23,693 --> 01:15:25,787
Lo s�, Fred.
1016
01:15:29,983 --> 01:15:32,042
Algo est� mal, Alice.
1017
01:15:32,143 --> 01:15:34,380
- Algo de lo que no quieres hablar.
- No.
1018
01:15:34,481 --> 01:15:36,085
Fred, Fred...
1019
01:15:36,186 --> 01:15:38,545
Algo est� mal, Alice,
�Qu� es?
1020
01:15:39,279 --> 01:15:40,808
Si algo est� mal y eres t�.
1021
01:15:40,909 --> 01:15:42,164
No te das cuenta
cuando no te quieren.
1022
01:15:42,265 --> 01:15:44,184
Sal de mi camino.
1023
01:15:44,483 --> 01:15:46,354
Hablas como un mat�n.
1024
01:15:46,455 --> 01:15:47,855
�No es as�?
1025
01:15:48,597 --> 01:15:51,123
�Cu�nto tiempo tiene un tipo que
esperar para agarrar una pista?
1026
01:15:53,068 --> 01:15:55,950
- Estaba seguro que eran ellos.
- C�llate, �D�nde dejaste la rueda?
1027
01:15:56,051 --> 01:15:59,225
- �Qu� le importa?
- No lo digas, toma su auto.
1028
01:15:59,643 --> 01:16:01,499
Bueno, al menos tengo
que agradecerle por traerlo.
1029
01:16:01,600 --> 01:16:03,505
Entonces, gracias.
1030
01:16:04,724 --> 01:16:07,379
Ll�venlo arriba y enci�rrenlo
en alguna parte.
1031
01:16:22,391 --> 01:16:23,691
Oh, querido Dios,
1032
01:16:23,792 --> 01:16:25,149
...viene una gran tormenta.
1033
01:16:25,250 --> 01:16:27,158
- Regresemos a la casa.
- Lo siento, Sra. Mosher...
1034
01:16:27,259 --> 01:16:30,719
...pero tendr� que esperar en el
granero con el ni�o y vigilarlo.
1035
01:16:30,879 --> 01:16:32,432
Adelante, Mamma.
1036
01:16:34,549 --> 01:16:35,495
Alice...
1037
01:16:35,596 --> 01:16:37,076
Vendr� por ti el domingo.
1038
01:16:37,177 --> 01:16:39,232
Realmente crees que habr�
un domingo, Joe.
1039
01:16:39,333 --> 01:16:41,415
Lo habr� si puedo salir
de esto vivo.
1040
01:16:41,516 --> 01:16:43,073
�Crees que podr�s regresar,
no es as�?
1041
01:16:43,174 --> 01:16:46,320
Mira Alice, he estado con esta
horda solo por una raz�n, dinero.
1042
01:16:46,421 --> 01:16:49,503
Hay un mucho de eso escondido en esas
monta�as y una cuarta parte es m�a.
1043
01:16:49,604 --> 01:16:50,781
�Qu� clase de dinero, Joe?
1044
01:16:50,882 --> 01:16:54,139
- Mucho dinero, una fortuna.
- Dije �Qu� clase de dinero, Joe?
1045
01:16:54,240 --> 01:16:56,056
De acuerdo, es muy duro,
�A qui�n le importa?
1046
01:16:56,157 --> 01:16:58,593
�Qui�n te pregunta como conseguiste
el dinero mientras lo tienes?
1047
01:16:58,694 --> 01:16:59,967
Tenerlo es lo que cuenta.
1048
01:17:00,068 --> 01:17:01,079
No, Joe.
1049
01:17:01,180 --> 01:17:02,289
El dinero se parece mucho al amor,
1050
01:17:02,390 --> 01:17:03,388
...hay una clase sucia de la que...
1051
01:17:03,489 --> 01:17:04,913
...ning�n bien puede salir de ella.
1052
01:17:05,014 --> 01:17:07,167
Estamos listos, Joe.
C�rtalo.
1053
01:17:07,268 --> 01:17:08,810
No vayas, Joe.
1054
01:17:11,145 --> 01:17:12,426
Regresar�.
1055
01:17:25,694 --> 01:17:27,379
Saca las lonas.
1056
01:17:27,480 --> 01:17:28,931
Enciende las l�mparas.
1057
01:17:29,415 --> 01:17:31,210
- Imag�nenlo, olvid� los f�sforos.
- Est�n en la mesa de la cocina.
1058
01:17:31,311 --> 01:17:33,118
Bueno, de prisa.
1059
01:17:51,492 --> 01:17:52,906
Ay�denme.
1060
01:17:53,513 --> 01:17:55,479
Ayuda, ayuda.
1061
01:17:57,189 --> 01:17:59,682
Monten, en movimiento.
1062
01:18:36,754 --> 01:18:38,033
Est� haciendo frio.
1063
01:18:38,134 --> 01:18:39,916
Est� nevando m�s arriba.
1064
01:18:40,017 --> 01:18:40,975
Tal vez debemos esperar.
1065
01:18:41,076 --> 01:18:42,909
�Para qu�?
�La polic�a?
1066
01:18:43,464 --> 01:18:45,070
Es el primer golpe
de suerte que tenemos.
1067
01:18:45,171 --> 01:18:45,907
Es duro para nosotros,
1068
01:18:46,008 --> 01:18:47,239
...ser� duro para ellos.
1069
01:18:47,340 --> 01:18:49,263
No estamos exactamente preparados
para deportes de invierno.
1070
01:18:49,364 --> 01:18:50,854
Un poco de nieve
no te lastimar�.
1071
01:18:50,955 --> 01:18:53,305
Tal vez no, pero no continuar
continuar con estas llantas.
1072
01:18:53,406 --> 01:18:54,845
Caminaremos.
1073
01:19:16,799 --> 01:19:18,838
Parece el final del camino.
1074
01:19:25,604 --> 01:19:27,710
La nieve fresca cubrir�
nuestro rastro.
1075
01:19:27,811 --> 01:19:30,468
Para el momento en que habr�n
la vida habremos llegado y salido.
1076
01:19:30,569 --> 01:19:32,022
Ah� est�n las lonas.
1077
01:19:32,123 --> 01:19:33,655
�Qu� camino desde aqu�?
1078
01:19:33,756 --> 01:19:35,264
Directo arriba.
1079
01:21:08,812 --> 01:21:10,613
Ya lo avist�.
1080
01:21:10,714 --> 01:21:12,341
Justo sobre ese risco.
1081
01:21:12,442 --> 01:21:14,473
El ancho con la cara atr�s.
1082
01:21:18,006 --> 01:21:20,830
Lev�ntate Swanee, lev�ntate.
1083
01:21:59,466 --> 01:22:01,265
�Swanee?
1084
01:22:13,589 --> 01:22:15,347
Ahora se quien es
realmente el diablo.
1085
01:22:15,448 --> 01:22:17,110
Eres t� Van, t�.
1086
01:22:17,211 --> 01:22:18,880
Est�s loco.
1087
01:22:18,981 --> 01:22:20,573
Tu mataste a Pete.
1088
01:22:20,817 --> 01:22:22,786
Estas lleno de lujuria.
1089
01:22:22,887 --> 01:22:25,647
Y Billy, mataste a Billy.
1090
01:22:25,748 --> 01:22:27,260
Billy era bueno.
1091
01:22:27,361 --> 01:22:29,077
Y entonces Monk.
1092
01:22:29,178 --> 01:22:32,405
A Monk lo destruiste en
una bola de fuego.
1093
01:22:32,506 --> 01:22:33,714
El diablo.
1094
01:22:33,815 --> 01:22:35,590
El diablo.
1095
01:22:44,606 --> 01:22:46,826
Ese loco idiota trat�
de matarme.
1096
01:22:53,932 --> 01:22:56,107
Es un diablo.
1097
01:22:58,212 --> 01:23:00,886
La ira del se�or es terrible.
1098
01:23:00,987 --> 01:23:04,191
Su ej�rcito est� destinado
a destruir al diablo.
1099
01:23:04,696 --> 01:23:07,489
Y a todos los que trabajan con �l.
1100
01:23:13,000 --> 01:23:15,920
Es un reparto 50-50, Joe.
1101
01:23:18,061 --> 01:23:19,629
Ay�dame.
1102
01:24:04,400 --> 01:24:05,991
Empieza a cavar.
1103
01:24:07,272 --> 01:24:10,025
Encontrar�s una marca
en el centro de eso.
1104
01:24:10,126 --> 01:24:11,570
Cava.
1105
01:24:11,671 --> 01:24:14,095
Vamos, busca algo, cava.
1106
01:24:58,866 --> 01:25:00,596
Esto es.
1107
01:25:00,697 --> 01:25:02,397
S�.
1108
01:25:05,019 --> 01:25:06,607
Esto es.
1109
01:25:44,760 --> 01:25:47,052
El dinero no es bueno para ti,
Joe muchacho.
1110
01:25:47,153 --> 01:25:48,764
Te gusta demasiado.
1111
01:25:48,865 --> 01:25:51,346
No tendr�as nada para que vivir.
1112
01:25:51,447 --> 01:25:53,823
Hasta la vista, tonto.
1113
01:25:59,264 --> 01:26:01,857
Si, �Est�s escuchando?
1114
01:26:01,958 --> 01:26:07,394
Unos trabajadores pasando cerca Pain
Mountain cerca de las 5 esta ma�ana.
1115
01:26:07,546 --> 01:26:08,555
Si.
1116
01:26:08,656 --> 01:26:11,833
Si, responde a la descripci�n
del cami�n robado.
1117
01:26:12,301 --> 01:26:15,112
No, no voy a subir all�.
1118
01:26:15,213 --> 01:26:17,133
Los esperar� cuando bajen.
1119
01:26:17,234 --> 01:26:19,551
No hay otro lugar por donde hacerlo.
1120
01:26:19,652 --> 01:26:21,198
Adi�s.
82563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.