Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,874 --> 00:00:05,874
Legendas
amc
2
00:00:07,733 --> 00:00:09,733
Transcri��o
fininhos
3
00:00:11,134 --> 00:00:13,134
Sincronia
Subspedia
4
00:00:22,924 --> 00:00:26,007
S01.E01
"What Loneliness"
5
00:00:39,460 --> 00:00:45,391
RESERVA DA NA��O NAVAJO,
NOVO M�XICO
6
00:01:39,601 --> 00:01:40,638
Viva!
7
00:01:41,721 --> 00:01:43,193
- Est� perdido?
- N�o.
8
00:01:45,396 --> 00:01:47,573
N�o se v� muita gente,
por aqui.
9
00:01:50,726 --> 00:01:52,852
S�o muitos c�es-da-pradaria.
10
00:01:54,812 --> 00:01:56,336
Estive a fazer tiro ao alvo.
11
00:01:57,874 --> 00:01:58,886
Sabe?
12
00:01:59,231 --> 00:02:00,931
O meu av� costumava dizer:
13
00:02:01,265 --> 00:02:03,093
"Se acabas
com os c�es-da-pradaria,
14
00:02:03,103 --> 00:02:05,103
n�o resta ningu�m
para pedir chuva."
15
00:02:05,752 --> 00:02:06,994
Os c�es-da-pradaria
n�o fazem chover.
16
00:02:07,004 --> 00:02:10,484
Escavam, revolvem a terra
17
00:02:10,494 --> 00:02:12,173
e evitam
que fique muito compacta.
18
00:02:12,183 --> 00:02:15,974
Assim, quando chove, a �gua pode
entrar e fazer as coisas crescer.
19
00:02:18,728 --> 00:02:20,072
Disse alguma piada?
20
00:02:20,636 --> 00:02:22,517
Tem sempre piada
ouvir o homem branco
21
00:02:22,527 --> 00:02:24,416
explicar
como funciona o mundo.
22
00:02:25,914 --> 00:02:26,926
Ainda assim...
23
00:02:27,246 --> 00:02:31,370
... custa a crer que veio t�o longe
s� para matar c�es-da-pradaria.
24
00:02:31,380 --> 00:02:33,651
O que hei-de dizer?
N�o gosto deles.
25
00:02:35,842 --> 00:02:38,826
N�o encontra algo de que n�o goste,
mais perto de casa?
26
00:02:43,130 --> 00:02:44,629
� do ex�rcito, ou algo?
27
00:02:44,639 --> 00:02:46,627
Ouvi dizer
que admitiam raparigas.
28
00:02:47,166 --> 00:02:50,086
N�o sabia que deixaram entrar
as pequenas e giras.
29
00:02:57,017 --> 00:02:58,029
O que...
30
00:02:58,477 --> 00:03:00,027
Estava a tratar do assunto.
31
00:03:09,607 --> 00:03:11,028
Psicopata!
32
00:04:17,427 --> 00:04:23,231
"Que solid�o � mais solit�ria
que a desconfian�a?" - George Eliot
33
00:04:23,428 --> 00:04:27,878
Que Solid�o
34
00:04:27,888 --> 00:04:29,578
Alvo ligeiramente
� esquerda.
35
00:04:29,798 --> 00:04:30,798
3 ANOS DEPOIS
36
00:04:30,808 --> 00:04:31,808
A morena.
37
00:04:32,212 --> 00:04:34,863
- Aguardo confirma��o.
- N�o, n�o, Sam. Grande idiota!
38
00:04:34,873 --> 00:04:38,040
Joe, o destino da humanidade
est� em risco.
39
00:04:38,050 --> 00:04:41,003
- O destino da humanidade?
- O do teu esperma, pelo menos.
40
00:04:41,013 --> 00:04:42,823
Porque n�o vais engat�-la?
41
00:04:42,833 --> 00:04:46,139
- Sabe que lhe cortava os tomates.
- Pois cortava, e preciso deles.
42
00:04:46,149 --> 00:04:48,425
Por isso � que tenho de viver
vicariamente, atrav�s dos teus,
43
00:04:48,435 --> 00:04:50,187
o que � uma treta.
44
00:04:50,197 --> 00:04:52,953
Querida, diz ao Joe
que se fa�a � morena, por favor.
45
00:04:53,031 --> 00:04:54,984
- Primeiro uns shots.
- Sim, por favor!
46
00:04:54,994 --> 00:04:55,575
Shots.
47
00:04:55,585 --> 00:04:57,208
H� quanto empo rompeste
com a "n�o-sei-quantas"?
48
00:04:57,218 --> 00:04:58,099
Quem?
49
00:04:58,109 --> 00:05:00,129
Tr�s shots de tequila, por favor.
Obrigado.
50
00:05:00,139 --> 00:05:02,742
A Janice,
por quem ainda sofres.
51
00:05:02,752 --> 00:05:04,835
Foi h� seis anos.
N�o sofro nada.
52
00:05:04,845 --> 00:05:07,543
Se n�o namoras durante seis anos,
depois de romperes com algu�m,
53
00:05:07,553 --> 00:05:09,171
sofres por ela,
saibas ou n�o.
54
00:05:09,181 --> 00:05:10,486
O que fazes
com o meu telem�vel?
55
00:05:10,579 --> 00:05:12,567
- Estou no Tinder.
- N�o, n�o. Mae!
56
00:05:12,577 --> 00:05:14,104
Vou arranjar uma mi�da
ao Joe.
57
00:05:14,527 --> 00:05:16,410
N�o podemos sair os tr�s,
porqu�?
58
00:05:16,420 --> 00:05:19,476
Porque �s um pau-de-cabeleira
e n�o gostamos de estar contigo.
59
00:05:19,486 --> 00:05:21,776
- Que tal a Melanie K.?
- Devolve-me o telem�vel. A s�rio.
60
00:05:21,786 --> 00:05:24,078
- N�o, n�o. Mae.
- Esquece.
61
00:05:24,088 --> 00:05:26,093
- Sabes?
- Tem uma foto com um tigre beb�.
62
00:05:26,103 --> 00:05:27,937
At� os mi�dos
est�o preocupados contigo.
63
00:05:27,947 --> 00:05:31,423
Uma destas noites, quando o
deitava, o Jude olhou para mim,
64
00:05:31,433 --> 00:05:33,267
com uns olhinhos tristes
e disse:
65
00:05:33,277 --> 00:05:36,302
"Pai, tenho medo
que o tio Joe se sinta s�."
66
00:05:36,312 --> 00:05:38,147
�s t�o aldrab�o.
N�o disse nada.
67
00:05:38,157 --> 00:05:39,364
- Pois n�o.
- Mentiroso.
68
00:05:39,374 --> 00:05:41,454
Disse-mo a mim, ao deitar.
69
00:05:41,464 --> 00:05:42,118
Pois sim!
70
00:05:42,128 --> 00:05:44,650
N�o est�s para os deitar,
h� dois anos.
71
00:05:45,603 --> 00:05:47,112
Obrigado, querida.
72
00:05:47,183 --> 00:05:49,105
S� tornei a hist�ria pessoal,
para criar efeito.
73
00:05:49,115 --> 00:05:50,874
Ter uma rela��o
� como integrar um culto.
74
00:05:50,884 --> 00:05:53,820
Se estamos numa, queremos
que todos os outros tamb�m estejam.
75
00:05:53,830 --> 00:05:58,478
Sim, porque � lindo, Joe. Olha.
Levo a minha doce mulher para casa,
76
00:05:58,831 --> 00:06:00,565
farei amor com ela,
77
00:06:00,753 --> 00:06:03,953
com a minha mulher, esta mulher
com quem partilho uma vida rica,
78
00:06:03,963 --> 00:06:05,220
uma fam�lia,
79
00:06:05,454 --> 00:06:08,814
os meus segredos,
esperan�as, sonhos.
80
00:06:09,092 --> 00:06:11,594
J� tu, voltas para a porcaria
do teu apartamento,
81
00:06:11,604 --> 00:06:13,643
comes piza fria
e bates uma para a almofada.
82
00:06:13,653 --> 00:06:15,903
Ent�o? N�o tenho piza.
83
00:06:16,201 --> 00:06:17,583
Encontrei a tua mulher!
84
00:06:17,593 --> 00:06:18,917
- � perfeita para ti.
- Quem?
85
00:06:18,927 --> 00:06:20,816
- Deixa-me ver.
- E s�o compat�veis
86
00:06:20,826 --> 00:06:23,787
- Deixa-me ver. Kathy H. � bonita.
- Deixa ver, deixa ver.
87
00:06:26,069 --> 00:06:28,054
� bonita, sim.
88
00:06:28,064 --> 00:06:30,415
A Kathy H
vai mudar-te a vida.
89
00:06:31,231 --> 00:06:33,959
- Tomam uma bebida, amanh�?
- N�o, n�o. N�o envies nada.
90
00:06:33,969 --> 00:06:35,469
- Tarde de mais.
- Enviaste?
91
00:06:35,775 --> 00:06:37,507
Caramba! Enviaste?
92
00:06:37,517 --> 00:06:40,235
- � Kathy H!
- � Kathy H!
93
00:06:40,245 --> 00:06:43,335
- Filhos da m�e! � Kathy H!
- Sim.
94
00:06:52,482 --> 00:06:53,967
Cala-te!
95
00:07:26,021 --> 00:07:29,144
- Queres tomar uma bebida, amanh�?
- Adorava. Onde e quando?
96
00:07:46,618 --> 00:07:48,780
- Ol�, Sam!
- Ol�, amigo! Mexe-te.
97
00:07:48,790 --> 00:07:50,470
Que ritmo t�o lento.
98
00:07:50,480 --> 00:07:53,584
Preciso que venhas c�
para veres uma coisa.
99
00:07:54,013 --> 00:07:56,832
N�o pode ser. A tua mulher
intrometeu-se na minha vida amorosa.
100
00:07:56,842 --> 00:08:00,155
Sim, mas � importante.
Preciso que me aconselhes, Joe.
101
00:08:00,510 --> 00:08:03,748
Est� bem. Posso estar em tua casa
dentro de uma hora. Combinado?
102
00:08:03,758 --> 00:08:05,637
Preciso de ti
no escrit�rio.
103
00:08:05,647 --> 00:08:07,073
Queres que v�
ao teu escrit�rio?
104
00:08:07,083 --> 00:08:10,857
O que quero � que subas
as escadas � esquerda.
105
00:08:12,227 --> 00:08:14,229
Sam, est�s a localizar
o meu telem�vel?
106
00:08:14,239 --> 00:08:16,394
N�o � boa altura
para parar.
107
00:08:16,790 --> 00:08:18,900
Continua, Joe. Mexe-te.
108
00:08:23,418 --> 00:08:25,668
V�, amigo!
Dois de cada vez.
109
00:08:26,327 --> 00:08:28,438
Vira � esquerda,
no cimo das escadas.
110
00:08:28,770 --> 00:08:30,273
O que se passa, Sam?
111
00:08:33,030 --> 00:08:35,194
Entra na carrinha
� tua frente.
112
00:08:35,204 --> 00:08:36,384
Que carrinha?
113
00:08:39,073 --> 00:08:40,910
Vamos, vamos, vamos!
114
00:08:56,898 --> 00:09:00,256
- Vamos ter com quem?
- Com o teu tio Bob e o subdirector.
115
00:09:00,266 --> 00:09:02,431
- Da CIA?
- Da CIA.
116
00:09:02,441 --> 00:09:04,963
H� dois anos, criaste um programa
com o Harold Floros,
117
00:09:04,973 --> 00:09:07,619
para ajudar a analisar funcion�rios
de poss�veis alvos terroristas,
118
00:09:07,629 --> 00:09:09,620
no M�dio Oriente e na Europa,
e avaliar o potencial da amea�a.
119
00:09:09,630 --> 00:09:12,561
- Lembras-te?
- Sim. Achei que o tinham ignorado.
120
00:09:12,571 --> 00:09:15,721
- O programa est� a ser usado?
- Est� e funciona.
121
00:09:15,731 --> 00:09:18,141
Tens hip�teses
de salvar muitas vidas, hoje.
122
00:09:18,151 --> 00:09:20,279
Identificou este tipo:
Ammar Nazari.
123
00:09:27,714 --> 00:09:29,880
O Nazari � saudita.
124
00:09:31,416 --> 00:09:33,248
Tem 32 anos.
125
00:09:34,224 --> 00:09:37,010
Antes de o teu programa
o ter encontrado,
126
00:09:37,020 --> 00:09:38,674
nunca t�nhamos ouvido
falar nele.
127
00:09:39,566 --> 00:09:42,495
� um rosto novo,
na comunidade terrorista sunita.
128
00:09:44,778 --> 00:09:46,280
CIA
CENTRO DE CONTRA-TERRORISMO
129
00:09:46,290 --> 00:09:47,301
C� vamos n�s.
130
00:09:48,127 --> 00:09:49,916
Bem-vindo � primeira liga,
Joe.
131
00:09:53,113 --> 00:09:54,712
Vou mostrar-te algo.
132
00:09:58,187 --> 00:09:59,217
C� est�.
133
00:09:59,549 --> 00:10:01,658
Isto � tudo o que sabemos
do Nazari.
134
00:10:02,086 --> 00:10:04,326
H� seis semanas
que o vigiamos.
135
00:10:04,336 --> 00:10:06,867
Estava limpo, at� ao meio-dia,
quando foi a uma caixa postal,
136
00:10:06,877 --> 00:10:09,209
que ningu�m sabia que tinha,
levantar uma encomenda.
137
00:10:09,219 --> 00:10:10,890
- O que continha?
- O problema � esse.
138
00:10:10,900 --> 00:10:12,609
N�o fazemos a menor ideia.
139
00:10:13,565 --> 00:10:16,405
N�o tivemos tempo
de verificar.
140
00:10:19,094 --> 00:10:20,759
Sam,
aquele � o ComQuest Field?
141
00:10:20,769 --> 00:10:24,435
� onde trabalha, h� seis semanas,
at� o teu programa o identificar.
142
00:10:24,445 --> 00:10:27,469
Devia analisar funcion�rios,
em alvos importantes,
143
00:10:27,479 --> 00:10:29,686
no M�dio Oriente e na Europa.
N�o devia...
144
00:10:29,696 --> 00:10:32,794
Eu... Joe.
O teu tio gere-o, sozinho.
145
00:10:32,804 --> 00:10:34,670
- O Bob?
- N�o faz�amos ideia.
146
00:10:34,680 --> 00:10:37,258
Se tens algo a dizer,
fala com ele, no teu tempo.
147
00:10:37,268 --> 00:10:42,033
O Nazari vai a caminho de um est�dio
cheio de pessoas, neste momento.
148
00:10:42,157 --> 00:10:45,289
Mandas um agente par�-lo
e revistar o carro.
149
00:10:45,299 --> 00:10:46,707
E se a detonar?
150
00:10:47,261 --> 00:10:49,262
- Detonar o qu�?
- Exactamente.
151
00:10:49,689 --> 00:10:52,341
O que �? � nuclear,
biol�gica, qu�mica?
152
00:10:52,351 --> 00:10:55,324
N�o sabemos, mas porqu� dar-lhe
oportunidade de premir o gatilho?
153
00:10:55,334 --> 00:10:56,347
Est� bem.
154
00:10:57,046 --> 00:10:58,060
Espera.
155
00:10:58,566 --> 00:11:00,227
V�o mat�-lo, n�o v�o?
156
00:11:00,237 --> 00:11:01,312
� disso que se trata?
157
00:11:01,322 --> 00:11:03,059
Esta sala serve para isso?
158
00:11:03,069 --> 00:11:04,318
� por isso que est�s aqui.
159
00:11:04,698 --> 00:11:06,983
- Queremos ouvir todas as opini�es.
- Jesus Cristo!
160
00:11:06,993 --> 00:11:08,491
Antes de agirmos.
161
00:11:09,203 --> 00:11:11,546
O sujeito est� apenas
a 1,5 km do alvo.
162
00:11:12,492 --> 00:11:14,329
� um alvo, Sr. Turner?
163
00:11:14,661 --> 00:11:18,911
Joe,
o Sr. Abbott, subdirector da CIA.
164
00:11:19,188 --> 00:11:20,188
�?
165
00:11:23,057 --> 00:11:26,778
O algoritmo s� analisa funcion�rios
de alvos importantes.
166
00:11:26,788 --> 00:11:30,030
A quest�o n�o � tanto
se ComQuest Field � um alvo,
167
00:11:30,040 --> 00:11:32,291
mas mais se Ammar Nazari
� uma amea�a.
168
00:11:32,301 --> 00:11:36,214
O seu algoritmo deu-lhe
uma probabilidade de amea�a de 12%.
169
00:11:36,224 --> 00:11:39,126
Sim, mas n�o foi criado
para ser usado neste pa�s.
170
00:11:39,136 --> 00:11:43,345
H� vari�veis a alterar,
para o programa ser execut�vel.
171
00:11:43,355 --> 00:11:45,700
O sujeito sai da I-495.
172
00:11:46,096 --> 00:11:49,792
Um cidad�o americano
de origem saudita e mu�ulmano
173
00:11:49,802 --> 00:11:52,135
acedeu a um cofre secreto
174
00:11:52,145 --> 00:11:54,979
e dirige-se
a um est�dio de futebol.
175
00:11:55,694 --> 00:11:57,657
De quantas vari�veis
precisamos?
176
00:11:59,263 --> 00:12:01,442
Com o devido respeito,
Sr. Abbott,
177
00:12:01,452 --> 00:12:04,054
os americanos mu�ulmanos
podem ter cofres
178
00:12:04,064 --> 00:12:06,471
e trabalhar
em est�dios de futebol.
179
00:12:07,466 --> 00:12:08,501
Subdirector?
180
00:12:08,511 --> 00:12:09,700
Com licen�a.
181
00:12:14,107 --> 00:12:16,929
O que farias,
se a decis�o fosse tua?
182
00:12:18,851 --> 00:12:20,754
N�o... n�o sei...
183
00:12:20,764 --> 00:12:23,625
- Como posso saber?
- N�o h� tempo para n�o sabermos.
184
00:12:24,384 --> 00:12:26,772
O sujeito entrou
no parque do est�dio.
185
00:12:27,965 --> 00:12:29,277
Sujeito estaciona.
186
00:12:29,560 --> 00:12:32,347
S1B,
preparar Corvo Azul. C�mbio.
187
00:12:33,441 --> 00:12:36,079
Falam em matarem um homem,
sem quaisquer provas contra ele,
188
00:12:36,089 --> 00:12:38,865
al�m de um algoritmo
que criei h� anos
189
00:12:38,875 --> 00:12:40,823
e de que me esqueci.
190
00:12:41,662 --> 00:12:44,809
Desculpa se paro para pensar
na probabilidade de 88%
191
00:12:44,819 --> 00:12:47,413
deste homem ser apenas culpado
de vir do pa�s errado
192
00:12:47,423 --> 00:12:50,453
e ter arranjado o emprego errado.
- Criaste o programa, Joe.
193
00:12:50,463 --> 00:12:53,294
� verdade.
Para voc�s saberem quem vigiar,
194
00:12:53,304 --> 00:12:56,118
mas n�o atrav�s da mira
de uma espingarda de sniper.
195
00:12:56,549 --> 00:12:59,507
Basta de conjecturar
com o seu sobrinho, Bob. Avancemos.
196
00:12:59,517 --> 00:13:02,830
� por causa dele que estamos aqui.
O seu programa encontrou este homem.
197
00:13:02,840 --> 00:13:06,423
Um homem que suspeitamos ser
terrorista leva uma encomenda,
198
00:13:06,433 --> 00:13:08,284
cujo conte�do
desconhecemos,
199
00:13:08,294 --> 00:13:11,707
para um est�dio,
repleto de 80 mil americanos.
200
00:13:12,355 --> 00:13:14,204
A porta do carro do sujeito
abriu-se.
201
00:13:18,779 --> 00:13:21,197
Obrigado pelo seu precioso servi�o,
Sr. Turner.
202
00:13:21,207 --> 00:13:23,018
Dev�amos ter mais jovens
como o senhor.
203
00:13:23,028 --> 00:13:24,817
Agora, � connosco.
Obrigado.
204
00:13:24,950 --> 00:13:26,619
- Joe
- Est� bem.
205
00:13:26,629 --> 00:13:27,663
Vamos, Joe.
206
00:13:29,309 --> 00:13:32,111
O l�der da equipa pergunta
se temos luz verde.
207
00:14:19,625 --> 00:14:22,341
O treinador principal
e o seu coordenador ofensivo...
208
00:14:22,351 --> 00:14:25,203
Ligou para Sam Barber.
Por favor, deixe mensagem.
209
00:14:25,637 --> 00:14:26,947
Sam, sou eu.
210
00:14:27,489 --> 00:14:28,817
Que porra foi aquela?
211
00:14:29,593 --> 00:14:31,793
Aquelas pessoas
est�o seguras, ou n�o?
212
00:14:31,803 --> 00:14:34,879
Estou aqui, a ver televis�o.
Ligas-me, por favor?
213
00:14:36,270 --> 00:14:37,721
- � s� isso.
- Tudo se resume a uma coisa:
214
00:14:37,731 --> 00:14:40,395
Disciplina.
Tem de come�ar de cima para baixo.
215
00:14:40,405 --> 00:14:43,371
Por isso � que vimos uma
altera��o no treino, esta �poca.
216
00:14:43,538 --> 00:14:46,760
Mas n�o se pode mudar a cultura
de uma equipa, de repente.
217
00:14:46,770 --> 00:14:48,348
Estas coisas levam tempo.
218
00:14:48,358 --> 00:14:52,004
Agora, vemos um grupo de jovens
fisicamente inferiores...
219
00:14:52,014 --> 00:14:53,738
- Atrasado ou d�s-me uma tampa?
- Merda!
220
00:14:54,350 --> 00:14:58,928
Desculpa. Estou atrasado.
Chego por volta das 22h30,
221
00:14:59,068 --> 00:15:02,240
a n�o ser
que queiras cancelar.
222
00:15:14,108 --> 00:15:18,373
Depois do diagn�stico, a minha tia
foi a um curandeiro de energias.
223
00:15:18,658 --> 00:15:22,993
Um dia, fui com ela,
ele apertou-me a m�o e disse:
224
00:15:23,531 --> 00:15:24,690
"Tem o dom.
225
00:15:24,700 --> 00:15:25,969
"� curandeira.
226
00:15:25,979 --> 00:15:28,673
� o objectivo da sua vida."
227
00:15:29,309 --> 00:15:32,854
Disse que podia ensinar-me
a dominar o poder do meu dom
228
00:15:33,549 --> 00:15:35,652
e us�-lo de forma positiva.
229
00:15:36,164 --> 00:15:39,618
Ent�o, � o que fazes?
�s curandeira?
230
00:15:40,780 --> 00:15:41,809
Sou advogada.
231
00:15:47,034 --> 00:15:49,542
Essa costuma ser a parte
da hist�ria em que se riem.
232
00:15:53,973 --> 00:15:55,056
Desculpa.
233
00:15:55,066 --> 00:15:56,254
- �s f� do futebol?
- N�o.
234
00:15:56,264 --> 00:15:57,436
- Jogador inveterado?
- N�o. Eu...
235
00:15:57,446 --> 00:15:59,068
Isto � novidade, para mim.
236
00:15:59,308 --> 00:16:01,838
Ser preterida por futebol,
no primeiro encontro.
237
00:16:01,848 --> 00:16:04,459
Odeio futebol. Nem saberia
dizer quem est� a ganhar.
238
00:16:05,506 --> 00:16:08,702
- Isso devia fazer-me sentir melhor?
- Sim, porque... N�o.
239
00:16:09,491 --> 00:16:11,042
Desculpa. Desculpa.
240
00:16:13,369 --> 00:16:15,006
Que tipo de direito
exerces?
241
00:16:17,591 --> 00:16:20,080
- De propriedade intelectual.
- Est� bem
242
00:16:20,090 --> 00:16:24,034
Tenho uns clientes
de semicondutores, aqui nos EUA,
243
00:16:24,044 --> 00:16:28,889
cujas patentes est�o a ser copiadas
na China, na Coreia e...
244
00:16:33,018 --> 00:16:34,640
Prefiro n�o beber sozinha.
245
00:16:38,951 --> 00:16:39,974
Meu Deus!
246
00:16:46,777 --> 00:16:47,801
Espera.
247
00:16:48,383 --> 00:16:49,732
Espera. Espera.
248
00:16:50,393 --> 00:16:51,504
Lamento.
249
00:16:52,183 --> 00:16:53,995
Ainda bem que n�o dava
algo que te interessava.
250
00:16:54,005 --> 00:16:55,419
Lamento mesmo.
251
00:16:55,645 --> 00:16:57,333
Hoje foi mau...
252
00:16:58,767 --> 00:17:00,536
... foi um dia
muito estranho.
253
00:17:01,942 --> 00:17:03,262
Sinceramente,
254
00:17:03,553 --> 00:17:05,840
queria ter cancelado o encontro,
mas esqueci-me.
255
00:17:08,293 --> 00:17:10,008
Porque n�o come�aste
por a�?
256
00:17:10,562 --> 00:17:11,572
Sim.
257
00:17:12,762 --> 00:17:15,210
Sim, vendo bem,
era a atitude �bvia.
258
00:17:18,901 --> 00:17:22,731
J� � tarde, mas vivo
a poucos quarteir�es daqui.
259
00:17:25,879 --> 00:17:27,706
Se quiseres acompanhar-me
a casa.
260
00:17:27,716 --> 00:17:28,760
Sim?
261
00:17:30,085 --> 00:17:31,164
Est� bem.
262
00:17:34,554 --> 00:17:36,393
Hoje foi um dia mau,
porqu�?
263
00:17:37,637 --> 00:17:39,234
Aconteceu uma coisa,
no trabalho.
264
00:17:40,114 --> 00:17:41,179
O qu�?
265
00:17:41,495 --> 00:17:44,333
N�o...
posso falar sobre isso.
266
00:17:45,528 --> 00:17:46,574
Pois.
267
00:17:47,059 --> 00:17:49,942
Agora, toda a gente tem de assinar
acordos de confidencialidade.
268
00:17:49,952 --> 00:17:50,971
Sim.
269
00:17:53,572 --> 00:17:54,894
Espera. O que fazes?
270
00:17:57,780 --> 00:17:58,816
Sabes?
271
00:17:59,269 --> 00:18:00,315
N�o importa,
272
00:18:01,448 --> 00:18:02,752
porque vou demitir-me,
amanh�.
273
00:18:05,988 --> 00:18:07,308
Vais a muitas coisas destas?
274
00:18:08,565 --> 00:18:09,797
Encontros?
275
00:18:10,918 --> 00:18:12,362
Troco SMS com pessoas,
276
00:18:13,604 --> 00:18:16,767
fantasio
que seriam incr�veis...
277
00:18:17,489 --> 00:18:20,986
Tens uma rela��o
totalmente imagin�ria,
278
00:18:20,996 --> 00:18:23,775
que acaba em ruptura,
antes de poderem responder-te?
279
00:18:23,785 --> 00:18:24,816
Nem mais!
280
00:18:25,493 --> 00:18:28,132
- Acho que n�o sou...
- T�o diferente como julgavas?
281
00:18:30,360 --> 00:18:31,400
Nem eu.
282
00:18:36,693 --> 00:18:38,051
Como � que est�s solteira?
283
00:18:39,064 --> 00:18:40,188
V� l�!
284
00:18:43,677 --> 00:18:46,595
Demora demasiado tempo
a conhecer bem algu�m.
285
00:18:48,259 --> 00:18:51,059
E a pessoa nunca � t�o boa
quanto a que imaginaste.
286
00:18:53,276 --> 00:18:54,576
�s vezes, magoamo-nos.
287
00:18:56,417 --> 00:18:57,471
Sabes?
288
00:18:58,201 --> 00:18:59,952
Se f�ssemos
uma cultura racional,
289
00:18:59,962 --> 00:19:02,353
come�ar�amos todos os primeiros
encontros a dizer:
290
00:19:02,720 --> 00:19:03,971
"Eis o que h� de errado
comigo."
291
00:19:03,981 --> 00:19:05,716
Vamos j� tratar disso.
292
00:19:05,726 --> 00:19:06,793
Cheg�mos.
293
00:19:07,254 --> 00:19:08,287
Est� bem.
294
00:19:10,415 --> 00:19:11,532
Muito bem.
295
00:19:12,178 --> 00:19:13,547
- Diz-me.
- O qu�?
296
00:19:14,008 --> 00:19:15,343
O que tens de errado.
297
00:19:17,655 --> 00:19:18,869
V� l�!
298
00:19:19,441 --> 00:19:22,687
Sou uma desconhecida.
N�o voltas a ver-me.
299
00:19:24,068 --> 00:19:25,551
N�o voltas a ver-me?
300
00:19:26,191 --> 00:19:28,183
Achas
que voltaria a sair contigo?
301
00:19:28,642 --> 00:19:29,655
V� l�!
302
00:19:30,228 --> 00:19:32,493
Conhe�o um bar desportivo
aconchegante, perto daqui.
303
00:19:32,503 --> 00:19:33,503
Ias adorar.
304
00:19:36,833 --> 00:19:37,850
Est� bem.
305
00:19:38,412 --> 00:19:39,445
Est�?
306
00:19:41,275 --> 00:19:42,321
Est�.
307
00:19:43,167 --> 00:19:44,200
Muito bem.
308
00:20:01,445 --> 00:20:02,540
Est�?
309
00:20:03,379 --> 00:20:05,403
Imagino
que estejas fulo comigo.
310
00:20:06,001 --> 00:20:07,905
N�o tens
de te esfor�ar muito.
311
00:20:09,478 --> 00:20:12,071
N�o posso fazer parte
de um programa em cuja miss�o...
312
00:20:13,312 --> 00:20:14,600
... j� n�o acredito.
313
00:20:16,689 --> 00:20:22,590
N�o �s o �nico a crer que � errado
espiar cidad�os americanos, Joe.
314
00:20:22,914 --> 00:20:26,850
Sim, mas sou o �nico cuja cren�a
o impede de o fazer.
315
00:20:27,348 --> 00:20:29,467
�s vezes,
temos de fazer o que � errado.
316
00:20:31,795 --> 00:20:32,853
Porqu�?
317
00:20:33,637 --> 00:20:35,915
Para n�o ter de fazer
o que � pior, mais tarde.
318
00:20:36,513 --> 00:20:38,293
N�o paras de alterar os limites,
Bob.
319
00:20:39,089 --> 00:20:40,365
� o teu problema.
320
00:20:41,287 --> 00:20:42,577
Ou talvez seja
o teu talento.
321
00:20:42,587 --> 00:20:43,638
N�o sei.
322
00:20:44,568 --> 00:20:46,369
Mas n�o consigo
continuar a fazer isto.
323
00:20:47,108 --> 00:20:48,153
Estou fora.
324
00:20:49,510 --> 00:20:51,768
�s vezes,
um homem sente-se confuso,
325
00:20:51,778 --> 00:20:55,133
s� porque isso faz parte
da sua natureza,
326
00:20:56,217 --> 00:20:59,213
o que o torna t�o bom
no que faz.
327
00:21:01,520 --> 00:21:04,980
As pessoas que n�o t�m
essa voz discordante interior
328
00:21:04,990 --> 00:21:07,035
� que s�o
realmente perigosas.
329
00:21:07,777 --> 00:21:09,697
Essa voz discordante
n�o tem grande significado,
330
00:21:09,707 --> 00:21:12,890
se as pessoas perigosas para quem
se trabalha n�o quiserem ouvi-la.
331
00:21:13,684 --> 00:21:15,218
Estamos num teatro
apinhado,
332
00:21:16,213 --> 00:21:17,572
est� a arder
333
00:21:18,717 --> 00:21:21,550
e s� podemos gritar
o mais alto que conseguirmos.
334
00:21:22,958 --> 00:21:24,151
Lamento, Bob.
335
00:21:24,465 --> 00:21:26,127
Fizeste uma coisa boa,
Joe.
336
00:21:26,631 --> 00:21:29,481
N�o sei o que isso significa
nem quero saber.
337
00:21:29,491 --> 00:21:31,876
Liga a televis�o
e, amanh�, conversamos.
338
00:21:32,199 --> 00:21:33,628
Estou fora, a s�rio.
339
00:21:34,126 --> 00:21:35,428
Em qualquer canal.
340
00:21:42,347 --> 00:21:43,878
Acordei-te, querida?
341
00:21:53,369 --> 00:21:57,620
O tipo pneum�nico do v�rus da peste
encontrado em Nazari
342
00:21:57,630 --> 00:22:00,933
� a forma mais rara
e mortal da doen�a,
343
00:22:00,943 --> 00:22:05,751
com um �ndice de mortalidade
a rondar os 100%, sem tratamento.
344
00:22:05,950 --> 00:22:07,044
Meu Deus!
345
00:22:07,107 --> 00:22:09,606
Se o ataque biol�gico ocorresse
sem ser detectado,
346
00:22:09,616 --> 00:22:11,803
aquelas 80 000 pessoas
347
00:22:11,813 --> 00:22:14,970
poderiam estar de volta
�s suas casas ou empregos,
348
00:22:14,980 --> 00:22:17,217
a infectar milhares,
sem saberem.
349
00:22:17,227 --> 00:22:19,793
O FBI chama-lhe
acto terrorista.
350
00:22:37,531 --> 00:22:39,884
O tipo chegou ao topo aos 24,
reformou-se aos 28
351
00:22:39,894 --> 00:22:41,682
e anda a passear de barco,
352
00:22:41,692 --> 00:22:44,433
segue o tempo quente,
como um p�ssaro.
353
00:22:44,443 --> 00:22:46,478
- Turner, Joseph. 8h22.
- Meu Deus!
354
00:22:46,488 --> 00:22:48,293
Ellie,
deixa o Harold em paz.
355
00:22:48,303 --> 00:22:49,704
Tem de trabalhar.
356
00:22:49,714 --> 00:22:51,151
Ainda � cedo.
357
00:22:51,475 --> 00:22:53,180
A determina��o dela derrete,
Joe.
358
00:22:53,190 --> 00:22:55,777
Mais ou menos r�pido
do que as calotas polares?
359
00:22:57,890 --> 00:22:59,467
Bom dia, coronel.
360
00:22:59,477 --> 00:23:01,338
Avan�o com calma, Joe.
361
00:23:01,348 --> 00:23:04,435
Espero at� � festa de Natal
e dou o grande passo.
362
00:23:04,445 --> 00:23:06,224
O que acontece
na festa de Natal?
363
00:23:06,762 --> 00:23:08,525
Uso a minha arma secreta.
364
00:23:08,535 --> 00:23:12,149
Coronel, v� uma arma secreta
algures no Harold?
365
00:23:12,662 --> 00:23:13,677
N�o?
366
00:23:15,701 --> 00:23:17,393
Precisas de um cart�o-de-visita,
algo que te distinga.
367
00:23:17,403 --> 00:23:19,691
N�o.
O meu cart�o � este...
368
00:23:19,701 --> 00:23:22,540
Joe, ouve.
Sou um dan�arino incr�vel, sim?
369
00:23:22,550 --> 00:23:25,681
As mulheres reagem a isso
a um n�vel primitivo.
370
00:23:25,691 --> 00:23:27,891
Percebes?
N�o se cont�m.
371
00:23:27,901 --> 00:23:30,959
Vivi com os Makalanga,
um ano, sim?
372
00:23:30,969 --> 00:23:32,294
Ensinaram-me a dan�ar.
373
00:23:32,304 --> 00:23:35,183
De certeza que queres que a Ellie
goste de ti pela tua mente.
374
00:23:35,193 --> 00:23:37,347
- A atrac��o � instintiva.
- Est�s a�!
375
00:23:37,357 --> 00:23:39,640
No nosso programa de base,
ainda somos primatas.
376
00:23:39,650 --> 00:23:42,384
E o gorila recebe
os abra�os todos. Que bom!
377
00:23:42,394 --> 00:23:43,815
S� porque o algoritmo dele
378
00:23:43,825 --> 00:23:46,314
salvou uns milhares de vidas,
ontem.
379
00:23:48,234 --> 00:23:50,716
Como?
o ComQuest Field? Foi...
380
00:23:51,259 --> 00:23:53,390
- Obrigado por me dizeres.
- O nosso algoritmo foi usado
381
00:23:53,400 --> 00:23:54,749
para deter
um ataque terrorista.
382
00:23:56,216 --> 00:23:57,440
� bom saber.
383
00:23:58,145 --> 00:24:00,539
Deve ter salvado Washington
inteira, ontem.
384
00:24:00,549 --> 00:24:02,332
Nada de especial.
Voltemos ao trabalho.
385
00:24:02,342 --> 00:24:03,514
Sim.
386
00:24:03,524 --> 00:24:06,095
Nem um cigarro
para festejar?
387
00:24:07,816 --> 00:24:08,872
Tens raz�o.
388
00:24:10,527 --> 00:24:12,748
N�o acredito que tenho
de ir jantar com os meus pais
389
00:24:12,758 --> 00:24:16,055
e ouvir o meu pai lamentar-se,
por n�o ter ido para Medicina.
390
00:24:16,537 --> 00:24:19,519
O Clark Kent ser� sempre cobarde,
para os amigos e fam�lia.
391
00:24:20,733 --> 00:24:21,977
N�o � verdade.
392
00:24:21,987 --> 00:24:24,166
Os pais Kent
sabem que � o Super-Homem.
393
00:24:24,176 --> 00:24:25,509
Sim.
394
00:24:28,654 --> 00:24:31,601
Sei que n�o queres
receber louros
395
00:24:31,982 --> 00:24:34,394
nem o valorizas, mas...
396
00:24:35,013 --> 00:24:36,420
... fizeste algo de bom, Joe.
397
00:24:37,287 --> 00:24:38,945
� isso que importa, n�o �?
398
00:24:38,955 --> 00:24:40,205
Sinceramente?
399
00:24:41,740 --> 00:24:43,519
At� ter visto as not�cias,
ontem,
400
00:24:44,655 --> 00:24:46,016
ia demitir-me.
401
00:24:46,026 --> 00:24:47,880
- Cala-te!
- N�o. At� disse ao Bob. Sim.
402
00:24:49,802 --> 00:24:53,330
Queres demitir-te, por viola��o das
liberdades civis de um terrorista?
403
00:24:53,672 --> 00:24:57,926
Al�m das liberdades de muita gente
que n�o era terrorista, afinal.
404
00:24:57,936 --> 00:25:02,199
Recolhemos dados de inocentes,
que est�o mais seguros por isso.
405
00:25:02,560 --> 00:25:05,118
- Como � que isso � mau?
- Sim. E os que vigi�mos,
406
00:25:05,807 --> 00:25:06,824
entrevist�mos,
407
00:25:07,055 --> 00:25:08,432
detivemos, algumas horas?
408
00:25:09,176 --> 00:25:10,462
Qual � o limite?
409
00:25:11,425 --> 00:25:15,464
80 mil pessoas s�o infectadas
com a peste, num jogo de futebol.
410
00:25:15,867 --> 00:25:19,003
N�o revelam sinais da doen�a,
durante dias.
411
00:25:19,649 --> 00:25:20,886
V�o para casa,
412
00:25:21,770 --> 00:25:22,785
v�o trabalhar.
413
00:25:23,673 --> 00:25:25,713
Algumas apanham avi�es
para outros pa�ses.
414
00:25:25,723 --> 00:25:28,629
H� minutos, era s� Washington.
Agora, salv�mos o mundo?
415
00:25:29,387 --> 00:25:30,418
V� l�.
416
00:25:33,164 --> 00:25:34,400
O que faz ele aqui?
417
00:25:34,782 --> 00:25:37,787
Como? N�o te oi�o.
O vidro � grosso.
418
00:25:37,797 --> 00:25:40,894
Deve ter vindo aceitar
pessoalmente a tua demiss�o.
419
00:25:41,855 --> 00:25:45,164
Ontem, in�meras vidas americanas
foram salvas,
420
00:25:45,707 --> 00:25:47,194
por causa deste grupo.
421
00:25:47,747 --> 00:25:49,737
Merecem ser felicitados.
422
00:25:51,205 --> 00:25:52,260
Mas...
423
00:25:53,506 --> 00:25:55,355
... n�o foi para isso
que vim.
424
00:25:58,531 --> 00:26:00,161
Ammar Nazari
425
00:26:00,171 --> 00:26:03,617
arranjou emprego
no ComQuest Field, com o intuito
426
00:26:03,627 --> 00:26:07,160
de infectar americanos
com a peste,
427
00:26:07,170 --> 00:26:08,841
durante um jogo de futebol.
428
00:26:09,859 --> 00:26:12,246
Sabemos pouco mais
sobre ele.
429
00:26:14,680 --> 00:26:18,451
At� h� seis semanas,
nunca nos chamou a aten��o.
430
00:26:19,325 --> 00:26:20,501
N�o sabemos...
431
00:26:21,767 --> 00:26:23,098
... quem o treinou.
432
00:26:23,108 --> 00:26:24,355
Para quem trabalha.
433
00:26:30,515 --> 00:26:33,392
O dispositivo
que transportava
434
00:26:33,402 --> 00:26:38,097
requereu grandes recursos
t�cnicos e de fabrico,
435
00:26:38,425 --> 00:26:43,159
ou seja, muito provavelmente,
Nazari n�o trabalhava sozinho.
436
00:26:43,169 --> 00:26:44,735
Algu�m, algures
437
00:26:44,745 --> 00:26:47,398
ainda pode ter
esta arma biol�gica,
438
00:26:47,408 --> 00:26:49,806
e temos de presumir que...
439
00:26:50,479 --> 00:26:51,486
... v�o us�-la.
440
00:26:52,744 --> 00:26:58,165
A JTTF analisa as encripta��es
do computador de Nazari,
441
00:26:58,829 --> 00:27:03,001
revista a sua casa,
entrevista os vizinhos,
442
00:27:03,011 --> 00:27:05,559
tenta relacionar
os materiais
443
00:27:05,569 --> 00:27:06,877
do dispositivo
444
00:27:06,948 --> 00:27:09,158
com um fabricante.
445
00:27:09,241 --> 00:27:12,602
Mas n�o foi a JTTF
que o encontrou
446
00:27:13,090 --> 00:27:17,107
e nem pensem
que limito esta ca�a
447
00:27:17,117 --> 00:27:19,260
apenas ao uso
de m�todos convencionais.
448
00:27:19,838 --> 00:27:22,331
Raramente vos dei algo
449
00:27:22,341 --> 00:27:26,809
al�m de um mandado aberto
para inovar.
450
00:27:27,481 --> 00:27:29,685
Mas hoje, pe�o-vos...
451
00:27:31,520 --> 00:27:34,650
... que ponham de lado
o que quer que fazem
452
00:27:36,416 --> 00:27:39,812
e tornem esta
a vossa �nica prioridade.
453
00:27:40,836 --> 00:27:42,609
Se as pessoas
com quem o Nazari trabalhava
454
00:27:42,619 --> 00:27:44,914
se preparam
para outro ataque,
455
00:27:46,284 --> 00:27:50,204
podemos ter uma oportunidade
reduzida de as descobrir e deter.
456
00:28:03,956 --> 00:28:05,322
De certeza que � seguro,
Nathan?
457
00:28:05,332 --> 00:28:06,742
Totalmente.
458
00:28:06,954 --> 00:28:09,694
- Tenho filhos.
- De um pai para outro,
459
00:28:09,704 --> 00:28:12,462
garanto que n�o tem
com que se preocupar.
460
00:28:12,886 --> 00:28:15,257
Os nossos homens levantam-na
na embaixada, amanh�.
461
00:28:15,267 --> 00:28:17,319
- Est� bem.
- Boa viagem, embaixador.
462
00:28:25,587 --> 00:28:26,766
� tudo.
463
00:28:28,711 --> 00:28:29,851
Vamos a isso.
464
00:28:32,782 --> 00:28:34,433
Bob, em rela��o a ontem...
465
00:28:34,443 --> 00:28:36,104
Falemos mais logo.
466
00:28:40,333 --> 00:28:41,828
Descreva-nos um cen�rio
467
00:28:41,838 --> 00:28:43,782
em que uma peste pneum�nica
convertida em arma
468
00:28:43,792 --> 00:28:47,512
� libertada, numa das principais
cidades norte-americanas.
469
00:28:48,008 --> 00:28:50,908
Que tipo de planos
preparou o CDC?
470
00:28:50,918 --> 00:28:53,864
O plano
� a profilaxia em massa.
471
00:28:53,874 --> 00:28:57,832
H� d�cadas que os EUA
armazenam ciprofloxacina.
472
00:28:57,842 --> 00:29:00,140
Em caso de uma emerg�ncia
de sa�de,
473
00:29:00,150 --> 00:29:03,511
seriam montados PD,
ou pontos de distribui��o,
474
00:29:03,521 --> 00:29:05,911
em todas
as grandes cidades.
475
00:29:12,276 --> 00:29:13,591
Opera��es bolsistas?
476
00:29:14,093 --> 00:29:18,143
Todas as transac��es da ind�stria
farmac�utica, desde h� tr�s anos.
477
00:29:18,995 --> 00:29:19,995
Porqu�?
478
00:29:20,379 --> 00:29:23,191
Estava a pensar nas reservas
de vacinas do pa�s.
479
00:29:23,816 --> 00:29:25,274
A ciprofloxacina.
480
00:29:25,577 --> 00:29:26,794
Em cheio!
481
00:29:26,804 --> 00:29:29,209
Uma rapariga com quem andei
ligou-me a perguntar
482
00:29:29,219 --> 00:29:30,770
se o meu pai
lhe passava uma receita.
483
00:29:30,780 --> 00:29:33,960
Est�s a pensar se algu�m
quis entrar na Big Pharma,
484
00:29:33,970 --> 00:29:36,667
ciente de que as reservas
de vacinas se esgotariam?
485
00:29:36,677 --> 00:29:38,762
Como os terroristas venderam ac��es
das companhias a�reas a descoberto,
486
00:29:38,772 --> 00:29:40,473
antes do 11 de Setembro
- Isso � fic��o.
487
00:29:40,483 --> 00:29:43,183
Dick Tracy usou um r�dio de pulso
bidireccional, nos anos 40,
488
00:29:43,193 --> 00:29:45,916
e agora, usam-se rel�gios da Apple.
- As pessoas fixes, n�o.
489
00:29:45,926 --> 00:29:47,769
A quest�o � que a fic��o
pode tornar-se realidade.
490
00:29:47,779 --> 00:29:50,064
- O Dick Tracy?
- Era um detective subestimado.
491
00:29:50,074 --> 00:29:51,832
Que transac��es
se destacam?
492
00:29:52,298 --> 00:29:53,298
Bom...
493
00:29:53,590 --> 00:29:55,914
Encontrei estas 12 empresas
que, colectivamente,
494
00:29:55,924 --> 00:29:58,087
compraram mais de mil milh�es
de ac��es Big Pharma.
495
00:29:58,097 --> 00:29:59,946
- O que as liga?
- A quest�o � essa.
496
00:29:59,956 --> 00:30:02,579
T�m dimens�es diferentes,
sedes em diferentes pa�ses,
497
00:30:02,589 --> 00:30:04,571
tudo parece
totalmente aleat�rio,
498
00:30:04,581 --> 00:30:07,109
exactamente o que pretende
quem o fez.
499
00:30:07,119 --> 00:30:10,396
Est�s a dizer
que o que descobriste foi nada?
500
00:30:10,406 --> 00:30:11,670
N�o.
501
00:30:11,680 --> 00:30:13,397
O homem
n�o sabe forjar o aleat�rio.
502
00:30:13,407 --> 00:30:17,068
Mal tentamos evitar criar um padr�o,
criamos outro padr�o diferente.
503
00:30:17,078 --> 00:30:20,386
A tua ideia � seguir o dinheiro
at� �s bostas que planearam isto.
504
00:30:20,665 --> 00:30:21,666
Bostas?
505
00:30:22,949 --> 00:30:25,323
Pois. � fraquito, amigo.
506
00:30:25,333 --> 00:30:26,726
Sim. Deliras.
507
00:30:26,736 --> 00:30:27,737
Eu sei.
508
00:30:28,141 --> 00:30:29,144
Eu sei.
509
00:30:38,160 --> 00:30:40,468
O FBI chama-lhe
acto terrorista,
510
00:30:40,478 --> 00:30:45,981
mas nenhuma organiza��o terrorista
conhecida o reivindicou.
511
00:30:45,991 --> 00:30:48,558
H� indica��es
de que Ammar...
512
00:30:49,518 --> 00:30:51,212
PROCURA DIVERS�O ADULTA?
513
00:30:51,645 --> 00:30:53,532
COLOCAR IMAGEM AQUI
514
00:30:53,748 --> 00:30:55,517
A DESCODIFICAR METADADOS...
515
00:30:56,290 --> 00:30:59,346
O Joe Turner descobriu isto.
Achei que poderia ser um problema.
516
00:31:19,238 --> 00:31:20,238
Com licen�a.
517
00:31:21,353 --> 00:31:22,355
Desculpem.
518
00:31:22,739 --> 00:31:23,739
Est�?
519
00:31:23,951 --> 00:31:25,540
Tenho uma nova miss�o
para ti.
520
00:31:25,833 --> 00:31:27,856
- Boa noite.
- � urgente.
521
00:31:29,101 --> 00:31:30,898
A encomenda do alvo
foi enviada.
522
00:31:31,682 --> 00:31:33,314
J� estou a olhar para ela.
523
00:31:56,600 --> 00:31:59,403
Obrigada por me acompanhares
a casa, ontem � noite.
524
00:32:03,991 --> 00:32:05,502
Vou deixar-te cair
de cabe�a.
525
00:32:05,512 --> 00:32:06,512
V� l�!
526
00:32:07,996 --> 00:32:09,990
Como correu com a Kathy H?
527
00:32:10,000 --> 00:32:12,039
Correu bem, talvez.
N�o sei.
528
00:32:13,992 --> 00:32:15,034
Obrigado.
529
00:32:15,044 --> 00:32:16,512
Tens muito jeito para eles.
530
00:32:16,968 --> 00:32:19,598
Darias um pai fant�stico,
se ultrapassasses as tuas merdas.
531
00:32:20,500 --> 00:32:22,067
As minhas merdas?
532
00:32:22,077 --> 00:32:23,632
Eles j� ouviram pior.
533
00:32:23,642 --> 00:32:24,642
Sim,
534
00:32:25,107 --> 00:32:26,340
e conhecesses algu�m,
535
00:32:27,040 --> 00:32:28,842
tivesses uma rela��o
a s�rio.
536
00:32:28,852 --> 00:32:32,201
� dif�cil, quando nem se pode dizer
qual � o nosso trabalho.
537
00:32:32,211 --> 00:32:35,022
� a essas merdas
que me refiro.
538
00:32:35,907 --> 00:32:37,313
Sammy, rapazes,
s�o horas de dormir.
539
00:32:37,882 --> 00:32:39,637
Deixa-me s� acabar
este n�vel.
540
00:32:39,647 --> 00:32:40,839
O que � que eu disse?
541
00:32:41,474 --> 00:32:43,830
- Ela � uma tirana.
- A s�rio?
542
00:32:44,409 --> 00:32:45,429
Anda, Jude.
543
00:32:47,695 --> 00:32:50,587
J� trabalhas para a CIA
h� muito tempo, Joe.
544
00:32:51,150 --> 00:32:52,895
Como � que ainda �
problem�tico?
545
00:32:53,198 --> 00:32:55,229
Acho que �
da minha natureza querer...
546
00:32:55,984 --> 00:32:57,565
... confiar
em algumas pessoas.
547
00:32:57,836 --> 00:32:59,907
Achas que o Sam me diz
o que faz, todos os dias?
548
00:32:59,917 --> 00:33:00,917
N�o,
549
00:33:01,066 --> 00:33:03,589
mas pelo menos,
sabes porque n�o pode.
550
00:33:04,779 --> 00:33:06,244
Sabes qual �
o teu problema?
551
00:33:06,614 --> 00:33:08,033
S� tenho um?
552
00:33:08,043 --> 00:33:09,621
Est� aberto a discuss�o.
553
00:33:10,681 --> 00:33:13,023
Ao contr�rio de todos os outros
homens do universo,
554
00:33:13,986 --> 00:33:16,891
pensas com o cora��o,
n�o com a pila.
555
00:33:17,841 --> 00:33:20,791
N�o podes come�ar os primeiros
encontros a pensar em casamento.
556
00:33:21,852 --> 00:33:24,266
D� uma queca
e v� no que d�.
557
00:33:58,399 --> 00:34:00,066
Ol�, querido.
Desculpa o atraso.
558
00:34:00,076 --> 00:34:01,797
Eu conhe�o-a?
559
00:34:02,363 --> 00:34:04,590
Um tarado segue-me,
h� seis quarteir�es.
560
00:34:04,600 --> 00:34:06,697
Finge que �s meu namorado,
sim?
561
00:34:06,707 --> 00:34:07,708
Sim.
562
00:34:12,228 --> 00:34:13,229
Ele est� ali?
563
00:34:14,696 --> 00:34:15,703
N�o.
564
00:34:17,460 --> 00:34:19,149
N�o. Acho que est�s safa.
565
00:34:19,386 --> 00:34:20,388
Obrigada.
566
00:34:21,661 --> 00:34:22,670
Sempre �s ordens.
567
00:34:54,216 --> 00:34:55,610
Obrigado por teres vindo,
Sam.
568
00:34:55,620 --> 00:34:57,932
Que raio se passa, Nathan?
569
00:34:57,942 --> 00:35:00,365
N�o gosto
de ser exposto assim.
570
00:35:00,375 --> 00:35:02,453
O Gareth tem feito
uns neg�cios.
571
00:35:04,668 --> 00:35:06,117
De que tipo?
572
00:35:06,127 --> 00:35:10,659
Comprou ac��es
de empresas farmac�uticas
573
00:35:10,669 --> 00:35:13,925
que fabricam ciprofloxacina.
574
00:35:18,400 --> 00:35:20,023
Filho da m�e ganancioso.
575
00:35:20,442 --> 00:35:21,601
H� pior.
576
00:35:23,059 --> 00:35:24,298
O qu�?
577
00:35:24,308 --> 00:35:27,989
O teu amigo Joe Turner
descobriu.
578
00:35:30,857 --> 00:35:32,965
N�o gostas de ser exposto?
579
00:35:32,975 --> 00:35:34,592
Estamos expostos.
580
00:35:36,018 --> 00:35:39,517
- Este � o tipo de coisa...
- Julguei que ias aproveitar
581
00:35:40,004 --> 00:35:42,243
a situa��o de h� pouco,
e beijares-me.
582
00:35:42,991 --> 00:35:45,940
Mas comportaste-te
como um perfeito cavalheiro.
583
00:35:48,321 --> 00:35:49,843
Uma �gua com g�s e lima,
por favor.
584
00:35:51,474 --> 00:35:53,617
Posso oferecer-te
uma bebida a s�rio?
585
00:35:54,273 --> 00:35:55,274
N�o posso.
586
00:35:56,274 --> 00:35:59,119
Amanh� � um dia importante.
Tenho de manter as ideias claras.
587
00:36:00,293 --> 00:36:01,488
O que est�s a dizer?
588
00:36:02,751 --> 00:36:06,001
J� enviei a miss�o
para os activos.
589
00:36:11,700 --> 00:36:12,840
Tu o qu�?
590
00:36:13,937 --> 00:36:17,144
Est�s zangado, porque tens
uma liga��o pessoal, mas...
591
00:36:17,588 --> 00:36:19,794
... quando ultrapassares isso,
ver�s que...
592
00:36:20,325 --> 00:36:22,861
... � a �nica forma
de avan�ar.
593
00:36:43,393 --> 00:36:44,547
�gua.
594
00:36:58,737 --> 00:37:02,203
- O que se passa?
- N�o consigo desligar do trabalho.
595
00:37:04,099 --> 00:37:06,570
Isso n�o costuma ser sinal
de um emprego que nos preenche?
596
00:37:08,161 --> 00:37:09,400
O que hei-de dizer?
597
00:37:09,410 --> 00:37:10,810
Adoro o que fa�o.
598
00:37:12,739 --> 00:37:14,739
E tu? Sentes-te realizado.
599
00:37:18,044 --> 00:37:19,045
N�o sei.
600
00:37:25,183 --> 00:37:26,997
De onde � o teu sotaque?
601
00:37:27,007 --> 00:37:28,008
De Cleveland.
602
00:37:30,870 --> 00:37:34,255
Se n�o vais falar de ti,
porque hei-de falar de mim?
603
00:37:35,820 --> 00:37:36,826
V� l�.
604
00:37:37,601 --> 00:37:38,947
N�o nos conhecemos.
605
00:37:38,957 --> 00:37:40,604
Nem sequer sabes
o meu nome.
606
00:37:41,843 --> 00:37:45,562
Com que frequ�ncia tens oportunidade
de ser totalmente franco com algu�m?
607
00:37:47,497 --> 00:37:48,498
Est� bem.
608
00:37:53,095 --> 00:37:56,379
Tenho de mentir �s pessoas
sobre o que fa�o,
609
00:37:56,389 --> 00:38:00,425
o que dificulta
que me aproxime de algu�m.
610
00:38:00,435 --> 00:38:02,092
Sentes muita culpa.
611
00:38:03,279 --> 00:38:04,382
Isso � bom.
612
00:38:07,298 --> 00:38:09,334
Eu n�o sinto culpa
em rela��o a nada.
613
00:38:12,577 --> 00:38:14,329
N�o faz mal ser feliz.
614
00:38:14,339 --> 00:38:16,314
�s jovem, forte.
615
00:38:16,324 --> 00:38:18,868
- Tens uma longa vida pela frente.
- Sim.
616
00:38:18,878 --> 00:38:20,143
Gosto muito disso.
617
00:38:34,932 --> 00:38:36,642
Demoras a vir para a cama?
618
00:38:38,764 --> 00:38:39,974
N�o consigo dormir.
619
00:38:43,716 --> 00:38:44,717
Est�s bem?
620
00:38:47,264 --> 00:38:50,040
Sam. Sam.
O que se passa?
621
00:38:50,050 --> 00:38:51,050
Nada.
622
00:38:51,306 --> 00:38:52,306
Nada.
623
00:38:56,502 --> 00:38:58,194
Acho que estou
a ficar doente.
624
00:38:59,365 --> 00:39:01,569
Ent�o,
devias mesmo deitar-te.
625
00:39:04,348 --> 00:39:05,361
Est� bem, Dra.
626
00:39:13,899 --> 00:39:16,710
Na quinta, temos reuni�o
com a professora do Jude.
627
00:39:17,643 --> 00:39:19,631
� melhor irmos ambos.
Ela � uma cabra,
628
00:39:19,641 --> 00:39:22,113
e acho que me passo,
se for sozinha.
629
00:39:24,906 --> 00:39:26,337
Est�s a ouvir-me, sequer?
630
00:39:27,781 --> 00:39:29,314
Ouviste alguma coisa
do que disse?
631
00:39:30,797 --> 00:39:31,811
Desculpa...
632
00:39:32,483 --> 00:39:33,997
Desculpa. S�...
633
00:39:35,183 --> 00:39:37,300
... tenho muito em que pensar,
sim?
634
00:39:38,753 --> 00:39:40,533
Seja o que for, esquece.
635
00:39:41,699 --> 00:39:42,802
Para variar.
636
00:39:48,710 --> 00:39:50,077
Vem deitar-te comigo.
637
00:39:57,363 --> 00:39:58,953
Vou j�, sim?
638
00:40:27,096 --> 00:40:28,096
FINAN�AS DOM�STICAS
639
00:40:28,278 --> 00:40:29,354
SEGURO DE VIDA
640
00:40:30,835 --> 00:40:32,120
ABRIR
641
00:40:35,848 --> 00:40:37,326
MISS�O "FALSA BANDEIRA"
642
00:40:41,912 --> 00:40:43,444
A COPIAR FICHEIROS
PARA SUPORTE EXTERNO
643
00:40:48,381 --> 00:40:49,724
AVALIA��O DO ACTIVO
644
00:40:53,442 --> 00:40:55,220
DIV�RCIO DIF�CIL
CAR�CTER MALE�VEL
645
00:40:59,307 --> 00:41:00,891
A COPIAR FICHEIROS
PARA SUPORTE EXTERNO
646
00:41:06,346 --> 00:41:07,347
Sam.
647
00:41:07,915 --> 00:41:09,015
Ol�, Bob.
648
00:41:09,768 --> 00:41:10,768
Est�s em casa?
649
00:41:11,774 --> 00:41:13,627
Passam-se demasiadas coisas
para estar em casa.
650
00:41:14,402 --> 00:41:15,674
Estou em casa do Nazari.
651
00:41:15,786 --> 00:41:18,526
Vou a� ter.
Quero falar contigo.
652
00:41:43,638 --> 00:41:44,675
Ol�, Bob.
653
00:41:46,252 --> 00:41:48,103
Viste a cama do Nazari?
654
00:41:49,698 --> 00:41:50,857
Vi, vi.
655
00:41:52,294 --> 00:41:54,116
- Cantos impecavelmente dobrados.
- Sim.
656
00:41:54,963 --> 00:41:57,155
O que leva um homem
prestes a libertar a peste
657
00:41:57,165 --> 00:41:59,575
num est�dio
a fazer a cama?
658
00:42:05,396 --> 00:42:07,220
Creio que...
659
00:42:09,057 --> 00:42:10,619
... numa zona de combate,
660
00:42:10,629 --> 00:42:14,262
essas pequenas rotinas
s�o um grande conforto.
661
00:42:15,984 --> 00:42:16,984
Sim.
662
00:42:17,217 --> 00:42:20,603
Lembro-me de zonas de combate
menos confort�veis.
663
00:42:22,247 --> 00:42:23,554
N�o muito.
664
00:42:28,698 --> 00:42:31,225
J� te disse que me cruzei
com o teu pai, uma vez?
665
00:42:32,241 --> 00:42:33,491
Em Nha Trang.
666
00:42:38,381 --> 00:42:39,986
Presumo
que ele viu muita coisa.
667
00:42:40,484 --> 00:42:43,640
� um grande sacrif�cio
para fazer em v�o.
668
00:42:54,003 --> 00:42:57,646
Nascemos depois de todas
as boas guerras terem acabado.
669
00:42:57,656 --> 00:42:59,700
O mundo mudou.
670
00:43:02,135 --> 00:43:04,251
Estas pessoas queriam
um lugar � mesa.
671
00:43:04,261 --> 00:43:06,405
Agora, querem explodi-la.
672
00:43:07,219 --> 00:43:08,375
Como � que...
673
00:43:10,442 --> 00:43:13,293
Como se combate
um inimigo desses?
674
00:43:21,651 --> 00:43:23,653
Querias falar sobre qu�?
675
00:43:30,660 --> 00:43:31,820
Tens raz�o.
676
00:43:32,950 --> 00:43:35,497
N�o se pode combater um inimigo
desses, n�o assim.
677
00:43:52,088 --> 00:43:53,321
Ol�!
678
00:44:29,594 --> 00:44:31,180
N�o h� electricidade
no quarteir�o.
679
00:44:31,190 --> 00:44:32,566
O gerador n�o funciona.
680
00:44:36,173 --> 00:44:37,735
Dr. Lappe.
Leu o meu relat�rio
681
00:44:37,745 --> 00:44:38,985
sobre a compra de ac��es
de farmac�uticas?
682
00:44:38,995 --> 00:44:42,752
Li. Envio-o para Langley,
mal tenhamos electricidade.
683
00:44:50,125 --> 00:44:51,511
Bom dia, coronel.
684
00:44:54,060 --> 00:44:55,264
Levanta os bra�os.
685
00:44:59,430 --> 00:45:01,088
Vou perder o meu voo.
686
00:45:01,592 --> 00:45:02,592
Turner,
687
00:45:02,974 --> 00:45:05,279
posso n�o ter o trabalho
mais glamoroso do mundo,
688
00:45:05,557 --> 00:45:09,251
mas acredites ou n�o,
d�-me alguma satisfa��o...
689
00:45:09,846 --> 00:45:10,973
... faz�-lo bem.
690
00:45:10,983 --> 00:45:13,124
A que horas me apanha
para jantar?
691
00:45:15,208 --> 00:45:17,727
Compete-me proteger todos
os que trabalham neste edif�cio.
692
00:45:17,737 --> 00:45:20,117
Ires fumar
para a escada de inc�ndio
693
00:45:20,127 --> 00:45:22,291
� uma quebra de seguran�a
que te p�e a ti
694
00:45:22,301 --> 00:45:24,660
e a todos os que trabalham
aqui em perigo.
695
00:45:24,670 --> 00:45:26,355
� o �ltimo aviso.
696
00:45:26,671 --> 00:45:28,606
Se volto a apanhar-te,
fa�o queixa.
697
00:45:29,861 --> 00:45:31,300
Turner tem um T.
698
00:45:32,919 --> 00:45:34,275
�s um idiota.
699
00:45:35,502 --> 00:45:37,254
Podes redireccion�-lo
atrav�s disso.
700
00:45:37,497 --> 00:45:39,645
Sim, sim, n�o h� rasto...
701
00:45:39,743 --> 00:45:40,780
Bom dia.
702
00:45:44,362 --> 00:45:45,379
Bom dia.
703
00:45:49,982 --> 00:45:51,023
O que se passa?
704
00:45:54,517 --> 00:45:55,913
- Ol�! Entra.
- Ol�!
705
00:45:56,510 --> 00:45:58,333
Gal�o de soja com baunilha,
certo?
706
00:45:58,343 --> 00:45:59,978
Harold, n�o era preciso.
707
00:45:59,988 --> 00:46:03,455
Eu sei, mas apeteceu-me.
708
00:46:06,861 --> 00:46:07,861
Al�m disso...
709
00:46:09,194 --> 00:46:10,740
Estava a pensar que talvez,
710
00:46:10,750 --> 00:46:11,782
talvez...
711
00:46:12,686 --> 00:46:15,418
... tu e eu pud�ssemos fazer
qualquer coisa, uma noite destas.
712
00:46:16,159 --> 00:46:18,456
- Ou algo.
- Harold,
713
00:46:18,466 --> 00:46:20,579
pareces ser bom tipo.
- Bom...
714
00:46:21,365 --> 00:46:24,414
Mas lan�as-me a escada,
desde que vieste para c�,
715
00:46:24,424 --> 00:46:27,162
e tenho tido o cuidado
de n�o te dar o menor sinal
716
00:46:27,172 --> 00:46:30,797
de que posso estar interessada
em conviver contigo fora daqui,
717
00:46:30,807 --> 00:46:33,033
para evitar
que me convides para sair
718
00:46:33,043 --> 00:46:35,295
e ter de te magoar.
719
00:46:36,017 --> 00:46:37,019
Eu sei.
720
00:46:38,703 --> 00:46:41,460
S� achei que a droga
que pus no teu caf�
721
00:46:41,470 --> 00:46:43,335
te fizesse mudar de ideias.
722
00:46:43,941 --> 00:46:44,941
O qu�?
723
00:46:50,796 --> 00:46:51,879
Cabra!
724
00:46:53,826 --> 00:46:55,860
A Sharla
chamou-me hip�crita.
725
00:46:58,351 --> 00:47:03,054
Disse que se esfor�ou demasiado
para se conhecer,
726
00:47:03,064 --> 00:47:05,856
para perder tempo
com algu�m
727
00:47:05,866 --> 00:47:08,726
que nem consegue admitir
quem � aos pr�prios pais.
728
00:47:28,824 --> 00:47:31,284
Passou meia d�cada
atr�s daquela secret�ria,
729
00:47:31,294 --> 00:47:34,984
crente de que nos protegeria,
caso algo terr�vel acontecesse.
730
00:47:35,569 --> 00:47:38,470
O seu objectivo de vida
foi uma triste ilus�o.
731
00:47:41,514 --> 00:47:43,196
Raspou-me a orelha.
Mas que raio!?
732
00:48:15,989 --> 00:48:18,283
Fujam! Saiam daqui!
V�o!
733
00:48:21,395 --> 00:48:23,397
Vai, vai!
734
00:48:32,406 --> 00:48:34,590
- Vai, vai, vai!
- Estou a ir. Anda!
735
00:48:35,729 --> 00:48:36,991
N�o, n�o, n�o!
736
00:48:39,357 --> 00:48:40,357
Cristo!
737
00:48:56,321 --> 00:48:57,703
Ele est� na cave.
738
00:50:20,925 --> 00:50:23,253
Ol�, sou eu.
Cheguei � Ar�bia Saudita.
739
00:50:23,421 --> 00:50:26,161
A encomenda aterrou.
Aguardo pelo estafeta.
740
00:50:36,871 --> 00:50:41,542
RIADE, AR�BIA SAUDITA
741
00:51:01,718 --> 00:51:02,897
Pent�gono.
55471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.