All language subtitles for Condor.S01E01.INTERNAL.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,874 --> 00:00:05,874 Legendas amc 2 00:00:07,733 --> 00:00:09,733 Transcri��o fininhos 3 00:00:11,134 --> 00:00:13,134 Sincronia Subspedia 4 00:00:22,924 --> 00:00:26,007 S01.E01 "What Loneliness" 5 00:00:39,460 --> 00:00:45,391 RESERVA DA NA��O NAVAJO, NOVO M�XICO 6 00:01:39,601 --> 00:01:40,638 Viva! 7 00:01:41,721 --> 00:01:43,193 - Est� perdido? - N�o. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,573 N�o se v� muita gente, por aqui. 9 00:01:50,726 --> 00:01:52,852 S�o muitos c�es-da-pradaria. 10 00:01:54,812 --> 00:01:56,336 Estive a fazer tiro ao alvo. 11 00:01:57,874 --> 00:01:58,886 Sabe? 12 00:01:59,231 --> 00:02:00,931 O meu av� costumava dizer: 13 00:02:01,265 --> 00:02:03,093 "Se acabas com os c�es-da-pradaria, 14 00:02:03,103 --> 00:02:05,103 n�o resta ningu�m para pedir chuva." 15 00:02:05,752 --> 00:02:06,994 Os c�es-da-pradaria n�o fazem chover. 16 00:02:07,004 --> 00:02:10,484 Escavam, revolvem a terra 17 00:02:10,494 --> 00:02:12,173 e evitam que fique muito compacta. 18 00:02:12,183 --> 00:02:15,974 Assim, quando chove, a �gua pode entrar e fazer as coisas crescer. 19 00:02:18,728 --> 00:02:20,072 Disse alguma piada? 20 00:02:20,636 --> 00:02:22,517 Tem sempre piada ouvir o homem branco 21 00:02:22,527 --> 00:02:24,416 explicar como funciona o mundo. 22 00:02:25,914 --> 00:02:26,926 Ainda assim... 23 00:02:27,246 --> 00:02:31,370 ... custa a crer que veio t�o longe s� para matar c�es-da-pradaria. 24 00:02:31,380 --> 00:02:33,651 O que hei-de dizer? N�o gosto deles. 25 00:02:35,842 --> 00:02:38,826 N�o encontra algo de que n�o goste, mais perto de casa? 26 00:02:43,130 --> 00:02:44,629 � do ex�rcito, ou algo? 27 00:02:44,639 --> 00:02:46,627 Ouvi dizer que admitiam raparigas. 28 00:02:47,166 --> 00:02:50,086 N�o sabia que deixaram entrar as pequenas e giras. 29 00:02:57,017 --> 00:02:58,029 O que... 30 00:02:58,477 --> 00:03:00,027 Estava a tratar do assunto. 31 00:03:09,607 --> 00:03:11,028 Psicopata! 32 00:04:17,427 --> 00:04:23,231 "Que solid�o � mais solit�ria que a desconfian�a?" - George Eliot 33 00:04:23,428 --> 00:04:27,878 Que Solid�o 34 00:04:27,888 --> 00:04:29,578 Alvo ligeiramente � esquerda. 35 00:04:29,798 --> 00:04:30,798 3 ANOS DEPOIS 36 00:04:30,808 --> 00:04:31,808 A morena. 37 00:04:32,212 --> 00:04:34,863 - Aguardo confirma��o. - N�o, n�o, Sam. Grande idiota! 38 00:04:34,873 --> 00:04:38,040 Joe, o destino da humanidade est� em risco. 39 00:04:38,050 --> 00:04:41,003 - O destino da humanidade? - O do teu esperma, pelo menos. 40 00:04:41,013 --> 00:04:42,823 Porque n�o vais engat�-la? 41 00:04:42,833 --> 00:04:46,139 - Sabe que lhe cortava os tomates. - Pois cortava, e preciso deles. 42 00:04:46,149 --> 00:04:48,425 Por isso � que tenho de viver vicariamente, atrav�s dos teus, 43 00:04:48,435 --> 00:04:50,187 o que � uma treta. 44 00:04:50,197 --> 00:04:52,953 Querida, diz ao Joe que se fa�a � morena, por favor. 45 00:04:53,031 --> 00:04:54,984 - Primeiro uns shots. - Sim, por favor! 46 00:04:54,994 --> 00:04:55,575 Shots. 47 00:04:55,585 --> 00:04:57,208 H� quanto empo rompeste com a "n�o-sei-quantas"? 48 00:04:57,218 --> 00:04:58,099 Quem? 49 00:04:58,109 --> 00:05:00,129 Tr�s shots de tequila, por favor. Obrigado. 50 00:05:00,139 --> 00:05:02,742 A Janice, por quem ainda sofres. 51 00:05:02,752 --> 00:05:04,835 Foi h� seis anos. N�o sofro nada. 52 00:05:04,845 --> 00:05:07,543 Se n�o namoras durante seis anos, depois de romperes com algu�m, 53 00:05:07,553 --> 00:05:09,171 sofres por ela, saibas ou n�o. 54 00:05:09,181 --> 00:05:10,486 O que fazes com o meu telem�vel? 55 00:05:10,579 --> 00:05:12,567 - Estou no Tinder. - N�o, n�o. Mae! 56 00:05:12,577 --> 00:05:14,104 Vou arranjar uma mi�da ao Joe. 57 00:05:14,527 --> 00:05:16,410 N�o podemos sair os tr�s, porqu�? 58 00:05:16,420 --> 00:05:19,476 Porque �s um pau-de-cabeleira e n�o gostamos de estar contigo. 59 00:05:19,486 --> 00:05:21,776 - Que tal a Melanie K.? - Devolve-me o telem�vel. A s�rio. 60 00:05:21,786 --> 00:05:24,078 - N�o, n�o. Mae. - Esquece. 61 00:05:24,088 --> 00:05:26,093 - Sabes? - Tem uma foto com um tigre beb�. 62 00:05:26,103 --> 00:05:27,937 At� os mi�dos est�o preocupados contigo. 63 00:05:27,947 --> 00:05:31,423 Uma destas noites, quando o deitava, o Jude olhou para mim, 64 00:05:31,433 --> 00:05:33,267 com uns olhinhos tristes e disse: 65 00:05:33,277 --> 00:05:36,302 "Pai, tenho medo que o tio Joe se sinta s�." 66 00:05:36,312 --> 00:05:38,147 �s t�o aldrab�o. N�o disse nada. 67 00:05:38,157 --> 00:05:39,364 - Pois n�o. - Mentiroso. 68 00:05:39,374 --> 00:05:41,454 Disse-mo a mim, ao deitar. 69 00:05:41,464 --> 00:05:42,118 Pois sim! 70 00:05:42,128 --> 00:05:44,650 N�o est�s para os deitar, h� dois anos. 71 00:05:45,603 --> 00:05:47,112 Obrigado, querida. 72 00:05:47,183 --> 00:05:49,105 S� tornei a hist�ria pessoal, para criar efeito. 73 00:05:49,115 --> 00:05:50,874 Ter uma rela��o � como integrar um culto. 74 00:05:50,884 --> 00:05:53,820 Se estamos numa, queremos que todos os outros tamb�m estejam. 75 00:05:53,830 --> 00:05:58,478 Sim, porque � lindo, Joe. Olha. Levo a minha doce mulher para casa, 76 00:05:58,831 --> 00:06:00,565 farei amor com ela, 77 00:06:00,753 --> 00:06:03,953 com a minha mulher, esta mulher com quem partilho uma vida rica, 78 00:06:03,963 --> 00:06:05,220 uma fam�lia, 79 00:06:05,454 --> 00:06:08,814 os meus segredos, esperan�as, sonhos. 80 00:06:09,092 --> 00:06:11,594 J� tu, voltas para a porcaria do teu apartamento, 81 00:06:11,604 --> 00:06:13,643 comes piza fria e bates uma para a almofada. 82 00:06:13,653 --> 00:06:15,903 Ent�o? N�o tenho piza. 83 00:06:16,201 --> 00:06:17,583 Encontrei a tua mulher! 84 00:06:17,593 --> 00:06:18,917 - � perfeita para ti. - Quem? 85 00:06:18,927 --> 00:06:20,816 - Deixa-me ver. - E s�o compat�veis 86 00:06:20,826 --> 00:06:23,787 - Deixa-me ver. Kathy H. � bonita. - Deixa ver, deixa ver. 87 00:06:26,069 --> 00:06:28,054 � bonita, sim. 88 00:06:28,064 --> 00:06:30,415 A Kathy H vai mudar-te a vida. 89 00:06:31,231 --> 00:06:33,959 - Tomam uma bebida, amanh�? - N�o, n�o. N�o envies nada. 90 00:06:33,969 --> 00:06:35,469 - Tarde de mais. - Enviaste? 91 00:06:35,775 --> 00:06:37,507 Caramba! Enviaste? 92 00:06:37,517 --> 00:06:40,235 - � Kathy H! - � Kathy H! 93 00:06:40,245 --> 00:06:43,335 - Filhos da m�e! � Kathy H! - Sim. 94 00:06:52,482 --> 00:06:53,967 Cala-te! 95 00:07:26,021 --> 00:07:29,144 - Queres tomar uma bebida, amanh�? - Adorava. Onde e quando? 96 00:07:46,618 --> 00:07:48,780 - Ol�, Sam! - Ol�, amigo! Mexe-te. 97 00:07:48,790 --> 00:07:50,470 Que ritmo t�o lento. 98 00:07:50,480 --> 00:07:53,584 Preciso que venhas c� para veres uma coisa. 99 00:07:54,013 --> 00:07:56,832 N�o pode ser. A tua mulher intrometeu-se na minha vida amorosa. 100 00:07:56,842 --> 00:08:00,155 Sim, mas � importante. Preciso que me aconselhes, Joe. 101 00:08:00,510 --> 00:08:03,748 Est� bem. Posso estar em tua casa dentro de uma hora. Combinado? 102 00:08:03,758 --> 00:08:05,637 Preciso de ti no escrit�rio. 103 00:08:05,647 --> 00:08:07,073 Queres que v� ao teu escrit�rio? 104 00:08:07,083 --> 00:08:10,857 O que quero � que subas as escadas � esquerda. 105 00:08:12,227 --> 00:08:14,229 Sam, est�s a localizar o meu telem�vel? 106 00:08:14,239 --> 00:08:16,394 N�o � boa altura para parar. 107 00:08:16,790 --> 00:08:18,900 Continua, Joe. Mexe-te. 108 00:08:23,418 --> 00:08:25,668 V�, amigo! Dois de cada vez. 109 00:08:26,327 --> 00:08:28,438 Vira � esquerda, no cimo das escadas. 110 00:08:28,770 --> 00:08:30,273 O que se passa, Sam? 111 00:08:33,030 --> 00:08:35,194 Entra na carrinha � tua frente. 112 00:08:35,204 --> 00:08:36,384 Que carrinha? 113 00:08:39,073 --> 00:08:40,910 Vamos, vamos, vamos! 114 00:08:56,898 --> 00:09:00,256 - Vamos ter com quem? - Com o teu tio Bob e o subdirector. 115 00:09:00,266 --> 00:09:02,431 - Da CIA? - Da CIA. 116 00:09:02,441 --> 00:09:04,963 H� dois anos, criaste um programa com o Harold Floros, 117 00:09:04,973 --> 00:09:07,619 para ajudar a analisar funcion�rios de poss�veis alvos terroristas, 118 00:09:07,629 --> 00:09:09,620 no M�dio Oriente e na Europa, e avaliar o potencial da amea�a. 119 00:09:09,630 --> 00:09:12,561 - Lembras-te? - Sim. Achei que o tinham ignorado. 120 00:09:12,571 --> 00:09:15,721 - O programa est� a ser usado? - Est� e funciona. 121 00:09:15,731 --> 00:09:18,141 Tens hip�teses de salvar muitas vidas, hoje. 122 00:09:18,151 --> 00:09:20,279 Identificou este tipo: Ammar Nazari. 123 00:09:27,714 --> 00:09:29,880 O Nazari � saudita. 124 00:09:31,416 --> 00:09:33,248 Tem 32 anos. 125 00:09:34,224 --> 00:09:37,010 Antes de o teu programa o ter encontrado, 126 00:09:37,020 --> 00:09:38,674 nunca t�nhamos ouvido falar nele. 127 00:09:39,566 --> 00:09:42,495 � um rosto novo, na comunidade terrorista sunita. 128 00:09:44,778 --> 00:09:46,280 CIA CENTRO DE CONTRA-TERRORISMO 129 00:09:46,290 --> 00:09:47,301 C� vamos n�s. 130 00:09:48,127 --> 00:09:49,916 Bem-vindo � primeira liga, Joe. 131 00:09:53,113 --> 00:09:54,712 Vou mostrar-te algo. 132 00:09:58,187 --> 00:09:59,217 C� est�. 133 00:09:59,549 --> 00:10:01,658 Isto � tudo o que sabemos do Nazari. 134 00:10:02,086 --> 00:10:04,326 H� seis semanas que o vigiamos. 135 00:10:04,336 --> 00:10:06,867 Estava limpo, at� ao meio-dia, quando foi a uma caixa postal, 136 00:10:06,877 --> 00:10:09,209 que ningu�m sabia que tinha, levantar uma encomenda. 137 00:10:09,219 --> 00:10:10,890 - O que continha? - O problema � esse. 138 00:10:10,900 --> 00:10:12,609 N�o fazemos a menor ideia. 139 00:10:13,565 --> 00:10:16,405 N�o tivemos tempo de verificar. 140 00:10:19,094 --> 00:10:20,759 Sam, aquele � o ComQuest Field? 141 00:10:20,769 --> 00:10:24,435 � onde trabalha, h� seis semanas, at� o teu programa o identificar. 142 00:10:24,445 --> 00:10:27,469 Devia analisar funcion�rios, em alvos importantes, 143 00:10:27,479 --> 00:10:29,686 no M�dio Oriente e na Europa. N�o devia... 144 00:10:29,696 --> 00:10:32,794 Eu... Joe. O teu tio gere-o, sozinho. 145 00:10:32,804 --> 00:10:34,670 - O Bob? - N�o faz�amos ideia. 146 00:10:34,680 --> 00:10:37,258 Se tens algo a dizer, fala com ele, no teu tempo. 147 00:10:37,268 --> 00:10:42,033 O Nazari vai a caminho de um est�dio cheio de pessoas, neste momento. 148 00:10:42,157 --> 00:10:45,289 Mandas um agente par�-lo e revistar o carro. 149 00:10:45,299 --> 00:10:46,707 E se a detonar? 150 00:10:47,261 --> 00:10:49,262 - Detonar o qu�? - Exactamente. 151 00:10:49,689 --> 00:10:52,341 O que �? � nuclear, biol�gica, qu�mica? 152 00:10:52,351 --> 00:10:55,324 N�o sabemos, mas porqu� dar-lhe oportunidade de premir o gatilho? 153 00:10:55,334 --> 00:10:56,347 Est� bem. 154 00:10:57,046 --> 00:10:58,060 Espera. 155 00:10:58,566 --> 00:11:00,227 V�o mat�-lo, n�o v�o? 156 00:11:00,237 --> 00:11:01,312 � disso que se trata? 157 00:11:01,322 --> 00:11:03,059 Esta sala serve para isso? 158 00:11:03,069 --> 00:11:04,318 � por isso que est�s aqui. 159 00:11:04,698 --> 00:11:06,983 - Queremos ouvir todas as opini�es. - Jesus Cristo! 160 00:11:06,993 --> 00:11:08,491 Antes de agirmos. 161 00:11:09,203 --> 00:11:11,546 O sujeito est� apenas a 1,5 km do alvo. 162 00:11:12,492 --> 00:11:14,329 � um alvo, Sr. Turner? 163 00:11:14,661 --> 00:11:18,911 Joe, o Sr. Abbott, subdirector da CIA. 164 00:11:19,188 --> 00:11:20,188 �? 165 00:11:23,057 --> 00:11:26,778 O algoritmo s� analisa funcion�rios de alvos importantes. 166 00:11:26,788 --> 00:11:30,030 A quest�o n�o � tanto se ComQuest Field � um alvo, 167 00:11:30,040 --> 00:11:32,291 mas mais se Ammar Nazari � uma amea�a. 168 00:11:32,301 --> 00:11:36,214 O seu algoritmo deu-lhe uma probabilidade de amea�a de 12%. 169 00:11:36,224 --> 00:11:39,126 Sim, mas n�o foi criado para ser usado neste pa�s. 170 00:11:39,136 --> 00:11:43,345 H� vari�veis a alterar, para o programa ser execut�vel. 171 00:11:43,355 --> 00:11:45,700 O sujeito sai da I-495. 172 00:11:46,096 --> 00:11:49,792 Um cidad�o americano de origem saudita e mu�ulmano 173 00:11:49,802 --> 00:11:52,135 acedeu a um cofre secreto 174 00:11:52,145 --> 00:11:54,979 e dirige-se a um est�dio de futebol. 175 00:11:55,694 --> 00:11:57,657 De quantas vari�veis precisamos? 176 00:11:59,263 --> 00:12:01,442 Com o devido respeito, Sr. Abbott, 177 00:12:01,452 --> 00:12:04,054 os americanos mu�ulmanos podem ter cofres 178 00:12:04,064 --> 00:12:06,471 e trabalhar em est�dios de futebol. 179 00:12:07,466 --> 00:12:08,501 Subdirector? 180 00:12:08,511 --> 00:12:09,700 Com licen�a. 181 00:12:14,107 --> 00:12:16,929 O que farias, se a decis�o fosse tua? 182 00:12:18,851 --> 00:12:20,754 N�o... n�o sei... 183 00:12:20,764 --> 00:12:23,625 - Como posso saber? - N�o h� tempo para n�o sabermos. 184 00:12:24,384 --> 00:12:26,772 O sujeito entrou no parque do est�dio. 185 00:12:27,965 --> 00:12:29,277 Sujeito estaciona. 186 00:12:29,560 --> 00:12:32,347 S1B, preparar Corvo Azul. C�mbio. 187 00:12:33,441 --> 00:12:36,079 Falam em matarem um homem, sem quaisquer provas contra ele, 188 00:12:36,089 --> 00:12:38,865 al�m de um algoritmo que criei h� anos 189 00:12:38,875 --> 00:12:40,823 e de que me esqueci. 190 00:12:41,662 --> 00:12:44,809 Desculpa se paro para pensar na probabilidade de 88% 191 00:12:44,819 --> 00:12:47,413 deste homem ser apenas culpado de vir do pa�s errado 192 00:12:47,423 --> 00:12:50,453 e ter arranjado o emprego errado. - Criaste o programa, Joe. 193 00:12:50,463 --> 00:12:53,294 � verdade. Para voc�s saberem quem vigiar, 194 00:12:53,304 --> 00:12:56,118 mas n�o atrav�s da mira de uma espingarda de sniper. 195 00:12:56,549 --> 00:12:59,507 Basta de conjecturar com o seu sobrinho, Bob. Avancemos. 196 00:12:59,517 --> 00:13:02,830 � por causa dele que estamos aqui. O seu programa encontrou este homem. 197 00:13:02,840 --> 00:13:06,423 Um homem que suspeitamos ser terrorista leva uma encomenda, 198 00:13:06,433 --> 00:13:08,284 cujo conte�do desconhecemos, 199 00:13:08,294 --> 00:13:11,707 para um est�dio, repleto de 80 mil americanos. 200 00:13:12,355 --> 00:13:14,204 A porta do carro do sujeito abriu-se. 201 00:13:18,779 --> 00:13:21,197 Obrigado pelo seu precioso servi�o, Sr. Turner. 202 00:13:21,207 --> 00:13:23,018 Dev�amos ter mais jovens como o senhor. 203 00:13:23,028 --> 00:13:24,817 Agora, � connosco. Obrigado. 204 00:13:24,950 --> 00:13:26,619 - Joe - Est� bem. 205 00:13:26,629 --> 00:13:27,663 Vamos, Joe. 206 00:13:29,309 --> 00:13:32,111 O l�der da equipa pergunta se temos luz verde. 207 00:14:19,625 --> 00:14:22,341 O treinador principal e o seu coordenador ofensivo... 208 00:14:22,351 --> 00:14:25,203 Ligou para Sam Barber. Por favor, deixe mensagem. 209 00:14:25,637 --> 00:14:26,947 Sam, sou eu. 210 00:14:27,489 --> 00:14:28,817 Que porra foi aquela? 211 00:14:29,593 --> 00:14:31,793 Aquelas pessoas est�o seguras, ou n�o? 212 00:14:31,803 --> 00:14:34,879 Estou aqui, a ver televis�o. Ligas-me, por favor? 213 00:14:36,270 --> 00:14:37,721 - � s� isso. - Tudo se resume a uma coisa: 214 00:14:37,731 --> 00:14:40,395 Disciplina. Tem de come�ar de cima para baixo. 215 00:14:40,405 --> 00:14:43,371 Por isso � que vimos uma altera��o no treino, esta �poca. 216 00:14:43,538 --> 00:14:46,760 Mas n�o se pode mudar a cultura de uma equipa, de repente. 217 00:14:46,770 --> 00:14:48,348 Estas coisas levam tempo. 218 00:14:48,358 --> 00:14:52,004 Agora, vemos um grupo de jovens fisicamente inferiores... 219 00:14:52,014 --> 00:14:53,738 - Atrasado ou d�s-me uma tampa? - Merda! 220 00:14:54,350 --> 00:14:58,928 Desculpa. Estou atrasado. Chego por volta das 22h30, 221 00:14:59,068 --> 00:15:02,240 a n�o ser que queiras cancelar. 222 00:15:14,108 --> 00:15:18,373 Depois do diagn�stico, a minha tia foi a um curandeiro de energias. 223 00:15:18,658 --> 00:15:22,993 Um dia, fui com ela, ele apertou-me a m�o e disse: 224 00:15:23,531 --> 00:15:24,690 "Tem o dom. 225 00:15:24,700 --> 00:15:25,969 "� curandeira. 226 00:15:25,979 --> 00:15:28,673 � o objectivo da sua vida." 227 00:15:29,309 --> 00:15:32,854 Disse que podia ensinar-me a dominar o poder do meu dom 228 00:15:33,549 --> 00:15:35,652 e us�-lo de forma positiva. 229 00:15:36,164 --> 00:15:39,618 Ent�o, � o que fazes? �s curandeira? 230 00:15:40,780 --> 00:15:41,809 Sou advogada. 231 00:15:47,034 --> 00:15:49,542 Essa costuma ser a parte da hist�ria em que se riem. 232 00:15:53,973 --> 00:15:55,056 Desculpa. 233 00:15:55,066 --> 00:15:56,254 - �s f� do futebol? - N�o. 234 00:15:56,264 --> 00:15:57,436 - Jogador inveterado? - N�o. Eu... 235 00:15:57,446 --> 00:15:59,068 Isto � novidade, para mim. 236 00:15:59,308 --> 00:16:01,838 Ser preterida por futebol, no primeiro encontro. 237 00:16:01,848 --> 00:16:04,459 Odeio futebol. Nem saberia dizer quem est� a ganhar. 238 00:16:05,506 --> 00:16:08,702 - Isso devia fazer-me sentir melhor? - Sim, porque... N�o. 239 00:16:09,491 --> 00:16:11,042 Desculpa. Desculpa. 240 00:16:13,369 --> 00:16:15,006 Que tipo de direito exerces? 241 00:16:17,591 --> 00:16:20,080 - De propriedade intelectual. - Est� bem 242 00:16:20,090 --> 00:16:24,034 Tenho uns clientes de semicondutores, aqui nos EUA, 243 00:16:24,044 --> 00:16:28,889 cujas patentes est�o a ser copiadas na China, na Coreia e... 244 00:16:33,018 --> 00:16:34,640 Prefiro n�o beber sozinha. 245 00:16:38,951 --> 00:16:39,974 Meu Deus! 246 00:16:46,777 --> 00:16:47,801 Espera. 247 00:16:48,383 --> 00:16:49,732 Espera. Espera. 248 00:16:50,393 --> 00:16:51,504 Lamento. 249 00:16:52,183 --> 00:16:53,995 Ainda bem que n�o dava algo que te interessava. 250 00:16:54,005 --> 00:16:55,419 Lamento mesmo. 251 00:16:55,645 --> 00:16:57,333 Hoje foi mau... 252 00:16:58,767 --> 00:17:00,536 ... foi um dia muito estranho. 253 00:17:01,942 --> 00:17:03,262 Sinceramente, 254 00:17:03,553 --> 00:17:05,840 queria ter cancelado o encontro, mas esqueci-me. 255 00:17:08,293 --> 00:17:10,008 Porque n�o come�aste por a�? 256 00:17:10,562 --> 00:17:11,572 Sim. 257 00:17:12,762 --> 00:17:15,210 Sim, vendo bem, era a atitude �bvia. 258 00:17:18,901 --> 00:17:22,731 J� � tarde, mas vivo a poucos quarteir�es daqui. 259 00:17:25,879 --> 00:17:27,706 Se quiseres acompanhar-me a casa. 260 00:17:27,716 --> 00:17:28,760 Sim? 261 00:17:30,085 --> 00:17:31,164 Est� bem. 262 00:17:34,554 --> 00:17:36,393 Hoje foi um dia mau, porqu�? 263 00:17:37,637 --> 00:17:39,234 Aconteceu uma coisa, no trabalho. 264 00:17:40,114 --> 00:17:41,179 O qu�? 265 00:17:41,495 --> 00:17:44,333 N�o... posso falar sobre isso. 266 00:17:45,528 --> 00:17:46,574 Pois. 267 00:17:47,059 --> 00:17:49,942 Agora, toda a gente tem de assinar acordos de confidencialidade. 268 00:17:49,952 --> 00:17:50,971 Sim. 269 00:17:53,572 --> 00:17:54,894 Espera. O que fazes? 270 00:17:57,780 --> 00:17:58,816 Sabes? 271 00:17:59,269 --> 00:18:00,315 N�o importa, 272 00:18:01,448 --> 00:18:02,752 porque vou demitir-me, amanh�. 273 00:18:05,988 --> 00:18:07,308 Vais a muitas coisas destas? 274 00:18:08,565 --> 00:18:09,797 Encontros? 275 00:18:10,918 --> 00:18:12,362 Troco SMS com pessoas, 276 00:18:13,604 --> 00:18:16,767 fantasio que seriam incr�veis... 277 00:18:17,489 --> 00:18:20,986 Tens uma rela��o totalmente imagin�ria, 278 00:18:20,996 --> 00:18:23,775 que acaba em ruptura, antes de poderem responder-te? 279 00:18:23,785 --> 00:18:24,816 Nem mais! 280 00:18:25,493 --> 00:18:28,132 - Acho que n�o sou... - T�o diferente como julgavas? 281 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 Nem eu. 282 00:18:36,693 --> 00:18:38,051 Como � que est�s solteira? 283 00:18:39,064 --> 00:18:40,188 V� l�! 284 00:18:43,677 --> 00:18:46,595 Demora demasiado tempo a conhecer bem algu�m. 285 00:18:48,259 --> 00:18:51,059 E a pessoa nunca � t�o boa quanto a que imaginaste. 286 00:18:53,276 --> 00:18:54,576 �s vezes, magoamo-nos. 287 00:18:56,417 --> 00:18:57,471 Sabes? 288 00:18:58,201 --> 00:18:59,952 Se f�ssemos uma cultura racional, 289 00:18:59,962 --> 00:19:02,353 come�ar�amos todos os primeiros encontros a dizer: 290 00:19:02,720 --> 00:19:03,971 "Eis o que h� de errado comigo." 291 00:19:03,981 --> 00:19:05,716 Vamos j� tratar disso. 292 00:19:05,726 --> 00:19:06,793 Cheg�mos. 293 00:19:07,254 --> 00:19:08,287 Est� bem. 294 00:19:10,415 --> 00:19:11,532 Muito bem. 295 00:19:12,178 --> 00:19:13,547 - Diz-me. - O qu�? 296 00:19:14,008 --> 00:19:15,343 O que tens de errado. 297 00:19:17,655 --> 00:19:18,869 V� l�! 298 00:19:19,441 --> 00:19:22,687 Sou uma desconhecida. N�o voltas a ver-me. 299 00:19:24,068 --> 00:19:25,551 N�o voltas a ver-me? 300 00:19:26,191 --> 00:19:28,183 Achas que voltaria a sair contigo? 301 00:19:28,642 --> 00:19:29,655 V� l�! 302 00:19:30,228 --> 00:19:32,493 Conhe�o um bar desportivo aconchegante, perto daqui. 303 00:19:32,503 --> 00:19:33,503 Ias adorar. 304 00:19:36,833 --> 00:19:37,850 Est� bem. 305 00:19:38,412 --> 00:19:39,445 Est�? 306 00:19:41,275 --> 00:19:42,321 Est�. 307 00:19:43,167 --> 00:19:44,200 Muito bem. 308 00:20:01,445 --> 00:20:02,540 Est�? 309 00:20:03,379 --> 00:20:05,403 Imagino que estejas fulo comigo. 310 00:20:06,001 --> 00:20:07,905 N�o tens de te esfor�ar muito. 311 00:20:09,478 --> 00:20:12,071 N�o posso fazer parte de um programa em cuja miss�o... 312 00:20:13,312 --> 00:20:14,600 ... j� n�o acredito. 313 00:20:16,689 --> 00:20:22,590 N�o �s o �nico a crer que � errado espiar cidad�os americanos, Joe. 314 00:20:22,914 --> 00:20:26,850 Sim, mas sou o �nico cuja cren�a o impede de o fazer. 315 00:20:27,348 --> 00:20:29,467 �s vezes, temos de fazer o que � errado. 316 00:20:31,795 --> 00:20:32,853 Porqu�? 317 00:20:33,637 --> 00:20:35,915 Para n�o ter de fazer o que � pior, mais tarde. 318 00:20:36,513 --> 00:20:38,293 N�o paras de alterar os limites, Bob. 319 00:20:39,089 --> 00:20:40,365 � o teu problema. 320 00:20:41,287 --> 00:20:42,577 Ou talvez seja o teu talento. 321 00:20:42,587 --> 00:20:43,638 N�o sei. 322 00:20:44,568 --> 00:20:46,369 Mas n�o consigo continuar a fazer isto. 323 00:20:47,108 --> 00:20:48,153 Estou fora. 324 00:20:49,510 --> 00:20:51,768 �s vezes, um homem sente-se confuso, 325 00:20:51,778 --> 00:20:55,133 s� porque isso faz parte da sua natureza, 326 00:20:56,217 --> 00:20:59,213 o que o torna t�o bom no que faz. 327 00:21:01,520 --> 00:21:04,980 As pessoas que n�o t�m essa voz discordante interior 328 00:21:04,990 --> 00:21:07,035 � que s�o realmente perigosas. 329 00:21:07,777 --> 00:21:09,697 Essa voz discordante n�o tem grande significado, 330 00:21:09,707 --> 00:21:12,890 se as pessoas perigosas para quem se trabalha n�o quiserem ouvi-la. 331 00:21:13,684 --> 00:21:15,218 Estamos num teatro apinhado, 332 00:21:16,213 --> 00:21:17,572 est� a arder 333 00:21:18,717 --> 00:21:21,550 e s� podemos gritar o mais alto que conseguirmos. 334 00:21:22,958 --> 00:21:24,151 Lamento, Bob. 335 00:21:24,465 --> 00:21:26,127 Fizeste uma coisa boa, Joe. 336 00:21:26,631 --> 00:21:29,481 N�o sei o que isso significa nem quero saber. 337 00:21:29,491 --> 00:21:31,876 Liga a televis�o e, amanh�, conversamos. 338 00:21:32,199 --> 00:21:33,628 Estou fora, a s�rio. 339 00:21:34,126 --> 00:21:35,428 Em qualquer canal. 340 00:21:42,347 --> 00:21:43,878 Acordei-te, querida? 341 00:21:53,369 --> 00:21:57,620 O tipo pneum�nico do v�rus da peste encontrado em Nazari 342 00:21:57,630 --> 00:22:00,933 � a forma mais rara e mortal da doen�a, 343 00:22:00,943 --> 00:22:05,751 com um �ndice de mortalidade a rondar os 100%, sem tratamento. 344 00:22:05,950 --> 00:22:07,044 Meu Deus! 345 00:22:07,107 --> 00:22:09,606 Se o ataque biol�gico ocorresse sem ser detectado, 346 00:22:09,616 --> 00:22:11,803 aquelas 80 000 pessoas 347 00:22:11,813 --> 00:22:14,970 poderiam estar de volta �s suas casas ou empregos, 348 00:22:14,980 --> 00:22:17,217 a infectar milhares, sem saberem. 349 00:22:17,227 --> 00:22:19,793 O FBI chama-lhe acto terrorista. 350 00:22:37,531 --> 00:22:39,884 O tipo chegou ao topo aos 24, reformou-se aos 28 351 00:22:39,894 --> 00:22:41,682 e anda a passear de barco, 352 00:22:41,692 --> 00:22:44,433 segue o tempo quente, como um p�ssaro. 353 00:22:44,443 --> 00:22:46,478 - Turner, Joseph. 8h22. - Meu Deus! 354 00:22:46,488 --> 00:22:48,293 Ellie, deixa o Harold em paz. 355 00:22:48,303 --> 00:22:49,704 Tem de trabalhar. 356 00:22:49,714 --> 00:22:51,151 Ainda � cedo. 357 00:22:51,475 --> 00:22:53,180 A determina��o dela derrete, Joe. 358 00:22:53,190 --> 00:22:55,777 Mais ou menos r�pido do que as calotas polares? 359 00:22:57,890 --> 00:22:59,467 Bom dia, coronel. 360 00:22:59,477 --> 00:23:01,338 Avan�o com calma, Joe. 361 00:23:01,348 --> 00:23:04,435 Espero at� � festa de Natal e dou o grande passo. 362 00:23:04,445 --> 00:23:06,224 O que acontece na festa de Natal? 363 00:23:06,762 --> 00:23:08,525 Uso a minha arma secreta. 364 00:23:08,535 --> 00:23:12,149 Coronel, v� uma arma secreta algures no Harold? 365 00:23:12,662 --> 00:23:13,677 N�o? 366 00:23:15,701 --> 00:23:17,393 Precisas de um cart�o-de-visita, algo que te distinga. 367 00:23:17,403 --> 00:23:19,691 N�o. O meu cart�o � este... 368 00:23:19,701 --> 00:23:22,540 Joe, ouve. Sou um dan�arino incr�vel, sim? 369 00:23:22,550 --> 00:23:25,681 As mulheres reagem a isso a um n�vel primitivo. 370 00:23:25,691 --> 00:23:27,891 Percebes? N�o se cont�m. 371 00:23:27,901 --> 00:23:30,959 Vivi com os Makalanga, um ano, sim? 372 00:23:30,969 --> 00:23:32,294 Ensinaram-me a dan�ar. 373 00:23:32,304 --> 00:23:35,183 De certeza que queres que a Ellie goste de ti pela tua mente. 374 00:23:35,193 --> 00:23:37,347 - A atrac��o � instintiva. - Est�s a�! 375 00:23:37,357 --> 00:23:39,640 No nosso programa de base, ainda somos primatas. 376 00:23:39,650 --> 00:23:42,384 E o gorila recebe os abra�os todos. Que bom! 377 00:23:42,394 --> 00:23:43,815 S� porque o algoritmo dele 378 00:23:43,825 --> 00:23:46,314 salvou uns milhares de vidas, ontem. 379 00:23:48,234 --> 00:23:50,716 Como? o ComQuest Field? Foi... 380 00:23:51,259 --> 00:23:53,390 - Obrigado por me dizeres. - O nosso algoritmo foi usado 381 00:23:53,400 --> 00:23:54,749 para deter um ataque terrorista. 382 00:23:56,216 --> 00:23:57,440 � bom saber. 383 00:23:58,145 --> 00:24:00,539 Deve ter salvado Washington inteira, ontem. 384 00:24:00,549 --> 00:24:02,332 Nada de especial. Voltemos ao trabalho. 385 00:24:02,342 --> 00:24:03,514 Sim. 386 00:24:03,524 --> 00:24:06,095 Nem um cigarro para festejar? 387 00:24:07,816 --> 00:24:08,872 Tens raz�o. 388 00:24:10,527 --> 00:24:12,748 N�o acredito que tenho de ir jantar com os meus pais 389 00:24:12,758 --> 00:24:16,055 e ouvir o meu pai lamentar-se, por n�o ter ido para Medicina. 390 00:24:16,537 --> 00:24:19,519 O Clark Kent ser� sempre cobarde, para os amigos e fam�lia. 391 00:24:20,733 --> 00:24:21,977 N�o � verdade. 392 00:24:21,987 --> 00:24:24,166 Os pais Kent sabem que � o Super-Homem. 393 00:24:24,176 --> 00:24:25,509 Sim. 394 00:24:28,654 --> 00:24:31,601 Sei que n�o queres receber louros 395 00:24:31,982 --> 00:24:34,394 nem o valorizas, mas... 396 00:24:35,013 --> 00:24:36,420 ... fizeste algo de bom, Joe. 397 00:24:37,287 --> 00:24:38,945 � isso que importa, n�o �? 398 00:24:38,955 --> 00:24:40,205 Sinceramente? 399 00:24:41,740 --> 00:24:43,519 At� ter visto as not�cias, ontem, 400 00:24:44,655 --> 00:24:46,016 ia demitir-me. 401 00:24:46,026 --> 00:24:47,880 - Cala-te! - N�o. At� disse ao Bob. Sim. 402 00:24:49,802 --> 00:24:53,330 Queres demitir-te, por viola��o das liberdades civis de um terrorista? 403 00:24:53,672 --> 00:24:57,926 Al�m das liberdades de muita gente que n�o era terrorista, afinal. 404 00:24:57,936 --> 00:25:02,199 Recolhemos dados de inocentes, que est�o mais seguros por isso. 405 00:25:02,560 --> 00:25:05,118 - Como � que isso � mau? - Sim. E os que vigi�mos, 406 00:25:05,807 --> 00:25:06,824 entrevist�mos, 407 00:25:07,055 --> 00:25:08,432 detivemos, algumas horas? 408 00:25:09,176 --> 00:25:10,462 Qual � o limite? 409 00:25:11,425 --> 00:25:15,464 80 mil pessoas s�o infectadas com a peste, num jogo de futebol. 410 00:25:15,867 --> 00:25:19,003 N�o revelam sinais da doen�a, durante dias. 411 00:25:19,649 --> 00:25:20,886 V�o para casa, 412 00:25:21,770 --> 00:25:22,785 v�o trabalhar. 413 00:25:23,673 --> 00:25:25,713 Algumas apanham avi�es para outros pa�ses. 414 00:25:25,723 --> 00:25:28,629 H� minutos, era s� Washington. Agora, salv�mos o mundo? 415 00:25:29,387 --> 00:25:30,418 V� l�. 416 00:25:33,164 --> 00:25:34,400 O que faz ele aqui? 417 00:25:34,782 --> 00:25:37,787 Como? N�o te oi�o. O vidro � grosso. 418 00:25:37,797 --> 00:25:40,894 Deve ter vindo aceitar pessoalmente a tua demiss�o. 419 00:25:41,855 --> 00:25:45,164 Ontem, in�meras vidas americanas foram salvas, 420 00:25:45,707 --> 00:25:47,194 por causa deste grupo. 421 00:25:47,747 --> 00:25:49,737 Merecem ser felicitados. 422 00:25:51,205 --> 00:25:52,260 Mas... 423 00:25:53,506 --> 00:25:55,355 ... n�o foi para isso que vim. 424 00:25:58,531 --> 00:26:00,161 Ammar Nazari 425 00:26:00,171 --> 00:26:03,617 arranjou emprego no ComQuest Field, com o intuito 426 00:26:03,627 --> 00:26:07,160 de infectar americanos com a peste, 427 00:26:07,170 --> 00:26:08,841 durante um jogo de futebol. 428 00:26:09,859 --> 00:26:12,246 Sabemos pouco mais sobre ele. 429 00:26:14,680 --> 00:26:18,451 At� h� seis semanas, nunca nos chamou a aten��o. 430 00:26:19,325 --> 00:26:20,501 N�o sabemos... 431 00:26:21,767 --> 00:26:23,098 ... quem o treinou. 432 00:26:23,108 --> 00:26:24,355 Para quem trabalha. 433 00:26:30,515 --> 00:26:33,392 O dispositivo que transportava 434 00:26:33,402 --> 00:26:38,097 requereu grandes recursos t�cnicos e de fabrico, 435 00:26:38,425 --> 00:26:43,159 ou seja, muito provavelmente, Nazari n�o trabalhava sozinho. 436 00:26:43,169 --> 00:26:44,735 Algu�m, algures 437 00:26:44,745 --> 00:26:47,398 ainda pode ter esta arma biol�gica, 438 00:26:47,408 --> 00:26:49,806 e temos de presumir que... 439 00:26:50,479 --> 00:26:51,486 ... v�o us�-la. 440 00:26:52,744 --> 00:26:58,165 A JTTF analisa as encripta��es do computador de Nazari, 441 00:26:58,829 --> 00:27:03,001 revista a sua casa, entrevista os vizinhos, 442 00:27:03,011 --> 00:27:05,559 tenta relacionar os materiais 443 00:27:05,569 --> 00:27:06,877 do dispositivo 444 00:27:06,948 --> 00:27:09,158 com um fabricante. 445 00:27:09,241 --> 00:27:12,602 Mas n�o foi a JTTF que o encontrou 446 00:27:13,090 --> 00:27:17,107 e nem pensem que limito esta ca�a 447 00:27:17,117 --> 00:27:19,260 apenas ao uso de m�todos convencionais. 448 00:27:19,838 --> 00:27:22,331 Raramente vos dei algo 449 00:27:22,341 --> 00:27:26,809 al�m de um mandado aberto para inovar. 450 00:27:27,481 --> 00:27:29,685 Mas hoje, pe�o-vos... 451 00:27:31,520 --> 00:27:34,650 ... que ponham de lado o que quer que fazem 452 00:27:36,416 --> 00:27:39,812 e tornem esta a vossa �nica prioridade. 453 00:27:40,836 --> 00:27:42,609 Se as pessoas com quem o Nazari trabalhava 454 00:27:42,619 --> 00:27:44,914 se preparam para outro ataque, 455 00:27:46,284 --> 00:27:50,204 podemos ter uma oportunidade reduzida de as descobrir e deter. 456 00:28:03,956 --> 00:28:05,322 De certeza que � seguro, Nathan? 457 00:28:05,332 --> 00:28:06,742 Totalmente. 458 00:28:06,954 --> 00:28:09,694 - Tenho filhos. - De um pai para outro, 459 00:28:09,704 --> 00:28:12,462 garanto que n�o tem com que se preocupar. 460 00:28:12,886 --> 00:28:15,257 Os nossos homens levantam-na na embaixada, amanh�. 461 00:28:15,267 --> 00:28:17,319 - Est� bem. - Boa viagem, embaixador. 462 00:28:25,587 --> 00:28:26,766 � tudo. 463 00:28:28,711 --> 00:28:29,851 Vamos a isso. 464 00:28:32,782 --> 00:28:34,433 Bob, em rela��o a ontem... 465 00:28:34,443 --> 00:28:36,104 Falemos mais logo. 466 00:28:40,333 --> 00:28:41,828 Descreva-nos um cen�rio 467 00:28:41,838 --> 00:28:43,782 em que uma peste pneum�nica convertida em arma 468 00:28:43,792 --> 00:28:47,512 � libertada, numa das principais cidades norte-americanas. 469 00:28:48,008 --> 00:28:50,908 Que tipo de planos preparou o CDC? 470 00:28:50,918 --> 00:28:53,864 O plano � a profilaxia em massa. 471 00:28:53,874 --> 00:28:57,832 H� d�cadas que os EUA armazenam ciprofloxacina. 472 00:28:57,842 --> 00:29:00,140 Em caso de uma emerg�ncia de sa�de, 473 00:29:00,150 --> 00:29:03,511 seriam montados PD, ou pontos de distribui��o, 474 00:29:03,521 --> 00:29:05,911 em todas as grandes cidades. 475 00:29:12,276 --> 00:29:13,591 Opera��es bolsistas? 476 00:29:14,093 --> 00:29:18,143 Todas as transac��es da ind�stria farmac�utica, desde h� tr�s anos. 477 00:29:18,995 --> 00:29:19,995 Porqu�? 478 00:29:20,379 --> 00:29:23,191 Estava a pensar nas reservas de vacinas do pa�s. 479 00:29:23,816 --> 00:29:25,274 A ciprofloxacina. 480 00:29:25,577 --> 00:29:26,794 Em cheio! 481 00:29:26,804 --> 00:29:29,209 Uma rapariga com quem andei ligou-me a perguntar 482 00:29:29,219 --> 00:29:30,770 se o meu pai lhe passava uma receita. 483 00:29:30,780 --> 00:29:33,960 Est�s a pensar se algu�m quis entrar na Big Pharma, 484 00:29:33,970 --> 00:29:36,667 ciente de que as reservas de vacinas se esgotariam? 485 00:29:36,677 --> 00:29:38,762 Como os terroristas venderam ac��es das companhias a�reas a descoberto, 486 00:29:38,772 --> 00:29:40,473 antes do 11 de Setembro - Isso � fic��o. 487 00:29:40,483 --> 00:29:43,183 Dick Tracy usou um r�dio de pulso bidireccional, nos anos 40, 488 00:29:43,193 --> 00:29:45,916 e agora, usam-se rel�gios da Apple. - As pessoas fixes, n�o. 489 00:29:45,926 --> 00:29:47,769 A quest�o � que a fic��o pode tornar-se realidade. 490 00:29:47,779 --> 00:29:50,064 - O Dick Tracy? - Era um detective subestimado. 491 00:29:50,074 --> 00:29:51,832 Que transac��es se destacam? 492 00:29:52,298 --> 00:29:53,298 Bom... 493 00:29:53,590 --> 00:29:55,914 Encontrei estas 12 empresas que, colectivamente, 494 00:29:55,924 --> 00:29:58,087 compraram mais de mil milh�es de ac��es Big Pharma. 495 00:29:58,097 --> 00:29:59,946 - O que as liga? - A quest�o � essa. 496 00:29:59,956 --> 00:30:02,579 T�m dimens�es diferentes, sedes em diferentes pa�ses, 497 00:30:02,589 --> 00:30:04,571 tudo parece totalmente aleat�rio, 498 00:30:04,581 --> 00:30:07,109 exactamente o que pretende quem o fez. 499 00:30:07,119 --> 00:30:10,396 Est�s a dizer que o que descobriste foi nada? 500 00:30:10,406 --> 00:30:11,670 N�o. 501 00:30:11,680 --> 00:30:13,397 O homem n�o sabe forjar o aleat�rio. 502 00:30:13,407 --> 00:30:17,068 Mal tentamos evitar criar um padr�o, criamos outro padr�o diferente. 503 00:30:17,078 --> 00:30:20,386 A tua ideia � seguir o dinheiro at� �s bostas que planearam isto. 504 00:30:20,665 --> 00:30:21,666 Bostas? 505 00:30:22,949 --> 00:30:25,323 Pois. � fraquito, amigo. 506 00:30:25,333 --> 00:30:26,726 Sim. Deliras. 507 00:30:26,736 --> 00:30:27,737 Eu sei. 508 00:30:28,141 --> 00:30:29,144 Eu sei. 509 00:30:38,160 --> 00:30:40,468 O FBI chama-lhe acto terrorista, 510 00:30:40,478 --> 00:30:45,981 mas nenhuma organiza��o terrorista conhecida o reivindicou. 511 00:30:45,991 --> 00:30:48,558 H� indica��es de que Ammar... 512 00:30:49,518 --> 00:30:51,212 PROCURA DIVERS�O ADULTA? 513 00:30:51,645 --> 00:30:53,532 COLOCAR IMAGEM AQUI 514 00:30:53,748 --> 00:30:55,517 A DESCODIFICAR METADADOS... 515 00:30:56,290 --> 00:30:59,346 O Joe Turner descobriu isto. Achei que poderia ser um problema. 516 00:31:19,238 --> 00:31:20,238 Com licen�a. 517 00:31:21,353 --> 00:31:22,355 Desculpem. 518 00:31:22,739 --> 00:31:23,739 Est�? 519 00:31:23,951 --> 00:31:25,540 Tenho uma nova miss�o para ti. 520 00:31:25,833 --> 00:31:27,856 - Boa noite. - � urgente. 521 00:31:29,101 --> 00:31:30,898 A encomenda do alvo foi enviada. 522 00:31:31,682 --> 00:31:33,314 J� estou a olhar para ela. 523 00:31:56,600 --> 00:31:59,403 Obrigada por me acompanhares a casa, ontem � noite. 524 00:32:03,991 --> 00:32:05,502 Vou deixar-te cair de cabe�a. 525 00:32:05,512 --> 00:32:06,512 V� l�! 526 00:32:07,996 --> 00:32:09,990 Como correu com a Kathy H? 527 00:32:10,000 --> 00:32:12,039 Correu bem, talvez. N�o sei. 528 00:32:13,992 --> 00:32:15,034 Obrigado. 529 00:32:15,044 --> 00:32:16,512 Tens muito jeito para eles. 530 00:32:16,968 --> 00:32:19,598 Darias um pai fant�stico, se ultrapassasses as tuas merdas. 531 00:32:20,500 --> 00:32:22,067 As minhas merdas? 532 00:32:22,077 --> 00:32:23,632 Eles j� ouviram pior. 533 00:32:23,642 --> 00:32:24,642 Sim, 534 00:32:25,107 --> 00:32:26,340 e conhecesses algu�m, 535 00:32:27,040 --> 00:32:28,842 tivesses uma rela��o a s�rio. 536 00:32:28,852 --> 00:32:32,201 � dif�cil, quando nem se pode dizer qual � o nosso trabalho. 537 00:32:32,211 --> 00:32:35,022 � a essas merdas que me refiro. 538 00:32:35,907 --> 00:32:37,313 Sammy, rapazes, s�o horas de dormir. 539 00:32:37,882 --> 00:32:39,637 Deixa-me s� acabar este n�vel. 540 00:32:39,647 --> 00:32:40,839 O que � que eu disse? 541 00:32:41,474 --> 00:32:43,830 - Ela � uma tirana. - A s�rio? 542 00:32:44,409 --> 00:32:45,429 Anda, Jude. 543 00:32:47,695 --> 00:32:50,587 J� trabalhas para a CIA h� muito tempo, Joe. 544 00:32:51,150 --> 00:32:52,895 Como � que ainda � problem�tico? 545 00:32:53,198 --> 00:32:55,229 Acho que � da minha natureza querer... 546 00:32:55,984 --> 00:32:57,565 ... confiar em algumas pessoas. 547 00:32:57,836 --> 00:32:59,907 Achas que o Sam me diz o que faz, todos os dias? 548 00:32:59,917 --> 00:33:00,917 N�o, 549 00:33:01,066 --> 00:33:03,589 mas pelo menos, sabes porque n�o pode. 550 00:33:04,779 --> 00:33:06,244 Sabes qual � o teu problema? 551 00:33:06,614 --> 00:33:08,033 S� tenho um? 552 00:33:08,043 --> 00:33:09,621 Est� aberto a discuss�o. 553 00:33:10,681 --> 00:33:13,023 Ao contr�rio de todos os outros homens do universo, 554 00:33:13,986 --> 00:33:16,891 pensas com o cora��o, n�o com a pila. 555 00:33:17,841 --> 00:33:20,791 N�o podes come�ar os primeiros encontros a pensar em casamento. 556 00:33:21,852 --> 00:33:24,266 D� uma queca e v� no que d�. 557 00:33:58,399 --> 00:34:00,066 Ol�, querido. Desculpa o atraso. 558 00:34:00,076 --> 00:34:01,797 Eu conhe�o-a? 559 00:34:02,363 --> 00:34:04,590 Um tarado segue-me, h� seis quarteir�es. 560 00:34:04,600 --> 00:34:06,697 Finge que �s meu namorado, sim? 561 00:34:06,707 --> 00:34:07,708 Sim. 562 00:34:12,228 --> 00:34:13,229 Ele est� ali? 563 00:34:14,696 --> 00:34:15,703 N�o. 564 00:34:17,460 --> 00:34:19,149 N�o. Acho que est�s safa. 565 00:34:19,386 --> 00:34:20,388 Obrigada. 566 00:34:21,661 --> 00:34:22,670 Sempre �s ordens. 567 00:34:54,216 --> 00:34:55,610 Obrigado por teres vindo, Sam. 568 00:34:55,620 --> 00:34:57,932 Que raio se passa, Nathan? 569 00:34:57,942 --> 00:35:00,365 N�o gosto de ser exposto assim. 570 00:35:00,375 --> 00:35:02,453 O Gareth tem feito uns neg�cios. 571 00:35:04,668 --> 00:35:06,117 De que tipo? 572 00:35:06,127 --> 00:35:10,659 Comprou ac��es de empresas farmac�uticas 573 00:35:10,669 --> 00:35:13,925 que fabricam ciprofloxacina. 574 00:35:18,400 --> 00:35:20,023 Filho da m�e ganancioso. 575 00:35:20,442 --> 00:35:21,601 H� pior. 576 00:35:23,059 --> 00:35:24,298 O qu�? 577 00:35:24,308 --> 00:35:27,989 O teu amigo Joe Turner descobriu. 578 00:35:30,857 --> 00:35:32,965 N�o gostas de ser exposto? 579 00:35:32,975 --> 00:35:34,592 Estamos expostos. 580 00:35:36,018 --> 00:35:39,517 - Este � o tipo de coisa... - Julguei que ias aproveitar 581 00:35:40,004 --> 00:35:42,243 a situa��o de h� pouco, e beijares-me. 582 00:35:42,991 --> 00:35:45,940 Mas comportaste-te como um perfeito cavalheiro. 583 00:35:48,321 --> 00:35:49,843 Uma �gua com g�s e lima, por favor. 584 00:35:51,474 --> 00:35:53,617 Posso oferecer-te uma bebida a s�rio? 585 00:35:54,273 --> 00:35:55,274 N�o posso. 586 00:35:56,274 --> 00:35:59,119 Amanh� � um dia importante. Tenho de manter as ideias claras. 587 00:36:00,293 --> 00:36:01,488 O que est�s a dizer? 588 00:36:02,751 --> 00:36:06,001 J� enviei a miss�o para os activos. 589 00:36:11,700 --> 00:36:12,840 Tu o qu�? 590 00:36:13,937 --> 00:36:17,144 Est�s zangado, porque tens uma liga��o pessoal, mas... 591 00:36:17,588 --> 00:36:19,794 ... quando ultrapassares isso, ver�s que... 592 00:36:20,325 --> 00:36:22,861 ... � a �nica forma de avan�ar. 593 00:36:43,393 --> 00:36:44,547 �gua. 594 00:36:58,737 --> 00:37:02,203 - O que se passa? - N�o consigo desligar do trabalho. 595 00:37:04,099 --> 00:37:06,570 Isso n�o costuma ser sinal de um emprego que nos preenche? 596 00:37:08,161 --> 00:37:09,400 O que hei-de dizer? 597 00:37:09,410 --> 00:37:10,810 Adoro o que fa�o. 598 00:37:12,739 --> 00:37:14,739 E tu? Sentes-te realizado. 599 00:37:18,044 --> 00:37:19,045 N�o sei. 600 00:37:25,183 --> 00:37:26,997 De onde � o teu sotaque? 601 00:37:27,007 --> 00:37:28,008 De Cleveland. 602 00:37:30,870 --> 00:37:34,255 Se n�o vais falar de ti, porque hei-de falar de mim? 603 00:37:35,820 --> 00:37:36,826 V� l�. 604 00:37:37,601 --> 00:37:38,947 N�o nos conhecemos. 605 00:37:38,957 --> 00:37:40,604 Nem sequer sabes o meu nome. 606 00:37:41,843 --> 00:37:45,562 Com que frequ�ncia tens oportunidade de ser totalmente franco com algu�m? 607 00:37:47,497 --> 00:37:48,498 Est� bem. 608 00:37:53,095 --> 00:37:56,379 Tenho de mentir �s pessoas sobre o que fa�o, 609 00:37:56,389 --> 00:38:00,425 o que dificulta que me aproxime de algu�m. 610 00:38:00,435 --> 00:38:02,092 Sentes muita culpa. 611 00:38:03,279 --> 00:38:04,382 Isso � bom. 612 00:38:07,298 --> 00:38:09,334 Eu n�o sinto culpa em rela��o a nada. 613 00:38:12,577 --> 00:38:14,329 N�o faz mal ser feliz. 614 00:38:14,339 --> 00:38:16,314 �s jovem, forte. 615 00:38:16,324 --> 00:38:18,868 - Tens uma longa vida pela frente. - Sim. 616 00:38:18,878 --> 00:38:20,143 Gosto muito disso. 617 00:38:34,932 --> 00:38:36,642 Demoras a vir para a cama? 618 00:38:38,764 --> 00:38:39,974 N�o consigo dormir. 619 00:38:43,716 --> 00:38:44,717 Est�s bem? 620 00:38:47,264 --> 00:38:50,040 Sam. Sam. O que se passa? 621 00:38:50,050 --> 00:38:51,050 Nada. 622 00:38:51,306 --> 00:38:52,306 Nada. 623 00:38:56,502 --> 00:38:58,194 Acho que estou a ficar doente. 624 00:38:59,365 --> 00:39:01,569 Ent�o, devias mesmo deitar-te. 625 00:39:04,348 --> 00:39:05,361 Est� bem, Dra. 626 00:39:13,899 --> 00:39:16,710 Na quinta, temos reuni�o com a professora do Jude. 627 00:39:17,643 --> 00:39:19,631 � melhor irmos ambos. Ela � uma cabra, 628 00:39:19,641 --> 00:39:22,113 e acho que me passo, se for sozinha. 629 00:39:24,906 --> 00:39:26,337 Est�s a ouvir-me, sequer? 630 00:39:27,781 --> 00:39:29,314 Ouviste alguma coisa do que disse? 631 00:39:30,797 --> 00:39:31,811 Desculpa... 632 00:39:32,483 --> 00:39:33,997 Desculpa. S�... 633 00:39:35,183 --> 00:39:37,300 ... tenho muito em que pensar, sim? 634 00:39:38,753 --> 00:39:40,533 Seja o que for, esquece. 635 00:39:41,699 --> 00:39:42,802 Para variar. 636 00:39:48,710 --> 00:39:50,077 Vem deitar-te comigo. 637 00:39:57,363 --> 00:39:58,953 Vou j�, sim? 638 00:40:27,096 --> 00:40:28,096 FINAN�AS DOM�STICAS 639 00:40:28,278 --> 00:40:29,354 SEGURO DE VIDA 640 00:40:30,835 --> 00:40:32,120 ABRIR 641 00:40:35,848 --> 00:40:37,326 MISS�O "FALSA BANDEIRA" 642 00:40:41,912 --> 00:40:43,444 A COPIAR FICHEIROS PARA SUPORTE EXTERNO 643 00:40:48,381 --> 00:40:49,724 AVALIA��O DO ACTIVO 644 00:40:53,442 --> 00:40:55,220 DIV�RCIO DIF�CIL CAR�CTER MALE�VEL 645 00:40:59,307 --> 00:41:00,891 A COPIAR FICHEIROS PARA SUPORTE EXTERNO 646 00:41:06,346 --> 00:41:07,347 Sam. 647 00:41:07,915 --> 00:41:09,015 Ol�, Bob. 648 00:41:09,768 --> 00:41:10,768 Est�s em casa? 649 00:41:11,774 --> 00:41:13,627 Passam-se demasiadas coisas para estar em casa. 650 00:41:14,402 --> 00:41:15,674 Estou em casa do Nazari. 651 00:41:15,786 --> 00:41:18,526 Vou a� ter. Quero falar contigo. 652 00:41:43,638 --> 00:41:44,675 Ol�, Bob. 653 00:41:46,252 --> 00:41:48,103 Viste a cama do Nazari? 654 00:41:49,698 --> 00:41:50,857 Vi, vi. 655 00:41:52,294 --> 00:41:54,116 - Cantos impecavelmente dobrados. - Sim. 656 00:41:54,963 --> 00:41:57,155 O que leva um homem prestes a libertar a peste 657 00:41:57,165 --> 00:41:59,575 num est�dio a fazer a cama? 658 00:42:05,396 --> 00:42:07,220 Creio que... 659 00:42:09,057 --> 00:42:10,619 ... numa zona de combate, 660 00:42:10,629 --> 00:42:14,262 essas pequenas rotinas s�o um grande conforto. 661 00:42:15,984 --> 00:42:16,984 Sim. 662 00:42:17,217 --> 00:42:20,603 Lembro-me de zonas de combate menos confort�veis. 663 00:42:22,247 --> 00:42:23,554 N�o muito. 664 00:42:28,698 --> 00:42:31,225 J� te disse que me cruzei com o teu pai, uma vez? 665 00:42:32,241 --> 00:42:33,491 Em Nha Trang. 666 00:42:38,381 --> 00:42:39,986 Presumo que ele viu muita coisa. 667 00:42:40,484 --> 00:42:43,640 � um grande sacrif�cio para fazer em v�o. 668 00:42:54,003 --> 00:42:57,646 Nascemos depois de todas as boas guerras terem acabado. 669 00:42:57,656 --> 00:42:59,700 O mundo mudou. 670 00:43:02,135 --> 00:43:04,251 Estas pessoas queriam um lugar � mesa. 671 00:43:04,261 --> 00:43:06,405 Agora, querem explodi-la. 672 00:43:07,219 --> 00:43:08,375 Como � que... 673 00:43:10,442 --> 00:43:13,293 Como se combate um inimigo desses? 674 00:43:21,651 --> 00:43:23,653 Querias falar sobre qu�? 675 00:43:30,660 --> 00:43:31,820 Tens raz�o. 676 00:43:32,950 --> 00:43:35,497 N�o se pode combater um inimigo desses, n�o assim. 677 00:43:52,088 --> 00:43:53,321 Ol�! 678 00:44:29,594 --> 00:44:31,180 N�o h� electricidade no quarteir�o. 679 00:44:31,190 --> 00:44:32,566 O gerador n�o funciona. 680 00:44:36,173 --> 00:44:37,735 Dr. Lappe. Leu o meu relat�rio 681 00:44:37,745 --> 00:44:38,985 sobre a compra de ac��es de farmac�uticas? 682 00:44:38,995 --> 00:44:42,752 Li. Envio-o para Langley, mal tenhamos electricidade. 683 00:44:50,125 --> 00:44:51,511 Bom dia, coronel. 684 00:44:54,060 --> 00:44:55,264 Levanta os bra�os. 685 00:44:59,430 --> 00:45:01,088 Vou perder o meu voo. 686 00:45:01,592 --> 00:45:02,592 Turner, 687 00:45:02,974 --> 00:45:05,279 posso n�o ter o trabalho mais glamoroso do mundo, 688 00:45:05,557 --> 00:45:09,251 mas acredites ou n�o, d�-me alguma satisfa��o... 689 00:45:09,846 --> 00:45:10,973 ... faz�-lo bem. 690 00:45:10,983 --> 00:45:13,124 A que horas me apanha para jantar? 691 00:45:15,208 --> 00:45:17,727 Compete-me proteger todos os que trabalham neste edif�cio. 692 00:45:17,737 --> 00:45:20,117 Ires fumar para a escada de inc�ndio 693 00:45:20,127 --> 00:45:22,291 � uma quebra de seguran�a que te p�e a ti 694 00:45:22,301 --> 00:45:24,660 e a todos os que trabalham aqui em perigo. 695 00:45:24,670 --> 00:45:26,355 � o �ltimo aviso. 696 00:45:26,671 --> 00:45:28,606 Se volto a apanhar-te, fa�o queixa. 697 00:45:29,861 --> 00:45:31,300 Turner tem um T. 698 00:45:32,919 --> 00:45:34,275 �s um idiota. 699 00:45:35,502 --> 00:45:37,254 Podes redireccion�-lo atrav�s disso. 700 00:45:37,497 --> 00:45:39,645 Sim, sim, n�o h� rasto... 701 00:45:39,743 --> 00:45:40,780 Bom dia. 702 00:45:44,362 --> 00:45:45,379 Bom dia. 703 00:45:49,982 --> 00:45:51,023 O que se passa? 704 00:45:54,517 --> 00:45:55,913 - Ol�! Entra. - Ol�! 705 00:45:56,510 --> 00:45:58,333 Gal�o de soja com baunilha, certo? 706 00:45:58,343 --> 00:45:59,978 Harold, n�o era preciso. 707 00:45:59,988 --> 00:46:03,455 Eu sei, mas apeteceu-me. 708 00:46:06,861 --> 00:46:07,861 Al�m disso... 709 00:46:09,194 --> 00:46:10,740 Estava a pensar que talvez, 710 00:46:10,750 --> 00:46:11,782 talvez... 711 00:46:12,686 --> 00:46:15,418 ... tu e eu pud�ssemos fazer qualquer coisa, uma noite destas. 712 00:46:16,159 --> 00:46:18,456 - Ou algo. - Harold, 713 00:46:18,466 --> 00:46:20,579 pareces ser bom tipo. - Bom... 714 00:46:21,365 --> 00:46:24,414 Mas lan�as-me a escada, desde que vieste para c�, 715 00:46:24,424 --> 00:46:27,162 e tenho tido o cuidado de n�o te dar o menor sinal 716 00:46:27,172 --> 00:46:30,797 de que posso estar interessada em conviver contigo fora daqui, 717 00:46:30,807 --> 00:46:33,033 para evitar que me convides para sair 718 00:46:33,043 --> 00:46:35,295 e ter de te magoar. 719 00:46:36,017 --> 00:46:37,019 Eu sei. 720 00:46:38,703 --> 00:46:41,460 S� achei que a droga que pus no teu caf� 721 00:46:41,470 --> 00:46:43,335 te fizesse mudar de ideias. 722 00:46:43,941 --> 00:46:44,941 O qu�? 723 00:46:50,796 --> 00:46:51,879 Cabra! 724 00:46:53,826 --> 00:46:55,860 A Sharla chamou-me hip�crita. 725 00:46:58,351 --> 00:47:03,054 Disse que se esfor�ou demasiado para se conhecer, 726 00:47:03,064 --> 00:47:05,856 para perder tempo com algu�m 727 00:47:05,866 --> 00:47:08,726 que nem consegue admitir quem � aos pr�prios pais. 728 00:47:28,824 --> 00:47:31,284 Passou meia d�cada atr�s daquela secret�ria, 729 00:47:31,294 --> 00:47:34,984 crente de que nos protegeria, caso algo terr�vel acontecesse. 730 00:47:35,569 --> 00:47:38,470 O seu objectivo de vida foi uma triste ilus�o. 731 00:47:41,514 --> 00:47:43,196 Raspou-me a orelha. Mas que raio!? 732 00:48:15,989 --> 00:48:18,283 Fujam! Saiam daqui! V�o! 733 00:48:21,395 --> 00:48:23,397 Vai, vai! 734 00:48:32,406 --> 00:48:34,590 - Vai, vai, vai! - Estou a ir. Anda! 735 00:48:35,729 --> 00:48:36,991 N�o, n�o, n�o! 736 00:48:39,357 --> 00:48:40,357 Cristo! 737 00:48:56,321 --> 00:48:57,703 Ele est� na cave. 738 00:50:20,925 --> 00:50:23,253 Ol�, sou eu. Cheguei � Ar�bia Saudita. 739 00:50:23,421 --> 00:50:26,161 A encomenda aterrou. Aguardo pelo estafeta. 740 00:50:36,871 --> 00:50:41,542 RIADE, AR�BIA SAUDITA 741 00:51:01,718 --> 00:51:02,897 Pent�gono. 55471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.