All language subtitles for Charmed.S06E14.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:15,960 --> 00:00:18,330 Tu fais prendre du retard Ă  Wyatt. 2 00:00:18,510 --> 00:00:21,590 - Il fallait l'inscrire plus tĂŽt. - Oui, peut-ĂȘtre. 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,300 Il n'a pas encore un an. 4 00:00:23,470 --> 00:00:26,300 Et alors ? J'ai inscrit Jake Ă  "Maman et Moi" 5 00:00:26,470 --> 00:00:29,590 - pendant que j'Ă©tais enceinte. - Vraiment, on peut ? 6 00:00:29,770 --> 00:00:33,350 Absolument. Je m'Ă©tonne qu'ils t'aient laissĂ©e l'inscrire si tard. 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,850 Tout le monde veut ĂȘtre ici, ça permet d'entrer 8 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 au jardin d'enfants Elderberry, puis Ă  l'Ă©cole primaire Hoskins 9 00:00:39,190 --> 00:00:41,400 et au lycĂ©e Bentley. 10 00:00:44,660 --> 00:00:46,120 Il n'a pas de frĂšres et sƓurs ? 11 00:00:47,580 --> 00:00:49,570 Non. Comment le sais-tu ? 12 00:00:49,750 --> 00:00:51,990 Il ne joue pas avec les autres. 13 00:00:52,160 --> 00:00:55,410 Mais ne t'en fais pas. C'est frĂ©quent chez les enfants uniques. 14 00:00:55,580 --> 00:00:58,620 Il faut dĂ©velopper au plus tĂŽt leur sociabilitĂ©. 15 00:00:58,800 --> 00:01:00,500 Ça sert Ă  ça, le jardin d'enfants. 16 00:01:00,670 --> 00:01:04,420 Oui. C'est pour ça qu'on est lĂ . 17 00:01:08,970 --> 00:01:10,000 Excuse-moi. 18 00:01:10,600 --> 00:01:13,350 - Salut, merci d'ĂȘtre venues. - Ce n'est rien, 19 00:01:13,520 --> 00:01:16,890 c'est pour notre neveu. Que sommes-nous venues faire 20 00:01:17,110 --> 00:01:19,780 - au juste, pour notre neveu ? - Le soutenir. 21 00:01:19,940 --> 00:01:22,520 Ils en ont besoin. Surtout quand le pĂšre n'est jamais lĂ . 22 00:01:22,690 --> 00:01:23,770 Pourquoi tu dis ça ? 23 00:01:23,950 --> 00:01:26,820 - LĂ©o est toujours lĂ . - Pour Wyatt. Mais il ne pourra pas 24 00:01:26,990 --> 00:01:28,730 venir Ă  l'Ă©cole. Il ne peut pas. 25 00:01:28,910 --> 00:01:31,740 Que fais-tu ? Range ça. 26 00:01:32,200 --> 00:01:34,030 Je n'arrive pas Ă  joindre Richard. 27 00:01:34,210 --> 00:01:36,700 Ça fait deux jours que tu l'appelles. 28 00:01:36,880 --> 00:01:40,620 - Tu devrais peut-ĂȘtre te calmer. - J'ai peur qu'il soit en train 29 00:01:40,800 --> 00:01:43,040 de se faire un trip magique. 30 00:01:43,220 --> 00:01:46,000 Je veux juste pouvoir l'aider. 31 00:01:46,180 --> 00:01:47,800 Il a peut-ĂȘtre besoin d'ĂȘtre seul. 32 00:01:47,970 --> 00:01:50,640 Comment pourrais-je sauver un innocent 33 00:01:50,810 --> 00:01:53,480 si je suis incapable de sauver mon mec ? 34 00:01:53,730 --> 00:01:57,890 - Oh, pardon. - Ne t'en fais pas. Je m'en suis remise. 35 00:01:58,190 --> 00:02:00,310 - De Jason ? - Oui, Ă  mon Ăąge, 36 00:02:00,480 --> 00:02:03,570 il ne faut pas pleurer sur le passĂ©. 37 00:02:03,740 --> 00:02:06,360 - À ton Ăąge ? - À cause de l'horloge biologique, 38 00:02:06,530 --> 00:02:08,490 ça existe, je l'entends. 39 00:02:09,780 --> 00:02:13,650 O.K., les nĂ©vrosĂ©es, on peut revenir Ă  ma nĂ©vrose, s'il vous plaĂźt ? 40 00:02:13,830 --> 00:02:15,700 Bien sĂ»r, laquelle ? 41 00:02:15,870 --> 00:02:20,420 Celle de la mauvaise mĂšre qui Ă©lĂšve un enfant antisocial. 42 00:02:20,630 --> 00:02:23,250 C'est ridicule. Et faux. 43 00:02:23,420 --> 00:02:27,290 Vraiment ? Il n'a pas d'amis, Phoebe. On Ă©tait toujours ensemble, 44 00:02:27,470 --> 00:02:30,390 quand on grandissait. Il n'a personne, il est tout seul. 45 00:02:30,760 --> 00:02:32,640 J'Ă©tais toute seule, moi. 46 00:02:32,810 --> 00:02:36,670 Mais tu ignorais tes pouvoirs, tu ne pouvais pas blesser tes amis. 47 00:02:36,850 --> 00:02:39,560 Tu ne risquais pas de te tĂ©lĂ©porter 48 00:02:39,730 --> 00:02:43,180 - pendant un goĂ»ter d'anniversaire. - Tu pousses un peu, non ? 49 00:02:46,860 --> 00:02:48,320 Non. 50 00:02:58,710 --> 00:03:01,790 Tu dois arrĂȘter de faire ça. 51 00:03:01,960 --> 00:03:03,750 Les filles... 52 00:03:05,670 --> 00:03:07,420 Qu'est-ce que... 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,420 C'est mauvais signe. 54 00:03:14,720 --> 00:03:15,890 À l'aide ! 55 00:03:16,100 --> 00:03:18,340 TĂ©lĂ©porte-le hors d'ici. 56 00:03:22,690 --> 00:03:25,100 Dieu merci, vous ĂȘtes lĂ . 57 00:03:33,660 --> 00:03:35,700 C'Ă©tait quoi, ça ? 58 00:03:35,870 --> 00:03:37,700 Ça... 59 00:03:37,870 --> 00:03:39,660 C'Ă©tait le cavalier sans tĂȘte. 60 00:03:48,660 --> 00:03:49,690 LE CAVALIER SANS TÊTE 61 00:05:13,090 --> 00:05:14,550 - VoilĂ . - C'est gentil. 62 00:05:14,720 --> 00:05:19,300 Je peux vous poser une question ? Pourquoi vous parlez encore ? 63 00:05:19,470 --> 00:05:20,930 Oui, bonne question. 64 00:05:21,100 --> 00:05:25,010 Heureusement, mon corps est restĂ© dans l'Ă©cole de magie, sinon je... 65 00:05:25,190 --> 00:05:27,640 Quelle Ă©cole de magie ? 66 00:05:27,810 --> 00:05:31,150 Oui, en effet. Bref, comme je disais, tant que mon corps 67 00:05:31,320 --> 00:05:35,450 reste lĂ -bas, je ne peux pas... mourir, vous voyez ? 68 00:05:35,610 --> 00:05:37,490 GrĂące Ă  la magie, heureusement. 69 00:05:37,660 --> 00:05:40,150 Comme la porte dans l'escalier. 70 00:05:40,330 --> 00:05:43,580 Je ne savais pas oĂč la mettre. C'est le seul passage vers l'Ă©cole. 71 00:05:43,750 --> 00:05:45,540 - Je devais vous joindre. - Votre nom ? 72 00:05:45,710 --> 00:05:48,380 Sigmund. Mais assez de civilitĂ©s. 73 00:05:48,540 --> 00:05:50,540 Vous devez venir avant qu'il ne recommence. 74 00:05:50,710 --> 00:05:51,990 - Le cavalier sans tĂȘte ? - Oui. 75 00:05:52,170 --> 00:05:53,800 Fabuleux. 76 00:05:55,050 --> 00:05:57,170 - OĂč est Wyatt ? - Dans sa chambre. 77 00:05:57,470 --> 00:06:00,420 J'ai pensĂ© qu'on aurait besoin de LĂ©o... 78 00:06:00,600 --> 00:06:03,680 Mon Dieu, j'avais raison. 79 00:06:04,520 --> 00:06:07,270 LĂ©o ! Content de vous revoir. 80 00:06:07,440 --> 00:06:08,550 Que s'est-il passĂ© ? 81 00:06:09,190 --> 00:06:12,270 - Vous vous connaissez ? - Gideon a besoin de votre aide. 82 00:06:12,440 --> 00:06:14,850 - À tous. - Gideon ? Qui est Gideon ? 83 00:06:15,030 --> 00:06:18,150 - Qui ĂȘtes-vous ? - Bon, tous ceux avec des jambes, 84 00:06:18,320 --> 00:06:19,950 suivez-moi. 85 00:06:20,160 --> 00:06:22,120 Attendez ici. 86 00:06:22,540 --> 00:06:23,950 Faites vite. 87 00:06:24,120 --> 00:06:27,660 LĂ©o, c'est ça qui empĂȘche notre fils 88 00:06:27,830 --> 00:06:30,870 - de dĂ©velopper sa sociabilitĂ©. - Et moi, d'aider Richard. 89 00:06:31,040 --> 00:06:33,670 Et moi, de m'aider moi-mĂȘme. 90 00:06:33,840 --> 00:06:35,500 - Quoi ? - Je parle de nos vies. 91 00:06:35,670 --> 00:06:38,170 On ne peut pas accourir chaque fois qu'une tĂȘte 92 00:06:38,340 --> 00:06:39,890 roule au pied de l'escalier. 93 00:06:40,470 --> 00:06:42,460 Comment tu peux dire ça ? 94 00:06:42,640 --> 00:06:45,970 Tu ne comprends pas, ce n'est pas censĂ© arriver. 95 00:06:46,140 --> 00:06:48,430 L'Ă©cole de magie est censĂ©e ĂȘtre protĂ©gĂ©e du mal. 96 00:06:48,600 --> 00:06:51,270 Sinon, Gideon ne pourra pas enseigner la magie 97 00:06:51,440 --> 00:06:52,720 Ă  la gĂ©nĂ©ration de Wyatt. 98 00:06:52,900 --> 00:06:55,520 Wyatt se prĂ©occupe plus de l'Ă©cole maternelle 99 00:06:55,690 --> 00:06:57,570 - que de l'Ă©cole de magie. - Tu en es sĂ»re ? 100 00:06:58,110 --> 00:07:00,520 Paige m'a dit qu'il s'Ă©tait tĂ©lĂ©portĂ© ici. 101 00:07:00,700 --> 00:07:02,490 Il s'est senti appelĂ©. 102 00:07:03,240 --> 00:07:06,030 O.K., on devrait aider l'Ă©cole de magie. 103 00:07:06,200 --> 00:07:09,410 On ne peut pas garder cette tĂȘte dans la salle Ă  manger. 104 00:07:09,580 --> 00:07:11,960 Tu la veux comme dĂ©coration ou quoi ? 105 00:07:12,130 --> 00:07:14,370 D'accord, mais on n'emmĂšne pas Wyatt. 106 00:07:14,550 --> 00:07:16,920 J'appelle Chris pour le garder. 107 00:07:17,090 --> 00:07:20,460 Quoi ? AprĂšs tout ce qu'il a fait ? Pas question. 108 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 - Il essayait de protĂ©ger Wyatt. - Je t'en prie. 109 00:07:23,010 --> 00:07:26,430 Ses intentions sont bonnes. Il a droit Ă  une autre chance. 110 00:07:43,780 --> 00:07:45,910 Vous ĂȘtes sĂ»r que vous pouvez respirer ? 111 00:07:46,080 --> 00:07:47,990 Oui, je... 112 00:07:48,160 --> 00:07:49,280 DĂ©pĂȘchons-nous. 113 00:07:49,460 --> 00:07:51,030 - D'accord. - Contournez-le. 114 00:07:51,210 --> 00:07:53,910 Quelqu'un va venir s'en occuper. 115 00:07:55,630 --> 00:07:58,120 Impressionnant. 116 00:07:58,300 --> 00:07:59,760 Ça va jusqu'oĂč ? 117 00:07:59,930 --> 00:08:02,300 Personne ne sait. C'est sans fin. 118 00:08:02,470 --> 00:08:05,170 - Super. - Comment allons-nous trouver 119 00:08:05,350 --> 00:08:06,890 ce type, Gideon ? 120 00:08:07,060 --> 00:08:10,310 Ce n'est pas un type mais un Fondateur. C'Ă©tait mon mentor. 121 00:08:10,480 --> 00:08:12,270 Vraiment ? Tu ne m'en as jamais parlĂ©. 122 00:08:12,440 --> 00:08:14,930 C'Ă©tait quand je suis devenu ĂȘtre de lumiĂšre. 123 00:08:15,110 --> 00:08:17,980 Il m'a pris sous son aile. Il s'est battu pour qu'on puisse 124 00:08:18,150 --> 00:08:21,440 - se marier. Enfreindre la rĂšgle. - Vraiment ? 125 00:08:26,240 --> 00:08:28,820 Il y a un loup qui nous suit. 126 00:08:29,000 --> 00:08:30,080 Quoi ? 127 00:08:31,120 --> 00:08:33,660 Il y avait un loup derriĂšre nous. Je le jure. 128 00:08:33,830 --> 00:08:35,830 On ne voit pas tous les mĂȘmes choses, ici. 129 00:08:36,000 --> 00:08:37,330 Juste ce qu'on doit voir. 130 00:08:37,500 --> 00:08:39,460 C'est qui, lĂ -dedans, Confucius ? 131 00:08:46,680 --> 00:08:48,090 Vous avez vu ça ? 132 00:08:48,270 --> 00:08:51,050 LĂ©vitation, classe de premiĂšre. Elle est en retard. 133 00:08:51,230 --> 00:08:53,300 Allons-y. La grande salle est tout prĂšs. 134 00:09:22,720 --> 00:09:25,250 LĂ©o. Merci d'ĂȘtre venu. 135 00:09:25,430 --> 00:09:28,210 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que ce soit dans de meilleures circonstances. 136 00:09:28,390 --> 00:09:31,840 - Gideon... - Et les trois sƓurs. 137 00:09:32,020 --> 00:09:36,390 Ravi de vous revoir. MĂȘme si vous ne vous souvenez pas de moi. 138 00:09:36,560 --> 00:09:38,940 Vous Ă©tiez petites filles. 139 00:09:39,270 --> 00:09:40,730 LĂ©o. 140 00:09:40,900 --> 00:09:43,900 Gideon, vous avez encore votre bouclier invisible. 141 00:09:44,820 --> 00:09:47,660 DĂ©solĂ©, je suis distrait Ă  cause 142 00:09:47,820 --> 00:09:50,660 - de tout ce qui se passe ici. - On est au courant. 143 00:09:53,160 --> 00:09:57,580 - Sigmund, je suis navrĂ©. - Ce n'est rien, monsieur. 144 00:09:57,750 --> 00:09:59,960 J'ai quand mĂȘme pu transmettre le message. 145 00:10:00,130 --> 00:10:02,700 Quelqu'un peut m'expliquer ce qui se passe ? 146 00:10:03,090 --> 00:10:05,500 Toujours aussi impatiente. 147 00:10:05,680 --> 00:10:07,380 Comme votre grand-mĂšre. 148 00:10:09,100 --> 00:10:13,970 Tout a commencĂ© bien innocemment. 149 00:10:14,140 --> 00:10:18,850 Par des blagues. Comme libĂ©rer les rats du charme de flĂ»tiste d'Hamelin. 150 00:10:19,020 --> 00:10:22,610 Transformer le dortoir nord en maison de pain d'Ă©pices. 151 00:10:22,780 --> 00:10:24,520 Des jeux de gosses. 152 00:10:25,110 --> 00:10:27,780 - Et puis ? - Quelqu'un a jetĂ© un sort 153 00:10:27,950 --> 00:10:29,940 qui a ouvert la voie aux tĂ©nĂšbres. 154 00:10:30,120 --> 00:10:34,740 Le jour devint la nuit, et la nuit devint terrifiante, 155 00:10:35,000 --> 00:10:37,870 et depuis, le cavalier sans tĂȘte sillonne le campus 156 00:10:38,040 --> 00:10:40,410 et attaque les professeurs. 157 00:10:41,880 --> 00:10:45,160 Vous pouvez me tĂ©lĂ©porter avec les autres tĂȘtes ? 158 00:10:45,340 --> 00:10:46,720 Oui. 159 00:10:46,880 --> 00:10:48,430 - Bien pensĂ©. - J'ai Ă©tĂ© ravi. 160 00:10:48,840 --> 00:10:50,220 Nous aussi, mec. 161 00:10:53,010 --> 00:10:56,800 Donc, quelqu'un essaie de faire fermer l'Ă©cole 162 00:10:56,980 --> 00:10:59,760 en dĂ©capitant les professeurs ? 163 00:10:59,940 --> 00:11:04,230 Quel meilleur moyen pour le mal de prendre l'avantage que de s'en prendre 164 00:11:04,400 --> 00:11:05,940 Ă  la gĂ©nĂ©ration suivante ? 165 00:11:06,110 --> 00:11:08,230 Il ne suffit pas de trouver qui a invoquĂ© 166 00:11:08,410 --> 00:11:10,030 le cavalier et d'annuler le sort ? 167 00:11:10,200 --> 00:11:14,410 Si, sauf qu'aucun Ă©lĂšve n'a ce niveau de magie. 168 00:11:14,580 --> 00:11:15,990 Ou n'est censĂ© l'avoir. 169 00:11:16,160 --> 00:11:19,200 Je crois qu'un dĂ©mon venu de l'extĂ©rieur a corrompu 170 00:11:19,370 --> 00:11:21,030 l'un d'eux pour arriver Ă  ses fins. 171 00:11:21,210 --> 00:11:24,540 Trouvez l'Ă©lĂšve et vous trouverez le dĂ©mon, c'est ça ? 172 00:11:24,710 --> 00:11:25,910 Exact. 173 00:11:26,090 --> 00:11:28,300 Sauf qu'il y a plus Ă  trouver ici, Paige. 174 00:11:30,760 --> 00:11:35,170 Les rĂ©ponses que vous cherchez se trouvent en ces lieux. 175 00:11:35,350 --> 00:11:37,340 Il suffit de s'ouvrir. 176 00:11:38,270 --> 00:11:41,930 Enseigner vous aidera Ă  trouver l'Ă©lĂšve en question, 177 00:11:42,110 --> 00:11:45,970 mais vous aidera aussi Ă  retrouver ce que vous craignez d'avoir perdu. 178 00:11:48,320 --> 00:11:52,950 EnquĂȘter dans notre jardin d'enfants allĂ©gera vos inquiĂ©tudes envers Wyatt. 179 00:11:54,530 --> 00:11:58,530 Et si vous suivez la louve, elle vous conduira oĂč vous voulez aller. 180 00:11:58,710 --> 00:11:59,990 Mais prenez garde. 181 00:12:00,170 --> 00:12:03,000 Plus vous chercherez, plus vous trouverez de choses 182 00:12:03,380 --> 00:12:06,630 et aurez une chance de sauver... 183 00:12:06,800 --> 00:12:08,040 tout ça. 184 00:12:19,810 --> 00:12:22,350 Il se prend pour qui, Obi-Wan Kenobi ? 185 00:12:22,520 --> 00:12:24,680 Comment craindre de perdre quelque chose 186 00:12:24,860 --> 00:12:26,350 si j'ignore ce que c'est ? 187 00:12:26,530 --> 00:12:28,930 C'est pour ça qu'il veut que tu remplaces Sigmund. 188 00:12:29,110 --> 00:12:30,270 Pour te souvenir. 189 00:12:30,450 --> 00:12:31,900 De quoi ? 190 00:12:32,070 --> 00:12:34,030 De ton don, peut-ĂȘtre. 191 00:12:34,200 --> 00:12:37,490 Quoi que tu fasses, sois forte. Ne les laisse pas t'intimider. 192 00:12:37,660 --> 00:12:41,110 MĂȘme si c'est le cours de magie avancĂ©e, ce ne sont que des gamins. 193 00:12:42,460 --> 00:12:44,410 À l'aide ! ArrĂȘtez ! 194 00:12:46,040 --> 00:12:47,240 Mon Dieu. 195 00:12:50,590 --> 00:12:52,710 - Ça va ? - Oui. 196 00:12:53,300 --> 00:12:56,050 La tĂ©lĂ©pathie n'est pas le pouvoir le plus cool, hein, Zach ? 197 00:12:56,220 --> 00:12:58,050 - Non. - C'est toi qui as fait ça ? 198 00:12:59,180 --> 00:13:02,180 Pardon, je te parle. C'est toi qui as fait ça ? 199 00:13:02,600 --> 00:13:04,930 - Ouais, et alors ? - Ton nom ? 200 00:13:05,520 --> 00:13:07,230 Quinton. 201 00:13:10,650 --> 00:13:12,400 Pourquoi vous riez ? 202 00:13:17,330 --> 00:13:19,150 Quoi ? 203 00:13:19,540 --> 00:13:23,400 Merci, Slick. Tu m'as encore causĂ© des ennuis. 204 00:13:26,590 --> 00:13:30,120 Qu'y a-t-il, professeur ? Vous semblez troublĂ©e. 205 00:13:30,300 --> 00:13:33,550 Moi ? Non, tout va bien. 206 00:13:37,890 --> 00:13:40,340 Merci. Tu es illusionniste. 207 00:13:42,850 --> 00:13:45,420 Et je ferais gaffe Ă  ma tĂȘte, Ă  votre place. 208 00:13:51,650 --> 00:13:55,440 OhĂ©, le loup. 209 00:13:56,490 --> 00:13:58,230 Viens lĂ . 210 00:13:58,410 --> 00:14:00,820 Je sais que tu es lĂ . 211 00:14:01,160 --> 00:14:04,330 Viens lĂ , le loup. 212 00:14:08,880 --> 00:14:11,910 Oh, salut. Salut, gentil petit loup. 213 00:14:12,090 --> 00:14:15,620 Tu n'as pas Ă  m'attaquer, c'est Gideon qui m'envoie... 214 00:14:17,390 --> 00:14:20,590 OĂč vas-tu ? Reviens. 215 00:14:40,370 --> 00:14:41,780 Joli tour. 216 00:14:42,200 --> 00:14:43,370 Tu peux aussi 217 00:14:43,540 --> 00:14:46,620 - te transformer en cavalier sans tĂȘte ? - Je suis une shaman, 218 00:14:46,790 --> 00:14:48,530 pas une transformiste. 219 00:14:48,710 --> 00:14:52,790 Le loup n'est qu'une projection de ta quĂȘte. Un symbole. 220 00:14:53,960 --> 00:14:56,500 Fascinant. Mais ça ne rĂ©pond pas Ă  ma question. 221 00:14:57,130 --> 00:14:59,840 Tu crois que je t'aurais attirĂ©e ici pour te tuer, Phoebe ? 222 00:15:01,560 --> 00:15:03,930 Tu as le don de prĂ©monition. 223 00:15:04,100 --> 00:15:07,180 Mais il n'est pas fiable. Depuis quelque temps. 224 00:15:07,350 --> 00:15:10,770 Je peux t'aider Ă  voir ton avenir plus clairement. 225 00:15:10,940 --> 00:15:14,230 Si tu es prĂȘte Ă  prendre le risque. 226 00:15:16,650 --> 00:15:18,810 J'ignore de quoi parlait Gideon, 227 00:15:18,990 --> 00:15:21,660 ce n'est vraiment pas ce que je cherche. 228 00:15:21,830 --> 00:15:24,110 Mais Wyatt n'a plus Ă  cacher ses pouvoirs. 229 00:15:24,290 --> 00:15:26,610 - Et il n'est plus seul. - Non, il est entourĂ© 230 00:15:26,790 --> 00:15:29,160 - de plein d'autres monstres. - Ils ne le sont pas. 231 00:15:29,330 --> 00:15:33,080 Tu sais ce que je veux dire. Je veux que Wyatt soit Ă©levĂ© normalement. 232 00:15:33,250 --> 00:15:36,170 Autant que possible, du moins. C'est trop demander ? 233 00:15:37,220 --> 00:15:38,590 Peut-ĂȘtre. 234 00:15:39,380 --> 00:15:41,460 On ne cherche pas un jardin d'enfants, 235 00:15:41,640 --> 00:15:44,890 on cherche un chasseur de tĂȘtes. OĂč est... 236 00:15:45,520 --> 00:15:48,800 DĂ©solĂ©, une petite urgence. Vas-y. 237 00:15:48,980 --> 00:15:51,430 - OĂč en Ă©tions-nous ? - Vous nous racontiez 238 00:15:51,610 --> 00:15:53,980 comment vous avez Ă©chappĂ© au cavalier... 239 00:15:54,320 --> 00:15:57,400 Je ne veux pas effrayer les petits. MalgrĂ© leurs pouvoirs, 240 00:15:57,570 --> 00:15:59,810 - ils sont encore innocents. - Alors ? 241 00:15:59,990 --> 00:16:03,740 J'ai fait une projection astrale. Je l'ai troublĂ© en crĂ©ant un double. 242 00:16:03,910 --> 00:16:06,780 - Dieu merci. - Vous suggĂ©rez que 243 00:16:06,950 --> 00:16:11,410 - l'un de ces gosses serait... - ImpliquĂ© ? Oh, non. Jamais. 244 00:16:11,580 --> 00:16:14,340 - Pourquoi s'en prendre Ă  vous ? - Ces enfants sont 245 00:16:14,500 --> 00:16:17,080 l'avenir de la magie blanche. 246 00:16:17,260 --> 00:16:21,670 Sans une bonne Ă©ducation, ils pourraient facilement devenir... 247 00:16:21,840 --> 00:16:23,340 Mauvais ? 248 00:16:24,140 --> 00:16:26,010 Oui. 249 00:16:27,970 --> 00:16:29,680 C'est quoi, ça ? 250 00:16:32,980 --> 00:16:34,470 - Des blessĂ©s ? - Pas encore. 251 00:16:35,440 --> 00:16:38,110 - Ça va ? - Attention, vous ĂȘtes prof, maintenant. 252 00:16:38,280 --> 00:16:41,030 - Viens, je te ramĂšne. - Attends, ne laisse pas... 253 00:16:41,200 --> 00:16:42,520 Piper ! 254 00:16:53,580 --> 00:16:54,860 Super. 255 00:16:55,040 --> 00:16:56,950 Vraiment super. 256 00:17:06,460 --> 00:17:07,620 Doucement. 257 00:17:07,790 --> 00:17:09,370 Doucement. 258 00:17:10,250 --> 00:17:12,490 - Attention les cheveux. - DĂ©solĂ©. 259 00:17:12,670 --> 00:17:15,840 - Tu es sĂ»re que ça va, chĂ©rie ? - J'ai un peu le vertige. 260 00:17:16,010 --> 00:17:17,500 Tu dois ĂȘtre trop haut. 261 00:17:17,670 --> 00:17:20,510 - Tu veux ĂȘtre ailleurs ? - Je ne veux pas que Wyatt 262 00:17:20,680 --> 00:17:23,430 - me voie ainsi. Il flipperait. - D'un autre cĂŽtĂ©, 263 00:17:23,600 --> 00:17:26,270 c'est l'occasion pour Wyatt de voir des gens. 264 00:17:26,560 --> 00:17:28,970 Si j'avais des jambes, je te botterais les fesses. 265 00:17:31,360 --> 00:17:33,060 Tu peux bouger ça ? 266 00:17:38,240 --> 00:17:40,770 Je pourrais aller consulter Le Livre 267 00:17:40,950 --> 00:17:43,020 pour voir si on peut rĂ©parer ça. 268 00:17:43,200 --> 00:17:47,780 Ou on pourrait trouver le gamin qui a invoquĂ© le cavalier et le vaincre. 269 00:17:47,960 --> 00:17:49,700 Tu crois que ça annulerait le sort ? 270 00:17:49,870 --> 00:17:52,030 - Je l'espĂšre. - J'ai vraiment l'impression 271 00:17:52,210 --> 00:17:54,880 que c'est un des Ă©lĂšves de ma classe. 272 00:17:55,050 --> 00:17:57,420 - Pourquoi ? - Parce qu'il est tentant 273 00:17:57,590 --> 00:18:00,000 de corrompre l'un des gamins les plus douĂ©s. 274 00:18:00,180 --> 00:18:02,580 - Que proposes-tu ? - On devrait les amener ici. 275 00:18:02,760 --> 00:18:04,590 - Quoi ? - Si on les Ă©loigne de l'Ă©cole, 276 00:18:04,760 --> 00:18:06,800 ils ne pourront plus invoquer le cavalier. 277 00:18:06,970 --> 00:18:09,510 Ça nous donnera le temps de savoir qui c'est. 278 00:18:09,690 --> 00:18:12,690 C'est une bonne idĂ©e, vous ĂȘtes des cibles potentielles. 279 00:18:13,980 --> 00:18:15,010 Phoebe. 280 00:18:15,190 --> 00:18:17,520 - J'y vais. - Non. Je ne veux pas que Wyatt 281 00:18:17,690 --> 00:18:20,860 ait deux parents sans tĂȘte. Envoie Chris. 282 00:18:32,080 --> 00:18:33,910 - Qu'y a-t-il ? - Je peux l'expliquer. 283 00:18:34,080 --> 00:18:35,660 - Ça va, bĂ©bĂ© ? - Que faisait-il ? 284 00:18:35,840 --> 00:18:38,540 Rien ! Rien de mal. 285 00:18:38,710 --> 00:18:40,590 - Je le jure. - C'est un dĂ©mon. 286 00:18:40,760 --> 00:18:43,880 Il ne lui faisait pas de mal. Wyatt n'a mĂȘme pas mis son bouclier. 287 00:18:44,050 --> 00:18:46,890 Je t'ai fait confiance. Je t'ai dĂ©fendu. 288 00:18:47,560 --> 00:18:49,510 Laissez-moi vous expliquer. 289 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 Sors d'ici. 290 00:18:51,850 --> 00:18:53,180 Paige ? 291 00:18:55,230 --> 00:18:56,720 Tout de suite ! 292 00:19:00,650 --> 00:19:03,230 - Il va bien ? - Oui, je crois. 293 00:19:03,450 --> 00:19:06,150 Je vais l'emmener en sĂ©curitĂ©. Tu peux... 294 00:19:06,330 --> 00:19:10,900 Chercher Phoebe ? Bien sĂ»r. J'espĂšre qu'elle sera entiĂšre. 295 00:19:19,380 --> 00:19:21,370 Si tu es innocente, pourquoi te cacher ? 296 00:19:21,550 --> 00:19:24,000 - Pour me protĂ©ger. - Contre quoi ? Tu es une Ă©lĂšve. 297 00:19:24,180 --> 00:19:26,330 Seuls les professeurs sont en danger, non ? 298 00:19:26,510 --> 00:19:29,760 Je ne protĂšge pas mon corps. Je protĂšge mes pouvoirs. 299 00:19:30,390 --> 00:19:34,340 Quelqu'un essaie de me les prendre. Pour s'en servir. 300 00:19:34,850 --> 00:19:36,480 Comment savoir si tu dis vrai ? 301 00:19:36,650 --> 00:19:39,770 Tu es empathique. À toi de me le dire. 302 00:19:41,030 --> 00:19:42,220 Je n'arrive pas. 303 00:19:44,320 --> 00:19:47,520 Parce que tu es troublĂ©e. Tu doutes de ta magie. 304 00:19:47,700 --> 00:19:50,780 De ton avenir. Ça affecte tes pouvoirs. 305 00:19:50,950 --> 00:19:52,860 Je ne doute pas de mon avenir. 306 00:19:54,250 --> 00:19:57,530 Peut-ĂȘtre un peu, soit. Comment sais-tu ça ? 307 00:19:57,710 --> 00:20:00,330 La louve vit avec sa meute. 308 00:20:00,500 --> 00:20:03,040 Mais elle cherche constamment 309 00:20:03,220 --> 00:20:05,790 quelque chose qu'elle dĂ©sire 310 00:20:06,260 --> 00:20:08,340 mais ne peut trouver. 311 00:20:08,800 --> 00:20:12,850 Si tu la vois, ça signifie que tu cherches aussi. 312 00:20:13,850 --> 00:20:16,770 Bois cela. Visualise ta quĂȘte. 313 00:20:16,940 --> 00:20:19,260 Tu trouveras la rĂ©ponse que nous cherchons. 314 00:20:20,360 --> 00:20:22,930 - Je ne boirai pas ça. - Non ? 315 00:20:25,490 --> 00:20:28,110 Tic-tac, tic-tac... 316 00:21:16,000 --> 00:21:19,610 Tu ne m'as pas dit que ça risquait de faire mal. 317 00:21:19,790 --> 00:21:23,130 Tu ne m'as rien demandĂ©. Tu as vu ton avenir, Phoebe. 318 00:21:23,300 --> 00:21:26,710 - C'est aussi rĂ©el que tout le reste. - Et pas moins dangereux. 319 00:21:26,880 --> 00:21:30,500 Super. Un avenir plein de dĂ©mons. Tout ce que je voulais. 320 00:21:30,680 --> 00:21:32,920 N'y a-t-il rien derriĂšre la lumiĂšre ? 321 00:21:33,760 --> 00:21:36,260 C'est ce que tu veux vraiment voir, non ? 322 00:21:38,390 --> 00:21:41,430 Te voilĂ , je te cherchais partout. 323 00:21:41,610 --> 00:21:44,230 Ça va ? C'est le cavalier ? 324 00:21:48,030 --> 00:21:50,820 Mes dĂ©mons intĂ©rieurs, apparemment. 325 00:21:51,280 --> 00:21:54,400 Au moins, tu as encore ta tĂȘte, pas comme Piper. 326 00:21:54,580 --> 00:21:56,530 - Quoi ? - Le cavalier l'a eue. 327 00:21:56,700 --> 00:21:59,540 Mais elle va plutĂŽt bien, vu les circonstances. 328 00:21:59,710 --> 00:22:01,580 Un peu Ă©nervĂ©e, c'est tout. 329 00:22:01,750 --> 00:22:03,830 Tu devrais vraiment partir d'ici 330 00:22:04,000 --> 00:22:05,580 avant de te faire avoir. 331 00:22:08,550 --> 00:22:10,870 - Je crois que je vais rester. - Pourquoi ? 332 00:22:11,050 --> 00:22:14,500 Parce que Gideon m'a mise sur ce chemin pour une raison. 333 00:22:14,680 --> 00:22:16,510 Je crois pouvoir trouver des rĂ©ponses. 334 00:22:18,350 --> 00:22:22,400 Ça ira. Tu sais oĂč me trouver si besoin. 335 00:22:23,940 --> 00:22:29,180 D'accord, mais n'oublie pas qu'elle est aussi suspecte. 336 00:22:35,830 --> 00:22:37,780 PrĂȘte Ă  rĂ©essayer ? 337 00:22:41,120 --> 00:22:44,790 - Qui est lĂ  ? - Ne t'inquiĂšte pas, c'est moi, 338 00:22:44,960 --> 00:22:47,120 avec d'autres suspects inhabituels. 339 00:22:47,710 --> 00:22:50,420 Vous pensez que c'est l'un d'entre nous ? 340 00:22:50,590 --> 00:22:52,300 Quoi, tu n'avais pas captĂ© ? 341 00:22:52,470 --> 00:22:54,670 Tu es tĂ©lĂ©pathe ou quoi ? 342 00:22:54,850 --> 00:22:58,010 - ArrĂȘte de me chercher ! - Sinon quoi ? 343 00:22:58,180 --> 00:23:01,020 Allez, ça suffit. Vous ĂȘtes chez moi. 344 00:23:01,180 --> 00:23:05,130 Le manoir Halliwell. Je n'y crois pas. C'est comme dans le bouquin. 345 00:23:06,730 --> 00:23:08,520 On se croirait chez ma grand-mĂšre. 346 00:23:08,690 --> 00:23:10,600 Allez, allez, dĂ©pĂȘchons-nous. 347 00:23:10,780 --> 00:23:12,150 Dans l'autre piĂšce. 348 00:23:20,160 --> 00:23:23,780 - Bien, tout le monde est lĂ  ? - Oui, madame. 349 00:23:23,960 --> 00:23:26,990 - Fayot ! - Ça suffit. 350 00:23:27,170 --> 00:23:30,950 - C'est Piper Halliwell. - Seulement une partie. 351 00:23:31,510 --> 00:23:33,960 - Et pas la meilleure. - Slick. 352 00:23:34,130 --> 00:23:38,430 - Ferme-la ! - VoilĂ  ce qui va se passer. 353 00:23:38,890 --> 00:23:42,390 Nous savons que l'un de vous est responsable. 354 00:23:42,560 --> 00:23:48,480 Personne ne sortira d'ici avant qu'on sache qui c'est. 355 00:23:50,820 --> 00:23:55,150 - Personne n'a Ă©tĂ© tuĂ©... - Pas encore. 356 00:23:55,320 --> 00:24:00,150 Pour l'instant, ce n'est qu'une mauvaise blague. 357 00:24:00,330 --> 00:24:04,190 S'il vous plaĂźt, faisons en sorte que ça s'arrĂȘte lĂ . 358 00:24:04,370 --> 00:24:06,160 Gideon va fermer l'Ă©cole ? 359 00:24:07,330 --> 00:24:08,790 S'il y est obligĂ©. 360 00:24:08,960 --> 00:24:10,870 Commencez par l'illusionniste. 361 00:24:11,050 --> 00:24:13,000 Moi ? Et toi, alors, Quinton ? 362 00:24:13,170 --> 00:24:16,040 - Tu es dingue du cavalier sans tĂȘte. - Slick est transformiste. 363 00:24:16,220 --> 00:24:18,760 - Va te faire voir, Zachary. - ArrĂȘtez. 364 00:24:18,930 --> 00:24:21,680 - Pourquoi tu n'avoues pas ? - Je ne ferais jamais de mal 365 00:24:21,850 --> 00:24:23,090 aux sƓurs Halliwell. 366 00:24:23,270 --> 00:24:26,390 - Je reviens. - OĂč vas-tu ? 367 00:24:26,560 --> 00:24:28,800 - Je ne te parlais pas ! - Paige ! 368 00:24:33,360 --> 00:24:36,110 - Que fais-tu ici ? - J'ai besoin de ton aide. 369 00:24:36,280 --> 00:24:37,990 C'est gonflĂ©, aprĂšs ce que tu as fait. 370 00:24:38,160 --> 00:24:40,940 J'ai dĂ©jĂ  assez de dĂ©linquants juvĂ©niles sous ma garde. 371 00:24:41,120 --> 00:24:44,280 Écoute-moi, je t'en prie. Le temps presse. 372 00:24:44,450 --> 00:24:46,530 - Ça veut dire quoi ? - Ce que ça veut dire. 373 00:24:46,710 --> 00:24:49,330 C'est pour ça que je suis allĂ© voir le dĂ©mon. 374 00:24:49,840 --> 00:24:53,330 Il peut voir le mal. Et peut-ĂȘtre trouver qui s'intĂ©resse Ă  Wyatt, 375 00:24:53,510 --> 00:24:56,670 - puisqu'on n'a pas su le faire. - Tu dis n'importe quoi. 376 00:24:57,050 --> 00:25:00,250 Paige, Ă©coute-moi. Tu dois me faire confiance. 377 00:25:00,430 --> 00:25:02,970 Tu dois dire Ă  Piper et LĂ©o de me faire confiance. 378 00:25:04,640 --> 00:25:06,470 Avant qu'il soit trop tard. 379 00:25:07,020 --> 00:25:08,980 - Le cavalier sans tĂȘte ! - Paige ! 380 00:25:09,150 --> 00:25:10,850 Que s'est-il passĂ© ? 381 00:25:15,320 --> 00:25:17,280 Ça va ? 382 00:25:26,290 --> 00:25:28,200 Tout le monde va bien ? 383 00:25:28,460 --> 00:25:30,250 Je crois. 384 00:25:30,630 --> 00:25:32,250 Comptez vos tĂȘtes. 385 00:25:32,420 --> 00:25:36,000 Sans blague, faites-le. Que fais-tu ici ? 386 00:25:36,670 --> 00:25:39,430 - J'essaye d'aider. - Ils sont tous lĂ . 387 00:25:40,550 --> 00:25:43,670 J'ai entendu l'alarme. Pourquoi c'est ouvert ? 388 00:25:43,850 --> 00:25:46,010 Un Ă©lĂšve a dĂ» l'ouvrir sans se faire voir. 389 00:25:46,180 --> 00:25:49,140 - Et le cavalier ? - Il est sorti par ces portes. 390 00:25:51,650 --> 00:25:54,220 - Vous devez l'arrĂȘter. - Il faut trouver le moyen de... 391 00:25:54,400 --> 00:25:55,980 Non, vous ne comprenez pas. 392 00:25:56,150 --> 00:25:59,940 Les gens ne sont pas protĂ©gĂ©s comme nous le sommes dans l'Ă©cole. 393 00:26:00,240 --> 00:26:01,270 Ils mourront. 394 00:26:02,240 --> 00:26:04,780 - On a besoin de Phoebe. - J'y vais. 395 00:26:06,290 --> 00:26:08,080 Vous ne pouvez pas l'attendre. 396 00:26:08,250 --> 00:26:09,910 Partez Ă  la recherche du cavalier. 397 00:26:10,920 --> 00:26:13,450 Toute seule ? Je ne pourrai pas le vaincre. 398 00:26:13,670 --> 00:26:15,130 Ce n'est pas la peine. 399 00:26:15,300 --> 00:26:17,420 Il suffit de le ramener dans l'Ă©cole 400 00:26:17,590 --> 00:26:19,630 pour que personne ne soit tuĂ©. 401 00:26:21,340 --> 00:26:26,500 Que vos doutes sur Richard ne vous fassent pas douter de vous. 402 00:26:26,680 --> 00:26:29,300 Vous pouvez y arriver. Je vous aiderai. 403 00:26:37,110 --> 00:26:39,150 OĂč tu vas ? 404 00:26:39,530 --> 00:26:41,240 Ne me regarde pas comme ça. 405 00:26:41,410 --> 00:26:44,900 J'ai toujours ma bouche, je peux te transformer en crapaud. 406 00:27:22,900 --> 00:27:26,190 - Au moins, on l'a eu. - Trop tard, malheureusement. 407 00:27:26,370 --> 00:27:32,740 La mort d'un innocent signifie la mort de l'Ă©cole de magie. 408 00:27:38,520 --> 00:27:41,810 Je ne vois pas pourquoi le cavalier s'en est pris Ă  lui. 409 00:27:41,980 --> 00:27:44,980 Pourquoi n'a-t-il rien fait Ă  tous ceux qu'il a croisĂ©s ? 410 00:27:45,150 --> 00:27:48,400 C'est vrai, ça aurait pu ĂȘtre pire mais ça ne change rien. 411 00:27:48,570 --> 00:27:50,900 La police a dit que c'Ă©tait un tueur. 412 00:27:51,070 --> 00:27:53,150 - Ce n'est pas juste pour autant. - Non, 413 00:27:53,330 --> 00:27:55,150 mais ne fermez pas l'Ă©cole pour ça. 414 00:27:55,330 --> 00:27:57,950 On a retrouvĂ© le cavalier. Il nous suffit de trouver... 415 00:27:58,120 --> 00:28:00,740 C'est trop tard. Le mal est fait. 416 00:28:00,920 --> 00:28:04,420 Quand j'ai ouvert l'Ă©cole, j'ai promis que la magie Ă©tudiĂ©e 417 00:28:04,590 --> 00:28:06,880 ne ferait de mal Ă  personne. 418 00:28:07,050 --> 00:28:08,840 Sinon... 419 00:28:14,850 --> 00:28:17,390 - Piper, ça va ? - Tout va bien. 420 00:28:19,730 --> 00:28:21,640 Vous, venez avec moi. 421 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 Quelqu'un d'autre veut me chercher ? 422 00:28:29,360 --> 00:28:32,070 - LĂ©o ! - Que lui voulez-vous ? 423 00:28:32,240 --> 00:28:35,740 - On a besoin de renforts. - Qu'y a-t-il ? 424 00:28:35,910 --> 00:28:37,740 Dissuade-le de fermer l'Ă©cole. 425 00:28:37,910 --> 00:28:40,320 Le cavalier est sorti, LĂ©o. Il a tuĂ© un homme. 426 00:28:40,500 --> 00:28:41,610 Mais pourquoi ? 427 00:28:41,790 --> 00:28:44,120 Pourquoi ? Pour me forcer la main. 428 00:28:44,290 --> 00:28:48,240 Si vous laissez le responsable s'en tirer, c'est les gosses qui perdront. 429 00:28:48,420 --> 00:28:50,960 - C'est ce que vous voulez ? - Non, bien sĂ»r. 430 00:28:51,130 --> 00:28:52,380 - Mais... - Mais quoi ? 431 00:28:52,550 --> 00:28:54,790 Vous avez un mauvais fruit, et alors ? 432 00:28:54,970 --> 00:28:58,470 Donnez-nous le temps de sauver la prochaine gĂ©nĂ©ration de magiciens. 433 00:28:58,640 --> 00:29:02,090 - Je sais, mais la rĂšgle... - On s'en fiche ! Écoutez-moi. 434 00:29:02,270 --> 00:29:05,600 C'est vous qui m'avez convaincue de le faire, vous m'avez dit 435 00:29:05,770 --> 00:29:08,180 que j'y arriverais. Ne me laissez pas tomber. 436 00:29:10,400 --> 00:29:13,440 Finissons le boulot qu'on a commencĂ©. 437 00:29:15,660 --> 00:29:17,120 Dis-lui, LĂ©o. 438 00:29:18,540 --> 00:29:20,200 Tu viens de le faire. 439 00:29:28,420 --> 00:29:30,880 La prochaine fois, je te file des verrues. 440 00:29:33,220 --> 00:29:36,300 Qui a fait ça ? 441 00:29:37,810 --> 00:29:40,180 D'oĂč tu sors ? 442 00:29:40,350 --> 00:29:42,010 HĂ©, attends ! 443 00:29:48,280 --> 00:29:51,610 Piper ? Mon Dieu, Piper ! 444 00:29:51,990 --> 00:29:54,770 - La porte est fermĂ©e. - Les gosses sont figĂ©s. 445 00:29:54,950 --> 00:29:57,490 - C'est sĂ»rement Piper. - Sans ses mains ? J'en doute. 446 00:29:57,660 --> 00:30:00,950 - Quelqu'un de l'extĂ©rieur ? - Non, on est arrivĂ©s trop vite. 447 00:30:01,370 --> 00:30:03,700 - Ce doit ĂȘtre l'un d'eux. - Les Ă©lĂšves ? Non. 448 00:30:03,870 --> 00:30:07,080 Ils n'ont pas ce genre de pouvoirs. De plus, ils sont figĂ©s. 449 00:30:07,250 --> 00:30:08,960 L'un d'eux fait semblant. 450 00:30:15,550 --> 00:30:18,720 Bon. J'en ai assez. 451 00:30:18,890 --> 00:30:20,550 Tout dĂ©part demande un sacrifice. 452 00:30:20,720 --> 00:30:24,060 Ma vie n'est qu'un long sacrifice. Si c'est ça, mon avenir, 453 00:30:24,230 --> 00:30:26,390 - je ne veux pas le savoir. - Tu luttes. 454 00:30:26,560 --> 00:30:27,480 Il ne faut pas. 455 00:30:29,820 --> 00:30:32,350 N'utilise pas tes pouvoirs pour passer. 456 00:30:32,530 --> 00:30:35,200 Ils ne sont pas trĂšs efficaces. 457 00:30:35,740 --> 00:30:39,520 Laisse-le venir Ă  toi. DĂ©sire-le plus que tout. 458 00:31:42,350 --> 00:31:45,300 Wyatt, prĂȘte ton jouet Ă  ton petit frĂšre. 459 00:31:45,480 --> 00:31:46,550 Petit frĂšre ? 460 00:31:47,060 --> 00:31:50,010 Piper, tu peux emmener Phoebe chez le mĂ©decin ? 461 00:31:50,190 --> 00:31:53,060 J'ai plein de copies Ă  corriger. Merci. 462 00:31:53,230 --> 00:31:55,480 - Le mĂ©decin ? - Oui, pour ĂȘtre sĂ»rs 463 00:31:55,650 --> 00:31:57,810 que notre petite niĂšce va bien. 464 00:32:01,740 --> 00:32:04,910 Tante Phoebe, aide-nous. 465 00:32:10,250 --> 00:32:11,450 Phoebe, tu m'entends ? 466 00:32:13,460 --> 00:32:14,710 Aide-nous. 467 00:32:18,510 --> 00:32:20,300 Ça va ? 468 00:32:22,970 --> 00:32:24,850 Je ne sais pas. 469 00:32:25,470 --> 00:32:27,850 - Je vais bien ? - À toi de le dire. 470 00:32:28,020 --> 00:32:29,730 Qu'as-tu vu ? 471 00:32:31,690 --> 00:32:35,850 Des enfants et le mien. 472 00:32:37,530 --> 00:32:40,530 Une vie sans dĂ©mons... C'est possible ? 473 00:32:40,700 --> 00:32:45,110 GrĂące Ă  tes pouvoirs, tu peux savoir ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas. 474 00:32:45,290 --> 00:32:47,490 Accepte tes pouvoirs. 475 00:32:47,660 --> 00:32:50,450 Accepte la voie qui t'est tracĂ©e et tu y arriveras. 476 00:32:53,250 --> 00:32:55,710 Tu ne sais pas tout ce que tu m'as donnĂ©. 477 00:32:56,460 --> 00:32:58,040 Vas-y. 478 00:32:58,220 --> 00:33:00,590 Utilise tes pouvoirs pour sauver notre Ă©cole. 479 00:33:06,600 --> 00:33:10,130 Phoebe, contente de te voir. J'Ă©tais inquiĂšte. 480 00:33:10,310 --> 00:33:11,770 Quoi ? Tu n'as pas confiance ? 481 00:33:11,940 --> 00:33:13,650 - LĂ  n'est pas la question. - Et Piper ? 482 00:33:14,020 --> 00:33:16,310 - Ça ne va pas te plaire. - Elle a Ă©tĂ© kidnappĂ©e. 483 00:33:16,480 --> 00:33:18,140 - Quoi ? - C'est la mauvaise nouvelle. 484 00:33:18,320 --> 00:33:20,640 La bonne, c'est qu'elle est ici. 485 00:33:20,820 --> 00:33:22,200 Quelque part. 486 00:33:22,360 --> 00:33:25,950 Si c'est un des Ă©lĂšves, je n'arrive pas Ă  sentir qui c'est. 487 00:33:26,950 --> 00:33:28,990 Peut-ĂȘtre que je peux. 488 00:33:29,160 --> 00:33:31,040 GrĂące Ă  votre loup. 489 00:33:40,260 --> 00:33:45,460 Je sens de la douleur et de la colĂšre. Une grande colĂšre. 490 00:33:46,180 --> 00:33:48,850 Une envie de vengeance. L'un d'eux dĂ©teste-t-il l'Ă©cole ? 491 00:33:49,020 --> 00:33:52,350 C'est des ados, ils dĂ©testent tous l'Ă©cole. 492 00:33:52,520 --> 00:33:54,890 Mais c'est un illusionniste. 493 00:34:01,400 --> 00:34:04,320 Non. Ce n'est pas lui. 494 00:34:04,490 --> 00:34:07,320 - Qui c'est, celui-lĂ  ? - Un tĂ©lĂ©pathe. 495 00:34:08,200 --> 00:34:11,410 Ouais, il envoie plein de rage par tĂ©lĂ©pathie. 496 00:34:12,830 --> 00:34:14,740 Regardez qui a rĂ©solu l'Ă©nigme. 497 00:34:14,920 --> 00:34:16,660 - Zachary ? - Surprise. 498 00:34:18,750 --> 00:34:21,080 - OĂč est-il passĂ© ? - Ce n'Ă©tait pas Zachary, 499 00:34:21,260 --> 00:34:24,420 - c'Ă©tait une projection astrale. - Il n'a pas ce pouvoir. 500 00:34:24,590 --> 00:34:26,880 Mais un des professeurs l'a. 501 00:34:27,050 --> 00:34:29,300 Herman est illusionniste, Piper peut figer. 502 00:34:29,470 --> 00:34:32,140 Il use de tĂ©lĂ©pathie pour utiliser le pouvoir des autres. 503 00:34:32,310 --> 00:34:34,140 OĂč est le vrai Zachary ? 504 00:34:34,310 --> 00:34:36,190 À l'Ă©cole, avec Piper. 505 00:34:36,350 --> 00:34:38,560 Mais pourquoi ? Que lui veut-il ? 506 00:34:41,940 --> 00:34:43,520 Il ne va pas la tuer, hein ? 507 00:34:43,700 --> 00:34:45,440 Aucune idĂ©e. 508 00:34:46,200 --> 00:34:50,280 Il est malin. J'espĂšre que ce n'est pas un piĂšge. 509 00:35:05,590 --> 00:35:10,050 Vous m'avez forcĂ© Ă  faire ça. Je n'avais pas le choix. 510 00:35:13,730 --> 00:35:16,600 Vous allez faire quoi, maintenant ? 511 00:35:22,900 --> 00:35:25,900 Qui a eu cette brillante idĂ©e ? 512 00:35:26,070 --> 00:35:27,730 On voulait te sauver. 513 00:35:27,910 --> 00:35:30,230 Ouais. C'est rĂ©ussi. 514 00:35:30,410 --> 00:35:32,620 Et qui s'est fait voler sa tĂȘte ? 515 00:35:32,790 --> 00:35:36,570 Pendant que tu te regardais le nombril. Quand tu en avais un. 516 00:35:36,750 --> 00:35:38,960 Ça ne mĂšne Ă  rien de se disputer. 517 00:35:39,130 --> 00:35:42,460 On ne peut aller nulle part, on n'a pas de corps. 518 00:35:42,630 --> 00:35:44,290 On a dit qu'on Ă©tait dĂ©solĂ©es. 519 00:35:44,460 --> 00:35:46,210 Voyons le bon cĂŽtĂ© des choses. 520 00:35:46,430 --> 00:35:49,130 - On est en vie. - Seulement parce que Zachary 521 00:35:49,300 --> 00:35:51,970 - ne peut pas nous tuer ici. - Il ne le veut pas. 522 00:35:52,140 --> 00:35:53,850 Il s'est pratiquement excusĂ©. 523 00:35:54,020 --> 00:35:57,520 Elle a raison. Je n'ai pas ressenti de colĂšre venant de lui, 524 00:35:57,730 --> 00:35:59,970 - juste de la peine. - Alors, 525 00:36:00,150 --> 00:36:03,270 il a fait ça pour se dĂ©barrasser de nous ? Pourquoi ? 526 00:36:03,440 --> 00:36:06,980 - Pour se venger de l'Ă©cole. - Et de Gideon. 527 00:36:10,530 --> 00:36:12,570 Comment ça a pu m'Ă©chapper ? 528 00:36:12,740 --> 00:36:14,820 Comment sa souffrance m'a-t-elle Ă©chappĂ©e ? 529 00:36:15,000 --> 00:36:16,490 AprĂšs toutes ces annĂ©es. 530 00:36:16,660 --> 00:36:19,580 Ce n'est pas votre faute. Vous ne pouvez pas tout voir. 531 00:36:19,750 --> 00:36:21,710 J'aurais dĂ» voir ça. 532 00:36:21,880 --> 00:36:26,950 J'aurais dĂ» plus me prĂ©occuper de lui que de ses pouvoirs. 533 00:36:28,680 --> 00:36:31,170 - Il faut faire sortir les enfants. - Qu'y a-t-il ? 534 00:36:31,340 --> 00:36:34,180 Zachary, il a pĂ©tĂ© les plombs. 535 00:36:34,350 --> 00:36:37,630 TĂ©lĂ©portez-les. Je vais tĂącher de lui parler. 536 00:36:39,100 --> 00:36:41,180 Allez-y. 537 00:36:46,360 --> 00:36:47,520 Vous aussi. 538 00:36:48,530 --> 00:36:52,230 Pourquoi ? Je suis venu pour vous. 539 00:36:57,370 --> 00:36:59,280 Vous croyez que ça va marcher ? 540 00:36:59,460 --> 00:37:02,330 Maintenant qu'on sait qui a invoquĂ© le cavalier, oui. 541 00:37:02,500 --> 00:37:06,420 On ne le saura qu'aprĂšs l'avoir appelĂ©, utilisons nos tĂȘtes et... 542 00:37:07,960 --> 00:37:09,340 Vous me comprenez, non ? 543 00:37:23,810 --> 00:37:24,890 Maintenant ! 544 00:37:25,070 --> 00:37:28,480 Pouvoir des Trois, unis-nous Mets fin Ă  notre misĂšre 545 00:37:28,650 --> 00:37:31,190 Inverse les rĂŽles Et rends-nous entiĂšres 546 00:37:43,210 --> 00:37:45,700 Dieu merci, ça a marchĂ©. 547 00:37:49,170 --> 00:37:51,790 Tu veux qu'on te loue une chambre ? 548 00:37:52,260 --> 00:37:53,670 Allons-y, allons-y. 549 00:37:58,930 --> 00:38:03,010 Pourquoi t'en prendre aux autres ? Pourquoi pas juste Ă  moi ? 550 00:38:03,190 --> 00:38:04,890 Je veux que vous souffriez, Gideon. 551 00:38:05,060 --> 00:38:06,940 Comme j'ai souffert depuis mon arrivĂ©e. 552 00:38:07,110 --> 00:38:11,060 Je veux que vous voyiez la destruction de l'Ă©cole. Pierre par pierre. 553 00:38:11,240 --> 00:38:13,940 Ça ne te donne pas le droit de tuer un innocent. 554 00:38:14,110 --> 00:38:16,520 Vous me grondez, lĂ  ? Je vais avoir un blĂąme ? 555 00:38:18,080 --> 00:38:22,070 Ce n'Ă©tait pas censĂ© arriver. Je voulais me dĂ©barrasser des sƓurs. 556 00:38:22,250 --> 00:38:24,120 Le cavalier ne s'attaque qu'au mal. 557 00:38:24,290 --> 00:38:25,870 Au mal ? 558 00:38:28,000 --> 00:38:30,490 Les professeurs sont le mal ? 559 00:38:30,670 --> 00:38:32,880 Pourquoi me garder ici contre ma volontĂ© ? 560 00:38:33,050 --> 00:38:35,460 Et m'avoir arrachĂ© Ă  ma famille ! 561 00:38:35,640 --> 00:38:37,680 Sans me demander mon avis ! 562 00:38:37,850 --> 00:38:40,760 - Il fallait me le dire. - Je l'ai fait, bon Dieu ! 563 00:38:40,930 --> 00:38:41,960 En faisant le mur. 564 00:38:42,140 --> 00:38:44,890 En ayant des ennuis. Mais vous vous en fichiez. 565 00:38:45,060 --> 00:38:47,140 - Vous n'Ă©coutiez pas ! - On Ă©coute, nous. 566 00:38:48,480 --> 00:38:50,140 Ça va, on ne te fera pas de mal. 567 00:38:51,280 --> 00:38:52,980 - On veut t'aider. - Vous ĂȘtes sorties ? 568 00:38:53,150 --> 00:38:54,400 Par magie. 569 00:38:55,110 --> 00:38:58,360 Parfois, elle nous empĂȘche de mener la vie qu'on aimerait. 570 00:38:58,530 --> 00:39:00,240 Bien trop souvent. 571 00:39:00,410 --> 00:39:02,280 Mais c'est ce que nous sommes. 572 00:39:02,450 --> 00:39:05,660 On n'y peut rien, et toi non plus. 573 00:39:05,830 --> 00:39:07,710 Tu dois l'accepter. 574 00:39:09,500 --> 00:39:13,550 Tu dois comprendre qu'il ne faut pas gĂącher ta vie. 575 00:39:15,840 --> 00:39:17,550 Laisse tomber. 576 00:39:20,510 --> 00:39:23,140 Comme ça. Doucement... 577 00:39:32,320 --> 00:39:35,270 - Ça va ? - Oui. 578 00:39:35,490 --> 00:39:40,650 J'ai Ă©tĂ© trop souvent invisible, ces derniĂšres annĂ©es. 579 00:40:59,320 --> 00:41:00,400 Salut, les filles. 580 00:41:00,570 --> 00:41:02,570 Ziggy Marley n'Ă©tait pas censĂ© jouer, 581 00:41:02,780 --> 00:41:05,190 - ce soir ? - Le concert a dĂ» ĂȘtre remis. 582 00:41:05,370 --> 00:41:06,780 Comment va Zachary ? 583 00:41:06,950 --> 00:41:09,490 Bien. Il est avec sa famille, chez lui. 584 00:41:09,660 --> 00:41:13,450 Mais je ne serais pas surprise de le revoir Ă  l'Ă©cole de magie. 585 00:41:13,630 --> 00:41:17,920 Il nous a comprises quand on lui a dit qu'il devait accepter ce qu'il est. 586 00:41:18,090 --> 00:41:21,620 - Tu ne vas pas lier ses pouvoirs ? - Non, il n'a pas voulu. 587 00:41:21,800 --> 00:41:26,630 Mais il m'a donnĂ© l'idĂ©e de faire ça pour quelqu'un d'autre. 588 00:41:27,520 --> 00:41:28,930 - Richard ? - Oui. 589 00:41:29,100 --> 00:41:31,770 S'il ne peut pas le gĂ©rer, pourquoi le forcer ? 590 00:41:32,440 --> 00:41:35,720 Je peux l'aider Ă  accepter cela. 591 00:41:35,900 --> 00:41:39,100 Tu seras une bonne prof, un jour, Paige. 592 00:41:39,650 --> 00:41:41,940 - Prof ? - À l'Ă©cole de magie. 593 00:41:42,450 --> 00:41:45,650 Je l'ai vu pendant ma... 594 00:41:45,830 --> 00:41:46,910 vision. 595 00:41:47,950 --> 00:41:51,870 Elle ne fera pas la leçon Ă  Wyatt de sitĂŽt. 596 00:41:52,040 --> 00:41:56,090 Subitement, je m'inquiĂšte plus de le sĂ©parer de sa famille 597 00:41:56,250 --> 00:41:57,830 que de l'Ă©lever seul. 598 00:41:58,000 --> 00:42:02,880 Un jour viendra oĂč tu n'auras plus Ă  t'inquiĂ©ter de ça. 599 00:42:03,050 --> 00:42:04,590 Que veux-tu dire ? 600 00:42:07,890 --> 00:42:09,170 Ce que j'ai dit. 601 00:42:09,980 --> 00:42:11,640 C'est-Ă -dire ? 602 00:42:11,810 --> 00:42:13,060 Excuse-moi ! 603 00:42:17,940 --> 00:42:19,270 Salut. 604 00:42:20,820 --> 00:42:22,150 Salut. 605 00:42:23,450 --> 00:42:24,860 Tu es venue me renvoyer ? 606 00:42:25,030 --> 00:42:27,820 Non, je suis venue te poser une question. 607 00:42:28,040 --> 00:42:29,030 Quoi ? 608 00:42:30,000 --> 00:42:32,200 Tu dois ĂȘtre honnĂȘte avec moi. 609 00:42:32,370 --> 00:42:35,620 Pas d'embrouilles, pas de faux-semblants. 610 00:42:35,790 --> 00:42:38,000 Rien que la vĂ©ritĂ©. 611 00:42:43,380 --> 00:42:45,840 Tu es le petit frĂšre de Wyatt ? 612 00:42:53,730 --> 00:42:56,350 Seulement si je remets Piper et LĂ©o ensemble Ă  temps. 47770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.