All language subtitles for Charmed.S06E14.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:15,960 --> 00:00:18,330
Tu fais prendre du retard Ă Wyatt.
2
00:00:18,510 --> 00:00:21,590
- Il fallait l'inscrire plus tĂŽt.
- Oui, peut-ĂȘtre.
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,300
Il n'a pas encore un an.
4
00:00:23,470 --> 00:00:26,300
Et alors ? J'ai inscrit Jake
Ă "Maman et Moi"
5
00:00:26,470 --> 00:00:29,590
- pendant que j'étais enceinte.
- Vraiment, on peut ?
6
00:00:29,770 --> 00:00:33,350
Absolument. Je m'étonne
qu'ils t'aient laissée l'inscrire si tard.
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,850
Tout le monde veut ĂȘtre ici,
ça permet d'entrer
8
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
au jardin d'enfants Elderberry,
puis à l'école primaire Hoskins
9
00:00:39,190 --> 00:00:41,400
et au lycée Bentley.
10
00:00:44,660 --> 00:00:46,120
Il n'a pas de frĂšres et sĆurs ?
11
00:00:47,580 --> 00:00:49,570
Non. Comment le sais-tu ?
12
00:00:49,750 --> 00:00:51,990
Il ne joue pas avec les autres.
13
00:00:52,160 --> 00:00:55,410
Mais ne t'en fais pas. C'est fréquent
chez les enfants uniques.
14
00:00:55,580 --> 00:00:58,620
Il faut développer
au plus tÎt leur sociabilité.
15
00:00:58,800 --> 00:01:00,500
Ăa sert à ça, le jardin d'enfants.
16
00:01:00,670 --> 00:01:04,420
Oui. C'est pour ça qu'on est là .
17
00:01:08,970 --> 00:01:10,000
Excuse-moi.
18
00:01:10,600 --> 00:01:13,350
- Salut, merci d'ĂȘtre venues.
- Ce n'est rien,
19
00:01:13,520 --> 00:01:16,890
c'est pour notre neveu.
Que sommes-nous venues faire
20
00:01:17,110 --> 00:01:19,780
- au juste, pour notre neveu ?
- Le soutenir.
21
00:01:19,940 --> 00:01:22,520
Ils en ont besoin. Surtout
quand le pĂšre n'est jamais lĂ .
22
00:01:22,690 --> 00:01:23,770
Pourquoi tu dis ça ?
23
00:01:23,950 --> 00:01:26,820
- Léo est toujours là .
- Pour Wyatt. Mais il ne pourra pas
24
00:01:26,990 --> 00:01:28,730
venir à l'école. Il ne peut pas.
25
00:01:28,910 --> 00:01:31,740
Que fais-tu ? Range ça.
26
00:01:32,200 --> 00:01:34,030
Je n'arrive pas Ă joindre Richard.
27
00:01:34,210 --> 00:01:36,700
Ăa fait deux jours que tu l'appelles.
28
00:01:36,880 --> 00:01:40,620
- Tu devrais peut-ĂȘtre te calmer.
- J'ai peur qu'il soit en train
29
00:01:40,800 --> 00:01:43,040
de se faire un trip magique.
30
00:01:43,220 --> 00:01:46,000
Je veux juste pouvoir l'aider.
31
00:01:46,180 --> 00:01:47,800
Il a peut-ĂȘtre besoin d'ĂȘtre seul.
32
00:01:47,970 --> 00:01:50,640
Comment pourrais-je
sauver un innocent
33
00:01:50,810 --> 00:01:53,480
si je suis incapable
de sauver mon mec ?
34
00:01:53,730 --> 00:01:57,890
- Oh, pardon.
- Ne t'en fais pas. Je m'en suis remise.
35
00:01:58,190 --> 00:02:00,310
- De Jason ?
- Oui, Ă mon Ăąge,
36
00:02:00,480 --> 00:02:03,570
il ne faut pas pleurer sur le passé.
37
00:02:03,740 --> 00:02:06,360
- Ă ton Ăąge ?
- Ă cause de l'horloge biologique,
38
00:02:06,530 --> 00:02:08,490
ça existe, je l'entends.
39
00:02:09,780 --> 00:02:13,650
O.K., les névrosées, on peut revenir
à ma névrose, s'il vous plaßt ?
40
00:02:13,830 --> 00:02:15,700
Bien sûr, laquelle ?
41
00:02:15,870 --> 00:02:20,420
Celle de la mauvaise mĂšre
qui élÚve un enfant antisocial.
42
00:02:20,630 --> 00:02:23,250
C'est ridicule. Et faux.
43
00:02:23,420 --> 00:02:27,290
Vraiment ? Il n'a pas d'amis, Phoebe.
On était toujours ensemble,
44
00:02:27,470 --> 00:02:30,390
quand on grandissait.
Il n'a personne, il est tout seul.
45
00:02:30,760 --> 00:02:32,640
J'étais toute seule, moi.
46
00:02:32,810 --> 00:02:36,670
Mais tu ignorais tes pouvoirs,
tu ne pouvais pas blesser tes amis.
47
00:02:36,850 --> 00:02:39,560
Tu ne risquais pas de te téléporter
48
00:02:39,730 --> 00:02:43,180
- pendant un goûter d'anniversaire.
- Tu pousses un peu, non ?
49
00:02:46,860 --> 00:02:48,320
Non.
50
00:02:58,710 --> 00:03:01,790
Tu dois arrĂȘter de faire ça.
51
00:03:01,960 --> 00:03:03,750
Les filles...
52
00:03:05,670 --> 00:03:07,420
Qu'est-ce que...
53
00:03:11,600 --> 00:03:13,420
C'est mauvais signe.
54
00:03:14,720 --> 00:03:15,890
Ă l'aide !
55
00:03:16,100 --> 00:03:18,340
Téléporte-le hors d'ici.
56
00:03:22,690 --> 00:03:25,100
Dieu merci, vous ĂȘtes lĂ .
57
00:03:33,660 --> 00:03:35,700
C'était quoi, ça ?
58
00:03:35,870 --> 00:03:37,700
Ăa...
59
00:03:37,870 --> 00:03:39,660
C'Ă©tait le cavalier sans tĂȘte.
60
00:03:48,660 --> 00:03:49,690
LE CAVALIER SANS TĂTE
61
00:05:13,090 --> 00:05:14,550
- VoilĂ .
- C'est gentil.
62
00:05:14,720 --> 00:05:19,300
Je peux vous poser une question ?
Pourquoi vous parlez encore ?
63
00:05:19,470 --> 00:05:20,930
Oui, bonne question.
64
00:05:21,100 --> 00:05:25,010
Heureusement, mon corps est resté
dans l'école de magie, sinon je...
65
00:05:25,190 --> 00:05:27,640
Quelle école de magie ?
66
00:05:27,810 --> 00:05:31,150
Oui, en effet. Bref, comme je disais,
tant que mon corps
67
00:05:31,320 --> 00:05:35,450
reste lĂ -bas, je ne peux pas...
mourir, vous voyez ?
68
00:05:35,610 --> 00:05:37,490
GrĂące Ă la magie, heureusement.
69
00:05:37,660 --> 00:05:40,150
Comme la porte dans l'escalier.
70
00:05:40,330 --> 00:05:43,580
Je ne savais pas oĂč la mettre.
C'est le seul passage vers l'école.
71
00:05:43,750 --> 00:05:45,540
- Je devais vous joindre.
- Votre nom ?
72
00:05:45,710 --> 00:05:48,380
Sigmund. Mais assez de civilités.
73
00:05:48,540 --> 00:05:50,540
Vous devez venir
avant qu'il ne recommence.
74
00:05:50,710 --> 00:05:51,990
- Le cavalier sans tĂȘte ?
- Oui.
75
00:05:52,170 --> 00:05:53,800
Fabuleux.
76
00:05:55,050 --> 00:05:57,170
- OĂč est Wyatt ?
- Dans sa chambre.
77
00:05:57,470 --> 00:06:00,420
J'ai pensé
qu'on aurait besoin de Léo...
78
00:06:00,600 --> 00:06:03,680
Mon Dieu, j'avais raison.
79
00:06:04,520 --> 00:06:07,270
Léo ! Content de vous revoir.
80
00:06:07,440 --> 00:06:08,550
Que s'est-il passé ?
81
00:06:09,190 --> 00:06:12,270
- Vous vous connaissez ?
- Gideon a besoin de votre aide.
82
00:06:12,440 --> 00:06:14,850
- Ă tous.
- Gideon ? Qui est Gideon ?
83
00:06:15,030 --> 00:06:18,150
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Bon, tous ceux avec des jambes,
84
00:06:18,320 --> 00:06:19,950
suivez-moi.
85
00:06:20,160 --> 00:06:22,120
Attendez ici.
86
00:06:22,540 --> 00:06:23,950
Faites vite.
87
00:06:24,120 --> 00:06:27,660
LĂ©o, c'est ça qui empĂȘche notre fils
88
00:06:27,830 --> 00:06:30,870
- de développer sa sociabilité.
- Et moi, d'aider Richard.
89
00:06:31,040 --> 00:06:33,670
Et moi, de m'aider moi-mĂȘme.
90
00:06:33,840 --> 00:06:35,500
- Quoi ?
- Je parle de nos vies.
91
00:06:35,670 --> 00:06:38,170
On ne peut pas accourir
chaque fois qu'une tĂȘte
92
00:06:38,340 --> 00:06:39,890
roule au pied de l'escalier.
93
00:06:40,470 --> 00:06:42,460
Comment tu peux dire ça ?
94
00:06:42,640 --> 00:06:45,970
Tu ne comprends pas,
ce n'est pas censé arriver.
95
00:06:46,140 --> 00:06:48,430
L'école de magie est censée
ĂȘtre protĂ©gĂ©e du mal.
96
00:06:48,600 --> 00:06:51,270
Sinon, Gideon ne pourra pas
enseigner la magie
97
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
à la génération de Wyatt.
98
00:06:52,900 --> 00:06:55,520
Wyatt se préoccupe plus
de l'école maternelle
99
00:06:55,690 --> 00:06:57,570
- que de l'école de magie.
- Tu en es sûre ?
100
00:06:58,110 --> 00:07:00,520
Paige m'a dit
qu'il s'était téléporté ici.
101
00:07:00,700 --> 00:07:02,490
Il s'est senti appelé.
102
00:07:03,240 --> 00:07:06,030
O.K., on devrait aider l'école de magie.
103
00:07:06,200 --> 00:07:09,410
On ne peut pas garder cette tĂȘte
dans la salle Ă manger.
104
00:07:09,580 --> 00:07:11,960
Tu la veux
comme décoration ou quoi ?
105
00:07:12,130 --> 00:07:14,370
D'accord, mais
on n'emmĂšne pas Wyatt.
106
00:07:14,550 --> 00:07:16,920
J'appelle Chris pour le garder.
107
00:07:17,090 --> 00:07:20,460
Quoi ? AprĂšs tout ce qu'il a fait ?
Pas question.
108
00:07:20,640 --> 00:07:22,840
- Il essayait de protéger Wyatt.
- Je t'en prie.
109
00:07:23,010 --> 00:07:26,430
Ses intentions sont bonnes.
Il a droit Ă une autre chance.
110
00:07:43,780 --> 00:07:45,910
Vous ĂȘtes sĂ»r
que vous pouvez respirer ?
111
00:07:46,080 --> 00:07:47,990
Oui, je...
112
00:07:48,160 --> 00:07:49,280
DĂ©pĂȘchons-nous.
113
00:07:49,460 --> 00:07:51,030
- D'accord.
- Contournez-le.
114
00:07:51,210 --> 00:07:53,910
Quelqu'un va venir s'en occuper.
115
00:07:55,630 --> 00:07:58,120
Impressionnant.
116
00:07:58,300 --> 00:07:59,760
Ăa va jusqu'oĂč ?
117
00:07:59,930 --> 00:08:02,300
Personne ne sait.
C'est sans fin.
118
00:08:02,470 --> 00:08:05,170
- Super.
- Comment allons-nous trouver
119
00:08:05,350 --> 00:08:06,890
ce type, Gideon ?
120
00:08:07,060 --> 00:08:10,310
Ce n'est pas un type mais
un Fondateur. C'était mon mentor.
121
00:08:10,480 --> 00:08:12,270
Vraiment ?
Tu ne m'en as jamais parlé.
122
00:08:12,440 --> 00:08:14,930
C'était quand je suis devenu
ĂȘtre de lumiĂšre.
123
00:08:15,110 --> 00:08:17,980
Il m'a pris sous son aile.
Il s'est battu pour qu'on puisse
124
00:08:18,150 --> 00:08:21,440
- se marier. Enfreindre la rĂšgle.
- Vraiment ?
125
00:08:26,240 --> 00:08:28,820
Il y a un loup qui nous suit.
126
00:08:29,000 --> 00:08:30,080
Quoi ?
127
00:08:31,120 --> 00:08:33,660
Il y avait un loup derriĂšre nous.
Je le jure.
128
00:08:33,830 --> 00:08:35,830
On ne voit pas tous
les mĂȘmes choses, ici.
129
00:08:36,000 --> 00:08:37,330
Juste ce qu'on doit voir.
130
00:08:37,500 --> 00:08:39,460
C'est qui, lĂ -dedans, Confucius ?
131
00:08:46,680 --> 00:08:48,090
Vous avez vu ça ?
132
00:08:48,270 --> 00:08:51,050
Lévitation, classe de premiÚre.
Elle est en retard.
133
00:08:51,230 --> 00:08:53,300
Allons-y.
La grande salle est tout prĂšs.
134
00:09:22,720 --> 00:09:25,250
LĂ©o. Merci d'ĂȘtre venu.
135
00:09:25,430 --> 00:09:28,210
J'aurais préféré que ce soit
dans de meilleures circonstances.
136
00:09:28,390 --> 00:09:31,840
- Gideon...
- Et les trois sĆurs.
137
00:09:32,020 --> 00:09:36,390
Ravi de vous revoir. MĂȘme si
vous ne vous souvenez pas de moi.
138
00:09:36,560 --> 00:09:38,940
Vous étiez petites filles.
139
00:09:39,270 --> 00:09:40,730
Léo.
140
00:09:40,900 --> 00:09:43,900
Gideon, vous avez encore
votre bouclier invisible.
141
00:09:44,820 --> 00:09:47,660
Désolé, je suis distrait à cause
142
00:09:47,820 --> 00:09:50,660
- de tout ce qui se passe ici.
- On est au courant.
143
00:09:53,160 --> 00:09:57,580
- Sigmund, je suis navré.
- Ce n'est rien, monsieur.
144
00:09:57,750 --> 00:09:59,960
J'ai quand mĂȘme pu
transmettre le message.
145
00:10:00,130 --> 00:10:02,700
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qui se passe ?
146
00:10:03,090 --> 00:10:05,500
Toujours aussi impatiente.
147
00:10:05,680 --> 00:10:07,380
Comme votre grand-mĂšre.
148
00:10:09,100 --> 00:10:13,970
Tout a commencé bien innocemment.
149
00:10:14,140 --> 00:10:18,850
Par des blagues. Comme libérer les
rats du charme de flûtiste d'Hamelin.
150
00:10:19,020 --> 00:10:22,610
Transformer le dortoir nord
en maison de pain d'épices.
151
00:10:22,780 --> 00:10:24,520
Des jeux de gosses.
152
00:10:25,110 --> 00:10:27,780
- Et puis ?
- Quelqu'un a jeté un sort
153
00:10:27,950 --> 00:10:29,940
qui a ouvert la voie aux ténÚbres.
154
00:10:30,120 --> 00:10:34,740
Le jour devint la nuit,
et la nuit devint terrifiante,
155
00:10:35,000 --> 00:10:37,870
et depuis, le cavalier sans tĂȘte
sillonne le campus
156
00:10:38,040 --> 00:10:40,410
et attaque les professeurs.
157
00:10:41,880 --> 00:10:45,160
Vous pouvez me téléporter
avec les autres tĂȘtes ?
158
00:10:45,340 --> 00:10:46,720
Oui.
159
00:10:46,880 --> 00:10:48,430
- Bien pensé.
- J'ai été ravi.
160
00:10:48,840 --> 00:10:50,220
Nous aussi, mec.
161
00:10:53,010 --> 00:10:56,800
Donc, quelqu'un essaie
de faire fermer l'école
162
00:10:56,980 --> 00:10:59,760
en décapitant les professeurs ?
163
00:10:59,940 --> 00:11:04,230
Quel meilleur moyen pour le mal de
prendre l'avantage que de s'en prendre
164
00:11:04,400 --> 00:11:05,940
à la génération suivante ?
165
00:11:06,110 --> 00:11:08,230
Il ne suffit pas de trouver
qui a invoqué
166
00:11:08,410 --> 00:11:10,030
le cavalier et d'annuler le sort ?
167
00:11:10,200 --> 00:11:14,410
Si, sauf qu'aucun élÚve
n'a ce niveau de magie.
168
00:11:14,580 --> 00:11:15,990
Ou n'est censé l'avoir.
169
00:11:16,160 --> 00:11:19,200
Je crois qu'un démon venu
de l'extérieur a corrompu
170
00:11:19,370 --> 00:11:21,030
l'un d'eux pour arriver Ă ses fins.
171
00:11:21,210 --> 00:11:24,540
Trouvez l'élÚve et
vous trouverez le démon, c'est ça ?
172
00:11:24,710 --> 00:11:25,910
Exact.
173
00:11:26,090 --> 00:11:28,300
Sauf qu'il y a plus
Ă trouver ici, Paige.
174
00:11:30,760 --> 00:11:35,170
Les réponses que vous cherchez
se trouvent en ces lieux.
175
00:11:35,350 --> 00:11:37,340
Il suffit de s'ouvrir.
176
00:11:38,270 --> 00:11:41,930
Enseigner vous aidera
à trouver l'élÚve en question,
177
00:11:42,110 --> 00:11:45,970
mais vous aidera aussi Ă retrouver
ce que vous craignez d'avoir perdu.
178
00:11:48,320 --> 00:11:52,950
EnquĂȘter dans notre jardin d'enfants
allégera vos inquiétudes envers Wyatt.
179
00:11:54,530 --> 00:11:58,530
Et si vous suivez la louve,
elle vous conduira oĂč vous voulez aller.
180
00:11:58,710 --> 00:11:59,990
Mais prenez garde.
181
00:12:00,170 --> 00:12:03,000
Plus vous chercherez,
plus vous trouverez de choses
182
00:12:03,380 --> 00:12:06,630
et aurez une chance de sauver...
183
00:12:06,800 --> 00:12:08,040
tout ça.
184
00:12:19,810 --> 00:12:22,350
Il se prend pour qui,
Obi-Wan Kenobi ?
185
00:12:22,520 --> 00:12:24,680
Comment craindre
de perdre quelque chose
186
00:12:24,860 --> 00:12:26,350
si j'ignore ce que c'est ?
187
00:12:26,530 --> 00:12:28,930
C'est pour ça qu'il veut
que tu remplaces Sigmund.
188
00:12:29,110 --> 00:12:30,270
Pour te souvenir.
189
00:12:30,450 --> 00:12:31,900
De quoi ?
190
00:12:32,070 --> 00:12:34,030
De ton don, peut-ĂȘtre.
191
00:12:34,200 --> 00:12:37,490
Quoi que tu fasses, sois forte.
Ne les laisse pas t'intimider.
192
00:12:37,660 --> 00:12:41,110
MĂȘme si c'est le cours de magie
avancée, ce ne sont que des gamins.
193
00:12:42,460 --> 00:12:44,410
Ă l'aide ! ArrĂȘtez !
194
00:12:46,040 --> 00:12:47,240
Mon Dieu.
195
00:12:50,590 --> 00:12:52,710
- Ăa va ?
- Oui.
196
00:12:53,300 --> 00:12:56,050
La télépathie n'est pas le pouvoir
le plus cool, hein, Zach ?
197
00:12:56,220 --> 00:12:58,050
- Non.
- C'est toi qui as fait ça ?
198
00:12:59,180 --> 00:13:02,180
Pardon, je te parle.
C'est toi qui as fait ça ?
199
00:13:02,600 --> 00:13:04,930
- Ouais, et alors ?
- Ton nom ?
200
00:13:05,520 --> 00:13:07,230
Quinton.
201
00:13:10,650 --> 00:13:12,400
Pourquoi vous riez ?
202
00:13:17,330 --> 00:13:19,150
Quoi ?
203
00:13:19,540 --> 00:13:23,400
Merci, Slick.
Tu m'as encore causé des ennuis.
204
00:13:26,590 --> 00:13:30,120
Qu'y a-t-il, professeur ?
Vous semblez troublée.
205
00:13:30,300 --> 00:13:33,550
Moi ? Non, tout va bien.
206
00:13:37,890 --> 00:13:40,340
Merci. Tu es illusionniste.
207
00:13:42,850 --> 00:13:45,420
Et je ferais gaffe Ă ma tĂȘte,
Ă votre place.
208
00:13:51,650 --> 00:13:55,440
Ohé, le loup.
209
00:13:56,490 --> 00:13:58,230
Viens lĂ .
210
00:13:58,410 --> 00:14:00,820
Je sais que tu es lĂ .
211
00:14:01,160 --> 00:14:04,330
Viens lĂ , le loup.
212
00:14:08,880 --> 00:14:11,910
Oh, salut. Salut, gentil petit loup.
213
00:14:12,090 --> 00:14:15,620
Tu n'as pas Ă m'attaquer,
c'est Gideon qui m'envoie...
214
00:14:17,390 --> 00:14:20,590
OĂč vas-tu ? Reviens.
215
00:14:40,370 --> 00:14:41,780
Joli tour.
216
00:14:42,200 --> 00:14:43,370
Tu peux aussi
217
00:14:43,540 --> 00:14:46,620
- te transformer en cavalier sans tĂȘte ?
- Je suis une shaman,
218
00:14:46,790 --> 00:14:48,530
pas une transformiste.
219
00:14:48,710 --> 00:14:52,790
Le loup n'est qu'une projection
de ta quĂȘte. Un symbole.
220
00:14:53,960 --> 00:14:56,500
Fascinant. Mais ça ne répond pas
Ă ma question.
221
00:14:57,130 --> 00:14:59,840
Tu crois que je t'aurais attirée ici
pour te tuer, Phoebe ?
222
00:15:01,560 --> 00:15:03,930
Tu as le don de prémonition.
223
00:15:04,100 --> 00:15:07,180
Mais il n'est pas fiable.
Depuis quelque temps.
224
00:15:07,350 --> 00:15:10,770
Je peux t'aider Ă voir
ton avenir plus clairement.
225
00:15:10,940 --> 00:15:14,230
Si tu es prĂȘte Ă prendre le risque.
226
00:15:16,650 --> 00:15:18,810
J'ignore de quoi parlait Gideon,
227
00:15:18,990 --> 00:15:21,660
ce n'est vraiment pas
ce que je cherche.
228
00:15:21,830 --> 00:15:24,110
Mais Wyatt n'a plus
Ă cacher ses pouvoirs.
229
00:15:24,290 --> 00:15:26,610
- Et il n'est plus seul.
- Non, il est entouré
230
00:15:26,790 --> 00:15:29,160
- de plein d'autres monstres.
- Ils ne le sont pas.
231
00:15:29,330 --> 00:15:33,080
Tu sais ce que je veux dire. Je veux
que Wyatt soit élevé normalement.
232
00:15:33,250 --> 00:15:36,170
Autant que possible, du moins.
C'est trop demander ?
233
00:15:37,220 --> 00:15:38,590
Peut-ĂȘtre.
234
00:15:39,380 --> 00:15:41,460
On ne cherche pas
un jardin d'enfants,
235
00:15:41,640 --> 00:15:44,890
on cherche un chasseur de tĂȘtes.
OĂč est...
236
00:15:45,520 --> 00:15:48,800
Désolé, une petite urgence.
Vas-y.
237
00:15:48,980 --> 00:15:51,430
- OĂč en Ă©tions-nous ?
- Vous nous racontiez
238
00:15:51,610 --> 00:15:53,980
comment vous avez échappé
au cavalier...
239
00:15:54,320 --> 00:15:57,400
Je ne veux pas effrayer les petits.
Malgré leurs pouvoirs,
240
00:15:57,570 --> 00:15:59,810
- ils sont encore innocents.
- Alors ?
241
00:15:59,990 --> 00:16:03,740
J'ai fait une projection astrale.
Je l'ai troublé en créant un double.
242
00:16:03,910 --> 00:16:06,780
- Dieu merci.
- Vous suggérez que
243
00:16:06,950 --> 00:16:11,410
- l'un de ces gosses serait...
- Impliqué ? Oh, non. Jamais.
244
00:16:11,580 --> 00:16:14,340
- Pourquoi s'en prendre Ă vous ?
- Ces enfants sont
245
00:16:14,500 --> 00:16:17,080
l'avenir de la magie blanche.
246
00:16:17,260 --> 00:16:21,670
Sans une bonne éducation,
ils pourraient facilement devenir...
247
00:16:21,840 --> 00:16:23,340
Mauvais ?
248
00:16:24,140 --> 00:16:26,010
Oui.
249
00:16:27,970 --> 00:16:29,680
C'est quoi, ça ?
250
00:16:32,980 --> 00:16:34,470
- Des blessés ?
- Pas encore.
251
00:16:35,440 --> 00:16:38,110
- Ăa va ?
- Attention, vous ĂȘtes prof, maintenant.
252
00:16:38,280 --> 00:16:41,030
- Viens, je te ramĂšne.
- Attends, ne laisse pas...
253
00:16:41,200 --> 00:16:42,520
Piper !
254
00:16:53,580 --> 00:16:54,860
Super.
255
00:16:55,040 --> 00:16:56,950
Vraiment super.
256
00:17:06,460 --> 00:17:07,620
Doucement.
257
00:17:07,790 --> 00:17:09,370
Doucement.
258
00:17:10,250 --> 00:17:12,490
- Attention les cheveux.
- Désolé.
259
00:17:12,670 --> 00:17:15,840
- Tu es sûre que ça va, chérie ?
- J'ai un peu le vertige.
260
00:17:16,010 --> 00:17:17,500
Tu dois ĂȘtre trop haut.
261
00:17:17,670 --> 00:17:20,510
- Tu veux ĂȘtre ailleurs ?
- Je ne veux pas que Wyatt
262
00:17:20,680 --> 00:17:23,430
- me voie ainsi. Il flipperait.
- D'un autre cÎté,
263
00:17:23,600 --> 00:17:26,270
c'est l'occasion pour Wyatt
de voir des gens.
264
00:17:26,560 --> 00:17:28,970
Si j'avais des jambes,
je te botterais les fesses.
265
00:17:31,360 --> 00:17:33,060
Tu peux bouger ça ?
266
00:17:38,240 --> 00:17:40,770
Je pourrais aller consulter
Le Livre
267
00:17:40,950 --> 00:17:43,020
pour voir si on peut réparer ça.
268
00:17:43,200 --> 00:17:47,780
Ou on pourrait trouver le gamin
qui a invoqué le cavalier et le vaincre.
269
00:17:47,960 --> 00:17:49,700
Tu crois que
ça annulerait le sort ?
270
00:17:49,870 --> 00:17:52,030
- Je l'espĂšre.
- J'ai vraiment l'impression
271
00:17:52,210 --> 00:17:54,880
que c'est un des élÚves de ma classe.
272
00:17:55,050 --> 00:17:57,420
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est tentant
273
00:17:57,590 --> 00:18:00,000
de corrompre l'un des gamins
les plus doués.
274
00:18:00,180 --> 00:18:02,580
- Que proposes-tu ?
- On devrait les amener ici.
275
00:18:02,760 --> 00:18:04,590
- Quoi ?
- Si on les éloigne de l'école,
276
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
ils ne pourront plus
invoquer le cavalier.
277
00:18:06,970 --> 00:18:09,510
Ăa nous donnera le temps
de savoir qui c'est.
278
00:18:09,690 --> 00:18:12,690
C'est une bonne idée,
vous ĂȘtes des cibles potentielles.
279
00:18:13,980 --> 00:18:15,010
Phoebe.
280
00:18:15,190 --> 00:18:17,520
- J'y vais.
- Non. Je ne veux pas que Wyatt
281
00:18:17,690 --> 00:18:20,860
ait deux parents sans tĂȘte.
Envoie Chris.
282
00:18:32,080 --> 00:18:33,910
- Qu'y a-t-il ?
- Je peux l'expliquer.
283
00:18:34,080 --> 00:18:35,660
- Ăa va, bĂ©bĂ© ?
- Que faisait-il ?
284
00:18:35,840 --> 00:18:38,540
Rien ! Rien de mal.
285
00:18:38,710 --> 00:18:40,590
- Je le jure.
- C'est un démon.
286
00:18:40,760 --> 00:18:43,880
Il ne lui faisait pas de mal.
Wyatt n'a mĂȘme pas mis son bouclier.
287
00:18:44,050 --> 00:18:46,890
Je t'ai fait confiance.
Je t'ai défendu.
288
00:18:47,560 --> 00:18:49,510
Laissez-moi vous expliquer.
289
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
Sors d'ici.
290
00:18:51,850 --> 00:18:53,180
Paige ?
291
00:18:55,230 --> 00:18:56,720
Tout de suite !
292
00:19:00,650 --> 00:19:03,230
- Il va bien ?
- Oui, je crois.
293
00:19:03,450 --> 00:19:06,150
Je vais l'emmener en sécurité.
Tu peux...
294
00:19:06,330 --> 00:19:10,900
Chercher Phoebe ? Bien sûr.
J'espĂšre qu'elle sera entiĂšre.
295
00:19:19,380 --> 00:19:21,370
Si tu es innocente,
pourquoi te cacher ?
296
00:19:21,550 --> 00:19:24,000
- Pour me protéger.
- Contre quoi ? Tu es une élÚve.
297
00:19:24,180 --> 00:19:26,330
Seuls les professeurs
sont en danger, non ?
298
00:19:26,510 --> 00:19:29,760
Je ne protĂšge pas mon corps.
Je protĂšge mes pouvoirs.
299
00:19:30,390 --> 00:19:34,340
Quelqu'un essaie de me les prendre.
Pour s'en servir.
300
00:19:34,850 --> 00:19:36,480
Comment savoir si tu dis vrai ?
301
00:19:36,650 --> 00:19:39,770
Tu es empathique.
Ă toi de me le dire.
302
00:19:41,030 --> 00:19:42,220
Je n'arrive pas.
303
00:19:44,320 --> 00:19:47,520
Parce que tu es troublée.
Tu doutes de ta magie.
304
00:19:47,700 --> 00:19:50,780
De ton avenir.
Ăa affecte tes pouvoirs.
305
00:19:50,950 --> 00:19:52,860
Je ne doute pas de mon avenir.
306
00:19:54,250 --> 00:19:57,530
Peut-ĂȘtre un peu, soit.
Comment sais-tu ça ?
307
00:19:57,710 --> 00:20:00,330
La louve vit avec sa meute.
308
00:20:00,500 --> 00:20:03,040
Mais elle cherche constamment
309
00:20:03,220 --> 00:20:05,790
quelque chose qu'elle désire
310
00:20:06,260 --> 00:20:08,340
mais ne peut trouver.
311
00:20:08,800 --> 00:20:12,850
Si tu la vois, ça signifie
que tu cherches aussi.
312
00:20:13,850 --> 00:20:16,770
Bois cela. Visualise ta quĂȘte.
313
00:20:16,940 --> 00:20:19,260
Tu trouveras la réponse
que nous cherchons.
314
00:20:20,360 --> 00:20:22,930
- Je ne boirai pas ça.
- Non ?
315
00:20:25,490 --> 00:20:28,110
Tic-tac, tic-tac...
316
00:21:16,000 --> 00:21:19,610
Tu ne m'as pas dit
que ça risquait de faire mal.
317
00:21:19,790 --> 00:21:23,130
Tu ne m'as rien demandé.
Tu as vu ton avenir, Phoebe.
318
00:21:23,300 --> 00:21:26,710
- C'est aussi réel que tout le reste.
- Et pas moins dangereux.
319
00:21:26,880 --> 00:21:30,500
Super. Un avenir plein de démons.
Tout ce que je voulais.
320
00:21:30,680 --> 00:21:32,920
N'y a-t-il rien derriĂšre la lumiĂšre ?
321
00:21:33,760 --> 00:21:36,260
C'est ce que tu veux
vraiment voir, non ?
322
00:21:38,390 --> 00:21:41,430
Te voilĂ , je te cherchais partout.
323
00:21:41,610 --> 00:21:44,230
Ăa va ? C'est le cavalier ?
324
00:21:48,030 --> 00:21:50,820
Mes démons intérieurs, apparemment.
325
00:21:51,280 --> 00:21:54,400
Au moins, tu as encore ta tĂȘte,
pas comme Piper.
326
00:21:54,580 --> 00:21:56,530
- Quoi ?
- Le cavalier l'a eue.
327
00:21:56,700 --> 00:21:59,540
Mais elle va plutĂŽt bien,
vu les circonstances.
328
00:21:59,710 --> 00:22:01,580
Un peu énervée, c'est tout.
329
00:22:01,750 --> 00:22:03,830
Tu devrais vraiment partir d'ici
330
00:22:04,000 --> 00:22:05,580
avant de te faire avoir.
331
00:22:08,550 --> 00:22:10,870
- Je crois que je vais rester.
- Pourquoi ?
332
00:22:11,050 --> 00:22:14,500
Parce que Gideon m'a mise
sur ce chemin pour une raison.
333
00:22:14,680 --> 00:22:16,510
Je crois pouvoir
trouver des réponses.
334
00:22:18,350 --> 00:22:22,400
Ăa ira. Tu sais
oĂč me trouver si besoin.
335
00:22:23,940 --> 00:22:29,180
D'accord, mais n'oublie pas
qu'elle est aussi suspecte.
336
00:22:35,830 --> 00:22:37,780
PrĂȘte Ă rĂ©essayer ?
337
00:22:41,120 --> 00:22:44,790
- Qui est lĂ ?
- Ne t'inquiĂšte pas, c'est moi,
338
00:22:44,960 --> 00:22:47,120
avec d'autres suspects inhabituels.
339
00:22:47,710 --> 00:22:50,420
Vous pensez
que c'est l'un d'entre nous ?
340
00:22:50,590 --> 00:22:52,300
Quoi, tu n'avais pas capté ?
341
00:22:52,470 --> 00:22:54,670
Tu es télépathe ou quoi ?
342
00:22:54,850 --> 00:22:58,010
- ArrĂȘte de me chercher !
- Sinon quoi ?
343
00:22:58,180 --> 00:23:01,020
Allez, ça suffit.
Vous ĂȘtes chez moi.
344
00:23:01,180 --> 00:23:05,130
Le manoir Halliwell. Je n'y crois pas.
C'est comme dans le bouquin.
345
00:23:06,730 --> 00:23:08,520
On se croirait chez ma grand-mĂšre.
346
00:23:08,690 --> 00:23:10,600
Allez, allez, dĂ©pĂȘchons-nous.
347
00:23:10,780 --> 00:23:12,150
Dans l'autre piĂšce.
348
00:23:20,160 --> 00:23:23,780
- Bien, tout le monde est lĂ ?
- Oui, madame.
349
00:23:23,960 --> 00:23:26,990
- Fayot !
- Ăa suffit.
350
00:23:27,170 --> 00:23:30,950
- C'est Piper Halliwell.
- Seulement une partie.
351
00:23:31,510 --> 00:23:33,960
- Et pas la meilleure.
- Slick.
352
00:23:34,130 --> 00:23:38,430
- Ferme-la !
- VoilĂ ce qui va se passer.
353
00:23:38,890 --> 00:23:42,390
Nous savons que
l'un de vous est responsable.
354
00:23:42,560 --> 00:23:48,480
Personne ne sortira d'ici
avant qu'on sache qui c'est.
355
00:23:50,820 --> 00:23:55,150
- Personne n'a été tué...
- Pas encore.
356
00:23:55,320 --> 00:24:00,150
Pour l'instant,
ce n'est qu'une mauvaise blague.
357
00:24:00,330 --> 00:24:04,190
S'il vous plaĂźt, faisons en sorte
que ça s'arrĂȘte lĂ .
358
00:24:04,370 --> 00:24:06,160
Gideon va fermer l'école ?
359
00:24:07,330 --> 00:24:08,790
S'il y est obligé.
360
00:24:08,960 --> 00:24:10,870
Commencez par l'illusionniste.
361
00:24:11,050 --> 00:24:13,000
Moi ? Et toi, alors, Quinton ?
362
00:24:13,170 --> 00:24:16,040
- Tu es dingue du cavalier sans tĂȘte.
- Slick est transformiste.
363
00:24:16,220 --> 00:24:18,760
- Va te faire voir, Zachary.
- ArrĂȘtez.
364
00:24:18,930 --> 00:24:21,680
- Pourquoi tu n'avoues pas ?
- Je ne ferais jamais de mal
365
00:24:21,850 --> 00:24:23,090
aux sĆurs Halliwell.
366
00:24:23,270 --> 00:24:26,390
- Je reviens.
- OĂč vas-tu ?
367
00:24:26,560 --> 00:24:28,800
- Je ne te parlais pas !
- Paige !
368
00:24:33,360 --> 00:24:36,110
- Que fais-tu ici ?
- J'ai besoin de ton aide.
369
00:24:36,280 --> 00:24:37,990
C'est gonflé,
aprĂšs ce que tu as fait.
370
00:24:38,160 --> 00:24:40,940
J'ai déjà assez de délinquants
juvéniles sous ma garde.
371
00:24:41,120 --> 00:24:44,280
Ăcoute-moi, je t'en prie.
Le temps presse.
372
00:24:44,450 --> 00:24:46,530
- Ăa veut dire quoi ?
- Ce que ça veut dire.
373
00:24:46,710 --> 00:24:49,330
C'est pour ça que
je suis allé voir le démon.
374
00:24:49,840 --> 00:24:53,330
Il peut voir le mal. Et peut-ĂȘtre
trouver qui s'intéresse à Wyatt,
375
00:24:53,510 --> 00:24:56,670
- puisqu'on n'a pas su le faire.
- Tu dis n'importe quoi.
376
00:24:57,050 --> 00:25:00,250
Paige, écoute-moi.
Tu dois me faire confiance.
377
00:25:00,430 --> 00:25:02,970
Tu dois dire à Piper et Léo
de me faire confiance.
378
00:25:04,640 --> 00:25:06,470
Avant qu'il soit trop tard.
379
00:25:07,020 --> 00:25:08,980
- Le cavalier sans tĂȘte !
- Paige !
380
00:25:09,150 --> 00:25:10,850
Que s'est-il passé ?
381
00:25:15,320 --> 00:25:17,280
Ăa va ?
382
00:25:26,290 --> 00:25:28,200
Tout le monde va bien ?
383
00:25:28,460 --> 00:25:30,250
Je crois.
384
00:25:30,630 --> 00:25:32,250
Comptez vos tĂȘtes.
385
00:25:32,420 --> 00:25:36,000
Sans blague, faites-le.
Que fais-tu ici ?
386
00:25:36,670 --> 00:25:39,430
- J'essaye d'aider.
- Ils sont tous lĂ .
387
00:25:40,550 --> 00:25:43,670
J'ai entendu l'alarme.
Pourquoi c'est ouvert ?
388
00:25:43,850 --> 00:25:46,010
Un élÚve a dû l'ouvrir
sans se faire voir.
389
00:25:46,180 --> 00:25:49,140
- Et le cavalier ?
- Il est sorti par ces portes.
390
00:25:51,650 --> 00:25:54,220
- Vous devez l'arrĂȘter.
- Il faut trouver le moyen de...
391
00:25:54,400 --> 00:25:55,980
Non, vous ne comprenez pas.
392
00:25:56,150 --> 00:25:59,940
Les gens ne sont pas protégés
comme nous le sommes dans l'école.
393
00:26:00,240 --> 00:26:01,270
Ils mourront.
394
00:26:02,240 --> 00:26:04,780
- On a besoin de Phoebe.
- J'y vais.
395
00:26:06,290 --> 00:26:08,080
Vous ne pouvez pas l'attendre.
396
00:26:08,250 --> 00:26:09,910
Partez Ă la recherche
du cavalier.
397
00:26:10,920 --> 00:26:13,450
Toute seule ?
Je ne pourrai pas le vaincre.
398
00:26:13,670 --> 00:26:15,130
Ce n'est pas la peine.
399
00:26:15,300 --> 00:26:17,420
Il suffit de le ramener dans l'école
400
00:26:17,590 --> 00:26:19,630
pour que personne ne soit tué.
401
00:26:21,340 --> 00:26:26,500
Que vos doutes sur Richard
ne vous fassent pas douter de vous.
402
00:26:26,680 --> 00:26:29,300
Vous pouvez y arriver.
Je vous aiderai.
403
00:26:37,110 --> 00:26:39,150
OĂč tu vas ?
404
00:26:39,530 --> 00:26:41,240
Ne me regarde pas comme ça.
405
00:26:41,410 --> 00:26:44,900
J'ai toujours ma bouche,
je peux te transformer en crapaud.
406
00:27:22,900 --> 00:27:26,190
- Au moins, on l'a eu.
- Trop tard, malheureusement.
407
00:27:26,370 --> 00:27:32,740
La mort d'un innocent signifie
la mort de l'école de magie.
408
00:27:38,520 --> 00:27:41,810
Je ne vois pas pourquoi
le cavalier s'en est pris Ă lui.
409
00:27:41,980 --> 00:27:44,980
Pourquoi n'a-t-il rien fait
à tous ceux qu'il a croisés ?
410
00:27:45,150 --> 00:27:48,400
C'est vrai, ça aurait pu ĂȘtre pire
mais ça ne change rien.
411
00:27:48,570 --> 00:27:50,900
La police a dit que c'était un tueur.
412
00:27:51,070 --> 00:27:53,150
- Ce n'est pas juste pour autant.
- Non,
413
00:27:53,330 --> 00:27:55,150
mais ne fermez pas
l'école pour ça.
414
00:27:55,330 --> 00:27:57,950
On a retrouvé le cavalier.
Il nous suffit de trouver...
415
00:27:58,120 --> 00:28:00,740
C'est trop tard.
Le mal est fait.
416
00:28:00,920 --> 00:28:04,420
Quand j'ai ouvert l'école,
j'ai promis que la magie étudiée
417
00:28:04,590 --> 00:28:06,880
ne ferait de mal Ă personne.
418
00:28:07,050 --> 00:28:08,840
Sinon...
419
00:28:14,850 --> 00:28:17,390
- Piper, ça va ?
- Tout va bien.
420
00:28:19,730 --> 00:28:21,640
Vous, venez avec moi.
421
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
Quelqu'un d'autre
veut me chercher ?
422
00:28:29,360 --> 00:28:32,070
- Léo !
- Que lui voulez-vous ?
423
00:28:32,240 --> 00:28:35,740
- On a besoin de renforts.
- Qu'y a-t-il ?
424
00:28:35,910 --> 00:28:37,740
Dissuade-le de fermer l'école.
425
00:28:37,910 --> 00:28:40,320
Le cavalier est sorti, Léo.
Il a tué un homme.
426
00:28:40,500 --> 00:28:41,610
Mais pourquoi ?
427
00:28:41,790 --> 00:28:44,120
Pourquoi ? Pour me forcer la main.
428
00:28:44,290 --> 00:28:48,240
Si vous laissez le responsable
s'en tirer, c'est les gosses qui perdront.
429
00:28:48,420 --> 00:28:50,960
- C'est ce que vous voulez ?
- Non, bien sûr.
430
00:28:51,130 --> 00:28:52,380
- Mais...
- Mais quoi ?
431
00:28:52,550 --> 00:28:54,790
Vous avez un mauvais fruit, et alors ?
432
00:28:54,970 --> 00:28:58,470
Donnez-nous le temps de sauver
la prochaine génération de magiciens.
433
00:28:58,640 --> 00:29:02,090
- Je sais, mais la rĂšgle...
- On s'en fiche ! Ăcoutez-moi.
434
00:29:02,270 --> 00:29:05,600
C'est vous qui m'avez convaincue
de le faire, vous m'avez dit
435
00:29:05,770 --> 00:29:08,180
que j'y arriverais.
Ne me laissez pas tomber.
436
00:29:10,400 --> 00:29:13,440
Finissons le boulot
qu'on a commencé.
437
00:29:15,660 --> 00:29:17,120
Dis-lui, Léo.
438
00:29:18,540 --> 00:29:20,200
Tu viens de le faire.
439
00:29:28,420 --> 00:29:30,880
La prochaine fois,
je te file des verrues.
440
00:29:33,220 --> 00:29:36,300
Qui a fait ça ?
441
00:29:37,810 --> 00:29:40,180
D'oĂč tu sors ?
442
00:29:40,350 --> 00:29:42,010
HĂ©, attends !
443
00:29:48,280 --> 00:29:51,610
Piper ? Mon Dieu, Piper !
444
00:29:51,990 --> 00:29:54,770
- La porte est fermée.
- Les gosses sont figés.
445
00:29:54,950 --> 00:29:57,490
- C'est sûrement Piper.
- Sans ses mains ? J'en doute.
446
00:29:57,660 --> 00:30:00,950
- Quelqu'un de l'extérieur ?
- Non, on est arrivés trop vite.
447
00:30:01,370 --> 00:30:03,700
- Ce doit ĂȘtre l'un d'eux.
- Les élÚves ? Non.
448
00:30:03,870 --> 00:30:07,080
Ils n'ont pas ce genre de pouvoirs.
De plus, ils sont figés.
449
00:30:07,250 --> 00:30:08,960
L'un d'eux fait semblant.
450
00:30:15,550 --> 00:30:18,720
Bon. J'en ai assez.
451
00:30:18,890 --> 00:30:20,550
Tout départ
demande un sacrifice.
452
00:30:20,720 --> 00:30:24,060
Ma vie n'est qu'un long sacrifice.
Si c'est ça, mon avenir,
453
00:30:24,230 --> 00:30:26,390
- je ne veux pas le savoir.
- Tu luttes.
454
00:30:26,560 --> 00:30:27,480
Il ne faut pas.
455
00:30:29,820 --> 00:30:32,350
N'utilise pas
tes pouvoirs pour passer.
456
00:30:32,530 --> 00:30:35,200
Ils ne sont pas trĂšs efficaces.
457
00:30:35,740 --> 00:30:39,520
Laisse-le venir Ă toi.
Désire-le plus que tout.
458
00:31:42,350 --> 00:31:45,300
Wyatt, prĂȘte ton jouet
Ă ton petit frĂšre.
459
00:31:45,480 --> 00:31:46,550
Petit frĂšre ?
460
00:31:47,060 --> 00:31:50,010
Piper, tu peux emmener
Phoebe chez le médecin ?
461
00:31:50,190 --> 00:31:53,060
J'ai plein de copies Ă corriger. Merci.
462
00:31:53,230 --> 00:31:55,480
- Le médecin ?
- Oui, pour ĂȘtre sĂ»rs
463
00:31:55,650 --> 00:31:57,810
que notre petite niĂšce va bien.
464
00:32:01,740 --> 00:32:04,910
Tante Phoebe, aide-nous.
465
00:32:10,250 --> 00:32:11,450
Phoebe, tu m'entends ?
466
00:32:13,460 --> 00:32:14,710
Aide-nous.
467
00:32:18,510 --> 00:32:20,300
Ăa va ?
468
00:32:22,970 --> 00:32:24,850
Je ne sais pas.
469
00:32:25,470 --> 00:32:27,850
- Je vais bien ?
- Ă toi de le dire.
470
00:32:28,020 --> 00:32:29,730
Qu'as-tu vu ?
471
00:32:31,690 --> 00:32:35,850
Des enfants et le mien.
472
00:32:37,530 --> 00:32:40,530
Une vie sans démons...
C'est possible ?
473
00:32:40,700 --> 00:32:45,110
GrĂące Ă tes pouvoirs, tu peux savoir
ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.
474
00:32:45,290 --> 00:32:47,490
Accepte tes pouvoirs.
475
00:32:47,660 --> 00:32:50,450
Accepte la voie qui t'est tracée
et tu y arriveras.
476
00:32:53,250 --> 00:32:55,710
Tu ne sais pas
tout ce que tu m'as donné.
477
00:32:56,460 --> 00:32:58,040
Vas-y.
478
00:32:58,220 --> 00:33:00,590
Utilise tes pouvoirs
pour sauver notre école.
479
00:33:06,600 --> 00:33:10,130
Phoebe, contente de te voir.
J'étais inquiÚte.
480
00:33:10,310 --> 00:33:11,770
Quoi ? Tu n'as pas confiance ?
481
00:33:11,940 --> 00:33:13,650
- LĂ n'est pas la question.
- Et Piper ?
482
00:33:14,020 --> 00:33:16,310
- Ăa ne va pas te plaire.
- Elle a été kidnappée.
483
00:33:16,480 --> 00:33:18,140
- Quoi ?
- C'est la mauvaise nouvelle.
484
00:33:18,320 --> 00:33:20,640
La bonne, c'est qu'elle est ici.
485
00:33:20,820 --> 00:33:22,200
Quelque part.
486
00:33:22,360 --> 00:33:25,950
Si c'est un des élÚves,
je n'arrive pas Ă sentir qui c'est.
487
00:33:26,950 --> 00:33:28,990
Peut-ĂȘtre que je peux.
488
00:33:29,160 --> 00:33:31,040
GrĂące Ă votre loup.
489
00:33:40,260 --> 00:33:45,460
Je sens de la douleur et de la colĂšre.
Une grande colĂšre.
490
00:33:46,180 --> 00:33:48,850
Une envie de vengeance.
L'un d'eux déteste-t-il l'école ?
491
00:33:49,020 --> 00:33:52,350
C'est des ados,
ils détestent tous l'école.
492
00:33:52,520 --> 00:33:54,890
Mais c'est un illusionniste.
493
00:34:01,400 --> 00:34:04,320
Non. Ce n'est pas lui.
494
00:34:04,490 --> 00:34:07,320
- Qui c'est, celui-lĂ ?
- Un télépathe.
495
00:34:08,200 --> 00:34:11,410
Ouais, il envoie
plein de rage par télépathie.
496
00:34:12,830 --> 00:34:14,740
Regardez qui a résolu l'énigme.
497
00:34:14,920 --> 00:34:16,660
- Zachary ?
- Surprise.
498
00:34:18,750 --> 00:34:21,080
- OĂč est-il passĂ© ?
- Ce n'était pas Zachary,
499
00:34:21,260 --> 00:34:24,420
- c'était une projection astrale.
- Il n'a pas ce pouvoir.
500
00:34:24,590 --> 00:34:26,880
Mais un des professeurs l'a.
501
00:34:27,050 --> 00:34:29,300
Herman est illusionniste,
Piper peut figer.
502
00:34:29,470 --> 00:34:32,140
Il use de télépathie
pour utiliser le pouvoir des autres.
503
00:34:32,310 --> 00:34:34,140
OĂč est le vrai Zachary ?
504
00:34:34,310 --> 00:34:36,190
à l'école, avec Piper.
505
00:34:36,350 --> 00:34:38,560
Mais pourquoi ? Que lui veut-il ?
506
00:34:41,940 --> 00:34:43,520
Il ne va pas la tuer, hein ?
507
00:34:43,700 --> 00:34:45,440
Aucune idée.
508
00:34:46,200 --> 00:34:50,280
Il est malin.
J'espĂšre que ce n'est pas un piĂšge.
509
00:35:05,590 --> 00:35:10,050
Vous m'avez forcé à faire ça.
Je n'avais pas le choix.
510
00:35:13,730 --> 00:35:16,600
Vous allez faire quoi, maintenant ?
511
00:35:22,900 --> 00:35:25,900
Qui a eu cette brillante idée ?
512
00:35:26,070 --> 00:35:27,730
On voulait te sauver.
513
00:35:27,910 --> 00:35:30,230
Ouais. C'est réussi.
514
00:35:30,410 --> 00:35:32,620
Et qui s'est fait voler sa tĂȘte ?
515
00:35:32,790 --> 00:35:36,570
Pendant que tu te regardais le nombril.
Quand tu en avais un.
516
00:35:36,750 --> 00:35:38,960
Ăa ne mĂšne Ă rien de se disputer.
517
00:35:39,130 --> 00:35:42,460
On ne peut aller nulle part,
on n'a pas de corps.
518
00:35:42,630 --> 00:35:44,290
On a dit qu'on était désolées.
519
00:35:44,460 --> 00:35:46,210
Voyons le bon cÎté des choses.
520
00:35:46,430 --> 00:35:49,130
- On est en vie.
- Seulement parce que Zachary
521
00:35:49,300 --> 00:35:51,970
- ne peut pas nous tuer ici.
- Il ne le veut pas.
522
00:35:52,140 --> 00:35:53,850
Il s'est pratiquement excusé.
523
00:35:54,020 --> 00:35:57,520
Elle a raison. Je n'ai pas ressenti
de colĂšre venant de lui,
524
00:35:57,730 --> 00:35:59,970
- juste de la peine.
- Alors,
525
00:36:00,150 --> 00:36:03,270
il a fait ça pour se débarrasser
de nous ? Pourquoi ?
526
00:36:03,440 --> 00:36:06,980
- Pour se venger de l'école.
- Et de Gideon.
527
00:36:10,530 --> 00:36:12,570
Comment ça a pu m'échapper ?
528
00:36:12,740 --> 00:36:14,820
Comment sa souffrance
m'a-t-elle échappée ?
529
00:36:15,000 --> 00:36:16,490
AprÚs toutes ces années.
530
00:36:16,660 --> 00:36:19,580
Ce n'est pas votre faute.
Vous ne pouvez pas tout voir.
531
00:36:19,750 --> 00:36:21,710
J'aurais dû voir ça.
532
00:36:21,880 --> 00:36:26,950
J'aurais dû plus me préoccuper
de lui que de ses pouvoirs.
533
00:36:28,680 --> 00:36:31,170
- Il faut faire sortir les enfants.
- Qu'y a-t-il ?
534
00:36:31,340 --> 00:36:34,180
Zachary, il a pété les plombs.
535
00:36:34,350 --> 00:36:37,630
Téléportez-les.
Je vais tĂącher de lui parler.
536
00:36:39,100 --> 00:36:41,180
Allez-y.
537
00:36:46,360 --> 00:36:47,520
Vous aussi.
538
00:36:48,530 --> 00:36:52,230
Pourquoi ? Je suis venu pour vous.
539
00:36:57,370 --> 00:36:59,280
Vous croyez que ça va marcher ?
540
00:36:59,460 --> 00:37:02,330
Maintenant qu'on sait qui
a invoqué le cavalier, oui.
541
00:37:02,500 --> 00:37:06,420
On ne le saura qu'aprÚs l'avoir appelé,
utilisons nos tĂȘtes et...
542
00:37:07,960 --> 00:37:09,340
Vous me comprenez, non ?
543
00:37:23,810 --> 00:37:24,890
Maintenant !
544
00:37:25,070 --> 00:37:28,480
Pouvoir des Trois, unis-nous
Mets fin Ă notre misĂšre
545
00:37:28,650 --> 00:37:31,190
Inverse les rĂŽles
Et rends-nous entiĂšres
546
00:37:43,210 --> 00:37:45,700
Dieu merci, ça a marché.
547
00:37:49,170 --> 00:37:51,790
Tu veux qu'on te loue une chambre ?
548
00:37:52,260 --> 00:37:53,670
Allons-y, allons-y.
549
00:37:58,930 --> 00:38:03,010
Pourquoi t'en prendre aux autres ?
Pourquoi pas juste Ă moi ?
550
00:38:03,190 --> 00:38:04,890
Je veux que
vous souffriez, Gideon.
551
00:38:05,060 --> 00:38:06,940
Comme j'ai souffert
depuis mon arrivée.
552
00:38:07,110 --> 00:38:11,060
Je veux que vous voyiez la destruction
de l'école. Pierre par pierre.
553
00:38:11,240 --> 00:38:13,940
Ăa ne te donne pas
le droit de tuer un innocent.
554
00:38:14,110 --> 00:38:16,520
Vous me grondez, lĂ ?
Je vais avoir un blĂąme ?
555
00:38:18,080 --> 00:38:22,070
Ce n'était pas censé arriver.
Je voulais me dĂ©barrasser des sĆurs.
556
00:38:22,250 --> 00:38:24,120
Le cavalier ne s'attaque qu'au mal.
557
00:38:24,290 --> 00:38:25,870
Au mal ?
558
00:38:28,000 --> 00:38:30,490
Les professeurs sont le mal ?
559
00:38:30,670 --> 00:38:32,880
Pourquoi me garder ici
contre ma volonté ?
560
00:38:33,050 --> 00:38:35,460
Et m'avoir arraché à ma famille !
561
00:38:35,640 --> 00:38:37,680
Sans me demander mon avis !
562
00:38:37,850 --> 00:38:40,760
- Il fallait me le dire.
- Je l'ai fait, bon Dieu !
563
00:38:40,930 --> 00:38:41,960
En faisant le mur.
564
00:38:42,140 --> 00:38:44,890
En ayant des ennuis.
Mais vous vous en fichiez.
565
00:38:45,060 --> 00:38:47,140
- Vous n'écoutiez pas !
- On écoute, nous.
566
00:38:48,480 --> 00:38:50,140
Ăa va, on ne te fera pas de mal.
567
00:38:51,280 --> 00:38:52,980
- On veut t'aider.
- Vous ĂȘtes sorties ?
568
00:38:53,150 --> 00:38:54,400
Par magie.
569
00:38:55,110 --> 00:38:58,360
Parfois, elle nous empĂȘche
de mener la vie qu'on aimerait.
570
00:38:58,530 --> 00:39:00,240
Bien trop souvent.
571
00:39:00,410 --> 00:39:02,280
Mais c'est ce que nous sommes.
572
00:39:02,450 --> 00:39:05,660
On n'y peut rien, et toi non plus.
573
00:39:05,830 --> 00:39:07,710
Tu dois l'accepter.
574
00:39:09,500 --> 00:39:13,550
Tu dois comprendre
qu'il ne faut pas gĂącher ta vie.
575
00:39:15,840 --> 00:39:17,550
Laisse tomber.
576
00:39:20,510 --> 00:39:23,140
Comme ça. Doucement...
577
00:39:32,320 --> 00:39:35,270
- Ăa va ?
- Oui.
578
00:39:35,490 --> 00:39:40,650
J'ai été trop souvent invisible,
ces derniÚres années.
579
00:40:59,320 --> 00:41:00,400
Salut, les filles.
580
00:41:00,570 --> 00:41:02,570
Ziggy Marley n'était pas censé jouer,
581
00:41:02,780 --> 00:41:05,190
- ce soir ?
- Le concert a dĂ» ĂȘtre remis.
582
00:41:05,370 --> 00:41:06,780
Comment va Zachary ?
583
00:41:06,950 --> 00:41:09,490
Bien. Il est avec sa famille, chez lui.
584
00:41:09,660 --> 00:41:13,450
Mais je ne serais pas surprise
de le revoir à l'école de magie.
585
00:41:13,630 --> 00:41:17,920
Il nous a comprises quand on lui a dit
qu'il devait accepter ce qu'il est.
586
00:41:18,090 --> 00:41:21,620
- Tu ne vas pas lier ses pouvoirs ?
- Non, il n'a pas voulu.
587
00:41:21,800 --> 00:41:26,630
Mais il m'a donné l'idée
de faire ça pour quelqu'un d'autre.
588
00:41:27,520 --> 00:41:28,930
- Richard ?
- Oui.
589
00:41:29,100 --> 00:41:31,770
S'il ne peut pas le gérer,
pourquoi le forcer ?
590
00:41:32,440 --> 00:41:35,720
Je peux l'aider Ă accepter cela.
591
00:41:35,900 --> 00:41:39,100
Tu seras une bonne prof,
un jour, Paige.
592
00:41:39,650 --> 00:41:41,940
- Prof ?
- à l'école de magie.
593
00:41:42,450 --> 00:41:45,650
Je l'ai vu pendant ma...
594
00:41:45,830 --> 00:41:46,910
vision.
595
00:41:47,950 --> 00:41:51,870
Elle ne fera pas la leçon
Ă Wyatt de sitĂŽt.
596
00:41:52,040 --> 00:41:56,090
Subitement, je m'inquiĂšte plus
de le séparer de sa famille
597
00:41:56,250 --> 00:41:57,830
que de l'élever seul.
598
00:41:58,000 --> 00:42:02,880
Un jour viendra oĂč tu n'auras plus
à t'inquiéter de ça.
599
00:42:03,050 --> 00:42:04,590
Que veux-tu dire ?
600
00:42:07,890 --> 00:42:09,170
Ce que j'ai dit.
601
00:42:09,980 --> 00:42:11,640
C'est-Ă -dire ?
602
00:42:11,810 --> 00:42:13,060
Excuse-moi !
603
00:42:17,940 --> 00:42:19,270
Salut.
604
00:42:20,820 --> 00:42:22,150
Salut.
605
00:42:23,450 --> 00:42:24,860
Tu es venue me renvoyer ?
606
00:42:25,030 --> 00:42:27,820
Non, je suis venue
te poser une question.
607
00:42:28,040 --> 00:42:29,030
Quoi ?
608
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
Tu dois ĂȘtre honnĂȘte avec moi.
609
00:42:32,370 --> 00:42:35,620
Pas d'embrouilles,
pas de faux-semblants.
610
00:42:35,790 --> 00:42:38,000
Rien que la vérité.
611
00:42:43,380 --> 00:42:45,840
Tu es le petit frĂšre de Wyatt ?
612
00:42:53,730 --> 00:42:56,350
Seulement si je remets
Piper et Léo ensemble à temps.
47770