Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,690
C'est vraiment sympa, mais Phoebe
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,950
nous a réunis ici ce soir
pour annoncer quelque chose, non ?
3
00:00:10,160 --> 00:00:15,160
Non, je trouve juste
qu'on ne se voit pas assez.
4
00:00:15,340 --> 00:00:18,500
Ça sera encore plus long,
vu qu'on part à Paris demain matin.
5
00:00:19,210 --> 00:00:22,250
Oui, et cette fusion française ?
6
00:00:22,470 --> 00:00:25,670
Hong Kong, Rome, le Paris gai.
7
00:00:25,890 --> 00:00:28,970
Ça suffit
à faire tourner la tête d'une fille.
8
00:00:29,140 --> 00:00:31,430
Mais tu ne voulais pas
dire quelque chose...
9
00:00:33,060 --> 00:00:35,470
Tu dois avoir un super karma
pour les affaires.
10
00:00:35,650 --> 00:00:38,520
Je ne crois pas au karma.
11
00:00:38,690 --> 00:00:40,770
- Pas du tout.
- Tu sais,
12
00:00:40,940 --> 00:00:43,100
si quelqu'un me fait
une queue de poisson,
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,850
j'espère qu'il va recevoir
la monnaie de sa pièce.
14
00:00:46,030 --> 00:00:50,080
Le système de justice cosmique.
Tu récoltes ce que tu sèmes.
15
00:00:50,250 --> 00:00:52,370
Super, fabuleux. Phoebe.
16
00:00:58,750 --> 00:01:02,040
Jason, je veux partager un truc
17
00:01:02,220 --> 00:01:03,630
avec toi maintenant.
18
00:01:03,800 --> 00:01:05,920
Et je...
19
00:01:06,090 --> 00:01:07,970
parle...
20
00:01:08,930 --> 00:01:10,840
d'un toast.
21
00:01:11,980 --> 00:01:13,880
Un toast à ta nouvelle fusion.
22
00:01:15,440 --> 00:01:18,390
Tu peux m'aider avec la tarte ?
23
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
J'ai loupé quelque chose ?
24
00:01:26,820 --> 00:01:28,820
C'était un repas avec 3 plats,
25
00:01:28,990 --> 00:01:32,780
sans compter le plateau de fruits
et de fromages. Tu attends quoi ?
26
00:01:32,950 --> 00:01:34,530
Un roulement de tambour ?
27
00:01:34,750 --> 00:01:36,820
Ce n'est pas une mauvaise idée.
28
00:01:37,000 --> 00:01:39,160
Tu pars en France avec lui demain.
29
00:01:39,340 --> 00:01:42,290
Tu as repoussé ça trop longtemps.
Dis-lui la vérité.
30
00:01:42,460 --> 00:01:44,120
On devrait peut-être attendre...
31
00:01:44,720 --> 00:01:46,260
d'être là-bas pour lui dire.
32
00:01:46,430 --> 00:01:48,880
Et en cas d'urgence,
tu nous ramènes ici.
33
00:01:49,100 --> 00:01:52,010
Tu t'es déjà fait surprendre
des milliers de fois.
34
00:01:52,180 --> 00:01:54,010
Arrête de prendre ce risque.
35
00:01:54,180 --> 00:01:55,840
Je sais.
36
00:01:56,650 --> 00:01:58,190
Je devrais attendre demain,
37
00:01:58,360 --> 00:02:01,190
que son grand jour soit passé
pour ne pas le perturber.
38
00:02:01,690 --> 00:02:04,360
Ton problème,
tu veux toujours éviter les conflits.
39
00:02:04,530 --> 00:02:07,480
Un jour, ça va se retourner contre toi.
40
00:02:08,030 --> 00:02:09,910
Il est un peu nerveux là-bas.
41
00:02:10,080 --> 00:02:12,530
Et toi, c'est quoi,
cette histoire de karma ?
42
00:02:12,700 --> 00:02:14,910
Tu es censé lui faciliter la tâche.
43
00:02:17,250 --> 00:02:18,620
Piper a besoin de vous.
44
00:02:18,790 --> 00:02:21,120
Sauvé par la magie, super.
Occupe-toi de Jason.
45
00:02:27,260 --> 00:02:28,970
Léo ?
46
00:02:29,470 --> 00:02:30,960
Que fais-tu là ?
47
00:02:31,180 --> 00:02:33,340
J'apporte le dessert, tu en veux ?
48
00:02:33,520 --> 00:02:35,560
Les filles rangent.
49
00:02:39,190 --> 00:02:40,730
Merde.
50
00:02:43,570 --> 00:02:46,350
- Piper.
- Il était temps.
51
00:02:49,320 --> 00:02:51,150
Pas facile de trouver, ici.
52
00:02:51,320 --> 00:02:52,980
Tu étais censée m'attendre.
53
00:02:53,160 --> 00:02:54,740
J'ai cru pouvoir gérer.
54
00:02:54,910 --> 00:02:57,120
Mais j'ai dû louper un truc
dans Le Livre.
55
00:02:57,330 --> 00:02:59,900
- Je suppose.
- Dès que j'en touche un,
56
00:03:00,080 --> 00:03:01,880
2 autres apparaissent.
57
00:03:09,470 --> 00:03:11,430
D'accord, recule.
58
00:03:11,890 --> 00:03:13,510
Salut, les gars.
59
00:03:24,440 --> 00:03:27,230
Nouveau plan.
Tu les exploses et on se casse.
60
00:03:29,240 --> 00:03:32,240
Phoebe,
pourquoi tu mets si longtemps ?
61
00:03:32,410 --> 00:03:34,070
Où sont-elles passées ?
62
00:03:34,240 --> 00:03:36,700
Elles ont dû avoir une urgence.
63
00:03:36,910 --> 00:03:39,870
Il y a toujours une urgence,
un coup de téléphone
64
00:03:40,080 --> 00:03:43,120
ou une pause pipi marathon.
Que se passe-t-il ?
65
00:03:53,485 --> 00:03:55,355
MATA HARI
66
00:05:38,030 --> 00:05:40,700
Je vais voir comment va Wyatt.
67
00:05:42,370 --> 00:05:44,240
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
68
00:05:44,410 --> 00:05:45,660
Il me reconnaissait pas.
69
00:05:45,830 --> 00:05:49,040
Il ne te connaît pas.
Pas ton côté sorcière, en tout cas.
70
00:05:49,460 --> 00:05:51,950
Il a juste besoin de temps.
71
00:05:52,130 --> 00:05:55,630
Pourquoi je ne lui ai pas dit ?
Et pas de "je te l'avais dit".
72
00:05:55,800 --> 00:05:57,920
On fait tous des erreurs, chérie.
73
00:05:58,140 --> 00:05:59,630
C'était une grosse erreur.
74
00:05:59,810 --> 00:06:02,560
Je ne peux imaginer ce qu'il ressent.
75
00:06:02,720 --> 00:06:05,300
La bonne nouvelle,
c'est qu'il le sait, maintenant
76
00:06:05,480 --> 00:06:07,890
et vous n'avez plus de secrets.
77
00:06:08,060 --> 00:06:11,430
La table est débarrassée.
Je peux faire autre chose ?
78
00:06:11,610 --> 00:06:13,570
Non, merci.
79
00:06:13,780 --> 00:06:16,480
Je me sens mal.
Désolé de ce qui est arrivé.
80
00:06:16,700 --> 00:06:18,110
Ce n'est pas ta faute.
81
00:06:18,660 --> 00:06:20,900
En fait, si.
82
00:06:21,120 --> 00:06:23,740
Pourquoi ?
Tu as poussé Jason dans la cuisine ?
83
00:06:23,910 --> 00:06:25,950
Non, mais mon karma oui.
84
00:06:27,210 --> 00:06:31,040
Je suis sérieux. Je porte le fardeau
du karma de ma famille.
85
00:06:31,210 --> 00:06:33,880
On a fait tellement de mal
avec la magie.
86
00:06:34,050 --> 00:06:38,000
La magie me fait du mal maintenant.
À moi et à ceux dont je me soucie.
87
00:06:38,180 --> 00:06:41,050
C'est vraiment ridicule.
88
00:06:41,680 --> 00:06:44,630
Ça a duré des dizaines d'années
dans ma famille
89
00:06:44,850 --> 00:06:46,840
et tant de gens ont été blessés.
90
00:06:47,020 --> 00:06:49,640
Quelqu'un doit bien hériter
du mauvais karma, non ?
91
00:06:50,690 --> 00:06:52,430
Le karma ne marche pas comme ça.
92
00:06:52,650 --> 00:06:54,940
Tu mènes une double vie
avec ton copain,
93
00:06:55,150 --> 00:06:59,200
tu paies le prix. Si c'est la faute
d'un karma, c'est le mien.
94
00:06:59,410 --> 00:07:02,740
C'est vrai. Tu aurais pu
tout mettre en ordre, ce soir.
95
00:07:02,950 --> 00:07:04,490
Voilà un "je te l'avais dit".
96
00:07:04,700 --> 00:07:06,660
Juste pour te convaincre.
97
00:07:06,870 --> 00:07:11,040
Non, tu as raison.
J'ai évité les conflits toute ma vie.
98
00:07:11,250 --> 00:07:13,740
Et ça arrive la nuit où je suis là ?
99
00:07:13,920 --> 00:07:15,550
C'est tout ce que je dis.
100
00:07:15,710 --> 00:07:19,710
Ce jeu de mea culpa est sympa,
mais on ne résoudra rien.
101
00:07:19,890 --> 00:07:22,290
L'essaim de démons multiplicateurs ?
102
00:07:22,470 --> 00:07:23,970
On les a énervés, non ?
103
00:07:24,140 --> 00:07:26,890
S'ils attaquaient,
on ne saurait pas quoi faire.
104
00:07:27,060 --> 00:07:31,220
Va voir dans Le Livre et
je vous rejoins après avoir vu Wyatt.
105
00:07:31,400 --> 00:07:33,720
Ça vous dérange
si j'esquive ce coup-ci ?
106
00:07:33,900 --> 00:07:35,940
J'ai besoin d'aller voir Jason.
107
00:07:36,110 --> 00:07:40,400
- Peut-être qu'après, on...
- Non, on s'en occupe.
108
00:07:42,280 --> 00:07:44,690
Très bien.
109
00:07:47,950 --> 00:07:49,610
Léo, non.
110
00:07:49,790 --> 00:07:51,370
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
111
00:07:51,540 --> 00:07:53,000
Ça.
112
00:07:53,170 --> 00:07:54,410
Le kilt de ma mamie ?
113
00:07:54,590 --> 00:07:59,050
Rouge, la couleur de la colère,
de la violence et du mal.
114
00:07:59,260 --> 00:08:02,130
- Du mal ? Il était à moi.
- Tu peux le récupérer.
115
00:08:02,300 --> 00:08:06,630
Wyatt a maintenant
une couverture bleu ciel.
116
00:08:06,810 --> 00:08:09,210
Tu as éteint le CD de sérénité
de Mozart ?
117
00:08:12,520 --> 00:08:15,390
On doit baigner Wyatt dans la bonté
118
00:08:15,570 --> 00:08:18,770
et cultiver la paix,
la sérénité et le bonheur.
119
00:08:19,280 --> 00:08:22,360
Tu ne crois pas
que tu dramatises un peu ?
120
00:08:22,570 --> 00:08:24,980
Il n'y a pas de dramatisation
121
00:08:25,160 --> 00:08:27,150
quand il s'agit du futur de notre bébé.
122
00:08:27,330 --> 00:08:30,280
L'essaim de démons
n'est pas la dernière des menaces ?
123
00:08:30,500 --> 00:08:32,910
- Si, mais.
- Et quand ils seront partis,
124
00:08:33,080 --> 00:08:34,990
tu arrêteras de t'inquiéter un peu ?
125
00:08:35,170 --> 00:08:39,550
Non, car j'ai envoyé Chris
repérer de nouvelles menaces.
126
00:08:39,720 --> 00:08:43,250
Tu n'as pas eu une révélation
disant qu'il ne fallait pas
127
00:08:43,430 --> 00:08:45,830
concentrer ton énergie sur Wyatt ?
128
00:08:46,010 --> 00:08:48,300
Oui, c'était avant
que Chris nous informe
129
00:08:48,470 --> 00:08:51,560
que notre enfant
allait devenir le futur du mal.
130
00:08:53,480 --> 00:08:58,940
Et je ne fais pas que ça.
J'ai un club, des amis.
131
00:09:01,740 --> 00:09:05,320
Mais Wyatt passe toujours en 1er.
132
00:09:05,490 --> 00:09:09,360
C'est pourquoi tu vas l'emmener
chez les Fondateurs,
133
00:09:09,540 --> 00:09:13,120
pour qu'il soit en sécurité
le temps qu'on trouve une solution.
134
00:09:13,290 --> 00:09:15,370
Demande-leur
s'ils peuvent faire un truc
135
00:09:15,540 --> 00:09:17,580
pour assurer la bonté de Wyatt.
136
00:09:17,750 --> 00:09:20,870
- Tirer des ficelles ?
- On n'en a pas besoin,
137
00:09:21,050 --> 00:09:22,630
on peut protéger notre fils.
138
00:09:22,840 --> 00:09:25,630
Apparemment pas dans le futur.
139
00:09:25,800 --> 00:09:29,140
Il y a des chaussons bleus
dans le sac, s'il a froid.
140
00:09:29,310 --> 00:09:31,930
N'aie pas peur de les utiliser.
141
00:09:36,020 --> 00:09:39,560
Ne me demande pas, c'est ta mère.
142
00:09:41,900 --> 00:09:46,070
On sait tous les 2
que pour que ça marche,
143
00:09:46,240 --> 00:09:49,530
- tu ne peux te réprimer.
- Non, je fais de la magie.
144
00:09:49,700 --> 00:09:51,690
Mais tu ne veux pas que j'en fasse.
145
00:09:51,910 --> 00:09:54,580
Chaque relation a ses défis.
146
00:09:54,750 --> 00:09:57,950
- Regarde Phoebe et Jason.
- Je te le dis, c'était moi.
147
00:09:58,170 --> 00:10:01,170
Non, c'est
qu'ils ne se disaient pas la vérité.
148
00:10:01,340 --> 00:10:04,010
Et tant qu'on le fait, ça ira.
149
00:10:04,930 --> 00:10:07,960
"Ça irait" si je pouvais remettre
les compteurs à zéro.
150
00:10:08,140 --> 00:10:10,510
Reste la personne merveilleuse
que tu es
151
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
et ça rattrapera les horreurs
que ta famille a commises.
152
00:10:14,020 --> 00:10:16,470
Pas dans cette vie.
Je veux repartir à zéro.
153
00:10:16,690 --> 00:10:20,020
Ce n'est pas possible,
sinon tout le monde le ferait.
154
00:10:20,230 --> 00:10:22,440
Il n'y a pas
que des puissants sorciers.
155
00:10:22,650 --> 00:10:25,740
Le karma est l'ADN de l'univers.
156
00:10:25,900 --> 00:10:28,530
C'est ce qui équilibre tout.
Détraque ça
157
00:10:28,700 --> 00:10:31,700
et tu vas bousiller
tout l'ordre cosmique des choses.
158
00:10:32,830 --> 00:10:35,150
Tu peux peut-être m'aider
à jeter un sort.
159
00:10:35,370 --> 00:10:37,530
"Pas de raccourcis", tu comprends ?
160
00:10:37,870 --> 00:10:41,790
Il existe une purification d'aura,
de chakra, mais pas de karma.
161
00:10:41,960 --> 00:10:45,410
Si c'était possible, ça serait là,
mais il n'y a pas de sort.
162
00:10:45,590 --> 00:10:47,460
C'est impossible.
163
00:10:48,050 --> 00:10:50,800
- Tu as quelque chose ?
- Oui, voyons voir.
164
00:10:50,970 --> 00:10:54,260
Ce sont des parents
des Quossis et des vampires,
165
00:10:54,430 --> 00:10:56,060
donc c'est une vraie ruche.
166
00:10:56,810 --> 00:10:58,430
Tu as lu ça, au moins ?
167
00:10:58,600 --> 00:11:00,560
J'ai survolé.
168
00:11:00,770 --> 00:11:03,730
C'était des abeilles que nous tuions.
169
00:11:03,940 --> 00:11:06,940
Pas étonnant qu'ils reviennent.
170
00:11:07,150 --> 00:11:09,860
On doit tuer le roi pour tuer l'essaim.
171
00:11:10,030 --> 00:11:13,070
On a besoin d'un sort
du Pouvoir des 3. J'appelle Phoebe.
172
00:11:13,240 --> 00:11:16,110
Ralentis, d'accord ? Du calme.
173
00:11:16,870 --> 00:11:21,870
Tu disparais et tu vas chercher
Phoebe, et je commence la potion.
174
00:11:22,090 --> 00:11:25,120
Pourquoi on ne cherche pas le chef,
toi et moi ?
175
00:11:25,300 --> 00:11:28,130
Comme ça, Phoebe et Jason
auront du temps ensemble.
176
00:11:28,800 --> 00:11:32,930
Et si l'essaim attaque avant ?
D'accord.
177
00:11:33,100 --> 00:11:34,970
On localise d'abord le roi.
178
00:11:35,180 --> 00:11:36,970
Bonne idée.
179
00:11:37,770 --> 00:11:40,470
Je peux te déposer quelque part ?
180
00:11:40,690 --> 00:11:43,520
Non, ça va. Je suis venu en voiture.
181
00:11:43,730 --> 00:11:45,480
D'accord. À bientôt.
182
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
- Éloigne-toi.
- On doit parler.
183
00:12:22,230 --> 00:12:24,350
Non, je ne veux pas parler.
184
00:12:24,560 --> 00:12:26,110
Tu es... C'est ton...
185
00:12:27,230 --> 00:12:29,990
Ça dépasse...
186
00:12:30,150 --> 00:12:33,240
Ça dépasse tellement ma réalité.
187
00:12:33,450 --> 00:12:37,580
J'essaie juste de comprendre
188
00:12:37,740 --> 00:12:40,950
comment tu as pu...
15 mois et je n'ai rien su !
189
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
Je voulais te le dire.
190
00:12:43,330 --> 00:12:45,490
Je voulais vraiment,
mais je n'ai pas pu.
191
00:12:45,670 --> 00:12:48,040
Tu le sais maintenant,
donc on peut en parler ?
192
00:12:48,210 --> 00:12:50,000
Bien, parlons-en.
193
00:12:50,170 --> 00:12:54,720
C'était quoi, ça ?
Les nymphettes, c'était de la magie ?
194
00:12:54,890 --> 00:12:56,710
- Oui.
- Mon Dieu...
195
00:12:56,970 --> 00:13:00,760
Et ton petit cousin un peu bizarre,
le cousin Shamus,
196
00:13:00,930 --> 00:13:03,310
c'était quoi ? Un des 7 nains ?
197
00:13:03,480 --> 00:13:06,560
Non.
En fait, c'était un leprechaun.
198
00:13:06,730 --> 00:13:08,190
Pas vraiment mon cousin.
199
00:13:10,940 --> 00:13:12,820
Jason, je sais ce que tu ressens.
200
00:13:13,030 --> 00:13:15,110
Qu'est-ce que je ressens ?
201
00:13:15,870 --> 00:13:18,820
Dis-moi, parce que je n'en sais rien.
202
00:13:18,990 --> 00:13:21,030
Mais tu sembles toujours tout savoir.
203
00:13:21,200 --> 00:13:23,580
Dis-moi ce que je ressentirai
en m'effondrant,
204
00:13:23,750 --> 00:13:25,790
car je sens que ça arrive.
205
00:13:26,000 --> 00:13:28,620
Ça fera comme quand tu m'as dit
"je t'aime aussi" ?
206
00:13:29,050 --> 00:13:31,720
Car c'était magique, non ?
207
00:13:33,680 --> 00:13:35,170
Mais je t'aime.
208
00:13:36,930 --> 00:13:40,710
Je n'ai pas le temps pour ça.
209
00:13:41,480 --> 00:13:44,640
Je ne voulais pas que tu l'apprennes
comme ça, crois-moi.
210
00:13:47,110 --> 00:13:50,890
Je dois me concentrer,
je vais parler devant 100 actionnaires
211
00:13:51,070 --> 00:13:56,030
pour fêter la 2e plus grosse fusion
de la décennie avec un média français.
212
00:13:57,990 --> 00:14:00,280
Alors...
213
00:14:00,450 --> 00:14:02,860
je dois être concentré.
214
00:14:06,170 --> 00:14:07,660
Tu voulais chercher
215
00:14:07,830 --> 00:14:10,290
le roi des abeilles, tu te souviens ?
216
00:14:10,460 --> 00:14:14,880
On croyait que c'était une ruche,
pas un labyrinthe.
217
00:14:15,050 --> 00:14:18,470
Ça a l'air familier, ça ?
218
00:14:18,640 --> 00:14:21,260
On tourne en rond ?
219
00:14:21,600 --> 00:14:24,090
- Super.
- On rentre à la maison.
220
00:14:24,270 --> 00:14:27,770
Pourquoi es-tu si pressée
de rentrer, tout à coup ?
221
00:14:28,020 --> 00:14:32,900
Dès que Richard est seul longtemps,
de sales choses arrivent.
222
00:14:37,570 --> 00:14:39,810
Ça les attire encore plus.
223
00:14:48,790 --> 00:14:50,540
On les suit ?
224
00:14:50,710 --> 00:14:52,250
Bonne idée.
225
00:14:57,340 --> 00:14:58,750
Maintenant ?
226
00:15:04,220 --> 00:15:05,420
Purification d'aura
227
00:15:29,250 --> 00:15:32,580
J'en appelleau feu des sorcières pures
228
00:15:32,750 --> 00:15:35,620
Par le tourbillonque la fange céleste afflue
229
00:15:35,800 --> 00:15:38,250
Purifiez le karma d'ordures
230
00:15:38,430 --> 00:15:41,460
De l'obscurité au jour,balayez l'histoire
231
00:15:59,400 --> 00:16:01,530
Bonjour, il y a quelqu'un ?
232
00:16:35,770 --> 00:16:38,350
On en a eu combien, 15 ou 16 ?
233
00:16:38,530 --> 00:16:41,150
Je ne sais pas,
j'ai arrêté de compter à l'aube.
234
00:16:41,320 --> 00:16:42,570
Je vais me coucher.
235
00:16:42,740 --> 00:16:45,740
En fait, je vais aller voir Richard
et après je me couche.
236
00:16:45,910 --> 00:16:48,910
On sait où est le roi,
on va chercher Phoebe.
237
00:16:49,080 --> 00:16:50,410
On retourne le tuer.
238
00:16:50,620 --> 00:16:55,530
Non, je prends un bain chaud
et je me glisse dans mon lit.
239
00:16:55,750 --> 00:16:58,620
La vie chez Richard t'a adoucie.
240
00:16:59,050 --> 00:17:01,250
Je suis sérieuse. Et si c'était le démon
241
00:17:01,470 --> 00:17:02,660
qui atteint Wyatt ?
242
00:17:02,840 --> 00:17:05,930
Raison de plus
pour qu'on soit en forme.
243
00:17:08,970 --> 00:17:10,390
Que s'est-il passé ici ?
244
00:17:16,860 --> 00:17:18,770
Qu'est-ce que tu portes ?
245
00:17:18,980 --> 00:17:21,390
Un truc pour reconquérir mon copain.
246
00:17:21,570 --> 00:17:24,610
- Montrer de la peau ne tue personne.
- Je le note.
247
00:17:24,820 --> 00:17:27,660
Ça ne s'est pas bien passé
avec Jason, hier soir ?
248
00:17:27,870 --> 00:17:30,030
Malheureusement, non.
249
00:17:32,830 --> 00:17:34,540
Depuis quand
parles-tu camembert ?
250
00:17:35,790 --> 00:17:39,210
Je ne sais pas. C'est bizarre,
car je déteste les Français.
251
00:17:39,380 --> 00:17:42,830
Non, tu adores
tout ce qui touche à la France.
252
00:17:43,050 --> 00:17:44,160
Vraiment ?
253
00:17:44,340 --> 00:17:46,550
Alors je déteste juste être larguée.
254
00:17:46,720 --> 00:17:48,210
Raison de plus pour y aller.
255
00:17:49,180 --> 00:17:52,630
Juste un truc.
On a besoin du Pouvoir des Trois
256
00:17:52,810 --> 00:17:55,980
pour vaincre un démon
et sauver le futur de ton neveu.
257
00:17:56,190 --> 00:17:58,680
Désolée, je ne peux pas.
258
00:18:06,280 --> 00:18:07,740
Dis-moi qu'elle...
259
00:18:07,910 --> 00:18:11,360
ne s'est pas jetée un sort ?
Je crois que si.
260
00:18:18,000 --> 00:18:20,210
Je ressens leur douleur.
261
00:18:20,800 --> 00:18:24,300
C'est là qu'ils se sont battus
et qu'ils sont morts.
262
00:18:24,760 --> 00:18:27,130
Je me trompe
ou c'était votre division.
263
00:18:28,140 --> 00:18:29,420
J'en ai bien peur.
264
00:18:29,970 --> 00:18:31,550
Rappelez-vous.
265
00:18:31,720 --> 00:18:35,010
Ça me blessera bien plus
que ça ne vous blesse.
266
00:18:44,320 --> 00:18:47,820
Il est temps d'aller les combattre !
267
00:18:48,530 --> 00:18:52,940
Que les 3 sœurs
ressentent notre douleur !
268
00:18:55,330 --> 00:18:59,660
Je suis perdue. Comment
purifier son aura lui ramènera Jason ?
269
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
C'est Richard qui a jeté un sort,
pas Phoebe.
270
00:19:02,300 --> 00:19:04,420
Richard veut récupérer Jason ?
271
00:19:06,300 --> 00:19:09,830
Richard veut purifier son karma.
272
00:19:10,010 --> 00:19:12,380
C'est pour ça qu'il a utilisé Le Livre.
273
00:19:12,560 --> 00:19:15,470
Je n'aurais jamais dû le laisser seul.
274
00:19:15,640 --> 00:19:17,930
Attends,
quel est le rapport avec Phoebe ?
275
00:19:18,100 --> 00:19:19,980
On ne plaisante pas avec le karma.
276
00:19:20,150 --> 00:19:22,270
Surtout pas avec la magie.
277
00:19:22,440 --> 00:19:25,440
Le sort de Richard a pu se déglinguer
et la toucher.
278
00:19:25,610 --> 00:19:29,660
Il y a tout ce karma inachevé
qui flotte ici,
279
00:19:29,820 --> 00:19:31,700
en attendant de compléter son cycle.
280
00:19:31,870 --> 00:19:33,410
De quoi tu parles ?
281
00:19:33,580 --> 00:19:36,700
Je parle de Richard
bousillant la roue du karma
282
00:19:36,910 --> 00:19:39,370
et des répercussions sur Phoebe.
Elle l'a dit.
283
00:19:39,540 --> 00:19:41,780
Elle a menti à Jason,
avec sa double vie.
284
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
Si ça n'attire pas le mauvais karma,
qu'est-ce qu'il faut ?
285
00:19:45,380 --> 00:19:47,590
Le mauvais karma inachevé
de quelqu'un ?
286
00:19:47,760 --> 00:19:49,380
Exactement.
287
00:19:49,590 --> 00:19:51,050
Mais à qui appartient-il ?
288
00:19:51,470 --> 00:19:56,300
Je dirais une prostituée française,
d'après son numéro.
289
00:19:56,480 --> 00:19:57,760
Ou pire.
290
00:19:57,930 --> 00:20:01,190
Va chercher Phoebe,
je vais chercher Richard.
291
00:20:01,400 --> 00:20:03,390
Et s'il est infecté aussi ?
292
00:20:03,610 --> 00:20:06,690
Je le sauverai, puis je le tuerai.
293
00:20:15,790 --> 00:20:17,580
Tu as jeté des sorts récemment ?
294
00:20:19,500 --> 00:20:21,370
D'accord, un.
Mais il n'a pas marché.
295
00:20:21,580 --> 00:20:23,990
- Comment tu le sais ?
- Parce que.
296
00:20:24,210 --> 00:20:26,290
D'accord, je purifiais mon âme...
297
00:20:26,510 --> 00:20:28,050
Passe les détails.
298
00:20:28,220 --> 00:20:31,090
Que s'est-il passé
quand tu as jeté le sort ?
299
00:20:31,300 --> 00:20:35,430
Énergie et lumière sont descendues
du plafond et m'ont entouré...
300
00:20:35,600 --> 00:20:39,130
- Et ont frappé Phoebe.
- Non, j'étais seul.
301
00:20:39,350 --> 00:20:41,720
Comment expliques-tu que ma sœur
302
00:20:41,900 --> 00:20:44,810
semble soudain sortir d'une version
nue des Misérables ?
303
00:20:45,020 --> 00:20:46,570
Je ne sais pas.
304
00:20:46,730 --> 00:20:49,270
Je ne sais pas
pourquoi ça l'a touchée et pas moi.
305
00:20:50,200 --> 00:20:52,770
Ta famille était entourée
d'un si mauvais karma
306
00:20:52,950 --> 00:20:54,990
qu'il n'y a de place pour aucun autre.
307
00:20:57,240 --> 00:20:58,950
À quoi tu pensais ?
308
00:20:59,160 --> 00:21:00,790
Je pensais à nous.
309
00:21:01,000 --> 00:21:03,450
Nous ?
310
00:21:03,670 --> 00:21:05,620
Je ne veux pas
que mon passé te blesse.
311
00:21:07,460 --> 00:21:10,960
Je sais que tu veux faire le bien.
312
00:21:11,170 --> 00:21:16,800
Je comprends que ça doit être dur
de ne pas exercer ta magie.
313
00:21:16,970 --> 00:21:19,640
Comment peux-tu être avec un mec
314
00:21:19,810 --> 00:21:22,840
qui a un problème
avec ce qui te constitue ?
315
00:21:26,230 --> 00:21:27,480
J'ai une idée.
316
00:21:28,070 --> 00:21:29,610
J'ai une potion qui l'aidera.
317
00:21:31,280 --> 00:21:33,240
- Richard.
- Quoi ?
318
00:21:33,450 --> 00:21:36,480
- Arrête.
- Je ne peux pas. C'est de ma faute.
319
00:21:36,660 --> 00:21:38,570
Je dois réparer.
320
00:21:41,370 --> 00:21:42,530
S'il te plaît.
321
00:21:44,040 --> 00:21:45,670
Finie, la magie.
322
00:21:55,390 --> 00:21:57,790
- Salut, frangin.
- Richard.
323
00:21:57,970 --> 00:22:00,010
Comment vas-tu ?
324
00:22:02,020 --> 00:22:03,840
Bien, bien.
325
00:22:04,020 --> 00:22:06,560
Tu as l'air en forme,
tu as une nouvelle coupe.
326
00:22:06,770 --> 00:22:09,890
Oui, pour le tribunal.
Je suis bénévole maintenant.
327
00:22:10,110 --> 00:22:11,850
Une bonne âme.
328
00:22:12,070 --> 00:22:14,190
Oui, j'avais besoin de changement.
329
00:22:14,360 --> 00:22:16,070
Maman s'inquiétait.
330
00:22:16,820 --> 00:22:20,360
Tu ne donnes pas de nouvelles.
Tu évites les ennuis, j'espère ?
331
00:22:20,580 --> 00:22:24,200
- Oui, plus ou moins.
- Tu vois toujours Paige ?
332
00:22:24,410 --> 00:22:26,700
Je n'imagine pas ma vie sans elle.
333
00:22:26,920 --> 00:22:28,960
- Ça a l'air sérieux.
- J'espère.
334
00:22:29,130 --> 00:22:30,460
Assieds-toi, mon grand.
335
00:22:30,630 --> 00:22:32,420
Je ne peux pas. Je dois y aller.
336
00:22:32,630 --> 00:22:35,830
J'ai feuilleté des vieux livres
de potions pour m'amuser
337
00:22:36,050 --> 00:22:39,500
et je ne trouve pas celle que
papa faisait pour bannir les esprits.
338
00:22:39,680 --> 00:22:40,760
Tu sais où elle est ?
339
00:22:40,970 --> 00:22:43,210
On devait arrêter de toucher à ça.
340
00:22:43,390 --> 00:22:46,640
Je n'y touche pas vraiment.
C'est difficile à expliquer.
341
00:22:46,810 --> 00:22:48,470
Tu sais où elle est ?
342
00:22:48,690 --> 00:22:51,100
Épargne-moi le discours.
Tu m'aides ou pas ?
343
00:22:51,320 --> 00:22:53,230
- Pourquoi ? Qu'as-tu fait ?
- Rien.
344
00:22:53,440 --> 00:22:56,280
- Des gens sont blessés ?
- Merde, Steve !
345
00:22:56,490 --> 00:22:58,320
Tu peux m'aider ou pas ?
346
00:23:01,580 --> 00:23:03,240
S'il te plaît.
347
00:23:09,710 --> 00:23:11,290
Que fais-tu là ?
348
00:23:14,460 --> 00:23:15,750
Et que portes-tu ?
349
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
Je te cherche.
350
00:23:19,340 --> 00:23:22,590
Je n'ai pas le temps pour ça.
C'est fou.
351
00:23:22,760 --> 00:23:24,840
Tu as tous les droits de m'en vouloir.
352
00:23:25,020 --> 00:23:26,970
Je sais que j'ai été très vilaine.
353
00:23:27,140 --> 00:23:29,220
Laisse-moi me rattraper.
354
00:23:29,400 --> 00:23:30,590
Je ne crois pas.
355
00:23:30,810 --> 00:23:33,060
- Comment ça ?
- Du calme.
356
00:23:33,230 --> 00:23:35,520
On en parlera plus tard.
Je suis en retard.
357
00:23:35,900 --> 00:23:38,610
On a toujours le temps pour l'amour.
358
00:23:42,280 --> 00:23:44,320
Écoute, c'est...
359
00:23:44,540 --> 00:23:47,870
Cette fusion est très importante
pour moi.
360
00:23:48,040 --> 00:23:50,610
Je dois garder la tête froide,
si c'est possible.
361
00:23:51,840 --> 00:23:53,540
Tu ne veux pas de moi ?
362
00:23:54,340 --> 00:23:55,500
Pas maintenant.
363
00:23:56,630 --> 00:23:58,380
Sale porc.
364
00:24:00,760 --> 00:24:02,500
Tu es folle.
365
00:24:03,810 --> 00:24:05,600
Tu crois que tu peux me quitter ?
366
00:24:05,770 --> 00:24:08,170
Tu crois que je suis folle ?
367
00:24:12,400 --> 00:24:13,810
Attends de voir.
368
00:24:14,400 --> 00:24:18,150
Dans ce climat économique mondial,
la diversité est essentielle.
369
00:24:18,320 --> 00:24:20,860
C'est pourquoi
cette fusion est essentielle,
370
00:24:21,030 --> 00:24:23,520
si nous voulons grandir
en tant qu'entreprise.
371
00:24:23,950 --> 00:24:25,860
Une combinaison des ressources
372
00:24:26,040 --> 00:24:28,710
nous permettra
d'exploiter des marchés
373
00:24:28,870 --> 00:24:31,330
qui auraient été hors de portée.
374
00:24:33,170 --> 00:24:34,790
Aujourd'hui, nous fêtons
375
00:24:34,960 --> 00:24:37,750
une nouvelle communauté
franco-américaine
376
00:24:37,920 --> 00:24:42,090
dans laquelle le commerce bilatéral
n'est pas seulement encouragé...
377
00:25:08,750 --> 00:25:10,620
Qu'est-ce que tu fous ?
378
00:25:10,790 --> 00:25:13,030
Tu t'en es pris à moi.
379
00:25:13,420 --> 00:25:15,660
Tu m'as rejetée.
380
00:25:15,840 --> 00:25:19,340
J'aimerais dire que tu vivras
avec ce regret, mais tu ne vivras pas.
381
00:25:19,510 --> 00:25:21,630
Ce n'est pas un jeu.
382
00:25:22,340 --> 00:25:24,130
Mon Dieu.
383
00:25:24,510 --> 00:25:25,890
Tu ne peux pas faire ça.
384
00:25:26,050 --> 00:25:28,890
Ah non ? Regarde-moi.
385
00:25:29,980 --> 00:25:31,550
Maudite soit cette fusion.
386
00:25:54,210 --> 00:25:56,620
- Arrête ça.
- Lâche-moi.
387
00:25:58,460 --> 00:26:00,170
Tu essaies de me ruiner ?
388
00:26:00,380 --> 00:26:01,790
C'est le hors-d'œuvre.
389
00:26:01,970 --> 00:26:04,880
Attends de voir le plat principal.
C'est à mourir.
390
00:26:17,360 --> 00:26:19,270
Léo !
391
00:26:31,580 --> 00:26:33,410
Pourquoi Phoebe est figée ?
392
00:26:33,580 --> 00:26:35,410
- C'est pas Phoebe.
- Comment ça ?
393
00:26:35,580 --> 00:26:37,460
Longue histoire. Sortons d'ici.
394
00:26:37,670 --> 00:26:40,670
- Et tout ça ?
- Plus tard.
395
00:27:07,160 --> 00:27:11,370
- Assieds-toi et mets ça.
- Je n'ai pas achevé ma vengeance.
396
00:27:11,580 --> 00:27:15,410
Assieds-toi ou je te fige.
On doit trouver à qui est ce karma.
397
00:27:15,620 --> 00:27:17,120
Je ne le dirai jamais.
398
00:27:18,920 --> 00:27:21,160
D'accord, elle est française.
399
00:27:21,380 --> 00:27:23,700
Mauvais karma. Napoléon ?
400
00:27:24,130 --> 00:27:25,460
Sûrement pas.
401
00:27:25,630 --> 00:27:26,830
Il n'y a pas que ça.
402
00:27:27,010 --> 00:27:28,800
Toute la salle l'a vue.
403
00:27:29,010 --> 00:27:31,930
On s'occupe de Phoebe d'abord,
puis du roi des abeilles
404
00:27:32,100 --> 00:27:34,880
et si on est toujours en vie,
on s'inquiétera de ça.
405
00:27:36,690 --> 00:27:39,520
Tu devrais aller vérifier
si Wyatt va bien.
406
00:27:39,860 --> 00:27:41,650
Il va bien.
407
00:27:42,440 --> 00:27:43,600
Bien, je vais voir.
408
00:27:47,610 --> 00:27:52,190
Voyons si je peux créer un sort
pour remettre Phoebe sur pied.
409
00:27:52,370 --> 00:27:55,040
Et Marie-Antoinette,
410
00:27:55,200 --> 00:27:57,910
la reine Isabelle, la louve de France ?
411
00:27:58,120 --> 00:28:01,210
Vous m'insultez.
Je ne supporte pas la France.
412
00:28:01,420 --> 00:28:02,830
Un indice-clé ici ?
413
00:28:03,000 --> 00:28:05,460
Voyons voir. Elle parle français,
414
00:28:05,630 --> 00:28:07,260
déteste le pays,
415
00:28:07,420 --> 00:28:09,550
est prête à se déshabiller en public.
416
00:28:09,720 --> 00:28:12,420
Oh, mon Dieu, j'ai vu un truc ici.
417
00:28:12,640 --> 00:28:14,800
Femmes espions célèbres.
418
00:28:14,970 --> 00:28:17,100
Mata Hari.
419
00:28:17,310 --> 00:28:19,520
Ce n'était pas une James Bond girl ?
420
00:28:19,690 --> 00:28:23,300
Non, une strip-teaseuse exotique
de Paris,
421
00:28:23,480 --> 00:28:27,560
née en Hollande, agent double
pour l'Allemagne durant la 1re guerre.
422
00:28:27,780 --> 00:28:31,730
Mata Hari a été condamnée
par des responsables français
423
00:28:31,910 --> 00:28:34,530
et exécutée
par un peloton d'exécution.
424
00:28:34,740 --> 00:28:36,900
Pas étonnant
qu'elle déteste les Français.
425
00:28:37,120 --> 00:28:39,990
Pas autant que je vous déteste
de me garder ici.
426
00:28:40,170 --> 00:28:42,870
J'ai besoin de ma liberté,
de ma vengeance.
427
00:28:43,340 --> 00:28:46,000
Quel est le rapport avec Phoebe ?
428
00:28:46,170 --> 00:28:50,630
La duplicité, une double vie ?
Ça te rappelle un truc ?
429
00:28:50,840 --> 00:28:52,840
Ça suffit !
430
00:28:53,010 --> 00:28:54,970
Où vas-tu ?
431
00:29:02,440 --> 00:29:06,220
Écoute, on est à 2 contre 1
et tu ne vas nulle...
432
00:29:13,660 --> 00:29:16,280
Pourquoi c'est toujours moi
qui me fais frapper ?
433
00:29:17,830 --> 00:29:19,160
Derrière vous.
434
00:29:27,880 --> 00:29:29,540
Attrapez-la !
435
00:29:38,350 --> 00:29:42,980
Je suis folle
ou elle a essayé de les sauver ?
436
00:29:44,810 --> 00:29:48,260
Je ne vous ai pas dit de la ramener.
Je vous ai dit de les tuer.
437
00:29:48,440 --> 00:29:50,320
Les 3 sœurs sont toujours ensemble.
438
00:29:50,530 --> 00:29:52,320
On a eu de la chance de s'enfuir.
439
00:29:52,530 --> 00:29:55,480
La chance n'a rien à voir,
je vous ai sauvé la mise.
440
00:29:56,700 --> 00:29:58,360
Excusez-moi.
441
00:29:58,580 --> 00:29:59,780
Tu es responsable ?
442
00:30:00,250 --> 00:30:01,950
Oui.
443
00:30:05,420 --> 00:30:08,790
Bien.
Car j'aimerais coucher avec toi.
444
00:30:09,880 --> 00:30:11,620
Pas au sens littéral.
445
00:30:11,800 --> 00:30:13,340
Même si...
446
00:30:13,510 --> 00:30:15,550
on s'accordera peut-être un moment.
447
00:30:17,550 --> 00:30:19,760
Je t'explique.
448
00:30:19,930 --> 00:30:23,800
Si tu m'aides, je t'aide.
449
00:30:28,570 --> 00:30:32,610
Tu me prends pour un idiot ? Sauver
mes abeilles pour avoir mes faveurs ?
450
00:30:32,780 --> 00:30:34,980
Je ne tomberai pas dans ton piège.
451
00:30:35,200 --> 00:30:37,980
Ce n'est pas un piège. Ote tes mains.
452
00:30:38,870 --> 00:30:42,240
Les sorcières m'ont trahie.
453
00:30:43,500 --> 00:30:45,820
Elles veulent me garder
contre ma volonté.
454
00:30:46,040 --> 00:30:47,670
Moi aussi.
455
00:30:47,880 --> 00:30:50,000
Laisse-moi deviner.
456
00:30:50,380 --> 00:30:53,910
Pour les attirer ici et nous tuer toutes ?
457
00:30:54,590 --> 00:30:57,380
Tu n'es pas le 1er démon
à essayer et à échouer.
458
00:30:59,390 --> 00:31:01,460
Elles ont un bon karma.
459
00:31:01,640 --> 00:31:05,550
Des siècles de bon karma.
C'est ce qui les protège.
460
00:31:05,730 --> 00:31:08,930
- Nous protège.
- Et que suggères-tu ?
461
00:31:09,310 --> 00:31:13,260
J'espérais que tu m'aides à leur créer
462
00:31:13,440 --> 00:31:16,860
un mauvais karma.
463
00:31:17,070 --> 00:31:19,910
Je ne sais pas.
Peut-être en tuant un innocent ?
464
00:31:20,490 --> 00:31:22,070
À qui penses-tu ?
465
00:31:23,660 --> 00:31:25,570
Jason.
466
00:31:27,290 --> 00:31:29,910
- Que fais-tu là ?
- Tu as vu Phoebe ?
467
00:31:30,130 --> 00:31:32,500
Pas depuis
qu'elle a détruit ma carrière.
468
00:31:32,670 --> 00:31:34,500
Je dois donner une conférence
469
00:31:34,670 --> 00:31:36,420
et sauver ma réputation.
470
00:31:36,630 --> 00:31:38,630
N'y va pas.
471
00:31:39,260 --> 00:31:42,100
- Je sais ce que tu ressens.
- Ah oui ?
472
00:31:42,260 --> 00:31:45,020
Tu sais ce que ça fait
quand la femme
473
00:31:45,230 --> 00:31:49,010
que tu aimes te ment, et transforme
ton moment de gloire en enfer ?
474
00:31:49,190 --> 00:31:51,760
Et se déshabille
devant une salle pleine ?
475
00:31:51,940 --> 00:31:53,900
Non, écoute.
476
00:31:54,070 --> 00:31:56,740
Ce n'est pas sa faute.
C'est la mienne.
477
00:31:56,900 --> 00:31:58,940
- J'ai jeté un sort...
- Attends.
478
00:32:00,700 --> 00:32:02,990
- Toi aussi ?
- Oui, regarde.
479
00:32:03,160 --> 00:32:05,860
Pas le temps d'expliquer.
Prends ça, s'il te plaît.
480
00:32:06,040 --> 00:32:07,660
Quand tu verras Phoebe,
lance ça
481
00:32:07,830 --> 00:32:09,620
et elle redeviendra normale.
482
00:32:09,790 --> 00:32:12,500
Attends. C'est quoi ?
483
00:32:12,840 --> 00:32:14,710
C'est une potion.
484
00:32:15,210 --> 00:32:18,080
- Sors d'ici.
- J'ai vraiment foiré.
485
00:32:18,300 --> 00:32:22,000
La seule façon de tout arranger
est de lancer ça sur Phoebe.
486
00:32:22,680 --> 00:32:23,920
Si tu l'aimes...
487
00:32:25,020 --> 00:32:26,720
tu le feras.
488
00:32:34,110 --> 00:32:36,890
Si tu pouvais arrêter de bouger.
489
00:32:37,860 --> 00:32:41,230
Là, fini.
490
00:32:43,030 --> 00:32:45,240
On ne serait pas dans ce pétrin,
491
00:32:45,410 --> 00:32:47,870
si Phoebe savait gérer les conflits.
492
00:32:48,040 --> 00:32:50,710
En fait,
on ne serait pas dans ce pétrin
493
00:32:50,870 --> 00:32:53,790
si ton copain savait gérer sa magie.
494
00:32:54,130 --> 00:32:56,120
Tu as fait ça exprès.
495
00:32:56,300 --> 00:32:57,460
Oui.
496
00:32:58,920 --> 00:33:01,680
On devrait se concentrer
sur comment sauver Phoebe.
497
00:33:01,840 --> 00:33:04,420
On pourrait prendre d'assaut la ruche,
498
00:33:04,600 --> 00:33:06,510
mais elle les aidera à nous arrêter.
499
00:33:06,720 --> 00:33:08,220
C'est Mata Hari qui s'exprime
500
00:33:08,390 --> 00:33:10,350
pour appliquer sa vengeance.
501
00:33:10,520 --> 00:33:13,970
Mais contre qui ? Les hommes
qui l'ont exécutée sont morts.
502
00:33:14,150 --> 00:33:15,890
En plus, son vrai karma
503
00:33:16,070 --> 00:33:18,850
ne la mène pas
à sa propre destruction ?
504
00:33:19,070 --> 00:33:21,820
On doit comprendre
pourquoi elle utilise Phoebe
505
00:33:21,990 --> 00:33:23,360
avant qu'il soit trop tard.
506
00:33:23,570 --> 00:33:26,030
Ce qui nous ramène
à la vengeance de Mata Hari.
507
00:33:26,330 --> 00:33:29,000
Elle a passé sa vie
à satisfaire les hommes,
508
00:33:29,160 --> 00:33:32,330
pour qu'ils la trahissent à la fin.
509
00:33:33,420 --> 00:33:35,660
- Non.
- Quoi ?
510
00:33:36,380 --> 00:33:38,920
Et si elle voulait rendre la pareille ?
511
00:33:40,340 --> 00:33:42,800
M. Dean.
512
00:33:43,430 --> 00:33:46,460
Une déclaration, s'il vous plaît.
513
00:33:47,470 --> 00:33:49,960
Que s'est-il passé ?
514
00:33:50,430 --> 00:33:52,590
Je répondrai en conférence de presse.
515
00:33:52,770 --> 00:33:56,680
Faites-moi plaisir,
gardez vos questions pour ce moment.
516
00:33:58,530 --> 00:34:01,610
- Bonjour, Jason.
- Phoebe, ça suffit.
517
00:34:05,410 --> 00:34:09,740
- J'ai toujours l'homme que je veux.
- Attends une seconde.
518
00:34:19,710 --> 00:34:22,470
C'est ici qu'on a trouvé le roi
la dernière fois.
519
00:34:22,630 --> 00:34:24,510
Tu n'es pas apparue au bon endroit.
520
00:34:24,680 --> 00:34:28,090
Non, ce n'est pas ça.
Il s'est juste déplacé.
521
00:34:28,260 --> 00:34:31,800
Pourquoi n'entend-on pas l'essaim ?
522
00:34:31,980 --> 00:34:33,680
Car ce labyrinthe fait
523
00:34:33,850 --> 00:34:36,770
des kilomètres.
Ils peuvent être n'importe où.
524
00:34:36,940 --> 00:34:39,230
On ne sait même pas si Phoebe est là.
525
00:34:39,400 --> 00:34:41,720
C'est notre meilleure chance.
526
00:34:41,900 --> 00:34:45,520
Si elle est blessée,
je ne le pardonnerai jamais à Richard.
527
00:34:45,700 --> 00:34:49,230
On devrait plutôt s'inquiéter
pour Jason.
528
00:34:56,250 --> 00:34:59,450
Quel homme adorable.
529
00:34:59,630 --> 00:35:02,300
Quelle horrible façon de mourir.
530
00:35:03,090 --> 00:35:04,960
J'ai presque envie de pleurer.
531
00:35:05,130 --> 00:35:06,410
- Presque.
- Que fais-tu ?
532
00:35:06,590 --> 00:35:08,090
Arrête ce jeu.
533
00:35:08,300 --> 00:35:11,170
La vie est un jeu.
Le dernier survivant gagne.
534
00:35:11,350 --> 00:35:12,970
- Et c'est moi.
- J'ai compris.
535
00:35:13,180 --> 00:35:14,680
Tu me donnes une leçon.
536
00:35:14,890 --> 00:35:16,090
Pas de leçon.
537
00:35:16,270 --> 00:35:17,810
Je n'aime pas être trahie.
538
00:35:18,810 --> 00:35:20,970
Et lui, il ne te trahira pas ?
539
00:35:22,530 --> 00:35:26,690
- Au revoir, mi amor.
- Phoebe, je t'en supplie.
540
00:35:26,910 --> 00:35:29,910
Ne me supplie pas.
541
00:35:30,080 --> 00:35:32,150
J'ai regardé mon tueur dans les yeux.
542
00:35:32,330 --> 00:35:34,950
C'est une façon plus digne de mourir.
543
00:35:35,910 --> 00:35:37,660
Richard avait raison.
544
00:35:37,870 --> 00:35:39,200
- Qui ?
- Assez !
545
00:35:39,840 --> 00:35:42,500
On peut en finir ?
546
00:35:43,380 --> 00:35:45,090
Prêts ?
547
00:35:51,510 --> 00:35:52,680
En joue.
548
00:36:03,780 --> 00:36:05,230
Feu !
549
00:36:14,080 --> 00:36:16,490
Dieu merci,
je suis si heureuse de vous voir.
550
00:36:16,660 --> 00:36:18,460
Tu es toi.
551
00:36:18,620 --> 00:36:21,080
Retrouvailles plus tard. On les achève.
552
00:36:21,290 --> 00:36:23,580
Tuez-la !
553
00:36:24,090 --> 00:36:25,880
Essaim de démons
554
00:36:26,050 --> 00:36:28,290
Vainquez-le d'où qu'ils viennent
555
00:36:38,480 --> 00:36:41,510
Je suis tellement désolée.
556
00:36:41,690 --> 00:36:43,100
Moi aussi.
557
00:36:43,270 --> 00:36:46,060
Désolée de vous interrompre,
mais on doit y aller.
558
00:36:46,230 --> 00:36:48,390
Comment t'es-tu débarrassée
de ce karma ?
559
00:36:49,320 --> 00:36:50,600
- Qui ?
- Ne demande pas.
560
00:36:50,820 --> 00:36:52,780
Où as-tu trouvé la potion ?
561
00:36:52,950 --> 00:36:56,950
Richard m'a dit que c'était
la seule chose qui te sauverait.
562
00:37:31,660 --> 00:37:33,780
- Ça va ?
- Oui,
563
00:37:33,950 --> 00:37:37,570
si on considère que je suis la mère
du futur chef du mal.
564
00:37:37,740 --> 00:37:39,740
Mais non.
565
00:37:40,250 --> 00:37:43,450
Peut-être pas, tu t'es occupée
de la dernière menace.
566
00:37:43,630 --> 00:37:48,000
Tu sais comme moi que ce n'était pas
la dernière. Il y en aura d'autres.
567
00:37:48,170 --> 00:37:49,920
Et tu t'en chargeras aussi.
568
00:37:50,090 --> 00:37:53,090
Surtout maintenant qu'on sait
ce qui peut arriver.
569
00:37:53,260 --> 00:37:55,930
Après tout, un homme averti en vaut 2.
570
00:37:56,100 --> 00:37:58,500
Phoebe t'a servi son jargon de psy ?
571
00:38:00,930 --> 00:38:05,930
Je ne comprends pas
comment quelqu'un d'aussi adorable...
572
00:38:06,730 --> 00:38:08,770
pourrait devenir si mauvais.
573
00:38:08,980 --> 00:38:10,730
Je ne crois pas qu'il le deviendra.
574
00:38:10,900 --> 00:38:12,450
Malgré ce que dit Chris.
575
00:38:12,610 --> 00:38:15,860
Ou à cause de ce que dit Chris,
on ne laissera pas ça arriver.
576
00:38:16,740 --> 00:38:19,490
Tous les parents s'inquiètent
pour leur enfant.
577
00:38:19,660 --> 00:38:21,900
Ça fait partie du boulot.
578
00:38:22,250 --> 00:38:24,120
Nous devons juste avoir la foi.
579
00:38:24,330 --> 00:38:27,000
Oui, mais Wyatt n'est pas
n'importe quel gamin.
580
00:38:27,210 --> 00:38:30,460
Et on n'est pas
n'importe quels parents non plus.
581
00:38:33,340 --> 00:38:36,710
Au moins, on sait qu'il héritera
du bon karma de notre famille.
582
00:38:36,890 --> 00:38:38,130
Et ça devrait aider.
583
00:38:38,310 --> 00:38:39,760
Pourvu que ça aide Phoebe.
584
00:38:39,930 --> 00:38:43,100
Elle doit toujours s'inquiéter
pour le banquet de Jason.
585
00:38:45,810 --> 00:38:47,440
M. Dean.
586
00:38:48,730 --> 00:38:50,560
Voici, monsieur.
587
00:39:02,450 --> 00:39:05,740
Je veux parler à la presse.
Et tout leur expliquer.
588
00:39:05,920 --> 00:39:07,870
Tu vas dire que tu es une sorcière ?
589
00:39:08,040 --> 00:39:09,830
Ça fera les gros titres.
590
00:39:10,050 --> 00:39:13,170
En fait, je n'ai pas pensé
à ce que j'allais leur dire.
591
00:39:13,340 --> 00:39:16,380
Je ne peux pas te laisser
tout encaisser.
592
00:39:17,180 --> 00:39:18,890
Je suis vraiment désolée.
593
00:39:19,050 --> 00:39:23,800
Pour tout, les mensonges et...
594
00:39:24,100 --> 00:39:25,730
Ne fais pas ça.
595
00:39:25,940 --> 00:39:29,100
- Tu m'as sauvé la vie.
- Mais après avoir essayé de te tuer.
596
00:39:29,270 --> 00:39:30,820
C'est vrai.
597
00:39:35,150 --> 00:39:37,940
Si je pouvais tout recommencer,
598
00:39:38,120 --> 00:39:39,660
je te dirais la vérité.
599
00:39:39,870 --> 00:39:42,190
Que vas-tu faire, que vas-tu me dire ?
600
00:39:42,740 --> 00:39:44,490
De toute façon,
601
00:39:44,660 --> 00:39:47,620
j'étais dans ma carrière,
à te traîner autour du monde,
602
00:39:47,790 --> 00:39:49,580
je ne t'ai jamais laissé parler.
603
00:39:52,380 --> 00:39:54,090
Alors...
604
00:39:56,260 --> 00:39:57,880
que fait-on maintenant ?
605
00:39:58,430 --> 00:40:00,140
Je ne sais pas.
606
00:40:02,010 --> 00:40:04,170
On devrait peut-être...
607
00:40:06,270 --> 00:40:08,060
prendre du temps.
608
00:40:14,400 --> 00:40:15,940
Ils m'attendent.
609
00:40:18,410 --> 00:40:20,110
Laisse-moi leur parler.
610
00:40:20,320 --> 00:40:23,240
Non. Ce que vous faites,
tes sœurs et toi,
611
00:40:23,410 --> 00:40:25,900
ce que je vous ai vues faire...
612
00:40:27,910 --> 00:40:30,670
a donné de la perspective
à mon travail.
613
00:40:31,330 --> 00:40:33,240
Je veux protéger ça.
614
00:40:35,050 --> 00:40:37,250
Tu pourrais perdre la fusion.
615
00:40:37,630 --> 00:40:39,180
J'ai perdu pire.
616
00:41:10,580 --> 00:41:12,370
M. Dean !
46437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.