All language subtitles for Charmed.S06E13.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,690 C'est vraiment sympa, mais Phoebe 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,950 nous a réunis ici ce soir pour annoncer quelque chose, non ? 3 00:00:10,160 --> 00:00:15,160 Non, je trouve juste qu'on ne se voit pas assez. 4 00:00:15,340 --> 00:00:18,500 Ça sera encore plus long, vu qu'on part à Paris demain matin. 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,250 Oui, et cette fusion française ? 6 00:00:22,470 --> 00:00:25,670 Hong Kong, Rome, le Paris gai. 7 00:00:25,890 --> 00:00:28,970 Ça suffit à faire tourner la tête d'une fille. 8 00:00:29,140 --> 00:00:31,430 Mais tu ne voulais pas dire quelque chose... 9 00:00:33,060 --> 00:00:35,470 Tu dois avoir un super karma pour les affaires. 10 00:00:35,650 --> 00:00:38,520 Je ne crois pas au karma. 11 00:00:38,690 --> 00:00:40,770 - Pas du tout. - Tu sais, 12 00:00:40,940 --> 00:00:43,100 si quelqu'un me fait une queue de poisson, 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,850 j'espère qu'il va recevoir la monnaie de sa pièce. 14 00:00:46,030 --> 00:00:50,080 Le système de justice cosmique. Tu récoltes ce que tu sèmes. 15 00:00:50,250 --> 00:00:52,370 Super, fabuleux. Phoebe. 16 00:00:58,750 --> 00:01:02,040 Jason, je veux partager un truc 17 00:01:02,220 --> 00:01:03,630 avec toi maintenant. 18 00:01:03,800 --> 00:01:05,920 Et je... 19 00:01:06,090 --> 00:01:07,970 parle... 20 00:01:08,930 --> 00:01:10,840 d'un toast. 21 00:01:11,980 --> 00:01:13,880 Un toast à ta nouvelle fusion. 22 00:01:15,440 --> 00:01:18,390 Tu peux m'aider avec la tarte ? 23 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 J'ai loupé quelque chose ? 24 00:01:26,820 --> 00:01:28,820 C'était un repas avec 3 plats, 25 00:01:28,990 --> 00:01:32,780 sans compter le plateau de fruits et de fromages. Tu attends quoi ? 26 00:01:32,950 --> 00:01:34,530 Un roulement de tambour ? 27 00:01:34,750 --> 00:01:36,820 Ce n'est pas une mauvaise idée. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,160 Tu pars en France avec lui demain. 29 00:01:39,340 --> 00:01:42,290 Tu as repoussé ça trop longtemps. Dis-lui la vérité. 30 00:01:42,460 --> 00:01:44,120 On devrait peut-être attendre... 31 00:01:44,720 --> 00:01:46,260 d'être là-bas pour lui dire. 32 00:01:46,430 --> 00:01:48,880 Et en cas d'urgence, tu nous ramènes ici. 33 00:01:49,100 --> 00:01:52,010 Tu t'es déjà fait surprendre des milliers de fois. 34 00:01:52,180 --> 00:01:54,010 Arrête de prendre ce risque. 35 00:01:54,180 --> 00:01:55,840 Je sais. 36 00:01:56,650 --> 00:01:58,190 Je devrais attendre demain, 37 00:01:58,360 --> 00:02:01,190 que son grand jour soit passé pour ne pas le perturber. 38 00:02:01,690 --> 00:02:04,360 Ton problème, tu veux toujours éviter les conflits. 39 00:02:04,530 --> 00:02:07,480 Un jour, ça va se retourner contre toi. 40 00:02:08,030 --> 00:02:09,910 Il est un peu nerveux là-bas. 41 00:02:10,080 --> 00:02:12,530 Et toi, c'est quoi, cette histoire de karma ? 42 00:02:12,700 --> 00:02:14,910 Tu es censé lui faciliter la tâche. 43 00:02:17,250 --> 00:02:18,620 Piper a besoin de vous. 44 00:02:18,790 --> 00:02:21,120 Sauvé par la magie, super. Occupe-toi de Jason. 45 00:02:27,260 --> 00:02:28,970 Léo ? 46 00:02:29,470 --> 00:02:30,960 Que fais-tu là ? 47 00:02:31,180 --> 00:02:33,340 J'apporte le dessert, tu en veux ? 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,560 Les filles rangent. 49 00:02:39,190 --> 00:02:40,730 Merde. 50 00:02:43,570 --> 00:02:46,350 - Piper. - Il était temps. 51 00:02:49,320 --> 00:02:51,150 Pas facile de trouver, ici. 52 00:02:51,320 --> 00:02:52,980 Tu étais censée m'attendre. 53 00:02:53,160 --> 00:02:54,740 J'ai cru pouvoir gérer. 54 00:02:54,910 --> 00:02:57,120 Mais j'ai dû louper un truc dans Le Livre. 55 00:02:57,330 --> 00:02:59,900 - Je suppose. - Dès que j'en touche un, 56 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 2 autres apparaissent. 57 00:03:09,470 --> 00:03:11,430 D'accord, recule. 58 00:03:11,890 --> 00:03:13,510 Salut, les gars. 59 00:03:24,440 --> 00:03:27,230 Nouveau plan. Tu les exploses et on se casse. 60 00:03:29,240 --> 00:03:32,240 Phoebe, pourquoi tu mets si longtemps ? 61 00:03:32,410 --> 00:03:34,070 Où sont-elles passées ? 62 00:03:34,240 --> 00:03:36,700 Elles ont dû avoir une urgence. 63 00:03:36,910 --> 00:03:39,870 Il y a toujours une urgence, un coup de téléphone 64 00:03:40,080 --> 00:03:43,120 ou une pause pipi marathon. Que se passe-t-il ? 65 00:03:53,485 --> 00:03:55,355 MATA HARI 66 00:05:38,030 --> 00:05:40,700 Je vais voir comment va Wyatt. 67 00:05:42,370 --> 00:05:44,240 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 68 00:05:44,410 --> 00:05:45,660 Il me reconnaissait pas. 69 00:05:45,830 --> 00:05:49,040 Il ne te connaît pas. Pas ton côté sorcière, en tout cas. 70 00:05:49,460 --> 00:05:51,950 Il a juste besoin de temps. 71 00:05:52,130 --> 00:05:55,630 Pourquoi je ne lui ai pas dit ? Et pas de "je te l'avais dit". 72 00:05:55,800 --> 00:05:57,920 On fait tous des erreurs, chérie. 73 00:05:58,140 --> 00:05:59,630 C'était une grosse erreur. 74 00:05:59,810 --> 00:06:02,560 Je ne peux imaginer ce qu'il ressent. 75 00:06:02,720 --> 00:06:05,300 La bonne nouvelle, c'est qu'il le sait, maintenant 76 00:06:05,480 --> 00:06:07,890 et vous n'avez plus de secrets. 77 00:06:08,060 --> 00:06:11,430 La table est débarrassée. Je peux faire autre chose ? 78 00:06:11,610 --> 00:06:13,570 Non, merci. 79 00:06:13,780 --> 00:06:16,480 Je me sens mal. Désolé de ce qui est arrivé. 80 00:06:16,700 --> 00:06:18,110 Ce n'est pas ta faute. 81 00:06:18,660 --> 00:06:20,900 En fait, si. 82 00:06:21,120 --> 00:06:23,740 Pourquoi ? Tu as poussé Jason dans la cuisine ? 83 00:06:23,910 --> 00:06:25,950 Non, mais mon karma oui. 84 00:06:27,210 --> 00:06:31,040 Je suis sérieux. Je porte le fardeau du karma de ma famille. 85 00:06:31,210 --> 00:06:33,880 On a fait tellement de mal avec la magie. 86 00:06:34,050 --> 00:06:38,000 La magie me fait du mal maintenant. À moi et à ceux dont je me soucie. 87 00:06:38,180 --> 00:06:41,050 C'est vraiment ridicule. 88 00:06:41,680 --> 00:06:44,630 Ça a duré des dizaines d'années dans ma famille 89 00:06:44,850 --> 00:06:46,840 et tant de gens ont été blessés. 90 00:06:47,020 --> 00:06:49,640 Quelqu'un doit bien hériter du mauvais karma, non ? 91 00:06:50,690 --> 00:06:52,430 Le karma ne marche pas comme ça. 92 00:06:52,650 --> 00:06:54,940 Tu mènes une double vie avec ton copain, 93 00:06:55,150 --> 00:06:59,200 tu paies le prix. Si c'est la faute d'un karma, c'est le mien. 94 00:06:59,410 --> 00:07:02,740 C'est vrai. Tu aurais pu tout mettre en ordre, ce soir. 95 00:07:02,950 --> 00:07:04,490 Voilà un "je te l'avais dit". 96 00:07:04,700 --> 00:07:06,660 Juste pour te convaincre. 97 00:07:06,870 --> 00:07:11,040 Non, tu as raison. J'ai évité les conflits toute ma vie. 98 00:07:11,250 --> 00:07:13,740 Et ça arrive la nuit où je suis là ? 99 00:07:13,920 --> 00:07:15,550 C'est tout ce que je dis. 100 00:07:15,710 --> 00:07:19,710 Ce jeu de mea culpa est sympa, mais on ne résoudra rien. 101 00:07:19,890 --> 00:07:22,290 L'essaim de démons multiplicateurs ? 102 00:07:22,470 --> 00:07:23,970 On les a énervés, non ? 103 00:07:24,140 --> 00:07:26,890 S'ils attaquaient, on ne saurait pas quoi faire. 104 00:07:27,060 --> 00:07:31,220 Va voir dans Le Livre et je vous rejoins après avoir vu Wyatt. 105 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 Ça vous dérange si j'esquive ce coup-ci ? 106 00:07:33,900 --> 00:07:35,940 J'ai besoin d'aller voir Jason. 107 00:07:36,110 --> 00:07:40,400 - Peut-être qu'après, on... - Non, on s'en occupe. 108 00:07:42,280 --> 00:07:44,690 Très bien. 109 00:07:47,950 --> 00:07:49,610 Léo, non. 110 00:07:49,790 --> 00:07:51,370 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 111 00:07:51,540 --> 00:07:53,000 Ça. 112 00:07:53,170 --> 00:07:54,410 Le kilt de ma mamie ? 113 00:07:54,590 --> 00:07:59,050 Rouge, la couleur de la colère, de la violence et du mal. 114 00:07:59,260 --> 00:08:02,130 - Du mal ? Il était à moi. - Tu peux le récupérer. 115 00:08:02,300 --> 00:08:06,630 Wyatt a maintenant une couverture bleu ciel. 116 00:08:06,810 --> 00:08:09,210 Tu as éteint le CD de sérénité de Mozart ? 117 00:08:12,520 --> 00:08:15,390 On doit baigner Wyatt dans la bonté 118 00:08:15,570 --> 00:08:18,770 et cultiver la paix, la sérénité et le bonheur. 119 00:08:19,280 --> 00:08:22,360 Tu ne crois pas que tu dramatises un peu ? 120 00:08:22,570 --> 00:08:24,980 Il n'y a pas de dramatisation 121 00:08:25,160 --> 00:08:27,150 quand il s'agit du futur de notre bébé. 122 00:08:27,330 --> 00:08:30,280 L'essaim de démons n'est pas la dernière des menaces ? 123 00:08:30,500 --> 00:08:32,910 - Si, mais. - Et quand ils seront partis, 124 00:08:33,080 --> 00:08:34,990 tu arrêteras de t'inquiéter un peu ? 125 00:08:35,170 --> 00:08:39,550 Non, car j'ai envoyé Chris repérer de nouvelles menaces. 126 00:08:39,720 --> 00:08:43,250 Tu n'as pas eu une révélation disant qu'il ne fallait pas 127 00:08:43,430 --> 00:08:45,830 concentrer ton énergie sur Wyatt ? 128 00:08:46,010 --> 00:08:48,300 Oui, c'était avant que Chris nous informe 129 00:08:48,470 --> 00:08:51,560 que notre enfant allait devenir le futur du mal. 130 00:08:53,480 --> 00:08:58,940 Et je ne fais pas que ça. J'ai un club, des amis. 131 00:09:01,740 --> 00:09:05,320 Mais Wyatt passe toujours en 1er. 132 00:09:05,490 --> 00:09:09,360 C'est pourquoi tu vas l'emmener chez les Fondateurs, 133 00:09:09,540 --> 00:09:13,120 pour qu'il soit en sécurité le temps qu'on trouve une solution. 134 00:09:13,290 --> 00:09:15,370 Demande-leur s'ils peuvent faire un truc 135 00:09:15,540 --> 00:09:17,580 pour assurer la bonté de Wyatt. 136 00:09:17,750 --> 00:09:20,870 - Tirer des ficelles ? - On n'en a pas besoin, 137 00:09:21,050 --> 00:09:22,630 on peut protéger notre fils. 138 00:09:22,840 --> 00:09:25,630 Apparemment pas dans le futur. 139 00:09:25,800 --> 00:09:29,140 Il y a des chaussons bleus dans le sac, s'il a froid. 140 00:09:29,310 --> 00:09:31,930 N'aie pas peur de les utiliser. 141 00:09:36,020 --> 00:09:39,560 Ne me demande pas, c'est ta mère. 142 00:09:41,900 --> 00:09:46,070 On sait tous les 2 que pour que ça marche, 143 00:09:46,240 --> 00:09:49,530 - tu ne peux te réprimer. - Non, je fais de la magie. 144 00:09:49,700 --> 00:09:51,690 Mais tu ne veux pas que j'en fasse. 145 00:09:51,910 --> 00:09:54,580 Chaque relation a ses défis. 146 00:09:54,750 --> 00:09:57,950 - Regarde Phoebe et Jason. - Je te le dis, c'était moi. 147 00:09:58,170 --> 00:10:01,170 Non, c'est qu'ils ne se disaient pas la vérité. 148 00:10:01,340 --> 00:10:04,010 Et tant qu'on le fait, ça ira. 149 00:10:04,930 --> 00:10:07,960 "Ça irait" si je pouvais remettre les compteurs à zéro. 150 00:10:08,140 --> 00:10:10,510 Reste la personne merveilleuse que tu es 151 00:10:10,680 --> 00:10:13,720 et ça rattrapera les horreurs que ta famille a commises. 152 00:10:14,020 --> 00:10:16,470 Pas dans cette vie. Je veux repartir à zéro. 153 00:10:16,690 --> 00:10:20,020 Ce n'est pas possible, sinon tout le monde le ferait. 154 00:10:20,230 --> 00:10:22,440 Il n'y a pas que des puissants sorciers. 155 00:10:22,650 --> 00:10:25,740 Le karma est l'ADN de l'univers. 156 00:10:25,900 --> 00:10:28,530 C'est ce qui équilibre tout. Détraque ça 157 00:10:28,700 --> 00:10:31,700 et tu vas bousiller tout l'ordre cosmique des choses. 158 00:10:32,830 --> 00:10:35,150 Tu peux peut-être m'aider à jeter un sort. 159 00:10:35,370 --> 00:10:37,530 "Pas de raccourcis", tu comprends ? 160 00:10:37,870 --> 00:10:41,790 Il existe une purification d'aura, de chakra, mais pas de karma. 161 00:10:41,960 --> 00:10:45,410 Si c'était possible, ça serait là, mais il n'y a pas de sort. 162 00:10:45,590 --> 00:10:47,460 C'est impossible. 163 00:10:48,050 --> 00:10:50,800 - Tu as quelque chose ? - Oui, voyons voir. 164 00:10:50,970 --> 00:10:54,260 Ce sont des parents des Quossis et des vampires, 165 00:10:54,430 --> 00:10:56,060 donc c'est une vraie ruche. 166 00:10:56,810 --> 00:10:58,430 Tu as lu ça, au moins ? 167 00:10:58,600 --> 00:11:00,560 J'ai survolé. 168 00:11:00,770 --> 00:11:03,730 C'était des abeilles que nous tuions. 169 00:11:03,940 --> 00:11:06,940 Pas étonnant qu'ils reviennent. 170 00:11:07,150 --> 00:11:09,860 On doit tuer le roi pour tuer l'essaim. 171 00:11:10,030 --> 00:11:13,070 On a besoin d'un sort du Pouvoir des 3. J'appelle Phoebe. 172 00:11:13,240 --> 00:11:16,110 Ralentis, d'accord ? Du calme. 173 00:11:16,870 --> 00:11:21,870 Tu disparais et tu vas chercher Phoebe, et je commence la potion. 174 00:11:22,090 --> 00:11:25,120 Pourquoi on ne cherche pas le chef, toi et moi ? 175 00:11:25,300 --> 00:11:28,130 Comme ça, Phoebe et Jason auront du temps ensemble. 176 00:11:28,800 --> 00:11:32,930 Et si l'essaim attaque avant ? D'accord. 177 00:11:33,100 --> 00:11:34,970 On localise d'abord le roi. 178 00:11:35,180 --> 00:11:36,970 Bonne idée. 179 00:11:37,770 --> 00:11:40,470 Je peux te déposer quelque part ? 180 00:11:40,690 --> 00:11:43,520 Non, ça va. Je suis venu en voiture. 181 00:11:43,730 --> 00:11:45,480 D'accord. À bientôt. 182 00:12:20,140 --> 00:12:22,020 - Éloigne-toi. - On doit parler. 183 00:12:22,230 --> 00:12:24,350 Non, je ne veux pas parler. 184 00:12:24,560 --> 00:12:26,110 Tu es... C'est ton... 185 00:12:27,230 --> 00:12:29,990 Ça dépasse... 186 00:12:30,150 --> 00:12:33,240 Ça dépasse tellement ma réalité. 187 00:12:33,450 --> 00:12:37,580 J'essaie juste de comprendre 188 00:12:37,740 --> 00:12:40,950 comment tu as pu... 15 mois et je n'ai rien su ! 189 00:12:41,160 --> 00:12:43,160 Je voulais te le dire. 190 00:12:43,330 --> 00:12:45,490 Je voulais vraiment, mais je n'ai pas pu. 191 00:12:45,670 --> 00:12:48,040 Tu le sais maintenant, donc on peut en parler ? 192 00:12:48,210 --> 00:12:50,000 Bien, parlons-en. 193 00:12:50,170 --> 00:12:54,720 C'était quoi, ça ? Les nymphettes, c'était de la magie ? 194 00:12:54,890 --> 00:12:56,710 - Oui. - Mon Dieu... 195 00:12:56,970 --> 00:13:00,760 Et ton petit cousin un peu bizarre, le cousin Shamus, 196 00:13:00,930 --> 00:13:03,310 c'était quoi ? Un des 7 nains ? 197 00:13:03,480 --> 00:13:06,560 Non. En fait, c'était un leprechaun. 198 00:13:06,730 --> 00:13:08,190 Pas vraiment mon cousin. 199 00:13:10,940 --> 00:13:12,820 Jason, je sais ce que tu ressens. 200 00:13:13,030 --> 00:13:15,110 Qu'est-ce que je ressens ? 201 00:13:15,870 --> 00:13:18,820 Dis-moi, parce que je n'en sais rien. 202 00:13:18,990 --> 00:13:21,030 Mais tu sembles toujours tout savoir. 203 00:13:21,200 --> 00:13:23,580 Dis-moi ce que je ressentirai en m'effondrant, 204 00:13:23,750 --> 00:13:25,790 car je sens que ça arrive. 205 00:13:26,000 --> 00:13:28,620 Ça fera comme quand tu m'as dit "je t'aime aussi" ? 206 00:13:29,050 --> 00:13:31,720 Car c'était magique, non ? 207 00:13:33,680 --> 00:13:35,170 Mais je t'aime. 208 00:13:36,930 --> 00:13:40,710 Je n'ai pas le temps pour ça. 209 00:13:41,480 --> 00:13:44,640 Je ne voulais pas que tu l'apprennes comme ça, crois-moi. 210 00:13:47,110 --> 00:13:50,890 Je dois me concentrer, je vais parler devant 100 actionnaires 211 00:13:51,070 --> 00:13:56,030 pour fêter la 2e plus grosse fusion de la décennie avec un média français. 212 00:13:57,990 --> 00:14:00,280 Alors... 213 00:14:00,450 --> 00:14:02,860 je dois être concentré. 214 00:14:06,170 --> 00:14:07,660 Tu voulais chercher 215 00:14:07,830 --> 00:14:10,290 le roi des abeilles, tu te souviens ? 216 00:14:10,460 --> 00:14:14,880 On croyait que c'était une ruche, pas un labyrinthe. 217 00:14:15,050 --> 00:14:18,470 Ça a l'air familier, ça ? 218 00:14:18,640 --> 00:14:21,260 On tourne en rond ? 219 00:14:21,600 --> 00:14:24,090 - Super. - On rentre à la maison. 220 00:14:24,270 --> 00:14:27,770 Pourquoi es-tu si pressée de rentrer, tout à coup ? 221 00:14:28,020 --> 00:14:32,900 Dès que Richard est seul longtemps, de sales choses arrivent. 222 00:14:37,570 --> 00:14:39,810 Ça les attire encore plus. 223 00:14:48,790 --> 00:14:50,540 On les suit ? 224 00:14:50,710 --> 00:14:52,250 Bonne idée. 225 00:14:57,340 --> 00:14:58,750 Maintenant ? 226 00:15:04,220 --> 00:15:05,420 Purification d'aura 227 00:15:29,250 --> 00:15:32,580 J'en appelle au feu des sorcières pures 228 00:15:32,750 --> 00:15:35,620 Par le tourbillon que la fange céleste afflue 229 00:15:35,800 --> 00:15:38,250 Purifiez le karma d'ordures 230 00:15:38,430 --> 00:15:41,460 De l'obscurité au jour, balayez l'histoire 231 00:15:59,400 --> 00:16:01,530 Bonjour, il y a quelqu'un ? 232 00:16:35,770 --> 00:16:38,350 On en a eu combien, 15 ou 16 ? 233 00:16:38,530 --> 00:16:41,150 Je ne sais pas, j'ai arrêté de compter à l'aube. 234 00:16:41,320 --> 00:16:42,570 Je vais me coucher. 235 00:16:42,740 --> 00:16:45,740 En fait, je vais aller voir Richard et après je me couche. 236 00:16:45,910 --> 00:16:48,910 On sait où est le roi, on va chercher Phoebe. 237 00:16:49,080 --> 00:16:50,410 On retourne le tuer. 238 00:16:50,620 --> 00:16:55,530 Non, je prends un bain chaud et je me glisse dans mon lit. 239 00:16:55,750 --> 00:16:58,620 La vie chez Richard t'a adoucie. 240 00:16:59,050 --> 00:17:01,250 Je suis sérieuse. Et si c'était le démon 241 00:17:01,470 --> 00:17:02,660 qui atteint Wyatt ? 242 00:17:02,840 --> 00:17:05,930 Raison de plus pour qu'on soit en forme. 243 00:17:08,970 --> 00:17:10,390 Que s'est-il passé ici ? 244 00:17:16,860 --> 00:17:18,770 Qu'est-ce que tu portes ? 245 00:17:18,980 --> 00:17:21,390 Un truc pour reconquérir mon copain. 246 00:17:21,570 --> 00:17:24,610 - Montrer de la peau ne tue personne. - Je le note. 247 00:17:24,820 --> 00:17:27,660 Ça ne s'est pas bien passé avec Jason, hier soir ? 248 00:17:27,870 --> 00:17:30,030 Malheureusement, non. 249 00:17:32,830 --> 00:17:34,540 Depuis quand parles-tu camembert ? 250 00:17:35,790 --> 00:17:39,210 Je ne sais pas. C'est bizarre, car je déteste les Français. 251 00:17:39,380 --> 00:17:42,830 Non, tu adores tout ce qui touche à la France. 252 00:17:43,050 --> 00:17:44,160 Vraiment ? 253 00:17:44,340 --> 00:17:46,550 Alors je déteste juste être larguée. 254 00:17:46,720 --> 00:17:48,210 Raison de plus pour y aller. 255 00:17:49,180 --> 00:17:52,630 Juste un truc. On a besoin du Pouvoir des Trois 256 00:17:52,810 --> 00:17:55,980 pour vaincre un démon et sauver le futur de ton neveu. 257 00:17:56,190 --> 00:17:58,680 Désolée, je ne peux pas. 258 00:18:06,280 --> 00:18:07,740 Dis-moi qu'elle... 259 00:18:07,910 --> 00:18:11,360 ne s'est pas jetée un sort ? Je crois que si. 260 00:18:18,000 --> 00:18:20,210 Je ressens leur douleur. 261 00:18:20,800 --> 00:18:24,300 C'est là qu'ils se sont battus et qu'ils sont morts. 262 00:18:24,760 --> 00:18:27,130 Je me trompe ou c'était votre division. 263 00:18:28,140 --> 00:18:29,420 J'en ai bien peur. 264 00:18:29,970 --> 00:18:31,550 Rappelez-vous. 265 00:18:31,720 --> 00:18:35,010 Ça me blessera bien plus que ça ne vous blesse. 266 00:18:44,320 --> 00:18:47,820 Il est temps d'aller les combattre ! 267 00:18:48,530 --> 00:18:52,940 Que les 3 sœurs ressentent notre douleur ! 268 00:18:55,330 --> 00:18:59,660 Je suis perdue. Comment purifier son aura lui ramènera Jason ? 269 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 C'est Richard qui a jeté un sort, pas Phoebe. 270 00:19:02,300 --> 00:19:04,420 Richard veut récupérer Jason ? 271 00:19:06,300 --> 00:19:09,830 Richard veut purifier son karma. 272 00:19:10,010 --> 00:19:12,380 C'est pour ça qu'il a utilisé Le Livre. 273 00:19:12,560 --> 00:19:15,470 Je n'aurais jamais dû le laisser seul. 274 00:19:15,640 --> 00:19:17,930 Attends, quel est le rapport avec Phoebe ? 275 00:19:18,100 --> 00:19:19,980 On ne plaisante pas avec le karma. 276 00:19:20,150 --> 00:19:22,270 Surtout pas avec la magie. 277 00:19:22,440 --> 00:19:25,440 Le sort de Richard a pu se déglinguer et la toucher. 278 00:19:25,610 --> 00:19:29,660 Il y a tout ce karma inachevé qui flotte ici, 279 00:19:29,820 --> 00:19:31,700 en attendant de compléter son cycle. 280 00:19:31,870 --> 00:19:33,410 De quoi tu parles ? 281 00:19:33,580 --> 00:19:36,700 Je parle de Richard bousillant la roue du karma 282 00:19:36,910 --> 00:19:39,370 et des répercussions sur Phoebe. Elle l'a dit. 283 00:19:39,540 --> 00:19:41,780 Elle a menti à Jason, avec sa double vie. 284 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 Si ça n'attire pas le mauvais karma, qu'est-ce qu'il faut ? 285 00:19:45,380 --> 00:19:47,590 Le mauvais karma inachevé de quelqu'un ? 286 00:19:47,760 --> 00:19:49,380 Exactement. 287 00:19:49,590 --> 00:19:51,050 Mais à qui appartient-il ? 288 00:19:51,470 --> 00:19:56,300 Je dirais une prostituée française, d'après son numéro. 289 00:19:56,480 --> 00:19:57,760 Ou pire. 290 00:19:57,930 --> 00:20:01,190 Va chercher Phoebe, je vais chercher Richard. 291 00:20:01,400 --> 00:20:03,390 Et s'il est infecté aussi ? 292 00:20:03,610 --> 00:20:06,690 Je le sauverai, puis je le tuerai. 293 00:20:15,790 --> 00:20:17,580 Tu as jeté des sorts récemment ? 294 00:20:19,500 --> 00:20:21,370 D'accord, un. Mais il n'a pas marché. 295 00:20:21,580 --> 00:20:23,990 - Comment tu le sais ? - Parce que. 296 00:20:24,210 --> 00:20:26,290 D'accord, je purifiais mon âme... 297 00:20:26,510 --> 00:20:28,050 Passe les détails. 298 00:20:28,220 --> 00:20:31,090 Que s'est-il passé quand tu as jeté le sort ? 299 00:20:31,300 --> 00:20:35,430 Énergie et lumière sont descendues du plafond et m'ont entouré... 300 00:20:35,600 --> 00:20:39,130 - Et ont frappé Phoebe. - Non, j'étais seul. 301 00:20:39,350 --> 00:20:41,720 Comment expliques-tu que ma sœur 302 00:20:41,900 --> 00:20:44,810 semble soudain sortir d'une version nue des Misérables ? 303 00:20:45,020 --> 00:20:46,570 Je ne sais pas. 304 00:20:46,730 --> 00:20:49,270 Je ne sais pas pourquoi ça l'a touchée et pas moi. 305 00:20:50,200 --> 00:20:52,770 Ta famille était entourée d'un si mauvais karma 306 00:20:52,950 --> 00:20:54,990 qu'il n'y a de place pour aucun autre. 307 00:20:57,240 --> 00:20:58,950 À quoi tu pensais ? 308 00:20:59,160 --> 00:21:00,790 Je pensais à nous. 309 00:21:01,000 --> 00:21:03,450 Nous ? 310 00:21:03,670 --> 00:21:05,620 Je ne veux pas que mon passé te blesse. 311 00:21:07,460 --> 00:21:10,960 Je sais que tu veux faire le bien. 312 00:21:11,170 --> 00:21:16,800 Je comprends que ça doit être dur de ne pas exercer ta magie. 313 00:21:16,970 --> 00:21:19,640 Comment peux-tu être avec un mec 314 00:21:19,810 --> 00:21:22,840 qui a un problème avec ce qui te constitue ? 315 00:21:26,230 --> 00:21:27,480 J'ai une idée. 316 00:21:28,070 --> 00:21:29,610 J'ai une potion qui l'aidera. 317 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 - Richard. - Quoi ? 318 00:21:33,450 --> 00:21:36,480 - Arrête. - Je ne peux pas. C'est de ma faute. 319 00:21:36,660 --> 00:21:38,570 Je dois réparer. 320 00:21:41,370 --> 00:21:42,530 S'il te plaît. 321 00:21:44,040 --> 00:21:45,670 Finie, la magie. 322 00:21:55,390 --> 00:21:57,790 - Salut, frangin. - Richard. 323 00:21:57,970 --> 00:22:00,010 Comment vas-tu ? 324 00:22:02,020 --> 00:22:03,840 Bien, bien. 325 00:22:04,020 --> 00:22:06,560 Tu as l'air en forme, tu as une nouvelle coupe. 326 00:22:06,770 --> 00:22:09,890 Oui, pour le tribunal. Je suis bénévole maintenant. 327 00:22:10,110 --> 00:22:11,850 Une bonne âme. 328 00:22:12,070 --> 00:22:14,190 Oui, j'avais besoin de changement. 329 00:22:14,360 --> 00:22:16,070 Maman s'inquiétait. 330 00:22:16,820 --> 00:22:20,360 Tu ne donnes pas de nouvelles. Tu évites les ennuis, j'espère ? 331 00:22:20,580 --> 00:22:24,200 - Oui, plus ou moins. - Tu vois toujours Paige ? 332 00:22:24,410 --> 00:22:26,700 Je n'imagine pas ma vie sans elle. 333 00:22:26,920 --> 00:22:28,960 - Ça a l'air sérieux. - J'espère. 334 00:22:29,130 --> 00:22:30,460 Assieds-toi, mon grand. 335 00:22:30,630 --> 00:22:32,420 Je ne peux pas. Je dois y aller. 336 00:22:32,630 --> 00:22:35,830 J'ai feuilleté des vieux livres de potions pour m'amuser 337 00:22:36,050 --> 00:22:39,500 et je ne trouve pas celle que papa faisait pour bannir les esprits. 338 00:22:39,680 --> 00:22:40,760 Tu sais où elle est ? 339 00:22:40,970 --> 00:22:43,210 On devait arrêter de toucher à ça. 340 00:22:43,390 --> 00:22:46,640 Je n'y touche pas vraiment. C'est difficile à expliquer. 341 00:22:46,810 --> 00:22:48,470 Tu sais où elle est ? 342 00:22:48,690 --> 00:22:51,100 Épargne-moi le discours. Tu m'aides ou pas ? 343 00:22:51,320 --> 00:22:53,230 - Pourquoi ? Qu'as-tu fait ? - Rien. 344 00:22:53,440 --> 00:22:56,280 - Des gens sont blessés ? - Merde, Steve ! 345 00:22:56,490 --> 00:22:58,320 Tu peux m'aider ou pas ? 346 00:23:01,580 --> 00:23:03,240 S'il te plaît. 347 00:23:09,710 --> 00:23:11,290 Que fais-tu là ? 348 00:23:14,460 --> 00:23:15,750 Et que portes-tu ? 349 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 Je te cherche. 350 00:23:19,340 --> 00:23:22,590 Je n'ai pas le temps pour ça. C'est fou. 351 00:23:22,760 --> 00:23:24,840 Tu as tous les droits de m'en vouloir. 352 00:23:25,020 --> 00:23:26,970 Je sais que j'ai été très vilaine. 353 00:23:27,140 --> 00:23:29,220 Laisse-moi me rattraper. 354 00:23:29,400 --> 00:23:30,590 Je ne crois pas. 355 00:23:30,810 --> 00:23:33,060 - Comment ça ? - Du calme. 356 00:23:33,230 --> 00:23:35,520 On en parlera plus tard. Je suis en retard. 357 00:23:35,900 --> 00:23:38,610 On a toujours le temps pour l'amour. 358 00:23:42,280 --> 00:23:44,320 Écoute, c'est... 359 00:23:44,540 --> 00:23:47,870 Cette fusion est très importante pour moi. 360 00:23:48,040 --> 00:23:50,610 Je dois garder la tête froide, si c'est possible. 361 00:23:51,840 --> 00:23:53,540 Tu ne veux pas de moi ? 362 00:23:54,340 --> 00:23:55,500 Pas maintenant. 363 00:23:56,630 --> 00:23:58,380 Sale porc. 364 00:24:00,760 --> 00:24:02,500 Tu es folle. 365 00:24:03,810 --> 00:24:05,600 Tu crois que tu peux me quitter ? 366 00:24:05,770 --> 00:24:08,170 Tu crois que je suis folle ? 367 00:24:12,400 --> 00:24:13,810 Attends de voir. 368 00:24:14,400 --> 00:24:18,150 Dans ce climat économique mondial, la diversité est essentielle. 369 00:24:18,320 --> 00:24:20,860 C'est pourquoi cette fusion est essentielle, 370 00:24:21,030 --> 00:24:23,520 si nous voulons grandir en tant qu'entreprise. 371 00:24:23,950 --> 00:24:25,860 Une combinaison des ressources 372 00:24:26,040 --> 00:24:28,710 nous permettra d'exploiter des marchés 373 00:24:28,870 --> 00:24:31,330 qui auraient été hors de portée. 374 00:24:33,170 --> 00:24:34,790 Aujourd'hui, nous fêtons 375 00:24:34,960 --> 00:24:37,750 une nouvelle communauté franco-américaine 376 00:24:37,920 --> 00:24:42,090 dans laquelle le commerce bilatéral n'est pas seulement encouragé... 377 00:25:08,750 --> 00:25:10,620 Qu'est-ce que tu fous ? 378 00:25:10,790 --> 00:25:13,030 Tu t'en es pris à moi. 379 00:25:13,420 --> 00:25:15,660 Tu m'as rejetée. 380 00:25:15,840 --> 00:25:19,340 J'aimerais dire que tu vivras avec ce regret, mais tu ne vivras pas. 381 00:25:19,510 --> 00:25:21,630 Ce n'est pas un jeu. 382 00:25:22,340 --> 00:25:24,130 Mon Dieu. 383 00:25:24,510 --> 00:25:25,890 Tu ne peux pas faire ça. 384 00:25:26,050 --> 00:25:28,890 Ah non ? Regarde-moi. 385 00:25:29,980 --> 00:25:31,550 Maudite soit cette fusion. 386 00:25:54,210 --> 00:25:56,620 - Arrête ça. - Lâche-moi. 387 00:25:58,460 --> 00:26:00,170 Tu essaies de me ruiner ? 388 00:26:00,380 --> 00:26:01,790 C'est le hors-d'œuvre. 389 00:26:01,970 --> 00:26:04,880 Attends de voir le plat principal. C'est à mourir. 390 00:26:17,360 --> 00:26:19,270 Léo ! 391 00:26:31,580 --> 00:26:33,410 Pourquoi Phoebe est figée ? 392 00:26:33,580 --> 00:26:35,410 - C'est pas Phoebe. - Comment ça ? 393 00:26:35,580 --> 00:26:37,460 Longue histoire. Sortons d'ici. 394 00:26:37,670 --> 00:26:40,670 - Et tout ça ? - Plus tard. 395 00:27:07,160 --> 00:27:11,370 - Assieds-toi et mets ça. - Je n'ai pas achevé ma vengeance. 396 00:27:11,580 --> 00:27:15,410 Assieds-toi ou je te fige. On doit trouver à qui est ce karma. 397 00:27:15,620 --> 00:27:17,120 Je ne le dirai jamais. 398 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 D'accord, elle est française. 399 00:27:21,380 --> 00:27:23,700 Mauvais karma. Napoléon ? 400 00:27:24,130 --> 00:27:25,460 Sûrement pas. 401 00:27:25,630 --> 00:27:26,830 Il n'y a pas que ça. 402 00:27:27,010 --> 00:27:28,800 Toute la salle l'a vue. 403 00:27:29,010 --> 00:27:31,930 On s'occupe de Phoebe d'abord, puis du roi des abeilles 404 00:27:32,100 --> 00:27:34,880 et si on est toujours en vie, on s'inquiétera de ça. 405 00:27:36,690 --> 00:27:39,520 Tu devrais aller vérifier si Wyatt va bien. 406 00:27:39,860 --> 00:27:41,650 Il va bien. 407 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 Bien, je vais voir. 408 00:27:47,610 --> 00:27:52,190 Voyons si je peux créer un sort pour remettre Phoebe sur pied. 409 00:27:52,370 --> 00:27:55,040 Et Marie-Antoinette, 410 00:27:55,200 --> 00:27:57,910 la reine Isabelle, la louve de France ? 411 00:27:58,120 --> 00:28:01,210 Vous m'insultez. Je ne supporte pas la France. 412 00:28:01,420 --> 00:28:02,830 Un indice-clé ici ? 413 00:28:03,000 --> 00:28:05,460 Voyons voir. Elle parle français, 414 00:28:05,630 --> 00:28:07,260 déteste le pays, 415 00:28:07,420 --> 00:28:09,550 est prête à se déshabiller en public. 416 00:28:09,720 --> 00:28:12,420 Oh, mon Dieu, j'ai vu un truc ici. 417 00:28:12,640 --> 00:28:14,800 Femmes espions célèbres. 418 00:28:14,970 --> 00:28:17,100 Mata Hari. 419 00:28:17,310 --> 00:28:19,520 Ce n'était pas une James Bond girl ? 420 00:28:19,690 --> 00:28:23,300 Non, une strip-teaseuse exotique de Paris, 421 00:28:23,480 --> 00:28:27,560 née en Hollande, agent double pour l'Allemagne durant la 1re guerre. 422 00:28:27,780 --> 00:28:31,730 Mata Hari a été condamnée par des responsables français 423 00:28:31,910 --> 00:28:34,530 et exécutée par un peloton d'exécution. 424 00:28:34,740 --> 00:28:36,900 Pas étonnant qu'elle déteste les Français. 425 00:28:37,120 --> 00:28:39,990 Pas autant que je vous déteste de me garder ici. 426 00:28:40,170 --> 00:28:42,870 J'ai besoin de ma liberté, de ma vengeance. 427 00:28:43,340 --> 00:28:46,000 Quel est le rapport avec Phoebe ? 428 00:28:46,170 --> 00:28:50,630 La duplicité, une double vie ? Ça te rappelle un truc ? 429 00:28:50,840 --> 00:28:52,840 Ça suffit ! 430 00:28:53,010 --> 00:28:54,970 Où vas-tu ? 431 00:29:02,440 --> 00:29:06,220 Écoute, on est à 2 contre 1 et tu ne vas nulle... 432 00:29:13,660 --> 00:29:16,280 Pourquoi c'est toujours moi qui me fais frapper ? 433 00:29:17,830 --> 00:29:19,160 Derrière vous. 434 00:29:27,880 --> 00:29:29,540 Attrapez-la ! 435 00:29:38,350 --> 00:29:42,980 Je suis folle ou elle a essayé de les sauver ? 436 00:29:44,810 --> 00:29:48,260 Je ne vous ai pas dit de la ramener. Je vous ai dit de les tuer. 437 00:29:48,440 --> 00:29:50,320 Les 3 sœurs sont toujours ensemble. 438 00:29:50,530 --> 00:29:52,320 On a eu de la chance de s'enfuir. 439 00:29:52,530 --> 00:29:55,480 La chance n'a rien à voir, je vous ai sauvé la mise. 440 00:29:56,700 --> 00:29:58,360 Excusez-moi. 441 00:29:58,580 --> 00:29:59,780 Tu es responsable ? 442 00:30:00,250 --> 00:30:01,950 Oui. 443 00:30:05,420 --> 00:30:08,790 Bien. Car j'aimerais coucher avec toi. 444 00:30:09,880 --> 00:30:11,620 Pas au sens littéral. 445 00:30:11,800 --> 00:30:13,340 Même si... 446 00:30:13,510 --> 00:30:15,550 on s'accordera peut-être un moment. 447 00:30:17,550 --> 00:30:19,760 Je t'explique. 448 00:30:19,930 --> 00:30:23,800 Si tu m'aides, je t'aide. 449 00:30:28,570 --> 00:30:32,610 Tu me prends pour un idiot ? Sauver mes abeilles pour avoir mes faveurs ? 450 00:30:32,780 --> 00:30:34,980 Je ne tomberai pas dans ton piège. 451 00:30:35,200 --> 00:30:37,980 Ce n'est pas un piège. Ote tes mains. 452 00:30:38,870 --> 00:30:42,240 Les sorcières m'ont trahie. 453 00:30:43,500 --> 00:30:45,820 Elles veulent me garder contre ma volonté. 454 00:30:46,040 --> 00:30:47,670 Moi aussi. 455 00:30:47,880 --> 00:30:50,000 Laisse-moi deviner. 456 00:30:50,380 --> 00:30:53,910 Pour les attirer ici et nous tuer toutes ? 457 00:30:54,590 --> 00:30:57,380 Tu n'es pas le 1er démon à essayer et à échouer. 458 00:30:59,390 --> 00:31:01,460 Elles ont un bon karma. 459 00:31:01,640 --> 00:31:05,550 Des siècles de bon karma. C'est ce qui les protège. 460 00:31:05,730 --> 00:31:08,930 - Nous protège. - Et que suggères-tu ? 461 00:31:09,310 --> 00:31:13,260 J'espérais que tu m'aides à leur créer 462 00:31:13,440 --> 00:31:16,860 un mauvais karma. 463 00:31:17,070 --> 00:31:19,910 Je ne sais pas. Peut-être en tuant un innocent ? 464 00:31:20,490 --> 00:31:22,070 À qui penses-tu ? 465 00:31:23,660 --> 00:31:25,570 Jason. 466 00:31:27,290 --> 00:31:29,910 - Que fais-tu là ? - Tu as vu Phoebe ? 467 00:31:30,130 --> 00:31:32,500 Pas depuis qu'elle a détruit ma carrière. 468 00:31:32,670 --> 00:31:34,500 Je dois donner une conférence 469 00:31:34,670 --> 00:31:36,420 et sauver ma réputation. 470 00:31:36,630 --> 00:31:38,630 N'y va pas. 471 00:31:39,260 --> 00:31:42,100 - Je sais ce que tu ressens. - Ah oui ? 472 00:31:42,260 --> 00:31:45,020 Tu sais ce que ça fait quand la femme 473 00:31:45,230 --> 00:31:49,010 que tu aimes te ment, et transforme ton moment de gloire en enfer ? 474 00:31:49,190 --> 00:31:51,760 Et se déshabille devant une salle pleine ? 475 00:31:51,940 --> 00:31:53,900 Non, écoute. 476 00:31:54,070 --> 00:31:56,740 Ce n'est pas sa faute. C'est la mienne. 477 00:31:56,900 --> 00:31:58,940 - J'ai jeté un sort... - Attends. 478 00:32:00,700 --> 00:32:02,990 - Toi aussi ? - Oui, regarde. 479 00:32:03,160 --> 00:32:05,860 Pas le temps d'expliquer. Prends ça, s'il te plaît. 480 00:32:06,040 --> 00:32:07,660 Quand tu verras Phoebe, lance ça 481 00:32:07,830 --> 00:32:09,620 et elle redeviendra normale. 482 00:32:09,790 --> 00:32:12,500 Attends. C'est quoi ? 483 00:32:12,840 --> 00:32:14,710 C'est une potion. 484 00:32:15,210 --> 00:32:18,080 - Sors d'ici. - J'ai vraiment foiré. 485 00:32:18,300 --> 00:32:22,000 La seule façon de tout arranger est de lancer ça sur Phoebe. 486 00:32:22,680 --> 00:32:23,920 Si tu l'aimes... 487 00:32:25,020 --> 00:32:26,720 tu le feras. 488 00:32:34,110 --> 00:32:36,890 Si tu pouvais arrêter de bouger. 489 00:32:37,860 --> 00:32:41,230 Là, fini. 490 00:32:43,030 --> 00:32:45,240 On ne serait pas dans ce pétrin, 491 00:32:45,410 --> 00:32:47,870 si Phoebe savait gérer les conflits. 492 00:32:48,040 --> 00:32:50,710 En fait, on ne serait pas dans ce pétrin 493 00:32:50,870 --> 00:32:53,790 si ton copain savait gérer sa magie. 494 00:32:54,130 --> 00:32:56,120 Tu as fait ça exprès. 495 00:32:56,300 --> 00:32:57,460 Oui. 496 00:32:58,920 --> 00:33:01,680 On devrait se concentrer sur comment sauver Phoebe. 497 00:33:01,840 --> 00:33:04,420 On pourrait prendre d'assaut la ruche, 498 00:33:04,600 --> 00:33:06,510 mais elle les aidera à nous arrêter. 499 00:33:06,720 --> 00:33:08,220 C'est Mata Hari qui s'exprime 500 00:33:08,390 --> 00:33:10,350 pour appliquer sa vengeance. 501 00:33:10,520 --> 00:33:13,970 Mais contre qui ? Les hommes qui l'ont exécutée sont morts. 502 00:33:14,150 --> 00:33:15,890 En plus, son vrai karma 503 00:33:16,070 --> 00:33:18,850 ne la mène pas à sa propre destruction ? 504 00:33:19,070 --> 00:33:21,820 On doit comprendre pourquoi elle utilise Phoebe 505 00:33:21,990 --> 00:33:23,360 avant qu'il soit trop tard. 506 00:33:23,570 --> 00:33:26,030 Ce qui nous ramène à la vengeance de Mata Hari. 507 00:33:26,330 --> 00:33:29,000 Elle a passé sa vie à satisfaire les hommes, 508 00:33:29,160 --> 00:33:32,330 pour qu'ils la trahissent à la fin. 509 00:33:33,420 --> 00:33:35,660 - Non. - Quoi ? 510 00:33:36,380 --> 00:33:38,920 Et si elle voulait rendre la pareille ? 511 00:33:40,340 --> 00:33:42,800 M. Dean. 512 00:33:43,430 --> 00:33:46,460 Une déclaration, s'il vous plaît. 513 00:33:47,470 --> 00:33:49,960 Que s'est-il passé ? 514 00:33:50,430 --> 00:33:52,590 Je répondrai en conférence de presse. 515 00:33:52,770 --> 00:33:56,680 Faites-moi plaisir, gardez vos questions pour ce moment. 516 00:33:58,530 --> 00:34:01,610 - Bonjour, Jason. - Phoebe, ça suffit. 517 00:34:05,410 --> 00:34:09,740 - J'ai toujours l'homme que je veux. - Attends une seconde. 518 00:34:19,710 --> 00:34:22,470 C'est ici qu'on a trouvé le roi la dernière fois. 519 00:34:22,630 --> 00:34:24,510 Tu n'es pas apparue au bon endroit. 520 00:34:24,680 --> 00:34:28,090 Non, ce n'est pas ça. Il s'est juste déplacé. 521 00:34:28,260 --> 00:34:31,800 Pourquoi n'entend-on pas l'essaim ? 522 00:34:31,980 --> 00:34:33,680 Car ce labyrinthe fait 523 00:34:33,850 --> 00:34:36,770 des kilomètres. Ils peuvent être n'importe où. 524 00:34:36,940 --> 00:34:39,230 On ne sait même pas si Phoebe est là. 525 00:34:39,400 --> 00:34:41,720 C'est notre meilleure chance. 526 00:34:41,900 --> 00:34:45,520 Si elle est blessée, je ne le pardonnerai jamais à Richard. 527 00:34:45,700 --> 00:34:49,230 On devrait plutôt s'inquiéter pour Jason. 528 00:34:56,250 --> 00:34:59,450 Quel homme adorable. 529 00:34:59,630 --> 00:35:02,300 Quelle horrible façon de mourir. 530 00:35:03,090 --> 00:35:04,960 J'ai presque envie de pleurer. 531 00:35:05,130 --> 00:35:06,410 - Presque. - Que fais-tu ? 532 00:35:06,590 --> 00:35:08,090 Arrête ce jeu. 533 00:35:08,300 --> 00:35:11,170 La vie est un jeu. Le dernier survivant gagne. 534 00:35:11,350 --> 00:35:12,970 - Et c'est moi. - J'ai compris. 535 00:35:13,180 --> 00:35:14,680 Tu me donnes une leçon. 536 00:35:14,890 --> 00:35:16,090 Pas de leçon. 537 00:35:16,270 --> 00:35:17,810 Je n'aime pas être trahie. 538 00:35:18,810 --> 00:35:20,970 Et lui, il ne te trahira pas ? 539 00:35:22,530 --> 00:35:26,690 - Au revoir, mi amor. - Phoebe, je t'en supplie. 540 00:35:26,910 --> 00:35:29,910 Ne me supplie pas. 541 00:35:30,080 --> 00:35:32,150 J'ai regardé mon tueur dans les yeux. 542 00:35:32,330 --> 00:35:34,950 C'est une façon plus digne de mourir. 543 00:35:35,910 --> 00:35:37,660 Richard avait raison. 544 00:35:37,870 --> 00:35:39,200 - Qui ? - Assez ! 545 00:35:39,840 --> 00:35:42,500 On peut en finir ? 546 00:35:43,380 --> 00:35:45,090 Prêts ? 547 00:35:51,510 --> 00:35:52,680 En joue. 548 00:36:03,780 --> 00:36:05,230 Feu ! 549 00:36:14,080 --> 00:36:16,490 Dieu merci, je suis si heureuse de vous voir. 550 00:36:16,660 --> 00:36:18,460 Tu es toi. 551 00:36:18,620 --> 00:36:21,080 Retrouvailles plus tard. On les achève. 552 00:36:21,290 --> 00:36:23,580 Tuez-la ! 553 00:36:24,090 --> 00:36:25,880 Essaim de démons 554 00:36:26,050 --> 00:36:28,290 Vainquez-le d'où qu'ils viennent 555 00:36:38,480 --> 00:36:41,510 Je suis tellement désolée. 556 00:36:41,690 --> 00:36:43,100 Moi aussi. 557 00:36:43,270 --> 00:36:46,060 Désolée de vous interrompre, mais on doit y aller. 558 00:36:46,230 --> 00:36:48,390 Comment t'es-tu débarrassée de ce karma ? 559 00:36:49,320 --> 00:36:50,600 - Qui ? - Ne demande pas. 560 00:36:50,820 --> 00:36:52,780 Où as-tu trouvé la potion ? 561 00:36:52,950 --> 00:36:56,950 Richard m'a dit que c'était la seule chose qui te sauverait. 562 00:37:31,660 --> 00:37:33,780 - Ça va ? - Oui, 563 00:37:33,950 --> 00:37:37,570 si on considère que je suis la mère du futur chef du mal. 564 00:37:37,740 --> 00:37:39,740 Mais non. 565 00:37:40,250 --> 00:37:43,450 Peut-être pas, tu t'es occupée de la dernière menace. 566 00:37:43,630 --> 00:37:48,000 Tu sais comme moi que ce n'était pas la dernière. Il y en aura d'autres. 567 00:37:48,170 --> 00:37:49,920 Et tu t'en chargeras aussi. 568 00:37:50,090 --> 00:37:53,090 Surtout maintenant qu'on sait ce qui peut arriver. 569 00:37:53,260 --> 00:37:55,930 Après tout, un homme averti en vaut 2. 570 00:37:56,100 --> 00:37:58,500 Phoebe t'a servi son jargon de psy ? 571 00:38:00,930 --> 00:38:05,930 Je ne comprends pas comment quelqu'un d'aussi adorable... 572 00:38:06,730 --> 00:38:08,770 pourrait devenir si mauvais. 573 00:38:08,980 --> 00:38:10,730 Je ne crois pas qu'il le deviendra. 574 00:38:10,900 --> 00:38:12,450 Malgré ce que dit Chris. 575 00:38:12,610 --> 00:38:15,860 Ou à cause de ce que dit Chris, on ne laissera pas ça arriver. 576 00:38:16,740 --> 00:38:19,490 Tous les parents s'inquiètent pour leur enfant. 577 00:38:19,660 --> 00:38:21,900 Ça fait partie du boulot. 578 00:38:22,250 --> 00:38:24,120 Nous devons juste avoir la foi. 579 00:38:24,330 --> 00:38:27,000 Oui, mais Wyatt n'est pas n'importe quel gamin. 580 00:38:27,210 --> 00:38:30,460 Et on n'est pas n'importe quels parents non plus. 581 00:38:33,340 --> 00:38:36,710 Au moins, on sait qu'il héritera du bon karma de notre famille. 582 00:38:36,890 --> 00:38:38,130 Et ça devrait aider. 583 00:38:38,310 --> 00:38:39,760 Pourvu que ça aide Phoebe. 584 00:38:39,930 --> 00:38:43,100 Elle doit toujours s'inquiéter pour le banquet de Jason. 585 00:38:45,810 --> 00:38:47,440 M. Dean. 586 00:38:48,730 --> 00:38:50,560 Voici, monsieur. 587 00:39:02,450 --> 00:39:05,740 Je veux parler à la presse. Et tout leur expliquer. 588 00:39:05,920 --> 00:39:07,870 Tu vas dire que tu es une sorcière ? 589 00:39:08,040 --> 00:39:09,830 Ça fera les gros titres. 590 00:39:10,050 --> 00:39:13,170 En fait, je n'ai pas pensé à ce que j'allais leur dire. 591 00:39:13,340 --> 00:39:16,380 Je ne peux pas te laisser tout encaisser. 592 00:39:17,180 --> 00:39:18,890 Je suis vraiment désolée. 593 00:39:19,050 --> 00:39:23,800 Pour tout, les mensonges et... 594 00:39:24,100 --> 00:39:25,730 Ne fais pas ça. 595 00:39:25,940 --> 00:39:29,100 - Tu m'as sauvé la vie. - Mais après avoir essayé de te tuer. 596 00:39:29,270 --> 00:39:30,820 C'est vrai. 597 00:39:35,150 --> 00:39:37,940 Si je pouvais tout recommencer, 598 00:39:38,120 --> 00:39:39,660 je te dirais la vérité. 599 00:39:39,870 --> 00:39:42,190 Que vas-tu faire, que vas-tu me dire ? 600 00:39:42,740 --> 00:39:44,490 De toute façon, 601 00:39:44,660 --> 00:39:47,620 j'étais dans ma carrière, à te traîner autour du monde, 602 00:39:47,790 --> 00:39:49,580 je ne t'ai jamais laissé parler. 603 00:39:52,380 --> 00:39:54,090 Alors... 604 00:39:56,260 --> 00:39:57,880 que fait-on maintenant ? 605 00:39:58,430 --> 00:40:00,140 Je ne sais pas. 606 00:40:02,010 --> 00:40:04,170 On devrait peut-être... 607 00:40:06,270 --> 00:40:08,060 prendre du temps. 608 00:40:14,400 --> 00:40:15,940 Ils m'attendent. 609 00:40:18,410 --> 00:40:20,110 Laisse-moi leur parler. 610 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 Non. Ce que vous faites, tes sœurs et toi, 611 00:40:23,410 --> 00:40:25,900 ce que je vous ai vues faire... 612 00:40:27,910 --> 00:40:30,670 a donné de la perspective à mon travail. 613 00:40:31,330 --> 00:40:33,240 Je veux protéger ça. 614 00:40:35,050 --> 00:40:37,250 Tu pourrais perdre la fusion. 615 00:40:37,630 --> 00:40:39,180 J'ai perdu pire. 616 00:41:10,580 --> 00:41:12,370 M. Dean ! 46437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.