All language subtitles for Charmed.S06E09.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:14,960 --> 00:00:16,830
Excusez-moi.
2
00:00:17,920 --> 00:00:20,710
Excusez-moi, je ne vous avais pas vu.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,630
Il ne faut jamais s'excuser
pour un baiser,
signora.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,430
Surtout pour un comme celui-lĂ .
5
00:00:28,890 --> 00:00:30,970
Brunello di Montalcino 95.
6
00:00:31,140 --> 00:00:32,770
Parfait.
Décantez-le, je vous prie.
7
00:00:33,560 --> 00:00:35,190
Bien sûr.
8
00:00:36,150 --> 00:00:37,560
Comme c'est gĂȘnant.
9
00:00:37,770 --> 00:00:39,980
Il a dit qu'il ne faut jamais s'excuser.
10
00:00:41,490 --> 00:00:44,240
- Je suis heureuse pour toi.
- J'ai du mal Ă y croire.
11
00:00:44,450 --> 00:00:47,820
Je rĂȘvais d'acheter le vignoble
de grand-pĂšre depuis qu'il l'a perdu.
12
00:00:49,910 --> 00:00:51,990
J'espĂšre qu'il le sait.
13
00:00:52,660 --> 00:00:54,160
J'en suis sûre.
14
00:00:54,670 --> 00:00:56,830
Tu as des informations privilégiées ?
15
00:00:57,290 --> 00:00:59,120
Peut-ĂȘtre.
16
00:01:02,340 --> 00:01:04,170
Tu es vraiment spéciale, Phoebe.
17
00:01:08,350 --> 00:01:10,420
Moi aussi, je t'aime.
18
00:01:11,430 --> 00:01:12,630
- Pardon ?
- Qui a dit ça ?
19
00:01:12,810 --> 00:01:14,350
- Tu as dit "moi aussi" ?
- Non.
20
00:01:14,520 --> 00:01:16,850
J'ai dit "mais si". Mais si, je t'aime.
21
00:01:17,190 --> 00:01:19,180
C'est ce que j'ai dit ? Mon Dieu !
22
00:01:21,150 --> 00:01:22,270
Daniel, table trois.
23
00:01:22,820 --> 00:01:24,400
Merci.
24
00:01:28,450 --> 00:01:31,780
- Ne vous en faites pas.
- Oh, merci. C'est curieux...
25
00:01:31,950 --> 00:01:33,120
Bonsoir.
26
00:01:33,330 --> 00:01:35,410
- Paige ?
- Désolée de vous ennuyer,
27
00:01:35,620 --> 00:01:38,200
mais Piper est dans le noir complet.
28
00:01:38,380 --> 00:01:39,710
Elle a besoin de nous.
29
00:01:40,050 --> 00:01:41,790
Elle n'a qu'à appeler un électricien.
30
00:01:42,380 --> 00:01:45,630
C'est toujours occupé.
31
00:01:45,840 --> 00:01:48,380
Si tu viens maintenant,
elle aimera beaucoup.
32
00:01:49,010 --> 00:01:51,010
S'il te plaßt, épargne-moi ce mot.
33
00:01:51,180 --> 00:01:54,350
Ăpargne-moi ce mot.
Bon, d'accord, il faut que je parte.
34
00:01:54,600 --> 00:01:56,480
- Et on se, tu sais...
- Parle.
35
00:01:56,690 --> 00:01:58,310
Parle, oui.
36
00:01:58,520 --> 00:02:01,810
- Oh, désolée. Je m'en occupe.
- Je suis désolée.
37
00:02:01,980 --> 00:02:04,060
Je suis désolée.
38
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
Désolée.
39
00:02:08,030 --> 00:02:10,020
Crabe farci, excellent.
40
00:02:10,200 --> 00:02:12,360
Au revoir, tout le monde.
41
00:02:24,340 --> 00:02:27,010
Occupons-nous de ce démon.
42
00:02:28,260 --> 00:02:30,500
On nous a devancées.
43
00:02:32,970 --> 00:02:35,840
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- On dirait qu'il mange le démon.
44
00:02:43,320 --> 00:02:44,730
Ou il fait des réserves.
45
00:02:49,410 --> 00:02:50,650
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas,
46
00:02:50,820 --> 00:02:53,200
et je ne veux pas le savoir.
Partons d'ici.
47
00:03:05,090 --> 00:03:06,250
Fais quelque chose.
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,380
Transfo !
49
00:03:18,270 --> 00:03:19,980
- Ăa va ?
- Oui.
50
00:03:20,150 --> 00:03:21,970
- Toi, ça va ?
- La forme.
51
00:03:45,460 --> 00:03:47,000
Mignon.
52
00:03:52,410 --> 00:03:53,990
INSTINCT PATERNEL
53
00:05:38,830 --> 00:05:41,610
Je n'en reviens pas
qu'on ait vaincu sa maman.
54
00:05:41,790 --> 00:05:43,360
On ne savait pas
que c'était une maman.
55
00:05:43,540 --> 00:05:48,450
- Et maman a essayé de nous tuer.
- Je sais. Mais il est trop mignon !
56
00:05:48,630 --> 00:05:49,960
Adorable.
57
00:05:50,130 --> 00:05:53,300
Sauf quand il fait ce drĂŽle de truc
avec sa langue.
58
00:05:53,470 --> 00:05:58,670
- Mais il a l'air tellement humain.
- Je ne sais pas. Pas pour longtemps.
59
00:05:58,890 --> 00:06:02,340
Wyatt est lĂ -haut. Il est au moins...
60
00:06:07,730 --> 00:06:08,810
En sécurité.
61
00:06:08,980 --> 00:06:11,140
Ne t'inquiĂšte pas.
Il a sa bulle protectrice.
62
00:06:11,320 --> 00:06:15,100
- Il s'en servira s'il le faut.
- Il aime son nouveau copain.
63
00:06:15,320 --> 00:06:19,100
- C'est pas un copain. C'est un démon.
- Non, c'est un bébé.
64
00:06:19,320 --> 00:06:21,400
Pardon, on luttait bien
contre le mĂȘme dĂ©mon ?
65
00:06:21,580 --> 00:06:24,250
Il a fallu s'y mettre Ă trois
pour la mĂšre.
66
00:06:24,450 --> 00:06:26,110
Ăa ne veut pas dire qu'il sera pareil.
67
00:06:26,330 --> 00:06:29,040
- Il n'a pas le choix. C'est génétique.
- Je ne crois pas.
68
00:06:29,210 --> 00:06:31,910
D'accord. Je ne suis pas objective
car j'ai été adoptée,
69
00:06:32,130 --> 00:06:34,960
mais on ne sait pas
entre nature et culture,
70
00:06:35,130 --> 00:06:37,120
ce qui l'emporte
sur le destin d'un enfant.
71
00:06:37,300 --> 00:06:39,970
C'est toute la question de
la biologie face Ă l'environnement.
72
00:06:40,180 --> 00:06:41,840
C'est pas un enfant. C'est un démon.
73
00:06:43,270 --> 00:06:46,390
Va tout prĂšs et dis-nous
si tu sens le mal.
74
00:06:48,980 --> 00:06:50,690
TrĂšs bien.
75
00:06:57,360 --> 00:06:58,640
Rien, ni bien ni mal.
76
00:06:58,860 --> 00:07:01,650
C'est ce que je disais.
De l'argile Ă sculpter.
77
00:07:01,830 --> 00:07:03,450
Oui, je n'en suis pas sûre.
78
00:07:03,660 --> 00:07:06,500
Mais on n'a rien résolu.
Qu'est-ce qu'on fait ?
79
00:07:07,660 --> 00:07:10,370
- Alors, vous avez vaincu le démon ?
- Oui et non.
80
00:07:11,170 --> 00:07:15,960
La bonne nouvelle c'est que celui que
tu nous as indiqué a disparu.
81
00:07:16,130 --> 00:07:20,210
La mauvaise, c'est que la chose
qui l'a mangé nous a laissé ça.
82
00:07:25,430 --> 00:07:27,720
- Il t'aime bien.
- Je m'en fous. Ăliminez-le.
83
00:07:27,930 --> 00:07:29,810
- Chris.
- Sérieux. Maintenant.
84
00:07:30,020 --> 00:07:32,590
Non, on ne s'attaque pas à un bébé.
Ăa ne va pas ?
85
00:07:32,810 --> 00:07:35,310
J'ai peur que ce soit le démon
qui s'attaque Ă Wyatt.
86
00:07:35,530 --> 00:07:38,230
- Ne sois pas ridicule.
- Quoi ? Ridicule ?
87
00:07:38,450 --> 00:07:40,240
Il y a un démon dans le parc.
88
00:07:43,370 --> 00:07:44,910
J'y vais.
89
00:07:45,080 --> 00:07:47,910
Si c'est Jason,
dis-lui que je suis sous la douche.
90
00:07:48,580 --> 00:07:51,330
Est-ce que tu l'évites ?
91
00:07:51,500 --> 00:07:57,170
Si on veut. Je lui ai plus ou moins dit
que je l'aimais, hier soir.
92
00:07:57,840 --> 00:07:59,920
Oh, et c'est pas bien ?
93
00:08:00,130 --> 00:08:03,830
Je lui ai dit : "Moi aussi, je t'aime".
94
00:08:04,010 --> 00:08:08,060
Comme s'il m'avait dit : "je t'aime",
ce qui n'est pas le cas.
95
00:08:08,980 --> 00:08:14,100
Attends, tu lui as dit que tu l'aimais
avant qu'il te dise qu'il t'aime ?
96
00:08:14,310 --> 00:08:15,890
- Non, c'est pas bien.
- Je sais.
97
00:08:16,110 --> 00:08:19,110
Ce sera un miracle s'il ne fuit pas
Ă Hong Kong pour toujours.
98
00:08:19,280 --> 00:08:21,600
J'étais sûre de contrÎler
mon pouvoir d'empathie.
99
00:08:21,990 --> 00:08:24,660
- Maintenant tu fais quoi ?
- Que veux-tu que je fasse ?
100
00:08:24,830 --> 00:08:27,740
Enfin, je dis Ă un type
que je l'aime et il se barre.
101
00:08:27,910 --> 00:08:29,790
- C'est ce qu'ils font tous.
- Le bébé.
102
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Je parlais du bébé.
Il faut faire quelque chose.
103
00:08:38,630 --> 00:08:40,170
Vite.
104
00:08:41,220 --> 00:08:43,290
Je t'entends mal, Darryl. Plus fort.
105
00:08:44,090 --> 00:08:46,590
Ăcoute, je ne te l'ai
jamais demandé avant,
106
00:08:46,760 --> 00:08:49,140
mais j'ai besoin d'aide, cette fois.
107
00:08:49,640 --> 00:08:52,560
- Magique.
- Bien. Que se passe-t-il ?
108
00:08:52,730 --> 00:08:55,100
C'est un gamin,
il a pris des gens en otages.
109
00:08:55,310 --> 00:08:57,720
Mais je le connais.
Il ne ferait de mal Ă personne
110
00:08:57,900 --> 00:08:59,980
sauf que je n'ai plus le temps
de lui parler.
111
00:09:00,150 --> 00:09:02,480
Ils envoient le groupe d'intervention.
112
00:09:03,280 --> 00:09:04,660
Je ne veux pas le perdre.
113
00:09:05,320 --> 00:09:08,190
D'accord. D'accord.
114
00:09:08,370 --> 00:09:09,830
J'arrive.
115
00:09:10,040 --> 00:09:11,660
Retiens tes troupes.
116
00:09:15,790 --> 00:09:17,950
OĂč est Wyatt ? OĂč est-il ?
117
00:09:18,130 --> 00:09:19,620
Regarde. Attends. Ăcoute.
118
00:09:19,800 --> 00:09:22,330
OĂč est Wyatt ? Le voilĂ !
119
00:09:23,720 --> 00:09:25,090
Regarde, regarde.
120
00:09:25,430 --> 00:09:28,680
OĂč est Wyatt ? OĂč est Wyatt ?
Le voilĂ !
121
00:09:30,060 --> 00:09:32,760
- Bon.
- L'amuser n'est pas une solution.
122
00:09:32,930 --> 00:09:37,260
Wyatt ? Méchant démon.
Démon trÚs méchant.
123
00:09:38,150 --> 00:09:42,480
- C'était Jason ?
- Non, c'Ă©tait ma raison d'ĂȘtre.
124
00:09:42,690 --> 00:09:44,440
- Pardon ?
- C'était Darryl.
125
00:09:44,650 --> 00:09:46,780
Je comprends
pourquoi l'agence n'appelait pas.
126
00:09:46,990 --> 00:09:49,780
Il fallait que je reste libre pour l'aider.
127
00:09:49,990 --> 00:09:51,320
Ă faire quoi ?
128
00:09:51,540 --> 00:09:54,370
Ă sauver un innocent.
Pourquoi veux-tu qu'il appelle ?
129
00:09:54,580 --> 00:09:55,740
Et surtout,
130
00:09:55,920 --> 00:09:58,450
pourquoi est-ce moi
qui ai répondu au téléphone.
131
00:09:58,670 --> 00:10:00,460
Parce que tu étais à cÎté ?
132
00:10:00,670 --> 00:10:04,920
Non. Parce que c'est ma raison d'ĂȘtre.
Appelez-moi s'il y a un souci.
133
00:10:05,760 --> 00:10:09,340
- Et vous la laissez partir ?
- EmpĂȘche-la si tu veux.
134
00:10:09,550 --> 00:10:11,300
Il faut que je parle Ă Jason.
135
00:10:11,470 --> 00:10:13,380
- Elle aussi.
- Attends.
136
00:10:13,600 --> 00:10:16,930
OĂč vas-tu ? Ăa ne t'ennuie pas
qu'il y ait un démon ici ?
137
00:10:17,150 --> 00:10:20,430
Chris, c'est un bébé. Du calme.
138
00:10:20,610 --> 00:10:23,310
Et toi, appelle si tu as besoin de moi.
139
00:10:23,490 --> 00:10:26,520
- Moi aussi, je t'aime.
- Non.
140
00:10:27,030 --> 00:10:28,740
- Pardon.
- Et ça ne t'ennuie pas ?
141
00:10:28,950 --> 00:10:30,190
Seule avec ce fardeau ?
142
00:10:30,410 --> 00:10:33,610
- Elles ne semblent pas inquiĂštes.
- Elles devraient l'ĂȘtre.
143
00:10:35,290 --> 00:10:38,410
Je vais voir Ă quel genre
de créature on a affaire.
144
00:11:40,310 --> 00:11:41,590
- Salut, il est lĂ ?
- Non.
145
00:11:41,940 --> 00:11:44,430
Je veux dire, oui,
mais il ne veut pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©.
146
00:11:44,780 --> 00:11:46,980
Oui, mais ça ne veut pas dire
moi.
147
00:11:47,190 --> 00:11:50,310
En fait, précisément toi.
DĂ©solĂ©. Vous vous ĂȘtes disputĂ©s ?
148
00:11:51,030 --> 00:11:53,780
Non, mais ça ne tardera pas.
149
00:11:55,620 --> 00:11:57,240
Ăcoute, Ja...
150
00:12:03,040 --> 00:12:05,250
- Oh, désolée.
- Phoebe, que fais-tu ?
151
00:12:05,550 --> 00:12:07,170
J'ignorais que tu étais en réunion.
152
00:12:07,340 --> 00:12:09,460
Oui, c'est pour ça
que la porte est fermée.
153
00:12:09,970 --> 00:12:13,920
Vraiment ? On m'a dit
qu'elle m'était fermée à moi.
154
00:12:19,810 --> 00:12:22,350
- Tu parles italien ?
- Dehors.
155
00:12:22,980 --> 00:12:25,730
Pourquoi je ne savais pas
que tu parlais italien ?
156
00:12:26,610 --> 00:12:28,980
- Tu es venue me demander ça ?
- Non.
157
00:12:29,190 --> 00:12:33,360
Bien sûr que non.
Je voulais te parler d'hier soir.
158
00:12:33,570 --> 00:12:35,700
D'accord, mais plus tard.
159
00:12:35,870 --> 00:12:38,320
C'est une réunion trÚs importante.
160
00:12:38,540 --> 00:12:41,160
Bien sûr, oui. Je suis désolée.
161
00:12:43,040 --> 00:12:46,130
- Alors, ce soir ?
- Ce soir ?
162
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
Non, pas ce soir.
163
00:12:50,220 --> 00:12:51,540
Je vais Ă Rome.
164
00:12:55,470 --> 00:12:57,880
- Quoi ?
- Je voulais t'en parler.
165
00:12:58,060 --> 00:12:59,340
C'est tout nouveau.
166
00:13:00,310 --> 00:13:02,180
Vraiment ? Ăa date de quand ?
167
00:13:02,350 --> 00:13:04,760
- Quand j'ai dit que je t'aimais ?
- Ăcoute.
168
00:13:04,940 --> 00:13:07,100
Certains mecs fuient
au son du "je t'aime"
169
00:13:07,270 --> 00:13:09,560
mais jusqu'en Italie ?
Tu bats tous les records.
170
00:13:09,780 --> 00:13:11,350
Peux-tu parler moins fort ?
171
00:13:12,950 --> 00:13:14,690
Ăa n'a rien Ă voir avec ça.
172
00:13:14,910 --> 00:13:18,410
N'importe quoi. On sait tous les deux
ce que tu éprouves pour moi.
173
00:13:18,620 --> 00:13:21,290
La seule différence,
c'est que ça ne me fait pas peur.
174
00:13:26,920 --> 00:13:30,090
"Démon vicieux doté d'une grande
force et de griffes venimeuses.
175
00:13:30,260 --> 00:13:32,300
"Les Manticores communiquent
par des cris aigus
176
00:13:32,470 --> 00:13:35,090
"et se déplacent souvent en bandes."
177
00:13:35,680 --> 00:13:37,720
Génial. On se débarrasse du petit
178
00:13:37,890 --> 00:13:39,880
avant que le groupe
ne vienne le chercher.
179
00:13:40,100 --> 00:13:43,350
D'accord. Et tu suggĂšres quoi ?
Qu'on appelle les services sociaux ?
180
00:13:43,560 --> 00:13:45,350
Non, il faut que tu le vainques.
181
00:13:45,520 --> 00:13:47,980
Chris, je suis une mĂšre.
Je ne peux pas vaincre un bébé,
182
00:13:48,150 --> 00:13:49,690
mĂȘme le plus diabolique.
183
00:13:49,860 --> 00:13:52,350
Il n'est pas diabolique
mais il le deviendra.
184
00:13:52,530 --> 00:13:54,400
Il faut arrĂȘter de le voir en petit bĂ©bĂ©
185
00:13:54,570 --> 00:13:57,030
et comprendre que c'est
une future machine Ă tuer.
186
00:13:57,240 --> 00:13:59,610
- Car c'est ce qu'il est.
- Certes.
187
00:13:59,830 --> 00:14:03,110
Quoi "certes" ? Tu dois protéger
des innocents, non ?
188
00:14:03,290 --> 00:14:05,360
Pense aux futurs innocents
que tu sauves
189
00:14:05,540 --> 00:14:08,210
- en le faisant maintenant.
- Tu crois que je ne le sais pas ?
190
00:14:08,420 --> 00:14:10,410
J'ai peur
de ce qu'il peut faire Ă Wyatt,
191
00:14:10,590 --> 00:14:12,130
mais je ne peux pas les séparer.
192
00:14:12,300 --> 00:14:14,460
Piper, tu peux faire quelque chose
et tu le sais.
193
00:14:14,630 --> 00:14:17,420
Et fais-le vite avant que
les Manticores se ramĂšnent.
194
00:14:17,590 --> 00:14:19,300
Il n'existe aucune potion contre eux.
195
00:14:23,100 --> 00:14:25,430
Je ne peux pas.
196
00:14:26,520 --> 00:14:28,140
D'accord.
197
00:14:28,310 --> 00:14:31,560
Si tu ne veux pas m'écouter,
tu Ă©couteras peut-ĂȘtre LĂ©o.
198
00:15:07,390 --> 00:15:09,300
- C'est bon, allez-y.
- Sortez, sortez.
199
00:15:26,460 --> 00:15:28,610
Nous sommes en position.
Il est dans notre ligne de mire.
200
00:15:29,040 --> 00:15:31,200
Vous ĂȘtes couvert. Allez !
201
00:15:31,710 --> 00:15:34,330
Darryl ! Darryl, par ici.
202
00:15:34,500 --> 00:15:35,700
Attendez mes ordres.
203
00:15:35,880 --> 00:15:37,750
C'est bon, laissez-la passer.
204
00:15:39,840 --> 00:15:41,880
- Enfin !
- Je me serais bien téléportée,
205
00:15:42,050 --> 00:15:44,260
mais c'était trop de magie
pour tes besoins.
206
00:15:44,430 --> 00:15:46,340
C'est peut-ĂȘtre trop tard.
207
00:15:46,520 --> 00:15:49,010
Il ne relĂąche pas les otages.
Le G.I.N. est prĂȘt.
208
00:15:49,230 --> 00:15:52,230
Je ne renonce pas.
C'est ma raison d'ĂȘtre.
209
00:15:52,770 --> 00:15:54,900
- Pardon ?
- Ăcoute, je suis venue t'aider
210
00:15:55,070 --> 00:15:58,020
et c'est ce que je vais faire.
De quoi as-tu besoin ?
211
00:15:59,110 --> 00:16:03,240
Je ne sais pas. Si je pouvais
lui parler sans qu'il me descende.
212
00:16:05,200 --> 00:16:06,990
J'ai exactement la formule
qu'il te faut.
213
00:16:08,000 --> 00:16:10,400
La formule ? Quelle formule ?
214
00:16:10,620 --> 00:16:12,420
Fais-moi confiance, d'accord ?
215
00:16:12,630 --> 00:16:16,580
Pourvue des pouvoirs de mon destin
Je confie à ce héros mon invincibilité
216
00:16:21,010 --> 00:16:23,710
- Comment te sens-tu ?
- Je me sens...
217
00:16:23,890 --> 00:16:25,760
Je me sens bien.
218
00:16:25,970 --> 00:16:28,890
- Bien. Alors vas-y, champion.
- Oui.
219
00:16:29,350 --> 00:16:32,190
Je me sens bien. Oui.
220
00:16:33,400 --> 00:16:36,020
- OĂč va-t-il ?
- Négocier ?
221
00:16:36,230 --> 00:16:39,570
- Préparez-vous.
- Il va y aller.
222
00:16:39,990 --> 00:16:41,270
Lieutenant, que faites-vous ?
223
00:16:41,490 --> 00:16:44,360
- C'est bon. Vous inquiétez pas.
- Ne tirez pas.
224
00:16:45,330 --> 00:16:49,280
Va-t'en ! Tire-toi d'ici !
Je te jure, man ! Je te flingue.
225
00:16:49,500 --> 00:16:51,950
Je te flingue si t'avances !
Je te jure, man !
226
00:16:52,170 --> 00:16:54,920
Jette ton arme, fiston.
Je veux te parler.
227
00:17:08,560 --> 00:17:10,930
C'est bon. Ne tirez pas.
228
00:17:11,350 --> 00:17:13,140
J'y vais.
229
00:17:24,950 --> 00:17:26,780
Léo, je t'ai cherché partout.
230
00:17:29,160 --> 00:17:32,160
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Je communie avec les autres.
231
00:17:34,790 --> 00:17:36,780
- Est-ce qu'on peut nous voir ?
- Pas moi.
232
00:17:36,960 --> 00:17:39,830
Mais toi, tu as l'air d'un fou
qui cause avec le vent.
233
00:17:41,720 --> 00:17:43,460
- Que veux-tu ?
- C'est Piper.
234
00:17:44,340 --> 00:17:47,260
- Elle va bien ?
- Oui, trĂšs bien, ne t'inquiĂšte pas.
235
00:17:47,850 --> 00:17:49,760
- C'est Wyatt qui m'inquiĂšte.
- Quoi ?
236
00:17:49,930 --> 00:17:51,010
Rien encore.
237
00:17:51,180 --> 00:17:54,140
Les Fondateurs ont-ils
une politique sur les bébés démons ?
238
00:17:55,270 --> 00:17:56,600
- Pourquoi ?
- Comme ça.
239
00:17:56,770 --> 00:17:59,140
Il y en a un qui joue avec Wyatt
pendant que je te parle.
240
00:18:01,400 --> 00:18:04,270
Pas question
de t'éclipser chez ton petit copain.
241
00:18:04,450 --> 00:18:06,190
Tu as compris ?
242
00:18:06,370 --> 00:18:08,570
Pas de téléportation.
243
00:18:14,000 --> 00:18:15,740
Je renonce.
244
00:18:19,800 --> 00:18:21,620
J'en ai assez des hommes.
245
00:18:22,760 --> 00:18:24,000
Ils sont incorrigibles.
246
00:18:24,170 --> 00:18:26,170
Les petits garçons
ne sont pas mieux.
247
00:18:26,340 --> 00:18:29,380
Je comprendrais qu'il se sauve
s'il ne m'aimait pas.
248
00:18:29,550 --> 00:18:31,630
Fuir ou se battre.
C'est la nature de la bĂȘte.
249
00:18:31,850 --> 00:18:33,590
- Ă ce propos.
- Mais il m'aime.
250
00:18:33,770 --> 00:18:35,310
Je le sais. Je l'ai senti.
251
00:18:35,480 --> 00:18:38,100
Alors pourquoi il se tire ?
252
00:18:38,310 --> 00:18:39,810
Eh bien, si ça peut te soulager,
253
00:18:39,980 --> 00:18:42,310
tu ne vivras pas assez longtemps
pour le savoir.
254
00:18:42,610 --> 00:18:45,400
Merci, oui, ça me soulage infiniment.
255
00:18:45,610 --> 00:18:47,400
Si ça ne marche pas,
256
00:18:47,610 --> 00:18:50,980
on ne pourra pas les vaincre quand
ils viendront chercher bébé Manticore.
257
00:18:51,200 --> 00:18:54,740
- Tu sais ce que c'est ?
- Oui, et c'est pas bien du tout.
258
00:18:55,250 --> 00:18:56,530
Alors Chris a raison.
259
00:18:56,920 --> 00:19:00,080
Oui, je sais, mais je ne peux pas.
260
00:19:00,290 --> 00:19:02,330
Piper, tu l'as dit toi-mĂȘme.
Il est né mauvais.
261
00:19:02,500 --> 00:19:04,460
Je sais, et je le crois encore.
262
00:19:04,630 --> 00:19:07,880
Mais il y a quelque chose
qui ne colle pas.
263
00:19:08,090 --> 00:19:10,340
Wyatt ne se sert pas
de son bouclier protecteur.
264
00:19:10,550 --> 00:19:12,630
Pourquoi ne voit-il pas le mal en lui ?
265
00:19:12,810 --> 00:19:15,430
Il faut tenir Wyatt loin de lui.
Ăa c'est sĂ»r.
266
00:19:15,640 --> 00:19:18,680
- Phoebe, attends.
- Ne t'approche pas de mon neveu.
267
00:19:18,850 --> 00:19:21,890
Et pas de téléportation
oĂč j'Ă©crase tes pouvoirs.
268
00:19:23,020 --> 00:19:24,570
Phoebe, vite, remets-le !
269
00:19:24,780 --> 00:19:27,610
Quoi ? O.K.
270
00:19:28,110 --> 00:19:30,440
- Pourquoi ?
- VoilĂ pourquoi.
271
00:19:41,750 --> 00:19:43,540
N'approchez pas de mon fils !
272
00:20:08,570 --> 00:20:11,320
Je m'en veux beaucoup
de ne pas avoir été là .
273
00:20:11,490 --> 00:20:15,440
Je pense pas que t'aurais pu
faire quelque chose. Merci.
274
00:20:15,660 --> 00:20:17,990
Cette chose était aussi puissante
qu'un Manticore.
275
00:20:18,210 --> 00:20:19,620
Et ce n'était pas un Manticore ?
276
00:20:19,790 --> 00:20:23,740
J'en suis sĂ»re. Ăa ressemblait plus Ă ,
je ne sais pas, une bĂȘte.
277
00:20:24,210 --> 00:20:25,870
Et pourquoi s'en prendre au bébé ?
278
00:20:26,050 --> 00:20:27,750
Je ne sais pas, mais c'est bizarre,
279
00:20:27,920 --> 00:20:30,500
il est venu dÚs que le bébé
s'est mis Ă pleurer.
280
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
Comme s'il l'entendait.
281
00:20:32,220 --> 00:20:34,590
On pourrait utiliser le bébé
pour attirer la bĂȘte
282
00:20:34,760 --> 00:20:36,390
et la forcer Ă nous rendre Piper.
283
00:20:36,560 --> 00:20:39,390
C'est une bonne idée,
mais on n'a toujours pas de potion.
284
00:20:39,560 --> 00:20:42,260
Aucune trace de Piper !
285
00:20:42,440 --> 00:20:45,440
Bien. Je m'occupe de la potion.
286
00:20:45,610 --> 00:20:49,820
S'il avait voulu tuer Piper,
il l'aurait déjà fait.
287
00:20:50,030 --> 00:20:52,400
Il est évident qu'il la garde en otage
quelque part,
288
00:20:52,570 --> 00:20:54,450
sous un voile magique.
289
00:20:54,620 --> 00:20:58,660
Et tu verras, il s'en servira comme
monnaie d'échange pour le bébé.
290
00:20:58,830 --> 00:21:01,700
Depuis quand es-tu experte
en prise d'otage ?
291
00:21:02,290 --> 00:21:03,410
Environ une heure.
292
00:21:07,840 --> 00:21:10,590
Pas trop fort.
Ne réveillez pas le bébé.
293
00:21:10,760 --> 00:21:13,330
- OĂč est Piper ?
- Bonne question.
294
00:21:13,550 --> 00:21:15,510
- Elle a disparu ?
- Les Manticores ?
295
00:21:15,680 --> 00:21:17,420
Non, une autre créature
qui voulait le bébé.
296
00:21:17,600 --> 00:21:20,090
Vous auriez dû m'écouter
et vaincre ce bébé.
297
00:21:20,270 --> 00:21:23,390
Eh bien non.
On en a besoin pour retrouver Piper.
298
00:21:23,600 --> 00:21:25,150
S'il vous plaĂźt, pas trop fort.
299
00:21:25,360 --> 00:21:27,510
Je ne crois pas
que ce bébé soit diabolique.
300
00:21:27,730 --> 00:21:30,350
Il n'est mĂȘme pas responsable
de tout cela.
301
00:21:30,570 --> 00:21:32,650
Veux-tu essayer de la raisonner ?
302
00:21:32,820 --> 00:21:36,490
Tout le monde ne naĂźt pas moralement
neutre, surtout les démons.
303
00:21:36,700 --> 00:21:38,240
Ils sont prédisposés au mal.
304
00:21:38,450 --> 00:21:41,370
Prédisposé ne veut pas dire
qu'on ne peut pas l'élever autrement.
305
00:21:41,580 --> 00:21:45,160
Les gÚnes ne déterminent pas
qu'un enfant est bon ou méchant.
306
00:21:45,380 --> 00:21:47,700
On ne parle pas d'enfants,
mais de démons.
307
00:21:47,880 --> 00:21:50,080
Non, on parle
d'un enfant démon qui,
308
00:21:50,260 --> 00:21:52,880
jusqu'à présent,
a été adorable avec Wyatt.
309
00:21:53,090 --> 00:21:54,670
Ăcoutez, arrĂȘtons de discuter.
310
00:21:54,890 --> 00:21:58,140
On a besoin de ce bébé pour retrouver
Piper. Un point c'est tout.
311
00:21:58,310 --> 00:22:01,340
Elle a raison. Mais je préfÚre
mettre Wyatt Ă l'abri.
312
00:22:01,930 --> 00:22:03,390
Et si l'autre bébé se réveille ?
313
00:22:03,600 --> 00:22:06,140
LĂ oĂč je vais,
ils ne peuvent pas me suivre.
314
00:22:06,690 --> 00:22:09,480
- Bonjour.
- Il va hurler Ă mort
315
00:22:09,650 --> 00:22:12,440
et on aura tous les Manticores
du pays sur le dos.
316
00:22:12,650 --> 00:22:15,030
- Peut-ĂȘtre aussi la bĂȘte.
- Il faut se préparer.
317
00:22:16,570 --> 00:22:17,900
Vas-y. Doucement.
318
00:22:22,250 --> 00:22:24,740
Bien, mettons-nous Ă cette potion.
319
00:22:46,900 --> 00:22:49,220
Qui est lĂ ?
320
00:22:50,190 --> 00:22:52,150
Je veux l'enfant.
321
00:22:52,610 --> 00:22:54,820
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Je veux l'enfant !
322
00:22:55,030 --> 00:22:57,150
Oui, j'ai bien entendu.
323
00:23:01,120 --> 00:23:02,530
Si vous essayez de me faire peur,
324
00:23:02,700 --> 00:23:05,620
ça ne marche pas.
J'ai vu pire, vous savez.
325
00:23:05,870 --> 00:23:07,120
J'en doute.
326
00:23:07,580 --> 00:23:09,330
Je ne veux pas vous faire de mal,
327
00:23:09,920 --> 00:23:12,120
mais il faudra faire ce que je dis.
328
00:23:12,340 --> 00:23:14,460
Vous plaisantez ?
Vous avez besoin de moi.
329
00:23:15,260 --> 00:23:18,960
- Sinon, je serais déjà morte.
- Ne vous moquez pas de moi !
330
00:23:19,180 --> 00:23:22,100
Du calme. Désolée.
331
00:23:24,850 --> 00:23:27,060
Vous n'ĂȘtes pas un Manticore ?
332
00:23:27,230 --> 00:23:30,430
Alors, que voulez-vous Ă cet enfant ?
333
00:23:31,110 --> 00:23:34,390
- Cela ne vous regarde pas.
- Sauf si vous voulez mon aide.
334
00:23:34,570 --> 00:23:37,190
Je n'ai pas l'intention de vous l'offrir
comme collation.
335
00:23:37,650 --> 00:23:39,030
Je ne le veux pas pour ça.
336
00:23:41,370 --> 00:23:43,320
Comment l'avez-vous
arraché à sa mÚre ?
337
00:23:43,870 --> 00:23:45,200
Nous l'avons vaincue.
338
00:23:48,170 --> 00:23:49,870
Vous ne savez pas
ce que vous avez fait.
339
00:23:50,250 --> 00:23:51,710
On a arraché un bébé à un démon
340
00:23:51,880 --> 00:23:54,040
et je ne compte pas
le confier Ă un autre.
341
00:23:54,250 --> 00:23:56,660
- Alors vous mourrez !
- Tu parles !
342
00:24:15,320 --> 00:24:18,020
- Aucun signe du lieutenant ?
-
Négatif.
343
00:24:18,200 --> 00:24:21,230
Je lui laisse cinq minutes
pour le convaincre et...
344
00:24:22,370 --> 00:24:24,360
Ne tirez pas, ne tirez pas !
345
00:24:27,910 --> 00:24:30,490
Ne tirez pas, ce sont les otages.
346
00:24:32,250 --> 00:24:33,960
Par ici, madame.
347
00:24:36,630 --> 00:24:38,870
OĂč est le lieutenant ?
Je ne le vois pas.
348
00:24:39,050 --> 00:24:41,750
Par ici, de l'autre cÎté du mur,
madame.
349
00:24:47,970 --> 00:24:49,430
Pas de panique, je l'ai.
350
00:24:49,640 --> 00:24:52,100
C'est réussi.
Un coup de pied au cul et voilĂ .
351
00:24:52,270 --> 00:24:54,940
Oui, c'est ça, c'est moi.
C'est bon. Pas de panique.
352
00:24:55,150 --> 00:24:57,980
Oui, tope lĂ .
Avancez le blé. Comment ça va ?
353
00:24:58,150 --> 00:25:00,480
- En forme, Tim ?
- Pas autant que vous, lieutenant.
354
00:25:00,650 --> 00:25:02,560
Pas de problĂšme. Tout va bien.
355
00:25:02,910 --> 00:25:04,650
- Chapeau, patron.
- Comment t'as fait ?
356
00:25:04,830 --> 00:25:06,950
Pourquoi les balles
t'ont pas troué, man ?
357
00:25:07,120 --> 00:25:09,530
Parce que je suis un vilain,
espĂšce de punk !
358
00:25:10,910 --> 00:25:12,660
C'est quoi ce putain de truc ?
359
00:25:12,830 --> 00:25:14,210
Tais-toi !
360
00:25:19,420 --> 00:25:21,420
Mais t'es quoi, putain ?
361
00:25:53,920 --> 00:25:55,330
DerniĂšre chance.
362
00:25:55,500 --> 00:25:58,620
Aidez-moi ou vous mourrez.
363
00:25:59,300 --> 00:26:01,970
C'est quoi ça ?
364
00:26:05,640 --> 00:26:08,130
Vous voulez
faire un vĆu avant de mourir ?
365
00:26:10,180 --> 00:26:13,970
Je suis allé trop loin, j'ai traversé trop
d'épreuves pour le perdre.
366
00:26:14,140 --> 00:26:16,020
Ne me forcez pas Ă vous tuer !
367
00:26:16,690 --> 00:26:18,730
Mais faites-le. Qu'attendez-vous ?
368
00:26:20,400 --> 00:26:21,480
Qu'on en finisse.
369
00:26:24,200 --> 00:26:25,860
Je peux faire pire que vous tuer.
370
00:26:26,240 --> 00:26:30,280
Je peux vous garder ici.
Vous ne reverrez jamais votre enfant.
371
00:26:31,700 --> 00:26:33,580
Pensez-y.
372
00:26:40,880 --> 00:26:42,540
Je ne vois pas ce qu'on peut ajouter.
373
00:26:42,710 --> 00:26:44,670
La plus puissante qu'on ait concoctée.
374
00:26:44,840 --> 00:26:46,470
C'est vrai.
375
00:26:46,640 --> 00:26:49,210
Il est temps de réveiller le bébé.
376
00:26:53,890 --> 00:26:55,550
- AllĂŽ ?
- Salut, c'est moi.
377
00:26:55,770 --> 00:26:57,390
Oh, Jason.
378
00:26:58,230 --> 00:26:59,970
Je...
379
00:27:00,400 --> 00:27:02,020
Je ne voulais pas partir comme ça.
380
00:27:02,610 --> 00:27:03,980
Je ne peux pas te parler.
381
00:27:04,150 --> 00:27:05,900
- Je suis occupée.
-
Oh, vraiment ?
382
00:27:06,110 --> 00:27:09,560
Phoebe. Pourquoi faut-il toujours
que tu compliques les choses ?
383
00:27:09,910 --> 00:27:11,700
Moi, je complique les choses ?
384
00:27:11,910 --> 00:27:15,030
Comment ? En Ă©tant honnĂȘte
avec mes sentiments ?
385
00:27:16,290 --> 00:27:18,250
Et en t'obligeant
Ă l'ĂȘtre avec les tiens ?
386
00:27:18,460 --> 00:27:19,660
Ce n'est pas si simple.
387
00:27:22,590 --> 00:27:24,170
Il faut que je te laisse.
388
00:27:24,380 --> 00:27:26,010
- Phoebe, attends !
- Bon vol.
389
00:27:27,260 --> 00:27:28,800
Lance-moi une fiole.
390
00:27:37,230 --> 00:27:39,050
Paige, ça va ?
391
00:28:14,600 --> 00:28:16,720
Phoebe, prends la fiole.
392
00:28:27,360 --> 00:28:29,070
Bravo pour nos forces.
393
00:29:10,900 --> 00:29:13,030
Tout va bien.
394
00:29:13,700 --> 00:29:16,070
Tu es Ă la maison, maintenant.
395
00:29:30,800 --> 00:29:34,300
- Ăa a intĂ©rĂȘt Ă marcher.
- Ăa marchera.
396
00:29:37,350 --> 00:29:39,720
Nous avons vu les Fondateurs.
Ils sont d'accord.
397
00:29:39,890 --> 00:29:43,590
- Si on ne peut pas rendre le bébé...
- Il faudra le vaincre.
398
00:29:43,770 --> 00:29:47,190
- Parlons de vos points faibles.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
399
00:29:47,400 --> 00:29:49,850
Vous n'avez rien remarqué ?
400
00:29:52,360 --> 00:29:54,190
- Le bébé ?
- Que s'est-il passé ?
401
00:29:54,360 --> 00:29:57,570
La bĂȘte l'a pris aprĂšs
notre pugilat avec les Manticores.
402
00:29:57,780 --> 00:29:59,360
Tout ça c'est la faute de Jason.
403
00:29:59,700 --> 00:30:01,950
- Pourquoi ?
- T'es un mec. Tu comprendrais pas.
404
00:30:02,120 --> 00:30:04,990
Et comment veux-tu ramener Piper
si on n'a pas le bébé ?
405
00:30:05,210 --> 00:30:07,880
On va tenter une nouvelle rencontre
avec les Manticores,
406
00:30:08,050 --> 00:30:09,710
pour voir si on peut s'entendre.
407
00:30:09,920 --> 00:30:13,170
Si on unit nos forces pour tuer la bĂȘte,
on leur rend le bébé.
408
00:30:13,380 --> 00:30:14,660
Et on rĂ©cupĂšre notre sĆur.
409
00:30:14,840 --> 00:30:16,840
Et s'ils n'ont pas envie de collaborer ?
410
00:30:17,050 --> 00:30:20,720
Dans ce cas, espérons qu'on a assez
de ces petites choses.
411
00:30:20,930 --> 00:30:25,510
- Non. Pas question. Trop risqué.
- Le sang est plus épais que l'eau.
412
00:30:33,030 --> 00:30:36,810
ArrĂȘtez de bouger, vous me rendez
la chose plus difficile.
413
00:30:36,990 --> 00:30:38,820
Laissez-moi tranquille.
414
00:30:38,990 --> 00:30:40,700
Pourquoi ? Vous voulez mourir ?
415
00:30:41,370 --> 00:30:44,410
à vous de décider, mais si on
n'arrĂȘte pas l'hĂ©morragie...
416
00:30:44,580 --> 00:30:48,030
- D'accord, mais faites vite.
- Il n'y a pas de quoi.
417
00:30:50,210 --> 00:30:52,880
- Qui vous a fait ça ?
- Vos sĆurs.
418
00:30:54,550 --> 00:30:59,210
Désolée. Mais si c'est leur potion,
vous avez de la chance d'ĂȘtre en vie.
419
00:30:59,390 --> 00:31:00,800
Vous auriez dû éclater.
420
00:31:00,970 --> 00:31:03,970
- Comment savez-vous ?
- C'est moi qui l'ai fabriquée.
421
00:31:05,520 --> 00:31:08,600
Allez, un peu de courage.
Quel genre de dĂ©mon ĂȘtes-vous ?
422
00:31:08,810 --> 00:31:10,270
Je ne suis pas un démon.
423
00:31:11,150 --> 00:31:12,430
Alors vous ĂȘtes quoi ?
424
00:31:13,780 --> 00:31:17,440
J'ai vu la photo d'un homme
dans la chambre.
425
00:31:17,660 --> 00:31:20,060
Allez.
Je connais bien les démons
426
00:31:20,240 --> 00:31:22,230
et ils ne vivent pas dans des quartiers
427
00:31:22,410 --> 00:31:23,870
tout droit sortis d'un magazine.
428
00:31:24,080 --> 00:31:25,910
C'est pour ça que vous m'aidez ?
429
00:31:26,080 --> 00:31:29,040
Vous pensez que c'est
une sorte d'horrible malédiction ?
430
00:31:29,330 --> 00:31:30,530
Oui, on peut dire ça.
431
00:31:33,090 --> 00:31:35,580
Alors partez. Ăpargnez-moi votre pitiĂ©.
432
00:31:35,760 --> 00:31:38,130
Ce n'est pas ça
et je ne suis pas comme ça.
433
00:31:38,760 --> 00:31:40,220
Du moins, plus maintenant.
434
00:31:41,010 --> 00:31:43,500
Laissez-nous. Partez.
435
00:31:43,720 --> 00:31:46,680
Nous ? C'est-Ă -dire vous et votre fils ?
436
00:31:49,230 --> 00:31:51,140
Que s'est-il passé ?
437
00:31:53,860 --> 00:31:57,110
Les Manticores s'accouplent avec
des humains pour créer des hybrides.
438
00:31:57,280 --> 00:32:00,610
Comme ça, ils peuvent
circuler au grand jour.
439
00:32:00,780 --> 00:32:04,320
Ils tuent leurs partenaires aprĂšs
la conception, mais je me suis enfui.
440
00:32:04,660 --> 00:32:07,660
Depuis, je n'ai eu qu'un but :
sauver mon fils
441
00:32:07,870 --> 00:32:10,330
pour qu'il ne soit pas élevé
comme l'un d'eux.
442
00:32:11,250 --> 00:32:14,830
Pour y arriver, je n'avais pas d'autre
choix que de me transformer.
443
00:32:15,010 --> 00:32:16,420
Pour devenir puissant.
444
00:32:16,760 --> 00:32:19,000
Comment avez-vous fait ?
445
00:32:19,180 --> 00:32:21,630
J'ai préparé des potions,
446
00:32:21,850 --> 00:32:24,250
utilisé tout ce que je pouvais
leur voler.
447
00:32:24,430 --> 00:32:26,800
Je ne savais pas ce que je faisais,
mais ça m'était égal.
448
00:32:27,020 --> 00:32:30,680
Il me fallait un moyen pour
les combattre. Pour le trouver, lui.
449
00:32:32,730 --> 00:32:36,270
Peu importe les conséquences.
Je voulais mon fils.
450
00:32:42,320 --> 00:32:44,530
Vous savez qu'ils voudront
le reprendre.
451
00:32:45,950 --> 00:32:47,660
Je sais.
452
00:32:47,830 --> 00:32:51,530
Laissez-moi vous soigner pour
que nous puissions lutter ensemble.
453
00:33:11,350 --> 00:33:12,630
Salut !
454
00:33:14,020 --> 00:33:15,190
Désolée de vous déranger.
455
00:33:17,610 --> 00:33:19,190
à votre place je ne ferais pas ça.
456
00:33:22,860 --> 00:33:25,620
Tu crois qu'on a assez de potion ?
457
00:33:25,780 --> 00:33:28,540
Qui a envie de chasser avec nous ?
458
00:33:35,170 --> 00:33:38,210
Ăa risque d'ĂȘtre un peu froid.
459
00:33:44,180 --> 00:33:45,340
Ăa saigne toujours.
460
00:33:45,510 --> 00:33:48,930
Venez chez moi,
je pourrai mieux vous soigner lĂ -bas.
461
00:33:49,100 --> 00:33:50,430
Non, je ne peux pas.
462
00:33:50,600 --> 00:33:54,890
- Si c'est Ă cause de mes sĆurs...
- Non, pas de vos sĆurs.
463
00:33:55,110 --> 00:33:57,680
Je crains les Manticores.
Ils me chercheront lĂ -bas.
464
00:33:57,860 --> 00:34:00,230
- Ils chercheront le petit.
- Vous ne comprenez pas.
465
00:34:00,400 --> 00:34:02,890
Quelqu'un pourra vous guérir
quand vous redeviendrez...
466
00:34:03,070 --> 00:34:06,820
Je ne pourrai jamais
redevenir ce que j'étais.
467
00:34:07,530 --> 00:34:08,700
Sauf en mourant.
468
00:34:10,540 --> 00:34:12,910
Et comment comptiez-vous
élever votre fils ?
469
00:34:13,120 --> 00:34:16,910
J'espérais trouver quelqu'un.
470
00:34:17,090 --> 00:34:18,250
AprĂšs.
471
00:34:18,420 --> 00:34:20,540
L'essentiel, c'était de le sauver.
472
00:34:20,710 --> 00:34:24,210
Et c'est précisément
ce que je vais continuer Ă faire.
473
00:34:25,050 --> 00:34:27,290
Vous ne pouvez pas fuir tout le temps.
474
00:34:27,640 --> 00:34:29,630
Pas trÚs longtemps. Pas avec ça.
475
00:34:29,810 --> 00:34:32,380
Et qui s'en chargera
quand vous serez mort ?
476
00:34:33,270 --> 00:34:35,430
Vous ĂȘtes habile avec les mots,
vous savez.
477
00:34:35,980 --> 00:34:37,600
J'improvise beaucoup.
478
00:34:41,230 --> 00:34:42,430
Piper, baisse-toi !
479
00:34:44,780 --> 00:34:46,520
Qu'est-ce que tu fais ?
480
00:34:49,200 --> 00:34:51,740
- Sortons-la d'ici.
- Non, attendez...
481
00:34:58,210 --> 00:35:00,450
- Que faites-vous ?
- On te sauve la vie.
482
00:35:00,630 --> 00:35:03,630
Non, non. Vous n'avez rien compris.
Il faut y retourner. Vite.
483
00:35:06,680 --> 00:35:08,500
Oh, non !
484
00:35:35,370 --> 00:35:37,610
Léo, on a besoin de toi.
485
00:35:39,130 --> 00:35:40,620
Vite, il va mourir.
486
00:35:40,790 --> 00:35:43,710
- Qui est-ce ?
- La bĂȘte. Vite, guĂ©ris-le !
487
00:35:43,880 --> 00:35:45,870
- OĂč est le bĂ©bĂ© ?
- Avec les Manticores.
488
00:35:46,090 --> 00:35:48,880
- Alors le plan a marché.
- Oui, un peu trop bien.
489
00:35:49,050 --> 00:35:51,540
- Maintenant il faut aller le chercher.
- Quoi ?
490
00:35:53,810 --> 00:35:55,800
Paige, tu veux bien remplir
quelques fioles ?
491
00:35:55,980 --> 00:35:57,220
- Oui.
- Beaucoup.
492
00:35:57,440 --> 00:35:58,630
Attendez, c'est sérieux ?
493
00:35:58,850 --> 00:36:01,390
Le bébé démon est hors-jeu
et vous voulez le récupérer ?
494
00:36:01,770 --> 00:36:03,050
Ce n'est pas un bébé démon.
495
00:36:04,320 --> 00:36:07,650
- C'est mon fils.
- Comment vous sentez-vous ?
496
00:36:08,360 --> 00:36:11,530
- Je suis de nouveau humain !
- Content de ne pas m'avoir tuée ?
497
00:36:11,870 --> 00:36:14,620
- C'est pas drĂŽle. Pas du tout.
- Je suis d'accord.
498
00:36:14,790 --> 00:36:17,740
Quoi ?
Vous ĂȘtes solidaires, maintenant ?
499
00:36:19,080 --> 00:36:21,290
On va vous ramener votre bébé.
Promis.
500
00:36:21,880 --> 00:36:23,540
- Et on ne peut rien dire ?
- Non.
501
00:36:23,880 --> 00:36:26,710
En effet. Un ĂȘtre de lumiĂšre
finit par apprendre que
502
00:36:26,880 --> 00:36:29,170
quand elles ont une idĂ©e en tĂȘte,
c'est fini.
503
00:36:29,890 --> 00:36:31,590
Et puis, je suis d'abord un pĂšre.
504
00:36:32,890 --> 00:36:36,050
Alors il faudra séparer le bébé
avant d'attaquer.
505
00:36:36,270 --> 00:36:37,460
- Vous le savez ?
- Pourquoi ?
506
00:36:37,640 --> 00:36:39,640
Parce que la potion
détruit les Manticores,
507
00:36:39,810 --> 00:36:42,100
et que votre fils est à moitié Manticore.
508
00:36:55,790 --> 00:36:58,240
- Je le vois.
- Espérons qu'il te voie
509
00:36:58,460 --> 00:37:01,120
- avant qu'ils nous voient.
- Je le téléporte ?
510
00:37:01,290 --> 00:37:04,000
Non, il risque de revenir
et on aura un problĂšme.
511
00:37:04,170 --> 00:37:05,630
Ăa va marcher.
512
00:37:05,800 --> 00:37:07,590
Vite, vite.
513
00:37:08,970 --> 00:37:10,510
Merci.
514
00:37:12,680 --> 00:37:15,050
Regarde. Coucou.
515
00:37:15,600 --> 00:37:18,270
Tu peux y arriver.
Allez, allez, allez.
516
00:37:18,850 --> 00:37:19,880
Coucou.
517
00:37:27,820 --> 00:37:29,280
Allez, tu peux le faire.
518
00:37:52,510 --> 00:37:53,840
Tout va bien.
519
00:37:54,010 --> 00:37:55,550
Bonjour.
520
00:37:55,720 --> 00:37:57,510
Bonjour.
521
00:37:57,720 --> 00:37:59,960
Bravo.
522
00:38:00,140 --> 00:38:02,810
Bien fait pour la nature,
et vive l'éducation.
523
00:38:41,310 --> 00:38:44,010
Voici des vĂȘtements et une poussette.
524
00:38:44,190 --> 00:38:46,310
- Ăa ne vous ennuie pas ?
- Non, pas du tout.
525
00:38:46,480 --> 00:38:48,810
C'est trop petit pour Wyatt
et je ne pense pas
526
00:38:48,980 --> 00:38:50,560
avoir d'enfants
dans un avenir proche,
527
00:38:50,780 --> 00:38:52,730
- alors profitez-en.
- Merci.
528
00:38:54,610 --> 00:38:56,690
Pour tout. J'aurais...
529
00:38:56,870 --> 00:38:58,740
Si je peux
faire quelque chose pour vous.
530
00:38:58,910 --> 00:39:01,740
Dites-nous votre nom.
531
00:39:01,950 --> 00:39:03,330
- Pardon ?
- Ă moins que
532
00:39:03,540 --> 00:39:06,210
vous préfériez qu'on vous appelle
"la bĂȘte".
533
00:39:06,880 --> 00:39:08,580
Derek. Je m'appelle Derek.
534
00:39:09,460 --> 00:39:11,040
Ravie de vous rencontrer, Derek.
535
00:39:12,460 --> 00:39:14,090
Comment s'appelle-t-il ?
536
00:39:14,380 --> 00:39:18,250
Il n'a toujours pas de nom.
Je n'ai jamais pu lui en donner.
537
00:39:18,430 --> 00:39:19,970
Maintenant, vous pourrez.
538
00:39:21,720 --> 00:39:23,180
Je crois qu'il est temps d'y aller.
539
00:39:23,350 --> 00:39:25,760
Si je peux l'arracher Ă Wyatt.
540
00:39:25,980 --> 00:39:27,440
Oui, bonne chance.
541
00:39:32,320 --> 00:39:33,430
C'est trĂšs mignon.
542
00:39:34,650 --> 00:39:36,200
Je réponds.
543
00:39:37,280 --> 00:39:39,570
Si vous voulez de l'aide
pour ses pouvoirs...
544
00:39:39,950 --> 00:39:43,370
Non, merci. C'est trĂšs gentil,
ce ne sera pas nécessaire.
545
00:39:43,580 --> 00:39:47,110
C'est un bon garçon. à moi
de faire en sorte qu'il le reste.
546
00:39:47,960 --> 00:39:49,920
Alors il est entre de bonnes mains.
547
00:39:52,960 --> 00:39:54,460
Prenez soin de vous.
548
00:39:55,550 --> 00:39:56,630
Vous aussi.
549
00:40:05,890 --> 00:40:08,680
Quoi ? Qu'est-ce que tu as fait ?
550
00:40:08,850 --> 00:40:13,430
Disons que j'ai oublié d'inverser
la formule pour Darryl.
551
00:40:57,110 --> 00:40:59,820
- Bonsoir.
- Bonsoir.
552
00:41:00,030 --> 00:41:02,980
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Je te croyais dans l'avion.
553
00:41:03,910 --> 00:41:05,280
J'ai annulé le vol.
554
00:41:06,660 --> 00:41:08,490
AprĂšs tout, c'est mon avion.
555
00:41:09,790 --> 00:41:12,960
- Et le vignoble ?
- Il sera encore lĂ demain matin.
556
00:41:14,500 --> 00:41:18,550
Mais je ne savais pas
si toi tu serais lĂ .
557
00:41:18,840 --> 00:41:20,420
Je n'ai pas voulu courir ce risque.
558
00:41:20,590 --> 00:41:23,000
- Vraiment ?
- Vraiment.
559
00:41:23,600 --> 00:41:24,840
Tu avais raison.
560
00:41:25,060 --> 00:41:28,310
Je fuyais, mais pas
pour les raisons que tu penses.
561
00:41:28,520 --> 00:41:31,140
Je n'ai pas peur
de ce que je ressens pour toi.
562
00:41:31,350 --> 00:41:32,900
Ăa ne m'effraie pas du tout.
563
00:41:33,360 --> 00:41:35,020
Alors, pourquoi ?
564
00:41:35,230 --> 00:41:40,690
C'est un peu gĂȘnant de toujours
se faire dire ce qu'on ressent
565
00:41:40,860 --> 00:41:42,410
avant de le savoir soi-mĂȘme.
566
00:41:43,200 --> 00:41:44,860
Je sais.
567
00:41:45,330 --> 00:41:47,820
- Pardonne-moi.
- Tu le fais souvent.
568
00:41:48,040 --> 00:41:49,450
Tu es trĂšs intuitive.
569
00:41:49,620 --> 00:41:51,330
C'est...
570
00:41:51,500 --> 00:41:54,670
C'est assez incroyable.
En fait, c'est un vrai don.
571
00:41:55,340 --> 00:41:58,370
Oui, eh bien parfois, c'est un enfer.
572
00:41:58,760 --> 00:42:00,080
Ă qui le dis-tu.
573
00:42:03,090 --> 00:42:06,710
Je souhaite simplement
pouvoir exprimer ce que je ressens
574
00:42:06,890 --> 00:42:09,720
quand j'en ai envie.
575
00:42:11,310 --> 00:42:12,930
Si tu es d'accord.
576
00:42:13,310 --> 00:42:16,430
- Tout Ă fait d'accord.
- Bien.
577
00:42:19,820 --> 00:42:23,400
Alors, puisqu'on en parle,
578
00:42:24,490 --> 00:42:26,980
qu'est-ce que tu éprouves pour moi ?
579
00:42:29,040 --> 00:42:31,110
Moi aussi, je t'aime.
45204