Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,630
Aujourd'hui, nous allons parler
de L'Orgasme de 5 minutes,
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,250
un nouveau livre
écrit par Nina Halter.
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,460
Bienvenue, Nina.
4
00:00:11,640 --> 00:00:12,670
Bavardages
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,930
Merci, j'adore votre émission.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,810
Je ne suis que l'animatrice.
7
00:00:17,980 --> 00:00:19,810
Pardon, mais j'ai regardé
8
00:00:19,980 --> 00:00:23,150
toute la semaine
et j'adore vos sujets.
9
00:00:23,320 --> 00:00:25,810
- Si provocants.
- Merci beaucoup.
10
00:00:25,990 --> 00:00:27,860
En parlant de provocant,
11
00:00:28,030 --> 00:00:30,360
nous devrions parler de votre livre.
12
00:00:30,580 --> 00:00:31,770
C'est merveilleux.
13
00:00:31,950 --> 00:00:34,620
Je n'ai pas eu le temps de le lire,
14
00:00:34,790 --> 00:00:37,110
mais j'adore le titre,
15
00:00:37,290 --> 00:00:39,910
L'Orgasme de 5 minutes, incroyable.
16
00:00:40,090 --> 00:00:42,920
Ma première question va être :
17
00:00:43,090 --> 00:00:45,000
pourquoi seulement 5 minutes ?
18
00:00:45,170 --> 00:00:47,250
C'est un peu précipité, non ?
19
00:00:47,430 --> 00:00:51,260
Non, il ne s'agit pas
d'en avoir un en 5 minutes,
20
00:00:51,470 --> 00:00:54,390
mais plutôt un qui dure 5 minutes.
21
00:00:56,690 --> 00:00:59,720
C'est mon exemplaire ?
22
00:01:00,770 --> 00:01:03,690
Allons droit au but.
23
00:01:03,860 --> 00:01:09,230
Comment connaître ce phénomène ?
24
00:01:09,410 --> 00:01:13,820
C'est assez simple, en fait.
25
00:01:21,960 --> 00:01:23,790
Chris.
26
00:01:25,510 --> 00:01:27,660
- On y va.
- Non, Wyatt est en haut.
27
00:01:27,840 --> 00:01:29,920
Va chercher mes sœurs.
28
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
C'est fascinant.
29
00:01:34,180 --> 00:01:37,550
Je dois vous demander :
ça marche aussi pour les mecs ?
30
00:01:37,770 --> 00:01:40,800
Il y a une technique,
31
00:01:41,020 --> 00:01:42,810
mais c'est assez dangereux.
32
00:01:43,020 --> 00:01:44,850
Vraiment ?
33
00:01:51,819 --> 00:01:53,279
Oh, non.
34
00:02:12,950 --> 00:02:15,570
Je ne comprends pas,
ça marchait en 1968.
35
00:02:15,790 --> 00:02:17,660
Tu as oublié les scies, chéri.
36
00:02:17,830 --> 00:02:19,380
J'ai oublié quoi ?
37
00:02:19,540 --> 00:02:21,620
C'est bon, je vous couvre.
38
00:02:56,750 --> 00:02:58,620
L'ÉNERGIE DU DÉSIR
39
00:04:46,310 --> 00:04:48,770
Attends,
un vortex a fait tout ça ?
40
00:04:48,940 --> 00:04:52,390
Vortex, tourbillon, je ne sais pas.
41
00:04:52,570 --> 00:04:55,060
Il y aurait sûrement de l'eau.
42
00:04:55,240 --> 00:04:57,070
Les détails de l'agression
43
00:04:57,280 --> 00:04:58,530
sont secondaires.
44
00:04:58,700 --> 00:05:00,490
Personne n'est venu l'aider.
45
00:05:00,700 --> 00:05:03,910
Je suis désolée.
J'étais attachée et coupée en deux.
46
00:05:04,080 --> 00:05:07,170
Et j'interviewais
une femme fascinante.
47
00:05:07,380 --> 00:05:09,420
La femme de l'orgasme. Super.
48
00:05:09,590 --> 00:05:13,120
De ce que j'ai vu
avant que la télé tombe dans l'oubli.
49
00:05:13,300 --> 00:05:15,340
Tu as ramené le livre, j'espère.
50
00:05:15,510 --> 00:05:18,180
Tu as dû vaincre ce démon seule.
51
00:05:18,720 --> 00:05:20,180
Oui, bien sûr.
52
00:05:20,350 --> 00:05:21,680
On a chacune une vie.
53
00:05:21,850 --> 00:05:24,690
Je dois nettoyer
avant l'arrivée des invités.
54
00:05:24,900 --> 00:05:26,060
Qui arrive ?
55
00:05:26,270 --> 00:05:28,840
Mary a dessiné
une collection de fringues.
56
00:05:29,070 --> 00:05:30,350
J'adore les fringues.
57
00:05:30,570 --> 00:05:32,030
On a un démon à chasser.
58
00:05:32,240 --> 00:05:34,390
Si je pouvais le trouver là.
59
00:05:34,570 --> 00:05:36,530
Mais indépendamment de ça,
60
00:05:36,740 --> 00:05:38,020
je veux voir mes amis
61
00:05:38,240 --> 00:05:42,030
car j'aurai une vie normale,
quitte à en mourir.
62
00:05:42,620 --> 00:05:45,540
Léo pourra te soigner
quand il prendra Wyatt.
63
00:05:45,750 --> 00:05:48,370
Pas de magie
pour soigner une coupure.
64
00:05:48,590 --> 00:05:50,490
Je l'utiliserais tout le temps.
65
00:05:50,710 --> 00:05:53,420
Si je m'étais fait ça
avec un démon, d'accord.
66
00:05:53,590 --> 00:05:56,210
Mais j'ai fait ça comme chef,
dans la cuisine.
67
00:05:56,430 --> 00:05:59,460
Je porterai ce pansement
en signe de honte.
68
00:05:59,970 --> 00:06:02,380
Ce livre ne nous aidera pas.
69
00:06:02,560 --> 00:06:04,800
Mais j'ai déjà vu de tels vortex.
70
00:06:05,100 --> 00:06:07,260
Ça serait plus simple
71
00:06:07,440 --> 00:06:10,010
si on n'avait pas tant de roses.
72
00:06:10,230 --> 00:06:11,260
C'est quoi ?
73
00:06:11,440 --> 00:06:14,890
Jason croit me perdre,
et en empathique,
74
00:06:15,110 --> 00:06:18,780
je ne sais plus qui ressent quoi
et je me protège.
75
00:06:18,990 --> 00:06:21,320
Les vortex aspirent leurs victimes
76
00:06:21,540 --> 00:06:22,700
dans d'autres mondes.
77
00:06:22,910 --> 00:06:25,240
Les mecs peuvent être bizarres.
78
00:06:25,460 --> 00:06:28,130
Plus on s'éloigne,
plus ils se rapprochent.
79
00:06:28,290 --> 00:06:29,670
Je ne m'éloigne pas.
80
00:06:30,340 --> 00:06:31,710
Il me plaît vraiment.
81
00:06:31,920 --> 00:06:33,630
Des mondes dangereux.
82
00:06:33,840 --> 00:06:37,090
Basés sur les fantasmes,
les désirs et les rêves.
83
00:06:38,550 --> 00:06:40,090
Arrête de t'inquiéter.
84
00:06:40,300 --> 00:06:42,010
Laisse-le t'inviter à dîner.
85
00:06:42,220 --> 00:06:44,050
Ça n'a jamais tué personne.
86
00:06:44,220 --> 00:06:45,930
Mais un démon oui,
87
00:06:46,140 --> 00:06:47,690
donc on se concentre.
88
00:06:47,850 --> 00:06:49,680
Tu as failli quitter ce monde.
89
00:06:49,860 --> 00:06:51,430
C'est de la grande magie.
90
00:06:51,610 --> 00:06:53,770
La magie, très bonne idée.
91
00:06:54,320 --> 00:06:57,770
Que l'objet de l'objectiondevienne une cible
92
00:06:57,990 --> 00:07:01,570
Et que la scène devienne invisible.
93
00:07:06,410 --> 00:07:08,120
Je suis en forme.
94
00:07:08,290 --> 00:07:10,450
C'est beaucoup mieux.
Merci.
95
00:07:10,670 --> 00:07:12,380
Je dois retourner bosser.
96
00:07:12,540 --> 00:07:15,330
Je ne sais pas
combien de temps ils vont vivre.
97
00:07:16,050 --> 00:07:17,710
Je te raccompagne,
98
00:07:17,880 --> 00:07:19,590
je dois déjeuner avec Jason.
99
00:07:19,800 --> 00:07:21,840
Non, on doit chasser un démon.
100
00:07:22,050 --> 00:07:24,590
À plus.
On en parlera plus tard.
101
00:07:24,770 --> 00:07:27,880
Tu es notre être de lumière préféré,
mais du calme.
102
00:07:28,060 --> 00:07:29,440
Il faut être sérieux.
103
00:07:29,600 --> 00:07:32,270
Si vous privilégiez vos vies
à vos devoirs,
104
00:07:32,440 --> 00:07:34,600
- vous le paierez cher.
- Pas maintenant.
105
00:07:34,780 --> 00:07:36,730
Ce démon ne reviendra pas.
106
00:07:36,900 --> 00:07:41,030
Des amies arrivent
et j'ai des biscuits dans le four.
107
00:07:45,950 --> 00:07:47,830
C'est de ta faute si je fais ça.
108
00:08:02,010 --> 00:08:03,800
- Toi.
- Attends avant de...
109
00:08:09,430 --> 00:08:12,010
Du calme.
Je ne suis pas venu te tuer.
110
00:08:12,230 --> 00:08:13,430
Comment es-tu venu ?
111
00:08:13,610 --> 00:08:15,060
Mon repaire est secret.
112
00:08:15,610 --> 00:08:18,390
Je n'ai pas eu à te trouver.
Je te connais.
113
00:08:18,780 --> 00:08:20,360
Du futur.
114
00:08:20,530 --> 00:08:22,610
Je viens te donner ce que tu veux.
115
00:08:23,570 --> 00:08:25,570
Les sœurs Halliwell.
116
00:08:30,660 --> 00:08:33,240
Je suis assis là
au milieu de cette réunion
117
00:08:33,420 --> 00:08:36,920
et je perds ma concentration,
car je ne pense qu'à toi.
118
00:08:37,130 --> 00:08:39,830
Comme s'ils parlaient
une langue étrangère.
119
00:08:40,010 --> 00:08:41,380
Tu étais à Hong Kong.
120
00:08:42,510 --> 00:08:44,340
Je suis revenu directement.
121
00:08:44,550 --> 00:08:46,590
Pour retrouver ta concentration ?
122
00:08:46,810 --> 00:08:48,600
Pour me concentrer sur toi.
123
00:08:48,810 --> 00:08:52,220
Je vais essayer d'empêcher
ton esprit de s'évader.
124
00:08:52,850 --> 00:08:54,020
Ça va être quoi ?
125
00:08:54,190 --> 00:08:56,640
Une loge à La Bohème ou Metallica ?
126
00:08:56,860 --> 00:09:00,770
Phoebe ? Oh, mon Dieu.
Je suis désolée, vous pouvez ?
127
00:09:00,990 --> 00:09:02,780
Oui, absolument.
128
00:09:02,950 --> 00:09:04,860
J'ai regardé tous les jours.
129
00:09:05,370 --> 00:09:06,560
Vous étiez énorme.
130
00:09:06,780 --> 00:09:09,780
La télé ajoute 5 kilos.
131
00:09:11,910 --> 00:09:14,580
Pardon,
je ne voulais pas le dire ainsi.
132
00:09:16,210 --> 00:09:18,880
Non, j'avais compris.
133
00:09:19,460 --> 00:09:21,750
Merci. Au revoir.
134
00:09:23,680 --> 00:09:24,960
Elle a raison.
135
00:09:25,180 --> 00:09:26,590
Tu peux être énorme.
136
00:09:26,800 --> 00:09:28,930
J'enregistre ma dernière émission.
137
00:09:29,140 --> 00:09:31,380
Ce n'est pas forcément la fin.
138
00:09:31,560 --> 00:09:33,800
J'ai des télés dans le monde entier.
139
00:09:34,020 --> 00:09:36,430
Vous m'offrez le monde, Jason Dean ?
140
00:09:36,650 --> 00:09:39,100
Oui, sauf au Kazakhstan.
141
00:09:41,940 --> 00:09:45,560
J'apprécie ton saut en avion
pour venir mon voir.
142
00:09:45,740 --> 00:09:47,780
Et les roses,
143
00:09:47,950 --> 00:09:50,110
les dix douzaines,
144
00:09:50,290 --> 00:09:51,700
les soirées
145
00:09:51,870 --> 00:09:54,660
et le concert privé
de l'Orchestre Symphonique.
146
00:09:54,870 --> 00:09:57,160
- Mais ?
- Non.
147
00:09:57,330 --> 00:09:58,500
Pas de mais.
148
00:09:58,670 --> 00:09:59,700
Tu me plais.
149
00:10:00,000 --> 00:10:02,250
Beaucoup.
Pas besoin de tout ça.
150
00:10:02,460 --> 00:10:04,290
- Je sais.
- Vraiment ?
151
00:10:04,470 --> 00:10:08,000
Tu es facile à satisfaire
et c'est ce que j'aime chez toi.
152
00:10:08,220 --> 00:10:10,130
Mais tu t'es déjà dit
153
00:10:10,350 --> 00:10:12,750
que j'aimais peut-être faire ça ?
154
00:10:14,350 --> 00:10:16,390
Non, je n'y avais pas pensé.
155
00:10:20,730 --> 00:10:23,520
Je n'aime pas en parler,
156
00:10:23,740 --> 00:10:28,650
mais tu sors avec un petit nabab
des médias, je peux dire un truc ?
157
00:10:28,820 --> 00:10:30,200
Bien sûr.
158
00:10:30,410 --> 00:10:33,690
Laisse-toi aller,
perds un peu de contrôle.
159
00:10:34,540 --> 00:10:36,610
Fais-moi confiance.
160
00:10:36,830 --> 00:10:38,330
Je te laisse diriger ?
161
00:10:39,130 --> 00:10:41,330
Je ne suis pas une très bonne...
162
00:10:45,130 --> 00:10:46,710
passagère.
163
00:11:00,110 --> 00:11:02,890
Regarde, papa est là.
164
00:11:03,110 --> 00:11:05,350
- On doit parler.
- Tu dois y aller.
165
00:11:05,530 --> 00:11:07,190
Les couches dans le sac.
166
00:11:07,360 --> 00:11:10,700
Wyatt est très excité
de passer l'après-midi avec toi.
167
00:11:11,950 --> 00:11:14,360
Tu éternues ?
Ça va, bonhomme ?
168
00:11:14,580 --> 00:11:17,500
Papa te soigne
et s'occupe de la main de maman.
169
00:11:17,710 --> 00:11:19,280
Non, pas de magie.
170
00:11:19,460 --> 00:11:22,870
C'est un rhume.
Un bébé doit développer son immunité.
171
00:11:23,090 --> 00:11:24,790
Pas avec un père guérisseur.
172
00:11:25,010 --> 00:11:27,580
Non, si je veux
avoir une vie normale,
173
00:11:27,760 --> 00:11:30,430
pas de guérison miracle pour nous.
174
00:11:30,800 --> 00:11:32,550
Tu veux qu'il souffre.
175
00:11:32,760 --> 00:11:33,840
Pas de drame.
176
00:11:34,010 --> 00:11:37,260
S'il était très malade,
je t'appellerais en premier.
177
00:11:37,480 --> 00:11:39,550
Mais il ne l'est pas,
178
00:11:39,770 --> 00:11:42,010
regarde-le pleurer normalement.
179
00:11:43,690 --> 00:11:45,150
Va-t'en.
180
00:11:45,980 --> 00:11:49,320
Je ne peux pas prendre Wyatt
aujourd'hui.
181
00:11:49,950 --> 00:11:51,490
Comment ça ?
182
00:11:51,660 --> 00:11:53,120
Tu l'as demandé.
183
00:11:53,330 --> 00:11:54,870
Les liens père-fils.
184
00:11:55,040 --> 00:11:57,570
Oui, avant de découvrir ça.
185
00:11:57,750 --> 00:11:58,990
Où Chris a-t-il eu ça ?
186
00:11:59,210 --> 00:12:00,240
Un marché ?
187
00:12:00,460 --> 00:12:01,740
Il a tué pour ça.
188
00:12:01,920 --> 00:12:03,960
La Walkyrie a été tuée.
189
00:12:04,130 --> 00:12:05,160
Ça ne va pas.
190
00:12:05,340 --> 00:12:07,500
Des gens arrivent dans 10 minutes.
191
00:12:07,710 --> 00:12:09,170
Chris a menti.
192
00:12:09,380 --> 00:12:11,710
Il m'a envoyé à Walhalla,
ça le prouve.
193
00:12:11,890 --> 00:12:12,920
Tu sais quoi,
194
00:12:13,140 --> 00:12:15,380
tu ne changeras jamais.
Ton boulot
195
00:12:15,560 --> 00:12:17,930
passera toujours avant ta famille.
196
00:12:18,140 --> 00:12:20,050
M'occuper de vous est mon taf.
197
00:12:20,230 --> 00:12:22,600
Je dois savoir
ce que Chris veut faire.
198
00:12:27,690 --> 00:12:30,610
Je suis bas
sur l'échelle de l'évolution, hein ?
199
00:12:30,820 --> 00:12:32,860
- Non.
- Un démon cornu mineur,
200
00:12:33,030 --> 00:12:34,610
un démon gluant.
201
00:12:34,780 --> 00:12:36,740
Un autre monstre sans pouvoir.
202
00:12:36,910 --> 00:12:39,200
J'ai du respect pour ton pouvoir.
203
00:12:39,370 --> 00:12:40,780
Alors, ne m'insulte pas.
204
00:12:40,960 --> 00:12:42,870
Tu ne peux tuer tes protégées.
205
00:12:43,040 --> 00:12:45,030
Je ne suis pas un être typique.
206
00:12:45,250 --> 00:12:48,460
Je viens du futur,
car j'ai besoin du Pouvoir des Trois.
207
00:12:48,630 --> 00:12:50,040
- Pourquoi ?
- T'occupe.
208
00:12:50,260 --> 00:12:53,420
Tu dois savoir qu'elles s'éloignent.
209
00:12:54,340 --> 00:12:55,970
Comment ça ?
210
00:12:56,180 --> 00:12:58,170
Elles privilégient leurs désirs.
211
00:12:58,350 --> 00:12:59,970
Elles me sont inutiles.
212
00:13:00,140 --> 00:13:03,260
Tu as dit "désirs" ?
213
00:13:04,100 --> 00:13:06,010
Tu as compris ?
214
00:13:06,230 --> 00:13:07,690
Tu t'en nourris ?
215
00:13:07,900 --> 00:13:10,520
Comment peut-on manger un désir ?
216
00:13:11,950 --> 00:13:16,520
Tu sais combien d'énergie
contient un désir insatisfait ?
217
00:13:16,740 --> 00:13:19,280
Les gens désirent un truc
toute leur vie.
218
00:13:19,490 --> 00:13:21,780
Sans l'obtenir.
219
00:13:22,660 --> 00:13:24,320
Cette force me nourrit.
220
00:13:24,540 --> 00:13:27,330
Imagine le pouvoir des Halliwell.
221
00:13:27,540 --> 00:13:29,500
Tu connais leurs désirs.
222
00:13:29,710 --> 00:13:31,120
C'est ici.
223
00:13:31,340 --> 00:13:32,620
Sans vortex,
224
00:13:32,800 --> 00:13:36,630
tu peux les amener dans ton monde,
depuis ta propre cave.
225
00:13:39,430 --> 00:13:41,060
Elles vont mourir.
226
00:13:41,220 --> 00:13:43,300
Victimes de leurs désirs.
227
00:13:43,480 --> 00:13:44,890
C'est ce que tu veux ?
228
00:13:45,060 --> 00:13:46,180
J'y compte bien.
229
00:13:46,350 --> 00:13:47,640
Pourquoi ferais-je ça ?
230
00:13:48,860 --> 00:13:50,060
Bonne chance.
231
00:13:51,150 --> 00:13:52,780
Et pour notre bien,
232
00:13:52,940 --> 00:13:54,020
ne foire pas ça.
233
00:13:57,450 --> 00:14:02,160
"Une vie normale, des amis normaux
sans magie."
234
00:14:03,250 --> 00:14:05,540
Demande
et ton souhait sera exaucé.
235
00:14:17,550 --> 00:14:18,720
Tu éternues ?
236
00:14:25,100 --> 00:14:28,680
Je te pose ici deux secondes.
237
00:14:28,980 --> 00:14:31,650
D'accord, attends.
238
00:14:31,820 --> 00:14:35,100
Tu es gentil. Ça va.
239
00:14:37,990 --> 00:14:39,820
Salut.
240
00:14:39,990 --> 00:14:42,110
- Ça fait si longtemps.
- Je sais.
241
00:14:42,290 --> 00:14:44,530
J'ai amené quelques amies,
ça va ?
242
00:14:44,710 --> 00:14:47,660
Très bien,
Elizabeth m'a prévenue.
243
00:14:47,830 --> 00:14:49,740
- Bonjour.
- Enchantée.
244
00:14:49,920 --> 00:14:50,950
Bonjour.
245
00:14:51,130 --> 00:14:52,330
Il me tarde.
246
00:14:52,750 --> 00:14:54,960
- Huit.
- Je te l'avais dit,
247
00:14:55,130 --> 00:14:59,050
- on aurait dû l'appeler.
- Non, ça va.
248
00:14:59,220 --> 00:15:01,790
Ça fait si longtemps que j'attends ça.
249
00:15:02,010 --> 00:15:04,090
Au salon, les filles.
250
00:15:05,230 --> 00:15:07,510
Elles veulent voir ma lingerie.
251
00:15:07,730 --> 00:15:09,100
Tu dessines ça ?
252
00:15:09,310 --> 00:15:10,390
Tu vas adorer.
253
00:15:10,610 --> 00:15:13,640
Tant que je ne dois rien essayer.
254
00:15:13,860 --> 00:15:15,230
Tu aurais l'air bête.
255
00:15:15,400 --> 00:15:17,940
Tu ne pourrais pas remplir la poche.
256
00:15:18,110 --> 00:15:19,140
La poche ?
257
00:15:19,360 --> 00:15:20,990
Voici mes mannequins.
258
00:15:21,990 --> 00:15:23,400
Pardon. Salut.
259
00:15:23,580 --> 00:15:27,160
Oui, la poche.
260
00:15:27,330 --> 00:15:28,360
On se change où ?
261
00:15:30,040 --> 00:15:31,070
Dans ma chambre.
262
00:15:31,840 --> 00:15:33,460
Par ici.
263
00:15:33,630 --> 00:15:35,700
Viens, mon chou.
264
00:15:38,220 --> 00:15:41,670
Et abracadabra.
265
00:15:46,730 --> 00:15:49,640
Où est le lapin ?
266
00:15:49,810 --> 00:15:52,270
Le lapin est mort, l'année dernière.
267
00:15:56,610 --> 00:15:58,070
Quoi ?
268
00:15:59,450 --> 00:16:01,020
Charlie.
269
00:16:02,570 --> 00:16:03,990
Appelez une ambulance.
270
00:16:04,200 --> 00:16:05,860
C'est son cœur. Réponds.
271
00:16:06,040 --> 00:16:07,860
On appelle une ambulance.
272
00:16:08,040 --> 00:16:10,330
Pas le temps.
Il lui faut de l'aide.
273
00:16:10,920 --> 00:16:14,290
Je peux l'emmener plus vite,
mais sortez d'ici.
274
00:16:14,500 --> 00:16:16,830
- Je ne peux pas.
- Il va mourir.
275
00:16:17,050 --> 00:16:19,750
Emmenez-le à l'hôpital
avec votre magie.
276
00:16:19,930 --> 00:16:21,120
Vous le savez ?
277
00:16:21,340 --> 00:16:23,340
Bonne idée, emmenez-le.
278
00:16:23,510 --> 00:16:25,470
- Vous savez ?
- Que vous êtes une sorcière ?
279
00:16:25,680 --> 00:16:27,640
Tout le monde le sait.
280
00:16:27,850 --> 00:16:28,960
S'il vous plaît,
281
00:16:29,180 --> 00:16:30,980
on perd du temps.
282
00:16:31,140 --> 00:16:33,020
Mais que ça reste un secret.
283
00:16:33,230 --> 00:16:34,340
Bien sûr.
284
00:16:40,030 --> 00:16:41,900
C'est ma dernière émission.
285
00:16:42,070 --> 00:16:43,400
C'est passé si vite.
286
00:16:43,570 --> 00:16:45,450
Ça arrive quand on s'amuse.
287
00:16:45,620 --> 00:16:48,740
Oui, je dois le reconnaître.
Je me suis amusée.
288
00:16:48,910 --> 00:16:50,660
Merci, Bret.
289
00:16:51,370 --> 00:16:52,700
Ça peut continuer.
290
00:16:52,870 --> 00:16:54,370
Ne recommence pas.
291
00:16:55,960 --> 00:16:57,950
Mlle Halliwell,
à vous dans 30 sec.
292
00:17:01,260 --> 00:17:02,800
Tu as dit t'être amusée.
293
00:17:02,970 --> 00:17:04,800
- Oui.
- Alors, amuse-toi.
294
00:17:05,010 --> 00:17:07,250
Sur scène, lâche-toi.
295
00:17:07,470 --> 00:17:09,380
Profite du moment.
296
00:17:09,560 --> 00:17:12,510
- Tu seras peut-être étonnée.
- Je n'aime pas ça.
297
00:17:17,520 --> 00:17:19,400
Tu connais la routine.
298
00:17:19,610 --> 00:17:21,730
On y va à 5, 4,
299
00:17:21,950 --> 00:17:24,190
3, 2...
300
00:17:34,460 --> 00:17:35,920
Bonjour.
301
00:17:39,460 --> 00:17:41,540
Bienvenue.
302
00:17:43,630 --> 00:17:45,290
Demandez à Phoebe
303
00:17:45,510 --> 00:17:48,260
Bienvenue dans mon émission.
304
00:17:57,440 --> 00:17:58,720
ENTRÉE DES ARTISTES
305
00:17:59,980 --> 00:18:02,560
- C'était incroyable.
- Tu es incroyable.
306
00:18:02,740 --> 00:18:06,350
Être devant un public en direct
et sentir cette passion.
307
00:18:06,530 --> 00:18:08,770
- Ça te plaît ?
- Comment as-tu fait ?
308
00:18:08,950 --> 00:18:10,610
J'ai acheté des gens.
309
00:18:10,790 --> 00:18:13,660
- Tu les as achetés ?
- Non, ce sont les tiens.
310
00:18:13,870 --> 00:18:15,370
Ils sont venus pour toi.
311
00:18:15,540 --> 00:18:17,200
Blake, restez près de nous.
312
00:18:17,380 --> 00:18:19,040
- Blake ?
- Ton garde du corps.
313
00:18:19,210 --> 00:18:20,590
Il n'est pas machiniste ?
314
00:18:20,750 --> 00:18:22,960
Bonjour, voilà.
315
00:18:23,130 --> 00:18:25,970
Merci. Elles sont belles. Merci.
316
00:18:26,180 --> 00:18:28,850
Bonjour, voilà.
317
00:18:31,560 --> 00:18:33,220
Vous avez sauvé mon couple.
318
00:18:33,430 --> 00:18:35,590
Ma Janie allait me quitter.
319
00:18:37,150 --> 00:18:38,690
Merci beaucoup.
320
00:18:38,900 --> 00:18:41,980
- Je vous en prie.
- Je marche avec Gandhi.
321
00:18:42,150 --> 00:18:43,690
Merci d'être venus.
322
00:18:43,860 --> 00:18:45,730
- Allons-y.
- C'est quoi ?
323
00:18:46,910 --> 00:18:48,810
Merci, Blake.
324
00:18:55,080 --> 00:18:57,870
J'apprécie tout
ce que tu fais pour moi,
325
00:18:58,040 --> 00:18:59,370
mais ça n'a pas de sens.
326
00:18:59,540 --> 00:19:02,080
Ces gens n'étaient pas là,
il y a 1 h.
327
00:19:02,300 --> 00:19:04,580
Et la scène, comment as-tu...
328
00:19:04,800 --> 00:19:06,460
Tu as promis.
329
00:19:07,470 --> 00:19:10,090
Je sais,
je m'assois et je profite.
330
00:19:11,470 --> 00:19:13,260
À la maison, Blake.
331
00:19:13,470 --> 00:19:15,050
J'ai une grosse surprise.
332
00:19:15,270 --> 00:19:16,980
Plus grosse que tout ça ?
333
00:19:22,360 --> 00:19:23,820
DIEU BÉNISSE PHOEBE
334
00:19:25,400 --> 00:19:26,430
ÉPOUSE-MOI PHOEBE
335
00:19:28,860 --> 00:19:30,570
OU CRÈVE
336
00:19:49,720 --> 00:19:50,800
On doit discuter.
337
00:19:50,970 --> 00:19:52,590
Désolé, pas maintenant.
338
00:19:52,760 --> 00:19:55,300
Si, maintenant.
339
00:19:55,470 --> 00:19:57,020
Ça te dit quelque chose ?
340
00:19:57,180 --> 00:19:58,260
J'ai pas le temps.
341
00:19:58,440 --> 00:19:59,850
Tu as tué une Walkyrie.
342
00:20:00,060 --> 00:20:02,520
Les êtres de lumière ne tuent pas.
343
00:20:02,690 --> 00:20:04,020
Un Fondateur oui ?
344
00:20:04,190 --> 00:20:05,820
Tu as du sang sur toi.
345
00:20:06,030 --> 00:20:07,350
En les protégeant.
346
00:20:07,530 --> 00:20:10,650
Tu es sorti et tu as volé
la magie d'une Walkyrie.
347
00:20:10,860 --> 00:20:14,320
Ça te rend noble ?
348
00:20:14,530 --> 00:20:16,030
Je te tiens.
349
00:20:16,200 --> 00:20:17,990
Tu vas perdre ton statut
350
00:20:18,210 --> 00:20:20,330
et ton âme sera recyclée.
351
00:20:20,790 --> 00:20:22,040
Fais ton devoir.
352
00:20:22,210 --> 00:20:23,700
C'est déjà fait.
353
00:20:23,880 --> 00:20:26,710
Il y a une réunion ce soir
chez les Fondateurs.
354
00:20:27,090 --> 00:20:29,540
Ton dernier jour d'être de lumière.
355
00:20:29,760 --> 00:20:33,290
C'est assez possible.
356
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
Excuse-moi.
357
00:20:37,890 --> 00:20:39,520
Pourquoi une potion ?
358
00:20:39,730 --> 00:20:41,100
Pour aider les sœurs.
359
00:20:41,310 --> 00:20:42,340
Que font-elles ?
360
00:20:42,520 --> 00:20:45,090
Elles sont occupées.
361
00:20:49,990 --> 00:20:51,150
Je ne les sens pas.
362
00:20:51,360 --> 00:20:52,940
Je m'en occupe.
363
00:20:53,160 --> 00:20:54,490
Je ne les sens pas,
364
00:20:54,660 --> 00:20:57,070
elles ne sont pas dans ce monde.
365
00:20:59,710 --> 00:21:00,740
Où vas-tu ?
366
00:21:00,960 --> 00:21:02,830
Les ramener, pousse-toi.
367
00:21:03,040 --> 00:21:06,490
Tant que je ne saurai pas,
je ne te lâcherai pas.
368
00:21:06,710 --> 00:21:08,040
Tu ne me crois pas.
369
00:21:08,210 --> 00:21:10,170
J'ai compris. Mais écoute.
370
00:21:10,340 --> 00:21:13,180
Si je n'y vais pas seul,
371
00:21:13,340 --> 00:21:16,050
elles mourront. À toi de voir.
372
00:21:36,830 --> 00:21:39,740
Ils ont dit que je pouvais revenir.
373
00:21:40,290 --> 00:21:42,000
Ça ira, pour Charlie ?
374
00:21:42,160 --> 00:21:43,620
Grâce à toi.
375
00:21:43,790 --> 00:21:47,490
Non, grâce aux docteurs.
Je lui ai servi de taxi cosmique.
376
00:21:47,710 --> 00:21:49,340
Tu lui as sauvé la vie.
377
00:21:49,550 --> 00:21:51,620
C'était agréable d'aider.
378
00:21:53,090 --> 00:21:56,630
Je suis curieuse.
Comment savez-vous...
379
00:21:56,850 --> 00:21:58,640
pour mon pouvoir ?
380
00:21:58,810 --> 00:22:00,380
Un pouvoir ?
381
00:22:00,600 --> 00:22:02,010
Tu parles de ta magie ?
382
00:22:02,180 --> 00:22:04,890
Parlons doucement,
c'est notre secret.
383
00:22:05,100 --> 00:22:06,900
Paige, ne sois pas timide.
384
00:22:07,060 --> 00:22:08,690
C'est une bénédiction.
385
00:22:08,860 --> 00:22:12,060
Si tu n'avais pas été sorcière,
386
00:22:12,240 --> 00:22:13,480
je serais veuve.
387
00:22:13,650 --> 00:22:15,810
Quelqu'un pourrait vous entendre.
388
00:22:15,990 --> 00:22:17,400
Et alors ?
389
00:22:17,620 --> 00:22:18,990
Ce n'est pas Salem.
390
00:22:19,160 --> 00:22:20,950
Aucune honte à être sorcière.
391
00:22:21,750 --> 00:22:23,780
Utilisez votre magie avec fierté.
392
00:22:49,650 --> 00:22:53,270
C'est un super motif, là-bas.
393
00:22:53,440 --> 00:22:56,780
Merci, j'utilise
les contours naturels du corps
394
00:22:56,990 --> 00:22:59,660
avec des lignes simples
pour transmettre
395
00:22:59,870 --> 00:23:01,860
un raffinement sensuel.
396
00:23:02,870 --> 00:23:03,980
C'est juste sexy.
397
00:23:08,040 --> 00:23:11,130
Ça ne soutient pas grand-chose, si ?
398
00:23:11,290 --> 00:23:13,290
C'est le truc.
399
00:23:14,340 --> 00:23:15,920
Vous faites ça souvent ?
400
00:23:16,130 --> 00:23:19,220
Mater des hommes nus
sous un faux prétexte ?
401
00:23:19,430 --> 00:23:21,800
Dès qu'on peut.
402
00:23:22,390 --> 00:23:24,550
Nos vies,
c'était Sex and the City.
403
00:23:24,730 --> 00:23:28,010
Le mariage, les enfants
et le célibat en banlieue.
404
00:23:28,230 --> 00:23:30,190
J'ai loupé beaucoup de choses.
405
00:23:30,400 --> 00:23:32,720
On peut dire ça.
406
00:23:34,900 --> 00:23:38,850
En parlant de famille,
tout ce bruit a réveillé Wyatt.
407
00:23:39,070 --> 00:23:41,560
Je reviens.
408
00:23:43,950 --> 00:23:46,190
Chéri, ça va.
409
00:23:46,370 --> 00:23:48,910
Qu'y a-t-il ? Viens ici.
410
00:23:49,080 --> 00:23:50,990
Ça va.
411
00:23:51,790 --> 00:23:54,550
Tu es un peu brûlant.
412
00:23:54,710 --> 00:23:56,120
Viens ici.
413
00:23:58,840 --> 00:24:01,380
Voyons voir.
414
00:24:04,850 --> 00:24:06,470
39 ?
415
00:24:07,140 --> 00:24:08,890
Ce n'est pas bon.
416
00:24:10,850 --> 00:24:13,390
Léo, viens.
Wyatt a besoin de toi.
417
00:24:21,740 --> 00:24:23,650
Désolée, Blake.
418
00:24:25,080 --> 00:24:26,990
- Seuls.
- Je ne rigolais pas.
419
00:24:27,160 --> 00:24:28,700
Je te donnerais le monde.
420
00:24:28,870 --> 00:24:30,750
C'était pour t'impressionner
421
00:24:30,920 --> 00:24:34,620
et c'était aussi un test
pour un talk-show national.
422
00:24:36,050 --> 00:24:38,420
Quoi ? Tu plaisantes ?
423
00:24:38,630 --> 00:24:40,130
J'ai des engagements
424
00:24:40,300 --> 00:24:42,380
avec 12 réseaux majeurs.
425
00:24:42,550 --> 00:24:44,710
Une fois qu'ils auront vu le test,
426
00:24:44,930 --> 00:24:47,800
tout le monde voudra
Demandez à Phoebe.
427
00:24:48,020 --> 00:24:50,930
- Qu'en penses-tu ?
- Ça va très vite.
428
00:24:51,140 --> 00:24:53,050
Oui, c'est génial, non ?
429
00:24:55,020 --> 00:24:56,350
On est au penthouse.
430
00:24:57,360 --> 00:24:59,190
Tu devais me ramener.
431
00:24:59,570 --> 00:25:00,730
C'est ta maison.
432
00:25:00,900 --> 00:25:02,480
Ta nouvelle maison.
433
00:25:09,830 --> 00:25:12,200
Phoebe !
434
00:25:21,260 --> 00:25:23,580
Jason, ça suffit.
435
00:25:24,010 --> 00:25:26,000
Ça part d'une bonne intention,
436
00:25:26,220 --> 00:25:28,510
mais tu ne peux pas contrôler ma vie.
437
00:25:28,680 --> 00:25:30,760
Je ne suis pas sûre de vouloir ça.
438
00:25:30,980 --> 00:25:32,640
On doit entrer.
439
00:25:32,810 --> 00:25:34,600
Dégagez le chemin.
440
00:25:34,810 --> 00:25:36,440
D'où viennent ces gens ?
441
00:25:37,940 --> 00:25:39,650
Reculez.
442
00:25:45,320 --> 00:25:47,570
J'ai lu toutes vos rubriques.
443
00:25:47,740 --> 00:25:50,580
- Elles sont affichées partout.
- Merci.
444
00:25:51,080 --> 00:25:53,620
- C'est trop.
- C'est pas génial ?
445
00:25:54,420 --> 00:25:57,040
Ce n'est pas réel.
Il y a un problème.
446
00:25:57,250 --> 00:25:59,830
- Quoi ?
- Il y a un problème.
447
00:26:00,010 --> 00:26:02,760
Ma femme m'a quitté à cause de vous.
448
00:26:02,970 --> 00:26:05,130
Non, attendez, Phoebe.
449
00:26:05,300 --> 00:26:06,760
Je n'ai jamais posé.
450
00:26:06,930 --> 00:26:08,800
Ce n'est pas mon monde.
451
00:26:09,010 --> 00:26:10,810
Vous m'avez fait souffrir.
452
00:26:11,020 --> 00:26:12,340
Ce n'est pas mon rêve.
453
00:26:12,520 --> 00:26:14,340
Attends de voir ton penthouse.
454
00:26:14,520 --> 00:26:17,350
- La plus belle vue.
- On ne peut pas y aller.
455
00:26:17,560 --> 00:26:19,520
Tu ne vas pas comprendre,
456
00:26:19,730 --> 00:26:21,280
mais ce n'est pas réel.
457
00:26:21,440 --> 00:26:23,400
On est dans un autre monde.
458
00:26:23,610 --> 00:26:26,570
De quoi tu parles ?
C'est réel. C'est moi.
459
00:26:26,740 --> 00:26:28,360
Je suis réel.
460
00:26:30,790 --> 00:26:32,660
Il a une arme !
461
00:26:36,380 --> 00:26:37,660
Tu dois souffrir.
462
00:26:47,090 --> 00:26:48,370
On doit te protéger.
463
00:27:01,360 --> 00:27:03,150
Je ne comprends pas.
464
00:27:04,570 --> 00:27:05,600
Un problème ?
465
00:27:05,780 --> 00:27:08,320
Le copain a pris la balle
de la sorcière.
466
00:27:08,490 --> 00:27:10,030
Tu as voulu les tuer ?
467
00:27:10,240 --> 00:27:12,070
Je ne contrôle pas mes mondes.
468
00:27:12,290 --> 00:27:14,690
Ils fonctionnent seuls à leur rythme.
469
00:27:15,250 --> 00:27:19,240
Mais c'est la première fois
qu'une victime en réchappe.
470
00:27:19,460 --> 00:27:21,500
Elles sont douées, hein ?
471
00:27:23,130 --> 00:27:24,380
Ça va.
472
00:27:24,550 --> 00:27:27,220
Leurs désirs les tueront.
473
00:27:28,140 --> 00:27:31,170
Après tout,
c'est ce que tu veux ?
474
00:27:32,470 --> 00:27:33,750
En fait...
475
00:27:39,560 --> 00:27:42,430
J'ai senti ton désir
depuis le début.
476
00:27:42,650 --> 00:27:46,600
Tu n'as jamais voulu les tuer,
mais juste leur donner une leçon.
477
00:27:47,570 --> 00:27:50,280
Oui, une flèche d'être des ténèbres.
478
00:27:52,830 --> 00:27:54,320
Le poison sera rapide.
479
00:27:54,830 --> 00:27:57,240
Mais tu vivras assez longtemps
480
00:27:57,410 --> 00:28:00,870
pour voir les trois sœurs
recevoir leur leçon.
481
00:28:07,760 --> 00:28:10,680
Maman va s'occuper de tout.
482
00:28:12,800 --> 00:28:14,550
C'est quoi ?
483
00:28:15,810 --> 00:28:17,800
Non, ce n'est pas possible.
484
00:28:17,980 --> 00:28:19,640
Léo, Chris, quelqu'un !
485
00:28:19,810 --> 00:28:22,300
Te voilà. Tout va bien ?
486
00:28:22,480 --> 00:28:26,020
Non, Wyatt a 39 de température
et ça empire.
487
00:28:26,190 --> 00:28:28,900
Léo, viens.
Ton fils a besoin de toi.
488
00:28:29,200 --> 00:28:31,730
Chérie, Léo n'est pas là.
489
00:28:31,910 --> 00:28:33,860
Vous vous êtes séparés.
490
00:28:34,030 --> 00:28:37,400
39, il a besoin d'un docteur.
491
00:28:37,580 --> 00:28:40,120
- Laisse-moi te conduire.
- Non, ça va.
492
00:28:50,550 --> 00:28:52,510
Vous êtes vraiment une sorcière.
493
00:28:53,430 --> 00:28:55,470
Cette femme plaisantait.
494
00:28:55,680 --> 00:28:57,140
Aidez ma fille.
495
00:28:57,810 --> 00:29:00,100
J'ai atterri dans La 4e Dimension.
496
00:29:00,310 --> 00:29:01,800
S'il vous plaît.
497
00:29:02,020 --> 00:29:04,810
Ça fait mal.
Mais je dois me réveiller.
498
00:29:05,020 --> 00:29:06,820
Des démons nous ont attaqués.
499
00:29:07,030 --> 00:29:10,690
J'ai caché Susie.
Mais ils vont la trouver.
500
00:29:10,860 --> 00:29:12,520
Vous pouvez la sauver.
501
00:29:12,700 --> 00:29:14,610
Ce n'est pas possible.
502
00:29:14,780 --> 00:29:16,280
J'ai besoin d'aide.
503
00:29:16,700 --> 00:29:18,410
S'il vous plaît.
504
00:29:18,580 --> 00:29:21,120
Ce n'est qu'une petite fille.
505
00:29:22,790 --> 00:29:25,120
Ça va aller.
506
00:29:25,710 --> 00:29:27,450
Où l'avez-vous laissée ?
507
00:29:35,890 --> 00:29:37,550
Boule de feu.
508
00:29:53,910 --> 00:29:55,730
Où es-tu ?
509
00:29:59,290 --> 00:30:00,780
Tuyau.
510
00:30:10,760 --> 00:30:12,710
Susie ?
511
00:30:13,130 --> 00:30:14,760
Susie, c'est bon.
512
00:30:14,930 --> 00:30:16,920
Tu peux sortir, maintenant.
513
00:30:18,220 --> 00:30:19,760
C'est bon.
514
00:30:19,970 --> 00:30:21,170
Ta mère m'a envoyée.
515
00:30:22,140 --> 00:30:24,680
Ça va.
516
00:30:25,650 --> 00:30:27,350
Ça va.
517
00:30:30,400 --> 00:30:32,940
On va te sortir de là.
518
00:30:41,540 --> 00:30:43,080
Ça ne peut pas être réel.
519
00:30:46,540 --> 00:30:48,000
Attends-moi dedans.
520
00:30:49,170 --> 00:30:50,660
Hé, toi.
521
00:30:52,630 --> 00:30:53,790
Vous me cherchez ?
522
00:30:56,720 --> 00:30:58,090
Quelqu'un d'autre ?
523
00:31:01,640 --> 00:31:04,100
Que se passe-t-il ?
524
00:31:04,430 --> 00:31:07,010
Ça va aller.
On va te sortir de là.
525
00:31:08,150 --> 00:31:09,480
Léo !
526
00:31:09,650 --> 00:31:10,760
Qui appelles-tu ?
527
00:31:11,610 --> 00:31:14,100
Mon beau-frère.
Il est guérisseur.
528
00:31:14,320 --> 00:31:17,110
Sans te vexer,
je crois qu'il ne t'entend pas.
529
00:31:17,320 --> 00:31:19,530
Blake n'appelle pas les secours ?
530
00:31:20,200 --> 00:31:22,190
Si.
531
00:31:22,370 --> 00:31:25,040
Tu ne vas pas comprendre,
532
00:31:25,210 --> 00:31:27,110
mais ce monde n'est pas réel.
533
00:31:27,290 --> 00:31:29,120
Y a-t-il des secours, ici ?
534
00:31:29,500 --> 00:31:33,960
- Ce monde n'est pas réel ?
- Oui. À mon avis,
535
00:31:34,130 --> 00:31:40,500
c'est un monde de désirs.
Mais c'est ton désir.
536
00:31:40,680 --> 00:31:43,960
Je sens à quel point
tu veux tout ça pour moi.
537
00:31:44,180 --> 00:31:45,590
C'est vrai, Phoebe.
538
00:31:45,770 --> 00:31:50,100
Je veux tout pour toi,
y compris la santé mentale.
539
00:31:50,270 --> 00:31:53,970
Si je meurs,
promets-moi d'aller voir un docteur.
540
00:31:54,820 --> 00:31:56,890
Tu ne vas pas mourir.
541
00:31:57,450 --> 00:31:58,860
On va te sortir de là.
542
00:31:59,070 --> 00:32:00,240
Une empathique.
543
00:32:00,410 --> 00:32:02,700
Tu ne me l'avais pas dit.
544
00:32:03,740 --> 00:32:05,490
Désolé.
545
00:32:05,660 --> 00:32:09,030
Elle a dû ressentir son désir
quand j'ai créé son monde.
546
00:32:09,250 --> 00:32:13,660
Peu importe. Mes mondes
tuent toujours leurs victimes.
547
00:32:13,840 --> 00:32:17,500
Tu sais pourquoi ?
Car les désirs sont vides.
548
00:32:17,720 --> 00:32:19,510
Ils n'ont pas de fondements.
549
00:32:19,720 --> 00:32:23,630
Ce monde s'effondrera aussi.
C'est une question de temps.
550
00:32:24,140 --> 00:32:25,930
J'ai soif.
551
00:32:26,430 --> 00:32:28,920
Je vais voir
si je peux trouver un truc.
552
00:32:32,610 --> 00:32:35,310
Non !
553
00:32:40,910 --> 00:32:42,400
Jason ?
554
00:32:44,410 --> 00:32:45,570
Merci.
555
00:32:45,790 --> 00:32:48,030
Boule de feu.
556
00:32:51,290 --> 00:32:52,670
Voici mon monde.
557
00:32:52,830 --> 00:32:54,160
Attends, toi aussi ?
558
00:32:54,340 --> 00:32:57,040
Oui, toute la magie
que j'ai toujours voulue.
559
00:32:57,260 --> 00:32:58,670
Donc, tu as compris.
560
00:32:58,840 --> 00:33:02,840
Oui, si tu parles
du vortex de désirs mortels.
561
00:33:03,010 --> 00:33:05,220
- Comment es-tu venue ?
- Mystère.
562
00:33:05,390 --> 00:33:08,060
C'est arrivé.
Mais je dois y retourner.
563
00:33:08,230 --> 00:33:10,050
Jason est blessé.
564
00:33:10,270 --> 00:33:12,010
Paige, je dois y retourner.
565
00:33:12,190 --> 00:33:13,930
Oui, on doit vraiment partir,
566
00:33:14,150 --> 00:33:15,860
mais Piper doit le faire.
567
00:33:53,020 --> 00:33:56,310
Ça va aller.
On y est presque.
568
00:34:23,300 --> 00:34:24,760
Ils sont partis.
569
00:34:24,930 --> 00:34:26,670
Comment trouver Piper ?
570
00:34:27,720 --> 00:34:29,300
Essaie de la ressentir.
571
00:34:29,930 --> 00:34:32,770
Ces mondes se basent
sur nos émotions.
572
00:34:32,930 --> 00:34:36,190
Utilisons-les
pour accéder à ses sentiments.
573
00:34:36,480 --> 00:34:38,690
Ça se tente.
574
00:34:40,530 --> 00:34:41,940
Tu reçois un truc ?
575
00:34:42,110 --> 00:34:43,850
Je sens quelque chose...
576
00:34:49,280 --> 00:34:50,660
À tes souhaits.
577
00:34:50,830 --> 00:34:53,240
Essaie encore.
578
00:34:54,040 --> 00:34:55,950
Elles sont là-dedans.
579
00:34:56,120 --> 00:34:58,200
Par ici, vieux.
580
00:35:02,130 --> 00:35:04,970
- Ça va ?
- Je la sens.
581
00:35:06,050 --> 00:35:08,260
Elle a peur
et elle a besoin de nous.
582
00:35:12,310 --> 00:35:16,220
Ces mondes se nourrissent
de nos désirs, non ?
583
00:35:16,400 --> 00:35:17,940
On veut la trouver.
584
00:35:18,110 --> 00:35:21,360
Nos désirs combinés
pourront peut-être
585
00:35:21,530 --> 00:35:23,900
nous amener à elle, non ?
586
00:35:26,360 --> 00:35:28,240
On se concentre.
587
00:35:32,330 --> 00:35:33,440
Tu as tout gâché.
588
00:35:34,330 --> 00:35:37,280
Elles vont la trouver
et venir me chercher.
589
00:35:40,000 --> 00:35:42,120
Sauf si je la trouve en premier.
590
00:36:06,280 --> 00:36:08,320
Tu es trop faible pour me tuer.
591
00:36:09,570 --> 00:36:12,240
Le plus doux des désirs.
592
00:36:12,410 --> 00:36:14,070
Le désir de survie.
593
00:36:23,170 --> 00:36:24,580
Il était temps
594
00:36:24,760 --> 00:36:26,330
que vous me rejoigniez.
595
00:36:27,880 --> 00:36:29,510
Désolée, pas de magie ici.
596
00:36:35,140 --> 00:36:36,680
Ça va, l'épaule ?
597
00:36:42,480 --> 00:36:44,970
On doit partir d'ici.
598
00:36:47,690 --> 00:36:49,270
Vous ne pouvez fuir.
599
00:36:49,820 --> 00:36:53,490
Vous êtes dans mon monde !
600
00:37:09,380 --> 00:37:11,920
- Où sommes-nous ?
- On s'en tape.
601
00:37:12,090 --> 00:37:13,750
Où est Jason ?
602
00:37:13,930 --> 00:37:16,090
Il était avec moi,
il aurait dû sortir
603
00:37:16,260 --> 00:37:17,810
quand on a eu le démon.
604
00:37:17,970 --> 00:37:21,060
- Tu es sûre que c'était lui ?
- Comment ça ?
605
00:37:21,230 --> 00:37:24,310
Dans mon monde,
il y avait les vieux de la maison.
606
00:37:24,480 --> 00:37:27,150
Jason était peut-être une création.
607
00:37:27,320 --> 00:37:28,520
J'espère.
608
00:37:28,740 --> 00:37:31,110
Wyatt a besoin d'aide.
609
00:37:31,280 --> 00:37:33,440
Oh, mon Dieu, lui aussi.
610
00:37:37,660 --> 00:37:40,410
Il respire encore.
611
00:37:42,500 --> 00:37:43,660
Où étiez-vous ?
612
00:37:43,880 --> 00:37:46,280
Soigne-les d'abord.
On parlera après.
613
00:38:23,250 --> 00:38:24,830
Sa fièvre est tombée.
614
00:38:25,000 --> 00:38:26,490
Il devrait bien dormir.
615
00:38:26,670 --> 00:38:29,120
Il a eu une journée fatigante.
616
00:38:30,630 --> 00:38:32,460
Ça va.
617
00:38:35,260 --> 00:38:38,630
Je suis content
que tu aies survécu à l'autre monde.
618
00:38:38,810 --> 00:38:42,470
Oui et tu dois remercier Chris
pour ça.
619
00:38:44,140 --> 00:38:46,720
Il aurait dû m'emmener avec lui.
620
00:38:46,900 --> 00:38:49,850
Ou au moins me dire
où était ma famille.
621
00:38:50,030 --> 00:38:51,730
Laisse-le tranquille.
622
00:38:51,900 --> 00:38:53,860
Il l'a mérité.
623
00:38:55,700 --> 00:38:57,240
Et toi ?
J'ai entendu dire
624
00:38:57,410 --> 00:38:59,980
que ta vie sociale
avait été interrompue.
625
00:39:00,200 --> 00:39:02,950
Oui, mais demain est un autre jour.
626
00:39:04,330 --> 00:39:07,250
- Tu n'abandonnes jamais ?
- Non.
627
00:39:07,960 --> 00:39:10,040
Un jour viendra
628
00:39:10,210 --> 00:39:13,710
sans démons, magie
ou royaumes secrets.
629
00:39:14,670 --> 00:39:16,170
Bonne nuit, Piper.
630
00:39:16,340 --> 00:39:19,880
Avant de partir,
tu peux me rendre service ?
631
00:39:23,770 --> 00:39:25,310
Tu veux que je te soigne.
632
00:39:25,480 --> 00:39:27,300
Tu voulais un jour normal.
633
00:39:29,610 --> 00:39:32,140
Ça ne sera pas pour aujourd'hui.
634
00:39:43,540 --> 00:39:46,870
- Comment te sens-tu ?
- Mieux, merci.
635
00:39:48,130 --> 00:39:51,540
C'est l'heure de mon audience
avec les Fondateurs.
636
00:39:51,710 --> 00:39:54,830
Je vais te donner le plaisir
de m'y accompagner.
637
00:39:55,420 --> 00:39:58,420
Oui, je vais peut-être
638
00:39:58,590 --> 00:40:00,300
te donner ça à la place.
639
00:40:01,760 --> 00:40:02,840
Je ne comprends pas.
640
00:40:03,930 --> 00:40:05,100
Moi non plus.
641
00:40:05,310 --> 00:40:07,800
Prends-le
avant que je change d'avis.
642
00:40:11,060 --> 00:40:12,890
Merci de nous avoir prévenues,
643
00:40:13,070 --> 00:40:15,230
on aurait dû t'écouter.
644
00:40:15,990 --> 00:40:18,190
Tant qu'on apprend un truc,
645
00:40:18,360 --> 00:40:20,900
c'est ce qui compte.
646
00:40:21,580 --> 00:40:23,200
Oui.
647
00:40:34,960 --> 00:40:36,590
J'ai eu ton message,
648
00:40:36,800 --> 00:40:38,170
tu avais l'air si...
649
00:40:38,380 --> 00:40:41,800
- Ça va ?
- Oui. Je voulais te voir.
650
00:40:41,970 --> 00:40:43,880
Et sentir mon dos.
651
00:40:44,510 --> 00:40:46,920
- Tu vas bien.
- Mon docteur sera ravi.
652
00:40:47,140 --> 00:40:50,970
Maintenant que tu es là,
j'ai une surprise pour toi.
653
00:40:51,520 --> 00:40:54,270
Le directeur de la chaîne est un ami
654
00:40:54,440 --> 00:40:56,270
et on a parlé de toi.
655
00:40:57,070 --> 00:40:58,560
Ce n'est pas ce que je veux.
656
00:40:58,990 --> 00:41:01,820
- Tu ne sais pas ce que je vais dire.
- Si.
657
00:41:02,450 --> 00:41:05,280
Et j'apprécie le geste.
658
00:41:06,120 --> 00:41:08,110
J'ai tout ce que je veux ici.
659
00:41:08,290 --> 00:41:09,700
C'est vrai ?
660
00:41:09,870 --> 00:41:11,150
Oui.
661
00:41:12,500 --> 00:41:14,580
Tu m'as, Jason Dean.
662
00:41:14,750 --> 00:41:16,080
Je suis à toi.
663
00:41:17,090 --> 00:41:18,710
Arrête de me courtiser.
664
00:41:19,220 --> 00:41:20,330
D'accord, j'arrête.
665
00:41:20,510 --> 00:41:23,260
Je vais annuler notre hélico
pour le dîner.
666
00:41:23,430 --> 00:41:26,130
Non, peut-être encore un peu.
45101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.