All language subtitles for Can.You.See.Us.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,320 {\an8}Watch it old man! 4 00:00:42,880 --> 00:00:43,760 Is it your first child? 5 00:09:18,400 --> 00:09:19,840 Hey, Joyce. 6 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 You never came to see us. 7 00:11:14,400 --> 00:11:15,560 Not even one day. 8 00:13:08,880 --> 00:13:09,920 Where will I go? 9 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 Where will I go? 10 00:26:05,520 --> 00:26:07,880 Guys, where has this come from? 11 00:26:14,520 --> 00:26:16,080 Let’s run before it bites us. 12 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 - ‪ - This kid is crazy. 13 00:35:41,080 --> 00:35:42,160 You go and get it. 14 00:39:03,920 --> 00:39:09,520 Life is great 15 00:43:24,440 --> 00:43:25,400 You know... 16 00:43:26,520 --> 00:43:28,360 you’re a very good boss. 17 00:43:28,440 --> 00:43:30,200 You like straight points. 18 00:43:31,400 --> 00:43:33,480 You’re a cool boss. 19 00:43:42,800 --> 00:43:43,640 Diamond outside. 20 00:43:45,560 --> 00:43:46,440 What diamond? 21 00:43:50,040 --> 00:43:51,760 The White person born from a Black, can’t you see him? 22 00:43:52,320 --> 00:43:53,640 That’s a lot of money, my guy. 23 00:43:53,720 --> 00:43:57,080 It’s a lot of money, especially to people like you. 24 00:43:57,720 --> 00:43:58,800 That’s right. 25 00:44:04,000 --> 00:44:05,160 We need to work on it. 26 00:44:07,600 --> 00:44:09,720 So, how much for that one? 27 00:52:52,400 --> 00:52:54,240 Hey, come back here. 28 00:52:54,800 --> 00:52:57,440 Get away from there, fast. They shouldn’t see you. 29 00:52:59,600 --> 00:53:00,840 Get away from there, fast. 30 00:53:05,960 --> 00:53:06,800 Are you ready? 31 00:53:09,680 --> 00:53:11,240 We are not interested in the girl. 32 00:53:11,320 --> 00:53:12,680 It’s the boy we want. 33 00:53:16,080 --> 00:53:18,040 That’s just a kid and I’m also just a kid. 34 00:53:18,120 --> 00:53:18,960 What did you say? 35 00:53:20,200 --> 00:53:21,080 Are you a fool? 36 00:53:22,200 --> 00:53:24,640 This fear of yours, will make you lose. 37 00:53:26,600 --> 00:53:28,000 Do you want to continue being poor? 38 00:53:28,920 --> 00:53:31,200 Do you? You have no money. 39 00:53:32,680 --> 00:53:33,760 And you have got no family. 40 00:53:34,280 --> 00:53:35,840 So, choose between your future, 41 00:53:38,000 --> 00:53:39,280 or that boy’s future. 42 00:54:32,520 --> 00:54:33,680 Cut it! 43 00:54:34,480 --> 00:54:36,600 Chisomo, I said cut him! We don’t have time! 44 00:54:36,680 --> 00:54:37,520 Cut! 45 00:54:37,600 --> 00:54:38,920 - No! - Cut! 46 00:54:39,680 --> 00:54:40,520 I said do it! 47 00:54:43,520 --> 00:54:44,520 Do it fast! 48 00:54:47,640 --> 00:54:48,920 - ‪ - Again! 49 00:54:55,480 --> 00:54:56,560 Cut! 50 00:58:59,480 --> 00:59:01,280 Can you hear what you’re saying? 51 00:59:03,240 --> 00:59:06,800 I can’t forgive someone who tried to kill my child. 52 01:06:24,480 --> 01:06:29,360 Death comes to take away our loved ones 53 01:06:34,720 --> 01:06:39,520 Death comes to take away our loved ones 54 01:06:44,920 --> 01:06:49,840 Death does not delay To get the ones we love 55 01:06:55,280 --> 01:06:59,880 Death does not delay To get the ones we love 56 01:07:04,520 --> 01:07:09,680 My prayer is that 57 01:07:14,560 --> 01:07:21,480 We shall see each other again 58 01:08:08,760 --> 01:08:09,840 That’s what it is. 59 01:08:13,680 --> 01:08:14,920 They say Martin, 60 01:08:28,080 --> 01:08:29,960 - ‪ - They have a lot of money. 61 01:08:39,920 --> 01:08:44,479 Just imagine, you’re suffering but your father is alive. 62 01:08:46,800 --> 01:08:47,640 No. 63 01:26:49,160 --> 01:26:52,280 It was your step mother who made me do that. 64 01:26:52,960 --> 01:26:54,920 She is the one who made me do it. 65 01:26:57,160 --> 01:26:59,680 Otherwise, I didn’t want to do it. 66 01:26:59,760 --> 01:27:00,600 Do you hear me, Joseph? 67 01:29:33,480 --> 01:29:35,880 The sun will shine again 68 01:29:45,360 --> 01:29:47,560 Sometimes I get tired 69 01:29:51,280 --> 01:29:53,680 The sun will shine again 70 01:29:57,520 --> 01:30:00,720 The sun will shine again 71 01:30:03,560 --> 01:30:06,160 - ‪ - The sun will shine again 72 01:34:11,800 --> 01:34:13,560 This is a nice song. 73 01:34:13,640 --> 01:34:15,080 Have you heard this song? 74 01:34:19,240 --> 01:34:20,320 - ‪ - It's a nice song 75 01:34:29,840 --> 01:34:33,200 I can’t stop 76 01:49:20,120 --> 01:49:23,160 - ‪ - Subtitle translation by: Antoinette Smit 4725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.