All language subtitles for Caligola (1979) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD2-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,660 Can you be sure one of the guards will be the father? 2 00:00:01,725 --> 00:00:05,485 They're all homosexuals who have been castrated. 3 00:00:44,490 --> 00:00:48,446 If only all Rome had just one neck. 4 00:01:07,031 --> 00:01:10,791 Is that the officer Livia's going to marry with? 5 00:01:11,776 --> 00:01:13,776 Yes. Proculus. 6 00:01:14,431 --> 00:01:16,431 Proculus. 7 00:01:18,479 --> 00:01:20,066 Longinus... - Caesar? 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,410 ...you see this young officer over here? Proculus? 9 00:01:23,510 --> 00:01:25,510 Yeah? 10 00:02:12,918 --> 00:02:16,657 Caligula Caesar, Emperor of Rome. 11 00:02:16,757 --> 00:02:19,514 Hail. - Hail. 12 00:02:21,700 --> 00:02:24,844 And the lady Drusilla and the lady Caesonia. 13 00:02:24,944 --> 00:02:28,088 And the lady Drusilla and the lady Caesonia. 14 00:02:28,188 --> 00:02:30,188 Hail. - Hail. 15 00:02:35,100 --> 00:02:36,963 Are we late? - No, Caesar. 16 00:02:37,063 --> 00:02:39,063 You forgive us. 17 00:02:39,447 --> 00:02:42,870 Was the ceremony beautiful? The augury is good? 18 00:02:42,970 --> 00:02:46,501 Yes, Caesar. - Splendid. 19 00:02:58,082 --> 00:03:00,482 You are very gracious to come. 20 00:03:06,116 --> 00:03:08,200 You are a Roman hero. 21 00:03:08,814 --> 00:03:10,814 Caesar. 22 00:03:21,439 --> 00:03:22,990 I shall now bestow... 23 00:03:23,090 --> 00:03:26,319 the special blessings of almighty Casear... 24 00:03:26,419 --> 00:03:28,419 ...upon this... 25 00:03:29,249 --> 00:03:31,249 ...happy union. 26 00:03:35,201 --> 00:03:38,161 Which way is the secret marriage bed? 27 00:03:59,554 --> 00:04:02,951 Ah. The kitchen. Oh, this will have to do. 28 00:04:06,730 --> 00:04:07,932 See you later. 29 00:04:08,032 --> 00:04:09,774 Little Boots. 30 00:04:09,874 --> 00:04:12,594 I thought you didn't like virgins. 31 00:04:12,682 --> 00:04:14,682 I've never known any. 32 00:04:18,262 --> 00:04:20,342 That is correct, Caesonia? 33 00:04:25,374 --> 00:04:28,094 And now for Caesar's wedding gift. 34 00:04:37,539 --> 00:04:39,872 What a delicious bride. 35 00:04:43,949 --> 00:04:45,949 Take off that robe. 36 00:04:55,362 --> 00:04:57,362 Splendid. 37 00:05:11,975 --> 00:05:16,204 Is she really a virgin, Proculus? - Yes, Caesar. 38 00:05:17,756 --> 00:05:19,996 One can never be quite sure. 39 00:05:22,560 --> 00:05:25,578 Open your eyes, Livia. 40 00:05:44,454 --> 00:05:48,892 Lucky girl. To lose once virginity... 41 00:05:49,288 --> 00:05:52,808 ...to a direct descent of the goddess Venus. 42 00:05:53,208 --> 00:05:55,208 I... 43 00:05:55,317 --> 00:05:57,375 ...Caligula Caesar... 44 00:05:57,876 --> 00:05:59,876 ...command... 45 00:06:00,209 --> 00:06:02,510 Open your eyes, Proculus. 46 00:06:03,368 --> 00:06:06,108 ...command in the name of the Senate... 47 00:06:06,208 --> 00:06:08,208 open 'em. 48 00:06:10,351 --> 00:06:17,039 ...the Senate and the people of Rome. 49 00:06:43,170 --> 00:06:45,170 She really was a virgin. 50 00:06:47,994 --> 00:06:49,994 Are you? 51 00:06:55,298 --> 00:06:57,298 Well? Are you? 52 00:06:58,613 --> 00:07:00,613 No, Caesar. - No? 53 00:07:01,082 --> 00:07:03,144 Well, Isis won't like that. One law... 54 00:07:03,244 --> 00:07:05,362 for woman, one for man. That's no fair. 55 00:07:05,462 --> 00:07:07,862 Come on. Off with your clothes. 56 00:07:19,138 --> 00:07:21,138 Splendid. 57 00:07:23,455 --> 00:07:26,679 I like your nice bushy hair, Proculus. 58 00:07:27,658 --> 00:07:31,714 Caesar. I beg you. - So sit up. 59 00:07:42,743 --> 00:07:45,063 I think you were lying to me. 60 00:07:46,454 --> 00:07:48,543 You're a virgin, too. 61 00:08:06,983 --> 00:08:08,629 I... 62 00:08:08,729 --> 00:08:10,729 ...Caligula Caesar... 63 00:08:11,039 --> 00:08:14,354 ...command... in the name of the Senate... 64 00:08:15,179 --> 00:08:17,179 Open your eyes, Livia. 65 00:08:17,744 --> 00:08:20,825 ...and the people of Rome... 66 00:08:33,536 --> 00:08:38,016 You see how I exhausted myself to make your wedding holy. 67 00:08:46,577 --> 00:08:48,577 My blessings to you both. 68 00:09:23,186 --> 00:09:25,186 Gemellus. 69 00:09:36,091 --> 00:09:38,091 Caligula. 70 00:09:38,762 --> 00:09:40,762 Caligula. 71 00:09:46,360 --> 00:09:48,423 Gemellus. 72 00:10:15,681 --> 00:10:18,304 Jupiter loves me. 73 00:10:23,238 --> 00:10:25,238 Drusilla. 74 00:10:34,500 --> 00:10:37,940 He's trying to kill me. - Who, Little Boots? 75 00:10:38,000 --> 00:10:42,850 Gemellus. I saw him. He ran away. Wants me dead. 76 00:10:53,572 --> 00:10:56,831 Now... now, Little Boots. 77 00:11:00,962 --> 00:11:02,962 Now you'll be alright. 78 00:11:08,921 --> 00:11:10,921 Now... 79 00:16:11,539 --> 00:16:13,230 Hail, Caesar. 80 00:16:13,330 --> 00:16:14,750 Hail. - Hail, Caesar. 81 00:16:14,850 --> 00:16:18,466 All hail Ceasar's beautiful horse, Incitartus. 82 00:16:19,173 --> 00:16:21,626 Hail the most honorable Incitartus. 83 00:16:21,726 --> 00:16:23,878 Hail, Incitartus. 84 00:16:26,591 --> 00:16:30,003 There's Gemellus over there. Watch him. 85 00:16:46,502 --> 00:16:49,142 Chop chop, dear uncle, chop chop. 86 00:16:49,999 --> 00:16:52,079 I want your honest advise. 87 00:16:53,032 --> 00:16:55,672 Shall I make myself king of Rome? 88 00:16:55,673 --> 00:17:00,301 King? Well, but this is republic, isn't it? 89 00:17:01,082 --> 00:17:03,082 Very well, then. 90 00:17:04,430 --> 00:17:06,701 I shall make myself king of the republic. 91 00:17:06,801 --> 00:17:10,641 But you're already greater than any king, Caesar. 92 00:17:10,774 --> 00:17:12,774 I am a god. 93 00:17:13,180 --> 00:17:16,060 Or at least I will be when I'm dead. 94 00:17:30,052 --> 00:17:33,652 Gemellus, try one of these morels. Gemellus. 95 00:17:41,521 --> 00:17:44,400 What's that smell? - What smell, Caesar? 96 00:17:44,500 --> 00:17:46,080 What have you been taking? 97 00:17:46,180 --> 00:17:48,952 Just a medicine. A bit to drop off the fever. 98 00:17:49,052 --> 00:17:51,026 Did you give him medicine for the fever? 99 00:17:51,126 --> 00:17:51,430 Well... 100 00:17:51,530 --> 00:17:54,281 Yes or no? - No, I don't. 101 00:17:55,499 --> 00:18:00,130 Gemellus. Are you accusing your sovereign for being a poisoner? 102 00:18:00,230 --> 00:18:02,384 But I never accused you, Caesar. 103 00:18:02,484 --> 00:18:05,672 You took an antidote before coming to my table. 104 00:18:05,772 --> 00:18:09,184 Which is tend to mount for accusing me poisoning you. 105 00:18:09,284 --> 00:18:11,364 That is awkward, isn't it? 106 00:18:11,749 --> 00:18:13,749 Caligula. 107 00:18:28,247 --> 00:18:30,247 Chaerea. 108 00:18:31,543 --> 00:18:33,543 Arrest Gemellus... 109 00:18:33,959 --> 00:18:35,611 ...for treason. 110 00:18:35,711 --> 00:18:37,762 Guards. Take him away. 111 00:18:43,749 --> 00:18:45,749 No. 112 00:18:45,956 --> 00:18:47,956 No. 113 00:18:49,651 --> 00:18:51,651 No. 114 00:18:54,621 --> 00:18:56,621 No, please. 115 00:19:01,100 --> 00:19:05,260 As if there ever could be an antidote against Caesar. 116 00:19:13,868 --> 00:19:15,868 Drusilla. 117 00:19:15,965 --> 00:19:18,033 Why are you so concerned for him? 118 00:19:18,133 --> 00:19:19,751 I'm not concerned for him. 119 00:19:19,851 --> 00:19:22,431 But for you. - He knows about Tiberius. 120 00:19:22,531 --> 00:19:26,900 He's a threat to me. - He's not. He's not even your heir. 121 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Caesonia now carries your child. 122 00:19:33,100 --> 00:19:37,295 Gemellus will die. - You amateur. 123 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Amateur? 124 00:20:33,900 --> 00:20:36,600 And they weren't even poisoned. 125 00:20:50,271 --> 00:20:52,271 Caesar. 126 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Well done. 127 00:21:03,100 --> 00:21:07,100 What will you do to her? What she said was treason. 128 00:21:07,900 --> 00:21:10,620 I decide what is treason, not you. 129 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 Dance. 130 00:21:15,600 --> 00:21:17,800 Dance? - Yes. 131 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 And what about your son? 132 00:21:20,729 --> 00:21:24,107 Show Incitartus your new dance. 133 00:21:24,520 --> 00:21:26,520 My son... 134 00:21:27,075 --> 00:21:29,155 ...he will dance with you. 135 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 Music. 136 00:23:30,400 --> 00:23:33,508 You are... beautiful... 137 00:23:35,582 --> 00:23:37,582 ...Drusil... 138 00:23:37,906 --> 00:23:39,906 ...beautiful. 139 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 We are all alone... 140 00:23:43,101 --> 00:23:45,101 ...Drusil. 141 00:24:22,600 --> 00:24:24,760 He's going to kill me. - No. 142 00:24:24,842 --> 00:24:26,842 He can't kill me. 143 00:24:29,100 --> 00:24:32,515 The fever must be at soothe. - He's going to kill me. 144 00:24:32,615 --> 00:24:35,628 What if it doesn't? - He's going to kill me. 145 00:24:35,728 --> 00:24:37,728 He's going to kill me. 146 00:24:39,234 --> 00:24:40,815 Drusilla. 147 00:24:40,915 --> 00:24:42,615 Drusilla. 148 00:24:42,715 --> 00:24:44,715 He's going to kill me. 149 00:24:45,238 --> 00:24:46,782 He's going to kill... 150 00:24:46,882 --> 00:24:48,882 ...me. 151 00:24:52,111 --> 00:24:53,832 Drusilla. 152 00:24:53,932 --> 00:24:55,932 Tell you... 153 00:24:55,966 --> 00:24:57,966 ...I love you. 154 00:25:10,878 --> 00:25:13,598 Where is my sister? - She's coming. 155 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 I'm here, Little Boots. 156 00:25:34,250 --> 00:25:36,250 Drusilla... 157 00:25:36,922 --> 00:25:40,220 ...I'm dying. - You are not. 158 00:25:41,600 --> 00:25:43,445 I must... 159 00:25:43,545 --> 00:25:45,329 ...make my will. 160 00:25:45,429 --> 00:25:47,912 Don't talk. Sleep. 161 00:25:48,300 --> 00:25:51,652 Longinus. I want Longinus. 162 00:25:56,500 --> 00:25:58,905 Take my horse to his own bed. 163 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 He's a monster. 164 00:26:03,300 --> 00:26:06,324 Even so, it's better that he doesn't die this time. 165 00:26:06,424 --> 00:26:08,490 I don't see, why? - The people love him. 166 00:26:08,590 --> 00:26:12,200 There could be more revolutions, civil chaos, if he dies. 167 00:26:12,300 --> 00:26:15,580 It looks as if he's claimed to die anyway. 168 00:26:18,165 --> 00:26:20,165 Longinus? 169 00:26:33,700 --> 00:26:36,100 You call for me, Caesar? 170 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 My will. 171 00:26:48,500 --> 00:26:51,600 Here with to my beloved Drusilla... 172 00:26:54,599 --> 00:26:56,672 ...the Roman Empire... 173 00:26:58,900 --> 00:27:02,300 ...title of Augusta... 174 00:27:10,704 --> 00:27:13,060 ...my little boots. 175 00:27:19,348 --> 00:27:21,348 Little boo... 176 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 He's sleepy. 177 00:27:30,100 --> 00:27:32,100 No, he's not. 178 00:27:55,153 --> 00:27:57,153 Drusilla. 179 00:27:57,900 --> 00:28:00,426 Why do I get angry with you? 180 00:28:01,303 --> 00:28:03,303 Why do we always argue? 181 00:28:03,757 --> 00:28:05,757 You can't help it. 182 00:28:06,315 --> 00:28:08,006 We'll never quarrel again. 183 00:28:08,106 --> 00:28:10,106 Oh, yes, we will. 184 00:28:14,356 --> 00:28:16,356 Don't let me die. 185 00:28:28,400 --> 00:28:33,004 My lady. You must not touch him. The fever is contagious. 186 00:28:34,400 --> 00:28:38,643 Sleep. You're safe now. Drusilla's here. 187 00:28:39,100 --> 00:28:41,430 I offer my life, 188 00:28:41,530 --> 00:28:48,473 if Jupiter will only spare our beloved Emperor. 189 00:28:53,500 --> 00:28:56,397 Jupiter accepts your offer. - Hmm? 190 00:28:56,869 --> 00:28:58,869 Execute him. 191 00:29:07,700 --> 00:29:09,700 The fever is breaking. 192 00:29:10,685 --> 00:29:14,845 Do you hear that, Little Boots? You're going to live. 193 00:29:19,400 --> 00:29:21,945 Drusilla tells me that I've been neglecting... 194 00:29:22,045 --> 00:29:23,800 my work. So I recalled for duty. 195 00:29:23,900 --> 00:29:27,180 Your signature and seal is required, lord. 196 00:29:32,400 --> 00:29:35,582 I, Caligula Caesar, command in the name... 197 00:29:35,682 --> 00:29:38,642 of the Senate and the people of Rome. 198 00:29:46,300 --> 00:29:50,140 I, Caligula Caesar, command in the name of the... 199 00:29:51,336 --> 00:29:53,336 ...Senate... and... 200 00:29:55,546 --> 00:29:57,546 ...people of Rome. 201 00:30:01,600 --> 00:30:03,539 I, Caligula Caesar, command in the name... 202 00:30:03,639 --> 00:30:05,342 of the Senate and the people of Rome. 203 00:30:05,442 --> 00:30:06,914 I, Caligula Caesar, command in the name... 204 00:30:07,014 --> 00:30:08,304 of the Senate and the people of Rome. 205 00:30:08,404 --> 00:30:09,284 I, Caligula Caesar, command in the name... 206 00:30:09,384 --> 00:30:10,153 of the Senate and the people of Rome. 207 00:30:10,253 --> 00:30:11,037 I, Caligula Caesar, command in the name... 208 00:30:11,137 --> 00:30:11,821 of the Senate and the people of Rome. 209 00:30:11,921 --> 00:30:12,493 I, Caligula Caesar, command in the name... 210 00:30:12,593 --> 00:30:13,091 of the Senate and the people of Rome. 211 00:30:13,191 --> 00:30:13,958 I, Caligula Caesar, command in the name... 212 00:30:14,058 --> 00:30:14,727 of the Senate and the people of Rome. 213 00:30:14,827 --> 00:30:16,937 Rome, Rome, Caesar, Caesar, 214 00:30:17,037 --> 00:30:20,077 Rome, Rome, rubbish, rubbish, rubbish. 215 00:30:26,200 --> 00:30:29,382 I, Caligula Caesar, command in the name... 216 00:30:29,482 --> 00:30:32,442 of the Senate and the people of Rome. 217 00:30:35,800 --> 00:30:37,479 No wonder life's so dull. 218 00:30:37,579 --> 00:30:40,504 Yes, lord... oh... no, lord... and don't... 219 00:30:40,604 --> 00:30:44,444 Let's see if Proculus can liven things up for us. 220 00:30:53,309 --> 00:30:55,309 Proculus. 221 00:31:07,200 --> 00:31:10,228 Do you know that his wife is expecting her first child? 222 00:31:10,328 --> 00:31:12,854 We're not quite sure who the father is. 223 00:31:12,954 --> 00:31:16,064 Him or... God. 224 00:31:18,900 --> 00:31:22,657 Divine Caesar, please. What have I done? 225 00:31:22,757 --> 00:31:24,757 Why am I here? 226 00:31:24,800 --> 00:31:28,569 Treason. - I've always been loyal to you. 227 00:31:28,980 --> 00:31:31,200 That is your treason. 228 00:31:31,615 --> 00:31:35,309 You're an honest man, Proculus, which means of bad Roman. 229 00:31:35,409 --> 00:31:37,569 Therefore you're a traitor. 230 00:31:37,772 --> 00:31:39,772 Logical, hmm? 231 00:31:52,400 --> 00:31:55,156 Now you must die like Gemellus. 232 00:31:56,200 --> 00:31:59,000 Like all moles failed Rome. 233 00:32:17,700 --> 00:32:21,587 Now slowly, very slowly. 234 00:32:22,800 --> 00:32:27,922 I want him to feel death. I want him to smell death. 235 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Now. What does it feel like, Proculus? 236 00:32:43,655 --> 00:32:46,255 Can you see the great goddess Isis? 237 00:32:46,355 --> 00:32:48,355 What does she say? 238 00:32:53,800 --> 00:32:55,800 Reptile. 239 00:32:56,177 --> 00:32:58,341 Make a note of this. 240 00:33:15,800 --> 00:33:18,572 I said slowly, you fool. 241 00:33:37,600 --> 00:33:42,200 Lucky boy. To off escaped me so easily. 242 00:34:00,800 --> 00:34:04,054 Longinus. Reptile. 243 00:34:04,596 --> 00:34:06,679 Cut off those and send them to Livia... 244 00:34:06,779 --> 00:34:10,500 ...as a souvenir of their great love. 245 00:34:28,600 --> 00:34:31,381 Caesar says, 'Cut them off.' 246 00:34:59,100 --> 00:35:01,963 And now send the rest to Livia. 247 00:35:32,700 --> 00:35:34,700 Curtain. 248 00:35:52,500 --> 00:35:53,685 Child's head... 249 00:35:53,785 --> 00:35:55,785 ...has just appeared. 250 00:36:01,900 --> 00:36:04,342 Is he alive? - Yes, Caesar. 251 00:36:09,000 --> 00:36:13,134 My lords. I'm now to be married to Caesonia. 252 00:36:13,700 --> 00:36:17,891 The mother of my son, Caligula Germanicus. 253 00:36:26,265 --> 00:36:28,804 Caligula. Caesonia. 254 00:36:28,904 --> 00:36:31,224 Ring, ring. Give me the ring. 255 00:36:48,100 --> 00:36:53,784 You are now wife, mother and emperess of Rome. 256 00:36:55,700 --> 00:36:57,700 It's a girl. 257 00:37:00,025 --> 00:37:02,025 It's a girl. 258 00:37:02,100 --> 00:37:05,754 It is not a girl. Did you not hear Caesar say? 259 00:37:05,854 --> 00:37:10,174 I heard the voice of Caesar, but your daughter did not. 260 00:37:19,400 --> 00:37:24,440 I should've waited, shouldn't I? - There will be other children. 261 00:37:33,628 --> 00:37:35,809 Longinus. - Caesar? 262 00:37:37,400 --> 00:37:41,880 One month of free games and a gold coin to every Roman... 263 00:37:42,200 --> 00:37:45,792 ...to celebrate the birth of my son. 264 00:37:48,000 --> 00:37:53,194 My son... Julia Drusilla. 265 00:37:53,294 --> 00:37:56,156 Julia Drusilla. 266 00:37:56,256 --> 00:37:58,256 Drusilla? 267 00:38:04,352 --> 00:38:06,352 Drusilla. 268 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 The fever. - Drusilla. 269 00:38:10,041 --> 00:38:12,041 The fever. 270 00:38:41,875 --> 00:38:43,875 Drusilla. 271 00:38:46,600 --> 00:38:48,108 I'm here... 272 00:38:48,208 --> 00:38:50,288 ...it's your Little Boots. 273 00:38:53,529 --> 00:38:55,529 It's your Little Boots. 274 00:39:02,700 --> 00:39:04,209 Do something. 275 00:39:04,309 --> 00:39:07,509 I am doing everything I... I can, Caesar. 276 00:39:07,800 --> 00:39:11,300 I swear. But the fever must take its course. 277 00:39:30,388 --> 00:39:33,367 Great Isis. Save her. 278 00:39:34,459 --> 00:39:36,459 Take me. 279 00:39:37,400 --> 00:39:41,215 Caesar begs you, o mighty goddess. 280 00:39:46,330 --> 00:39:48,330 Caesar. 281 00:40:21,691 --> 00:40:23,691 Drusilla? 282 00:41:36,743 --> 00:41:40,977 Get out. Get out. Go on. Get out. Get out. 283 00:41:41,251 --> 00:41:46,056 Get out. Go on. Out. Out. Out. 284 00:41:58,216 --> 00:42:00,216 Drusilla. 285 00:42:06,900 --> 00:42:09,119 Almighty mother... 286 00:42:13,269 --> 00:42:15,269 You... 287 00:42:24,800 --> 00:42:26,800 I begged you... 288 00:42:28,970 --> 00:42:31,707 Caesar begs you... 289 00:46:17,500 --> 00:46:20,941 We, Caius Caesar Caligula, do decree... 290 00:46:21,041 --> 00:46:23,498 one month puclic mourning... 291 00:46:23,598 --> 00:46:26,483 ...for our beloved sister, Drusilla. 292 00:46:27,100 --> 00:46:29,528 During which time anyone who laughs, 293 00:46:29,628 --> 00:46:32,606 baths, dines with his parents or children... 294 00:46:32,706 --> 00:46:36,546 ...or has intercourse will be sentenced to death. 295 00:46:36,600 --> 00:46:40,840 Such as the will of the Senate and the people of Rome. 296 00:46:57,853 --> 00:46:59,853 Hello. 297 00:47:24,325 --> 00:47:26,325 Come on, darling. 298 00:47:41,237 --> 00:47:43,948 Caligula has finished. 299 00:47:45,000 --> 00:47:50,502 Nestor restores the imperial heirs. 300 00:47:53,900 --> 00:47:57,203 The slaves of Rome. 301 00:48:08,800 --> 00:48:10,800 The people. 302 00:48:19,500 --> 00:48:23,099 The army. 303 00:48:27,600 --> 00:48:31,956 The tribune of the people. 304 00:48:42,400 --> 00:48:44,964 The Senate. 305 00:49:10,200 --> 00:49:16,007 And great and supreme... the Emperor. 306 00:49:24,631 --> 00:49:26,631 Hail. 307 00:49:26,700 --> 00:49:35,634 And I am... the lady Drusilla, his sister. 308 00:49:35,734 --> 00:49:44,871 Let's make love once again, brother Nestor. 309 00:49:45,546 --> 00:49:48,046 No. No. 310 00:49:48,419 --> 00:49:50,419 Stop. 311 00:49:50,516 --> 00:49:52,516 Stop. 312 00:49:54,001 --> 00:49:56,049 No. Stop. 313 00:50:47,900 --> 00:50:49,900 Another drunk. 314 00:51:30,100 --> 00:51:32,340 Do you have any news of him? 315 00:51:41,600 --> 00:51:46,591 According to one report, he's gone to Egypt. 316 00:51:48,300 --> 00:51:51,100 And according to the other reports? 317 00:51:51,663 --> 00:51:53,500 Well... 318 00:51:53,600 --> 00:51:55,393 ...to Greece... 319 00:51:55,493 --> 00:51:57,493 ...another, Persia... 320 00:51:58,800 --> 00:52:02,761 ...to Carthage and another again, to Gal. 321 00:52:04,700 --> 00:52:07,537 And where do you think he is? 322 00:52:09,000 --> 00:52:11,900 He could be anywhere. - No. 323 00:52:12,300 --> 00:52:14,300 He's here in Rome. 324 00:52:15,176 --> 00:52:17,176 He's testing us. 325 00:55:16,300 --> 00:55:18,300 Get off. 326 00:55:21,500 --> 00:55:23,834 I have existed from the morning of the world, 327 00:55:23,934 --> 00:55:27,009 and I shall exist until the last star falls from the night. 328 00:55:27,109 --> 00:55:29,192 Although I have taken the form of 329 00:55:29,292 --> 00:55:32,086 Gaius Caligula, I am all men as I am no man. 330 00:55:32,186 --> 00:55:34,186 Therefore I am... 331 00:55:36,041 --> 00:55:38,041 ...a god. 332 00:55:50,200 --> 00:55:54,471 I shall wait for the unanimous decision of the Senate. 333 00:55:55,200 --> 00:55:57,471 All those who say aye... 334 00:55:58,033 --> 00:56:00,033 ...say 'Aye.' 335 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 Aye. 336 00:56:07,914 --> 00:56:09,124 Aye. 337 00:56:09,224 --> 00:56:10,543 Aye. - Aye. 338 00:56:10,643 --> 00:56:11,544 Aye. - Aye. 339 00:56:11,644 --> 00:56:16,369 Aye. Aye. Aye. 340 00:56:16,469 --> 00:56:19,049 Aye. Aye. Aye. 341 00:56:19,300 --> 00:56:21,300 He's a god now. 342 00:56:22,633 --> 00:56:26,290 Aye. Aye. Aye. 343 00:56:26,891 --> 00:56:28,361 Baa. 344 00:56:28,461 --> 00:56:31,124 Baa. - Baa. 345 00:56:31,643 --> 00:56:33,845 Baa. - Baa. 346 00:56:34,111 --> 00:56:36,248 Baa. - Baa. 347 00:56:36,531 --> 00:56:38,284 Baa. - Baa. 348 00:56:38,384 --> 00:56:40,384 Baa. - Baa. 349 00:56:40,474 --> 00:56:42,789 Baa. - Baa. 350 00:56:42,889 --> 00:56:44,756 Baa. - Baa. 351 00:56:44,856 --> 00:56:46,588 Baa. - Baa. 352 00:56:46,688 --> 00:56:48,409 Baa. - Baa. 353 00:56:48,509 --> 00:56:53,222 The period of mourning is now over. 354 00:56:53,322 --> 00:56:55,322 He's mad. 355 00:57:19,400 --> 00:57:21,606 Enjoy yourself. 356 00:57:22,154 --> 00:57:24,154 Take care. 357 00:57:39,800 --> 00:57:42,417 Now the fun begins. 358 00:57:42,958 --> 00:57:45,610 But... ah... are you going to enjoy it as well? 359 00:57:45,710 --> 00:57:48,270 I don't know. Should we ask them? 360 00:57:48,374 --> 00:57:50,374 Longinus. 361 00:57:55,500 --> 00:57:59,000 Ah, Longinus. My financial wizard. 362 00:57:59,900 --> 00:58:02,060 We have a question for you. 363 00:58:02,856 --> 00:58:05,336 Who're the richest men in Rome? 364 00:58:05,485 --> 00:58:07,485 Who? 365 00:58:07,600 --> 00:58:11,492 Answer: The pimps. 366 00:58:11,800 --> 00:58:13,800 Question number two. 367 00:58:14,401 --> 00:58:18,848 Who are the most lascivious sluts in all of Rome? 368 00:58:21,363 --> 00:58:23,363 Who? 369 00:58:23,969 --> 00:58:28,223 Answer: The senators' wives. 370 00:58:28,411 --> 00:58:32,056 So, an imperial brothel. A most logical... 371 00:58:32,156 --> 00:58:34,921 way to balance the state budget. 372 00:59:13,700 --> 00:59:15,757 As you can see, ladies and gentlemen, 373 00:59:15,857 --> 00:59:17,630 we have gone to great expence... 374 00:59:17,730 --> 00:59:21,410 ...to bring you the finest flesh in our empire. 375 00:59:30,600 --> 00:59:32,600 Five gold pieces. 376 00:59:34,964 --> 00:59:39,364 Only five gold pieces for each and every twenty minutes. 377 00:59:40,200 --> 00:59:42,200 And that's a bargain. 378 00:59:59,100 --> 01:00:02,514 Look at them. Aren't they beautiful? 379 01:00:13,600 --> 01:00:17,705 The most lascivious ladies of the Roman Empire have come today... 380 01:00:17,805 --> 01:00:21,485 ...to perform their patriotic beauties for all. 381 01:00:21,572 --> 01:00:24,482 For a mere five gold pieces. 382 01:00:24,648 --> 01:00:28,328 All with them, that they will welcome you well. 383 01:00:30,300 --> 01:00:33,129 Follow for all the imperial bungalow... 384 01:00:33,229 --> 01:00:36,242 ...and better make your choice of the... 385 01:00:36,342 --> 01:00:38,742 finest treasure of the Empire. 386 01:00:41,098 --> 01:00:45,000 Just five gold pieces for each and every twenty minutes. 387 01:00:45,100 --> 01:00:47,730 And that's a bargain, because most of the... 388 01:00:47,830 --> 01:00:50,400 women here are respectable, married ladies. 389 01:00:50,500 --> 01:00:55,126 Senators' wives. Whores of plainest reputation. 390 01:00:57,700 --> 01:01:01,220 I'll have to work out a special rate for you. 391 01:01:06,300 --> 01:01:09,071 Greetings. Flavia, come. 392 01:01:09,171 --> 01:01:14,100 Don't waste time. Our senators' wives are not merely beautiful... 393 01:01:14,200 --> 01:01:17,640 ...like their husbands, they are insatiable. 394 01:01:18,625 --> 01:01:22,625 And for only five gold pieces, took any one of you. 395 01:01:55,800 --> 01:01:58,345 Do the wives of golden juice come on you. 396 01:01:58,445 --> 01:02:02,902 Take their wives, use them, confuse them. 397 01:02:03,002 --> 01:02:05,002 Do as you will with them. 398 01:02:05,100 --> 01:02:09,807 They are yours. Just yours for only five. 399 01:02:09,907 --> 01:02:11,907 Five gold pieces. 400 01:02:15,100 --> 01:02:17,100 Hairy nipples. 401 01:02:20,100 --> 01:02:21,714 Senator Marcellus. 402 01:02:21,814 --> 01:02:25,461 Your wife will scare our customers away. 403 01:02:26,800 --> 01:02:28,800 Try help walnuts. 404 01:02:29,800 --> 01:02:33,080 Hey, you over there. Don't pinch yourself. 405 01:02:33,119 --> 01:02:37,199 The more that you give, the more they will bite you. 406 01:03:10,200 --> 01:03:14,500 How many enjoying the skills perfected by our senators' ladies... 407 01:03:14,600 --> 01:03:18,040 ...while their husbands left in the Senate? 408 01:03:52,300 --> 01:03:54,838 Only five gold pieces. 409 01:03:55,178 --> 01:03:57,178 Five. 410 01:03:57,490 --> 01:03:59,119 Senators' wives... 411 01:03:59,219 --> 01:04:02,282 ...for a blameless reputation. 412 01:04:23,700 --> 01:04:27,200 He's making customs using all our wives and daughters. 413 01:04:27,300 --> 01:04:29,774 Humaliating the Senate and defending the army. 414 01:04:29,874 --> 01:04:32,354 That's why the people love him. 415 01:04:45,398 --> 01:04:48,228 Longinus. You're not having any fun. 416 01:04:48,328 --> 01:04:49,590 Enjoy yourself. 417 01:04:49,690 --> 01:04:54,250 What is your preference? - Everything and nothing, Caesar. 418 01:04:55,750 --> 01:04:58,790 You can't have both for the same price. 419 01:05:06,800 --> 01:05:09,821 He's provoking you. - Only me? Huh. 420 01:05:10,100 --> 01:05:13,380 He's mad. He doesn't know what he's doing. 421 01:05:14,200 --> 01:05:17,320 He knows what he's doing perfectly well. 422 01:05:18,300 --> 01:05:22,620 Give him enough rope... perhaps... - He'll hang us all. 423 01:06:03,400 --> 01:06:07,325 We also have a few very sappier ladies here today. 424 01:06:07,700 --> 01:06:11,226 You may slash them or may bind them. 425 01:06:12,000 --> 01:06:14,640 Five gold pieces to buy you both. 426 01:06:15,248 --> 01:06:17,738 For five gold pieces. 427 01:06:53,000 --> 01:06:56,760 Can't you stop bothering for just a few moments? 428 01:06:58,200 --> 01:06:59,367 Chaerea. 429 01:06:59,467 --> 01:07:02,400 I hear you have a taste for little boys. 430 01:07:02,500 --> 01:07:05,540 Is that not so? - No, Caesar. Big boys. 431 01:07:06,700 --> 01:07:09,179 My soldiers. - Are they ready? 432 01:07:09,400 --> 01:07:11,177 Yes, Caesar. 433 01:07:11,277 --> 01:07:13,277 Perfect. 434 01:07:24,000 --> 01:07:26,500 We sail for Britain. 435 01:08:18,982 --> 01:08:20,982 He will not go again. 436 01:09:48,600 --> 01:09:52,084 We're only a few has marched from Rome. 437 01:09:53,100 --> 01:09:55,420 And what new madness is this? 438 01:09:59,000 --> 01:10:02,440 Mars tells me we will enjoy a great victory. 439 01:10:07,844 --> 01:10:10,109 Ah, Chaerea. - Caesar? 440 01:10:12,073 --> 01:10:14,606 Are we prepared for the invasion? 441 01:10:14,706 --> 01:10:16,706 Yes, Caesar... 442 01:10:17,525 --> 01:10:19,071 ...only... 443 01:10:19,171 --> 01:10:21,171 Only what? 444 01:10:22,100 --> 01:10:25,079 Where is Britain? - Where? 445 01:10:26,566 --> 01:10:28,566 There. 446 01:10:28,900 --> 01:10:31,044 Ah, yes, lord, there... 447 01:10:31,484 --> 01:10:35,008 ...but... eh... there is no enemy. 448 01:10:36,400 --> 01:10:38,660 There is papyrus cane. 449 01:10:39,417 --> 01:10:42,857 Papyrus cane, Divine Caesar? - Yes, papyrus. 450 01:10:42,943 --> 01:10:45,183 Don't be so stupid, Chaerea. 451 01:10:45,500 --> 01:10:49,340 Order my army to attack and destroy that papyrus. 452 01:10:49,800 --> 01:10:51,800 Yes, lord. 453 01:10:55,700 --> 01:11:00,820 After all, we must have some proof that I have conquered Britain. 454 01:11:16,789 --> 01:11:18,789 War. 455 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 Kill. 456 01:12:37,600 --> 01:12:41,122 While all of you were living safely here in Rome... 457 01:12:41,222 --> 01:12:43,871 ...your beloved emperor was risking his life... 458 01:12:43,971 --> 01:12:47,093 ...to preserve and enlarge the Empire. 459 01:12:53,800 --> 01:12:55,739 I've heard rumors that the Senate... 460 01:12:55,839 --> 01:12:58,219 doesn't believe that I ever went to Britain. 461 01:12:58,319 --> 01:13:00,501 No. No, lord. 462 01:13:00,697 --> 01:13:04,506 But I did conquer Britain, and I have a hundred... 463 01:13:04,606 --> 01:13:07,406 thousand papyrus canes to prove it. 464 01:13:10,100 --> 01:13:13,675 Hail, Caligula Caesar. - Hail, Caesar. 465 01:13:13,775 --> 01:13:18,714 Hail, Caligula the Conquerer. - Hail. Hail. Hail. 466 01:13:19,700 --> 01:13:23,620 Better be careful, he's in a strange mood tonight. 467 01:13:34,867 --> 01:13:36,867 Caligula. 468 01:13:37,200 --> 01:13:38,585 They hate you now. 469 01:13:38,685 --> 01:13:42,045 Let them hate me. So long as they fear me. 470 01:13:42,082 --> 01:13:45,994 They are senators and consuls. They are important men. 471 01:13:46,094 --> 01:13:48,667 So important that they prove all I do? 472 01:13:48,767 --> 01:13:50,300 They must be mad. 473 01:13:50,400 --> 01:13:52,120 I don't know what else to do to revolt them. 474 01:13:52,220 --> 01:13:53,948 Great victory. 475 01:13:54,048 --> 01:13:56,048 In Britain. 476 01:13:57,951 --> 01:13:59,951 And now... 477 01:14:00,112 --> 01:14:04,718 ...the booties captured during this great campaign. 478 01:14:07,084 --> 01:14:09,084 Fish. 479 01:14:10,034 --> 01:14:13,306 Mullet, blenny and salmon. 480 01:14:14,700 --> 01:14:16,700 Oysters... 481 01:14:17,279 --> 01:14:20,835 ...and beautiful pink pearls. 482 01:14:21,300 --> 01:14:26,626 From the blue seas and silver rivers of Britain. 483 01:14:29,300 --> 01:14:36,798 Gained from the green forests and golden holms of Britain... 484 01:14:37,600 --> 01:14:41,814 ...swell pheasants, lovesome geese. 485 01:15:09,100 --> 01:15:11,100 Cowards. 486 01:15:16,100 --> 01:15:19,431 Crawl. Crawl. Crawl. 487 01:15:19,984 --> 01:15:22,716 I hate them. 488 01:15:29,500 --> 01:15:31,540 Almighty Caesar says... 489 01:15:32,202 --> 01:15:34,340 ...to balance the state budget... 490 01:15:34,440 --> 01:15:37,775 ...we shall confiscate the entire estates... 491 01:15:37,875 --> 01:15:40,595 of all those who have failed Rome. 492 01:15:44,300 --> 01:15:46,930 Read out your list, Longinus. 493 01:15:48,900 --> 01:15:55,058 Senators Galva, Aponius, Marcellus, 494 01:15:55,158 --> 01:15:58,655 Antonius, Cassius... 495 01:15:58,856 --> 01:16:00,358 Chaerea. 496 01:16:00,458 --> 01:16:03,339 They have failed me. Arrest them. 497 01:16:03,567 --> 01:16:05,567 ...Lepidus... 498 01:16:06,564 --> 01:16:09,618 ...Sextus and Octavius. 499 01:16:09,718 --> 01:16:11,718 Guards. Arrest them. 500 01:16:28,500 --> 01:16:30,500 Almighty Caesar says... 501 01:16:30,729 --> 01:16:32,729 ...finish your dinner. 502 01:16:35,200 --> 01:16:37,200 Eat. 503 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 He must be done soon. 504 01:16:51,200 --> 01:16:54,332 Watch Chaerea. - Why? 505 01:16:54,600 --> 01:16:56,600 The omens are not good. 506 01:16:56,941 --> 01:16:58,941 Be on your guard. 507 01:17:00,620 --> 01:17:03,234 I think he intends to kill me. 508 01:17:08,200 --> 01:17:10,200 What is amusing, Caesar? 509 01:17:11,214 --> 01:17:12,600 Just a thought. 510 01:17:12,700 --> 01:17:15,092 May I ask what thought? 511 01:17:19,284 --> 01:17:22,267 Is it true that there is a conspiracy against me, Longinus? 512 01:17:22,367 --> 01:17:25,567 Eh... well, lord... that is... I mean... 513 01:17:26,086 --> 01:17:28,646 It seems there is a secret plot. 514 01:17:28,700 --> 01:17:30,359 A plot is always a secret, if it's not a secret, 515 01:17:30,459 --> 01:17:31,157 not a plot or a plan. 516 01:17:31,257 --> 01:17:33,400 That is logical, is it not, Claudius? 517 01:17:33,500 --> 01:17:35,568 Even a half-wit can know that and you are a half-wit. 518 01:17:35,668 --> 01:17:37,668 Half of me is, Caesar. 519 01:17:40,800 --> 01:17:42,725 The situation's gone too far. 520 01:17:42,825 --> 01:17:44,651 He's muffed the guards, overruled the... 521 01:17:44,751 --> 01:17:47,000 government and insulted the best friends of Rome. 522 01:17:47,100 --> 01:17:49,610 Yes, the Senate counts for nothing anymore. 523 01:17:49,710 --> 01:17:51,149 No one is safe from him. 524 01:17:51,249 --> 01:17:54,402 He's a tyrant. - Then what can we do? 525 01:17:54,502 --> 01:17:56,606 There's only one solution. 526 01:17:58,000 --> 01:18:01,600 If Caligula ought to die... - It could happen. 527 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 You need to sleep. 528 01:19:06,500 --> 01:19:10,260 I think I shall resign myself to living forever. 529 01:19:11,333 --> 01:19:13,333 I hope you do. 530 01:19:31,249 --> 01:19:33,249 I am going bald. 531 01:19:36,667 --> 01:19:38,667 No, you're not. 532 01:19:38,752 --> 01:19:41,700 You've never been able to face the facts, have you? 533 01:19:41,800 --> 01:19:47,070 The facts? Yes, my lord. Can you? 534 01:19:55,399 --> 01:19:58,635 I need some sleep. 535 01:20:01,879 --> 01:20:03,879 I need you. 536 01:20:31,700 --> 01:20:33,805 Psst. Are you ready? 537 01:20:34,290 --> 01:20:37,330 Will you speak your lying sister Isis? 538 01:20:39,400 --> 01:20:43,774 Long have I wondered in the land of men... 539 01:20:44,062 --> 01:20:48,043 ...in search of you, brother Osiris. 540 01:20:55,200 --> 01:20:59,228 I have been killed and cut in two bits. 541 01:21:01,200 --> 01:21:07,353 You put my pieces together, bringing back life... 542 01:21:07,793 --> 01:21:09,793 ...with a kiss. 543 01:21:11,500 --> 01:21:13,500 There goes our blood. 544 01:21:17,400 --> 01:21:21,200 It doesn't matter. It's only a show. 545 01:21:32,200 --> 01:21:36,280 I can't get it right. - No, Caesar. Look, like that. 546 01:21:40,300 --> 01:21:42,300 Hello, precious. 547 01:21:46,300 --> 01:21:48,380 Have you been a good girl? 548 01:21:56,000 --> 01:21:58,437 Don't you think she looks beautiful in my costume? 549 01:21:58,537 --> 01:22:00,600 She's even wearing my little boots. - Cause you like her power. 550 01:22:00,700 --> 01:22:04,270 My little... boots. 551 01:22:27,190 --> 01:22:29,190 She's serious. 552 01:22:34,768 --> 01:22:37,568 Going to be dressed like you today. 553 01:23:07,400 --> 01:23:09,400 Password? 554 01:23:10,300 --> 01:23:11,402 Scotch him. 555 01:23:11,502 --> 01:23:13,502 So be it. 556 01:23:56,789 --> 01:23:58,789 I'll... 557 01:23:58,951 --> 01:24:00,951 ...live... 558 01:24:01,738 --> 01:24:03,738 ...live... 559 01:24:58,384 --> 01:25:00,384 Come on. 560 01:25:03,200 --> 01:25:05,715 Hail, Claudius Caesar. 561 01:25:05,815 --> 01:25:08,572 Hail, Claudius Caesar. - Hail, Claudius. 562 01:25:08,672 --> 01:25:12,660 Hail, Claudius. - Claudius, hail. 563 01:25:14,926 --> 01:25:17,851 Hail, Claudius Caesar. 564 01:25:18,503 --> 01:25:20,503 Hail. 38222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.