All language subtitles for American.Horror.Story.S04E05.720P.WEB-DL.X264.AC3.MrSeeN-SiMPLE.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,401 --> 00:00:30,735 Damas y caballeros. 2 00:00:30,820 --> 00:00:34,872 Bienvenidos al Museo Americano de la Morbosidad. 3 00:00:34,908 --> 00:00:37,086 Noche de Descubrimiento. 4 00:00:37,261 --> 00:00:42,931 Es su insaciable curiosidad, su b�squeda insaciable de conocimiento... 5 00:00:42,966 --> 00:00:46,101 ...y, por supuesto, sus generosas donaciones... 6 00:00:46,169 --> 00:00:51,004 ...lo que hace posible este evento. Todos ustedes. 7 00:00:51,041 --> 00:00:53,375 Pero quiero destacar a una persona en particular... 8 00:00:53,443 --> 00:00:56,978 ...sin el cual ninguno de nosotros estar�a aqu� esta noche. 9 00:00:58,015 --> 00:01:00,248 El Sr. James Martone. 10 00:01:03,954 --> 00:01:05,320 Sr. Martone... 11 00:01:05,889 --> 00:01:08,790 �Pensaste por un instante que iba a decir tu nombre? 12 00:01:09,859 --> 00:01:11,592 �Por qu� no? 13 00:01:11,628 --> 00:01:13,495 Me lo merezco. 14 00:01:13,547 --> 00:01:16,398 Sin m�, no habr�a una gala de exhibici�n. 15 00:01:16,466 --> 00:01:21,803 T� y yo trabajamos en la oscuridad, sin reconocimiento, despreciados. 16 00:01:21,872 --> 00:01:23,972 Pero nos pagan bien. 17 00:01:24,007 --> 00:01:29,744 Presentamos una exposici�n de exquisitas anomal�as humanas. 18 00:01:29,813 --> 00:01:33,548 Las llamamos "Mutaciones modernas". 19 00:01:40,991 --> 00:01:42,824 Focomelia. 20 00:01:45,295 --> 00:01:48,697 En t�rminos sencillos, el Ilustrado Chico Foca. 21 00:01:48,765 --> 00:01:52,532 Es una linda fantas�a, pero �de d�nde sacar�s los tanques? 22 00:01:52,703 --> 00:01:56,838 Tengo contactos con un acuario en bancarrota de Wichita. 23 00:01:56,907 --> 00:01:59,307 Hice un dep�sito para un granero de las afueras. 24 00:01:59,376 --> 00:02:02,210 Guardaremos los cuerpos y los tanques hasta que llegue el momento. 25 00:02:02,279 --> 00:02:04,546 Te dije que no quer�a involucrarme en asesinatos. 26 00:02:04,598 --> 00:02:06,748 Los accidentes pasan todo el tiempo. 27 00:02:06,817 --> 00:02:09,217 La gente huye de los circos, �no? 28 00:02:09,302 --> 00:02:11,302 Nadie pregunta nada. 29 00:02:11,388 --> 00:02:15,457 La clave es preservar los espec�menes, mantener su aspecto. 30 00:02:15,525 --> 00:02:18,625 O sea que los fen�menos ser�n cuerpos hermosos. �C�mo? 31 00:02:18,629 --> 00:02:22,479 - �Veneno? �Asfixia? �Ahogamiento? - S�, todas son buenas ideas. 32 00:02:22,532 --> 00:02:25,467 Por eso tengo que tener a Elsa enganchada. 33 00:02:25,535 --> 00:02:28,269 Debo tener acceso y tiempo a su delicadeza. 34 00:02:28,338 --> 00:02:31,239 Y necesito que me ayudes desde adentro. 35 00:02:31,308 --> 00:02:34,576 �Qu� te pasa, te has ablandado? 36 00:02:34,644 --> 00:02:36,411 No. 37 00:02:36,463 --> 00:02:40,048 Tienes que poner un poco de plomo en tus mocasines, pastelito. 38 00:02:40,083 --> 00:02:43,452 Lo �nico que la gente de Jupiter odia m�s que a los fen�menos... 39 00:02:43,552 --> 00:02:46,952 ...es a los maricones. Deshazte de esas revistas, Stanley. 40 00:02:49,693 --> 00:02:51,693 Listo. 41 00:02:51,762 --> 00:02:53,194 �Entonces est�s adentro? 42 00:02:53,263 --> 00:02:55,764 S�. 43 00:02:55,832 --> 00:02:59,634 Pero ya que tengo que vivir con ellos, quiero un 5% m�s. 44 00:03:01,104 --> 00:03:03,004 Esa es mi chica. 45 00:03:03,073 --> 00:03:05,306 Siempre mirando el premio. 46 00:03:08,328 --> 00:03:12,280 El Gabinete de Curiosidades de Fraulein Elsa... 47 00:03:12,365 --> 00:03:16,283 ...est� a punto de tener una terrible racha de mala suerte. 48 00:04:30,085 --> 00:04:32,168 �Dora! 49 00:04:32,254 --> 00:04:35,255 �Son las 7:15! 50 00:04:35,307 --> 00:04:37,557 No escucho la cafetera. 51 00:04:47,635 --> 00:04:49,251 - �Dandy! - �Madre! 52 00:04:49,571 --> 00:04:51,637 - �Dandy! - �Madre! 53 00:04:52,006 --> 00:04:54,161 �Madre! 54 00:04:56,071 --> 00:04:58,271 Alguien entr� a nuestra casa y mat� a Dora. 55 00:04:58,340 --> 00:05:01,742 Por Dios, Dandy, �qu� has hecho? 56 00:05:01,777 --> 00:05:03,410 - �Lo siento! - �Tiene hijos! 57 00:05:03,479 --> 00:05:05,746 �Me estaba diciendo cosas horribles! 58 00:05:05,781 --> 00:05:08,532 Como siempre en tu vida, soy yo la que debe limpiar esto. 59 00:05:08,617 --> 00:05:10,333 �Te ayudar�! 60 00:05:10,419 --> 00:05:13,186 Cavaremos un agujero en el patio trasero para la potagerie. 61 00:05:13,255 --> 00:05:15,255 �Vete a tu cuarto y qu�date ah�! 62 00:05:15,324 --> 00:05:18,408 �No quiero ver tu rostro en todo el d�a! 63 00:05:38,514 --> 00:05:40,413 �Srta. Mars? 64 00:05:42,117 --> 00:05:43,883 Llega tarde, Sr. Spencer. 65 00:05:46,270 --> 00:05:47,686 Mis m�s sinceras disculpas. 66 00:05:47,772 --> 00:05:50,388 Me perd� en el laberinto de carpas. 67 00:05:50,741 --> 00:05:53,359 Un lugar extraordinario, una maravilla. 68 00:05:53,444 --> 00:05:54,944 Y... 69 00:05:55,029 --> 00:06:00,666 ...lo m�s maravilloso es usted en cuerpo presente. 70 00:06:00,735 --> 00:06:02,468 Tenemos funci�n agotada esta noche. 71 00:06:04,705 --> 00:06:06,839 �Aguardiente? 72 00:06:06,908 --> 00:06:09,875 Por favor, vayamos al tema. 73 00:06:09,944 --> 00:06:12,378 Una funci�n no puede funcionar sin su estrella. 74 00:06:12,463 --> 00:06:18,133 Como sabe, vengo de la tierra de los sue�os. 75 00:06:18,219 --> 00:06:20,819 Hollywood, California. 76 00:06:20,888 --> 00:06:23,138 �Para qui�n trabaja? 77 00:06:23,224 --> 00:06:25,524 �Para la MGM? 78 00:06:25,593 --> 00:06:26,926 No. 79 00:06:26,994 --> 00:06:29,795 �RKO? 80 00:06:29,864 --> 00:06:33,265 Trabajo para la mayor cadena de televisi�n. 81 00:06:33,334 --> 00:06:36,536 WBN, Worldwide Broadcasting Network. 82 00:06:36,672 --> 00:06:42,640 Como ya sabr�, siendo una mujer de mundo, la TV es la novedad. 83 00:06:44,813 --> 00:06:49,314 Preferir�a que me fr�an en aceite antes que estar en televisi�n. 84 00:06:51,786 --> 00:06:54,887 M�s del 40% de la poblaci�n de este pa�s... 85 00:06:54,956 --> 00:06:57,323 ...tiene su propio aparato de TV, Srta. Mars. 86 00:06:57,391 --> 00:07:00,359 La TV es el futuro. 87 00:07:00,428 --> 00:07:03,062 Exprimir la belleza y el glamour de la gran pantalla... 88 00:07:03,131 --> 00:07:05,131 ...en una peque�a caja en blanco y negro... 89 00:07:05,200 --> 00:07:08,033 ...�ese es el futuro, Sr. Spencer? 90 00:07:09,103 --> 00:07:10,903 Lo encuentro muy deprimente. 91 00:07:12,373 --> 00:07:16,191 Pero, Srta. Mars, imag�nese a s� misma... 92 00:07:16,277 --> 00:07:19,779 ...en todas las salas de estar en el mismo momento. 93 00:07:19,831 --> 00:07:24,083 Todo el pa�s escuch�ndola cantar y entreteni�ndolo. 94 00:07:24,118 --> 00:07:28,621 - Su nombre estar� en boca de todos. - Mi nombre... 95 00:07:28,706 --> 00:07:33,042 ...al lado de un anuncio de caf� instant�neo o champ�. 96 00:07:33,127 --> 00:07:34,376 No. 97 00:07:37,164 --> 00:07:43,114 S� bien que las pel�culas nunca ser�n reemplazadas por su TV. 98 00:07:45,139 --> 00:07:47,506 Las pel�culas... 99 00:07:47,575 --> 00:07:51,243 ...son la expresi�n de nuestras almas... 100 00:07:51,312 --> 00:07:54,647 ...nuestros sue�os profundos y fantas�as. 101 00:07:54,715 --> 00:07:56,615 A ver si lo entiendo. 102 00:07:56,684 --> 00:08:00,352 Prefiera actuar en una carpa llena de tontos campesinos... 103 00:08:00,421 --> 00:08:04,223 ...y renunciar al agua corriente antes que estelarizar La hora de Elsa Mars. 104 00:08:04,292 --> 00:08:09,161 Nunca participar�a en lo que considero... 105 00:08:09,230 --> 00:08:13,866 ...la muerte del arte y la civilizaci�n. 106 00:08:16,420 --> 00:08:18,804 Bueno, no todos quieren lo mismo. 107 00:08:18,873 --> 00:08:21,340 Espero ver su actuaci�n. 108 00:08:21,425 --> 00:08:23,275 Seguramente me matar�. 109 00:08:27,748 --> 00:08:29,515 Eso es, amigos. 110 00:08:29,600 --> 00:08:33,419 Desde que tengo memoria, me han llamado el Chico Langosta. 111 00:08:33,487 --> 00:08:34,953 Me han llamado el Chico Langosta. 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,092 Hasta donde recuerdo, he sido conocido como el chico langosta-- 113 00:08:40,144 --> 00:08:41,559 Hijo de Neptuno, Dios del Mar. 114 00:08:41,679 --> 00:08:43,131 Pero mis pinzas no me retienen. 115 00:08:43,251 --> 00:08:44,366 M�renme hacer malabares. 116 00:08:48,054 --> 00:08:49,887 �Sigues ensayando? 117 00:08:51,659 --> 00:08:53,359 S�. 118 00:08:53,609 --> 00:08:55,960 Despu�s de todos estos a�os todav�a tengo p�nico esc�nico. 119 00:08:56,028 --> 00:08:58,562 No hemos tenido funci�n agotada hasta donde recuerdo. 120 00:08:58,631 --> 00:09:00,197 Bueno, eso es gracias a ti. 121 00:09:00,266 --> 00:09:01,665 Eres el h�roe local. 122 00:09:01,734 --> 00:09:03,701 En este momento, quiero vomitar. 123 00:09:05,104 --> 00:09:07,538 Puedo despejar tu mente de ello. 124 00:09:09,342 --> 00:09:11,141 Deja que lea tu palma. 125 00:09:11,210 --> 00:09:12,476 Te dir� el futuro. 126 00:09:14,680 --> 00:09:16,480 No, gracias. 127 00:09:17,449 --> 00:09:19,450 �Quieres saber lo que pienso? 128 00:09:20,018 --> 00:09:23,120 Tienes miedo de lo que pueda decir, as� que te echas atr�s. 129 00:09:23,188 --> 00:09:26,473 Vamos, dame tu mano, est�pido. 130 00:09:26,558 --> 00:09:28,392 - Dios. - No tienes nada que perder. 131 00:09:34,801 --> 00:09:37,234 Hay una sombra aqu�. 132 00:09:37,303 --> 00:09:39,003 Una sombra de un hombre. 133 00:09:39,371 --> 00:09:41,171 Vendr� pronto. 134 00:09:41,240 --> 00:09:43,791 Te dir� cosas, te har� promesas. 135 00:09:43,876 --> 00:09:45,476 Es un mentiroso. 136 00:09:45,544 --> 00:09:47,411 Al�jate de �l. 137 00:09:49,048 --> 00:09:50,347 �Todo eso ves en mi palma? 138 00:09:52,685 --> 00:09:56,053 Tienes que irte tan pronto sea posible, ve al norte. 139 00:09:56,122 --> 00:09:57,488 Quiz� Nueva York. 140 00:09:57,556 --> 00:09:59,056 La gran manzana, �no? 141 00:09:59,125 --> 00:10:00,424 Vete ahora. 142 00:10:00,493 --> 00:10:02,259 �Qu� te detiene? 143 00:10:02,328 --> 00:10:04,395 Eres listo, buen mozo. 144 00:10:04,463 --> 00:10:06,597 Podr�as hacer todo lo que quieras. 145 00:10:13,155 --> 00:10:14,905 Todo excepto eso, supongo. 146 00:10:16,826 --> 00:10:18,909 Tu futuro es brillante. 147 00:10:19,594 --> 00:10:21,444 Solo que yo no estoy en �l. 148 00:10:22,982 --> 00:10:25,215 Gu�rdalo para los clientes que pagan. 149 00:10:27,086 --> 00:10:30,754 Fui un idiota al pensar que ten�a una chance con una muchacha como t�. 150 00:10:46,504 --> 00:10:48,087 �Alguien vio a Dell? 151 00:10:48,273 --> 00:10:51,158 Funci�n completa y el maldito presentador no aparece. 152 00:10:51,243 --> 00:10:52,776 Yo lo busco. 153 00:10:52,828 --> 00:10:55,195 No, necesito que alistes a los cabezas de alfiler para el inicio. 154 00:10:55,281 --> 00:10:57,531 Jimmy, ve t�. 155 00:10:57,616 --> 00:11:02,452 Este mal nacido hijo de perra quiz� est� tirado de la borrachera en su tr�iler. 156 00:11:06,208 --> 00:11:08,592 Gracias, mi buen hombre. 157 00:11:14,633 --> 00:11:16,767 �Dell, abre! 158 00:11:16,836 --> 00:11:19,002 �Vamos, Dell, no tenemos tiempo para tus mierdas! 159 00:11:19,071 --> 00:11:20,938 �Vamos! 160 00:11:21,006 --> 00:11:23,640 �Abre! 161 00:11:23,742 --> 00:11:27,111 No est� aqu�, Jimmy. 162 00:11:27,179 --> 00:11:28,979 Bien, �d�nde est�? �Cuando vuelve? 163 00:11:30,131 --> 00:11:32,015 �Qui�n demonios sabe? 164 00:11:32,084 --> 00:11:34,218 Mierda. 165 00:11:34,986 --> 00:11:38,362 - Vamos, recoge tus cosas. - No estoy de humor, Jimmy. 166 00:11:38,458 --> 00:11:39,957 �Por culpa de este imb�cil? 167 00:11:42,411 --> 00:11:47,998 Mira, yo s� que todos piensan que �l es solo un abusivo y un mat�n... 168 00:11:48,067 --> 00:11:50,267 ...pero no lo conoces como yo. 169 00:11:50,336 --> 00:11:52,269 Seguro es todo un ni�o explorador. 170 00:11:52,338 --> 00:11:55,472 No intento disculparme por �l. 171 00:11:55,541 --> 00:11:58,242 Es solo que, tuvimos una buena vida por un tiempo. 172 00:12:00,446 --> 00:12:04,348 Siempre fui un fen�meno, pero �l me hizo sentir orgullosa de qui�n era. 173 00:12:06,886 --> 00:12:12,573 Porque cuando �l me sac� a relucir all� fuera, �ramos un equipo. 174 00:12:12,658 --> 00:12:16,460 Dejaba caer mi capa, y el p�blico perd�a el aliento. 175 00:12:20,249 --> 00:12:24,735 Nunca me sent� m�s viva en mi vida. 176 00:12:24,803 --> 00:12:28,472 Ahora todo lo que siento es nada. 177 00:12:28,541 --> 00:12:30,007 Vac�o. 178 00:12:30,075 --> 00:12:34,211 Quiz�s �l ya no quiere estar m�s en mi equipo. 179 00:12:51,230 --> 00:12:53,564 �Qu� est�s haciendo todav�a aqu�? 180 00:12:53,632 --> 00:12:57,413 Todo el pueblo vino a verte. Vete, ahora. 181 00:12:59,738 --> 00:13:02,005 No hice nada. 182 00:13:04,310 --> 00:13:05,976 �Quieres saber quien fue valiente? 183 00:13:06,045 --> 00:13:09,313 Meep. 184 00:13:09,381 --> 00:13:11,915 A veces la vida solo es un sombr�o pozo de desesperaci�n... 185 00:13:11,984 --> 00:13:14,284 ...y no hay nada que puedas hacer. 186 00:13:14,353 --> 00:13:15,852 �Qu� sabes t� de eso? 187 00:13:15,921 --> 00:13:17,788 �Has matado alguna vez a alguien? 188 00:13:19,024 --> 00:13:23,393 Dej� que mi orgullo y enojo se lleven lo mejor de m�. 189 00:13:25,631 --> 00:13:27,598 Y ahora Meep est� muerto por mi culpa. 190 00:13:27,666 --> 00:13:31,969 Y no hay nada que pueda hacer para quitar eso de mi conciencia. 191 00:13:33,237 --> 00:13:34,871 Quisiera poder deshacerlo. 192 00:13:38,661 --> 00:13:40,527 No fue mi intenci�n. 193 00:13:40,613 --> 00:13:42,145 Lo siento, Meep. 194 00:13:42,214 --> 00:13:43,780 Deb� haber sido yo. 195 00:13:43,849 --> 00:13:45,148 C�lmate ahora. 196 00:13:45,217 --> 00:13:47,150 Deb� haber sido yo. 197 00:13:49,121 --> 00:13:50,787 No estuve ah� para protegerte. 198 00:13:50,856 --> 00:13:53,006 Vamos, vamos, vamos. 199 00:13:53,092 --> 00:13:55,058 T� eres uno de los buenos, Jimmy. 200 00:13:55,127 --> 00:13:56,960 Eres bueno. 201 00:13:58,364 --> 00:13:59,364 Cielos, no... 202 00:14:16,148 --> 00:14:19,116 Hazme sentir algo, Jimmy. 203 00:14:19,151 --> 00:14:22,019 Quiero sentir... algo nuevamente. 204 00:14:29,828 --> 00:14:31,662 �Para! �Para, para, para! 205 00:14:31,714 --> 00:14:33,246 �Para, para, para! 206 00:14:33,332 --> 00:14:34,765 �Mierda! 207 00:14:36,168 --> 00:14:37,968 �Ayuda! 208 00:14:38,037 --> 00:14:40,537 �Ay�denme! �Ella necesita un doctor! 209 00:14:42,341 --> 00:14:44,341 Oh, Dios m�o, ella est� sangrando. 210 00:14:44,393 --> 00:14:46,476 �Sangre! �Sangre! �Sangre! 211 00:14:46,512 --> 00:14:47,811 Necesitamos un auto. 212 00:14:47,846 --> 00:14:48,929 �Tengo que llevarla al hospital! 213 00:14:49,014 --> 00:14:50,580 �Todos ustedes, a sus lugares ahora! 214 00:14:50,932 --> 00:14:52,198 - �Donde est� Dell? - No est� aqu�. 215 00:14:52,318 --> 00:14:53,900 Ve y s�bete al escenario. 216 00:14:53,986 --> 00:14:55,402 La gente est� aqu� para verte. 217 00:14:55,487 --> 00:14:56,603 Yo me encargar� de esto. 218 00:15:03,095 --> 00:15:05,662 �Salty y Pepper, damas y caballeros! 219 00:15:08,167 --> 00:15:10,200 Y ahora... 220 00:15:10,285 --> 00:15:11,868 ...�Para la gran dama en persona... 221 00:15:11,920 --> 00:15:16,173 ...demos la bienvenida al escenario a Fraulein Elsa Mars! 222 00:15:23,215 --> 00:15:26,616 # Es un peque�o y terrible l�o de Dios # 223 00:15:26,685 --> 00:15:31,154 # Para la chica de cabello casta�o # 224 00:15:31,223 --> 00:15:35,308 # Pero su mami le grita "�No!" # 225 00:15:35,394 --> 00:15:39,479 # Y su padre le ha dicho que vaya # 226 00:15:39,565 --> 00:15:42,332 # Pero su amigo esta desaparecido # 227 00:15:42,836 --> 00:15:46,270 # Ahora ella camina a trav�s de sus sue�os hundidos # 228 00:15:46,305 --> 00:15:51,058 # Al asiento con mejor vista # 229 00:15:51,143 --> 00:15:54,110 # Y se siente atra�da por la pantalla grande # 230 00:15:54,980 --> 00:15:58,649 # Pero la pel�cula es terriblemente aburrida # 231 00:15:58,701 --> 00:16:02,886 # Ya que lo vivi� diez veces o m�s # 232 00:16:02,955 --> 00:16:06,406 # Ella podr�a escupir los ojos de los tontos # 233 00:16:06,492 --> 00:16:09,543 # Si le piden que se concentren # 234 00:17:01,146 --> 00:17:02,879 Toc, toc. 235 00:17:02,948 --> 00:17:04,848 �Quer�a verme? 236 00:17:07,019 --> 00:17:09,786 S�. 237 00:17:09,855 --> 00:17:12,255 Cu�nteme m�s sobre esta... 238 00:17:12,324 --> 00:17:14,191 ...televisi�n. 239 00:17:25,398 --> 00:17:26,914 �Qu�? 240 00:17:27,001 --> 00:17:28,434 �De repente eres modesta? 241 00:17:28,503 --> 00:17:30,603 Bueno, nunca he ido a un doctor. 242 00:17:32,440 --> 00:17:33,873 S�lo ponte sobre la mesa. 243 00:17:33,942 --> 00:17:35,224 �Est�s lista? 244 00:17:36,861 --> 00:17:38,978 S�, est� lista. 245 00:17:47,221 --> 00:17:48,486 Espera. 246 00:17:48,823 --> 00:17:50,189 �Vas a irte? 247 00:17:51,626 --> 00:17:55,028 No. Puedo quedarme si quieres. 248 00:17:55,630 --> 00:17:59,098 Sangrado vaginal. �Tienes per�odos regulares? 249 00:17:59,800 --> 00:18:01,932 �Sangra una vez al mes? 250 00:18:02,136 --> 00:18:04,303 �Una vez al mes? Dios, no. 251 00:18:04,505 --> 00:18:06,264 Tal vez un par de veces al a�o. 252 00:18:06,540 --> 00:18:07,573 Pero no es eso. 253 00:18:07,575 --> 00:18:10,609 Esta noche estaba divirti�ndome con Jimmy. 254 00:18:10,611 --> 00:18:12,411 El Chico Langosta. 255 00:18:12,479 --> 00:18:15,849 - Creo que me perfor�. - Echemos un vistazo. �S�? 256 00:18:16,884 --> 00:18:19,639 Est� bien. S�lo echar� un vistazo. 257 00:18:19,688 --> 00:18:21,154 Recu�stese. 258 00:18:21,823 --> 00:18:24,957 S�lo te ver�. 259 00:18:39,106 --> 00:18:41,540 S�lo intenta relajar tu vientre. 260 00:18:41,609 --> 00:18:42,908 �D�nde naciste? 261 00:18:42,977 --> 00:18:45,744 Filadelfia. 262 00:18:45,813 --> 00:18:48,047 La partera me dio una nalgada y dijo... 263 00:18:48,516 --> 00:18:51,984 ..."Felicitaciones, Mary. Al fin tienes un ni�o. " 264 00:18:53,253 --> 00:18:56,154 Mi madre se sent�a en el para�so. 265 00:18:56,223 --> 00:18:59,716 Me llam� Derek, como su padre que fue un jugador de baseball. 266 00:18:59,816 --> 00:19:04,196 Pens� que tal vez seguir�a sus pasos. 267 00:19:05,233 --> 00:19:10,402 Pero todo cambi� cuando cumpl� 12 y empec� a desarrollar estas. 268 00:19:10,471 --> 00:19:12,171 Bueno. 269 00:19:14,642 --> 00:19:17,946 Bien, doctor. No lo endulce. 270 00:19:18,012 --> 00:19:19,946 Bueno, la partera estaba equivocada. 271 00:19:20,031 --> 00:19:21,914 T� no eres un hombre, nunca lo fuiste. 272 00:19:21,983 --> 00:19:24,617 Es probable que tengas un exceso de testosterona. 273 00:19:24,685 --> 00:19:27,086 Tu cuerpo se confundi�... 274 00:19:27,155 --> 00:19:30,956 ...y produjo m�s estr�geno para compensarlo... 275 00:19:31,025 --> 00:19:34,493 ...lo que dio como resultado tu pecho extra. 276 00:19:34,562 --> 00:19:36,429 �Qu� hay de mi pene? 277 00:19:36,497 --> 00:19:39,065 Eso no es un pene. 278 00:19:39,133 --> 00:19:43,969 Es un cl�toris extendido que puedo reducir con cirug�a si le molesta. 279 00:19:44,038 --> 00:19:46,605 Pero de cualquier manera, f�sicamente... 280 00:19:46,674 --> 00:19:51,043 ...y gen�ticamente, usted es 100% mujer. 281 00:19:51,112 --> 00:19:56,782 Ahora, el sangrado que experiment� fue un aborto espont�neo... 282 00:19:56,851 --> 00:20:00,219 ...y siento decirle que era de 12 semanas aproximadamente. 283 00:20:00,288 --> 00:20:05,958 No hubo se�al de ninguna herida pero el beb� no era viable. 284 00:20:07,895 --> 00:20:09,562 �El beb�? 285 00:20:09,630 --> 00:20:13,566 Si esperas unos meses, t� y tu marido pueden volver a intentarlo. 286 00:20:13,634 --> 00:20:16,035 Pero ahora, debo ser sincero. 287 00:20:16,104 --> 00:20:19,538 A su edad, no esperar�a demasiado. 288 00:20:24,112 --> 00:20:26,579 Podr�a tener un beb� con Dell. 289 00:20:34,755 --> 00:20:37,506 Aseg�rense que sea extra profundo, caballeros. 290 00:20:37,592 --> 00:20:40,793 Voy a plantar un mont�n de bulbos de Narcisos para esta primavera. 291 00:20:40,862 --> 00:20:43,362 Son divinos mezclados con lirios siberianos. 292 00:20:43,431 --> 00:20:46,265 Se�orita Gloria, s�lo necesita 18 pulgadas para los narcisos. 293 00:20:46,334 --> 00:20:47,700 Ya estamos a 12 pies. 294 00:20:47,768 --> 00:20:49,802 Son bulbos especiales de Holanda. 295 00:20:49,871 --> 00:20:51,170 por favor, no me cuestione. 296 00:20:53,474 --> 00:20:56,175 El cuerpo se descompondr� aqu�... 297 00:20:56,244 --> 00:20:59,745 ...y dar� vida a estas flores. 298 00:20:59,814 --> 00:21:03,916 En primavera, miraremos al manto de color y diremos... 299 00:21:03,985 --> 00:21:07,086 ..."Ella no muri� en vano." 300 00:21:09,957 --> 00:21:11,540 Siento haber matado a Dora, madre. 301 00:21:12,605 --> 00:21:15,427 Siento haberte hecho enfadar as�. 302 00:21:15,496 --> 00:21:19,108 Tienes la misma enfermedad que tu padre padeci�. 303 00:21:19,800 --> 00:21:22,768 �l la reprimi� de la �nica manera que pudo. 304 00:21:23,993 --> 00:21:29,341 Estas perversiones mentales son una aflicci�n de los extremadamente ricos. 305 00:21:29,393 --> 00:21:31,695 Los primos se casan con primos para proteger el dinero... 306 00:21:32,645 --> 00:21:34,945 ...para conservar la totalidad de las propiedades. 307 00:21:35,057 --> 00:21:36,782 Endogamia. 308 00:21:36,851 --> 00:21:42,021 Es el precio a pagar el tener un psic�tico o dos en la l�nea familiar. 309 00:21:42,073 --> 00:21:45,453 Jack, el destripador fue un Windsor, por el amor de Dios. 310 00:21:46,602 --> 00:21:49,161 Quer�a ser un actor, madre. 311 00:21:49,697 --> 00:21:52,231 Nada de esto hubiera pasado si me hubieses dejado. 312 00:21:53,231 --> 00:21:55,963 Necesito expresarme. 313 00:21:56,871 --> 00:21:59,205 Por favor, madre, yo... 314 00:21:59,290 --> 00:22:01,874 ...no quiero acabar como pap�. 315 00:22:01,943 --> 00:22:06,095 Balance�ndome sin vida en un arce japon�s. 316 00:22:06,180 --> 00:22:07,479 No dejar� que eso te suceda a ti. 317 00:22:08,107 --> 00:22:09,540 Pero es 1952. 318 00:22:09,609 --> 00:22:12,577 No puedes ir recogiendo vagabundos y mat�ndolos. 319 00:22:12,746 --> 00:22:14,478 A las personas se las extra�a. 320 00:22:14,747 --> 00:22:17,081 Pensar� en algo. 321 00:22:55,121 --> 00:22:57,154 No, no, no, Ma Petite. 322 00:22:57,240 --> 00:22:58,490 Hay una mancha. 323 00:22:58,558 --> 00:22:59,758 Tengo que estar perfecta. 324 00:22:59,910 --> 00:23:03,828 Tengo que tomarme fotos publicitarias para mi nuevo show de televisi�n. 325 00:23:03,830 --> 00:23:05,462 Tengo que ser una fantas�a. 326 00:23:05,464 --> 00:23:07,031 S�, se�orita Elsa. 327 00:23:45,171 --> 00:23:47,071 Sorprendente. 328 00:23:47,139 --> 00:23:49,340 �Cierto? 329 00:23:49,375 --> 00:23:53,210 Esta parece menos inmaculada que la otra. 330 00:23:55,848 --> 00:23:59,149 Eso es porque ella fue la primera. 331 00:23:59,218 --> 00:24:02,086 Eso no afectar� el precio, �cierto? 332 00:24:04,107 --> 00:24:08,142 Puedo preguntar, �c�mo... 333 00:24:08,227 --> 00:24:09,810 ...murieron? 334 00:24:10,763 --> 00:24:13,593 �Lo creer�as? El ca�da tuvo un resfriado. 335 00:24:16,102 --> 00:24:17,402 �Pastelitos rosas! 336 00:24:19,472 --> 00:24:21,789 Qu� servicio. 337 00:24:21,875 --> 00:24:24,142 Bueno, cre� que necesit�bamos algo para celebrar tu futuro. 338 00:24:24,211 --> 00:24:29,380 La Hora de las Gemelas Tattler ser� un �xito. 339 00:24:29,449 --> 00:24:30,648 Prueba uno. 340 00:24:31,818 --> 00:24:33,351 �T� los horneaste? 341 00:25:04,050 --> 00:25:05,783 Dot, pastelito. 342 00:25:08,088 --> 00:25:09,854 �Toda la hora ser� para nosotras? 343 00:25:11,458 --> 00:25:13,024 �C�mo aprenderemos tantas canciones? 344 00:25:13,093 --> 00:25:15,426 Bueno, recibir�n otros invitados. 345 00:25:16,312 --> 00:25:17,995 Perry Como. 346 00:25:18,164 --> 00:25:19,697 Dinah Shore. 347 00:25:20,266 --> 00:25:23,467 Adoro a Dinah Shore. 348 00:25:23,736 --> 00:25:26,503 Nunca se nos permit�a escuchar sus discos. 349 00:25:26,572 --> 00:25:29,840 Nuestra madre dec�a que era una mulata. 350 00:25:39,485 --> 00:25:42,252 Te lo mereces por ser tan glotona. 351 00:25:49,429 --> 00:25:51,329 Comenz� como un resfriado. 352 00:25:51,397 --> 00:25:54,099 Se volvi� algo mucho peor. 353 00:25:55,068 --> 00:25:57,602 Neumon�a, creo que dijo el doctor. 354 00:25:57,670 --> 00:25:58,803 Qu� tr�gico. 355 00:25:58,871 --> 00:26:00,738 S�, �verdad? 356 00:26:00,807 --> 00:26:02,773 Benditos sean sus corazones. 357 00:26:02,842 --> 00:26:07,845 Es asombroso como algo aparentemente inocuo puede causar tanto da�o. 358 00:26:07,914 --> 00:26:09,046 Dios. 359 00:26:09,115 --> 00:26:10,815 Puedo escucharla. 360 00:26:11,683 --> 00:26:13,850 Duele. 361 00:26:14,319 --> 00:26:16,354 Duele. 362 00:26:16,823 --> 00:26:18,990 Por favor, tiene que llevarnos al hospital. 363 00:26:19,758 --> 00:26:22,176 Dios m�o. 364 00:26:25,131 --> 00:26:26,464 Dios m�o, duele. 365 00:26:26,532 --> 00:26:30,217 Por favor, por favor, por favor, por favor. 366 00:26:30,767 --> 00:26:31,767 Dot. 367 00:26:33,372 --> 00:26:34,739 Pastelito. 368 00:26:34,807 --> 00:26:36,040 No quiero un pastelito. 369 00:26:38,077 --> 00:26:39,727 �Bette, despierta! 370 00:26:39,812 --> 00:26:42,495 Despierta, por favor, te lo ruego. 371 00:26:43,232 --> 00:26:44,915 Por favor, ay�dame. 372 00:26:44,984 --> 00:26:47,518 Por favor. 373 00:26:52,025 --> 00:26:54,992 Debiste haber comido un pastelito. 374 00:26:55,761 --> 00:26:57,118 Est�n mortales. 375 00:26:57,238 --> 00:26:59,697 - �T� los horneaste? - Con mis dos manos. 376 00:26:59,766 --> 00:27:01,832 Pastelitos, no. 377 00:27:01,884 --> 00:27:05,469 Tenemos que cuidar nuestra figura si seremos celebridades de televisi�n. 378 00:27:09,342 --> 00:27:11,275 Cierto. 379 00:27:25,514 --> 00:27:28,114 Estaba destinado a ser el actor m�s grande de todos los tiempos. 380 00:27:28,350 --> 00:27:30,884 �Monty Clift? Si he estado en un Lugar en el Sol... 381 00:27:30,952 --> 00:27:32,485 ...George Stevens me habr�a hecho... 382 00:27:32,554 --> 00:27:34,354 ...caminar a la silla el�ctrica sin camisa. 383 00:27:34,423 --> 00:27:38,058 Le envi� una de esas rutinas de ejercicios de Atlas Charles... 384 00:27:38,143 --> 00:27:40,026 ...que publicitaban detr�s de los c�mics de Superman. 385 00:27:40,062 --> 00:27:42,462 Y practiqu� caras de actuaci�n frente al espejo... 386 00:27:42,531 --> 00:27:44,026 ...triste, feliz, malhumorado. 387 00:27:44,146 --> 00:27:46,546 Pero mam� nunca me lo permitir�a. �La odio! 388 00:27:46,666 --> 00:27:48,900 Pero no pod�a conservar mi grandeza en los cajones. 389 00:27:49,232 --> 00:27:52,093 Donde una puerta se cierra, otra se abre. 390 00:27:52,402 --> 00:27:55,436 Y este cuerpo es Estados Unidos... 391 00:27:55,505 --> 00:27:58,940 ...fuerte, violento y lleno de potencial ilimitado. 392 00:27:59,008 --> 00:28:01,509 Mis brazos los sostendr�n cuando luchen. 393 00:28:01,594 --> 00:28:03,511 Mis piernas los seguir�n cuando huyan. 394 00:28:03,596 --> 00:28:08,349 Ser� la Steel de Estados Unidos del asesinato. 395 00:28:08,418 --> 00:28:11,352 Mi cuerpo llevar� un coraz�n que no pueda amar. 396 00:28:11,421 --> 00:28:14,188 Cuando Dora muri�, me mir� directo a los ojos... 397 00:28:14,256 --> 00:28:16,574 ...y no sent� nada. 398 00:28:17,759 --> 00:28:22,629 El payaso fue puesto en la tierra para mostrarme el camino. 399 00:28:22,798 --> 00:28:26,034 Para presentarme el dulce lenguaje del asesinato. 400 00:28:26,336 --> 00:28:28,336 Pero no soy un payaso. 401 00:28:29,490 --> 00:28:31,372 Soy la perfecci�n. 402 00:28:31,974 --> 00:28:33,908 Soy majestuoso. 403 00:28:34,010 --> 00:28:37,378 Soy el futuro, y el futuro comienza esta noche. 404 00:29:21,423 --> 00:29:23,307 - �Cuidado! - Perd�n. 405 00:29:29,498 --> 00:29:32,098 Dos Brandys Alexanders. 406 00:29:32,267 --> 00:29:33,434 D�jame ver. 407 00:29:38,806 --> 00:29:40,864 Es un desperdicio que est�s aqu�. 408 00:29:41,777 --> 00:29:44,746 Tus cosas deber�an estar en una de esas galer�as famosas de Fort Lauderdale. 409 00:29:44,796 --> 00:29:46,704 - �S�? - S�. 410 00:29:46,815 --> 00:29:49,659 Oye, sabes, un sujeto estuvo aqu� el otro d�a... 411 00:29:49,785 --> 00:29:52,589 ...de Los �ngeles, y dijo que tienen este gran muelle... 412 00:29:52,721 --> 00:29:54,955 ...justo sobre el oc�ano y que hay sujetos all�... 413 00:29:55,124 --> 00:29:57,755 ...haciendo caricaturas para los turistas por dos d�lares cada una. 414 00:29:58,360 --> 00:30:00,928 Te lo digo, el lugar ahora es en el oeste. 415 00:30:01,796 --> 00:30:03,973 �Crees que soy lo bastante bueno para hacer eso? 416 00:30:04,666 --> 00:30:07,567 �Te dijo que iba a llevarte all�? 417 00:30:07,636 --> 00:30:09,836 Porque est� mintiendo, �sabes? 418 00:30:09,905 --> 00:30:12,305 Solo es un perro sabueso vendedor... 419 00:30:12,374 --> 00:30:14,708 ...intentando pasarla bien cuando est� fuera por negocios. 420 00:30:14,776 --> 00:30:16,976 Vaya. �Por qu� te pones a la defensiva? 421 00:30:17,045 --> 00:30:18,211 Tengo que trabajar, �cierto? 422 00:30:18,280 --> 00:30:20,847 Porque t� y yo no somos solo trabajo. 423 00:30:20,916 --> 00:30:25,485 Te sigo diciendo, si te vas de este lugar, ser� conmigo. 424 00:30:25,554 --> 00:30:27,787 No me ir�. 425 00:30:27,856 --> 00:30:29,689 Me gusta aqu�. 426 00:30:29,758 --> 00:30:32,148 Gano bien, Murray le paga a los polic�as... 427 00:30:32,198 --> 00:30:33,698 ...para que nadie nos moleste. 428 00:30:34,029 --> 00:30:35,762 Lo peor que me puede suceder es... 429 00:30:35,831 --> 00:30:38,498 ...un poco de sangre en mis cortos si alguien se pone rudo... 430 00:30:38,567 --> 00:30:40,333 ...o que acaben en mi cabello. 431 00:30:40,402 --> 00:30:42,469 �Te dije que no hablaras de esas cosas conmigo! 432 00:30:42,538 --> 00:30:44,304 �No hay otros sujetos, solo yo! 433 00:30:44,373 --> 00:30:46,239 �Oye! 434 00:30:46,809 --> 00:30:48,141 Estamos bien. 435 00:30:48,510 --> 00:30:49,642 Todo est� bien. 436 00:30:51,380 --> 00:30:53,046 Mira, yo-- 437 00:30:53,115 --> 00:30:55,548 Vengo casi todos los d�as. 438 00:30:55,617 --> 00:30:58,284 Algunas veces me escapo del trabajo para estar contigo. 439 00:30:58,353 --> 00:31:00,587 Bebemos y hablamos. 440 00:31:00,655 --> 00:31:01,755 De la vida real. 441 00:31:01,924 --> 00:31:04,157 No puedes decirme que eso es todo. 442 00:31:04,226 --> 00:31:06,449 S�. Hablamos. 443 00:31:06,896 --> 00:31:08,528 T� tambi�n me dices cosas. 444 00:31:08,597 --> 00:31:10,130 Sobre tu esposa. 445 00:31:10,199 --> 00:31:12,666 Sobre c�mo te ir�s. Gran charla. 446 00:31:12,735 --> 00:31:15,235 Por lo general dura hasta que terminas, y luego... 447 00:31:15,304 --> 00:31:17,037 ...est�s fuera antes de poder lavarme el pene. 448 00:31:17,106 --> 00:31:18,171 �Esto es dif�cil para m�! 449 00:31:20,175 --> 00:31:23,510 Tengo... tengo muchas complicaciones. 450 00:31:25,915 --> 00:31:28,482 He hecho esto toda mi vida. 451 00:31:29,650 --> 00:31:33,687 Pero contigo, en verdad me pierdo, Andy. 452 00:31:33,756 --> 00:31:36,123 Yo... 453 00:31:36,191 --> 00:31:37,658 ...te amo. 454 00:31:37,726 --> 00:31:40,794 �Me amas? 455 00:31:40,863 --> 00:31:43,063 Has estado en el pueblo por un mes. 456 00:31:45,500 --> 00:31:47,467 �Sabes lo que no entiendo de ti, Dell? 457 00:31:47,536 --> 00:31:49,403 �Qu� tienes que perder? 458 00:31:49,471 --> 00:31:54,441 La mayor�a de los sujetos aqu� son hombres de negocios, abogados, padres. 459 00:31:54,510 --> 00:31:58,345 Nadie te est� invitando a unirte a la c�mara de comercio. 460 00:31:58,414 --> 00:32:01,615 �De qui�n te est�s escondiendo? 461 00:32:01,684 --> 00:32:03,817 Ya eres un fen�meno. 462 00:32:03,886 --> 00:32:06,453 Y nadie sabe que soy uno de ellos. 463 00:32:08,157 --> 00:32:11,058 �Cu�l es tu papel aqu�, apuesto? 464 00:32:11,126 --> 00:32:13,575 - Eventualmente me ir�. - S�. 465 00:32:13,662 --> 00:32:17,731 Pero hasta entonces, d�jame conseguirte un lugar propio. 466 00:32:17,800 --> 00:32:20,634 No ese motel en el que te est�s quedando, solo... 467 00:32:20,703 --> 00:32:24,905 ...un lugar con un tocadiscos y buena luz, donde puedas dibujar. 468 00:32:24,974 --> 00:32:27,074 No quiero que andes m�s por este lugar... 469 00:32:27,142 --> 00:32:29,042 ...dejando que estos asquerosos te espanten. 470 00:32:29,111 --> 00:32:30,243 Creo que a�n amas a tu esposa, Dell. 471 00:32:30,312 --> 00:32:32,799 Tengo coraz�n, �sabes? S� siento cosas. 472 00:32:33,849 --> 00:32:35,716 Cuando estoy levantando esas barras de acero... 473 00:32:35,784 --> 00:32:38,185 ...o tengo tres acr�batas parados sobre mi cabeza... 474 00:32:38,253 --> 00:32:42,055 ...me duele como plomo caliente en mis dedos y hombros. 475 00:32:42,519 --> 00:32:43,985 La mayor�a de las personas no pueden soportar el dolor. 476 00:32:44,054 --> 00:32:45,820 Pero yo no. 477 00:32:45,889 --> 00:32:47,676 El dolor no me define. 478 00:32:47,796 --> 00:32:49,457 Pero a�n as� lo siento. 479 00:32:49,526 --> 00:32:51,627 Cada vez que dejo este lugar, cada vez que no puedo entrar... 480 00:32:51,696 --> 00:32:54,530 ...porque est�s con otro sujeto, entreg�ndote. 481 00:32:54,599 --> 00:32:57,866 Ya s� que a �l no le importas. 482 00:33:05,976 --> 00:33:10,278 No hay nada peor que el dolor de amar a alguien... 483 00:33:10,347 --> 00:33:12,213 ...que no puedes tener. 484 00:33:19,022 --> 00:33:20,755 Mira, Dell... 485 00:33:22,459 --> 00:33:24,192 ...yo trabajo aqu�. 486 00:33:24,261 --> 00:33:27,128 Esta es mi oficina. 487 00:33:29,065 --> 00:33:31,800 Cuando estoy aqu�, estoy trabajando. 488 00:33:33,804 --> 00:33:35,303 �Entiendes lo que digo? 489 00:33:41,978 --> 00:33:44,212 Espera, qu�date un rato. 490 00:33:44,281 --> 00:33:46,114 Pagar� la siguiente ronda. 491 00:34:02,065 --> 00:34:04,332 Hola. 492 00:34:04,401 --> 00:34:06,601 Bueno, hola, extra�o. 493 00:34:08,772 --> 00:34:10,805 �Qu� te gustar�a? 494 00:34:10,874 --> 00:34:12,674 �Disculpa? 495 00:34:13,311 --> 00:34:16,299 Es un dolor por sentarse y hablar, cinco por un baile... 496 00:34:16,781 --> 00:34:21,884 ...10 por ir al callej�n detr�s del bar y 20 por llevarme a casa. 497 00:34:31,095 --> 00:34:33,596 Quiere hacernos estrellas de televisi�n. 498 00:34:33,864 --> 00:34:35,964 No lo entiendo. 499 00:34:36,333 --> 00:34:41,870 Podr�amos pasarlo fant�stico, cantando y bailando en nuestro propio programa. 500 00:34:43,874 --> 00:34:46,208 Estoy de acuerdo con tu hermana, Dot. 501 00:34:46,677 --> 00:34:51,646 La oportunidad de sus vidas se presenta en bandeja de plata... 502 00:34:51,715 --> 00:34:53,381 ...y, �tienes dudas? 503 00:34:53,450 --> 00:34:57,986 No s� si ya te lo ha dicho, pero tambi�n me ha pedido que vaya. 504 00:34:58,055 --> 00:35:01,589 �Ser�as una invitada en la Hora de las Hermanas Tattler? 505 00:35:01,658 --> 00:35:03,591 Dif�cilmente. 506 00:35:03,660 --> 00:35:09,330 Adem�s de tener mi propio programa, me pidi� ser tu consejera. 507 00:35:09,399 --> 00:35:10,765 �Y qu� podr�a ser mejor? 508 00:35:10,834 --> 00:35:15,937 Porque yo, m�s que nadie, quiere lo mejor para ustedes. 509 00:35:16,006 --> 00:35:17,071 No conf�o en ella. 510 00:35:17,140 --> 00:35:18,672 As� que... 511 00:35:19,743 --> 00:35:21,743 ...acu�state temprano. 512 00:35:21,811 --> 00:35:23,778 Descansa bien. 513 00:35:23,847 --> 00:35:28,182 Y en la ma�ana, arregl�... 514 00:35:28,251 --> 00:35:31,920 ...una discreta prueba de ropa privada para ti... 515 00:35:31,988 --> 00:35:35,089 ...con la mejor costurera en el pueblo. 516 00:35:35,158 --> 00:35:40,595 El comienzo siempre tiene que ser a la moda. 517 00:35:40,664 --> 00:35:43,731 Ella est� planeando algo. 518 00:35:43,800 --> 00:35:46,561 �A qui�n le importa? Me encantar�a un nuevo sombrero. 519 00:36:04,054 --> 00:36:07,021 Hola, nena. 520 00:36:07,090 --> 00:36:08,790 �D�nde has estado? 521 00:36:08,858 --> 00:36:11,759 Te busqu� por todos lados, estaba preocupado. 522 00:36:15,632 --> 00:36:16,831 �Qu� sucede? 523 00:36:16,900 --> 00:36:19,233 Tuve que ir al doctor. 524 00:36:19,302 --> 00:36:20,752 �Al doctor? 525 00:36:20,838 --> 00:36:22,354 �Qu� paso? 526 00:36:22,439 --> 00:36:23,638 �Est�s bien? 527 00:36:23,724 --> 00:36:26,958 Fant�stico, el doctor dice... 528 00:36:27,244 --> 00:36:30,445 ...que soy 100% mujer. 529 00:36:30,497 --> 00:36:33,954 Resulta que puedo tener beb�s, no es muy tarde. 530 00:36:34,517 --> 00:36:37,352 Un beb�. 531 00:36:39,456 --> 00:36:41,289 Es fant�stico. 532 00:36:52,202 --> 00:36:55,570 Lo era. 533 00:36:55,639 --> 00:36:58,473 Hasta que Ethel me cont� la verdad. 534 00:36:58,541 --> 00:37:00,174 Tu padre ten�a las manos de langosta. 535 00:37:00,243 --> 00:37:01,576 Ethel. 536 00:37:03,313 --> 00:37:05,530 Mira, esa ramera me odia. 537 00:37:05,615 --> 00:37:07,782 No puedes creer nada de lo que diga esa gorda sarnosa. 538 00:37:07,851 --> 00:37:10,418 Y toda mi vida cre� que yo era el fen�meno. 539 00:37:12,155 --> 00:37:15,857 Sucia, repugnante, todas las cosas que sol�a decirme mi madre. 540 00:37:15,925 --> 00:37:17,325 Pero eras t�, Dell. 541 00:37:17,377 --> 00:37:22,930 �T� eres el de la sangre de fen�meno corriendo por las venas! 542 00:37:22,999 --> 00:37:27,301 �Maldito hijo de puta, eres el padre de Jimmy! 543 00:37:27,370 --> 00:37:28,803 ��A qui�n le importa Jimmy?! 544 00:37:28,872 --> 00:37:34,175 Cuando pienso en las horas que desperdici� por ti... 545 00:37:34,244 --> 00:37:36,844 ...porque cre� que esta parodia de matrimonio... 546 00:37:36,913 --> 00:37:40,281 ...era todo lo que ten�a, todo lo que merec�a. 547 00:37:40,350 --> 00:37:42,183 Bueno, d�jame decirte algo. 548 00:37:42,252 --> 00:37:44,152 Tendr� mi vida normal. 549 00:37:44,220 --> 00:37:46,754 Una linda casa, beb�s. 550 00:37:46,823 --> 00:37:48,222 Pero no contigo. 551 00:37:48,291 --> 00:37:49,691 Nunca contigo. 552 00:37:55,198 --> 00:37:58,783 Oye, resp�ndeme esto. 553 00:37:58,868 --> 00:38:03,004 �A qui�n le gustar� una mujer con un pene grande y tres senos? 554 00:38:03,073 --> 00:38:05,773 El doctor dice que son partes femeninas extra grandes. 555 00:38:05,842 --> 00:38:07,709 Cuesti�n de est�tica. 556 00:38:07,777 --> 00:38:10,011 Har� una cirug�a y listo... 557 00:38:10,080 --> 00:38:13,515 ...me ver� como cualquier mujer que camina por la calle. 558 00:38:13,951 --> 00:38:16,485 �Crees que hay algo mejor para ti por ah�? 559 00:38:16,553 --> 00:38:20,288 Vete y haz lo que quieras, porque una vez que cambie ah� abajo... 560 00:38:20,357 --> 00:38:24,658 ...voy a ser demasiada mujer para ti, de todos modos. 561 00:38:28,231 --> 00:38:29,897 Me mudo al remolque de Ethel. 562 00:38:51,621 --> 00:38:53,721 - �Ah�? - S�. 563 00:39:05,850 --> 00:39:07,368 �C�mo encontraste este lugar? 564 00:39:07,536 --> 00:39:09,504 Le pertenec�a a un amigo m�o. 565 00:39:09,573 --> 00:39:11,572 Encantador. 566 00:39:26,223 --> 00:39:28,290 No soy un maric�n. 567 00:39:29,458 --> 00:39:30,592 Bueno. 568 00:39:33,530 --> 00:39:36,765 Pero no me pagaste 100 d�lares solo para hablar. 569 00:39:40,003 --> 00:39:41,970 Tengo una maravillosa idea. 570 00:39:42,039 --> 00:39:44,339 Nos damos la espalda mutuamente. 571 00:39:44,408 --> 00:39:48,977 Te quitas tu ropa, y yo la m�a. 572 00:39:49,046 --> 00:39:52,847 A la cuenta de tres, nos damos vuelta. 573 00:39:52,916 --> 00:39:55,583 Y cualquier magia que pase... 574 00:39:55,652 --> 00:39:57,352 ...pasar�. 575 00:40:01,657 --> 00:40:02,924 Muy bien. 576 00:40:07,798 --> 00:40:10,566 Eres muy apuesto. 577 00:40:11,435 --> 00:40:14,586 Pero t� ya lo sabes. 578 00:40:17,173 --> 00:40:20,008 �Alguien te ha pintado antes? 579 00:40:20,860 --> 00:40:25,714 Quisiera hacerte al oleo, en estilo Cubista, como Picasso. 580 00:40:25,782 --> 00:40:28,350 �Puedes callarte ahora? Quiero hacer esto bien. 581 00:40:34,524 --> 00:40:36,458 �Listo? 582 00:40:36,826 --> 00:40:38,560 S�. 583 00:40:38,729 --> 00:40:42,697 Uno, dos, tres. 584 00:41:22,104 --> 00:41:23,705 �Por qu� sigues movi�ndote? 585 00:41:23,740 --> 00:41:25,240 �Ay�denme! 586 00:41:25,292 --> 00:41:26,491 Se supon�a que estuvieras muerto. 587 00:41:26,576 --> 00:41:27,576 - �Ay�denme! - �Mu�rete ya! 588 00:41:34,918 --> 00:41:37,652 Regla n�mero uno del buen asesino: 589 00:41:37,721 --> 00:41:39,942 Asegurarse de que cualquier evidencia desaparezca. 590 00:41:40,857 --> 00:41:42,724 Empieza con las extremidades. 591 00:41:58,809 --> 00:42:00,742 �C�mo puedes seguir vivo? 592 00:42:03,547 --> 00:42:05,346 �Me est�s haciendo sentir mal! 593 00:42:05,415 --> 00:42:06,648 �Detente! 594 00:42:06,716 --> 00:42:08,016 Por favor... 595 00:42:08,084 --> 00:42:09,551 ...m�tame. 596 00:42:09,619 --> 00:42:11,553 Por favor, m�tame. 597 00:42:11,621 --> 00:42:14,055 Por-- Por favor, m�tame. 598 00:42:33,516 --> 00:42:35,344 - �Hola? - Hola, Sra. Mott. 599 00:42:35,842 --> 00:42:38,576 Soy Regina Ross, la hija de Dora. 600 00:42:38,645 --> 00:42:40,145 �C�mo est� hoy? 601 00:42:40,197 --> 00:42:41,896 Bien, bien, �C�mo est�s t�? 602 00:42:41,982 --> 00:42:43,398 Estoy esplendida. 603 00:42:43,483 --> 00:42:45,450 Estoy realmente disfrutando mi estad�a aqu�... 604 00:42:45,485 --> 00:42:47,569 ...en la secretar�a de la Escuela Barbizon en la ciudad de Nueva York. 605 00:42:47,654 --> 00:42:51,006 Estoy aprendiendo mucho, y estoy esperando ocupar un lugar... 606 00:42:51,091 --> 00:42:53,074 ...en el estudio de abogados tan pronto me grad�e. 607 00:42:53,160 --> 00:42:55,460 Francamente, estoy completamente abrumada, Regina. 608 00:42:55,495 --> 00:42:57,629 Tendr� que volver a llamarte en otro momento. 609 00:42:57,664 --> 00:43:01,900 Bien, lamento o�r eso, Sra. Mott, pero estoy preocupada por mi madre. 610 00:43:01,968 --> 00:43:04,552 No hizo nuestra llamada telef�nica semanal ayer. 611 00:43:04,638 --> 00:43:06,337 �Est� bien? 612 00:43:06,423 --> 00:43:07,839 S�, ella est� bien. 613 00:43:07,924 --> 00:43:10,508 Tu madre trabaja arduamente para m�, querida. 614 00:43:10,594 --> 00:43:12,510 En este momento, ella est� en el puesto de verduras... 615 00:43:12,596 --> 00:43:14,813 ...comprando calabazas, y con las festividades por venir... 616 00:43:14,881 --> 00:43:17,849 ...dudo que tenga mucho tiempo para llamarte en un mes por lo menos. 617 00:43:17,934 --> 00:43:20,351 D�gale a mi madre que me llame en el momento que llegue a la casa. 618 00:43:20,437 --> 00:43:21,569 Se lo dir�. 619 00:43:21,655 --> 00:43:25,023 Regina, �puedo hacerte una pregunta? 620 00:43:25,075 --> 00:43:27,525 Haz jugado con Dandy cuando eras chica. 621 00:43:27,577 --> 00:43:29,944 Pasaste tiempo con nosotros como familia. 622 00:43:30,030 --> 00:43:31,696 S�, s�, se�ora, lo he hecho. 623 00:43:31,781 --> 00:43:35,400 �Cu�les son tus recuerdos de m� como madre? 624 00:43:35,669 --> 00:43:40,071 No la recuerdo estando con nosotros realmente. 625 00:43:40,140 --> 00:43:41,573 Con �l. 626 00:43:41,642 --> 00:43:43,280 Siempre hubo ni�eras... 627 00:43:43,330 --> 00:43:45,630 ...que renunciaban regularmente, �l mord�a a muchas de ellas. 628 00:43:45,712 --> 00:43:48,646 Cri� a mi hijo como fui criada. 629 00:43:48,715 --> 00:43:51,816 Me llam� una vez cuando tuvo una fiebre intensa. 630 00:43:51,885 --> 00:43:53,635 No fui a su cuarto. 631 00:43:53,720 --> 00:43:56,421 Tuve miedo de no saber c�mo confortarlo. 632 00:43:56,489 --> 00:43:59,958 As� que envi� a la institutriz. 633 00:44:00,026 --> 00:44:03,094 Nunca m�s me volvi� a llamar. 634 00:44:03,163 --> 00:44:05,129 �Sra. Mott? 635 00:44:05,198 --> 00:44:07,365 Sra. Mott, yo-- 636 00:44:07,400 --> 00:44:11,069 Me estoy sintiendo muy inc�moda, as� que, voy a cortar ahora. 637 00:44:11,137 --> 00:44:13,571 Cielos, por favor d�gale a mi madre que me llame. 638 00:44:13,657 --> 00:44:15,490 Gracias. 639 00:44:17,744 --> 00:44:19,577 �Madre? 640 00:44:29,589 --> 00:44:31,890 �Srta. Elsa? 641 00:44:31,925 --> 00:44:34,092 �No dijo que �bamos a la ciudad? 642 00:44:34,144 --> 00:44:36,394 Ese cartel dec�a que era a la izquierda. 643 00:44:36,429 --> 00:44:38,429 Conf�a en m�, liebchen. 644 00:44:38,481 --> 00:44:41,266 Tengo una idea mejor. 645 00:44:41,318 --> 00:44:46,337 Sr. Toledo, quiero decirle cuanto lamento su perdida. 646 00:44:46,406 --> 00:44:49,007 Un aborto espont�neo siempre es una amarga decepci�n. 647 00:44:49,075 --> 00:44:51,326 S�, es verdad. 648 00:44:51,411 --> 00:44:54,712 �Qu� se le va a hacer? Tienes que jugar para ganar, �no? 649 00:44:54,781 --> 00:44:58,917 Entonces, �qu� eras, alg�n tipo de cirujano lujoso en el norte? 650 00:44:59,086 --> 00:45:00,619 Podr�a decirse, supongo. 651 00:45:00,687 --> 00:45:02,519 - �Qu� lo trajo aqu�? - Mi esposa y yo... 652 00:45:02,656 --> 00:45:06,925 ...nos mudamos aqu� para estar cerca de nuestra hija y su familia. 653 00:45:06,993 --> 00:45:08,760 Pero no para retirarse. 654 00:45:08,828 --> 00:45:10,562 Un semi-retiro. 655 00:45:10,931 --> 00:45:13,164 Me gusta mantenerme ocupado. 656 00:45:13,233 --> 00:45:15,166 Ocupado, cuerpo ocupado. 657 00:45:15,235 --> 00:45:16,367 �Disculpe? 658 00:45:18,521 --> 00:45:23,674 O� que iba a operar a mi Dessi, para convertirla en una aut�ntica mujer. 659 00:45:23,826 --> 00:45:26,210 Bueno, ella es una mujer. 660 00:45:26,279 --> 00:45:32,116 Si unos peque�os cambios cosm�ticos la hacen sentir mejor, no veo el da�o. 661 00:45:35,488 --> 00:45:37,422 H�game un favor, �s�, Doc? 662 00:45:37,491 --> 00:45:40,926 Aleje sus manos de mi esposa, y yo alejo las m�as de su familia. 663 00:45:40,994 --> 00:45:43,244 - ��Lo entiende?! - Lo siento. 664 00:45:43,330 --> 00:45:44,996 Seguro que lo siente. 665 00:45:45,081 --> 00:45:47,265 Quiz� sea tiempo para usted de retirarse de verdad. 666 00:45:47,334 --> 00:45:51,052 �Darle a esas manos m�gicas suyas un peque�o descanso! 667 00:45:52,305 --> 00:45:54,172 Hagamos un par que hagan juego. 668 00:45:54,257 --> 00:45:55,923 �S�? 669 00:46:00,914 --> 00:46:03,860 Trate de operar con estas. Quiz�s est� pensando... 670 00:46:03,916 --> 00:46:06,150 ...en hablar con la polic�a, pero si habla con ellos... 671 00:46:06,186 --> 00:46:07,922 ...o con Dessi o cualquier otro... 672 00:46:07,972 --> 00:46:11,186 ...har� una visita a esos hermosos nietitos suyos. 673 00:46:11,791 --> 00:46:16,074 Sus diminutos deditos, se quiebran como ramitas. 674 00:46:31,076 --> 00:46:34,200 Hola. �Qu� est� haciendo aqu�? 675 00:46:34,320 --> 00:46:37,259 Le he tra�do algo que creo que quiere. 51255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.