Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,638 --> 00:01:15,443
Oye, estaba escuchando.
2
00:01:15,556 --> 00:01:17,401
...en el pueblo de Jupiter se ha
desatado el terror...
3
00:01:17,451 --> 00:01:19,349
...en una segunda semana
de asesinatos sin resolver...
4
00:01:19,460 --> 00:01:21,166
...y un ni�o que contin�a desapareci�.
5
00:01:21,279 --> 00:01:24,519
Las escuelas parecen mausoleos,
su asistencia bajo dr�sticamente...
6
00:01:24,632 --> 00:01:26,499
...los padres mantienen
a sus hijos en la seguridad de su hogar.
7
00:01:32,506 --> 00:01:33,962
Me sorprende verte aqu�.
8
00:01:34,075 --> 00:01:35,463
Parece que nadie m�s haya abierto.
9
00:01:35,576 --> 00:01:38,300
El Sr. Hanley dice
que todo sigue igual.
10
00:01:38,413 --> 00:01:41,703
Aunque no hayamos visto
clientes en d�as.
11
00:01:41,816 --> 00:01:43,939
Y hemos sabido, aunque este reporte
no ha sido confirmado a�n...
12
00:01:44,052 --> 00:01:47,242
...que uno de los suyos, posiblemente
un detective de Jupiter...
13
00:01:47,355 --> 00:01:49,477
...ha estado desaparecido
por dos d�as.
14
00:01:49,590 --> 00:01:53,348
Fuentes confiables de la Polic�a han
puesto en circulaci�n la declaraci�n...
15
00:01:53,461 --> 00:01:55,684
...y cito, "ninguna piedra
quedar� sin levantar".
16
00:01:55,797 --> 00:01:58,064
Los polic�as buscan venganza.
17
00:02:07,308 --> 00:02:08,774
Este reporte de las noticias
les llega desde...
18
00:02:10,378 --> 00:02:12,211
�Se ocuparon del cuerpo
como lo hablamos?
19
00:02:28,830 --> 00:02:30,352
Dios.
20
00:02:30,465 --> 00:02:34,789
�Qui�n es el propietario de este...
show de fen�menos?
21
00:02:34,902 --> 00:02:36,625
Esa ser�a Elsa Mars.
22
00:02:36,738 --> 00:02:38,738
Esa es su tienda, la de ah�.
23
00:02:40,308 --> 00:02:41,663
No tenemos nada que ocultar.
24
00:02:41,776 --> 00:02:45,567
Pero no puedo permitir que investiguen
sin una orden de b�squeda.
25
00:02:45,680 --> 00:02:48,770
Mis monstruos aprecian su privacidad.
26
00:02:48,883 --> 00:02:50,983
Pueden ver todo lo que tenemos
para ofrecer...
27
00:02:53,321 --> 00:02:54,626
...con una entrada para el show.
28
00:02:54,739 --> 00:02:56,745
No habr� show esta noche,
ni ninguna cerca.
29
00:02:56,858 --> 00:02:58,413
Estableceremos un toque de queda.
30
00:02:58,526 --> 00:03:02,150
Este pueblo se cerrar� de noche
hasta que el asesino sea atrapado.
31
00:03:02,263 --> 00:03:03,752
�Un toque de queda?
32
00:03:03,865 --> 00:03:05,253
Arruinar�n mi negocio.
33
00:03:05,366 --> 00:03:08,033
No hay mal que por bien no venga.
34
00:03:13,940 --> 00:03:16,564
Nuestra famosa paciente desaparecida.
35
00:03:16,677 --> 00:03:19,834
�O es pacientes?
36
00:03:19,947 --> 00:03:23,305
Dejaron el hospital por el mismo
motivo que todos los dem�s...
37
00:03:23,418 --> 00:03:26,341
...ya no estaban enfermas.
38
00:03:26,454 --> 00:03:28,443
�Esperaba que se mudaran?
39
00:03:28,556 --> 00:03:30,647
Nos gusta tener las declaraciones
de cualquiera involucrado...
40
00:03:30,697 --> 00:03:32,197
...en una investigaci�n por asesinato.
41
00:03:32,260 --> 00:03:33,264
Dieron su declaraci�n.
42
00:03:33,377 --> 00:03:35,309
Al otro polic�a.
Estaba all� cuando lo hicieron.
43
00:03:35,580 --> 00:03:39,170
Nos dijo, extraoficialmente,
que su historia ten�a la marca...
44
00:03:39,283 --> 00:03:41,222
...de los otros asesinatos.
45
00:03:41,335 --> 00:03:44,592
Aunque parec�a... borracho.
46
00:03:44,705 --> 00:03:46,272
Estoy de acuerdo con la Srta. Mars.
47
00:03:47,675 --> 00:03:49,197
Ol� el whisky.
48
00:03:49,310 --> 00:03:50,965
Nunca nos mencion� esa declaraci�n.
49
00:03:51,078 --> 00:03:53,101
Y ahora est� desaparecido.
50
00:03:53,214 --> 00:03:55,303
�Tambi�n nos arrestar� por eso?
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,816
�Por su desaparici�n?
52
00:03:58,453 --> 00:04:00,775
Somos blancos f�ciles, �verdad?
53
00:04:00,888 --> 00:04:02,877
No arrestaremos a nadie por nada.
54
00:04:02,990 --> 00:04:04,279
A�n.
55
00:04:04,392 --> 00:04:07,716
Pero tenemos una pila de asesinatos
y un polic�a desaparecido...
56
00:04:07,829 --> 00:04:10,095
...as� que espere
a que nos conozca.
57
00:04:26,247 --> 00:04:28,681
Sr. Hanley, tengo su caf�.
58
00:04:36,290 --> 00:04:37,923
�Sr. Hanley?
59
00:04:50,321 --> 00:04:51,537
�Sr. Hanley!
60
00:07:55,755 --> 00:07:58,328
�Mata al poli!
�Mata al poli!
61
00:07:58,441 --> 00:08:00,491
�Mata al poli!
�Mata al poli!
62
00:08:02,812 --> 00:08:05,385
�Mata al poli!
�Mata al poli!
63
00:08:05,498 --> 00:08:08,232
�Mata al poli!
�M�talo bien muerto!
64
00:08:11,037 --> 00:08:12,058
�Mata al poli!
65
00:08:12,171 --> 00:08:14,248
- �Mata al poli!
- �Bebe, Jimmy!
66
00:08:14,340 --> 00:08:15,606
�Es tu copa de la victoria!
67
00:08:17,910 --> 00:08:20,427
�C�llense!
68
00:08:35,595 --> 00:08:37,862
Lamento haber enloquecido.
69
00:08:40,432 --> 00:08:42,389
Nunca antes mat� a nadie.
70
00:08:43,202 --> 00:08:46,760
�Y si ten�a familia? �Un par de hijos
pregunt�ndose d�nde est�?
71
00:08:47,673 --> 00:08:49,596
S� lo que es crecer sin un padre.
72
00:08:50,409 --> 00:08:53,900
�Vamos a devolver las partes
del cuerpo a la familia?
73
00:08:54,213 --> 00:08:56,236
No. Vamos a quemarlas...
74
00:08:56,349 --> 00:08:59,072
...y vamos a desparramar
las cenizas tan lejos como podamos.
75
00:08:59,685 --> 00:09:01,361
Los polic�as ya est�n husmeando.
76
00:09:03,122 --> 00:09:04,644
Lo siento, muchachos.
77
00:09:04,757 --> 00:09:08,114
Quer�a protegernos y a cambio
provoqu� una tormenta de problemas.
78
00:09:08,227 --> 00:09:09,716
No ten�as otro opci�n.
79
00:09:10,429 --> 00:09:12,228
Se iba a llevar a las gemelas.
80
00:09:14,299 --> 00:09:16,723
Nos dijo fen�menos.
81
00:09:17,536 --> 00:09:19,035
Odio esa palabra.
82
00:09:19,939 --> 00:09:22,295
Ni siquiera nos conocen.
83
00:09:22,408 --> 00:09:26,165
Si solo llegaran a conocernos,
ver�an que somos como ellos.
84
00:09:26,278 --> 00:09:28,835
Ni mejores, ni peores, solo...
85
00:09:29,848 --> 00:09:31,115
...personas comunes.
86
00:09:32,702 --> 00:09:34,785
Eso tenemos que hacer...
87
00:09:36,322 --> 00:09:39,112
...dejar que nos conozcan.
88
00:09:39,825 --> 00:09:41,948
Oye, miren lo que encontr�.
89
00:09:42,561 --> 00:09:44,083
No creo que vaya a quemarse.
90
00:09:44,196 --> 00:09:45,512
Tal vez se derrita.
91
00:09:47,700 --> 00:09:49,522
Buena vista, Evie.
92
00:09:49,635 --> 00:09:50,835
Yo me har� cargo.
93
00:11:13,051 --> 00:11:14,617
�Caracoles?
94
00:11:16,287 --> 00:11:17,343
Qu� aburrido.
95
00:11:17,456 --> 00:11:19,846
Eso es lo que pediste, caracoles.
96
00:11:20,059 --> 00:11:21,692
Como los que comiste en Par�s.
97
00:11:24,062 --> 00:11:25,819
Dora se tom� muchas molestias...
98
00:11:25,932 --> 00:11:27,530
No pongas esa cara de amargada.
99
00:11:27,600 --> 00:11:30,801
Ese chico est� colmando mi paciencia.
100
00:11:43,183 --> 00:11:46,149
No puedes vivir a base de
dulces y alcohol, Dandy.
101
00:11:47,319 --> 00:11:48,684
Es malo para el temperamento.
102
00:11:48,754 --> 00:11:51,854
Sigo teniendo pesadillas con
la debacle de la chica Cushing.
103
00:11:51,924 --> 00:11:56,415
Te dije un trill�n de
veces que yo no la toqu�.
104
00:11:56,828 --> 00:12:00,662
Se ofendi� porque le dije que me
recordaba a una hipop�tamo embarazada...
105
00:12:00,732 --> 00:12:01,864
- ...que vimos en un safari.
- Maldita suerte la de ambos.
106
00:12:01,934 --> 00:12:05,401
El jefe de polic�a Pringle era
un gran gal�n de mi escuela.
107
00:12:05,905 --> 00:12:08,571
Con todas las chicas
encantadoras que te he presentado.
108
00:12:08,641 --> 00:12:09,872
Ol�an como vacas.
109
00:12:09,942 --> 00:12:13,158
�Y mi nieto? �Ser�a tan divertido!
110
00:12:13,278 --> 00:12:14,278
�Nunca!
111
00:12:14,346 --> 00:12:17,447
Lo beb�s son lo m�s aburrido.
112
00:12:19,084 --> 00:12:21,217
Quiero ser actor dram�tico.
113
00:12:21,287 --> 00:12:23,152
Pero t� lo sigues arruinando.
114
00:12:23,822 --> 00:12:25,454
No es nuestro mundo, Dandy.
115
00:12:25,524 --> 00:12:29,291
Vienes de una larga
l�nea de gente refinada.
116
00:12:29,361 --> 00:12:31,994
Generaci�n tras generaci�n
de gente refinada.
117
00:12:32,064 --> 00:12:36,699
�Solo te estoy protegiendo de
una vida de degradaci�n y oprobio!
118
00:12:36,769 --> 00:12:40,069
Me volver� polvo del aburrimiento.
119
00:12:40,739 --> 00:12:43,061
�Ad�nde vas?
120
00:12:43,274 --> 00:12:47,376
No lo s�, quiz�s a San Petersburgo,
donde hay verdadero ma�z caramelizado.
121
00:12:47,446 --> 00:12:51,247
No ese cart�n que venden
en el show de fen�menos.
122
00:12:51,317 --> 00:12:52,481
�Aguarda, Dandy!
123
00:12:52,551 --> 00:12:54,083
Qu�date con tu madre.
124
00:12:54,153 --> 00:12:57,353
�Jugaremos con las mu�ecas de papel
de June Allyson o a lo que quieras!
125
00:12:57,423 --> 00:13:00,823
�Siempre sucede algo espantoso
cuando te vas de mal humor!
126
00:13:01,293 --> 00:13:02,591
Sra. Gloria...
127
00:13:02,661 --> 00:13:05,895
...tengo malas noticias.
128
00:13:05,965 --> 00:13:09,365
He encontrado algunas de esas
partes detr�s del cobertizo.
129
00:13:09,435 --> 00:13:15,104
Hab�a piel y dientes y los vecinos han
estado todo el d�a buscando a su gato.
130
00:13:15,174 --> 00:13:18,073
Y ha ido desapareciendo
gente de todo el pueblo.
131
00:13:18,143 --> 00:13:20,677
Dandy no tiene nada que ver con eso.
132
00:13:21,947 --> 00:13:25,114
Solo est� aburrido.
133
00:13:40,099 --> 00:13:42,198
�Qu� hacen ustedes dos holgazanas aqu�?
134
00:13:43,168 --> 00:13:46,117
�Lev�ntense!
Es hora de trabajar en su actuaci�n.
135
00:13:46,238 --> 00:13:47,970
No somos artistas.
136
00:13:48,040 --> 00:13:49,305
No hables por m�.
137
00:13:49,375 --> 00:13:52,575
Por aqu�, cantamos para poder cenar.
138
00:13:59,385 --> 00:14:02,251
Jes�s sobre ruedas.
139
00:14:02,321 --> 00:14:03,987
�Qui�n es?
140
00:14:04,890 --> 00:14:07,991
Alguien que conoc�a.
141
00:14:37,056 --> 00:14:40,422
Por favor, dime que esto
es una parada de descanso.
142
00:14:40,492 --> 00:14:44,777
En lo que a nosotros respecta,
este podr�a ser el Jard�n del Ed�n.
143
00:14:44,847 --> 00:14:47,529
Eso dijo la serpiente.
144
00:14:47,599 --> 00:14:49,765
Este anuncio es de hace meses.
145
00:14:49,835 --> 00:14:54,837
Tuvimos que terminar la participaci�n
en el Medio Oeste antes de venir.
146
00:14:54,907 --> 00:14:58,007
�Dice que estuvieron con los
hermanos Giuseppe de Chicago?
147
00:14:58,077 --> 00:14:59,508
Durante los �ltimos seis a�os.
148
00:14:59,578 --> 00:15:03,143
Dell Toledo,
el Estupendo Hombre Forzudo.
149
00:15:03,182 --> 00:15:04,480
Debe haber escuchado de m�.
150
00:15:04,550 --> 00:15:06,782
Hago un acto de escapismo
fant�stico.
151
00:15:06,852 --> 00:15:09,285
Estudi� con Hardeen,
el hermano menor de Harry Houdini.
152
00:15:09,355 --> 00:15:10,586
�En serio?
153
00:15:10,656 --> 00:15:13,122
Tres shows agotados por noche,
dos matin�s fines de semana.
154
00:15:13,192 --> 00:15:14,957
Yo era un �xito en la
ciudad de los vientos.
155
00:15:15,027 --> 00:15:18,260
Pero la verdadera estrella
de la familia es mi esposa.
156
00:15:18,330 --> 00:15:20,730
Desiree.
157
00:15:22,101 --> 00:15:24,500
Lo repugnantes hermanos
Giuseppe nunca lo entendieron.
158
00:15:24,570 --> 00:15:27,636
Abr�an para mostrar actos
con animales asquerosos.
159
00:15:27,706 --> 00:15:29,939
No pod�a soportar ese hedor.
160
00:15:30,009 --> 00:15:34,777
As� que cargu� nuestra caravana
y saqu� a mi chica de ah�.
161
00:15:34,847 --> 00:15:36,578
Tienen...
162
00:15:36,648 --> 00:15:38,681
...una verdadera historia de amor.
163
00:15:39,401 --> 00:15:42,185
S�, as� es.
164
00:15:45,290 --> 00:15:47,923
�Qu� demonios hacen
dos maricones por aqu�?
165
00:15:47,993 --> 00:15:49,925
Esperamos a un amigo.
166
00:15:49,995 --> 00:15:52,928
Est� adentro. Cree que
puede cambiar sus gustos.
167
00:15:52,998 --> 00:15:55,531
�C�mo piensa que lo va a lograr?
168
00:15:55,631 --> 00:15:58,131
CHICAGO
TRES SEMANAS ATR�S
169
00:15:59,755 --> 00:16:03,412
Justo ah�, cari�o, justo ah�.
170
00:16:04,925 --> 00:16:07,075
Est� bien, muchachito.
171
00:16:07,145 --> 00:16:09,745
No hay necesidad de llorar.
Desiree te cuida.
172
00:16:09,815 --> 00:16:12,964
Martin ten�a raz�n.
Eres milagrosa.
173
00:16:13,034 --> 00:16:14,616
Eres mi salvaci�n.
174
00:16:14,686 --> 00:16:19,561
Nunca so�� que podr�a hacer
esto con una mujer de verdad.
175
00:16:19,774 --> 00:16:22,257
Quiz�s ahora pueda casarme.
176
00:16:22,327 --> 00:16:23,592
Tener una familia.
177
00:16:23,662 --> 00:16:25,511
Una vida normal.
178
00:16:25,581 --> 00:16:27,730
No vayamos tan lejos.
179
00:16:27,800 --> 00:16:29,932
Primero hagamos que acabes.
180
00:16:30,002 --> 00:16:33,969
�Quieres que use mi toque
extra para conseguirlo?
181
00:16:34,039 --> 00:16:36,805
�Esa es mi esposa!
182
00:16:36,875 --> 00:16:38,974
- �Mi esposa!
- �Dell!
183
00:16:39,044 --> 00:16:41,810
El mundo de las ferias
es muy peque�o, Sr. Toledo.
184
00:16:41,880 --> 00:16:44,380
Escuch� historias sobre un
hombre forzudo muy temperamental.
185
00:16:44,450 --> 00:16:46,281
Y asesino.
186
00:16:46,351 --> 00:16:49,451
No hay asesinato si no hay cad�ver.
187
00:16:49,521 --> 00:16:53,288
Y ning�n polic�a de Chicago traer�
su trasero hasta este pantano...
188
00:16:53,358 --> 00:16:55,258
...por alg�n muerto.
189
00:16:55,761 --> 00:16:57,993
Son inferiores a nosotros,
los fen�menos.
190
00:16:58,063 --> 00:17:00,697
�"Nosotros, los fen�menos"?
191
00:17:08,300 --> 00:17:12,431
Tres tetas, partes de chica y un pene.
192
00:17:12,544 --> 00:17:14,633
Soy una completa hermafrodita.
193
00:17:14,746 --> 00:17:16,513
Coloca eso en el cartel.
194
00:17:17,916 --> 00:17:20,573
Te doy mi palabra.
195
00:17:20,686 --> 00:17:22,741
�Qu� te hace a ti eso?
196
00:17:22,989 --> 00:17:25,723
El hombre m�s feliz del mundo.
197
00:17:27,193 --> 00:17:30,483
Son una pareja encantadora.
198
00:17:30,596 --> 00:17:32,285
Pero la posici�n ya est� ocupada.
199
00:17:32,998 --> 00:17:37,424
Para ser franca, el negocio baj�
en estos d�as. No podr�a afrontar...
200
00:17:38,237 --> 00:17:40,371
...a una pareja de su renombre.
201
00:17:45,094 --> 00:17:46,500
Ponga un contrato frente m�o...
202
00:17:46,613 --> 00:17:49,102
...por lo que sea que consideres
justo y lo firmar�.
203
00:17:50,215 --> 00:17:51,671
La verdad es que usted...
204
00:17:51,784 --> 00:17:52,973
...es la �ltima parada.
205
00:17:53,086 --> 00:17:54,975
Ya lo dijo antes.
206
00:17:55,088 --> 00:17:56,710
El mundo de los feriantes es peque�o.
207
00:17:56,823 --> 00:17:59,079
Bueno, m�s peque�o de lo que cree.
208
00:17:59,192 --> 00:18:01,815
Somos una raza en extinci�n.
209
00:18:01,928 --> 00:18:06,186
Si nos aleja no hay lugar
adonde podamos ir.
210
00:18:07,299 --> 00:18:10,915
- Mu�strame tus manos.
- �Qu�? �Va a leerme el futuro?
211
00:18:11,338 --> 00:18:13,126
No, tu pasado.
212
00:18:13,239 --> 00:18:14,638
Ven, mu�stramelas.
213
00:18:24,317 --> 00:18:26,106
Manos fuertes.
214
00:18:26,219 --> 00:18:27,674
Callosas.
215
00:18:27,787 --> 00:18:29,676
Y sin temor al trabajo duro.
216
00:18:29,789 --> 00:18:31,288
Sin temor a nada.
217
00:18:32,959 --> 00:18:37,050
Quiz� lo que este lugar necesita
es una fuerte presencia masculina.
218
00:18:37,163 --> 00:18:39,386
�Ladras?
219
00:18:39,499 --> 00:18:42,633
Demonios, incluso aullar� si quiere.
220
00:19:17,603 --> 00:19:20,627
�Disculpe? �Disculpe!
221
00:19:20,740 --> 00:19:22,912
�Payaso?
222
00:19:23,025 --> 00:19:25,081
�Hace fiestas privadas?
223
00:19:25,194 --> 00:19:27,328
�Para chicos?
224
00:19:31,784 --> 00:19:35,508
Le pagar� generosamente por eso.
225
00:19:35,621 --> 00:19:38,228
Mi hijo ha estado un poco deprimido.
226
00:19:38,341 --> 00:19:40,624
Quiz� puedas animarlo.
227
00:19:52,096 --> 00:19:55,010
Bueno, no es malo, pero a los chicos...
228
00:19:55,130 --> 00:19:57,386
...realmente les gustan esos
premios que vienen en las cajas.
229
00:19:57,499 --> 00:19:59,488
�Eso es porque no han probado esto!
230
00:19:59,601 --> 00:20:01,524
Oye, s� que esto no es
el por qu� est�s aqu�.
231
00:20:01,637 --> 00:20:03,159
Sientes algo por las gemelas.
232
00:20:03,272 --> 00:20:05,127
Mira, no lo juzgo, �de acuerdo?
Lo entiendo, �sabes?
233
00:20:05,240 --> 00:20:07,329
Ves una cola, y solo quieres tenerla.
234
00:20:07,442 --> 00:20:09,548
Pero, nosotros los muchachos,
no siempre pensamos con la cabeza.
235
00:20:09,661 --> 00:20:11,567
�No es sobre las gemelas!
236
00:20:11,680 --> 00:20:14,637
Es acerca de m�.
237
00:20:15,150 --> 00:20:17,239
Me gustar�a unirme al espect�culo.
238
00:20:17,352 --> 00:20:18,941
He tenido una epifan�a.
239
00:20:19,054 --> 00:20:22,111
Verdaderamente creo que
aqu� es donde pertenezco.
240
00:20:22,224 --> 00:20:28,017
He estado rumiando en mi vida
y en lo que quiero.
241
00:20:28,130 --> 00:20:31,053
Este es el lugar perfecto para m�.
242
00:20:31,866 --> 00:20:35,858
Bueno, a menos que tengas patas de poni
bajo los pantalones o un doble pene...
243
00:20:35,971 --> 00:20:39,094
No, pero conozco el canon
Cole Porter completo.
244
00:20:40,107 --> 00:20:41,697
Escucha.
245
00:20:41,810 --> 00:20:45,434
No eres el primer muchacho que
quiere huir y unirse al circo.
246
00:20:45,547 --> 00:20:47,269
Sue�as con las luces.
247
00:20:47,382 --> 00:20:49,104
Pero, cr�eme.
248
00:20:49,217 --> 00:20:50,739
No es nada de lo que imaginar�as.
249
00:20:50,852 --> 00:20:52,975
No durar�as un d�a aqu�.
250
00:20:53,088 --> 00:20:54,770
�No me conoces!
251
00:20:54,883 --> 00:20:55,884
Lo que est�s mirando...
252
00:20:55,997 --> 00:20:58,347
...eso no es lo que soy internamente.
253
00:20:58,460 --> 00:21:00,327
Soy uno de ustedes.
254
00:21:02,297 --> 00:21:04,653
Lo probar�.
255
00:21:04,766 --> 00:21:07,990
�Por favor!
�Solo dame una oportunidad!
256
00:21:08,403 --> 00:21:10,192
Salvar�as mi vida.
257
00:21:10,905 --> 00:21:13,929
�Sabes lo que dar�a por tener
unas manos reales como las tuyas?
258
00:21:14,042 --> 00:21:17,032
�Poder ser capaz de tocar
a una chica sin asustarla?
259
00:21:17,145 --> 00:21:19,702
Desde mi punto de vista
tienes el mundo a tu alcance.
260
00:21:19,815 --> 00:21:25,107
Vete a tu mansi�n en la colina,
y agradece a Dios por lo que tienes.
261
00:21:26,020 --> 00:21:28,177
�Ahora, l�rgate!
262
00:21:28,290 --> 00:21:29,856
Tengo que barrer una tienda.
263
00:21:42,170 --> 00:21:43,259
�Te odio! �Te odio!
264
00:21:43,372 --> 00:21:44,843
�Te odio! �Te odio!
�Te odio! �Te odio!
265
00:21:44,956 --> 00:21:47,957
�Te odio! �Te odio!
�Te odio! �Te odio!...
266
00:22:03,258 --> 00:22:05,481
Deber�a comer algo, Sra. Mott.
267
00:22:05,594 --> 00:22:07,209
Su �lcera va a comenzar a molestarla.
268
00:22:07,322 --> 00:22:09,792
�Est� en casa!
�Dandy est� en casa!
269
00:22:14,569 --> 00:22:16,692
D�jame tranquilo, madre.
270
00:22:16,805 --> 00:22:20,212
�Tengo una sorpresa para ti!
�Algo que siempre quisiste!
271
00:22:20,325 --> 00:22:21,830
�Qu� te pas�?
272
00:22:21,943 --> 00:22:23,566
Odio estar ac�.
273
00:22:23,679 --> 00:22:25,167
Odio esta casa.
274
00:22:25,280 --> 00:22:26,769
Odio mi vida.
275
00:22:26,882 --> 00:22:28,504
�Te odio, madre!
276
00:22:28,617 --> 00:22:30,973
Tonter�as, solo necesitas
un poco de compa��a.
277
00:22:31,486 --> 00:22:32,919
Quiz� un nuevo amigo.
278
00:22:36,958 --> 00:22:38,314
�Tienes los ojos cerrados?
279
00:22:38,427 --> 00:22:40,426
No seas est�pida.
D�jame entrar.
280
00:22:40,846 --> 00:22:41,951
Es un payaso.
281
00:22:42,064 --> 00:22:44,086
�Tu propio y verdadero payaso!
282
00:22:44,199 --> 00:22:46,021
�Puedes hacer lo que quieras con �l!
283
00:22:46,134 --> 00:22:47,967
Los dejar� solos.
284
00:24:09,434 --> 00:24:11,674
Bueno, que me condenen.
285
00:24:11,787 --> 00:24:14,109
Pero si es la vieja
Abe, la honesta en persona.
286
00:24:14,222 --> 00:24:16,545
Ethel, te ves bien.
287
00:24:16,658 --> 00:24:18,180
�C�mo est� esa vieja barba?
288
00:24:18,293 --> 00:24:20,282
Hubiera esperado ver un poco
de gris para estos tiempos.
289
00:24:20,395 --> 00:24:21,685
�Te has estado ti�endo?
Puedes decirme.
290
00:24:21,731 --> 00:24:24,119
Cortemos el parloteo.
No voy a estar aqu� mucho tiempo.
291
00:24:24,232 --> 00:24:27,523
Y tengo noticias para ti:
T� tampoco.
292
00:24:27,636 --> 00:24:30,926
Cualquiera sea tu historia,
no eres bienvenido.
293
00:24:31,939 --> 00:24:33,829
Mantente lejos de mi Jimmy.
294
00:24:35,042 --> 00:24:36,632
�Jimmy quien?
295
00:24:37,445 --> 00:24:38,684
�C�llate!
296
00:24:39,297 --> 00:24:41,186
�Sabes qu�?
La vida es dura, chico.
297
00:24:41,299 --> 00:24:43,689
En especial para errores como t�.
298
00:24:43,802 --> 00:24:46,442
Voy a ahorrarte mucho sufrimiento.
299
00:24:46,555 --> 00:24:48,210
No quiero volver a verte jam�s.
300
00:24:48,323 --> 00:24:53,182
Le dices una palabra a mi muchacho,
te acercas a �l...
301
00:24:53,295 --> 00:24:55,995
...y mis fen�menos te destrozaran,
miembro por miembro.
302
00:24:57,699 --> 00:24:59,588
Cr�eme, no he venido aqu�
por ese chico.
303
00:24:59,701 --> 00:25:02,257
Y te aseguro
que no he venido aqu� por ti.
304
00:25:02,370 --> 00:25:04,426
Estoy casado ahora.
305
00:25:04,539 --> 00:25:06,595
Es una verdadera dama.
306
00:25:06,708 --> 00:25:08,731
Y una estrella.
307
00:25:08,844 --> 00:25:11,200
No distinguir�as una verdadera
dama de un trasero de cabra.
308
00:25:11,313 --> 00:25:14,002
�Est�s segura de que esa es la forma en
que vas a dirigirte a tu nuevo jefe?
309
00:25:14,115 --> 00:25:15,838
Nunca ser�s mi jefe.
310
00:25:15,951 --> 00:25:17,740
Ella me puso a cargo de todo el lugar.
311
00:25:17,853 --> 00:25:19,942
Tu amiga, la Srta. Elsa.
312
00:25:20,055 --> 00:25:24,546
Simplemente se�al� que la seguridad
en este lugar es un poco floja.
313
00:25:24,659 --> 00:25:29,051
No querr�as que nada
ande vagando dentro o fuera.
314
00:25:29,164 --> 00:25:32,465
�Est�s consciente de que hay un asesino
sanguinario suelto en estas tierras?
315
00:25:47,002 --> 00:25:49,002
# Cuando te llame #
316
00:25:51,572 --> 00:25:53,572
# �Responder�s? #
317
00:25:55,257 --> 00:25:57,679
�Nein! �Detente! �Alto!
318
00:25:57,792 --> 00:26:00,816
Me haces doler los dientes.
Estas desafinada.
319
00:26:00,929 --> 00:26:02,551
Lo siento.
Estoy un poco nerviosa.
320
00:26:02,664 --> 00:26:04,620
- Y con poco o�do musical.
- S�.
321
00:26:04,733 --> 00:26:06,849
Vamos, lo intentaremos de nuevo,
vamos.
322
00:26:09,772 --> 00:26:12,572
# Cuando te llame #
323
00:26:14,309 --> 00:26:15,865
Por favor, ya no m�s.
324
00:26:15,978 --> 00:26:17,398
�Cre� que hab�as dicho
que pod�as cantar?
325
00:26:17,930 --> 00:26:19,968
Voy a tener que encontrar
algo m�s para que hagas.
326
00:26:20,081 --> 00:26:21,136
�C�mo qu�?
327
00:26:21,249 --> 00:26:23,705
Malabares. No importa.
328
00:26:23,818 --> 00:26:25,741
�Qu�? �A qu� te refieres
con "no importa"?
329
00:26:25,854 --> 00:26:27,943
�Son nuestra atracci�n estelar!
330
00:26:28,056 --> 00:26:29,745
�Dif�cilmente!
331
00:26:29,858 --> 00:26:31,079
Son mis teloneras.
332
00:26:32,292 --> 00:26:33,615
No importa que sean buenas.
333
00:26:33,728 --> 00:26:35,784
Tienen dos cabezas.
334
00:26:35,897 --> 00:26:37,319
Por favor, Srta. Elsa.
335
00:26:37,432 --> 00:26:40,954
No queremos pararnos aqu�
y que se nos queden viendo.
336
00:26:41,004 --> 00:26:42,504
Es vergonzoso.
337
00:26:43,037 --> 00:26:44,293
Dell y Yo...
338
00:26:45,206 --> 00:26:47,896
...vimos este acto en M�xico.
339
00:26:48,109 --> 00:26:51,945
Esta se�orita, pod�a disparar pelotas
de ping pong desde su...
340
00:26:55,450 --> 00:26:56,972
�Qu�?
341
00:26:57,085 --> 00:26:59,408
Por lo menos
estoy tratando de pensar algo.
342
00:26:59,521 --> 00:27:00,976
�Y Dot?
343
00:27:01,089 --> 00:27:02,911
Dot no tiene ning�n talento.
344
00:27:03,024 --> 00:27:05,047
Es cierto.
345
00:27:05,160 --> 00:27:08,317
Ni siquiera me s� esa canci�n.
346
00:27:08,430 --> 00:27:09,985
Canta algo distinto entonces.
347
00:27:10,098 --> 00:27:12,654
Lo que quieras.
348
00:27:12,767 --> 00:27:15,591
Canta para m�.
349
00:27:15,704 --> 00:27:19,061
Haz como si no hubiera nadie aqu�.
S�lo yo.
350
00:27:19,974 --> 00:27:21,563
Vamos.
351
00:27:21,676 --> 00:27:23,609
Int�ntalo.
352
00:27:37,152 --> 00:27:40,767
# Una estrella brilla sobre ti #
353
00:27:42,617 --> 00:27:47,088
# La brisa nocturna parece
susurrarte que te amo #
354
00:27:48,204 --> 00:27:51,892
# Los p�jaros cantan
en el sic�moro #
355
00:27:53,018 --> 00:27:57,255
# Sue�o un peque�o sue�o
sobre m� #
356
00:28:09,457 --> 00:28:10,779
No est� mal.
357
00:28:10,892 --> 00:28:13,248
Esto saldr� realmente bien ma�ana.
358
00:28:13,361 --> 00:28:14,783
�Qu�, ya se ha levantado
el toque de queda?
359
00:28:14,896 --> 00:28:16,251
Demonio, no.
360
00:28:16,364 --> 00:28:18,787
Pero no dejaremos
que eso nos detenga.
361
00:28:18,900 --> 00:28:23,092
Matin� a las tres,
hasta que se levante el toque de queda.
362
00:28:23,142 --> 00:28:24,142
�"Matin�"?
363
00:28:24,205 --> 00:28:26,628
As� es. La gente
puede venir a ver el show...
364
00:28:26,741 --> 00:28:27,898
...y volver a tiempo para ver
al t�o Miltie.
365
00:28:27,948 --> 00:28:30,048
Nein. Nein.
Nada de matin�s.
366
00:28:30,578 --> 00:28:32,868
No. No.
367
00:28:32,981 --> 00:28:35,470
La gente no viene a ver fen�menos
al calor del d�a.
368
00:28:35,583 --> 00:28:37,105
Vienen por la noche.
369
00:28:37,218 --> 00:28:40,409
Cuando se adentra la oscuridad
y habla de misterio.
370
00:28:40,522 --> 00:28:43,178
Lo desconocido.
371
00:28:44,491 --> 00:28:47,115
Cuando la l�gica afloja su control...
372
00:28:47,228 --> 00:28:52,354
...y la imaginaci�n sale a jugar.
373
00:28:52,967 --> 00:28:55,490
La noche
permite brillar a las estrellas...
374
00:28:56,403 --> 00:28:58,560
...y nosotros cobramos vida.
375
00:28:59,373 --> 00:29:02,848
No.
El d�a es para shows de ni�os.
376
00:29:04,211 --> 00:29:07,369
Payasos y mu�ecas kewpie.
377
00:29:08,282 --> 00:29:10,839
Tal vez eso es
a lo que estas acostumbrado.
378
00:29:11,652 --> 00:29:13,775
Pero ahora estas en un
verdadero show de fen�menos.
379
00:29:14,088 --> 00:29:16,111
�Mi show de fen�menos!
380
00:29:16,224 --> 00:29:18,914
�Dell? Escucha a la dama.
381
00:29:19,827 --> 00:29:21,994
Es tu jefe ahora.
382
00:29:24,665 --> 00:29:27,349
Ninguna dama me mandar�.
383
00:29:29,671 --> 00:29:31,404
�Por qu� no vamos afuera
y nos calmamos, s�?
384
00:29:36,644 --> 00:29:38,332
Al diablo con esto.
385
00:29:38,445 --> 00:29:41,202
Voy a ir al pueblo.
386
00:29:41,315 --> 00:29:43,181
Publicar� algunos anuncios.
387
00:29:44,985 --> 00:29:48,153
�Ma�ana habr� gente
que pagar� por estos asientos!
388
00:29:49,373 --> 00:29:51,657
El tel�n se alzar� a las 3:00.
389
00:29:57,332 --> 00:29:59,889
Ese hombre ser� un problema.
390
00:30:00,502 --> 00:30:02,441
Yo ser� el rey y t� ser�s Anna.
391
00:30:02,554 --> 00:30:05,227
Podemos hacer mi escena
favorita del El Rey y Yo.
392
00:30:05,340 --> 00:30:07,062
Vi el show en su noche inaugural.
393
00:30:07,175 --> 00:30:09,264
Y luego, todas las noche
durante una semana.
394
00:30:09,377 --> 00:30:12,734
Yul Brynner fue trascendental.
395
00:30:12,847 --> 00:30:16,349
"�Etc�tera, etc�tera, etc�tera!"
396
00:30:19,421 --> 00:30:21,243
Tienes raz�n, por supuesto.
397
00:30:21,356 --> 00:30:23,690
El manejo de marionetas es el primo
pat�tico del espect�culo en vivo.
398
00:30:32,866 --> 00:30:34,634
Me gustan las marionetas reales como t�.
399
00:30:36,871 --> 00:30:38,861
Tuve un d�a espantoso.
400
00:30:39,774 --> 00:30:41,407
Me vendr�a bien algo de distracci�n.
401
00:30:43,511 --> 00:30:45,701
Divi�rteme, payaso.
402
00:30:45,814 --> 00:30:48,448
Estoy seguro de que mi madre
te ha pagado generosamente.
403
00:31:11,439 --> 00:31:14,607
Tu silencio es completamente provocador.
404
00:31:17,796 --> 00:31:22,371
Pero debes ganarte tu parte, payaso.
405
00:31:23,584 --> 00:31:25,641
�Ven!
406
00:31:25,754 --> 00:31:31,126
Encuentra un juguete y mu�strame
qu� clase de payaso eres realmente.
407
00:32:24,011 --> 00:32:26,651
Disculpe, �se�orita?
408
00:32:26,764 --> 00:32:28,764
Has vuelto.
409
00:32:31,919 --> 00:32:33,375
Si, se�ora.
410
00:32:33,788 --> 00:32:36,555
Y traje unos amigos esta vez.
411
00:32:38,993 --> 00:32:40,526
�Qu� quieres?
412
00:32:42,497 --> 00:32:43,885
Bien, esto es una cafeter�a, �cierto?
413
00:32:44,998 --> 00:32:46,822
Estamos hambrientos.
414
00:32:47,835 --> 00:32:49,769
Y queremos que nos atiendan.
415
00:33:09,875 --> 00:33:12,399
Recuerden, todos, los modales importan.
416
00:33:12,522 --> 00:33:14,614
Usen sus tenedores.
Servilletas en el regazo.
417
00:33:26,276 --> 00:33:27,798
Disculpen.
418
00:33:27,911 --> 00:33:29,567
Disculpen.
419
00:33:29,680 --> 00:33:31,469
�No hay otro lugar en el puedan comer?
420
00:33:31,582 --> 00:33:33,648
Est�n molestando a mi hija.
421
00:33:36,168 --> 00:33:38,776
Bueno, creo que le
encantar�a el show si lo viera.
422
00:33:38,889 --> 00:33:42,346
D�gale a la se�ora de
las entradas que Jimmy la env�a.
423
00:33:42,459 --> 00:33:44,359
Estamos listos para pedir.
424
00:33:49,026 --> 00:33:50,388
�Qu� desean?
425
00:33:50,501 --> 00:33:53,368
Un filete ruso estar� bien.
426
00:33:54,147 --> 00:33:55,878
Yo pedir� una ensalada.
427
00:33:55,998 --> 00:33:57,339
Estoy cuidando mi figura.
428
00:34:02,780 --> 00:34:03,918
S�, eso se ve bien.
429
00:34:04,031 --> 00:34:05,364
Creo que s�lo pedir� eso.
430
00:34:05,484 --> 00:34:07,449
Paul.
431
00:34:10,838 --> 00:34:12,824
�Qu� pediste, Pepper?
432
00:34:12,944 --> 00:34:13,972
Pastel de carne.
433
00:34:14,092 --> 00:34:16,056
�Pastel de carne! �S�!
434
00:34:16,169 --> 00:34:17,170
�Pastel de carne!
435
00:34:17,283 --> 00:34:18,315
Ella pedir� pastel de carne.
436
00:34:18,428 --> 00:34:19,961
�Pastel de carne! �Bien!
437
00:34:25,719 --> 00:34:27,224
Disculpe.
438
00:34:27,337 --> 00:34:29,538
Eso no es suyo.
439
00:34:33,477 --> 00:34:35,566
D�jame adivinar.
440
00:34:35,679 --> 00:34:37,935
Esta fue tu brillante idea.
441
00:34:38,048 --> 00:34:40,767
Comer�n en el campamento.
442
00:34:40,887 --> 00:34:42,373
No estamos molestando a nadie.
443
00:34:42,486 --> 00:34:44,842
Pero esa no es su comida.
444
00:34:44,955 --> 00:34:47,378
Voy a tener que llevar este plato.
445
00:34:47,491 --> 00:34:49,146
�No toque a esta joven!
446
00:34:49,259 --> 00:34:50,425
�Ella s�lo est� haciendo su trabajo!
447
00:34:51,545 --> 00:34:52,941
Disc�lpate con la joven.
448
00:34:53,061 --> 00:34:54,712
�Oigan! �cu�l es el problema aqu�?
449
00:34:54,832 --> 00:34:56,498
Ella iba a tirarlo de todas maneras.
450
00:35:04,091 --> 00:35:06,363
�As�?
451
00:35:06,476 --> 00:35:09,166
Tengo derecho a negar el servicio.
452
00:35:09,279 --> 00:35:11,001
�Gente deben retirarse!
453
00:35:11,114 --> 00:35:12,514
�Pastel de carne! �Pastel de carne!
454
00:35:13,717 --> 00:35:14,772
�Pastel de carne!
455
00:35:14,885 --> 00:35:16,657
�Ves lo que has hecho?
456
00:35:16,770 --> 00:35:19,477
Si les das un show sin cargo,
�qui�n querr� comprar entradas?
457
00:35:20,391 --> 00:35:22,374
Vamos, est�pidos fen�menos.
V�monos.
458
00:35:22,487 --> 00:35:24,287
�Oiga, ya no nos llame fen�menos!
459
00:35:24,400 --> 00:35:27,139
�Somos personas!
Como todos en este lugar.
460
00:35:34,705 --> 00:35:36,121
He dicho, v�monos.
461
00:36:09,306 --> 00:36:10,361
Oye, ven aqu�.
462
00:36:10,474 --> 00:36:12,140
Ven a ayudarme.
463
00:36:13,661 --> 00:36:15,728
Prueba esto.
464
00:36:23,087 --> 00:36:25,503
Nunca saldremos.
465
00:36:33,764 --> 00:36:35,764
Ahora tenemos una oportunidad.
466
00:36:37,839 --> 00:36:41,002
S�lo prep�rate para correr.
467
00:39:25,129 --> 00:39:26,333
Se�orita.
468
00:39:26,453 --> 00:39:27,454
�Est� lastimada?
469
00:39:27,574 --> 00:39:29,108
Por Dios, se�or,
por favor, debe ayudarnos.
470
00:39:29,228 --> 00:39:31,795
Por favor, el payaso, �est� loco!
471
00:39:32,108 --> 00:39:33,230
Espera.
472
00:39:33,343 --> 00:39:34,625
Llegaremos al fondo de esto.
473
00:39:36,096 --> 00:39:37,601
No, �qu� est�s haciendo?
474
00:39:37,714 --> 00:39:39,436
No podemos regresar. �Es un asesino!
475
00:39:39,549 --> 00:39:40,681
�No lo hagas!
476
00:39:45,458 --> 00:39:48,625
Payaso, mira que tengo para ti.
477
00:39:49,363 --> 00:39:51,263
No me vuelva a encerrar ah�,
por favor.
478
00:39:51,313 --> 00:39:53,687
Vas a tener que hacer un trabajo
mucho mejor con lo el encierro...
479
00:39:53,800 --> 00:39:55,689
...si quieres que sea divertido.
480
00:39:55,802 --> 00:39:56,940
�No!
481
00:39:57,053 --> 00:39:59,476
�No! �No!
482
00:39:59,589 --> 00:40:01,478
�Por favor!
483
00:40:01,591 --> 00:40:04,771
�No! �Detente! �No!
484
00:40:41,248 --> 00:40:43,288
�Elsa?
485
00:40:44,437 --> 00:40:46,326
�No tienes decoro?
486
00:40:46,439 --> 00:40:49,662
�Irrumpir en la carpa
de una se�ora sin avisar?
487
00:40:50,310 --> 00:40:52,542
- Estas sangrando.
- No puede quedarse, Elsa.
488
00:40:52,772 --> 00:40:55,867
Supongo que te refieres
a nuestro nuevo hombre forzudo.
489
00:40:55,984 --> 00:40:58,240
�Sabes que est� poniendo carteles
de matin� por todo el pueblo...
490
00:40:58,353 --> 00:40:59,675
...despu�s de que le dijiste
que no lo hiciera?
491
00:40:59,788 --> 00:41:00,875
Quiz� sea lo mejor.
492
00:41:01,295 --> 00:41:03,346
No sabemos cu�nto va a durar
el toque de queda.
493
00:41:04,259 --> 00:41:05,981
He decidido darle una oportunidad
a su sistema.
494
00:41:06,094 --> 00:41:07,316
�Por qu� no?
495
00:41:07,429 --> 00:41:09,451
�Elsa, va a hacer trizas
esta compa��a!
496
00:41:09,564 --> 00:41:12,388
O mantenerla unida.
497
00:41:12,501 --> 00:41:16,091
Si el asesino que merodea este pueblo
no es atrapado pronto...
498
00:41:16,204 --> 00:41:19,194
...la gente va a buscar
chivos expiatorios.
499
00:41:19,307 --> 00:41:21,263
Y los de tu tipo...
500
00:41:21,376 --> 00:41:25,968
...han probado siempre ser sacrificios
convenientes en tales instancias.
501
00:41:26,081 --> 00:41:28,604
�Crees que ese mat�n de cuello grueso
va a protegernos?
502
00:41:28,717 --> 00:41:33,025
Creo que por ahora, es bueno tener un
hombre con fuerza entre nosotros.
503
00:41:33,138 --> 00:41:34,643
Ya tienes uno.
504
00:41:34,756 --> 00:41:36,729
�Qu� es eso?
505
00:41:36,842 --> 00:41:39,681
Es lo �nico que queda del polic�a
que vino el otro d�a.
506
00:41:39,794 --> 00:41:42,751
Iba a llevarse a las gemelas, Elsa.
507
00:41:42,864 --> 00:41:44,964
Amenaz�
con corrernos del pueblo, o peor.
508
00:41:48,170 --> 00:41:49,591
Mi liebchen.
509
00:41:49,704 --> 00:41:52,161
Te he subestimado.
510
00:41:52,274 --> 00:41:54,263
No solo a m�.
511
00:41:54,376 --> 00:41:56,198
Dell.
512
00:41:56,311 --> 00:41:58,678
�Ves d�nde te tiene anunciada?
513
00:42:01,416 --> 00:42:04,200
Tiene que irse.
514
00:42:07,810 --> 00:42:10,623
Directo desde la jungla,
y reci�n llegado de la granja...
515
00:42:11,860 --> 00:42:13,515
...�Meep, el bicho raro!
516
00:42:13,628 --> 00:42:16,296
�Meep!
517
00:42:19,534 --> 00:42:21,390
�Les gusta lo que ven, hasta ahora?
518
00:42:21,503 --> 00:42:24,426
Bueno, conserven sus asientos,
damas y caballeros...
519
00:42:24,539 --> 00:42:26,462
...porque hoy, por vez primera...
520
00:42:26,575 --> 00:42:30,699
...van a tener el privilegio de ver
un acto de canto y baile...
521
00:42:30,812 --> 00:42:33,769
...�por nuestras
nuevas figuras estelares!
522
00:42:35,082 --> 00:42:39,208
�Damas y caballeros,
desde la ex�tica Siam...
523
00:42:39,321 --> 00:42:42,755
...las espectaculares hermanas
siamesas!
524
00:42:55,614 --> 00:42:58,917
# He sido una chica muy mala #
525
00:43:00,950 --> 00:43:05,150
# He sido descuidada
con un hombre delicado #
526
00:43:06,348 --> 00:43:09,953
# Y es un mundo muy triste #
527
00:43:11,366 --> 00:43:13,423
# Cuando una chica termina
con un chico #
528
00:43:13,602 --> 00:43:15,902
# Solo porque puede #
529
00:43:16,673 --> 00:43:18,336
# Ay�dame, pero no me digas #
530
00:43:18,442 --> 00:43:20,494
# Qu� lo niegue #
531
00:43:21,013 --> 00:43:24,226
# Tengo que limpiarme
de todas esas mentiras #
532
00:43:24,283 --> 00:43:27,173
# Hasta que sea lo suficiente
buena para �l #
533
00:43:27,286 --> 00:43:29,458
# Tengo mucho que perder #
534
00:43:29,554 --> 00:43:32,159
# Y estoy apostando alto
as� que, te lo ruego #
535
00:43:32,272 --> 00:43:33,589
# Antes que termine #
536
00:43:33,689 --> 00:43:36,187
# Dime d�nde comenzar #
537
00:43:37,832 --> 00:43:39,532
# Lo que necesito #
538
00:43:39,633 --> 00:43:41,049
�D�nde demonios crees que vas?
539
00:43:41,156 --> 00:43:43,386
�Que, tambi�n tengo que pedir
permiso para ir al ba�o?
540
00:43:43,429 --> 00:43:46,985
# Me siento como un criminal #
541
00:43:47,964 --> 00:43:50,658
# Y necesito ser redimida #
542
00:43:50,798 --> 00:43:53,023
# Contra el que he pecado #
543
00:43:53,136 --> 00:43:57,293
# Porque es lo �nico
que he conocido como amor #
544
00:43:58,977 --> 00:44:01,266
# S�, lo que necesito #
545
00:44:01,379 --> 00:44:03,869
# Es una buena defensa #
546
00:44:03,982 --> 00:44:08,442
# Porque me siento
como una criminal #
547
00:44:08,750 --> 00:44:14,545
# Y necesito ser redimida
contra el que he pecado #
548
00:44:14,652 --> 00:44:19,450
# Porque es lo �nico
que he conocido como amor #
549
00:45:16,949 --> 00:45:18,754
Elsa Mars.
550
00:45:18,867 --> 00:45:20,890
Tenemos una orden
para allanar el sitio...
551
00:45:21,003 --> 00:45:24,254
...en b�squeda de evidencia por la
desaparici�n del Detective Robert Bunch.
552
00:45:24,374 --> 00:45:27,130
�En qu� se basan, oficial?
553
00:45:27,243 --> 00:45:29,368
Recibimos una llamada an�nima.
554
00:45:30,814 --> 00:45:33,527
Tenemos razones para creer
que fue asesinado aqu�.
555
00:45:34,284 --> 00:45:37,174
�Cu�l de estas carpas
pertenece a Dell Toledo?
556
00:45:37,287 --> 00:45:38,442
�Qu�?
557
00:45:38,555 --> 00:45:39,860
Esa de all�.
558
00:45:39,973 --> 00:45:41,278
- �Dale la vuelta!
- Espera un minuto.
559
00:45:41,391 --> 00:45:42,496
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
560
00:45:42,609 --> 00:45:44,281
Espera, amigo.
561
00:45:44,394 --> 00:45:46,383
Solo hace unos d�as que llegamos.
562
00:45:46,496 --> 00:45:48,136
- No hemos hecho nada.
- Cierra la boca.
563
00:45:48,565 --> 00:45:49,786
�Dell! �Dell!
564
00:45:49,899 --> 00:45:53,275
La polic�a de Chicago nos inform�
muy bien lo bueno que eras.
565
00:45:53,537 --> 00:45:56,070
Ya le digo, no hay nada ah�.
566
00:46:01,978 --> 00:46:03,967
�Por qu� eres tan engre�do?
567
00:46:04,080 --> 00:46:06,370
T� eres el que muestra aspecto
de culpable en la cara.
568
00:46:06,483 --> 00:46:08,238
Nada en el remolque, se�or.
569
00:46:08,351 --> 00:46:11,208
�Nadie mueve un musculo hasta haber
revisado cada carpa aqu�!
570
00:46:11,221 --> 00:46:12,487
�Despedacen este lugar!
571
00:46:19,746 --> 00:46:21,496
�As� es como se ve la culpa?
572
00:46:23,133 --> 00:46:26,290
Tr�gico, �verdad?
�Cu�ndo un plan se viene abajo?
573
00:46:26,403 --> 00:46:27,758
�A d�nde crees que vas?
574
00:46:27,871 --> 00:46:29,293
# Lo que necesito #
575
00:46:29,406 --> 00:46:32,039
# Es una buena defensa #
576
00:46:33,943 --> 00:46:35,866
Jimmy...
577
00:46:35,979 --> 00:46:38,952
No hay manera que los polic�as
vayan a encontrar...
578
00:46:39,065 --> 00:46:41,215
...lo que dejaste en mi remolque.
579
00:46:42,419 --> 00:46:43,824
�Lo encontr�, se�or!
580
00:46:43,937 --> 00:46:45,603
Meep, Meep, Meep...
581
00:46:50,193 --> 00:46:51,459
Estaba bajo su cama.
582
00:46:56,833 --> 00:46:58,622
Es la placa del detective Bunch.
583
00:46:59,935 --> 00:47:02,092
Estoy conmocionada, oficial.
584
00:47:02,205 --> 00:47:03,471
Conmocionada.
585
00:47:06,776 --> 00:47:09,710
Lleven a este fen�meno a la estaci�n.
586
00:47:50,286 --> 00:47:53,810
Le digo, no puede ser que este sujeto
sea la mente maestra detr�s de todo.
587
00:47:53,923 --> 00:47:55,312
Ten�a la placa.
588
00:47:55,425 --> 00:47:57,305
Incluso si no mat� a esas personas,
sabe qui�n lo hizo.
589
00:47:57,428 --> 00:48:01,151
Una noche en el pozo
dar�s los nombres.
590
00:48:01,264 --> 00:48:03,481
F�jate en esto.
591
00:48:12,141 --> 00:48:13,941
�T� eres el terror�fico y gran asesino?
592
00:48:17,447 --> 00:48:19,614
�Te gusta acostarte con ni�itos,
fen�meno enfermo?
593
00:48:24,838 --> 00:48:28,445
Escuch� que encontraron al due�o
de la jugueter�a sin sus dedos.
594
00:48:28,558 --> 00:48:30,380
�Y si te arranco los tuyos
uno por uno?
595
00:48:30,493 --> 00:48:32,048
�Meep!
596
00:48:32,161 --> 00:48:33,750
�Meep!
597
00:48:33,863 --> 00:48:35,385
�Meep!
598
00:48:35,498 --> 00:48:37,231
�Meep!
599
00:48:53,483 --> 00:48:54,483
Despierta.
600
00:48:58,087 --> 00:49:01,912
Vine a felicitarte
por tu exitosa noche.
601
00:49:02,025 --> 00:49:04,514
La amaron a ella, no a m�.
602
00:49:04,627 --> 00:49:07,784
Segu�a intentando huir del escenario.
603
00:49:07,897 --> 00:49:10,454
Me sent�a tan avergonzada.
604
00:49:10,567 --> 00:49:13,290
Y ahora est� enojada conmigo.
605
00:49:13,403 --> 00:49:14,936
�Est� enojada contigo?
606
00:49:16,372 --> 00:49:19,396
Deliberadamente te opac�.
607
00:49:19,509 --> 00:49:21,765
Te hizo sentir como una mierda.
608
00:49:21,878 --> 00:49:23,945
Cre� que ser�a buena.
609
00:49:27,283 --> 00:49:30,439
Cre� que todo lo que necesitaba
era una audiencia.
610
00:49:30,752 --> 00:49:33,087
Y que todo se dar�a naturalmente.
611
00:49:36,758 --> 00:49:38,849
Soy una tonta est�pida.
612
00:49:38,962 --> 00:49:41,051
As� es como ella quiere
que te sientas.
613
00:49:41,164 --> 00:49:43,453
Estas personas obtienen su confianza...
614
00:49:43,566 --> 00:49:47,702
...al alimentarse
de las dudas de otros.
615
00:49:51,941 --> 00:49:53,930
�Hablas dormida?
616
00:49:54,043 --> 00:49:56,600
No, es Elsa.
617
00:49:57,513 --> 00:49:59,569
Vino a felicitarnos.
618
00:49:59,682 --> 00:50:02,146
Bueno, dale las gracias.
Estamos durmiendo.
619
00:50:07,790 --> 00:50:09,657
Es como si se hubiera
convertido en otra persona.
620
00:50:10,927 --> 00:50:14,150
En verdad, sinceramente,
cualquiera puede ver...
621
00:50:14,263 --> 00:50:19,233
...que eres una estrella, mi �ngel.
622
00:50:26,576 --> 00:50:30,177
Pero esa, tiene un alma oscura.
623
00:50:33,816 --> 00:50:37,818
Quiere lo que t� tienes
y sabe c�mo tomarlo.
624
00:50:41,791 --> 00:50:44,158
Pero no debes permitirlo.
625
00:50:52,135 --> 00:50:54,569
No debes permitirlo.
626
00:50:57,440 --> 00:50:59,040
Mi �ngel.
627
00:51:48,991 --> 00:51:51,559
Hijo, �qu� est�s haciendo?
628
00:51:54,731 --> 00:51:56,597
�Qu� parece que estoy haciendo?
629
00:51:59,268 --> 00:52:01,124
Mi dulce ni�o.
630
00:52:01,237 --> 00:52:03,126
�Qu� sucede?
631
00:52:03,239 --> 00:52:05,195
Nunca te he visto tomar antes.
632
00:52:05,308 --> 00:52:08,832
Siempre he estado muy orgullosa de ti,
manteni�ndote alejado de esta mierda.
633
00:52:08,945 --> 00:52:11,601
Eres un ejemplo para los otros.
634
00:52:11,714 --> 00:52:13,547
No puedo ayudar a los otros.
635
00:52:18,821 --> 00:52:20,588
Se llevaron a Meep.
636
00:52:23,593 --> 00:52:25,426
Meep.
637
00:52:28,564 --> 00:52:30,431
No hizo nada.
638
00:52:32,602 --> 00:52:33,990
Es mi culpa.
639
00:52:34,103 --> 00:52:35,325
Es una tonter�a.
640
00:52:35,438 --> 00:52:37,460
No tienes nada que ver con eso.
641
00:52:37,573 --> 00:52:40,307
La polic�a no ten�a derecho,
de darte semejante paliza.
642
00:52:43,412 --> 00:52:45,301
Solo quer�a que se fuera.
643
00:52:46,114 --> 00:52:47,571
�Meep?
644
00:52:48,384 --> 00:52:50,339
Dell.
645
00:52:51,252 --> 00:52:53,376
Es problem�tico.
646
00:52:53,489 --> 00:52:57,380
Es m�s, Jimmy, quiero que
te mantengas alejado de ese hombre.
647
00:52:57,993 --> 00:52:59,359
�Me escuchas?
648
00:53:01,663 --> 00:53:04,153
Tengo que decirles.
649
00:53:04,266 --> 00:53:05,955
Tengo que sacarlo.
650
00:53:06,068 --> 00:53:07,923
- No, no, Jimmy.
- S�, tengo que decirles.
651
00:53:08,036 --> 00:53:11,249
Es m�s f�cil decir que hacer.
El maldito ha firmado un contrato.
652
00:53:12,207 --> 00:53:13,207
�Jimmy!
653
00:53:13,893 --> 00:53:15,532
�No Dell!
654
00:53:15,845 --> 00:53:18,144
�Meep!
655
00:53:19,849 --> 00:53:22,739
No podr� pasar la noche
en la prisi�n, mam�.
656
00:53:23,452 --> 00:53:24,819
No es fuerte.
657
00:53:26,990 --> 00:53:30,580
Solo es raro.
658
00:53:30,993 --> 00:53:33,517
Tengo...
659
00:53:34,730 --> 00:53:36,163
...tengo que contarles todo.
660
00:53:40,603 --> 00:53:42,119
Lo siento.
661
00:53:44,907 --> 00:53:46,674
�Decirle qu� a qui�n?
662
00:53:48,745 --> 00:53:49,799
�Jimmy?
663
00:53:50,912 --> 00:53:52,380
�Jimmy!
49242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.