All language subtitles for American.Horror.Story.S04E02.720P.WEB-DL.X264.AC3.MrSeeN-SiMPLE.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,638 --> 00:01:15,443 Oye, estaba escuchando. 2 00:01:15,556 --> 00:01:17,401 ...en el pueblo de Jupiter se ha desatado el terror... 3 00:01:17,451 --> 00:01:19,349 ...en una segunda semana de asesinatos sin resolver... 4 00:01:19,460 --> 00:01:21,166 ...y un ni�o que contin�a desapareci�. 5 00:01:21,279 --> 00:01:24,519 Las escuelas parecen mausoleos, su asistencia bajo dr�sticamente... 6 00:01:24,632 --> 00:01:26,499 ...los padres mantienen a sus hijos en la seguridad de su hogar. 7 00:01:32,506 --> 00:01:33,962 Me sorprende verte aqu�. 8 00:01:34,075 --> 00:01:35,463 Parece que nadie m�s haya abierto. 9 00:01:35,576 --> 00:01:38,300 El Sr. Hanley dice que todo sigue igual. 10 00:01:38,413 --> 00:01:41,703 Aunque no hayamos visto clientes en d�as. 11 00:01:41,816 --> 00:01:43,939 Y hemos sabido, aunque este reporte no ha sido confirmado a�n... 12 00:01:44,052 --> 00:01:47,242 ...que uno de los suyos, posiblemente un detective de Jupiter... 13 00:01:47,355 --> 00:01:49,477 ...ha estado desaparecido por dos d�as. 14 00:01:49,590 --> 00:01:53,348 Fuentes confiables de la Polic�a han puesto en circulaci�n la declaraci�n... 15 00:01:53,461 --> 00:01:55,684 ...y cito, "ninguna piedra quedar� sin levantar". 16 00:01:55,797 --> 00:01:58,064 Los polic�as buscan venganza. 17 00:02:07,308 --> 00:02:08,774 Este reporte de las noticias les llega desde... 18 00:02:10,378 --> 00:02:12,211 �Se ocuparon del cuerpo como lo hablamos? 19 00:02:28,830 --> 00:02:30,352 Dios. 20 00:02:30,465 --> 00:02:34,789 �Qui�n es el propietario de este... show de fen�menos? 21 00:02:34,902 --> 00:02:36,625 Esa ser�a Elsa Mars. 22 00:02:36,738 --> 00:02:38,738 Esa es su tienda, la de ah�. 23 00:02:40,308 --> 00:02:41,663 No tenemos nada que ocultar. 24 00:02:41,776 --> 00:02:45,567 Pero no puedo permitir que investiguen sin una orden de b�squeda. 25 00:02:45,680 --> 00:02:48,770 Mis monstruos aprecian su privacidad. 26 00:02:48,883 --> 00:02:50,983 Pueden ver todo lo que tenemos para ofrecer... 27 00:02:53,321 --> 00:02:54,626 ...con una entrada para el show. 28 00:02:54,739 --> 00:02:56,745 No habr� show esta noche, ni ninguna cerca. 29 00:02:56,858 --> 00:02:58,413 Estableceremos un toque de queda. 30 00:02:58,526 --> 00:03:02,150 Este pueblo se cerrar� de noche hasta que el asesino sea atrapado. 31 00:03:02,263 --> 00:03:03,752 �Un toque de queda? 32 00:03:03,865 --> 00:03:05,253 Arruinar�n mi negocio. 33 00:03:05,366 --> 00:03:08,033 No hay mal que por bien no venga. 34 00:03:13,940 --> 00:03:16,564 Nuestra famosa paciente desaparecida. 35 00:03:16,677 --> 00:03:19,834 �O es pacientes? 36 00:03:19,947 --> 00:03:23,305 Dejaron el hospital por el mismo motivo que todos los dem�s... 37 00:03:23,418 --> 00:03:26,341 ...ya no estaban enfermas. 38 00:03:26,454 --> 00:03:28,443 �Esperaba que se mudaran? 39 00:03:28,556 --> 00:03:30,647 Nos gusta tener las declaraciones de cualquiera involucrado... 40 00:03:30,697 --> 00:03:32,197 ...en una investigaci�n por asesinato. 41 00:03:32,260 --> 00:03:33,264 Dieron su declaraci�n. 42 00:03:33,377 --> 00:03:35,309 Al otro polic�a. Estaba all� cuando lo hicieron. 43 00:03:35,580 --> 00:03:39,170 Nos dijo, extraoficialmente, que su historia ten�a la marca... 44 00:03:39,283 --> 00:03:41,222 ...de los otros asesinatos. 45 00:03:41,335 --> 00:03:44,592 Aunque parec�a... borracho. 46 00:03:44,705 --> 00:03:46,272 Estoy de acuerdo con la Srta. Mars. 47 00:03:47,675 --> 00:03:49,197 Ol� el whisky. 48 00:03:49,310 --> 00:03:50,965 Nunca nos mencion� esa declaraci�n. 49 00:03:51,078 --> 00:03:53,101 Y ahora est� desaparecido. 50 00:03:53,214 --> 00:03:55,303 �Tambi�n nos arrestar� por eso? 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,816 �Por su desaparici�n? 52 00:03:58,453 --> 00:04:00,775 Somos blancos f�ciles, �verdad? 53 00:04:00,888 --> 00:04:02,877 No arrestaremos a nadie por nada. 54 00:04:02,990 --> 00:04:04,279 A�n. 55 00:04:04,392 --> 00:04:07,716 Pero tenemos una pila de asesinatos y un polic�a desaparecido... 56 00:04:07,829 --> 00:04:10,095 ...as� que espere a que nos conozca. 57 00:04:26,247 --> 00:04:28,681 Sr. Hanley, tengo su caf�. 58 00:04:36,290 --> 00:04:37,923 �Sr. Hanley? 59 00:04:50,321 --> 00:04:51,537 �Sr. Hanley! 60 00:07:55,755 --> 00:07:58,328 �Mata al poli! �Mata al poli! 61 00:07:58,441 --> 00:08:00,491 �Mata al poli! �Mata al poli! 62 00:08:02,812 --> 00:08:05,385 �Mata al poli! �Mata al poli! 63 00:08:05,498 --> 00:08:08,232 �Mata al poli! �M�talo bien muerto! 64 00:08:11,037 --> 00:08:12,058 �Mata al poli! 65 00:08:12,171 --> 00:08:14,248 - �Mata al poli! - �Bebe, Jimmy! 66 00:08:14,340 --> 00:08:15,606 �Es tu copa de la victoria! 67 00:08:17,910 --> 00:08:20,427 �C�llense! 68 00:08:35,595 --> 00:08:37,862 Lamento haber enloquecido. 69 00:08:40,432 --> 00:08:42,389 Nunca antes mat� a nadie. 70 00:08:43,202 --> 00:08:46,760 �Y si ten�a familia? �Un par de hijos pregunt�ndose d�nde est�? 71 00:08:47,673 --> 00:08:49,596 S� lo que es crecer sin un padre. 72 00:08:50,409 --> 00:08:53,900 �Vamos a devolver las partes del cuerpo a la familia? 73 00:08:54,213 --> 00:08:56,236 No. Vamos a quemarlas... 74 00:08:56,349 --> 00:08:59,072 ...y vamos a desparramar las cenizas tan lejos como podamos. 75 00:08:59,685 --> 00:09:01,361 Los polic�as ya est�n husmeando. 76 00:09:03,122 --> 00:09:04,644 Lo siento, muchachos. 77 00:09:04,757 --> 00:09:08,114 Quer�a protegernos y a cambio provoqu� una tormenta de problemas. 78 00:09:08,227 --> 00:09:09,716 No ten�as otro opci�n. 79 00:09:10,429 --> 00:09:12,228 Se iba a llevar a las gemelas. 80 00:09:14,299 --> 00:09:16,723 Nos dijo fen�menos. 81 00:09:17,536 --> 00:09:19,035 Odio esa palabra. 82 00:09:19,939 --> 00:09:22,295 Ni siquiera nos conocen. 83 00:09:22,408 --> 00:09:26,165 Si solo llegaran a conocernos, ver�an que somos como ellos. 84 00:09:26,278 --> 00:09:28,835 Ni mejores, ni peores, solo... 85 00:09:29,848 --> 00:09:31,115 ...personas comunes. 86 00:09:32,702 --> 00:09:34,785 Eso tenemos que hacer... 87 00:09:36,322 --> 00:09:39,112 ...dejar que nos conozcan. 88 00:09:39,825 --> 00:09:41,948 Oye, miren lo que encontr�. 89 00:09:42,561 --> 00:09:44,083 No creo que vaya a quemarse. 90 00:09:44,196 --> 00:09:45,512 Tal vez se derrita. 91 00:09:47,700 --> 00:09:49,522 Buena vista, Evie. 92 00:09:49,635 --> 00:09:50,835 Yo me har� cargo. 93 00:11:13,051 --> 00:11:14,617 �Caracoles? 94 00:11:16,287 --> 00:11:17,343 Qu� aburrido. 95 00:11:17,456 --> 00:11:19,846 Eso es lo que pediste, caracoles. 96 00:11:20,059 --> 00:11:21,692 Como los que comiste en Par�s. 97 00:11:24,062 --> 00:11:25,819 Dora se tom� muchas molestias... 98 00:11:25,932 --> 00:11:27,530 No pongas esa cara de amargada. 99 00:11:27,600 --> 00:11:30,801 Ese chico est� colmando mi paciencia. 100 00:11:43,183 --> 00:11:46,149 No puedes vivir a base de dulces y alcohol, Dandy. 101 00:11:47,319 --> 00:11:48,684 Es malo para el temperamento. 102 00:11:48,754 --> 00:11:51,854 Sigo teniendo pesadillas con la debacle de la chica Cushing. 103 00:11:51,924 --> 00:11:56,415 Te dije un trill�n de veces que yo no la toqu�. 104 00:11:56,828 --> 00:12:00,662 Se ofendi� porque le dije que me recordaba a una hipop�tamo embarazada... 105 00:12:00,732 --> 00:12:01,864 - ...que vimos en un safari. - Maldita suerte la de ambos. 106 00:12:01,934 --> 00:12:05,401 El jefe de polic�a Pringle era un gran gal�n de mi escuela. 107 00:12:05,905 --> 00:12:08,571 Con todas las chicas encantadoras que te he presentado. 108 00:12:08,641 --> 00:12:09,872 Ol�an como vacas. 109 00:12:09,942 --> 00:12:13,158 �Y mi nieto? �Ser�a tan divertido! 110 00:12:13,278 --> 00:12:14,278 �Nunca! 111 00:12:14,346 --> 00:12:17,447 Lo beb�s son lo m�s aburrido. 112 00:12:19,084 --> 00:12:21,217 Quiero ser actor dram�tico. 113 00:12:21,287 --> 00:12:23,152 Pero t� lo sigues arruinando. 114 00:12:23,822 --> 00:12:25,454 No es nuestro mundo, Dandy. 115 00:12:25,524 --> 00:12:29,291 Vienes de una larga l�nea de gente refinada. 116 00:12:29,361 --> 00:12:31,994 Generaci�n tras generaci�n de gente refinada. 117 00:12:32,064 --> 00:12:36,699 �Solo te estoy protegiendo de una vida de degradaci�n y oprobio! 118 00:12:36,769 --> 00:12:40,069 Me volver� polvo del aburrimiento. 119 00:12:40,739 --> 00:12:43,061 �Ad�nde vas? 120 00:12:43,274 --> 00:12:47,376 No lo s�, quiz�s a San Petersburgo, donde hay verdadero ma�z caramelizado. 121 00:12:47,446 --> 00:12:51,247 No ese cart�n que venden en el show de fen�menos. 122 00:12:51,317 --> 00:12:52,481 �Aguarda, Dandy! 123 00:12:52,551 --> 00:12:54,083 Qu�date con tu madre. 124 00:12:54,153 --> 00:12:57,353 �Jugaremos con las mu�ecas de papel de June Allyson o a lo que quieras! 125 00:12:57,423 --> 00:13:00,823 �Siempre sucede algo espantoso cuando te vas de mal humor! 126 00:13:01,293 --> 00:13:02,591 Sra. Gloria... 127 00:13:02,661 --> 00:13:05,895 ...tengo malas noticias. 128 00:13:05,965 --> 00:13:09,365 He encontrado algunas de esas partes detr�s del cobertizo. 129 00:13:09,435 --> 00:13:15,104 Hab�a piel y dientes y los vecinos han estado todo el d�a buscando a su gato. 130 00:13:15,174 --> 00:13:18,073 Y ha ido desapareciendo gente de todo el pueblo. 131 00:13:18,143 --> 00:13:20,677 Dandy no tiene nada que ver con eso. 132 00:13:21,947 --> 00:13:25,114 Solo est� aburrido. 133 00:13:40,099 --> 00:13:42,198 �Qu� hacen ustedes dos holgazanas aqu�? 134 00:13:43,168 --> 00:13:46,117 �Lev�ntense! Es hora de trabajar en su actuaci�n. 135 00:13:46,238 --> 00:13:47,970 No somos artistas. 136 00:13:48,040 --> 00:13:49,305 No hables por m�. 137 00:13:49,375 --> 00:13:52,575 Por aqu�, cantamos para poder cenar. 138 00:13:59,385 --> 00:14:02,251 Jes�s sobre ruedas. 139 00:14:02,321 --> 00:14:03,987 �Qui�n es? 140 00:14:04,890 --> 00:14:07,991 Alguien que conoc�a. 141 00:14:37,056 --> 00:14:40,422 Por favor, dime que esto es una parada de descanso. 142 00:14:40,492 --> 00:14:44,777 En lo que a nosotros respecta, este podr�a ser el Jard�n del Ed�n. 143 00:14:44,847 --> 00:14:47,529 Eso dijo la serpiente. 144 00:14:47,599 --> 00:14:49,765 Este anuncio es de hace meses. 145 00:14:49,835 --> 00:14:54,837 Tuvimos que terminar la participaci�n en el Medio Oeste antes de venir. 146 00:14:54,907 --> 00:14:58,007 �Dice que estuvieron con los hermanos Giuseppe de Chicago? 147 00:14:58,077 --> 00:14:59,508 Durante los �ltimos seis a�os. 148 00:14:59,578 --> 00:15:03,143 Dell Toledo, el Estupendo Hombre Forzudo. 149 00:15:03,182 --> 00:15:04,480 Debe haber escuchado de m�. 150 00:15:04,550 --> 00:15:06,782 Hago un acto de escapismo fant�stico. 151 00:15:06,852 --> 00:15:09,285 Estudi� con Hardeen, el hermano menor de Harry Houdini. 152 00:15:09,355 --> 00:15:10,586 �En serio? 153 00:15:10,656 --> 00:15:13,122 Tres shows agotados por noche, dos matin�s fines de semana. 154 00:15:13,192 --> 00:15:14,957 Yo era un �xito en la ciudad de los vientos. 155 00:15:15,027 --> 00:15:18,260 Pero la verdadera estrella de la familia es mi esposa. 156 00:15:18,330 --> 00:15:20,730 Desiree. 157 00:15:22,101 --> 00:15:24,500 Lo repugnantes hermanos Giuseppe nunca lo entendieron. 158 00:15:24,570 --> 00:15:27,636 Abr�an para mostrar actos con animales asquerosos. 159 00:15:27,706 --> 00:15:29,939 No pod�a soportar ese hedor. 160 00:15:30,009 --> 00:15:34,777 As� que cargu� nuestra caravana y saqu� a mi chica de ah�. 161 00:15:34,847 --> 00:15:36,578 Tienen... 162 00:15:36,648 --> 00:15:38,681 ...una verdadera historia de amor. 163 00:15:39,401 --> 00:15:42,185 S�, as� es. 164 00:15:45,290 --> 00:15:47,923 �Qu� demonios hacen dos maricones por aqu�? 165 00:15:47,993 --> 00:15:49,925 Esperamos a un amigo. 166 00:15:49,995 --> 00:15:52,928 Est� adentro. Cree que puede cambiar sus gustos. 167 00:15:52,998 --> 00:15:55,531 �C�mo piensa que lo va a lograr? 168 00:15:55,631 --> 00:15:58,131 CHICAGO TRES SEMANAS ATR�S 169 00:15:59,755 --> 00:16:03,412 Justo ah�, cari�o, justo ah�. 170 00:16:04,925 --> 00:16:07,075 Est� bien, muchachito. 171 00:16:07,145 --> 00:16:09,745 No hay necesidad de llorar. Desiree te cuida. 172 00:16:09,815 --> 00:16:12,964 Martin ten�a raz�n. Eres milagrosa. 173 00:16:13,034 --> 00:16:14,616 Eres mi salvaci�n. 174 00:16:14,686 --> 00:16:19,561 Nunca so�� que podr�a hacer esto con una mujer de verdad. 175 00:16:19,774 --> 00:16:22,257 Quiz�s ahora pueda casarme. 176 00:16:22,327 --> 00:16:23,592 Tener una familia. 177 00:16:23,662 --> 00:16:25,511 Una vida normal. 178 00:16:25,581 --> 00:16:27,730 No vayamos tan lejos. 179 00:16:27,800 --> 00:16:29,932 Primero hagamos que acabes. 180 00:16:30,002 --> 00:16:33,969 �Quieres que use mi toque extra para conseguirlo? 181 00:16:34,039 --> 00:16:36,805 �Esa es mi esposa! 182 00:16:36,875 --> 00:16:38,974 - �Mi esposa! - �Dell! 183 00:16:39,044 --> 00:16:41,810 El mundo de las ferias es muy peque�o, Sr. Toledo. 184 00:16:41,880 --> 00:16:44,380 Escuch� historias sobre un hombre forzudo muy temperamental. 185 00:16:44,450 --> 00:16:46,281 Y asesino. 186 00:16:46,351 --> 00:16:49,451 No hay asesinato si no hay cad�ver. 187 00:16:49,521 --> 00:16:53,288 Y ning�n polic�a de Chicago traer� su trasero hasta este pantano... 188 00:16:53,358 --> 00:16:55,258 ...por alg�n muerto. 189 00:16:55,761 --> 00:16:57,993 Son inferiores a nosotros, los fen�menos. 190 00:16:58,063 --> 00:17:00,697 �"Nosotros, los fen�menos"? 191 00:17:08,300 --> 00:17:12,431 Tres tetas, partes de chica y un pene. 192 00:17:12,544 --> 00:17:14,633 Soy una completa hermafrodita. 193 00:17:14,746 --> 00:17:16,513 Coloca eso en el cartel. 194 00:17:17,916 --> 00:17:20,573 Te doy mi palabra. 195 00:17:20,686 --> 00:17:22,741 �Qu� te hace a ti eso? 196 00:17:22,989 --> 00:17:25,723 El hombre m�s feliz del mundo. 197 00:17:27,193 --> 00:17:30,483 Son una pareja encantadora. 198 00:17:30,596 --> 00:17:32,285 Pero la posici�n ya est� ocupada. 199 00:17:32,998 --> 00:17:37,424 Para ser franca, el negocio baj� en estos d�as. No podr�a afrontar... 200 00:17:38,237 --> 00:17:40,371 ...a una pareja de su renombre. 201 00:17:45,094 --> 00:17:46,500 Ponga un contrato frente m�o... 202 00:17:46,613 --> 00:17:49,102 ...por lo que sea que consideres justo y lo firmar�. 203 00:17:50,215 --> 00:17:51,671 La verdad es que usted... 204 00:17:51,784 --> 00:17:52,973 ...es la �ltima parada. 205 00:17:53,086 --> 00:17:54,975 Ya lo dijo antes. 206 00:17:55,088 --> 00:17:56,710 El mundo de los feriantes es peque�o. 207 00:17:56,823 --> 00:17:59,079 Bueno, m�s peque�o de lo que cree. 208 00:17:59,192 --> 00:18:01,815 Somos una raza en extinci�n. 209 00:18:01,928 --> 00:18:06,186 Si nos aleja no hay lugar adonde podamos ir. 210 00:18:07,299 --> 00:18:10,915 - Mu�strame tus manos. - �Qu�? �Va a leerme el futuro? 211 00:18:11,338 --> 00:18:13,126 No, tu pasado. 212 00:18:13,239 --> 00:18:14,638 Ven, mu�stramelas. 213 00:18:24,317 --> 00:18:26,106 Manos fuertes. 214 00:18:26,219 --> 00:18:27,674 Callosas. 215 00:18:27,787 --> 00:18:29,676 Y sin temor al trabajo duro. 216 00:18:29,789 --> 00:18:31,288 Sin temor a nada. 217 00:18:32,959 --> 00:18:37,050 Quiz� lo que este lugar necesita es una fuerte presencia masculina. 218 00:18:37,163 --> 00:18:39,386 �Ladras? 219 00:18:39,499 --> 00:18:42,633 Demonios, incluso aullar� si quiere. 220 00:19:17,603 --> 00:19:20,627 �Disculpe? �Disculpe! 221 00:19:20,740 --> 00:19:22,912 �Payaso? 222 00:19:23,025 --> 00:19:25,081 �Hace fiestas privadas? 223 00:19:25,194 --> 00:19:27,328 �Para chicos? 224 00:19:31,784 --> 00:19:35,508 Le pagar� generosamente por eso. 225 00:19:35,621 --> 00:19:38,228 Mi hijo ha estado un poco deprimido. 226 00:19:38,341 --> 00:19:40,624 Quiz� puedas animarlo. 227 00:19:52,096 --> 00:19:55,010 Bueno, no es malo, pero a los chicos... 228 00:19:55,130 --> 00:19:57,386 ...realmente les gustan esos premios que vienen en las cajas. 229 00:19:57,499 --> 00:19:59,488 �Eso es porque no han probado esto! 230 00:19:59,601 --> 00:20:01,524 Oye, s� que esto no es el por qu� est�s aqu�. 231 00:20:01,637 --> 00:20:03,159 Sientes algo por las gemelas. 232 00:20:03,272 --> 00:20:05,127 Mira, no lo juzgo, �de acuerdo? Lo entiendo, �sabes? 233 00:20:05,240 --> 00:20:07,329 Ves una cola, y solo quieres tenerla. 234 00:20:07,442 --> 00:20:09,548 Pero, nosotros los muchachos, no siempre pensamos con la cabeza. 235 00:20:09,661 --> 00:20:11,567 �No es sobre las gemelas! 236 00:20:11,680 --> 00:20:14,637 Es acerca de m�. 237 00:20:15,150 --> 00:20:17,239 Me gustar�a unirme al espect�culo. 238 00:20:17,352 --> 00:20:18,941 He tenido una epifan�a. 239 00:20:19,054 --> 00:20:22,111 Verdaderamente creo que aqu� es donde pertenezco. 240 00:20:22,224 --> 00:20:28,017 He estado rumiando en mi vida y en lo que quiero. 241 00:20:28,130 --> 00:20:31,053 Este es el lugar perfecto para m�. 242 00:20:31,866 --> 00:20:35,858 Bueno, a menos que tengas patas de poni bajo los pantalones o un doble pene... 243 00:20:35,971 --> 00:20:39,094 No, pero conozco el canon Cole Porter completo. 244 00:20:40,107 --> 00:20:41,697 Escucha. 245 00:20:41,810 --> 00:20:45,434 No eres el primer muchacho que quiere huir y unirse al circo. 246 00:20:45,547 --> 00:20:47,269 Sue�as con las luces. 247 00:20:47,382 --> 00:20:49,104 Pero, cr�eme. 248 00:20:49,217 --> 00:20:50,739 No es nada de lo que imaginar�as. 249 00:20:50,852 --> 00:20:52,975 No durar�as un d�a aqu�. 250 00:20:53,088 --> 00:20:54,770 �No me conoces! 251 00:20:54,883 --> 00:20:55,884 Lo que est�s mirando... 252 00:20:55,997 --> 00:20:58,347 ...eso no es lo que soy internamente. 253 00:20:58,460 --> 00:21:00,327 Soy uno de ustedes. 254 00:21:02,297 --> 00:21:04,653 Lo probar�. 255 00:21:04,766 --> 00:21:07,990 �Por favor! �Solo dame una oportunidad! 256 00:21:08,403 --> 00:21:10,192 Salvar�as mi vida. 257 00:21:10,905 --> 00:21:13,929 �Sabes lo que dar�a por tener unas manos reales como las tuyas? 258 00:21:14,042 --> 00:21:17,032 �Poder ser capaz de tocar a una chica sin asustarla? 259 00:21:17,145 --> 00:21:19,702 Desde mi punto de vista tienes el mundo a tu alcance. 260 00:21:19,815 --> 00:21:25,107 Vete a tu mansi�n en la colina, y agradece a Dios por lo que tienes. 261 00:21:26,020 --> 00:21:28,177 �Ahora, l�rgate! 262 00:21:28,290 --> 00:21:29,856 Tengo que barrer una tienda. 263 00:21:42,170 --> 00:21:43,259 �Te odio! �Te odio! 264 00:21:43,372 --> 00:21:44,843 �Te odio! �Te odio! �Te odio! �Te odio! 265 00:21:44,956 --> 00:21:47,957 �Te odio! �Te odio! �Te odio! �Te odio!... 266 00:22:03,258 --> 00:22:05,481 Deber�a comer algo, Sra. Mott. 267 00:22:05,594 --> 00:22:07,209 Su �lcera va a comenzar a molestarla. 268 00:22:07,322 --> 00:22:09,792 �Est� en casa! �Dandy est� en casa! 269 00:22:14,569 --> 00:22:16,692 D�jame tranquilo, madre. 270 00:22:16,805 --> 00:22:20,212 �Tengo una sorpresa para ti! �Algo que siempre quisiste! 271 00:22:20,325 --> 00:22:21,830 �Qu� te pas�? 272 00:22:21,943 --> 00:22:23,566 Odio estar ac�. 273 00:22:23,679 --> 00:22:25,167 Odio esta casa. 274 00:22:25,280 --> 00:22:26,769 Odio mi vida. 275 00:22:26,882 --> 00:22:28,504 �Te odio, madre! 276 00:22:28,617 --> 00:22:30,973 Tonter�as, solo necesitas un poco de compa��a. 277 00:22:31,486 --> 00:22:32,919 Quiz� un nuevo amigo. 278 00:22:36,958 --> 00:22:38,314 �Tienes los ojos cerrados? 279 00:22:38,427 --> 00:22:40,426 No seas est�pida. D�jame entrar. 280 00:22:40,846 --> 00:22:41,951 Es un payaso. 281 00:22:42,064 --> 00:22:44,086 �Tu propio y verdadero payaso! 282 00:22:44,199 --> 00:22:46,021 �Puedes hacer lo que quieras con �l! 283 00:22:46,134 --> 00:22:47,967 Los dejar� solos. 284 00:24:09,434 --> 00:24:11,674 Bueno, que me condenen. 285 00:24:11,787 --> 00:24:14,109 Pero si es la vieja Abe, la honesta en persona. 286 00:24:14,222 --> 00:24:16,545 Ethel, te ves bien. 287 00:24:16,658 --> 00:24:18,180 �C�mo est� esa vieja barba? 288 00:24:18,293 --> 00:24:20,282 Hubiera esperado ver un poco de gris para estos tiempos. 289 00:24:20,395 --> 00:24:21,685 �Te has estado ti�endo? Puedes decirme. 290 00:24:21,731 --> 00:24:24,119 Cortemos el parloteo. No voy a estar aqu� mucho tiempo. 291 00:24:24,232 --> 00:24:27,523 Y tengo noticias para ti: T� tampoco. 292 00:24:27,636 --> 00:24:30,926 Cualquiera sea tu historia, no eres bienvenido. 293 00:24:31,939 --> 00:24:33,829 Mantente lejos de mi Jimmy. 294 00:24:35,042 --> 00:24:36,632 �Jimmy quien? 295 00:24:37,445 --> 00:24:38,684 �C�llate! 296 00:24:39,297 --> 00:24:41,186 �Sabes qu�? La vida es dura, chico. 297 00:24:41,299 --> 00:24:43,689 En especial para errores como t�. 298 00:24:43,802 --> 00:24:46,442 Voy a ahorrarte mucho sufrimiento. 299 00:24:46,555 --> 00:24:48,210 No quiero volver a verte jam�s. 300 00:24:48,323 --> 00:24:53,182 Le dices una palabra a mi muchacho, te acercas a �l... 301 00:24:53,295 --> 00:24:55,995 ...y mis fen�menos te destrozaran, miembro por miembro. 302 00:24:57,699 --> 00:24:59,588 Cr�eme, no he venido aqu� por ese chico. 303 00:24:59,701 --> 00:25:02,257 Y te aseguro que no he venido aqu� por ti. 304 00:25:02,370 --> 00:25:04,426 Estoy casado ahora. 305 00:25:04,539 --> 00:25:06,595 Es una verdadera dama. 306 00:25:06,708 --> 00:25:08,731 Y una estrella. 307 00:25:08,844 --> 00:25:11,200 No distinguir�as una verdadera dama de un trasero de cabra. 308 00:25:11,313 --> 00:25:14,002 �Est�s segura de que esa es la forma en que vas a dirigirte a tu nuevo jefe? 309 00:25:14,115 --> 00:25:15,838 Nunca ser�s mi jefe. 310 00:25:15,951 --> 00:25:17,740 Ella me puso a cargo de todo el lugar. 311 00:25:17,853 --> 00:25:19,942 Tu amiga, la Srta. Elsa. 312 00:25:20,055 --> 00:25:24,546 Simplemente se�al� que la seguridad en este lugar es un poco floja. 313 00:25:24,659 --> 00:25:29,051 No querr�as que nada ande vagando dentro o fuera. 314 00:25:29,164 --> 00:25:32,465 �Est�s consciente de que hay un asesino sanguinario suelto en estas tierras? 315 00:25:47,002 --> 00:25:49,002 # Cuando te llame # 316 00:25:51,572 --> 00:25:53,572 # �Responder�s? # 317 00:25:55,257 --> 00:25:57,679 �Nein! �Detente! �Alto! 318 00:25:57,792 --> 00:26:00,816 Me haces doler los dientes. Estas desafinada. 319 00:26:00,929 --> 00:26:02,551 Lo siento. Estoy un poco nerviosa. 320 00:26:02,664 --> 00:26:04,620 - Y con poco o�do musical. - S�. 321 00:26:04,733 --> 00:26:06,849 Vamos, lo intentaremos de nuevo, vamos. 322 00:26:09,772 --> 00:26:12,572 # Cuando te llame # 323 00:26:14,309 --> 00:26:15,865 Por favor, ya no m�s. 324 00:26:15,978 --> 00:26:17,398 �Cre� que hab�as dicho que pod�as cantar? 325 00:26:17,930 --> 00:26:19,968 Voy a tener que encontrar algo m�s para que hagas. 326 00:26:20,081 --> 00:26:21,136 �C�mo qu�? 327 00:26:21,249 --> 00:26:23,705 Malabares. No importa. 328 00:26:23,818 --> 00:26:25,741 �Qu�? �A qu� te refieres con "no importa"? 329 00:26:25,854 --> 00:26:27,943 �Son nuestra atracci�n estelar! 330 00:26:28,056 --> 00:26:29,745 �Dif�cilmente! 331 00:26:29,858 --> 00:26:31,079 Son mis teloneras. 332 00:26:32,292 --> 00:26:33,615 No importa que sean buenas. 333 00:26:33,728 --> 00:26:35,784 Tienen dos cabezas. 334 00:26:35,897 --> 00:26:37,319 Por favor, Srta. Elsa. 335 00:26:37,432 --> 00:26:40,954 No queremos pararnos aqu� y que se nos queden viendo. 336 00:26:41,004 --> 00:26:42,504 Es vergonzoso. 337 00:26:43,037 --> 00:26:44,293 Dell y Yo... 338 00:26:45,206 --> 00:26:47,896 ...vimos este acto en M�xico. 339 00:26:48,109 --> 00:26:51,945 Esta se�orita, pod�a disparar pelotas de ping pong desde su... 340 00:26:55,450 --> 00:26:56,972 �Qu�? 341 00:26:57,085 --> 00:26:59,408 Por lo menos estoy tratando de pensar algo. 342 00:26:59,521 --> 00:27:00,976 �Y Dot? 343 00:27:01,089 --> 00:27:02,911 Dot no tiene ning�n talento. 344 00:27:03,024 --> 00:27:05,047 Es cierto. 345 00:27:05,160 --> 00:27:08,317 Ni siquiera me s� esa canci�n. 346 00:27:08,430 --> 00:27:09,985 Canta algo distinto entonces. 347 00:27:10,098 --> 00:27:12,654 Lo que quieras. 348 00:27:12,767 --> 00:27:15,591 Canta para m�. 349 00:27:15,704 --> 00:27:19,061 Haz como si no hubiera nadie aqu�. S�lo yo. 350 00:27:19,974 --> 00:27:21,563 Vamos. 351 00:27:21,676 --> 00:27:23,609 Int�ntalo. 352 00:27:37,152 --> 00:27:40,767 # Una estrella brilla sobre ti # 353 00:27:42,617 --> 00:27:47,088 # La brisa nocturna parece susurrarte que te amo # 354 00:27:48,204 --> 00:27:51,892 # Los p�jaros cantan en el sic�moro # 355 00:27:53,018 --> 00:27:57,255 # Sue�o un peque�o sue�o sobre m� # 356 00:28:09,457 --> 00:28:10,779 No est� mal. 357 00:28:10,892 --> 00:28:13,248 Esto saldr� realmente bien ma�ana. 358 00:28:13,361 --> 00:28:14,783 �Qu�, ya se ha levantado el toque de queda? 359 00:28:14,896 --> 00:28:16,251 Demonio, no. 360 00:28:16,364 --> 00:28:18,787 Pero no dejaremos que eso nos detenga. 361 00:28:18,900 --> 00:28:23,092 Matin� a las tres, hasta que se levante el toque de queda. 362 00:28:23,142 --> 00:28:24,142 �"Matin�"? 363 00:28:24,205 --> 00:28:26,628 As� es. La gente puede venir a ver el show... 364 00:28:26,741 --> 00:28:27,898 ...y volver a tiempo para ver al t�o Miltie. 365 00:28:27,948 --> 00:28:30,048 Nein. Nein. Nada de matin�s. 366 00:28:30,578 --> 00:28:32,868 No. No. 367 00:28:32,981 --> 00:28:35,470 La gente no viene a ver fen�menos al calor del d�a. 368 00:28:35,583 --> 00:28:37,105 Vienen por la noche. 369 00:28:37,218 --> 00:28:40,409 Cuando se adentra la oscuridad y habla de misterio. 370 00:28:40,522 --> 00:28:43,178 Lo desconocido. 371 00:28:44,491 --> 00:28:47,115 Cuando la l�gica afloja su control... 372 00:28:47,228 --> 00:28:52,354 ...y la imaginaci�n sale a jugar. 373 00:28:52,967 --> 00:28:55,490 La noche permite brillar a las estrellas... 374 00:28:56,403 --> 00:28:58,560 ...y nosotros cobramos vida. 375 00:28:59,373 --> 00:29:02,848 No. El d�a es para shows de ni�os. 376 00:29:04,211 --> 00:29:07,369 Payasos y mu�ecas kewpie. 377 00:29:08,282 --> 00:29:10,839 Tal vez eso es a lo que estas acostumbrado. 378 00:29:11,652 --> 00:29:13,775 Pero ahora estas en un verdadero show de fen�menos. 379 00:29:14,088 --> 00:29:16,111 �Mi show de fen�menos! 380 00:29:16,224 --> 00:29:18,914 �Dell? Escucha a la dama. 381 00:29:19,827 --> 00:29:21,994 Es tu jefe ahora. 382 00:29:24,665 --> 00:29:27,349 Ninguna dama me mandar�. 383 00:29:29,671 --> 00:29:31,404 �Por qu� no vamos afuera y nos calmamos, s�? 384 00:29:36,644 --> 00:29:38,332 Al diablo con esto. 385 00:29:38,445 --> 00:29:41,202 Voy a ir al pueblo. 386 00:29:41,315 --> 00:29:43,181 Publicar� algunos anuncios. 387 00:29:44,985 --> 00:29:48,153 �Ma�ana habr� gente que pagar� por estos asientos! 388 00:29:49,373 --> 00:29:51,657 El tel�n se alzar� a las 3:00. 389 00:29:57,332 --> 00:29:59,889 Ese hombre ser� un problema. 390 00:30:00,502 --> 00:30:02,441 Yo ser� el rey y t� ser�s Anna. 391 00:30:02,554 --> 00:30:05,227 Podemos hacer mi escena favorita del El Rey y Yo. 392 00:30:05,340 --> 00:30:07,062 Vi el show en su noche inaugural. 393 00:30:07,175 --> 00:30:09,264 Y luego, todas las noche durante una semana. 394 00:30:09,377 --> 00:30:12,734 Yul Brynner fue trascendental. 395 00:30:12,847 --> 00:30:16,349 "�Etc�tera, etc�tera, etc�tera!" 396 00:30:19,421 --> 00:30:21,243 Tienes raz�n, por supuesto. 397 00:30:21,356 --> 00:30:23,690 El manejo de marionetas es el primo pat�tico del espect�culo en vivo. 398 00:30:32,866 --> 00:30:34,634 Me gustan las marionetas reales como t�. 399 00:30:36,871 --> 00:30:38,861 Tuve un d�a espantoso. 400 00:30:39,774 --> 00:30:41,407 Me vendr�a bien algo de distracci�n. 401 00:30:43,511 --> 00:30:45,701 Divi�rteme, payaso. 402 00:30:45,814 --> 00:30:48,448 Estoy seguro de que mi madre te ha pagado generosamente. 403 00:31:11,439 --> 00:31:14,607 Tu silencio es completamente provocador. 404 00:31:17,796 --> 00:31:22,371 Pero debes ganarte tu parte, payaso. 405 00:31:23,584 --> 00:31:25,641 �Ven! 406 00:31:25,754 --> 00:31:31,126 Encuentra un juguete y mu�strame qu� clase de payaso eres realmente. 407 00:32:24,011 --> 00:32:26,651 Disculpe, �se�orita? 408 00:32:26,764 --> 00:32:28,764 Has vuelto. 409 00:32:31,919 --> 00:32:33,375 Si, se�ora. 410 00:32:33,788 --> 00:32:36,555 Y traje unos amigos esta vez. 411 00:32:38,993 --> 00:32:40,526 �Qu� quieres? 412 00:32:42,497 --> 00:32:43,885 Bien, esto es una cafeter�a, �cierto? 413 00:32:44,998 --> 00:32:46,822 Estamos hambrientos. 414 00:32:47,835 --> 00:32:49,769 Y queremos que nos atiendan. 415 00:33:09,875 --> 00:33:12,399 Recuerden, todos, los modales importan. 416 00:33:12,522 --> 00:33:14,614 Usen sus tenedores. Servilletas en el regazo. 417 00:33:26,276 --> 00:33:27,798 Disculpen. 418 00:33:27,911 --> 00:33:29,567 Disculpen. 419 00:33:29,680 --> 00:33:31,469 �No hay otro lugar en el puedan comer? 420 00:33:31,582 --> 00:33:33,648 Est�n molestando a mi hija. 421 00:33:36,168 --> 00:33:38,776 Bueno, creo que le encantar�a el show si lo viera. 422 00:33:38,889 --> 00:33:42,346 D�gale a la se�ora de las entradas que Jimmy la env�a. 423 00:33:42,459 --> 00:33:44,359 Estamos listos para pedir. 424 00:33:49,026 --> 00:33:50,388 �Qu� desean? 425 00:33:50,501 --> 00:33:53,368 Un filete ruso estar� bien. 426 00:33:54,147 --> 00:33:55,878 Yo pedir� una ensalada. 427 00:33:55,998 --> 00:33:57,339 Estoy cuidando mi figura. 428 00:34:02,780 --> 00:34:03,918 S�, eso se ve bien. 429 00:34:04,031 --> 00:34:05,364 Creo que s�lo pedir� eso. 430 00:34:05,484 --> 00:34:07,449 Paul. 431 00:34:10,838 --> 00:34:12,824 �Qu� pediste, Pepper? 432 00:34:12,944 --> 00:34:13,972 Pastel de carne. 433 00:34:14,092 --> 00:34:16,056 �Pastel de carne! �S�! 434 00:34:16,169 --> 00:34:17,170 �Pastel de carne! 435 00:34:17,283 --> 00:34:18,315 Ella pedir� pastel de carne. 436 00:34:18,428 --> 00:34:19,961 �Pastel de carne! �Bien! 437 00:34:25,719 --> 00:34:27,224 Disculpe. 438 00:34:27,337 --> 00:34:29,538 Eso no es suyo. 439 00:34:33,477 --> 00:34:35,566 D�jame adivinar. 440 00:34:35,679 --> 00:34:37,935 Esta fue tu brillante idea. 441 00:34:38,048 --> 00:34:40,767 Comer�n en el campamento. 442 00:34:40,887 --> 00:34:42,373 No estamos molestando a nadie. 443 00:34:42,486 --> 00:34:44,842 Pero esa no es su comida. 444 00:34:44,955 --> 00:34:47,378 Voy a tener que llevar este plato. 445 00:34:47,491 --> 00:34:49,146 �No toque a esta joven! 446 00:34:49,259 --> 00:34:50,425 �Ella s�lo est� haciendo su trabajo! 447 00:34:51,545 --> 00:34:52,941 Disc�lpate con la joven. 448 00:34:53,061 --> 00:34:54,712 �Oigan! �cu�l es el problema aqu�? 449 00:34:54,832 --> 00:34:56,498 Ella iba a tirarlo de todas maneras. 450 00:35:04,091 --> 00:35:06,363 �As�? 451 00:35:06,476 --> 00:35:09,166 Tengo derecho a negar el servicio. 452 00:35:09,279 --> 00:35:11,001 �Gente deben retirarse! 453 00:35:11,114 --> 00:35:12,514 �Pastel de carne! �Pastel de carne! 454 00:35:13,717 --> 00:35:14,772 �Pastel de carne! 455 00:35:14,885 --> 00:35:16,657 �Ves lo que has hecho? 456 00:35:16,770 --> 00:35:19,477 Si les das un show sin cargo, �qui�n querr� comprar entradas? 457 00:35:20,391 --> 00:35:22,374 Vamos, est�pidos fen�menos. V�monos. 458 00:35:22,487 --> 00:35:24,287 �Oiga, ya no nos llame fen�menos! 459 00:35:24,400 --> 00:35:27,139 �Somos personas! Como todos en este lugar. 460 00:35:34,705 --> 00:35:36,121 He dicho, v�monos. 461 00:36:09,306 --> 00:36:10,361 Oye, ven aqu�. 462 00:36:10,474 --> 00:36:12,140 Ven a ayudarme. 463 00:36:13,661 --> 00:36:15,728 Prueba esto. 464 00:36:23,087 --> 00:36:25,503 Nunca saldremos. 465 00:36:33,764 --> 00:36:35,764 Ahora tenemos una oportunidad. 466 00:36:37,839 --> 00:36:41,002 S�lo prep�rate para correr. 467 00:39:25,129 --> 00:39:26,333 Se�orita. 468 00:39:26,453 --> 00:39:27,454 �Est� lastimada? 469 00:39:27,574 --> 00:39:29,108 Por Dios, se�or, por favor, debe ayudarnos. 470 00:39:29,228 --> 00:39:31,795 Por favor, el payaso, �est� loco! 471 00:39:32,108 --> 00:39:33,230 Espera. 472 00:39:33,343 --> 00:39:34,625 Llegaremos al fondo de esto. 473 00:39:36,096 --> 00:39:37,601 No, �qu� est�s haciendo? 474 00:39:37,714 --> 00:39:39,436 No podemos regresar. �Es un asesino! 475 00:39:39,549 --> 00:39:40,681 �No lo hagas! 476 00:39:45,458 --> 00:39:48,625 Payaso, mira que tengo para ti. 477 00:39:49,363 --> 00:39:51,263 No me vuelva a encerrar ah�, por favor. 478 00:39:51,313 --> 00:39:53,687 Vas a tener que hacer un trabajo mucho mejor con lo el encierro... 479 00:39:53,800 --> 00:39:55,689 ...si quieres que sea divertido. 480 00:39:55,802 --> 00:39:56,940 �No! 481 00:39:57,053 --> 00:39:59,476 �No! �No! 482 00:39:59,589 --> 00:40:01,478 �Por favor! 483 00:40:01,591 --> 00:40:04,771 �No! �Detente! �No! 484 00:40:41,248 --> 00:40:43,288 �Elsa? 485 00:40:44,437 --> 00:40:46,326 �No tienes decoro? 486 00:40:46,439 --> 00:40:49,662 �Irrumpir en la carpa de una se�ora sin avisar? 487 00:40:50,310 --> 00:40:52,542 - Estas sangrando. - No puede quedarse, Elsa. 488 00:40:52,772 --> 00:40:55,867 Supongo que te refieres a nuestro nuevo hombre forzudo. 489 00:40:55,984 --> 00:40:58,240 �Sabes que est� poniendo carteles de matin� por todo el pueblo... 490 00:40:58,353 --> 00:40:59,675 ...despu�s de que le dijiste que no lo hiciera? 491 00:40:59,788 --> 00:41:00,875 Quiz� sea lo mejor. 492 00:41:01,295 --> 00:41:03,346 No sabemos cu�nto va a durar el toque de queda. 493 00:41:04,259 --> 00:41:05,981 He decidido darle una oportunidad a su sistema. 494 00:41:06,094 --> 00:41:07,316 �Por qu� no? 495 00:41:07,429 --> 00:41:09,451 �Elsa, va a hacer trizas esta compa��a! 496 00:41:09,564 --> 00:41:12,388 O mantenerla unida. 497 00:41:12,501 --> 00:41:16,091 Si el asesino que merodea este pueblo no es atrapado pronto... 498 00:41:16,204 --> 00:41:19,194 ...la gente va a buscar chivos expiatorios. 499 00:41:19,307 --> 00:41:21,263 Y los de tu tipo... 500 00:41:21,376 --> 00:41:25,968 ...han probado siempre ser sacrificios convenientes en tales instancias. 501 00:41:26,081 --> 00:41:28,604 �Crees que ese mat�n de cuello grueso va a protegernos? 502 00:41:28,717 --> 00:41:33,025 Creo que por ahora, es bueno tener un hombre con fuerza entre nosotros. 503 00:41:33,138 --> 00:41:34,643 Ya tienes uno. 504 00:41:34,756 --> 00:41:36,729 �Qu� es eso? 505 00:41:36,842 --> 00:41:39,681 Es lo �nico que queda del polic�a que vino el otro d�a. 506 00:41:39,794 --> 00:41:42,751 Iba a llevarse a las gemelas, Elsa. 507 00:41:42,864 --> 00:41:44,964 Amenaz� con corrernos del pueblo, o peor. 508 00:41:48,170 --> 00:41:49,591 Mi liebchen. 509 00:41:49,704 --> 00:41:52,161 Te he subestimado. 510 00:41:52,274 --> 00:41:54,263 No solo a m�. 511 00:41:54,376 --> 00:41:56,198 Dell. 512 00:41:56,311 --> 00:41:58,678 �Ves d�nde te tiene anunciada? 513 00:42:01,416 --> 00:42:04,200 Tiene que irse. 514 00:42:07,810 --> 00:42:10,623 Directo desde la jungla, y reci�n llegado de la granja... 515 00:42:11,860 --> 00:42:13,515 ...�Meep, el bicho raro! 516 00:42:13,628 --> 00:42:16,296 �Meep! 517 00:42:19,534 --> 00:42:21,390 �Les gusta lo que ven, hasta ahora? 518 00:42:21,503 --> 00:42:24,426 Bueno, conserven sus asientos, damas y caballeros... 519 00:42:24,539 --> 00:42:26,462 ...porque hoy, por vez primera... 520 00:42:26,575 --> 00:42:30,699 ...van a tener el privilegio de ver un acto de canto y baile... 521 00:42:30,812 --> 00:42:33,769 ...�por nuestras nuevas figuras estelares! 522 00:42:35,082 --> 00:42:39,208 �Damas y caballeros, desde la ex�tica Siam... 523 00:42:39,321 --> 00:42:42,755 ...las espectaculares hermanas siamesas! 524 00:42:55,614 --> 00:42:58,917 # He sido una chica muy mala # 525 00:43:00,950 --> 00:43:05,150 # He sido descuidada con un hombre delicado # 526 00:43:06,348 --> 00:43:09,953 # Y es un mundo muy triste # 527 00:43:11,366 --> 00:43:13,423 # Cuando una chica termina con un chico # 528 00:43:13,602 --> 00:43:15,902 # Solo porque puede # 529 00:43:16,673 --> 00:43:18,336 # Ay�dame, pero no me digas # 530 00:43:18,442 --> 00:43:20,494 # Qu� lo niegue # 531 00:43:21,013 --> 00:43:24,226 # Tengo que limpiarme de todas esas mentiras # 532 00:43:24,283 --> 00:43:27,173 # Hasta que sea lo suficiente buena para �l # 533 00:43:27,286 --> 00:43:29,458 # Tengo mucho que perder # 534 00:43:29,554 --> 00:43:32,159 # Y estoy apostando alto as� que, te lo ruego # 535 00:43:32,272 --> 00:43:33,589 # Antes que termine # 536 00:43:33,689 --> 00:43:36,187 # Dime d�nde comenzar # 537 00:43:37,832 --> 00:43:39,532 # Lo que necesito # 538 00:43:39,633 --> 00:43:41,049 �D�nde demonios crees que vas? 539 00:43:41,156 --> 00:43:43,386 �Que, tambi�n tengo que pedir permiso para ir al ba�o? 540 00:43:43,429 --> 00:43:46,985 # Me siento como un criminal # 541 00:43:47,964 --> 00:43:50,658 # Y necesito ser redimida # 542 00:43:50,798 --> 00:43:53,023 # Contra el que he pecado # 543 00:43:53,136 --> 00:43:57,293 # Porque es lo �nico que he conocido como amor # 544 00:43:58,977 --> 00:44:01,266 # S�, lo que necesito # 545 00:44:01,379 --> 00:44:03,869 # Es una buena defensa # 546 00:44:03,982 --> 00:44:08,442 # Porque me siento como una criminal # 547 00:44:08,750 --> 00:44:14,545 # Y necesito ser redimida contra el que he pecado # 548 00:44:14,652 --> 00:44:19,450 # Porque es lo �nico que he conocido como amor # 549 00:45:16,949 --> 00:45:18,754 Elsa Mars. 550 00:45:18,867 --> 00:45:20,890 Tenemos una orden para allanar el sitio... 551 00:45:21,003 --> 00:45:24,254 ...en b�squeda de evidencia por la desaparici�n del Detective Robert Bunch. 552 00:45:24,374 --> 00:45:27,130 �En qu� se basan, oficial? 553 00:45:27,243 --> 00:45:29,368 Recibimos una llamada an�nima. 554 00:45:30,814 --> 00:45:33,527 Tenemos razones para creer que fue asesinado aqu�. 555 00:45:34,284 --> 00:45:37,174 �Cu�l de estas carpas pertenece a Dell Toledo? 556 00:45:37,287 --> 00:45:38,442 �Qu�? 557 00:45:38,555 --> 00:45:39,860 Esa de all�. 558 00:45:39,973 --> 00:45:41,278 - �Dale la vuelta! - Espera un minuto. 559 00:45:41,391 --> 00:45:42,496 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 560 00:45:42,609 --> 00:45:44,281 Espera, amigo. 561 00:45:44,394 --> 00:45:46,383 Solo hace unos d�as que llegamos. 562 00:45:46,496 --> 00:45:48,136 - No hemos hecho nada. - Cierra la boca. 563 00:45:48,565 --> 00:45:49,786 �Dell! �Dell! 564 00:45:49,899 --> 00:45:53,275 La polic�a de Chicago nos inform� muy bien lo bueno que eras. 565 00:45:53,537 --> 00:45:56,070 Ya le digo, no hay nada ah�. 566 00:46:01,978 --> 00:46:03,967 �Por qu� eres tan engre�do? 567 00:46:04,080 --> 00:46:06,370 T� eres el que muestra aspecto de culpable en la cara. 568 00:46:06,483 --> 00:46:08,238 Nada en el remolque, se�or. 569 00:46:08,351 --> 00:46:11,208 �Nadie mueve un musculo hasta haber revisado cada carpa aqu�! 570 00:46:11,221 --> 00:46:12,487 �Despedacen este lugar! 571 00:46:19,746 --> 00:46:21,496 �As� es como se ve la culpa? 572 00:46:23,133 --> 00:46:26,290 Tr�gico, �verdad? �Cu�ndo un plan se viene abajo? 573 00:46:26,403 --> 00:46:27,758 �A d�nde crees que vas? 574 00:46:27,871 --> 00:46:29,293 # Lo que necesito # 575 00:46:29,406 --> 00:46:32,039 # Es una buena defensa # 576 00:46:33,943 --> 00:46:35,866 Jimmy... 577 00:46:35,979 --> 00:46:38,952 No hay manera que los polic�as vayan a encontrar... 578 00:46:39,065 --> 00:46:41,215 ...lo que dejaste en mi remolque. 579 00:46:42,419 --> 00:46:43,824 �Lo encontr�, se�or! 580 00:46:43,937 --> 00:46:45,603 Meep, Meep, Meep... 581 00:46:50,193 --> 00:46:51,459 Estaba bajo su cama. 582 00:46:56,833 --> 00:46:58,622 Es la placa del detective Bunch. 583 00:46:59,935 --> 00:47:02,092 Estoy conmocionada, oficial. 584 00:47:02,205 --> 00:47:03,471 Conmocionada. 585 00:47:06,776 --> 00:47:09,710 Lleven a este fen�meno a la estaci�n. 586 00:47:50,286 --> 00:47:53,810 Le digo, no puede ser que este sujeto sea la mente maestra detr�s de todo. 587 00:47:53,923 --> 00:47:55,312 Ten�a la placa. 588 00:47:55,425 --> 00:47:57,305 Incluso si no mat� a esas personas, sabe qui�n lo hizo. 589 00:47:57,428 --> 00:48:01,151 Una noche en el pozo dar�s los nombres. 590 00:48:01,264 --> 00:48:03,481 F�jate en esto. 591 00:48:12,141 --> 00:48:13,941 �T� eres el terror�fico y gran asesino? 592 00:48:17,447 --> 00:48:19,614 �Te gusta acostarte con ni�itos, fen�meno enfermo? 593 00:48:24,838 --> 00:48:28,445 Escuch� que encontraron al due�o de la jugueter�a sin sus dedos. 594 00:48:28,558 --> 00:48:30,380 �Y si te arranco los tuyos uno por uno? 595 00:48:30,493 --> 00:48:32,048 �Meep! 596 00:48:32,161 --> 00:48:33,750 �Meep! 597 00:48:33,863 --> 00:48:35,385 �Meep! 598 00:48:35,498 --> 00:48:37,231 �Meep! 599 00:48:53,483 --> 00:48:54,483 Despierta. 600 00:48:58,087 --> 00:49:01,912 Vine a felicitarte por tu exitosa noche. 601 00:49:02,025 --> 00:49:04,514 La amaron a ella, no a m�. 602 00:49:04,627 --> 00:49:07,784 Segu�a intentando huir del escenario. 603 00:49:07,897 --> 00:49:10,454 Me sent�a tan avergonzada. 604 00:49:10,567 --> 00:49:13,290 Y ahora est� enojada conmigo. 605 00:49:13,403 --> 00:49:14,936 �Est� enojada contigo? 606 00:49:16,372 --> 00:49:19,396 Deliberadamente te opac�. 607 00:49:19,509 --> 00:49:21,765 Te hizo sentir como una mierda. 608 00:49:21,878 --> 00:49:23,945 Cre� que ser�a buena. 609 00:49:27,283 --> 00:49:30,439 Cre� que todo lo que necesitaba era una audiencia. 610 00:49:30,752 --> 00:49:33,087 Y que todo se dar�a naturalmente. 611 00:49:36,758 --> 00:49:38,849 Soy una tonta est�pida. 612 00:49:38,962 --> 00:49:41,051 As� es como ella quiere que te sientas. 613 00:49:41,164 --> 00:49:43,453 Estas personas obtienen su confianza... 614 00:49:43,566 --> 00:49:47,702 ...al alimentarse de las dudas de otros. 615 00:49:51,941 --> 00:49:53,930 �Hablas dormida? 616 00:49:54,043 --> 00:49:56,600 No, es Elsa. 617 00:49:57,513 --> 00:49:59,569 Vino a felicitarnos. 618 00:49:59,682 --> 00:50:02,146 Bueno, dale las gracias. Estamos durmiendo. 619 00:50:07,790 --> 00:50:09,657 Es como si se hubiera convertido en otra persona. 620 00:50:10,927 --> 00:50:14,150 En verdad, sinceramente, cualquiera puede ver... 621 00:50:14,263 --> 00:50:19,233 ...que eres una estrella, mi �ngel. 622 00:50:26,576 --> 00:50:30,177 Pero esa, tiene un alma oscura. 623 00:50:33,816 --> 00:50:37,818 Quiere lo que t� tienes y sabe c�mo tomarlo. 624 00:50:41,791 --> 00:50:44,158 Pero no debes permitirlo. 625 00:50:52,135 --> 00:50:54,569 No debes permitirlo. 626 00:50:57,440 --> 00:50:59,040 Mi �ngel. 627 00:51:48,991 --> 00:51:51,559 Hijo, �qu� est�s haciendo? 628 00:51:54,731 --> 00:51:56,597 �Qu� parece que estoy haciendo? 629 00:51:59,268 --> 00:52:01,124 Mi dulce ni�o. 630 00:52:01,237 --> 00:52:03,126 �Qu� sucede? 631 00:52:03,239 --> 00:52:05,195 Nunca te he visto tomar antes. 632 00:52:05,308 --> 00:52:08,832 Siempre he estado muy orgullosa de ti, manteni�ndote alejado de esta mierda. 633 00:52:08,945 --> 00:52:11,601 Eres un ejemplo para los otros. 634 00:52:11,714 --> 00:52:13,547 No puedo ayudar a los otros. 635 00:52:18,821 --> 00:52:20,588 Se llevaron a Meep. 636 00:52:23,593 --> 00:52:25,426 Meep. 637 00:52:28,564 --> 00:52:30,431 No hizo nada. 638 00:52:32,602 --> 00:52:33,990 Es mi culpa. 639 00:52:34,103 --> 00:52:35,325 Es una tonter�a. 640 00:52:35,438 --> 00:52:37,460 No tienes nada que ver con eso. 641 00:52:37,573 --> 00:52:40,307 La polic�a no ten�a derecho, de darte semejante paliza. 642 00:52:43,412 --> 00:52:45,301 Solo quer�a que se fuera. 643 00:52:46,114 --> 00:52:47,571 �Meep? 644 00:52:48,384 --> 00:52:50,339 Dell. 645 00:52:51,252 --> 00:52:53,376 Es problem�tico. 646 00:52:53,489 --> 00:52:57,380 Es m�s, Jimmy, quiero que te mantengas alejado de ese hombre. 647 00:52:57,993 --> 00:52:59,359 �Me escuchas? 648 00:53:01,663 --> 00:53:04,153 Tengo que decirles. 649 00:53:04,266 --> 00:53:05,955 Tengo que sacarlo. 650 00:53:06,068 --> 00:53:07,923 - No, no, Jimmy. - S�, tengo que decirles. 651 00:53:08,036 --> 00:53:11,249 Es m�s f�cil decir que hacer. El maldito ha firmado un contrato. 652 00:53:12,207 --> 00:53:13,207 �Jimmy! 653 00:53:13,893 --> 00:53:15,532 �No Dell! 654 00:53:15,845 --> 00:53:18,144 �Meep! 655 00:53:19,849 --> 00:53:22,739 No podr� pasar la noche en la prisi�n, mam�. 656 00:53:23,452 --> 00:53:24,819 No es fuerte. 657 00:53:26,990 --> 00:53:30,580 Solo es raro. 658 00:53:30,993 --> 00:53:33,517 Tengo... 659 00:53:34,730 --> 00:53:36,163 ...tengo que contarles todo. 660 00:53:40,603 --> 00:53:42,119 Lo siento. 661 00:53:44,907 --> 00:53:46,674 �Decirle qu� a qui�n? 662 00:53:48,745 --> 00:53:49,799 �Jimmy? 663 00:53:50,912 --> 00:53:52,380 �Jimmy! 49242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.