All language subtitles for Alien from the Deep (1989) DVDRip.H264.KSML

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,608 --> 00:01:02,484 Πρόσεχε λίγο. Το πιέζεις πολύ το σκάφος. 2 00:01:03,318 --> 00:01:06,444 Είναι γεμάτο λάδια. Θα κάτσω εγώ στο τιμόνι. 3 00:01:09,446 --> 00:01:11,238 Την ξέρω καλά την περιοχή. 4 00:01:11,697 --> 00:01:14,990 Έχει πολλά βράχια. ’ντε κάτω να τους ξυπνήσεις. 5 00:01:22,868 --> 00:01:24,202 Έλα δικέ μου ξύπνα. 6 00:01:32,038 --> 00:01:33,598 Δεσποινίς.. 7 00:01:37,398 --> 00:01:39,698 Ετοιμάσου να ξαναπερπατήσεις σε ξηρά. 8 00:01:43,418 --> 00:01:45,294 Καλημέρα. Κοιμήθηκες καλά; 9 00:01:50,296 --> 00:01:51,338 Η Ουάσινγκτον! 10 00:02:01,509 --> 00:02:05,402 Βρίσκεστε σε απαγορευμένα ύδατα. Έχετε 30'' να εμφανιστείτε. 11 00:02:08,970 --> 00:02:11,972 Πες τους για τα καύσιμα. ΄Οχι για το νερό. 12 00:02:18,808 --> 00:02:23,810 Αν θέλετε προμήθειες νερού, υπάρχει ένα νησάκι 50 μίλια Νοτιοανατολικά. 13 00:02:26,061 --> 00:02:27,103 Έχετε 25''. 14 00:02:30,688 --> 00:02:31,855 ’ντε να σε δουν. 15 00:02:38,441 --> 00:02:40,317 Θεέ μου, είναι από το ΙΚΑΜ. 16 00:02:46,194 --> 00:02:48,278 Εντάξει, θα πάμε στο άλλο νησί. 17 00:02:58,366 --> 00:03:01,409 Το ήξερα ότι κάτι συνέβαινε. Θα φύγουμε αμέσως από δω. 18 00:03:05,452 --> 00:03:06,494 Τι ήταν αυτό; 19 00:03:10,288 --> 00:03:13,956 Καπετάνιε, πληρώθηκες γα να μας πας σ'αυτό το νησί. 20 00:03:14,414 --> 00:03:18,249 -Γιατί δεν τελειώνεις τη δουλειά; -Η δουλειά τελείωσε. 21 00:03:19,375 --> 00:03:23,210 Πήγαινέ μας εκεί, αλλιώς θα πάρουμε πίσω τα λεφτά μας. 22 00:03:23,460 --> 00:03:27,128 Ξέρεις ότι ξόδεψα τα μισά σε καύσιμα και προμήθειες. 23 00:03:28,212 --> 00:03:30,046 Τις είδαμε τις προμήθειες. 24 00:03:30,088 --> 00:03:33,672 Δεν φταίω εγώ που πήγαν να βυθίσουν το σκάφος μου. 25 00:03:33,881 --> 00:03:36,924 Και μόνο γι'αυτό πήγαινε στο νησί κολυμπώντας. 26 00:03:37,024 --> 00:03:39,800 Προσπάθησε να μην ενοχλήσεις πολύ τους καρχαρίες, εντάξει; 27 00:03:40,133 --> 00:03:42,885 Θα είναι επικίνδυνο για μια κοπέλα σαν κι εσένα. 28 00:03:42,968 --> 00:03:45,052 Έχω περισσότερα κότσια κι απ'τους δυό σας. 29 00:03:47,845 --> 00:03:50,054 Εντάξει. Δώσε μας αυτή τη βάρκα. 30 00:03:52,305 --> 00:03:55,682 Ξέρεις τι θέλουμε να κάνουμε σ'αυτούς τους μπάσταρδους. 31 00:03:55,782 --> 00:03:58,433 Δε δίνω δεκάρα για το τι θέλετε να τους κάνετε. 32 00:03:59,225 --> 00:04:03,951 Κι όσον αφορά τη βάρκα, θα σου κοστίσει άλλα χίλια. 33 00:04:05,060 --> 00:04:08,979 Χίλια δολλάρια γι'αυτή τη σαβούρα; Δεν έχει ούτε μηχανή. 34 00:04:09,812 --> 00:04:13,438 Τί; Μηχανή; Έχετε μόνο χίλια. 35 00:04:15,023 --> 00:04:16,732 Με μηχανή θα ήταν 5.000. 36 00:04:17,316 --> 00:04:19,775 Γύρνα το σκάφος, θα φύγουμε από δω. 37 00:04:21,984 --> 00:04:24,860 Ξέρεις καλά ότι αυτά είναι τα μόνο λεφτά που έχουμε. 38 00:04:24,902 --> 00:04:26,744 Δώστου τα λεφτά. 39 00:04:34,156 --> 00:04:36,198 Θα κάνει κακό στο "κάρμα" σου. 40 00:04:42,826 --> 00:04:45,702 -Ούτε που τα μέτρησε. -Δεν του χρειαζόταν. 41 00:04:46,186 --> 00:04:47,828 Έτσι κι αλλιώς πλήρωσες δέκα φορές παραπάνω. 42 00:04:50,846 --> 00:04:53,331 -Μ'ακούς στρατηγέ; -Στρατηγέ, ο Όλι. 43 00:04:58,875 --> 00:05:01,667 Είχες δίκιο. Τους φοβίσαμε για τα καλά. 44 00:05:04,544 --> 00:05:07,437 Φρόντισε να φύγουν και να μην ξαναγυρίσουν. Κατάλαβες; 45 00:05:07,637 --> 00:05:09,237 Ναι.. όβερ Στρατηγέ. 46 00:05:30,096 --> 00:05:33,755 Ακούστε. Κρατήστε κάτω το κεφάλι και τα μάτια ανοιχτά. 47 00:05:35,140 --> 00:05:37,766 Οι ΙΚΑΜ δεν είναι κορόιδα. Καλή τύχη. 48 00:05:39,016 --> 00:05:41,159 Σ'ευχαριστούμε για την προειδοποίηση. 49 00:05:41,202 --> 00:05:43,011 Πάμε να φύγουμε από δω. 50 00:06:32,038 --> 00:06:33,706 Είναι πραγματικά ενεργό. 51 00:06:49,129 --> 00:06:51,546 Οι εγκαταστάσεις πρέπει να είναι από την μία πλευρά του βουνού... 52 00:06:51,630 --> 00:06:53,005 ..και το χωριό απ'την άλλη. 53 00:06:55,882 --> 00:06:59,008 Ας τ'αφήσουμε εδώ αυτά. Ένα σημάδι αν χαθούμε. 54 00:06:59,091 --> 00:07:00,759 -Φοβάσαι; -Ναι. Πάμε. 55 00:07:57,366 --> 00:07:58,408 Πρόσεχε! 56 00:07:59,575 --> 00:08:01,826 Γειά σας. Είμαι ο Νάντον. Φίλος. 57 00:08:06,411 --> 00:08:11,313 Γειά σου Νάντον. Είμαι η Τζέιν. Ο ιεραπόστολος σ'έστειλε; 58 00:08:12,705 --> 00:08:14,956 Ναι, ελάτε. Θα σας πάω σ'αυτόν. 59 00:08:15,748 --> 00:08:17,765 Όχι από κει. Μαγεία. 60 00:08:55,682 --> 00:08:59,016 -Τι κάνουν; -Το υφαίστιο έχει δαίμονα μέσα του. 61 00:09:00,225 --> 00:09:03,351 Κάνουμε αυτή την τελετή για να τον διώξουμε. 62 00:09:03,685 --> 00:09:07,853 -Νόμιζα ότι είσασταν Χριστιανοί. -Πολύ Χριστιανοί. Σαν εσάς. 63 00:09:07,895 --> 00:09:10,188 Η καλή μαγεία, είναι καλή για όλους τους θεούς. 64 00:09:30,863 --> 00:09:33,364 -Λοιπόν; -Η πίεση αερίων ανεβαίνει. 65 00:09:34,239 --> 00:09:38,199 Η λάβα είναι στο καυτό σημείο. Έχει φτάσει στο μάξιμουμ. 66 00:09:42,368 --> 00:09:44,869 Υπάρχει πιθανότητα σοβαρής έκρηξης; 67 00:09:45,035 --> 00:09:46,953 Γίνεται μία αυτή την στιγμή. 68 00:09:47,912 --> 00:09:51,038 -Πού είναι ο δόκτωρ Τσόφορντ; -Στα απόβλητα. 69 00:09:51,121 --> 00:09:52,372 Κάλεσέ τον αμέσως. 70 00:09:53,706 --> 00:09:56,207 Δεν πειράζει. Θα τον βρω μόνος μου. 71 00:10:12,797 --> 00:10:16,382 -Σταμάτησες τη διαδικασία; -Φυσικά. Ρίξε μια ματιά. 72 00:10:18,133 --> 00:10:21,884 Μπορείς να το διαβάσεις; Όλα ήταν έτοιμα να εκραγούν. 73 00:10:24,635 --> 00:10:28,845 Σε περίπτωση που το έχεις ξεχάσει, εγώ δίνω τις εντολές εδώ. 74 00:10:29,554 --> 00:10:31,763 Προσποιήσου ότι τις έδωσες τότε. 75 00:10:35,098 --> 00:10:38,266 Μ'ένα τηλεφώνημα στο Χιούστον, έφυγες από δω. 76 00:10:40,492 --> 00:10:44,651 Το Χιούστον είναι πολύ μακριά. Δε θέλουν να καταλάβουν. 77 00:10:46,561 --> 00:10:48,645 Κι οι αναφορές σου δε βοηθούν. 78 00:10:49,479 --> 00:10:52,605 Καλά κάνουν που επιμένουν να μας "κλείσουν". 79 00:10:53,022 --> 00:10:55,106 Ρίχνοντας ραδιενεργά απόβλητα στο ηφαίστιο... 80 00:10:55,607 --> 00:10:58,733 ...δημιουργούμε μία βόμβα τεράστιας δύναμης. 81 00:11:01,276 --> 00:11:03,401 Μπορούμε να την έχουμε υπό έλεγχο. 82 00:11:03,401 --> 00:11:05,986 Γελιέσαι αν νομίζεις ότι μπορείς να ελέγξεις ένα ηφαίστειο. 83 00:11:06,694 --> 00:11:08,779 Του στέλνουμε καθαρή ενέργεια. 84 00:11:36,499 --> 00:11:38,583 Ποιοί είναι οι τρεις ήχοι που υμνούν τη Βίβλο; 85 00:11:42,876 --> 00:11:46,461 Η απάντηση είναι ο ήχος, που έρχεται από την πόλη.. 86 00:11:47,295 --> 00:11:50,129 ...ο ήχος από το Ναό, ο ήχος του Θεού... 87 00:11:51,922 --> 00:11:56,298 ...που ξεπληρώνει τους εχθρούς του. Κεφάλαιο 66, παράγραφος 6. 88 00:11:57,257 --> 00:11:59,175 Και τώρα θ'ακούσουμε ύμνους. 89 00:12:06,886 --> 00:12:08,887 Καλώς ήρθατε. Μπράβο Νάντον. 90 00:12:09,429 --> 00:12:12,430 -Αιδεσιμότατε; -Είμαι ο δόκτωρ Λίβινγστον. 91 00:12:12,555 --> 00:12:14,848 Εγώ είμαι η Τζέιν κι αυτός είναι ο Λι, ο κάμεραμαν. 92 00:12:14,890 --> 00:12:18,874 Ελάτε επάνω. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Κύριο που φτάσατε. 93 00:12:19,350 --> 00:12:22,018 Ακούσαμε πυροβολισμούς λίγη ώρα πριν. 94 00:12:22,309 --> 00:12:26,061 Από δω. Είναι κρίμα. Αυτό το μέρος ήταν τόσο ωραίο... 95 00:12:26,644 --> 00:12:30,229 ...και τώρα καταστρέφεται απ'αυτούς τους ανθρώπους. 96 00:12:32,564 --> 00:12:34,981 Περάστε, καθίστε. Φάτε και πιείτε. 97 00:12:36,607 --> 00:12:39,275 Θα χρειαστείτε τροφή για να δυναμώσετε. 98 00:12:39,358 --> 00:12:41,859 -Ευχαριστούμε. Μόλις φάγαμε. -Ένα δροσοστικό ποτό τότε. 99 00:12:42,943 --> 00:12:45,986 Σκεφτήκατε για το πώς θα μπούμε στις εγκαταστάσεις... 100 00:12:45,986 --> 00:12:47,361 ...χωρίς να μας σταματήσουν; 101 00:12:47,403 --> 00:12:50,071 Ναι κι ελπίζω να πιάσει το σχέδιό μου. 102 00:12:51,071 --> 00:12:54,990 Θα μας πείτε τίποτα για το εσωτερικό των εγκαταστάσεων; 103 00:12:55,281 --> 00:12:59,450 Πολύ λίγα. Τα ασυνήθιστα φαινόμενα κίνησαν τις υποψίες μου. 104 00:13:00,992 --> 00:13:04,577 Δε νομίζετε δηλαδή ότι ρίχνουν τ'απόβλητά τους εδώ; 105 00:13:05,077 --> 00:13:09,162 Έχω πείρα σ'αυτά. Χρησιμοποιούν ολόκληρο το αρχιπέλαγος... 106 00:13:10,413 --> 00:13:13,289 ...για τα πειράματά τους εδώ και χρόνια. 107 00:13:13,389 --> 00:13:16,874 Χρειαζόμαστε αποδείξεις για να κλείσουμε την ΙΚΑΜ. 108 00:13:17,374 --> 00:13:19,708 Υποφέρουν εδώ από τη ραδιενέργεια; 109 00:13:22,793 --> 00:13:23,835 Ευτυχώς όχι. 110 00:13:26,169 --> 00:13:29,712 Το μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού έχει μετακομίσει σ'άλλα νησιά. 111 00:13:29,812 --> 00:13:31,797 Λίγοι έχουν μείνει κι εγώ πρέπει να βρω τρόπο... 112 00:13:32,297 --> 00:13:35,131 ...να εκκενώσω το νησί αν τα πράγματα χειροτερέψουν. 113 00:13:35,231 --> 00:13:37,465 Πόσο καιρό είναι ενεργό το ηφαίστειο; 114 00:13:38,883 --> 00:13:41,717 Από τότε που η ΙΚΑΜ έφτιαξε τις εγκαταστάσεις. 115 00:13:41,759 --> 00:13:43,843 Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι σύμπτωση. 116 00:13:43,968 --> 00:13:48,053 Δεν προσπαθήσατε να μιλήσετε με τις αρχές πριν μας καλέσετε; 117 00:13:48,153 --> 00:13:49,095 Φυσικά, κι επέμενα πολύ. 118 00:13:50,638 --> 00:13:53,847 Αλλά η ΙΚΑΜ έχει αγοράσει περισσότερα από το νησί. 119 00:13:53,889 --> 00:13:55,973 -Καταλαβαίνετε τι εννοώ. -Καταλάβαμε. 120 00:13:57,641 --> 00:14:00,392 -Έρχονται. -Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 121 00:14:04,268 --> 00:14:08,729 Αυτό είναι. Ετοιμαστείτε. Δύο από τις φυλές θα έρθουν μαζί μας. 122 00:14:16,190 --> 00:14:19,025 Σταματείστε. Υπάρχει Αμερικάνικη μπύρα. 123 00:14:20,984 --> 00:14:23,401 Μπορείς να κάνεις περιουσία. Πού είναι; 124 00:14:23,526 --> 00:14:26,611 Εκεί. Ο ελεγκτής δεν έχει έρθει ακόμα, γι'αυτό μπορείς να πιείς. 125 00:14:27,278 --> 00:14:29,821 Ωραία. Μπορεί να τον δάγκωσε τίποτα. 126 00:14:31,238 --> 00:14:33,572 Πήγαινε να ελέγξεις το φορτίο και να πάρεις μπύρες. 127 00:14:33,656 --> 00:14:34,698 Εσύ, έλα μαζί μου. 128 00:14:37,616 --> 00:14:40,534 Βιαστείτε. Μαζέψτε τα πράγματα. Φεύγουμε. 129 00:14:48,120 --> 00:14:50,038 Φαίνεται ότι αυτή είναι η τυχερή μας μέρα. 130 00:14:50,121 --> 00:14:51,997 Καιρός ήταν. Μας χρειαζόταν μία. 131 00:15:11,255 --> 00:15:13,797 -Είσαι ιδιοφυία. -Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας. 132 00:15:13,922 --> 00:15:14,923 -Αλήθεια; -Βέβαια. 133 00:15:16,965 --> 00:15:19,675 Εντάξει, κουνήσου μωρέ. Επιβιβαστείτε. 134 00:15:30,096 --> 00:15:32,430 Θεέ μου σε παρακαλώ, βοήθησέ τους. 135 00:16:00,442 --> 00:16:01,484 Πάλι τα ίδια! 136 00:16:26,744 --> 00:16:30,163 Φορτηγό με τις προμήθειες εδώ. Έχουμε πολλές εκπλήξεις. 137 00:16:30,246 --> 00:16:32,080 Ετοιμαστείτε να ανοίξετε την πύλη. 138 00:16:32,122 --> 00:16:34,331 Πρέπει να φτάσουμε εκεί. Αν μας δουν, θα χωρίσουμε. 139 00:16:38,541 --> 00:16:42,793 Θα συναντηθούμε στην παραλία. Εκεί που θα μας βρει το πλοίο. 140 00:16:59,550 --> 00:17:02,968 Σ'ευχαριστώ για τις μπύρες. Πήγαινε να φας κάτι. 141 00:17:26,686 --> 00:17:27,728 Εκεί. 142 00:17:36,982 --> 00:17:38,399 Παράγουν ηλεκτρισμό. 143 00:17:40,400 --> 00:17:43,902 Έχουν την τέλεια κάλυψη μ'αυτές τις εγκαταστάσεις. 144 00:17:45,819 --> 00:17:46,903 Ας προχωρήσουμε. 145 00:18:03,285 --> 00:18:05,744 -Σ'αυτόν τον διάδρομο. -Ευχαριστώ. 146 00:18:07,328 --> 00:18:08,579 Νά'σαι καλό παιδί. 147 00:18:39,466 --> 00:18:40,967 -Πώς πάει; -Καλύτερα. 148 00:18:41,759 --> 00:18:45,010 Η πίεση των αεριών και η θερμοκρασία της λάβας, φυσιολογικά. 149 00:18:45,094 --> 00:18:47,178 ’ρχισε πάλι την διαδικασία ρίψης αποβλήτων. 150 00:18:49,012 --> 00:18:51,847 -Ξέρετε ο δόκτωρ Τσόφορντ... -Ξέχνα τον! 151 00:18:56,140 --> 00:18:57,974 Αρχίζει τώρα η επιχείρηση. 152 00:20:08,337 --> 00:20:12,047 Οι μπάσταρδοι! Έτσι λοιπόν ξεφορτώνονται τ'απόβλητα. 153 00:20:13,339 --> 00:20:15,882 Ίσως να τα χρησιμοποιούν για καύσιμα. 154 00:20:24,052 --> 00:20:25,135 Πιο κοντά. 155 00:20:40,850 --> 00:20:42,592 Δεν το πιστεύω. 156 00:20:46,077 --> 00:20:48,328 Τα πετάνε όλα μέσα στο ηφαίστειο. 157 00:20:50,329 --> 00:20:52,863 Αυτή είναι η λύση. Θυμάσαι στο Ντιτρόιτ; 158 00:20:54,439 --> 00:20:57,224 Είχαμε πάρει μια τέτοια μπολντόζα και επιτεθήκαμε. 159 00:20:59,232 --> 00:21:01,659 Δεν θα ήταν άσχημα αν παίρναμε μία από δω... 160 00:21:03,351 --> 00:21:04,985 ...και εξαφανίζαμε αυτό το μέρος. 161 00:21:06,402 --> 00:21:10,446 Πολύ θα το ήθελα. Αλλά αυτή τη φορά, μ'αυτή την ταινία... 162 00:21:12,313 --> 00:21:14,781 ...θέλω όλος ο κόσμος να μάθει τί εγκληματίες... 163 00:21:14,823 --> 00:21:16,665 ..είναι αυτοί οι ΙΚΑΜ. 164 00:21:22,684 --> 00:21:26,078 Τουλάχιστον χαίρομαι που φεύγουμε. Με τόση ραδιενέργια εδώ... 165 00:21:27,161 --> 00:21:29,996 ...ακόμη και τα δικά σου κότσια κινδυνεύουν. 166 00:21:30,121 --> 00:21:31,121 Είσαι πολύ ευγενικός. 167 00:21:33,572 --> 00:21:35,832 -Αυτή πρέπει να είναι η έξοδος. -Ας δούμε. 168 00:21:46,127 --> 00:21:47,962 -Πάρε μου το Χιούστον. -Το ίδιο μήνυμα; 169 00:21:48,003 --> 00:21:49,679 Ναι, τα ίδια. 170 00:21:53,179 --> 00:21:55,179 Και ειδοποίησέ με μόλις πιάσεις. 171 00:22:36,265 --> 00:22:39,358 Ο θάλαμος απολύμανσης. Κάνει το λιγότερο δύο λεπτά. 172 00:22:40,633 --> 00:22:42,792 Σήμερα εσύ, αύριο σειρά μου. 173 00:22:52,122 --> 00:22:53,739 Στρατηγέ Κόλβακ, συναγερμός. 174 00:22:54,614 --> 00:22:57,907 Δύο εισβολείς στο διάδρομο απολύμανσης, τώρα. 175 00:22:59,975 --> 00:23:01,775 Γαμώτο! Μας εντόπισαν. 176 00:23:04,026 --> 00:23:06,344 -Χάλασέ τους την εικόνα. -Εντάξει. 177 00:23:22,317 --> 00:23:24,419 Βρείτε τους που να πάρει. Κάπου εδώ είναι. 178 00:23:37,432 --> 00:23:39,900 -Τελειώνετε το φόρτωμα; -Σε δύο λεπτά. 179 00:23:40,833 --> 00:23:43,802 Κουνηθείτε. Έπρεπε να είχα απογειωθεί πριν 10 λεπτά. 180 00:23:46,202 --> 00:23:47,145 Ποιός είναι; 181 00:23:47,620 --> 00:23:49,404 Ένας άντρας και μία γυναίκα. Είχαν και μία βιντεοκάμερα. 182 00:23:51,429 --> 00:23:53,638 Ασφάλεια, εδώ Κόλβακ. Υπάρχει ένας άντρας και μια γυναίκα... 183 00:23:53,681 --> 00:23:56,390 ...με μια βιντεοκάμερα εντός των εγκαταστάσεων. 184 00:23:56,432 --> 00:23:58,516 Θέλω την κάμερα και την ταινία. 185 00:23:59,858 --> 00:24:02,968 Αν δεν μπορείς να τους πιάσεις, σκότωσέ τους. 186 00:24:05,427 --> 00:24:07,987 Αυτή δεν είναι η σωστή πολιτική της εταιρίας μας. 187 00:24:08,087 --> 00:24:10,421 -Φύγε από δω. Είσαι πιωμένος. -Και βέβαια είμαι. 188 00:24:13,530 --> 00:24:16,315 ’ρχισες πάλι να ρίχνεις τα απόβλητα, τρελέ. 189 00:24:17,382 --> 00:24:19,175 -Διάβασέ το. -Τί είναι; 190 00:24:19,875 --> 00:24:23,068 Εντολές από το Χιούστον. Όλα είναι στα χέρια μου τώρα. 191 00:24:23,751 --> 00:24:27,903 Θα είναι πιο τρελοί από σένα. Τι γνωρίζετε για την πυρηνική φυσική; 192 00:24:28,654 --> 00:24:31,572 Ο λοχαγός Χάνσον θέλει να σας μιλήσει. Να τον συνδέσω; 193 00:24:31,672 --> 00:24:33,656 -Έλα Χάνσον, σ'ακούω. -Έχω μια αναφορά. 194 00:24:34,156 --> 00:24:36,656 Εδώ Κάρλος.. έχω αναφορά 195 00:24:38,516 --> 00:24:41,367 Πιάσαμε τον άντρα. Προσπάθησε να δραπετεύσει στη ζούγκλα. 196 00:24:42,009 --> 00:24:44,568 Έχω και την κάμερα αλλά δεν έχει ταινία μέσα. 197 00:24:45,452 --> 00:24:47,561 Χάνσον, επανέλαβε το μήνυμά σου. 198 00:24:49,754 --> 00:24:53,013 Πιάσαμε τον άντρα. Προσπάθησε να δραπετεύσει στη ζούγκλα. 199 00:24:54,031 --> 00:24:56,582 ’κουσα. Φέρτε τον εδώ. Τί έγινε με την κοπέλα; 200 00:24:57,557 --> 00:24:59,391 Δεν την βρήκαμε. Στείλαμε περίπολο να ψάξει. 201 00:24:59,433 --> 00:25:00,775 Βρείτε την, που να πάρει! 202 00:25:01,934 --> 00:25:03,552 Ζωντανή. 203 00:25:05,452 --> 00:25:07,852 Θα την πιάσουμε όπως μπορούμε. 204 00:25:10,421 --> 00:25:12,505 -Ελικόπτερο Νο 1, μ'ακούς; -Λαμβάνω. 205 00:25:12,839 --> 00:25:14,923 -Είδατε την κοπέλα; -Πουθενά. 206 00:25:16,090 --> 00:25:18,591 Πηγαίνω να δω προς την θάλασσα. Τι έγινε με τον τύπο; 207 00:25:19,374 --> 00:25:21,934 Τον πιάσαμε, αλλά η κοπέλα πέρασε από τους φρουρούς. 208 00:25:23,101 --> 00:25:25,377 Εντάξει, κατάλαβα. Πάω να δω στο πέρασμα. 209 00:25:26,061 --> 00:25:30,871 Κάντο Όλι. Μου υποσχέθηκες ότι αυτοί οι οικολόγοι θα φύγουν. 210 00:25:31,338 --> 00:25:32,738 Μην τα σκατώσεις ξανά. 211 00:26:18,274 --> 00:26:20,358 -Μ'ακούς Όλι; -Ναι. Βρήκες τίποτα; 212 00:26:21,109 --> 00:26:24,610 Όχι ακόμη. Θα καλύψουμε την περιοχή του καταράκτη. 213 00:26:25,735 --> 00:26:29,362 Συνεχίστε την ίδια πορεία. Θα έρθω κάτω να κοιτάξω. 214 00:27:00,917 --> 00:27:03,543 -Χριστέ μου! Πυροβόλησε. -Το κορίτσι; 215 00:27:04,502 --> 00:27:06,461 Τι νόμιζες; Πάει να ξεφύγει. 216 00:28:07,194 --> 00:28:11,554 -Είδες πού πήγε; -Μπροστά σου είναι. Χαζέ! 217 00:28:12,572 --> 00:28:15,439 Σου έχω πει να μην με λες χαζό. 218 00:28:16,573 --> 00:28:19,508 Τότε μην συμπεριφέρεσαι σαν χαζός. 219 00:28:19,950 --> 00:28:23,118 Νομίζεις ότι είσαι σκληρός εξυπνάκιας, έτσι; 220 00:28:25,160 --> 00:28:27,870 Σωστά. Κι έχω κι ένα σωρό βραβεία που το αποδεικνύουν. 221 00:28:28,870 --> 00:28:32,580 Λες πολλά όταν είσαι ψηλά και δεν μπορώ να σε πιάσω. 222 00:28:36,998 --> 00:28:38,041 Νά'την! 223 00:28:46,669 --> 00:28:47,711 Εκεί! 224 00:29:08,345 --> 00:29:09,387 Ρίξτε της. 225 00:29:11,846 --> 00:29:12,888 Πάμε. 226 00:29:27,061 --> 00:29:29,187 Μην κουνηθείς. 227 00:29:33,772 --> 00:29:34,898 Είναι οπλισμένη. 228 00:29:48,320 --> 00:29:49,445 Κυνηγείστε τους. 229 00:30:02,159 --> 00:30:03,201 Κάτω. 230 00:30:09,412 --> 00:30:11,079 Να σου κάνω μια ερώτηση; 231 00:30:11,663 --> 00:30:14,331 Τι έκανες και τους θύμωσες τόσο πολύ; 232 00:30:15,790 --> 00:30:17,124 Αφήστε την σε μένα. 233 00:30:18,499 --> 00:30:19,541 Θα σε δω μετά. 234 00:30:35,923 --> 00:30:36,965 Είστε καλά; 235 00:30:37,465 --> 00:30:38,507 Πιάστε τους! 236 00:30:43,176 --> 00:30:44,218 Κουνήσου. 237 00:30:51,888 --> 00:30:52,930 Κοιτάξτε. 238 00:30:56,265 --> 00:30:57,515 Μπάσταρδοι. Πάμε. 239 00:31:10,271 --> 00:31:12,647 -Μ'ακούς Ντόνμπελ; -Ναι, σ'ακούω. 240 00:31:16,815 --> 00:31:18,691 Πηγαίνουν προς την σπηλιά. 241 00:31:27,236 --> 00:31:28,528 Εκεί κάτω. Γρήγορα. 242 00:31:40,033 --> 00:31:41,617 Κοίτα. Έρχεται από δω. 243 00:31:54,372 --> 00:31:55,414 Κουνήσου. 244 00:31:58,457 --> 00:32:01,417 Με πέτυχε. Χάνω λάδια. Μ'ακούς, Ντόνμπελ; 245 00:32:03,460 --> 00:32:05,544 Είναι δικοί σου. Γυρίζω πίσω. 246 00:32:16,215 --> 00:32:18,382 Πηγαίνετε κάτω και πιάστε τους. 247 00:32:24,677 --> 00:32:29,262 -Νομίζεις ότι θα τα καταφέρεις; -Κρίμα θα ήταν να μην δοκιμάζαμε. 248 00:32:31,680 --> 00:32:32,722 Από κεί. 249 00:32:36,932 --> 00:32:37,974 Είμαι ο Μπομπ. 250 00:32:40,725 --> 00:32:43,101 -Τζέιν. -Εντάξει Τζέιν. Κουνήσου. 251 00:32:50,021 --> 00:32:51,980 -Πού; -Από κει. Μπες μέσα. 252 00:33:02,484 --> 00:33:05,902 -Τι συμβαίνει τώρα; -Τι έκανα για ν'αξίζω εσένα; 253 00:33:33,914 --> 00:33:34,956 Κουνηθείτε. 254 00:33:54,131 --> 00:33:56,215 Μείνε κοντά μου και όλα θα πάνε καλά. 255 00:34:05,219 --> 00:34:08,003 Βρήκα τα ίχνη τους. Ελάτε μέσα. 256 00:34:17,107 --> 00:34:19,608 Ντρεικ προς Βάση. Στρατηγέ μ'ακούς; 257 00:34:20,692 --> 00:34:24,068 -Έλα Ντρέικ, σε λαμβάνω. -Τους έχουμε παγιδέψει. 258 00:34:24,610 --> 00:34:26,569 Το κορίτσι είναι με τον "Φειδωτό". 259 00:34:26,669 --> 00:34:29,154 Μ'αυτόν; Αυτός δε μας έχει δημιουργήσει ξανά προβλήματα. 260 00:34:29,654 --> 00:34:32,238 Θα έχεις μπλεξίματα αν δεν την βρεις... 261 00:34:32,280 --> 00:34:35,031 ...γιατί αυτή έχει την ταινία ή τουλάχιστον ξέρει πού είναι. 262 00:34:47,811 --> 00:34:50,579 Ακόμη και τα φίδια χρειάζονται φοβέρα. 263 00:34:50,871 --> 00:34:51,913 Κοίτα. 264 00:35:02,017 --> 00:35:04,943 Μπάσταρδοι! Μπορεί να μας κάνουν κομματάκια. 265 00:35:09,362 --> 00:35:12,530 Δεν θα έχουν την ευκαιρία αν τους ρίξουμε αέριο πρώτοι. 266 00:35:12,813 --> 00:35:14,356 Τί περιμένεις λοιπόν; 267 00:35:21,325 --> 00:35:23,151 Θα πάω εγώ πρώτα. 268 00:35:31,763 --> 00:35:33,447 ’ρχισε να σκαρφαλώνεις. 269 00:35:35,565 --> 00:35:37,107 Κουνήσου μικρή. 270 00:35:39,058 --> 00:35:41,801 Ακούς αυτό τον θόρυβο; Έχει τόσα πολλά φίδια εκεί... 271 00:35:41,842 --> 00:35:45,085 ...που χρειαζόμαστε μεγάλη βοήθεια. Κουνήσου. 272 00:36:02,317 --> 00:36:05,252 Αν βγουν απ'την άλλη έξοδο θα σας γδάρω. 273 00:36:44,252 --> 00:36:46,336 -Πρόσεχε. -Σταμάτα το δούλεμα. 274 00:36:56,359 --> 00:36:58,160 Χιλιάδες φίδια παντού. 275 00:37:13,806 --> 00:37:15,590 Όλι! Χριστέ μου! 276 00:37:24,004 --> 00:37:27,105 Είναι παντού. Ακολουθείστε με. Όλι! 277 00:37:47,447 --> 00:37:49,907 -Τι κάνεις; -Θα ρίξω μια ματιά εκεί κάτω. 278 00:38:27,847 --> 00:38:31,640 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μου πεις πού είναι η ταινία και θα φύγεις. 279 00:38:31,682 --> 00:38:32,724 Έλα φίλε. 280 00:38:33,349 --> 00:38:35,767 Ξέρεις τι συμβαίνει σ΄αυτές τις εγκαταστάσεις. 281 00:38:35,892 --> 00:38:37,559 Αυτό πρέπει να σταματήσει. 282 00:38:37,601 --> 00:38:40,310 Οι οικολόγοι θα κοινοποιήσουν την ταινία. 283 00:38:40,410 --> 00:38:42,145 Αλλά εσύ δεν θα χάσεις την δουλειά σου. 284 00:38:42,228 --> 00:38:44,896 Η εταιρία σου θα δουλέψει, αλλά νόμιμα αυτή τη φορά. 285 00:38:46,313 --> 00:38:48,647 Η ΙΚΑΜ δεν έχει να κρύψει τίποτα. 286 00:38:48,814 --> 00:38:51,982 Σίγουρα. Γιατί ανησυχείς για την ταινία τότε; 287 00:38:54,191 --> 00:38:58,318 Σου δίνω διορία μέχρι αύριο το ρπωί να μου πεις πού είναι. 288 00:39:00,819 --> 00:39:03,445 Αν δε μου πεις, θα εύχεσαι να ήσουν νεκρός... 289 00:39:03,445 --> 00:39:04,487 ..όταν τελειώσω μαζί σου. 290 00:39:42,395 --> 00:39:44,729 -Σχεδόν έτοιμα. -Κι εγώ το ίδιο. 291 00:39:46,813 --> 00:39:49,314 Μπομπ δε μου είπες τι γυρεύεις εδώ. 292 00:39:50,190 --> 00:39:52,149 -Πιάνω φίδια. -Αστειεύεσαι; 293 00:39:54,400 --> 00:39:57,192 Για το δηλητήριο. Οι φαρμακευτικές βιομηχανίες... 294 00:39:57,276 --> 00:39:59,819 ...που φτιάχνουν αντίδοτα με πληρώνουν πολλά λεφτά. 295 00:40:00,069 --> 00:40:03,570 -Τό βάζουν και στα σιρόπια. -Ίσως δεν αστειεύεσαι. 296 00:40:23,287 --> 00:40:26,288 -Είμαι από τη Ν.Υόρκη. Εσύ; -Λος ’ντζελες. 297 00:40:29,664 --> 00:40:32,832 Πώς μπορεί κάποιος από την πόλη να μένει εδώ; 298 00:40:32,874 --> 00:40:35,792 -Σιχαίνομαι την κίνηση. -Κι εγώ τον αέρα. 299 00:40:36,250 --> 00:40:37,876 -Έλα φάε. -Ευχαρίστως. 300 00:40:43,712 --> 00:40:46,630 -Τι είναι αυτό; -Δοκίμασέ το και πες μου. 301 00:40:48,272 --> 00:40:51,857 Ακόμη κι αν είναι φίδι, θα το φάω. Πεινάω σα λύκος. 302 00:41:00,902 --> 00:41:01,944 Πολύ καλό. 303 00:41:14,991 --> 00:41:18,451 Δεν είναι σωστό. Εγώ τρώω δείπνο με φως κεριών... 304 00:41:21,244 --> 00:41:24,454 ...κι ο Λι ποιός ξέρει από τί κόλαση περνάει. 305 00:41:24,995 --> 00:41:27,538 Ποιός είναι αυτός ο Λι; Ο φίλος σου; 306 00:41:29,331 --> 00:41:31,773 Ο κάμεραμάν μου. Μόνο. 307 00:41:35,083 --> 00:41:38,709 Αλλά ελπίζει από τότε που ήμασταν μαζί στο κολλέγιο. 308 00:41:39,335 --> 00:41:41,877 Φαίνεται ότι έχεις πολλούς θαυμαστές. 309 00:41:44,420 --> 00:41:47,213 Μη φοβάσαι τον Μπλόσομ. Είναι φιλαράκι. 310 00:41:48,589 --> 00:41:51,048 Χαιρέτησε την όμορφη κυρία, Μπλόσομ. 311 00:41:53,549 --> 00:41:56,759 Ειδκές δυνάμεις! Έχασα πολλούς καλούς άντρες. 312 00:42:00,594 --> 00:42:04,887 Κι εσύ δεν μπορείς να βρεις ένα κυνηγό φιφιών και μια κοπέλα. 313 00:42:04,987 --> 00:42:07,680 Τί σου συμβαίνει; Χάνεις τα κότσια σου; 314 00:42:08,138 --> 00:42:12,140 ’κουσέ με. Πρωί-πρωί σε θέλω στη ζούγκλα να τους ψάχνεις. 315 00:42:12,349 --> 00:42:14,808 Να δεις αν έφτασαν στο χωριό. Κατάλαβες; 316 00:42:14,850 --> 00:42:18,117 Ναι, αλλά αργότερα. Τώρα θα πάω να κοιμηθώ. 317 00:42:18,809 --> 00:42:23,644 Θα κοιμηθείς όταν σου πω εγώ. ’ντε να φτιάξεις το ελικόπτερο. 318 00:42:24,479 --> 00:42:27,671 Το θέλω έτοιμο απόψε. Κατάλαβες; Κάντο! 319 00:42:39,768 --> 00:42:43,820 Αυτό το φίδι έχει αρκετό δηλητήριο για να σκοτώσει ένα βουβάλι. 320 00:42:43,903 --> 00:42:44,904 Δώσε μου το χέρι σου. 321 00:42:47,030 --> 00:42:48,614 -Εγώ; -Δεν θα σε φάει. 322 00:42:56,033 --> 00:42:57,409 Κράτα την ουρά του. 323 00:43:04,912 --> 00:43:07,705 Λοιπόν, πότε θα πάμε να σώσουμε τον Λι; 324 00:43:08,664 --> 00:43:10,956 Θα το κάνουμε γρήγορα οι δυό μας. 325 00:43:11,206 --> 00:43:15,041 Πάντα κοίταγα τη δουλειά μου και δεν είχα προβλήματα. 326 00:43:15,542 --> 00:43:17,667 Μέχρι που ήρθες εσύ. Δεν πάω. 327 00:43:19,752 --> 00:43:24,553 Εξαιτίας σου είναι πολύ θυμωμένο τώρα. Ώρα για υποχώρηση. 328 00:43:26,963 --> 00:43:29,839 Γι'αυτό δεν έχω σκοπό να μπλεχτώ με σένα. 329 00:43:30,298 --> 00:43:33,007 Εγώ θα πάω. Έστω κι αν πάω μόνη μου. 330 00:43:35,341 --> 00:43:37,550 Αυτό εξαρτάται από σένα. 331 00:43:47,513 --> 00:43:49,806 Θα σε πληρώσω για τη βοήθειά σου. 332 00:43:50,223 --> 00:43:53,057 Τώρα που το αναφέρεις, μου χρωστάς μερικά λεφτά ήδη. 333 00:43:53,141 --> 00:43:54,183 Σου χρωστάω; 334 00:43:55,141 --> 00:43:58,184 Η ζώνη που έχασα ήταν γεμάτη από δηλητήριο. 335 00:43:59,268 --> 00:44:01,519 Μου πήρε μήνες για να το μαζέψω. 336 00:44:01,936 --> 00:44:05,187 Πήγαινα στο χωριό να το πουλήσω όταν σε βρήκα. 337 00:44:05,937 --> 00:44:09,814 Συνειδητοποιείς πόσο χρόνο παίρνει ν' "αρμέξεις" φίδια; 338 00:44:09,897 --> 00:44:13,566 Θα τα πάρεις τα λεφτά σου. Τί σόι άντρας είσαι όμως; 339 00:44:14,399 --> 00:44:16,775 Σου είπα τι κάνουν αυτοί του ΙΚΑΜ. 340 00:44:17,151 --> 00:44:20,402 -Ναι, μου το είπες. -Σήμερα μου 'σωσες τη ζωή. 341 00:44:22,069 --> 00:44:23,737 Μη μου το θυμίζεις αυτό. 342 00:44:24,904 --> 00:44:29,030 Εντάξει. Ηρέμησε. Να είσαι καλή. Το μόνο που χρειάζεσαι... 343 00:44:31,990 --> 00:44:35,325 Μη μ'αγγίξεις φιδοστύφτη. Είστε όλοι σας ίδιοι. 344 00:44:36,742 --> 00:44:39,577 ’ντρες σαν κι εσένα, νομίζετε ότι είστε αληθινοί άντρες... 345 00:44:39,677 --> 00:44:42,361 ...επειδή έχετε αρχίδια. Θα σε σκότωνα.... 346 00:44:43,828 --> 00:44:46,496 Πώς είπες ότι σε λένε; Α, ναι, Μπομπ. 347 00:44:47,955 --> 00:44:51,998 Λοιπόν, Μπομπ, με αρρωσταίνεις. Τί έλεγες ότι χρειάζομαι; 348 00:44:53,999 --> 00:44:56,917 Εννοούσα ότι χρειάζεσαι λίγες ώρες ύπνου. 349 00:44:57,709 --> 00:45:01,336 Αν υπάρχει ευκαιρία να μπούμε θα πρέπει να ξεκινήσουμε νωρίς. 350 00:45:01,377 --> 00:45:03,170 -Εμείς; -Εμείς δεσποινίς. 351 00:45:03,878 --> 00:45:05,087 -Εννοείς... -Ναι. 352 00:45:06,254 --> 00:45:07,922 Μπομπ, είσαι... είσαι... 353 00:45:10,506 --> 00:45:12,173 -Φιδοστύφτης; -’γγελε. 354 00:45:13,299 --> 00:45:16,033 Συγκρατήσου. Φοράω γυαλιά. 355 00:45:23,261 --> 00:45:27,513 Έλα. Πρέπει να καλύψουμε όση απόσταση γίνεται πριν ξημερώσει. 356 00:45:30,473 --> 00:45:33,307 -Ξέρεις προς τα πού πάμε; -Έχω τον οδηγό του νησιού. 357 00:45:33,391 --> 00:45:35,391 Πού είναι το κοντινότερο εστιατόριο; 358 00:45:41,060 --> 00:45:43,228 Έχουμε πολλά προβλήματα σήμερα. 359 00:45:44,020 --> 00:45:46,354 Η πίεση είναι 80% περισσότερη από το κανονικό. 360 00:45:46,438 --> 00:45:47,647 -Τι το προκάλεσε; -Δεν ξέρω ακόμη. 361 00:45:47,688 --> 00:45:50,189 Χθες πάλι πήγε στη λίμνη. Εντοπίστηκε από το ραντάρ. 362 00:45:50,815 --> 00:45:52,607 Ήταν πολύ γρήγορο για να καταλάβουμε τι ήταν. 363 00:45:52,690 --> 00:45:55,758 -Τί να ήταν; -Ήταν ραδιενεργό. 364 00:45:55,983 --> 00:45:58,068 Τα όργανα τρελάθηκαν όταν εμφανίστηκε. 365 00:45:58,526 --> 00:46:00,318 Όλα έρχονται από τη λίμνη. 366 00:46:00,444 --> 00:46:04,278 Έστειλα τον Τζο με τους δύτες. Περιμένουν εντολές σας. 367 00:46:04,362 --> 00:46:06,821 Τζο, εδώ Κόλβακ. Λαμβάνεις; 368 00:46:07,030 --> 00:46:09,864 Αυτό το παλιόπραμα έπεσε μέσα στη λίμνη. 369 00:46:10,906 --> 00:46:14,241 Τώρα στέλνουμε δύτες κι ένα εξοπλισμένο σκάφος. 370 00:46:14,449 --> 00:46:18,076 Αρχίστε την επιχείρηση και ερχόμαστε με ελικόπτερο. 371 00:46:18,868 --> 00:46:22,036 -Ίσως να είναι μετεωρίτης. -Μην βασίζεσαι σ'αυτό. 372 00:46:22,078 --> 00:46:24,662 Ίσως να είναι δορυφόρος. Έχουν ξαναβγεί από την τροχιά τους. 373 00:46:26,538 --> 00:46:28,830 Αλλά συνήθως στέλνουν προειδοποιήσεις όταν γίνεται αυτό. 374 00:46:28,872 --> 00:46:30,539 Δεν ξέρω αν αξίζει το χρόνο σου. 375 00:46:31,081 --> 00:46:34,416 Αν η επιτροπή μάθαινε ότι χαζεύεις τέτοιο καιρό... 376 00:46:34,458 --> 00:46:37,167 Θα ήταν παράξενο. Ξέρεις τι σκατοκέφαλοι είναι οι στρατιωτικοί. 377 00:46:38,835 --> 00:46:41,085 -Κοίτα εκεί. -Τι διάολο θέλεις; 378 00:46:41,252 --> 00:46:44,920 Κοίτα αυτούς τους αριθμούς. Υπάρχει καθαρή ενέργεια. 379 00:46:45,337 --> 00:46:50,048 Αλλά δεν είναι από το ηφαίστειο. Είναι από τα απόβλητα που ρίχνεις. 380 00:46:50,923 --> 00:46:55,592 Η πίεση του ατμού είναι πολύ υψηλή. Ανοίξτε βαλβίδες 6, 13, 11, 8. 381 00:47:00,302 --> 00:47:03,637 Εξακολουθεί να είναι υψηλή. Βαλβίδες 9, 12, 17. 382 00:47:13,099 --> 00:47:15,074 Ανοίγω τις βαλβίδες. 383 00:47:22,895 --> 00:47:24,437 Εκεί κάτω. 384 00:47:26,063 --> 00:47:28,063 -Γειά σου. -Γειά σου, Τζίμι. 385 00:47:28,647 --> 00:47:32,732 -Τι διάολο νομίζεις ότι είναι; -Αυτό θέλει να μάθει ο Κόλβακ. 386 00:47:32,832 --> 00:47:34,174 Τί θα τους πεις; 387 00:47:34,233 --> 00:47:38,026 Έχω να βγάλω τόση ραδιενέρεγια από κει, που θα σκάσει. 388 00:47:40,652 --> 00:47:43,903 Έχεις πολλά κότσια που κατεβαίνεις να το δεις. 389 00:47:44,028 --> 00:47:47,655 -Ο Κόλβακ με φοβίζει περισσότερο. -Ξέρω τι εννοείς. 390 00:47:51,406 --> 00:47:54,533 Πηγαίνω μαζί τους. Έχε τα μάτια σου ανοιχτά. 391 00:48:09,122 --> 00:48:10,289 Κλείνω την πίεση. 392 00:48:33,424 --> 00:48:36,592 -Τι περιμένουμε; -Πολλά συμβαίνουν εκεί κάτω. 393 00:48:37,926 --> 00:48:38,968 Και λοιπόν; 394 00:48:39,552 --> 00:48:43,345 Για μια φορά, σταμάτα να μου λες τι να κάνω. Εντάξει; 395 00:48:45,679 --> 00:48:48,347 Μόμο τον ευατό σου εμπιστεύεσαι, έτσι; 396 00:48:48,430 --> 00:48:51,015 Είσαι πολύ καλή στις ερωτήσεις αλλά δε μου μίλησες για σένα. 397 00:48:51,640 --> 00:48:54,891 -Για παράδειγμα, ποιά είσαι; -Στ'αλήθεια θέλεις να μάθεις; 398 00:48:54,933 --> 00:48:57,559 Διδάσκω Φυσική, είαμι ανύπαντρη, καθολική. Αγγλοσαξωνική... 399 00:49:00,935 --> 00:49:04,520 ...και δεν εμπιστεύομαι τους άντρες που "αρμέγουν" φίδια. 400 00:49:04,604 --> 00:49:06,479 -Χρειάζεσαι τίποτε άλλο; -Ναι. 401 00:49:09,064 --> 00:49:11,940 Μία μεγάλη δόση τύχης. ΄Ελα κορίτσι μου. 402 00:49:20,277 --> 00:49:24,153 Αυτοί οι ατμοί θα μας καλύπτουν όταν θα μπαίνουμε μέσα. 403 00:49:25,779 --> 00:49:27,363 Πώς θα τον βρούμε μέσα; 404 00:49:27,697 --> 00:49:31,156 Υπάρχουν μικρά δωμάτια. Εγώ εκεί θα τον κράταγα. 405 00:49:32,740 --> 00:49:34,433 Είσαι τόσο έξυπνος. 406 00:49:39,785 --> 00:49:41,127 Εκεί. 407 00:49:42,119 --> 00:49:45,037 Μπορείς να το κάνεις. Είναι αρκετά κοντά. 408 00:50:00,710 --> 00:50:03,837 Μην ξεχάσεις ν'ανοίξεις την κάμερα. Εντάξει; 409 00:50:19,135 --> 00:50:21,219 Προχωράμε στα 50 πόδια. Όβερ. 410 00:50:25,554 --> 00:50:29,347 Νομίζεις ότι εσύ έχεις πρόβλημα; Είμαι μόνος μου εδώ. 411 00:50:33,766 --> 00:50:36,892 Καλός είναι. Όλο το βράδυ με ρώταγε διάφορα. 412 00:50:38,935 --> 00:50:43,103 Τι ήταν; Ούφο. Τρελάθηκες. Τι να θέλεις ένας εξωγήινος εδώ; 413 00:51:00,235 --> 00:51:05,112 -Έβαλες δηλητήριο στα βελάκια; -Αρκετό για να τον παραλύσει για λίγο. 414 00:51:05,154 --> 00:51:06,488 Δε θα τον σκοτώσει. 415 00:51:18,284 --> 00:51:19,785 Το ξέρω ότι είναι εδώ. 416 00:51:21,619 --> 00:51:22,661 Λι! Μίλησέ μου. 417 00:51:27,121 --> 00:51:28,372 Λι, τι σου έκαναν; 418 00:51:33,999 --> 00:51:36,584 -Τι είχε η ένεση; -Του έκαναν ένεση; 419 00:51:38,293 --> 00:51:40,544 Χριστέ μου. Περισσότερες από μία. 420 00:51:41,711 --> 00:51:45,504 Όλο το προσωπικό στις θέσεις του. Κατάσταση κινδύνου. 421 00:51:47,421 --> 00:51:49,922 Η κάμερα. Ξέρεις που είναι η ταινία; 422 00:51:51,882 --> 00:51:53,966 Όχι. Δε θα το πω σε κανέναν... 423 00:52:19,642 --> 00:52:22,059 Προχωρούμε σύμφωνα με τις οδηγίες. 424 00:52:28,520 --> 00:52:31,063 Περιμένετε. Υπάρχει κάτι παράξενο εκεί. 425 00:52:31,146 --> 00:52:33,606 Πηγαίνω κοντά να δω καλύτερα. Φαίνονται σαν βράχια. 426 00:52:38,358 --> 00:52:40,567 -Μ'ακούς; -Μισό λεπτό στρατηγέ. 427 00:52:43,068 --> 00:52:46,486 Χριστέ μου. Αυτό είναι το πιο παράξενο πράγμα που έχω δει. 428 00:52:46,528 --> 00:52:48,570 Δεν είμαι σίγουρος. Είναι κάτι παράξενο. 429 00:52:49,988 --> 00:52:51,863 Δε μ'αρέσει αυτό που βλέπω. 430 00:52:54,448 --> 00:52:56,407 Ξεκουμπίζομαι αμέσως από δω. 431 00:52:56,657 --> 00:52:58,366 Ετοιμαστείτε για ν'ανέβω. 432 00:52:58,658 --> 00:53:01,909 Δεν το πιστεύω. Κάτι πρέπει να συνέβη. Γαμώτο! 433 00:53:08,954 --> 00:53:11,330 Είναι πληγωμένος. Θεέ μου. 434 00:53:13,089 --> 00:53:15,774 Τι διάολο συμβαίνει εκεί κάτω; 435 00:53:19,392 --> 00:53:20,917 Σύνελθε κι άκου. 436 00:53:21,309 --> 00:53:23,560 Θα τον ανεβάσω στη βάρκα. 437 00:53:57,266 --> 00:54:00,308 Ακούστε με. Κάτι κουνιέται προς την κάμερα. 438 00:54:01,584 --> 00:54:04,602 Και έχω ένα κομμάτι του στην βάρκα. 439 00:54:04,660 --> 00:54:06,811 Είναι κάτι σαν δαγκάνα... 440 00:54:17,624 --> 00:54:19,817 -Κατέβασέ το. -Τί; 441 00:54:19,959 --> 00:54:21,526 Είπα κατέβασέ το. 442 00:54:44,869 --> 00:54:47,120 Μερικές φορές είσαι πολύ καθίκι. 443 00:54:47,337 --> 00:54:50,330 Ο φόβος είναι κολλητικός. Πρέπει να τον εξολοθρεύεις. 444 00:54:52,414 --> 00:54:55,623 Πυροσβέστες, πηγαίνετε αμέσως στην προκυμαία. 445 00:55:12,547 --> 00:55:14,548 Επείγουσα διαδικασία κωδικός Νο 6. 446 00:55:14,589 --> 00:55:17,482 Οι πυροσβέστες να πάνε στην προκυμαία αμέσως. 447 00:55:24,110 --> 00:55:27,670 Να προσπαθήσουμε να φύγουμε από τους ατμούς στη ζούγκλα. 448 00:55:39,350 --> 00:55:40,392 Πάμε από κει. 449 00:55:44,227 --> 00:55:47,353 Μην ακουμπήσετε τίποτα. Μην πάτε ούτε κοντά. 450 00:55:50,771 --> 00:55:53,231 Αφήστε το εκεί. Μοιάζει με δαγκάνα. 451 00:55:55,857 --> 00:55:58,608 Πρέπει να στείλουμε δείγμα στο Χιούτσον. 452 00:55:58,733 --> 00:56:01,609 Εντάξει, αλλά πρώτα πρέπει να το εξετάσω. 453 00:56:12,697 --> 00:56:13,781 Εδώ μέσα. 454 00:56:22,868 --> 00:56:23,910 Λι, μ'ακούς; 455 00:56:27,954 --> 00:56:31,663 Πού έκρυψες την ταινία; Σε παρακαλώ, Λι, πού; 456 00:56:37,124 --> 00:56:39,833 Την έβαλα ψηλά στο θάλαμο απολύμανσης. 457 00:56:46,753 --> 00:56:49,754 Βέβαια, όταν χωρίσαμε. Κοντά στις μηχανές. 458 00:56:51,539 --> 00:56:54,665 -Πρέπει να πάμε να την πάρουμε. -Θ'αστειεύεσαι. 459 00:56:54,765 --> 00:56:56,507 Όχι, δεν αστειεύομαι. 460 00:57:03,426 --> 00:57:06,928 Ο κρατούμενος δραπέτευσε. Δηλητηρίασαν το φρουρό. 461 00:57:13,472 --> 00:57:15,314 Πιές λίγο νερό. 462 00:57:19,767 --> 00:57:22,093 Μείνε εδώ και μην κουνηθείς. Εντάξει; 463 00:57:25,845 --> 00:57:28,754 -Θα έρθω. Είμαι καλά τώρα. -Ξέχασέ το. 464 00:57:31,339 --> 00:57:33,156 Θα γυρίσουμε γρήγορα. 465 00:57:51,797 --> 00:57:55,573 Πρόσεχε. Είμαστε σε περιοχή που την περιπολούν. 466 00:57:57,558 --> 00:58:00,976 -Τι διάολο συμβαίνει; -Χριστέ μου! Κοίτα! 467 00:58:03,086 --> 00:58:04,928 Πρόσεχε. 468 00:58:23,744 --> 00:58:25,586 Τι ήταν αυτό; 469 00:58:27,362 --> 00:58:29,988 Δεν ξέρω. Σαν μηχανή σεισμού... 470 00:58:32,464 --> 00:58:34,874 -Είσαι καλά; -Ο αστράγαλός μου. 471 00:59:06,644 --> 00:59:09,412 -Έλα πάμε. -Περίμενε κι εμένα. 472 01:00:03,268 --> 01:00:05,211 Λι! Λι! 473 01:00:17,633 --> 01:00:19,592 Τι διάολο είναι αυτό; 474 01:00:24,919 --> 01:00:27,803 Μπομπ, πού είσαι; Χριστέ μου! 475 01:00:51,105 --> 01:00:52,147 Κάντο να φύγει! 476 01:00:56,190 --> 01:00:58,608 Έφυγε! Ο κίνδυνος τελείωσε. Έφυγε! 477 01:01:11,572 --> 01:01:12,614 Θεέ μου! 478 01:01:12,656 --> 01:01:15,407 Μη βάλεις τίποτα επάνω. 'Αστο ανοιχτό. 479 01:01:15,949 --> 01:01:18,366 -Τι είναι αυτό; -Αντίδοτο δηλητηρίου φιδιού. 480 01:01:18,491 --> 01:01:21,201 Είναι και καλό ηρεμιστικό. Προσπάθησε να ηρεμήσεις, Λι. 481 01:01:22,326 --> 01:01:24,827 -Τι ήταν αυτό το πράγμα; -Δεν ξέρω. 482 01:01:28,912 --> 01:01:32,247 Ήταν κάτι που δεν πίστευα ότι θα υπήρχε στη γη. 483 01:01:32,539 --> 01:01:34,373 -Κάτι εξωγήινο; -Εξωγήινο. 484 01:01:42,418 --> 01:01:46,461 Δοκίμασα τα πάντα. Ηλεκτροσόκ, χημικά. Σκέφτηκα τα πάντα. 485 01:01:50,505 --> 01:01:53,089 Δεν είχα αποτέλεσμα. Ξέρεις το γιατί; 486 01:01:56,466 --> 01:02:00,509 Αυτή η περίεργη δαγκάνα δημιουργήθηκε από πολλή ενέργεια. 487 01:02:01,926 --> 01:02:04,719 -Από τον ήλιο; -Όχι. Έρχεται από μακριά. 488 01:02:06,511 --> 01:02:09,388 Για τι πράγμα μιλάτε; Ανδροειδές ρομπότ; 489 01:02:10,180 --> 01:02:12,556 Κάτι πιο περίεργο. Βιοχημική ζωή. 490 01:02:12,847 --> 01:02:16,641 Ζωντανά κύτταρα και μύες φτιαγμένα από άγνωστο μέταλλο. 491 01:02:17,624 --> 01:02:19,875 Κάλεσε το Χιούστον. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος. 492 01:02:20,834 --> 01:02:23,460 Στο διάολο το Χιούστον. Εγώ το βρήκα. 493 01:02:48,137 --> 01:02:50,930 -Πώς είναι το πόδι του; -Καλύτερα τώρα. 494 01:02:51,972 --> 01:02:55,765 Θα ξεκουραστούμε εδώ για λίγο. Κράτα το πόδι σου ψηλά. 495 01:02:56,599 --> 01:03:00,809 -Πρέπει να πάμε το Λι σε γιατρό. -Γι'αυτό θα ξεκουραστούμε. 496 01:03:01,851 --> 01:03:04,519 Θα τον πάμε στο χωριό μόλις σκοτεινιάσει λίγο ακόμα. 497 01:03:39,908 --> 01:03:43,243 Βάλε όλους σου τους άντρες να ψάχνουν. 498 01:03:44,035 --> 01:03:45,411 Θέλω να τους βρείτε. 499 01:03:48,387 --> 01:03:52,014 -Τι διάολο θέλεις; -Ακόμη δεν κανόνισες να φύγουμε; 500 01:03:52,314 --> 01:03:56,349 Είσαι τρελός. Δεν υπερασπίζεσαι τη λεγεώνα στο Βιετνάμ... 501 01:03:56,574 --> 01:03:58,658 Εδώ δεν είναι Βιετνάμ. Εντάξει; 502 01:03:59,450 --> 01:04:02,660 Είπα ότι θα σταματήσω τους οικολόγους και θα το κάνω. 503 01:04:02,702 --> 01:04:04,994 Το "πράγμα" βγήκε από τη λίμνη και προσώρησε υπόγεια. 504 01:04:06,662 --> 01:04:09,579 -Πού; -Ανατολικά, προς τις εγκαταστάσεις. 505 01:04:09,663 --> 01:04:11,163 Κινείται πολύ γρήγορα. 506 01:04:11,747 --> 01:04:15,332 Γύρνα στη θέση σου και κράτα το στόμα σου κλειστό. 507 01:04:17,083 --> 01:04:19,417 Ακόμα φοβάσαι ότι θα μας γράψουν οι εφημερίδες; 508 01:04:19,459 --> 01:04:20,876 Κάνω ότι πληρώνομαι να κάνω. 509 01:04:20,959 --> 01:04:23,752 ’κουσέ με. Δεν μπορείς να σταματήσεις αυτό το κτήνος... 510 01:04:24,294 --> 01:04:25,794 ...αν αποφασίσει να επιτεθεί. 511 01:04:26,736 --> 01:04:28,820 Ας μην είμσατε τόσο αντικειμενικοί. 512 01:04:29,821 --> 01:04:34,614 Προσπαθεί να προσαρμόσει τον μεταβο- λισμό του σε άλλη ατμόσφαιρα. 513 01:04:34,714 --> 01:04:37,991 Και υπάρχει και όλη αυτή η ενέργεια στ'απόβλητα. 514 01:04:38,291 --> 01:04:40,792 Μας έμεινε πολύ λίγος χρόνος να δραπετεύσουμε. 515 01:04:40,834 --> 01:04:43,168 Μην ανησυχείς, γιατί αυτό είναι πόλεμος. 516 01:04:44,002 --> 01:04:46,336 Είναι κάτι που γνωρίζω πολύ καλά. 517 01:04:46,711 --> 01:04:48,212 ’κουσέ με προσεχτικά. 518 01:04:49,254 --> 01:04:53,556 Θέλω να βάλεις εκρηκτικά σ'όλες τις εγκαταστάσεις. 519 01:04:57,299 --> 01:05:00,759 Θα το τινάξω το κάθαρμα στο βασίλειο των ουρανών. 520 01:05:10,855 --> 01:05:12,939 -Λι! -Μην κουνηθείς. 521 01:05:16,941 --> 01:05:17,983 Μην τ'αγγίξεις. 522 01:05:21,776 --> 01:05:23,944 Είναι ζωντανό. Δεν το βλέπεις; 523 01:05:31,280 --> 01:05:32,322 Ζει. 524 01:05:37,658 --> 01:05:38,700 Μπομπ! 525 01:05:47,662 --> 01:05:49,371 Θέλει να ζήσει μέσα σου. 526 01:05:55,915 --> 01:05:58,000 Μείνε εκεί που είσα. Θα σε μολύνει. 527 01:06:01,793 --> 01:06:03,835 Θα μας μολύνει όλους. Μείνε εκεί! 528 01:06:07,629 --> 01:06:08,879 Δεν καταλαβαίνετε; 529 01:06:14,757 --> 01:06:17,508 -Λι ηρέμησε. -Σταμάτα, εκεί που είσαι. 530 01:06:25,344 --> 01:06:26,386 Γύρνα πίσω. 531 01:06:33,056 --> 01:06:35,307 Όλα αυτά για τη γαμημένη ταινία! 532 01:06:41,226 --> 01:06:44,311 Ας συγκεντρωθούμε για να σώσουμε τις ζωές μας. 533 01:06:44,394 --> 01:06:45,978 Αυτό έχει σημασία. Σωστά; 534 01:06:47,103 --> 01:06:49,521 Αλλιώς αυτός πέθανε για το τίποτα. 535 01:07:11,197 --> 01:07:15,240 Ελικόπτερα. Ξέρεις που τα έχουν. Είναι η μόνη μας ελπίδα. 536 01:07:16,991 --> 01:07:18,158 Εντάξει. Από 'δω. 537 01:07:38,333 --> 01:07:41,334 Γιατί δε με φώναξες; Τι διάολο είναι αυτό; 538 01:07:41,584 --> 01:07:43,669 Το μυστικό μου όπλο. Για τον καλεσμένο μας. 539 01:07:45,961 --> 01:07:49,088 Είναι ειδικό αέριο που απορροφά το υδρογόνο. 540 01:07:49,588 --> 01:07:52,881 Υγρό υδρογόνο. Δεν μπορεί να ζήσει χωρίς αυτό. 541 01:07:53,548 --> 01:07:57,674 Γι'αυτό πηγα'ινει στα βαθειά. Κάτω απ'το νερό ή το έδαφος. 542 01:07:57,674 --> 01:07:59,050 -Δουλεύει; -Φυσικά. 543 01:08:00,509 --> 01:08:03,385 Θα δοκιμάσουμε τη δική μου μέθοδο πρώτα. 544 01:08:04,427 --> 01:08:06,678 Αν δεν πιάσει, θα το δοκιμάσουμε. 545 01:08:18,558 --> 01:08:20,684 Θα μπούμε από την κύρια είσοδο. 546 01:08:20,726 --> 01:08:22,185 Δεν είναι επικίνδυνο; 547 01:08:41,026 --> 01:08:42,110 Τι κάνουμε τώρα; 548 01:08:43,360 --> 01:08:45,328 Πρέπει να περιμένουμε. 549 01:08:47,328 --> 01:08:49,828 Να κρυφτούμε σ'ένα ασφαλές μέρος. 550 01:09:02,076 --> 01:09:03,368 -Γειά. -Γειά σου! 551 01:09:03,660 --> 01:09:06,120 -Πού είναι η τουαλέτα; -Ποιά είσαι; 552 01:09:06,787 --> 01:09:10,596 -Σκάσε, για το καλό σου. -Φυσικά. Ότι πειίτε. 553 01:09:24,735 --> 01:09:25,777 Τι είναι; 554 01:09:32,030 --> 01:09:33,072 Γύρνα πίσω. 555 01:10:08,128 --> 01:10:10,213 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; Ανοίξτε. 556 01:10:10,254 --> 01:10:12,922 Κάτι ήρθε υπογείως. Προσπάθησε να το πυροβολίσεις. 557 01:11:13,656 --> 01:11:14,698 Ελάτε μέσα. 558 01:11:16,782 --> 01:11:17,824 Βιαστείτε. 559 01:11:25,619 --> 01:11:28,370 -Περιμένετέ με. -Θα σας δείξω το δρόμο. 560 01:11:36,123 --> 01:11:37,124 Από το τούνελ. 561 01:11:44,460 --> 01:11:47,587 -Όλι, εδώ Κάρλος. Λαμβάνεις; -Ναι. Τι είναι; 562 01:11:47,662 --> 01:11:50,413 Κάτι παράξενο συνέβη. Είναι μαζί σου ο στρατηγός; 563 01:11:50,655 --> 01:11:52,797 Κατεβαίνω αμέσως. 564 01:12:12,097 --> 01:12:14,365 Σβήστε τις φλόγες. Κουνηθείτε. 565 01:12:16,866 --> 01:12:19,692 Ακούσαμε κάτι να επιτίθεται στις γεννήτριες. 566 01:12:20,284 --> 01:12:22,952 Προσπαθήσαμε να μπούμε μέσα, αλλά οι πόρτες.. 567 01:12:22,993 --> 01:12:24,869 ..ήταν σφραγισμένες από μέσα. 568 01:12:24,911 --> 01:12:27,870 Ότι κι αν ήταν ήρθε υπογείως. Οι δεξαμενές εξεράγησαν. 569 01:12:28,120 --> 01:12:29,163 Πήγε από κει. 570 01:12:31,313 --> 01:12:33,897 Φέρτε μου κι άλλους άντρες. Γρήγορα! 571 01:12:39,483 --> 01:12:43,568 -Θα είμαστε ασφαλείς, εδώ; -Είναι η καλύτερή μας ευκαιρία. 572 01:12:43,985 --> 01:12:46,528 -Πού είμαστε; -Στην αυλή κατασκευών. 573 01:12:46,569 --> 01:12:48,654 Κανείς δεν έρχεται πια εδώ. 574 01:12:53,322 --> 01:12:54,364 Τι είναι αυτό; 575 01:12:55,281 --> 01:12:59,491 Μ'αυτό έφτιαξαν το τσιμέντο που έχτισαν τις εγκαταστάσεις. 576 01:13:00,700 --> 01:13:03,118 -Πού οδηγεί; -Κατεθείαν στο βουνό. 577 01:13:03,785 --> 01:13:07,495 Εγώ επέμενα γι'αυτό. Είναι καλό για να δραπετεύσεις. 578 01:13:07,953 --> 01:13:11,747 -Είσαι ένας από την ΙΚΑΜ; -Ένας από τους χειρότερους. 579 01:13:12,914 --> 01:13:15,540 Ξέρεις τι κάνεις εσύ κι οι δικοί σου; 580 01:13:15,707 --> 01:13:19,667 Νόμιζα ότι θα κάναμε αυτή τη δουλειά για άλλα 20 χρόνια. 581 01:13:20,125 --> 01:13:24,168 Μπασταρδοι! Τα παιδιά μας δεν έχουν διακαίωμα να ζήσουν.. 582 01:13:24,419 --> 01:13:26,503 ...σε όσο πιο καθαρό περιβάλλον μπορούμε να τους δώσουμε; 583 01:13:26,503 --> 01:13:28,587 Αυτό για την ώρα, είναι δευτερεύον πρόβλημα. 584 01:13:29,129 --> 01:13:31,255 Πρέπει να συγκεντρωθούμε στην απόδρασή μας. 585 01:13:31,255 --> 01:13:33,756 -Πιστεύεις ότι ήρθε από το διάστημα; -Ο εξωγήινος; Φυσικά. 586 01:13:34,423 --> 01:13:37,299 Ήρθε εδώ επειδή τον προσέλκυσαν τ'ατομικά απόβλητα. 587 01:13:37,341 --> 01:13:39,633 -Υπάρχει μόνο ένα; -Ένα φτάνει και περισσεύει. 588 01:13:49,387 --> 01:13:51,305 Προσοχή. Προς όλο το προσωπικό του ΙΚΑΜ. 589 01:13:51,346 --> 01:13:54,056 Ανοίξτε τις βαλβίδες αερίου και εκκενώστε τις εγκαταστάσεις. 590 01:14:01,851 --> 01:14:06,228 Προς προσωπικό του μηχανουργείου. Εκκενώστε τις εγκαταστάσεις. 591 01:14:09,187 --> 01:14:10,771 Όλοι οι τεχνικοί βγήκαν έξω. 592 01:14:11,105 --> 01:14:13,606 Το προσωπικό να προχωρήσει στην κοντινότερη έξοδο 593 01:14:16,690 --> 01:14:18,149 Αυτή δεν είναι άσκηση 594 01:14:33,447 --> 01:14:35,073 Πάμε να φύγουμε από δω. 595 01:14:52,830 --> 01:14:55,540 -Χριστέ μου! Τι περιμένεις; -Βούλωστο. 596 01:14:58,833 --> 01:15:01,417 -Νά'σαι σ'επιφυλακή. -Έτοιμος κύριε. 597 01:15:15,423 --> 01:15:16,632 Έτσι μπράβο. Έλα. 598 01:15:19,300 --> 01:15:20,342 Τώρα! 599 01:15:57,232 --> 01:15:58,274 Η ζέστη! 600 01:16:00,650 --> 01:16:01,692 Τι σημαίνει; 601 01:16:02,193 --> 01:16:05,402 Ο εξωγήινος πλησιάζει. Ή απλά περνάει από δω. 602 01:16:10,238 --> 01:16:11,280 Νάτο. 603 01:16:25,786 --> 01:16:27,245 Είμαστε παγιδευμένοι. 604 01:16:36,290 --> 01:16:39,041 Ας προσπαθήσουμε να ξεφύγουμε. Από κει. 605 01:17:02,968 --> 01:17:05,052 Πάμε! 606 01:17:14,598 --> 01:17:15,765 Μην τον αγγίξεις! 607 01:17:19,725 --> 01:17:20,975 Γύρνα πίσω! Γύρνα! 608 01:17:40,108 --> 01:17:41,943 -Τζέιν! -Μην την αγγίξεις. 609 01:17:44,360 --> 01:17:47,570 -Μα πρέπει να τη βοηθήσουμε. -Μην την αγγίξεις! 610 01:17:47,653 --> 01:17:50,404 Μπες στο θάλαμο απολύμανσης. Εκεί κάτω είναι. 611 01:17:52,197 --> 01:17:53,239 Δεξιά. Προχώρα. 612 01:18:01,951 --> 01:18:03,035 Μη χάνεις χρόνο. 613 01:18:07,620 --> 01:18:09,371 Σχημάτισε τον κωδικό 64521 614 01:18:22,293 --> 01:18:23,335 Μπες μέσα. 615 01:18:30,629 --> 01:18:31,672 Και τώρα; 616 01:18:53,389 --> 01:18:56,515 -Έχουμε το όπλο με τα χημικά. -Είναι γεμάτο; 617 01:18:57,349 --> 01:18:58,975 -Ναι. -Πάμε να φύγουμε. 618 01:19:08,937 --> 01:19:12,188 Μη μ'αγγίζεις μπάσταρδε. Μη μου το μεταδώσεις. 619 01:19:37,407 --> 01:19:40,117 Μηδέν. Η απολύμανση ολοκληρώθηκε τώρα. 620 01:20:01,584 --> 01:20:03,785 Ο Λι! Εκεί τό 'κρυψε. 621 01:20:06,185 --> 01:20:07,585 Αυτό είναι το μέρος. 622 01:20:07,795 --> 01:20:09,796 -Τί; -Ο θάλαμος απολύμανσης. 623 01:20:18,716 --> 01:20:19,758 Τι κάνεις; 624 01:20:23,051 --> 01:20:24,093 Η ταινία! 625 01:20:32,347 --> 01:20:34,639 Πάμε να φύγουμε γρήγορα από 'δω. 626 01:20:37,182 --> 01:20:38,725 Ίσως να τα καταφέρουμε. 627 01:20:38,891 --> 01:20:41,893 Τότε θα δείξεις στον κόσμο τι βρήκαμε εδώ. 628 01:21:03,151 --> 01:21:05,903 -Την ταινία. -Ξέχνα την. Έλα μαζί μας. 629 01:21:07,570 --> 01:21:09,196 -Θέλω την ταινία! -Όχι. 630 01:21:11,988 --> 01:21:13,614 ’ντε να του την δώσεις. 631 01:21:40,750 --> 01:21:42,168 Μην πλησιάσεις άλλο. 632 01:22:04,302 --> 01:22:08,804 Αν δεν το σταματήσω το κάθαρμα, θα χρησιμοποιήσεις το όπλο σου. 633 01:22:25,144 --> 01:22:28,562 Οι φίλοι σου θα είναι στην περιοχή αποχετεύσεων. 634 01:22:32,814 --> 01:22:35,148 Προχώρα από κει. Κουνήσου! Τώρα! 635 01:24:23,318 --> 01:24:26,028 Και τώρα; Δεν έχουμε ούτε την ταινία. 636 01:24:26,444 --> 01:24:28,987 Και είναι κι αυτό το φριχτό πράγμα. 637 01:24:36,032 --> 01:24:39,408 -Είναι κλειστή. -Ας δοκιμάσουμε την άλλη πόρτα. 638 01:24:50,454 --> 01:24:51,497 Μείνε μακριά. 639 01:24:58,041 --> 01:25:00,834 Ίσως να μπορέσω να χρησιμοποιήσω κάτι. 640 01:25:11,088 --> 01:25:13,756 -Πήγαινε από κει. -Θα πάμε κι οι δύο. 641 01:25:14,464 --> 01:25:15,507 Πρόσεχε. 642 01:25:23,010 --> 01:25:24,093 Φύγαμε. 643 01:27:27,145 --> 01:27:28,645 Εδώ είμαι. Κρατηθείτε! 644 01:27:36,565 --> 01:27:38,649 Γύρνα πίσω! Βιάσου! 645 01:29:00,642 --> 01:29:04,793 Καλή βολή μικρέ. Είσαι στο σωστό δρόμο. 646 01:29:48,203 --> 01:29:50,579 Αυτό πρέπει να είναι το τέλος του. 647 01:29:50,788 --> 01:29:52,080 Πρέπει να τελείωσε. 648 01:29:57,958 --> 01:30:01,433 -Είμαστε ασφαλείς. -Ναι... 649 01:30:02,543 --> 01:30:04,585 Αλλά αν ήταν μόνο μια προειδοποίηση; 650 01:30:13,714 --> 01:30:15,798 Ποιός θα θέλει να το πιστέψει; 651 01:30:18,508 --> 01:30:26,511 Εξαγωγή από ενσωματωμένους/επιμέλεια FoRo 66278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.