Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,608 --> 00:01:02,484
Πρόσεχε λίγο. Το πιέζεις πολύ
το σκάφος.
2
00:01:03,318 --> 00:01:06,444
Είναι γεμάτο λάδια. Θα κάτσω
εγώ στο τιμόνι.
3
00:01:09,446 --> 00:01:11,238
Την ξέρω καλά την περιοχή.
4
00:01:11,697 --> 00:01:14,990
Έχει πολλά βράχια. ’ντε κάτω
να τους ξυπνήσεις.
5
00:01:22,868 --> 00:01:24,202
Έλα δικέ μου ξύπνα.
6
00:01:32,038 --> 00:01:33,598
Δεσποινίς..
7
00:01:37,398 --> 00:01:39,698
Ετοιμάσου να ξαναπερπατήσεις σε ξηρά.
8
00:01:43,418 --> 00:01:45,294
Καλημέρα.
Κοιμήθηκες καλά;
9
00:01:50,296 --> 00:01:51,338
Η Ουάσινγκτον!
10
00:02:01,509 --> 00:02:05,402
Βρίσκεστε σε απαγορευμένα ύδατα.
Έχετε 30'' να εμφανιστείτε.
11
00:02:08,970 --> 00:02:11,972
Πες τους για τα καύσιμα.
΄Οχι για το νερό.
12
00:02:18,808 --> 00:02:23,810
Αν θέλετε προμήθειες νερού, υπάρχει ένα
νησάκι 50 μίλια Νοτιοανατολικά.
13
00:02:26,061 --> 00:02:27,103
Έχετε 25''.
14
00:02:30,688 --> 00:02:31,855
’ντε να σε δουν.
15
00:02:38,441 --> 00:02:40,317
Θεέ μου, είναι από το ΙΚΑΜ.
16
00:02:46,194 --> 00:02:48,278
Εντάξει, θα πάμε στο άλλο νησί.
17
00:02:58,366 --> 00:03:01,409
Το ήξερα ότι κάτι συνέβαινε.
Θα φύγουμε αμέσως από δω.
18
00:03:05,452 --> 00:03:06,494
Τι ήταν αυτό;
19
00:03:10,288 --> 00:03:13,956
Καπετάνιε, πληρώθηκες γα να μας πας
σ'αυτό το νησί.
20
00:03:14,414 --> 00:03:18,249
-Γιατί δεν τελειώνεις τη δουλειά;
-Η δουλειά τελείωσε.
21
00:03:19,375 --> 00:03:23,210
Πήγαινέ μας εκεί, αλλιώς θα πάρουμε
πίσω τα λεφτά μας.
22
00:03:23,460 --> 00:03:27,128
Ξέρεις ότι ξόδεψα τα μισά σε καύσιμα
και προμήθειες.
23
00:03:28,212 --> 00:03:30,046
Τις είδαμε τις προμήθειες.
24
00:03:30,088 --> 00:03:33,672
Δεν φταίω εγώ που πήγαν
να βυθίσουν το σκάφος μου.
25
00:03:33,881 --> 00:03:36,924
Και μόνο γι'αυτό πήγαινε στο νησί
κολυμπώντας.
26
00:03:37,024 --> 00:03:39,800
Προσπάθησε να μην ενοχλήσεις πολύ
τους καρχαρίες, εντάξει;
27
00:03:40,133 --> 00:03:42,885
Θα είναι επικίνδυνο για μια
κοπέλα σαν κι εσένα.
28
00:03:42,968 --> 00:03:45,052
Έχω περισσότερα κότσια κι
απ'τους δυό σας.
29
00:03:47,845 --> 00:03:50,054
Εντάξει. Δώσε μας αυτή τη βάρκα.
30
00:03:52,305 --> 00:03:55,682
Ξέρεις τι θέλουμε να κάνουμε
σ'αυτούς τους μπάσταρδους.
31
00:03:55,782 --> 00:03:58,433
Δε δίνω δεκάρα για το τι θέλετε
να τους κάνετε.
32
00:03:59,225 --> 00:04:03,951
Κι όσον αφορά τη βάρκα, θα σου
κοστίσει άλλα χίλια.
33
00:04:05,060 --> 00:04:08,979
Χίλια δολλάρια γι'αυτή τη σαβούρα;
Δεν έχει ούτε μηχανή.
34
00:04:09,812 --> 00:04:13,438
Τί; Μηχανή; Έχετε
μόνο χίλια.
35
00:04:15,023 --> 00:04:16,732
Με μηχανή θα ήταν 5.000.
36
00:04:17,316 --> 00:04:19,775
Γύρνα το σκάφος, θα φύγουμε από δω.
37
00:04:21,984 --> 00:04:24,860
Ξέρεις καλά ότι αυτά είναι τα μόνο
λεφτά που έχουμε.
38
00:04:24,902 --> 00:04:26,744
Δώστου τα λεφτά.
39
00:04:34,156 --> 00:04:36,198
Θα κάνει κακό στο "κάρμα" σου.
40
00:04:42,826 --> 00:04:45,702
-Ούτε που τα μέτρησε.
-Δεν του χρειαζόταν.
41
00:04:46,186 --> 00:04:47,828
Έτσι κι αλλιώς πλήρωσες δέκα
φορές παραπάνω.
42
00:04:50,846 --> 00:04:53,331
-Μ'ακούς στρατηγέ;
-Στρατηγέ, ο Όλι.
43
00:04:58,875 --> 00:05:01,667
Είχες δίκιο. Τους φοβίσαμε
για τα καλά.
44
00:05:04,544 --> 00:05:07,437
Φρόντισε να φύγουν και να μην
ξαναγυρίσουν. Κατάλαβες;
45
00:05:07,637 --> 00:05:09,237
Ναι.. όβερ Στρατηγέ.
46
00:05:30,096 --> 00:05:33,755
Ακούστε. Κρατήστε κάτω το κεφάλι
και τα μάτια ανοιχτά.
47
00:05:35,140 --> 00:05:37,766
Οι ΙΚΑΜ δεν είναι κορόιδα.
Καλή τύχη.
48
00:05:39,016 --> 00:05:41,159
Σ'ευχαριστούμε για την προειδοποίηση.
49
00:05:41,202 --> 00:05:43,011
Πάμε να φύγουμε από δω.
50
00:06:32,038 --> 00:06:33,706
Είναι πραγματικά ενεργό.
51
00:06:49,129 --> 00:06:51,546
Οι εγκαταστάσεις πρέπει να είναι από την
μία πλευρά του βουνού...
52
00:06:51,630 --> 00:06:53,005
..και το χωριό απ'την άλλη.
53
00:06:55,882 --> 00:06:59,008
Ας τ'αφήσουμε εδώ αυτά.
Ένα σημάδι αν χαθούμε.
54
00:06:59,091 --> 00:07:00,759
-Φοβάσαι;
-Ναι. Πάμε.
55
00:07:57,366 --> 00:07:58,408
Πρόσεχε!
56
00:07:59,575 --> 00:08:01,826
Γειά σας. Είμαι ο Νάντον.
Φίλος.
57
00:08:06,411 --> 00:08:11,313
Γειά σου Νάντον. Είμαι η Τζέιν.
Ο ιεραπόστολος σ'έστειλε;
58
00:08:12,705 --> 00:08:14,956
Ναι, ελάτε. Θα σας πάω
σ'αυτόν.
59
00:08:15,748 --> 00:08:17,765
Όχι από κει.
Μαγεία.
60
00:08:55,682 --> 00:08:59,016
-Τι κάνουν;
-Το υφαίστιο έχει δαίμονα μέσα του.
61
00:09:00,225 --> 00:09:03,351
Κάνουμε αυτή την τελετή για
να τον διώξουμε.
62
00:09:03,685 --> 00:09:07,853
-Νόμιζα ότι είσασταν Χριστιανοί.
-Πολύ Χριστιανοί. Σαν εσάς.
63
00:09:07,895 --> 00:09:10,188
Η καλή μαγεία, είναι καλή για
όλους τους θεούς.
64
00:09:30,863 --> 00:09:33,364
-Λοιπόν;
-Η πίεση αερίων ανεβαίνει.
65
00:09:34,239 --> 00:09:38,199
Η λάβα είναι στο καυτό σημείο.
Έχει φτάσει στο μάξιμουμ.
66
00:09:42,368 --> 00:09:44,869
Υπάρχει πιθανότητα σοβαρής
έκρηξης;
67
00:09:45,035 --> 00:09:46,953
Γίνεται μία αυτή την στιγμή.
68
00:09:47,912 --> 00:09:51,038
-Πού είναι ο δόκτωρ Τσόφορντ;
-Στα απόβλητα.
69
00:09:51,121 --> 00:09:52,372
Κάλεσέ τον αμέσως.
70
00:09:53,706 --> 00:09:56,207
Δεν πειράζει. Θα τον βρω
μόνος μου.
71
00:10:12,797 --> 00:10:16,382
-Σταμάτησες τη διαδικασία;
-Φυσικά. Ρίξε μια ματιά.
72
00:10:18,133 --> 00:10:21,884
Μπορείς να το διαβάσεις; Όλα ήταν
έτοιμα να εκραγούν.
73
00:10:24,635 --> 00:10:28,845
Σε περίπτωση που το έχεις ξεχάσει,
εγώ δίνω τις εντολές εδώ.
74
00:10:29,554 --> 00:10:31,763
Προσποιήσου ότι τις έδωσες τότε.
75
00:10:35,098 --> 00:10:38,266
Μ'ένα τηλεφώνημα στο Χιούστον,
έφυγες από δω.
76
00:10:40,492 --> 00:10:44,651
Το Χιούστον είναι πολύ μακριά.
Δε θέλουν να καταλάβουν.
77
00:10:46,561 --> 00:10:48,645
Κι οι αναφορές σου δε βοηθούν.
78
00:10:49,479 --> 00:10:52,605
Καλά κάνουν που επιμένουν
να μας "κλείσουν".
79
00:10:53,022 --> 00:10:55,106
Ρίχνοντας ραδιενεργά απόβλητα
στο ηφαίστιο...
80
00:10:55,607 --> 00:10:58,733
...δημιουργούμε μία βόμβα
τεράστιας δύναμης.
81
00:11:01,276 --> 00:11:03,401
Μπορούμε να την έχουμε
υπό έλεγχο.
82
00:11:03,401 --> 00:11:05,986
Γελιέσαι αν νομίζεις ότι μπορείς
να ελέγξεις ένα ηφαίστειο.
83
00:11:06,694 --> 00:11:08,779
Του στέλνουμε καθαρή ενέργεια.
84
00:11:36,499 --> 00:11:38,583
Ποιοί είναι οι τρεις ήχοι που
υμνούν τη Βίβλο;
85
00:11:42,876 --> 00:11:46,461
Η απάντηση είναι ο ήχος, που
έρχεται από την πόλη..
86
00:11:47,295 --> 00:11:50,129
...ο ήχος από το Ναό, ο ήχος
του Θεού...
87
00:11:51,922 --> 00:11:56,298
...που ξεπληρώνει τους εχθρούς του.
Κεφάλαιο 66, παράγραφος 6.
88
00:11:57,257 --> 00:11:59,175
Και τώρα θ'ακούσουμε ύμνους.
89
00:12:06,886 --> 00:12:08,887
Καλώς ήρθατε.
Μπράβο Νάντον.
90
00:12:09,429 --> 00:12:12,430
-Αιδεσιμότατε;
-Είμαι ο δόκτωρ Λίβινγστον.
91
00:12:12,555 --> 00:12:14,848
Εγώ είμαι η Τζέιν κι αυτός είναι
ο Λι, ο κάμεραμαν.
92
00:12:14,890 --> 00:12:18,874
Ελάτε επάνω. Πρέπει να ευχαριστήσουμε
τον Κύριο που φτάσατε.
93
00:12:19,350 --> 00:12:22,018
Ακούσαμε πυροβολισμούς λίγη
ώρα πριν.
94
00:12:22,309 --> 00:12:26,061
Από δω. Είναι κρίμα. Αυτό το μέρος
ήταν τόσο ωραίο...
95
00:12:26,644 --> 00:12:30,229
...και τώρα καταστρέφεται απ'αυτούς
τους ανθρώπους.
96
00:12:32,564 --> 00:12:34,981
Περάστε, καθίστε.
Φάτε και πιείτε.
97
00:12:36,607 --> 00:12:39,275
Θα χρειαστείτε τροφή για
να δυναμώσετε.
98
00:12:39,358 --> 00:12:41,859
-Ευχαριστούμε. Μόλις φάγαμε.
-Ένα δροσοστικό ποτό τότε.
99
00:12:42,943 --> 00:12:45,986
Σκεφτήκατε για το πώς θα μπούμε
στις εγκαταστάσεις...
100
00:12:45,986 --> 00:12:47,361
...χωρίς να μας σταματήσουν;
101
00:12:47,403 --> 00:12:50,071
Ναι κι ελπίζω να πιάσει
το σχέδιό μου.
102
00:12:51,071 --> 00:12:54,990
Θα μας πείτε τίποτα για το εσωτερικό
των εγκαταστάσεων;
103
00:12:55,281 --> 00:12:59,450
Πολύ λίγα. Τα ασυνήθιστα φαινόμενα
κίνησαν τις υποψίες μου.
104
00:13:00,992 --> 00:13:04,577
Δε νομίζετε δηλαδή ότι ρίχνουν
τ'απόβλητά τους εδώ;
105
00:13:05,077 --> 00:13:09,162
Έχω πείρα σ'αυτά. Χρησιμοποιούν
ολόκληρο το αρχιπέλαγος...
106
00:13:10,413 --> 00:13:13,289
...για τα πειράματά τους εδώ
και χρόνια.
107
00:13:13,389 --> 00:13:16,874
Χρειαζόμαστε αποδείξεις για
να κλείσουμε την ΙΚΑΜ.
108
00:13:17,374 --> 00:13:19,708
Υποφέρουν εδώ από τη ραδιενέργεια;
109
00:13:22,793 --> 00:13:23,835
Ευτυχώς όχι.
110
00:13:26,169 --> 00:13:29,712
Το μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού έχει
μετακομίσει σ'άλλα νησιά.
111
00:13:29,812 --> 00:13:31,797
Λίγοι έχουν μείνει κι εγώ πρέπει
να βρω τρόπο...
112
00:13:32,297 --> 00:13:35,131
...να εκκενώσω το νησί αν τα
πράγματα χειροτερέψουν.
113
00:13:35,231 --> 00:13:37,465
Πόσο καιρό είναι ενεργό το ηφαίστειο;
114
00:13:38,883 --> 00:13:41,717
Από τότε που η ΙΚΑΜ έφτιαξε
τις εγκαταστάσεις.
115
00:13:41,759 --> 00:13:43,843
Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι σύμπτωση.
116
00:13:43,968 --> 00:13:48,053
Δεν προσπαθήσατε να μιλήσετε με τις αρχές
πριν μας καλέσετε;
117
00:13:48,153 --> 00:13:49,095
Φυσικά, κι επέμενα πολύ.
118
00:13:50,638 --> 00:13:53,847
Αλλά η ΙΚΑΜ έχει αγοράσει
περισσότερα από το νησί.
119
00:13:53,889 --> 00:13:55,973
-Καταλαβαίνετε τι εννοώ.
-Καταλάβαμε.
120
00:13:57,641 --> 00:14:00,392
-Έρχονται.
-Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
121
00:14:04,268 --> 00:14:08,729
Αυτό είναι. Ετοιμαστείτε. Δύο από τις
φυλές θα έρθουν μαζί μας.
122
00:14:16,190 --> 00:14:19,025
Σταματείστε. Υπάρχει
Αμερικάνικη μπύρα.
123
00:14:20,984 --> 00:14:23,401
Μπορείς να κάνεις περιουσία.
Πού είναι;
124
00:14:23,526 --> 00:14:26,611
Εκεί. Ο ελεγκτής δεν έχει έρθει ακόμα,
γι'αυτό μπορείς να πιείς.
125
00:14:27,278 --> 00:14:29,821
Ωραία. Μπορεί να τον δάγκωσε
τίποτα.
126
00:14:31,238 --> 00:14:33,572
Πήγαινε να ελέγξεις το φορτίο και
να πάρεις μπύρες.
127
00:14:33,656 --> 00:14:34,698
Εσύ, έλα μαζί μου.
128
00:14:37,616 --> 00:14:40,534
Βιαστείτε. Μαζέψτε τα πράγματα.
Φεύγουμε.
129
00:14:48,120 --> 00:14:50,038
Φαίνεται ότι αυτή είναι
η τυχερή μας μέρα.
130
00:14:50,121 --> 00:14:51,997
Καιρός ήταν.
Μας χρειαζόταν μία.
131
00:15:11,255 --> 00:15:13,797
-Είσαι ιδιοφυία.
-Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας.
132
00:15:13,922 --> 00:15:14,923
-Αλήθεια;
-Βέβαια.
133
00:15:16,965 --> 00:15:19,675
Εντάξει, κουνήσου μωρέ.
Επιβιβαστείτε.
134
00:15:30,096 --> 00:15:32,430
Θεέ μου σε παρακαλώ, βοήθησέ τους.
135
00:16:00,442 --> 00:16:01,484
Πάλι τα ίδια!
136
00:16:26,744 --> 00:16:30,163
Φορτηγό με τις προμήθειες εδώ.
Έχουμε πολλές εκπλήξεις.
137
00:16:30,246 --> 00:16:32,080
Ετοιμαστείτε να ανοίξετε την πύλη.
138
00:16:32,122 --> 00:16:34,331
Πρέπει να φτάσουμε εκεί.
Αν μας δουν, θα χωρίσουμε.
139
00:16:38,541 --> 00:16:42,793
Θα συναντηθούμε στην παραλία.
Εκεί που θα μας βρει το πλοίο.
140
00:16:59,550 --> 00:17:02,968
Σ'ευχαριστώ για τις μπύρες.
Πήγαινε να φας κάτι.
141
00:17:26,686 --> 00:17:27,728
Εκεί.
142
00:17:36,982 --> 00:17:38,399
Παράγουν ηλεκτρισμό.
143
00:17:40,400 --> 00:17:43,902
Έχουν την τέλεια κάλυψη μ'αυτές
τις εγκαταστάσεις.
144
00:17:45,819 --> 00:17:46,903
Ας προχωρήσουμε.
145
00:18:03,285 --> 00:18:05,744
-Σ'αυτόν τον διάδρομο.
-Ευχαριστώ.
146
00:18:07,328 --> 00:18:08,579
Νά'σαι καλό παιδί.
147
00:18:39,466 --> 00:18:40,967
-Πώς πάει;
-Καλύτερα.
148
00:18:41,759 --> 00:18:45,010
Η πίεση των αεριών και η θερμοκρασία
της λάβας, φυσιολογικά.
149
00:18:45,094 --> 00:18:47,178
’ρχισε πάλι την διαδικασία
ρίψης αποβλήτων.
150
00:18:49,012 --> 00:18:51,847
-Ξέρετε ο δόκτωρ Τσόφορντ...
-Ξέχνα τον!
151
00:18:56,140 --> 00:18:57,974
Αρχίζει τώρα η επιχείρηση.
152
00:20:08,337 --> 00:20:12,047
Οι μπάσταρδοι! Έτσι λοιπόν
ξεφορτώνονται τ'απόβλητα.
153
00:20:13,339 --> 00:20:15,882
Ίσως να τα χρησιμοποιούν για καύσιμα.
154
00:20:24,052 --> 00:20:25,135
Πιο κοντά.
155
00:20:40,850 --> 00:20:42,592
Δεν το πιστεύω.
156
00:20:46,077 --> 00:20:48,328
Τα πετάνε όλα μέσα στο ηφαίστειο.
157
00:20:50,329 --> 00:20:52,863
Αυτή είναι η λύση.
Θυμάσαι στο Ντιτρόιτ;
158
00:20:54,439 --> 00:20:57,224
Είχαμε πάρει μια τέτοια μπολντόζα
και επιτεθήκαμε.
159
00:20:59,232 --> 00:21:01,659
Δεν θα ήταν άσχημα αν παίρναμε
μία από δω...
160
00:21:03,351 --> 00:21:04,985
...και εξαφανίζαμε αυτό το μέρος.
161
00:21:06,402 --> 00:21:10,446
Πολύ θα το ήθελα. Αλλά αυτή τη φορά,
μ'αυτή την ταινία...
162
00:21:12,313 --> 00:21:14,781
...θέλω όλος ο κόσμος να μάθει
τί εγκληματίες...
163
00:21:14,823 --> 00:21:16,665
..είναι αυτοί οι ΙΚΑΜ.
164
00:21:22,684 --> 00:21:26,078
Τουλάχιστον χαίρομαι που φεύγουμε.
Με τόση ραδιενέργια εδώ...
165
00:21:27,161 --> 00:21:29,996
...ακόμη και τα δικά σου
κότσια κινδυνεύουν.
166
00:21:30,121 --> 00:21:31,121
Είσαι πολύ ευγενικός.
167
00:21:33,572 --> 00:21:35,832
-Αυτή πρέπει να είναι η έξοδος.
-Ας δούμε.
168
00:21:46,127 --> 00:21:47,962
-Πάρε μου το Χιούστον.
-Το ίδιο μήνυμα;
169
00:21:48,003 --> 00:21:49,679
Ναι, τα ίδια.
170
00:21:53,179 --> 00:21:55,179
Και ειδοποίησέ με μόλις πιάσεις.
171
00:22:36,265 --> 00:22:39,358
Ο θάλαμος απολύμανσης. Κάνει
το λιγότερο δύο λεπτά.
172
00:22:40,633 --> 00:22:42,792
Σήμερα εσύ, αύριο σειρά μου.
173
00:22:52,122 --> 00:22:53,739
Στρατηγέ Κόλβακ, συναγερμός.
174
00:22:54,614 --> 00:22:57,907
Δύο εισβολείς στο διάδρομο
απολύμανσης, τώρα.
175
00:22:59,975 --> 00:23:01,775
Γαμώτο! Μας εντόπισαν.
176
00:23:04,026 --> 00:23:06,344
-Χάλασέ τους την εικόνα.
-Εντάξει.
177
00:23:22,317 --> 00:23:24,419
Βρείτε τους που να πάρει.
Κάπου εδώ είναι.
178
00:23:37,432 --> 00:23:39,900
-Τελειώνετε το φόρτωμα;
-Σε δύο λεπτά.
179
00:23:40,833 --> 00:23:43,802
Κουνηθείτε. Έπρεπε να είχα απογειωθεί
πριν 10 λεπτά.
180
00:23:46,202 --> 00:23:47,145
Ποιός είναι;
181
00:23:47,620 --> 00:23:49,404
Ένας άντρας και μία γυναίκα.
Είχαν και μία βιντεοκάμερα.
182
00:23:51,429 --> 00:23:53,638
Ασφάλεια, εδώ Κόλβακ. Υπάρχει ένας
άντρας και μια γυναίκα...
183
00:23:53,681 --> 00:23:56,390
...με μια βιντεοκάμερα εντός
των εγκαταστάσεων.
184
00:23:56,432 --> 00:23:58,516
Θέλω την κάμερα και την ταινία.
185
00:23:59,858 --> 00:24:02,968
Αν δεν μπορείς να τους πιάσεις,
σκότωσέ τους.
186
00:24:05,427 --> 00:24:07,987
Αυτή δεν είναι η σωστή πολιτική
της εταιρίας μας.
187
00:24:08,087 --> 00:24:10,421
-Φύγε από δω. Είσαι πιωμένος.
-Και βέβαια είμαι.
188
00:24:13,530 --> 00:24:16,315
’ρχισες πάλι να ρίχνεις
τα απόβλητα, τρελέ.
189
00:24:17,382 --> 00:24:19,175
-Διάβασέ το.
-Τί είναι;
190
00:24:19,875 --> 00:24:23,068
Εντολές από το Χιούστον. Όλα είναι
στα χέρια μου τώρα.
191
00:24:23,751 --> 00:24:27,903
Θα είναι πιο τρελοί από σένα. Τι γνωρίζετε
για την πυρηνική φυσική;
192
00:24:28,654 --> 00:24:31,572
Ο λοχαγός Χάνσον θέλει να σας μιλήσει.
Να τον συνδέσω;
193
00:24:31,672 --> 00:24:33,656
-Έλα Χάνσον, σ'ακούω.
-Έχω μια αναφορά.
194
00:24:34,156 --> 00:24:36,656
Εδώ Κάρλος.. έχω αναφορά
195
00:24:38,516 --> 00:24:41,367
Πιάσαμε τον άντρα. Προσπάθησε να
δραπετεύσει στη ζούγκλα.
196
00:24:42,009 --> 00:24:44,568
Έχω και την κάμερα αλλά δεν έχει
ταινία μέσα.
197
00:24:45,452 --> 00:24:47,561
Χάνσον, επανέλαβε το μήνυμά σου.
198
00:24:49,754 --> 00:24:53,013
Πιάσαμε τον άντρα. Προσπάθησε να
δραπετεύσει στη ζούγκλα.
199
00:24:54,031 --> 00:24:56,582
’κουσα. Φέρτε τον εδώ. Τί έγινε
με την κοπέλα;
200
00:24:57,557 --> 00:24:59,391
Δεν την βρήκαμε. Στείλαμε
περίπολο να ψάξει.
201
00:24:59,433 --> 00:25:00,775
Βρείτε την, που να πάρει!
202
00:25:01,934 --> 00:25:03,552
Ζωντανή.
203
00:25:05,452 --> 00:25:07,852
Θα την πιάσουμε όπως μπορούμε.
204
00:25:10,421 --> 00:25:12,505
-Ελικόπτερο Νο 1, μ'ακούς;
-Λαμβάνω.
205
00:25:12,839 --> 00:25:14,923
-Είδατε την κοπέλα;
-Πουθενά.
206
00:25:16,090 --> 00:25:18,591
Πηγαίνω να δω προς την θάλασσα.
Τι έγινε με τον τύπο;
207
00:25:19,374 --> 00:25:21,934
Τον πιάσαμε, αλλά η κοπέλα πέρασε
από τους φρουρούς.
208
00:25:23,101 --> 00:25:25,377
Εντάξει, κατάλαβα. Πάω να δω
στο πέρασμα.
209
00:25:26,061 --> 00:25:30,871
Κάντο Όλι. Μου υποσχέθηκες ότι αυτοί
οι οικολόγοι θα φύγουν.
210
00:25:31,338 --> 00:25:32,738
Μην τα σκατώσεις ξανά.
211
00:26:18,274 --> 00:26:20,358
-Μ'ακούς Όλι;
-Ναι. Βρήκες τίποτα;
212
00:26:21,109 --> 00:26:24,610
Όχι ακόμη. Θα καλύψουμε την
περιοχή του καταράκτη.
213
00:26:25,735 --> 00:26:29,362
Συνεχίστε την ίδια πορεία.
Θα έρθω κάτω να κοιτάξω.
214
00:27:00,917 --> 00:27:03,543
-Χριστέ μου! Πυροβόλησε.
-Το κορίτσι;
215
00:27:04,502 --> 00:27:06,461
Τι νόμιζες; Πάει να ξεφύγει.
216
00:28:07,194 --> 00:28:11,554
-Είδες πού πήγε;
-Μπροστά σου είναι. Χαζέ!
217
00:28:12,572 --> 00:28:15,439
Σου έχω πει να μην με λες χαζό.
218
00:28:16,573 --> 00:28:19,508
Τότε μην συμπεριφέρεσαι σαν χαζός.
219
00:28:19,950 --> 00:28:23,118
Νομίζεις ότι είσαι σκληρός
εξυπνάκιας, έτσι;
220
00:28:25,160 --> 00:28:27,870
Σωστά. Κι έχω κι ένα σωρό βραβεία
που το αποδεικνύουν.
221
00:28:28,870 --> 00:28:32,580
Λες πολλά όταν είσαι ψηλά και δεν
μπορώ να σε πιάσω.
222
00:28:36,998 --> 00:28:38,041
Νά'την!
223
00:28:46,669 --> 00:28:47,711
Εκεί!
224
00:29:08,345 --> 00:29:09,387
Ρίξτε της.
225
00:29:11,846 --> 00:29:12,888
Πάμε.
226
00:29:27,061 --> 00:29:29,187
Μην κουνηθείς.
227
00:29:33,772 --> 00:29:34,898
Είναι οπλισμένη.
228
00:29:48,320 --> 00:29:49,445
Κυνηγείστε τους.
229
00:30:02,159 --> 00:30:03,201
Κάτω.
230
00:30:09,412 --> 00:30:11,079
Να σου κάνω μια ερώτηση;
231
00:30:11,663 --> 00:30:14,331
Τι έκανες και τους θύμωσες
τόσο πολύ;
232
00:30:15,790 --> 00:30:17,124
Αφήστε την σε μένα.
233
00:30:18,499 --> 00:30:19,541
Θα σε δω μετά.
234
00:30:35,923 --> 00:30:36,965
Είστε καλά;
235
00:30:37,465 --> 00:30:38,507
Πιάστε τους!
236
00:30:43,176 --> 00:30:44,218
Κουνήσου.
237
00:30:51,888 --> 00:30:52,930
Κοιτάξτε.
238
00:30:56,265 --> 00:30:57,515
Μπάσταρδοι.
Πάμε.
239
00:31:10,271 --> 00:31:12,647
-Μ'ακούς Ντόνμπελ;
-Ναι, σ'ακούω.
240
00:31:16,815 --> 00:31:18,691
Πηγαίνουν προς την σπηλιά.
241
00:31:27,236 --> 00:31:28,528
Εκεί κάτω. Γρήγορα.
242
00:31:40,033 --> 00:31:41,617
Κοίτα. Έρχεται από δω.
243
00:31:54,372 --> 00:31:55,414
Κουνήσου.
244
00:31:58,457 --> 00:32:01,417
Με πέτυχε. Χάνω λάδια.
Μ'ακούς, Ντόνμπελ;
245
00:32:03,460 --> 00:32:05,544
Είναι δικοί σου.
Γυρίζω πίσω.
246
00:32:16,215 --> 00:32:18,382
Πηγαίνετε κάτω και πιάστε τους.
247
00:32:24,677 --> 00:32:29,262
-Νομίζεις ότι θα τα καταφέρεις;
-Κρίμα θα ήταν να μην δοκιμάζαμε.
248
00:32:31,680 --> 00:32:32,722
Από κεί.
249
00:32:36,932 --> 00:32:37,974
Είμαι ο Μπομπ.
250
00:32:40,725 --> 00:32:43,101
-Τζέιν.
-Εντάξει Τζέιν. Κουνήσου.
251
00:32:50,021 --> 00:32:51,980
-Πού;
-Από κει. Μπες μέσα.
252
00:33:02,484 --> 00:33:05,902
-Τι συμβαίνει τώρα;
-Τι έκανα για ν'αξίζω εσένα;
253
00:33:33,914 --> 00:33:34,956
Κουνηθείτε.
254
00:33:54,131 --> 00:33:56,215
Μείνε κοντά μου και όλα
θα πάνε καλά.
255
00:34:05,219 --> 00:34:08,003
Βρήκα τα ίχνη τους.
Ελάτε μέσα.
256
00:34:17,107 --> 00:34:19,608
Ντρεικ προς Βάση.
Στρατηγέ μ'ακούς;
257
00:34:20,692 --> 00:34:24,068
-Έλα Ντρέικ, σε λαμβάνω.
-Τους έχουμε παγιδέψει.
258
00:34:24,610 --> 00:34:26,569
Το κορίτσι είναι με τον "Φειδωτό".
259
00:34:26,669 --> 00:34:29,154
Μ'αυτόν; Αυτός δε μας έχει
δημιουργήσει ξανά προβλήματα.
260
00:34:29,654 --> 00:34:32,238
Θα έχεις μπλεξίματα αν δεν την βρεις...
261
00:34:32,280 --> 00:34:35,031
...γιατί αυτή έχει την ταινία ή τουλάχιστον
ξέρει πού είναι.
262
00:34:47,811 --> 00:34:50,579
Ακόμη και τα φίδια χρειάζονται φοβέρα.
263
00:34:50,871 --> 00:34:51,913
Κοίτα.
264
00:35:02,017 --> 00:35:04,943
Μπάσταρδοι! Μπορεί να μας
κάνουν κομματάκια.
265
00:35:09,362 --> 00:35:12,530
Δεν θα έχουν την ευκαιρία αν τους
ρίξουμε αέριο πρώτοι.
266
00:35:12,813 --> 00:35:14,356
Τί περιμένεις λοιπόν;
267
00:35:21,325 --> 00:35:23,151
Θα πάω εγώ πρώτα.
268
00:35:31,763 --> 00:35:33,447
’ρχισε να σκαρφαλώνεις.
269
00:35:35,565 --> 00:35:37,107
Κουνήσου μικρή.
270
00:35:39,058 --> 00:35:41,801
Ακούς αυτό τον θόρυβο;
Έχει τόσα πολλά φίδια εκεί...
271
00:35:41,842 --> 00:35:45,085
...που χρειαζόμαστε μεγάλη βοήθεια.
Κουνήσου.
272
00:36:02,317 --> 00:36:05,252
Αν βγουν απ'την άλλη έξοδο
θα σας γδάρω.
273
00:36:44,252 --> 00:36:46,336
-Πρόσεχε.
-Σταμάτα το δούλεμα.
274
00:36:56,359 --> 00:36:58,160
Χιλιάδες φίδια παντού.
275
00:37:13,806 --> 00:37:15,590
Όλι! Χριστέ μου!
276
00:37:24,004 --> 00:37:27,105
Είναι παντού. Ακολουθείστε με.
Όλι!
277
00:37:47,447 --> 00:37:49,907
-Τι κάνεις;
-Θα ρίξω μια ματιά εκεί κάτω.
278
00:38:27,847 --> 00:38:31,640
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μου
πεις πού είναι η ταινία και θα φύγεις.
279
00:38:31,682 --> 00:38:32,724
Έλα φίλε.
280
00:38:33,349 --> 00:38:35,767
Ξέρεις τι συμβαίνει σ΄αυτές
τις εγκαταστάσεις.
281
00:38:35,892 --> 00:38:37,559
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
282
00:38:37,601 --> 00:38:40,310
Οι οικολόγοι θα κοινοποιήσουν
την ταινία.
283
00:38:40,410 --> 00:38:42,145
Αλλά εσύ δεν θα χάσεις
την δουλειά σου.
284
00:38:42,228 --> 00:38:44,896
Η εταιρία σου θα δουλέψει, αλλά νόμιμα
αυτή τη φορά.
285
00:38:46,313 --> 00:38:48,647
Η ΙΚΑΜ δεν έχει να κρύψει τίποτα.
286
00:38:48,814 --> 00:38:51,982
Σίγουρα. Γιατί ανησυχείς για
την ταινία τότε;
287
00:38:54,191 --> 00:38:58,318
Σου δίνω διορία μέχρι αύριο το ρπωί
να μου πεις πού είναι.
288
00:39:00,819 --> 00:39:03,445
Αν δε μου πεις, θα εύχεσαι
να ήσουν νεκρός...
289
00:39:03,445 --> 00:39:04,487
..όταν τελειώσω μαζί σου.
290
00:39:42,395 --> 00:39:44,729
-Σχεδόν έτοιμα.
-Κι εγώ το ίδιο.
291
00:39:46,813 --> 00:39:49,314
Μπομπ δε μου είπες
τι γυρεύεις εδώ.
292
00:39:50,190 --> 00:39:52,149
-Πιάνω φίδια.
-Αστειεύεσαι;
293
00:39:54,400 --> 00:39:57,192
Για το δηλητήριο. Οι φαρμακευτικές
βιομηχανίες...
294
00:39:57,276 --> 00:39:59,819
...που φτιάχνουν αντίδοτα με πληρώνουν
πολλά λεφτά.
295
00:40:00,069 --> 00:40:03,570
-Τό βάζουν και στα σιρόπια.
-Ίσως δεν αστειεύεσαι.
296
00:40:23,287 --> 00:40:26,288
-Είμαι από τη Ν.Υόρκη. Εσύ;
-Λος ’ντζελες.
297
00:40:29,664 --> 00:40:32,832
Πώς μπορεί κάποιος από την πόλη
να μένει εδώ;
298
00:40:32,874 --> 00:40:35,792
-Σιχαίνομαι την κίνηση.
-Κι εγώ τον αέρα.
299
00:40:36,250 --> 00:40:37,876
-Έλα φάε.
-Ευχαρίστως.
300
00:40:43,712 --> 00:40:46,630
-Τι είναι αυτό;
-Δοκίμασέ το και πες μου.
301
00:40:48,272 --> 00:40:51,857
Ακόμη κι αν είναι φίδι, θα το φάω.
Πεινάω σα λύκος.
302
00:41:00,902 --> 00:41:01,944
Πολύ καλό.
303
00:41:14,991 --> 00:41:18,451
Δεν είναι σωστό. Εγώ τρώω δείπνο
με φως κεριών...
304
00:41:21,244 --> 00:41:24,454
...κι ο Λι ποιός ξέρει από
τί κόλαση περνάει.
305
00:41:24,995 --> 00:41:27,538
Ποιός είναι αυτός ο Λι;
Ο φίλος σου;
306
00:41:29,331 --> 00:41:31,773
Ο κάμεραμάν μου. Μόνο.
307
00:41:35,083 --> 00:41:38,709
Αλλά ελπίζει από τότε που ήμασταν
μαζί στο κολλέγιο.
308
00:41:39,335 --> 00:41:41,877
Φαίνεται ότι έχεις πολλούς θαυμαστές.
309
00:41:44,420 --> 00:41:47,213
Μη φοβάσαι τον Μπλόσομ.
Είναι φιλαράκι.
310
00:41:48,589 --> 00:41:51,048
Χαιρέτησε την όμορφη κυρία, Μπλόσομ.
311
00:41:53,549 --> 00:41:56,759
Ειδκές δυνάμεις!
Έχασα πολλούς καλούς άντρες.
312
00:42:00,594 --> 00:42:04,887
Κι εσύ δεν μπορείς να βρεις ένα κυνηγό
φιφιών και μια κοπέλα.
313
00:42:04,987 --> 00:42:07,680
Τί σου συμβαίνει;
Χάνεις τα κότσια σου;
314
00:42:08,138 --> 00:42:12,140
’κουσέ με. Πρωί-πρωί σε θέλω
στη ζούγκλα να τους ψάχνεις.
315
00:42:12,349 --> 00:42:14,808
Να δεις αν έφτασαν στο χωριό.
Κατάλαβες;
316
00:42:14,850 --> 00:42:18,117
Ναι, αλλά αργότερα. Τώρα
θα πάω να κοιμηθώ.
317
00:42:18,809 --> 00:42:23,644
Θα κοιμηθείς όταν σου πω εγώ.
’ντε να φτιάξεις το ελικόπτερο.
318
00:42:24,479 --> 00:42:27,671
Το θέλω έτοιμο απόψε. Κατάλαβες;
Κάντο!
319
00:42:39,768 --> 00:42:43,820
Αυτό το φίδι έχει αρκετό δηλητήριο
για να σκοτώσει ένα βουβάλι.
320
00:42:43,903 --> 00:42:44,904
Δώσε μου το χέρι σου.
321
00:42:47,030 --> 00:42:48,614
-Εγώ;
-Δεν θα σε φάει.
322
00:42:56,033 --> 00:42:57,409
Κράτα την ουρά του.
323
00:43:04,912 --> 00:43:07,705
Λοιπόν, πότε θα πάμε να σώσουμε
τον Λι;
324
00:43:08,664 --> 00:43:10,956
Θα το κάνουμε γρήγορα οι δυό μας.
325
00:43:11,206 --> 00:43:15,041
Πάντα κοίταγα τη δουλειά μου και
δεν είχα προβλήματα.
326
00:43:15,542 --> 00:43:17,667
Μέχρι που ήρθες εσύ.
Δεν πάω.
327
00:43:19,752 --> 00:43:24,553
Εξαιτίας σου είναι πολύ θυμωμένο τώρα.
Ώρα για υποχώρηση.
328
00:43:26,963 --> 00:43:29,839
Γι'αυτό δεν έχω σκοπό να μπλεχτώ
με σένα.
329
00:43:30,298 --> 00:43:33,007
Εγώ θα πάω. Έστω κι αν
πάω μόνη μου.
330
00:43:35,341 --> 00:43:37,550
Αυτό εξαρτάται από σένα.
331
00:43:47,513 --> 00:43:49,806
Θα σε πληρώσω για τη βοήθειά σου.
332
00:43:50,223 --> 00:43:53,057
Τώρα που το αναφέρεις, μου χρωστάς
μερικά λεφτά ήδη.
333
00:43:53,141 --> 00:43:54,183
Σου χρωστάω;
334
00:43:55,141 --> 00:43:58,184
Η ζώνη που έχασα ήταν γεμάτη
από δηλητήριο.
335
00:43:59,268 --> 00:44:01,519
Μου πήρε μήνες για να το μαζέψω.
336
00:44:01,936 --> 00:44:05,187
Πήγαινα στο χωριό να το πουλήσω
όταν σε βρήκα.
337
00:44:05,937 --> 00:44:09,814
Συνειδητοποιείς πόσο χρόνο παίρνει
ν' "αρμέξεις" φίδια;
338
00:44:09,897 --> 00:44:13,566
Θα τα πάρεις τα λεφτά σου.
Τί σόι άντρας είσαι όμως;
339
00:44:14,399 --> 00:44:16,775
Σου είπα τι κάνουν αυτοί του ΙΚΑΜ.
340
00:44:17,151 --> 00:44:20,402
-Ναι, μου το είπες.
-Σήμερα μου 'σωσες τη ζωή.
341
00:44:22,069 --> 00:44:23,737
Μη μου το θυμίζεις αυτό.
342
00:44:24,904 --> 00:44:29,030
Εντάξει. Ηρέμησε. Να είσαι καλή.
Το μόνο που χρειάζεσαι...
343
00:44:31,990 --> 00:44:35,325
Μη μ'αγγίξεις φιδοστύφτη.
Είστε όλοι σας ίδιοι.
344
00:44:36,742 --> 00:44:39,577
’ντρες σαν κι εσένα, νομίζετε ότι
είστε αληθινοί άντρες...
345
00:44:39,677 --> 00:44:42,361
...επειδή έχετε αρχίδια.
Θα σε σκότωνα....
346
00:44:43,828 --> 00:44:46,496
Πώς είπες ότι σε λένε;
Α, ναι, Μπομπ.
347
00:44:47,955 --> 00:44:51,998
Λοιπόν, Μπομπ, με αρρωσταίνεις.
Τί έλεγες ότι χρειάζομαι;
348
00:44:53,999 --> 00:44:56,917
Εννοούσα ότι χρειάζεσαι λίγες
ώρες ύπνου.
349
00:44:57,709 --> 00:45:01,336
Αν υπάρχει ευκαιρία να μπούμε θα πρέπει
να ξεκινήσουμε νωρίς.
350
00:45:01,377 --> 00:45:03,170
-Εμείς;
-Εμείς δεσποινίς.
351
00:45:03,878 --> 00:45:05,087
-Εννοείς...
-Ναι.
352
00:45:06,254 --> 00:45:07,922
Μπομπ, είσαι... είσαι...
353
00:45:10,506 --> 00:45:12,173
-Φιδοστύφτης;
-’γγελε.
354
00:45:13,299 --> 00:45:16,033
Συγκρατήσου. Φοράω γυαλιά.
355
00:45:23,261 --> 00:45:27,513
Έλα. Πρέπει να καλύψουμε όση
απόσταση γίνεται πριν ξημερώσει.
356
00:45:30,473 --> 00:45:33,307
-Ξέρεις προς τα πού πάμε;
-Έχω τον οδηγό του νησιού.
357
00:45:33,391 --> 00:45:35,391
Πού είναι το κοντινότερο εστιατόριο;
358
00:45:41,060 --> 00:45:43,228
Έχουμε πολλά προβλήματα σήμερα.
359
00:45:44,020 --> 00:45:46,354
Η πίεση είναι 80% περισσότερη από
το κανονικό.
360
00:45:46,438 --> 00:45:47,647
-Τι το προκάλεσε;
-Δεν ξέρω ακόμη.
361
00:45:47,688 --> 00:45:50,189
Χθες πάλι πήγε στη λίμνη.
Εντοπίστηκε από το ραντάρ.
362
00:45:50,815 --> 00:45:52,607
Ήταν πολύ γρήγορο για να
καταλάβουμε τι ήταν.
363
00:45:52,690 --> 00:45:55,758
-Τί να ήταν;
-Ήταν ραδιενεργό.
364
00:45:55,983 --> 00:45:58,068
Τα όργανα τρελάθηκαν όταν
εμφανίστηκε.
365
00:45:58,526 --> 00:46:00,318
Όλα έρχονται από τη λίμνη.
366
00:46:00,444 --> 00:46:04,278
Έστειλα τον Τζο με τους δύτες.
Περιμένουν εντολές σας.
367
00:46:04,362 --> 00:46:06,821
Τζο, εδώ Κόλβακ.
Λαμβάνεις;
368
00:46:07,030 --> 00:46:09,864
Αυτό το παλιόπραμα έπεσε μέσα
στη λίμνη.
369
00:46:10,906 --> 00:46:14,241
Τώρα στέλνουμε δύτες κι ένα
εξοπλισμένο σκάφος.
370
00:46:14,449 --> 00:46:18,076
Αρχίστε την επιχείρηση και
ερχόμαστε με ελικόπτερο.
371
00:46:18,868 --> 00:46:22,036
-Ίσως να είναι μετεωρίτης.
-Μην βασίζεσαι σ'αυτό.
372
00:46:22,078 --> 00:46:24,662
Ίσως να είναι δορυφόρος. Έχουν
ξαναβγεί από την τροχιά τους.
373
00:46:26,538 --> 00:46:28,830
Αλλά συνήθως στέλνουν προειδοποιήσεις
όταν γίνεται αυτό.
374
00:46:28,872 --> 00:46:30,539
Δεν ξέρω αν αξίζει το χρόνο σου.
375
00:46:31,081 --> 00:46:34,416
Αν η επιτροπή μάθαινε ότι χαζεύεις
τέτοιο καιρό...
376
00:46:34,458 --> 00:46:37,167
Θα ήταν παράξενο. Ξέρεις τι σκατοκέφαλοι
είναι οι στρατιωτικοί.
377
00:46:38,835 --> 00:46:41,085
-Κοίτα εκεί.
-Τι διάολο θέλεις;
378
00:46:41,252 --> 00:46:44,920
Κοίτα αυτούς τους αριθμούς.
Υπάρχει καθαρή ενέργεια.
379
00:46:45,337 --> 00:46:50,048
Αλλά δεν είναι από το ηφαίστειο. Είναι
από τα απόβλητα που ρίχνεις.
380
00:46:50,923 --> 00:46:55,592
Η πίεση του ατμού είναι πολύ υψηλή.
Ανοίξτε βαλβίδες 6, 13, 11, 8.
381
00:47:00,302 --> 00:47:03,637
Εξακολουθεί να είναι υψηλή.
Βαλβίδες 9, 12, 17.
382
00:47:13,099 --> 00:47:15,074
Ανοίγω τις βαλβίδες.
383
00:47:22,895 --> 00:47:24,437
Εκεί κάτω.
384
00:47:26,063 --> 00:47:28,063
-Γειά σου.
-Γειά σου, Τζίμι.
385
00:47:28,647 --> 00:47:32,732
-Τι διάολο νομίζεις ότι είναι;
-Αυτό θέλει να μάθει ο Κόλβακ.
386
00:47:32,832 --> 00:47:34,174
Τί θα τους πεις;
387
00:47:34,233 --> 00:47:38,026
Έχω να βγάλω τόση ραδιενέρεγια
από κει, που θα σκάσει.
388
00:47:40,652 --> 00:47:43,903
Έχεις πολλά κότσια που κατεβαίνεις
να το δεις.
389
00:47:44,028 --> 00:47:47,655
-Ο Κόλβακ με φοβίζει περισσότερο.
-Ξέρω τι εννοείς.
390
00:47:51,406 --> 00:47:54,533
Πηγαίνω μαζί τους. Έχε
τα μάτια σου ανοιχτά.
391
00:48:09,122 --> 00:48:10,289
Κλείνω την πίεση.
392
00:48:33,424 --> 00:48:36,592
-Τι περιμένουμε;
-Πολλά συμβαίνουν εκεί κάτω.
393
00:48:37,926 --> 00:48:38,968
Και λοιπόν;
394
00:48:39,552 --> 00:48:43,345
Για μια φορά, σταμάτα να μου λες
τι να κάνω. Εντάξει;
395
00:48:45,679 --> 00:48:48,347
Μόμο τον ευατό σου
εμπιστεύεσαι, έτσι;
396
00:48:48,430 --> 00:48:51,015
Είσαι πολύ καλή στις ερωτήσεις αλλά
δε μου μίλησες για σένα.
397
00:48:51,640 --> 00:48:54,891
-Για παράδειγμα, ποιά είσαι;
-Στ'αλήθεια θέλεις να μάθεις;
398
00:48:54,933 --> 00:48:57,559
Διδάσκω Φυσική, είαμι ανύπαντρη,
καθολική. Αγγλοσαξωνική...
399
00:49:00,935 --> 00:49:04,520
...και δεν εμπιστεύομαι τους άντρες
που "αρμέγουν" φίδια.
400
00:49:04,604 --> 00:49:06,479
-Χρειάζεσαι τίποτε άλλο;
-Ναι.
401
00:49:09,064 --> 00:49:11,940
Μία μεγάλη δόση τύχης.
΄Ελα κορίτσι μου.
402
00:49:20,277 --> 00:49:24,153
Αυτοί οι ατμοί θα μας καλύπτουν όταν
θα μπαίνουμε μέσα.
403
00:49:25,779 --> 00:49:27,363
Πώς θα τον βρούμε μέσα;
404
00:49:27,697 --> 00:49:31,156
Υπάρχουν μικρά δωμάτια.
Εγώ εκεί θα τον κράταγα.
405
00:49:32,740 --> 00:49:34,433
Είσαι τόσο έξυπνος.
406
00:49:39,785 --> 00:49:41,127
Εκεί.
407
00:49:42,119 --> 00:49:45,037
Μπορείς να το κάνεις.
Είναι αρκετά κοντά.
408
00:50:00,710 --> 00:50:03,837
Μην ξεχάσεις ν'ανοίξεις την κάμερα.
Εντάξει;
409
00:50:19,135 --> 00:50:21,219
Προχωράμε στα 50 πόδια.
Όβερ.
410
00:50:25,554 --> 00:50:29,347
Νομίζεις ότι εσύ έχεις πρόβλημα;
Είμαι μόνος μου εδώ.
411
00:50:33,766 --> 00:50:36,892
Καλός είναι. Όλο το βράδυ
με ρώταγε διάφορα.
412
00:50:38,935 --> 00:50:43,103
Τι ήταν; Ούφο. Τρελάθηκες. Τι να
θέλεις ένας εξωγήινος εδώ;
413
00:51:00,235 --> 00:51:05,112
-Έβαλες δηλητήριο στα βελάκια;
-Αρκετό για να τον παραλύσει για λίγο.
414
00:51:05,154 --> 00:51:06,488
Δε θα τον σκοτώσει.
415
00:51:18,284 --> 00:51:19,785
Το ξέρω ότι είναι εδώ.
416
00:51:21,619 --> 00:51:22,661
Λι! Μίλησέ μου.
417
00:51:27,121 --> 00:51:28,372
Λι, τι σου έκαναν;
418
00:51:33,999 --> 00:51:36,584
-Τι είχε η ένεση;
-Του έκαναν ένεση;
419
00:51:38,293 --> 00:51:40,544
Χριστέ μου. Περισσότερες από μία.
420
00:51:41,711 --> 00:51:45,504
Όλο το προσωπικό στις θέσεις του.
Κατάσταση κινδύνου.
421
00:51:47,421 --> 00:51:49,922
Η κάμερα. Ξέρεις που είναι η ταινία;
422
00:51:51,882 --> 00:51:53,966
Όχι. Δε θα το πω σε κανέναν...
423
00:52:19,642 --> 00:52:22,059
Προχωρούμε σύμφωνα με τις οδηγίες.
424
00:52:28,520 --> 00:52:31,063
Περιμένετε. Υπάρχει κάτι
παράξενο εκεί.
425
00:52:31,146 --> 00:52:33,606
Πηγαίνω κοντά να δω καλύτερα.
Φαίνονται σαν βράχια.
426
00:52:38,358 --> 00:52:40,567
-Μ'ακούς;
-Μισό λεπτό στρατηγέ.
427
00:52:43,068 --> 00:52:46,486
Χριστέ μου. Αυτό είναι το πιο παράξενο
πράγμα που έχω δει.
428
00:52:46,528 --> 00:52:48,570
Δεν είμαι σίγουρος.
Είναι κάτι παράξενο.
429
00:52:49,988 --> 00:52:51,863
Δε μ'αρέσει αυτό που βλέπω.
430
00:52:54,448 --> 00:52:56,407
Ξεκουμπίζομαι αμέσως από δω.
431
00:52:56,657 --> 00:52:58,366
Ετοιμαστείτε για ν'ανέβω.
432
00:52:58,658 --> 00:53:01,909
Δεν το πιστεύω. Κάτι πρέπει
να συνέβη. Γαμώτο!
433
00:53:08,954 --> 00:53:11,330
Είναι πληγωμένος.
Θεέ μου.
434
00:53:13,089 --> 00:53:15,774
Τι διάολο συμβαίνει εκεί κάτω;
435
00:53:19,392 --> 00:53:20,917
Σύνελθε κι άκου.
436
00:53:21,309 --> 00:53:23,560
Θα τον ανεβάσω στη βάρκα.
437
00:53:57,266 --> 00:54:00,308
Ακούστε με. Κάτι κουνιέται
προς την κάμερα.
438
00:54:01,584 --> 00:54:04,602
Και έχω ένα κομμάτι του στην βάρκα.
439
00:54:04,660 --> 00:54:06,811
Είναι κάτι σαν δαγκάνα...
440
00:54:17,624 --> 00:54:19,817
-Κατέβασέ το.
-Τί;
441
00:54:19,959 --> 00:54:21,526
Είπα κατέβασέ το.
442
00:54:44,869 --> 00:54:47,120
Μερικές φορές είσαι πολύ καθίκι.
443
00:54:47,337 --> 00:54:50,330
Ο φόβος είναι κολλητικός.
Πρέπει να τον εξολοθρεύεις.
444
00:54:52,414 --> 00:54:55,623
Πυροσβέστες, πηγαίνετε αμέσως
στην προκυμαία.
445
00:55:12,547 --> 00:55:14,548
Επείγουσα διαδικασία
κωδικός Νο 6.
446
00:55:14,589 --> 00:55:17,482
Οι πυροσβέστες να πάνε
στην προκυμαία αμέσως.
447
00:55:24,110 --> 00:55:27,670
Να προσπαθήσουμε να φύγουμε από
τους ατμούς στη ζούγκλα.
448
00:55:39,350 --> 00:55:40,392
Πάμε από κει.
449
00:55:44,227 --> 00:55:47,353
Μην ακουμπήσετε τίποτα.
Μην πάτε ούτε κοντά.
450
00:55:50,771 --> 00:55:53,231
Αφήστε το εκεί.
Μοιάζει με δαγκάνα.
451
00:55:55,857 --> 00:55:58,608
Πρέπει να στείλουμε δείγμα στο Χιούτσον.
452
00:55:58,733 --> 00:56:01,609
Εντάξει, αλλά πρώτα πρέπει
να το εξετάσω.
453
00:56:12,697 --> 00:56:13,781
Εδώ μέσα.
454
00:56:22,868 --> 00:56:23,910
Λι, μ'ακούς;
455
00:56:27,954 --> 00:56:31,663
Πού έκρυψες την ταινία;
Σε παρακαλώ, Λι, πού;
456
00:56:37,124 --> 00:56:39,833
Την έβαλα ψηλά στο θάλαμο
απολύμανσης.
457
00:56:46,753 --> 00:56:49,754
Βέβαια, όταν χωρίσαμε.
Κοντά στις μηχανές.
458
00:56:51,539 --> 00:56:54,665
-Πρέπει να πάμε να την πάρουμε.
-Θ'αστειεύεσαι.
459
00:56:54,765 --> 00:56:56,507
Όχι, δεν αστειεύομαι.
460
00:57:03,426 --> 00:57:06,928
Ο κρατούμενος δραπέτευσε.
Δηλητηρίασαν το φρουρό.
461
00:57:13,472 --> 00:57:15,314
Πιές λίγο νερό.
462
00:57:19,767 --> 00:57:22,093
Μείνε εδώ και μην κουνηθείς.
Εντάξει;
463
00:57:25,845 --> 00:57:28,754
-Θα έρθω. Είμαι καλά τώρα.
-Ξέχασέ το.
464
00:57:31,339 --> 00:57:33,156
Θα γυρίσουμε γρήγορα.
465
00:57:51,797 --> 00:57:55,573
Πρόσεχε. Είμαστε σε περιοχή που
την περιπολούν.
466
00:57:57,558 --> 00:58:00,976
-Τι διάολο συμβαίνει;
-Χριστέ μου! Κοίτα!
467
00:58:03,086 --> 00:58:04,928
Πρόσεχε.
468
00:58:23,744 --> 00:58:25,586
Τι ήταν αυτό;
469
00:58:27,362 --> 00:58:29,988
Δεν ξέρω. Σαν μηχανή σεισμού...
470
00:58:32,464 --> 00:58:34,874
-Είσαι καλά;
-Ο αστράγαλός μου.
471
00:59:06,644 --> 00:59:09,412
-Έλα πάμε.
-Περίμενε κι εμένα.
472
01:00:03,268 --> 01:00:05,211
Λι! Λι!
473
01:00:17,633 --> 01:00:19,592
Τι διάολο είναι αυτό;
474
01:00:24,919 --> 01:00:27,803
Μπομπ, πού είσαι;
Χριστέ μου!
475
01:00:51,105 --> 01:00:52,147
Κάντο να φύγει!
476
01:00:56,190 --> 01:00:58,608
Έφυγε! Ο κίνδυνος τελείωσε.
Έφυγε!
477
01:01:11,572 --> 01:01:12,614
Θεέ μου!
478
01:01:12,656 --> 01:01:15,407
Μη βάλεις τίποτα επάνω.
'Αστο ανοιχτό.
479
01:01:15,949 --> 01:01:18,366
-Τι είναι αυτό;
-Αντίδοτο δηλητηρίου φιδιού.
480
01:01:18,491 --> 01:01:21,201
Είναι και καλό ηρεμιστικό.
Προσπάθησε να ηρεμήσεις, Λι.
481
01:01:22,326 --> 01:01:24,827
-Τι ήταν αυτό το πράγμα;
-Δεν ξέρω.
482
01:01:28,912 --> 01:01:32,247
Ήταν κάτι που δεν πίστευα ότι
θα υπήρχε στη γη.
483
01:01:32,539 --> 01:01:34,373
-Κάτι εξωγήινο;
-Εξωγήινο.
484
01:01:42,418 --> 01:01:46,461
Δοκίμασα τα πάντα. Ηλεκτροσόκ, χημικά.
Σκέφτηκα τα πάντα.
485
01:01:50,505 --> 01:01:53,089
Δεν είχα αποτέλεσμα.
Ξέρεις το γιατί;
486
01:01:56,466 --> 01:02:00,509
Αυτή η περίεργη δαγκάνα δημιουργήθηκε
από πολλή ενέργεια.
487
01:02:01,926 --> 01:02:04,719
-Από τον ήλιο;
-Όχι. Έρχεται από μακριά.
488
01:02:06,511 --> 01:02:09,388
Για τι πράγμα μιλάτε;
Ανδροειδές ρομπότ;
489
01:02:10,180 --> 01:02:12,556
Κάτι πιο περίεργο.
Βιοχημική ζωή.
490
01:02:12,847 --> 01:02:16,641
Ζωντανά κύτταρα και μύες φτιαγμένα
από άγνωστο μέταλλο.
491
01:02:17,624 --> 01:02:19,875
Κάλεσε το Χιούστον.
Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος.
492
01:02:20,834 --> 01:02:23,460
Στο διάολο το Χιούστον.
Εγώ το βρήκα.
493
01:02:48,137 --> 01:02:50,930
-Πώς είναι το πόδι του;
-Καλύτερα τώρα.
494
01:02:51,972 --> 01:02:55,765
Θα ξεκουραστούμε εδώ για λίγο.
Κράτα το πόδι σου ψηλά.
495
01:02:56,599 --> 01:03:00,809
-Πρέπει να πάμε το Λι σε γιατρό.
-Γι'αυτό θα ξεκουραστούμε.
496
01:03:01,851 --> 01:03:04,519
Θα τον πάμε στο χωριό μόλις
σκοτεινιάσει λίγο ακόμα.
497
01:03:39,908 --> 01:03:43,243
Βάλε όλους σου τους άντρες
να ψάχνουν.
498
01:03:44,035 --> 01:03:45,411
Θέλω να τους βρείτε.
499
01:03:48,387 --> 01:03:52,014
-Τι διάολο θέλεις;
-Ακόμη δεν κανόνισες να φύγουμε;
500
01:03:52,314 --> 01:03:56,349
Είσαι τρελός. Δεν υπερασπίζεσαι
τη λεγεώνα στο Βιετνάμ...
501
01:03:56,574 --> 01:03:58,658
Εδώ δεν είναι Βιετνάμ.
Εντάξει;
502
01:03:59,450 --> 01:04:02,660
Είπα ότι θα σταματήσω τους
οικολόγους και θα το κάνω.
503
01:04:02,702 --> 01:04:04,994
Το "πράγμα" βγήκε από τη λίμνη
και προσώρησε υπόγεια.
504
01:04:06,662 --> 01:04:09,579
-Πού;
-Ανατολικά, προς τις εγκαταστάσεις.
505
01:04:09,663 --> 01:04:11,163
Κινείται πολύ γρήγορα.
506
01:04:11,747 --> 01:04:15,332
Γύρνα στη θέση σου και κράτα
το στόμα σου κλειστό.
507
01:04:17,083 --> 01:04:19,417
Ακόμα φοβάσαι ότι θα μας γράψουν
οι εφημερίδες;
508
01:04:19,459 --> 01:04:20,876
Κάνω ότι πληρώνομαι να κάνω.
509
01:04:20,959 --> 01:04:23,752
’κουσέ με. Δεν μπορείς να
σταματήσεις αυτό το κτήνος...
510
01:04:24,294 --> 01:04:25,794
...αν αποφασίσει να επιτεθεί.
511
01:04:26,736 --> 01:04:28,820
Ας μην είμσατε τόσο αντικειμενικοί.
512
01:04:29,821 --> 01:04:34,614
Προσπαθεί να προσαρμόσει τον μεταβο-
λισμό του σε άλλη ατμόσφαιρα.
513
01:04:34,714 --> 01:04:37,991
Και υπάρχει και όλη αυτή
η ενέργεια στ'απόβλητα.
514
01:04:38,291 --> 01:04:40,792
Μας έμεινε πολύ λίγος χρόνος
να δραπετεύσουμε.
515
01:04:40,834 --> 01:04:43,168
Μην ανησυχείς, γιατί αυτό
είναι πόλεμος.
516
01:04:44,002 --> 01:04:46,336
Είναι κάτι που γνωρίζω
πολύ καλά.
517
01:04:46,711 --> 01:04:48,212
’κουσέ με προσεχτικά.
518
01:04:49,254 --> 01:04:53,556
Θέλω να βάλεις εκρηκτικά
σ'όλες τις εγκαταστάσεις.
519
01:04:57,299 --> 01:05:00,759
Θα το τινάξω το κάθαρμα
στο βασίλειο των ουρανών.
520
01:05:10,855 --> 01:05:12,939
-Λι!
-Μην κουνηθείς.
521
01:05:16,941 --> 01:05:17,983
Μην τ'αγγίξεις.
522
01:05:21,776 --> 01:05:23,944
Είναι ζωντανό.
Δεν το βλέπεις;
523
01:05:31,280 --> 01:05:32,322
Ζει.
524
01:05:37,658 --> 01:05:38,700
Μπομπ!
525
01:05:47,662 --> 01:05:49,371
Θέλει να ζήσει μέσα σου.
526
01:05:55,915 --> 01:05:58,000
Μείνε εκεί που είσα.
Θα σε μολύνει.
527
01:06:01,793 --> 01:06:03,835
Θα μας μολύνει όλους.
Μείνε εκεί!
528
01:06:07,629 --> 01:06:08,879
Δεν καταλαβαίνετε;
529
01:06:14,757 --> 01:06:17,508
-Λι ηρέμησε.
-Σταμάτα, εκεί που είσαι.
530
01:06:25,344 --> 01:06:26,386
Γύρνα πίσω.
531
01:06:33,056 --> 01:06:35,307
Όλα αυτά για τη γαμημένη ταινία!
532
01:06:41,226 --> 01:06:44,311
Ας συγκεντρωθούμε για να
σώσουμε τις ζωές μας.
533
01:06:44,394 --> 01:06:45,978
Αυτό έχει σημασία. Σωστά;
534
01:06:47,103 --> 01:06:49,521
Αλλιώς αυτός πέθανε
για το τίποτα.
535
01:07:11,197 --> 01:07:15,240
Ελικόπτερα. Ξέρεις που τα έχουν.
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
536
01:07:16,991 --> 01:07:18,158
Εντάξει. Από 'δω.
537
01:07:38,333 --> 01:07:41,334
Γιατί δε με φώναξες;
Τι διάολο είναι αυτό;
538
01:07:41,584 --> 01:07:43,669
Το μυστικό μου όπλο.
Για τον καλεσμένο μας.
539
01:07:45,961 --> 01:07:49,088
Είναι ειδικό αέριο που απορροφά
το υδρογόνο.
540
01:07:49,588 --> 01:07:52,881
Υγρό υδρογόνο. Δεν μπορεί
να ζήσει χωρίς αυτό.
541
01:07:53,548 --> 01:07:57,674
Γι'αυτό πηγα'ινει στα βαθειά.
Κάτω απ'το νερό ή το έδαφος.
542
01:07:57,674 --> 01:07:59,050
-Δουλεύει;
-Φυσικά.
543
01:08:00,509 --> 01:08:03,385
Θα δοκιμάσουμε τη δική μου
μέθοδο πρώτα.
544
01:08:04,427 --> 01:08:06,678
Αν δεν πιάσει, θα το δοκιμάσουμε.
545
01:08:18,558 --> 01:08:20,684
Θα μπούμε από την κύρια είσοδο.
546
01:08:20,726 --> 01:08:22,185
Δεν είναι επικίνδυνο;
547
01:08:41,026 --> 01:08:42,110
Τι κάνουμε τώρα;
548
01:08:43,360 --> 01:08:45,328
Πρέπει να περιμένουμε.
549
01:08:47,328 --> 01:08:49,828
Να κρυφτούμε
σ'ένα ασφαλές μέρος.
550
01:09:02,076 --> 01:09:03,368
-Γειά.
-Γειά σου!
551
01:09:03,660 --> 01:09:06,120
-Πού είναι η τουαλέτα;
-Ποιά είσαι;
552
01:09:06,787 --> 01:09:10,596
-Σκάσε, για το καλό σου.
-Φυσικά. Ότι πειίτε.
553
01:09:24,735 --> 01:09:25,777
Τι είναι;
554
01:09:32,030 --> 01:09:33,072
Γύρνα πίσω.
555
01:10:08,128 --> 01:10:10,213
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;
Ανοίξτε.
556
01:10:10,254 --> 01:10:12,922
Κάτι ήρθε υπογείως. Προσπάθησε
να το πυροβολίσεις.
557
01:11:13,656 --> 01:11:14,698
Ελάτε μέσα.
558
01:11:16,782 --> 01:11:17,824
Βιαστείτε.
559
01:11:25,619 --> 01:11:28,370
-Περιμένετέ με.
-Θα σας δείξω το δρόμο.
560
01:11:36,123 --> 01:11:37,124
Από το τούνελ.
561
01:11:44,460 --> 01:11:47,587
-Όλι, εδώ Κάρλος. Λαμβάνεις;
-Ναι. Τι είναι;
562
01:11:47,662 --> 01:11:50,413
Κάτι παράξενο συνέβη.
Είναι μαζί σου ο στρατηγός;
563
01:11:50,655 --> 01:11:52,797
Κατεβαίνω αμέσως.
564
01:12:12,097 --> 01:12:14,365
Σβήστε τις φλόγες.
Κουνηθείτε.
565
01:12:16,866 --> 01:12:19,692
Ακούσαμε κάτι να επιτίθεται
στις γεννήτριες.
566
01:12:20,284 --> 01:12:22,952
Προσπαθήσαμε να μπούμε μέσα,
αλλά οι πόρτες..
567
01:12:22,993 --> 01:12:24,869
..ήταν σφραγισμένες από μέσα.
568
01:12:24,911 --> 01:12:27,870
Ότι κι αν ήταν ήρθε υπογείως.
Οι δεξαμενές εξεράγησαν.
569
01:12:28,120 --> 01:12:29,163
Πήγε από κει.
570
01:12:31,313 --> 01:12:33,897
Φέρτε μου κι άλλους άντρες.
Γρήγορα!
571
01:12:39,483 --> 01:12:43,568
-Θα είμαστε ασφαλείς, εδώ;
-Είναι η καλύτερή μας ευκαιρία.
572
01:12:43,985 --> 01:12:46,528
-Πού είμαστε;
-Στην αυλή κατασκευών.
573
01:12:46,569 --> 01:12:48,654
Κανείς δεν έρχεται πια εδώ.
574
01:12:53,322 --> 01:12:54,364
Τι είναι αυτό;
575
01:12:55,281 --> 01:12:59,491
Μ'αυτό έφτιαξαν το τσιμέντο που έχτισαν
τις εγκαταστάσεις.
576
01:13:00,700 --> 01:13:03,118
-Πού οδηγεί;
-Κατεθείαν στο βουνό.
577
01:13:03,785 --> 01:13:07,495
Εγώ επέμενα γι'αυτό. Είναι καλό
για να δραπετεύσεις.
578
01:13:07,953 --> 01:13:11,747
-Είσαι ένας από την ΙΚΑΜ;
-Ένας από τους χειρότερους.
579
01:13:12,914 --> 01:13:15,540
Ξέρεις τι κάνεις εσύ κι
οι δικοί σου;
580
01:13:15,707 --> 01:13:19,667
Νόμιζα ότι θα κάναμε αυτή τη δουλειά
για άλλα 20 χρόνια.
581
01:13:20,125 --> 01:13:24,168
Μπασταρδοι! Τα παιδιά μας δεν
έχουν διακαίωμα να ζήσουν..
582
01:13:24,419 --> 01:13:26,503
...σε όσο πιο καθαρό περιβάλλον
μπορούμε να τους δώσουμε;
583
01:13:26,503 --> 01:13:28,587
Αυτό για την ώρα, είναι
δευτερεύον πρόβλημα.
584
01:13:29,129 --> 01:13:31,255
Πρέπει να συγκεντρωθούμε
στην απόδρασή μας.
585
01:13:31,255 --> 01:13:33,756
-Πιστεύεις ότι ήρθε από το διάστημα;
-Ο εξωγήινος; Φυσικά.
586
01:13:34,423 --> 01:13:37,299
Ήρθε εδώ επειδή τον προσέλκυσαν
τ'ατομικά απόβλητα.
587
01:13:37,341 --> 01:13:39,633
-Υπάρχει μόνο ένα;
-Ένα φτάνει και περισσεύει.
588
01:13:49,387 --> 01:13:51,305
Προσοχή. Προς όλο το
προσωπικό του ΙΚΑΜ.
589
01:13:51,346 --> 01:13:54,056
Ανοίξτε τις βαλβίδες αερίου και
εκκενώστε τις εγκαταστάσεις.
590
01:14:01,851 --> 01:14:06,228
Προς προσωπικό του μηχανουργείου.
Εκκενώστε τις εγκαταστάσεις.
591
01:14:09,187 --> 01:14:10,771
Όλοι οι τεχνικοί βγήκαν έξω.
592
01:14:11,105 --> 01:14:13,606
Το προσωπικό να προχωρήσει στην
κοντινότερη έξοδο
593
01:14:16,690 --> 01:14:18,149
Αυτή δεν είναι άσκηση
594
01:14:33,447 --> 01:14:35,073
Πάμε να φύγουμε από δω.
595
01:14:52,830 --> 01:14:55,540
-Χριστέ μου! Τι περιμένεις;
-Βούλωστο.
596
01:14:58,833 --> 01:15:01,417
-Νά'σαι σ'επιφυλακή.
-Έτοιμος κύριε.
597
01:15:15,423 --> 01:15:16,632
Έτσι μπράβο. Έλα.
598
01:15:19,300 --> 01:15:20,342
Τώρα!
599
01:15:57,232 --> 01:15:58,274
Η ζέστη!
600
01:16:00,650 --> 01:16:01,692
Τι σημαίνει;
601
01:16:02,193 --> 01:16:05,402
Ο εξωγήινος πλησιάζει.
Ή απλά περνάει από δω.
602
01:16:10,238 --> 01:16:11,280
Νάτο.
603
01:16:25,786 --> 01:16:27,245
Είμαστε παγιδευμένοι.
604
01:16:36,290 --> 01:16:39,041
Ας προσπαθήσουμε να ξεφύγουμε.
Από κει.
605
01:17:02,968 --> 01:17:05,052
Πάμε!
606
01:17:14,598 --> 01:17:15,765
Μην τον αγγίξεις!
607
01:17:19,725 --> 01:17:20,975
Γύρνα πίσω! Γύρνα!
608
01:17:40,108 --> 01:17:41,943
-Τζέιν!
-Μην την αγγίξεις.
609
01:17:44,360 --> 01:17:47,570
-Μα πρέπει να τη βοηθήσουμε.
-Μην την αγγίξεις!
610
01:17:47,653 --> 01:17:50,404
Μπες στο θάλαμο απολύμανσης.
Εκεί κάτω είναι.
611
01:17:52,197 --> 01:17:53,239
Δεξιά. Προχώρα.
612
01:18:01,951 --> 01:18:03,035
Μη χάνεις χρόνο.
613
01:18:07,620 --> 01:18:09,371
Σχημάτισε τον κωδικό 64521
614
01:18:22,293 --> 01:18:23,335
Μπες μέσα.
615
01:18:30,629 --> 01:18:31,672
Και τώρα;
616
01:18:53,389 --> 01:18:56,515
-Έχουμε το όπλο με τα χημικά.
-Είναι γεμάτο;
617
01:18:57,349 --> 01:18:58,975
-Ναι.
-Πάμε να φύγουμε.
618
01:19:08,937 --> 01:19:12,188
Μη μ'αγγίζεις μπάσταρδε.
Μη μου το μεταδώσεις.
619
01:19:37,407 --> 01:19:40,117
Μηδέν. Η απολύμανση
ολοκληρώθηκε τώρα.
620
01:20:01,584 --> 01:20:03,785
Ο Λι! Εκεί τό 'κρυψε.
621
01:20:06,185 --> 01:20:07,585
Αυτό είναι το μέρος.
622
01:20:07,795 --> 01:20:09,796
-Τί;
-Ο θάλαμος απολύμανσης.
623
01:20:18,716 --> 01:20:19,758
Τι κάνεις;
624
01:20:23,051 --> 01:20:24,093
Η ταινία!
625
01:20:32,347 --> 01:20:34,639
Πάμε να φύγουμε γρήγορα
από 'δω.
626
01:20:37,182 --> 01:20:38,725
Ίσως να τα καταφέρουμε.
627
01:20:38,891 --> 01:20:41,893
Τότε θα δείξεις στον κόσμο
τι βρήκαμε εδώ.
628
01:21:03,151 --> 01:21:05,903
-Την ταινία.
-Ξέχνα την. Έλα μαζί μας.
629
01:21:07,570 --> 01:21:09,196
-Θέλω την ταινία!
-Όχι.
630
01:21:11,988 --> 01:21:13,614
’ντε να του την δώσεις.
631
01:21:40,750 --> 01:21:42,168
Μην πλησιάσεις άλλο.
632
01:22:04,302 --> 01:22:08,804
Αν δεν το σταματήσω το κάθαρμα,
θα χρησιμοποιήσεις το όπλο σου.
633
01:22:25,144 --> 01:22:28,562
Οι φίλοι σου θα είναι στην περιοχή
αποχετεύσεων.
634
01:22:32,814 --> 01:22:35,148
Προχώρα από κει.
Κουνήσου! Τώρα!
635
01:24:23,318 --> 01:24:26,028
Και τώρα; Δεν έχουμε
ούτε την ταινία.
636
01:24:26,444 --> 01:24:28,987
Και είναι κι αυτό
το φριχτό πράγμα.
637
01:24:36,032 --> 01:24:39,408
-Είναι κλειστή.
-Ας δοκιμάσουμε την άλλη πόρτα.
638
01:24:50,454 --> 01:24:51,497
Μείνε μακριά.
639
01:24:58,041 --> 01:25:00,834
Ίσως να μπορέσω να
χρησιμοποιήσω κάτι.
640
01:25:11,088 --> 01:25:13,756
-Πήγαινε από κει.
-Θα πάμε κι οι δύο.
641
01:25:14,464 --> 01:25:15,507
Πρόσεχε.
642
01:25:23,010 --> 01:25:24,093
Φύγαμε.
643
01:27:27,145 --> 01:27:28,645
Εδώ είμαι. Κρατηθείτε!
644
01:27:36,565 --> 01:27:38,649
Γύρνα πίσω!
Βιάσου!
645
01:29:00,642 --> 01:29:04,793
Καλή βολή μικρέ. Είσαι
στο σωστό δρόμο.
646
01:29:48,203 --> 01:29:50,579
Αυτό πρέπει να είναι το τέλος του.
647
01:29:50,788 --> 01:29:52,080
Πρέπει να τελείωσε.
648
01:29:57,958 --> 01:30:01,433
-Είμαστε ασφαλείς.
-Ναι...
649
01:30:02,543 --> 01:30:04,585
Αλλά αν ήταν μόνο μια προειδοποίηση;
650
01:30:13,714 --> 01:30:15,798
Ποιός θα θέλει να το πιστέψει;
651
01:30:18,508 --> 01:30:26,511
Εξαγωγή από ενσωματωμένους/επιμέλεια
FoRo
66278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.