All language subtitles for A.Priceless.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:07,100 ترجمة: نوح سويلدنز Iyuno-SDI المجموعة 2 00:01:03,420 --> 00:01:05,700 أوه، روزي روز. 3 00:01:07,620 --> 00:01:09,900 هل تعرف ما الذي اكتشفته للتو؟ 4 00:01:11,780 --> 00:01:16,620 أنني اتصلت بقسم تقديم الطعام وتم ترتيب القائمة لحفل زفافك؟ 5 00:01:16,740 --> 00:01:20,300 نسي تماما. أنت أفضل خادمة. 6 00:01:20,420 --> 00:01:26,420 تقصد خادمة الشرف. -جافين رجل شرف، لذا أنت لست كذلك. 7 00:01:26,540 --> 00:01:29,620 أفضل خادمة أفضل. -هذا ما أفعله من أجله. 8 00:01:29,740 --> 00:01:31,900 ماذا اكتشفت؟ 9 00:01:32,020 --> 00:01:37,180 عرض التحف المفضل لديك لديه تسجيل مفاجئ... 10 00:01:37,300 --> 00:01:40,620 في قاعة مدينتنا وهذا بالفعل بعد ظهر هذا اليوم. 11 00:01:40,740 --> 00:01:44,620 هذا الكنز القديم مع بيرس هارمان؟ مذهل. 12 00:01:44,740 --> 00:01:48,980 كيف يبدو الناس عندما يسمعون أن شيئًا ما يستحق الكثير. 13 00:01:51,460 --> 00:01:55,580 أو إذا كانت ذات قيمة بالنسبة لهم فقط. ثم إنه... 14 00:01:57,780 --> 00:02:02,140 إنهم هناك فقط حتى الساعة الثالثة بعد ظهر هذا اليوم. سآخذ هذا. 15 00:02:04,460 --> 00:02:08,460 وهذا بالتأكيد فريد من نوعه. -نعم؟ 16 00:02:08,580 --> 00:02:13,580 عمتي العظيمة كرهت ذلك. سأستخدم المال لشراء فستان زفافي. 17 00:02:14,820 --> 00:02:16,220 ماذا تأخذ معك؟ 18 00:02:18,020 --> 00:02:24,140 سآخذ للتفكير في ذلك. هذا المشجع من الخمسينات؟ لا. 19 00:02:25,700 --> 00:02:29,540 أو ما رأيك في هذا الهاتف؟ 20 00:02:29,660 --> 00:02:33,620 أعتقد من عام 1905، ولكن أود أن أتأكد. 21 00:02:36,220 --> 00:02:40,940 إذا فكرت أكثر من ذلك، فلن نصل إلى هناك أبدًا. مجرد اختيار شيء. 22 00:02:41,060 --> 00:02:44,380 تلك المجموعة؟ -ليس هناك وقت لهذا. 23 00:02:44,500 --> 00:02:48,660 صناديق الغداء يوركي؟ -لا وقت. تعال. 24 00:02:48,780 --> 00:02:50,620 تمام. جيد. 25 00:02:52,780 --> 00:02:54,180 ابريق الشاي. 26 00:02:59,900 --> 00:03:01,820 أنا قادم بالفعل. 27 00:03:02,820 --> 00:03:08,700 مرحباً. أنا بيرس هارمان ونحن اليوم في هانتسفورد، نيويورك. 28 00:03:08,820 --> 00:03:14,420 هل الشيء يستحق حقًا الكثير أم أنه ذو قيمة لنفسك فقط؟ 29 00:03:14,540 --> 00:03:20,420 على أية حال، سيتم اكتشاف اكتشافات مثيرة للاهتمام في هذا الكنز القديم. 30 00:03:28,700 --> 00:03:32,940 نستطيع البدء. إذا كنت تريد تشكيل خط؟ شكرًا لك. 31 00:03:33,060 --> 00:03:34,540 كيف حصلت على هذه؟ 32 00:03:41,060 --> 00:03:45,020 هل سيكون دورنا؟ إنها الساعة الثالثة تقريبًا. 33 00:03:45,140 --> 00:03:47,420 نواصل المشي. من يدري، قد ننجح. 34 00:03:47,540 --> 00:03:52,900 لقد تم ترتيب الكعكة والطعام. الزينة في البيت . 35 00:03:53,020 --> 00:03:55,420 تسير الأمور على ما يرام. -اللبس فقط. 36 00:03:55,540 --> 00:03:59,820 لا تزال غير ناجحة؟ - الآن بما أن لدي القليل من الوقت.. 37 00:03:59,940 --> 00:04:04,780 أعتقد أنه من الجيد أن يكون أبيضًا ومناسبًا. -الإعجاب. 38 00:04:04,900 --> 00:04:11,940 ماذا علي أن أفعل إذا؟ كان جافين قادرًا على الحصول على إجازة، لذا علينا أن نتدبر أمرنا. 39 00:04:12,060 --> 00:04:15,540 لا يمكننا أن نتزوج بدون أخيه. 40 00:04:15,660 --> 00:04:19,100 شكراً جزيلاً. -هذا هو ما تفعله أفضل الخادمات. 41 00:04:20,220 --> 00:04:24,260 لا يزال بإمكانك ترتيب موعد قبل الزفاف. 42 00:04:24,380 --> 00:04:27,820 يمكنك فقط أن تصطدم بشخص ما. 43 00:04:30,260 --> 00:04:32,180 حصلت عليه. -لقد حصلت عليه. 44 00:04:33,740 --> 00:04:36,260 جميل. -اعذرني؟ 45 00:04:36,380 --> 00:04:41,180 إبريق الشاي الخاص بك. إبريق الشاي الخاص بك هو جميل حقا. 46 00:04:41,300 --> 00:04:44,900 هل هذا إرث عائلي؟ -مجرد إبريق شاي. 47 00:04:45,020 --> 00:04:48,420 لقد جئت للحفاظ على صديقتي الشركة. 48 00:04:52,580 --> 00:04:56,660 حسنًا... أتمنى لكما حظًا سعيدًا. 49 00:04:59,580 --> 00:05:02,060 إنه مثالي لحفل الزفاف. 50 00:05:02,180 --> 00:05:06,980 ليس لدي وقت للموعد بعد ذلك. -عليك أن تبدأ المواعدة مرة أخرى يومًا ما. 51 00:05:07,100 --> 00:05:10,300 ابن عمي يأتي وحده. -جيلي، لا تفعل ذلك. 52 00:05:10,420 --> 00:05:15,060 لا أريد أن أتأذى مرة أخرى. -تمام. 53 00:05:15,180 --> 00:05:20,060 هل يمكننا تزيين الحديقة في وقت سابق؟ -بطبيعة الحال. 54 00:05:20,180 --> 00:05:23,820 ميزة أخرى إذا كنت مدير المشروع. 55 00:05:23,940 --> 00:05:30,140 لقد ساعدت السيدة كامبل بشكل كبير، لذلك كان علينا أن ندعوها. 56 00:05:30,260 --> 00:05:34,220 يمكنك بالفعل استخدام الحديقة لجميع أعمالك الإضافية. 57 00:05:34,340 --> 00:05:39,900 لا يمكننا توظيف أي شخص وهم يهددون بالمزيد من التخفيضات. 58 00:05:40,020 --> 00:05:45,700 هل أنت قلق بشأن وظيفتك؟ -لا، ولكن عن المشاريع. 59 00:05:46,700 --> 00:05:51,500 أيضا نادي ريادة الأعمال الخاص بك. -لا يمكنهم إيقاف ذلك. 60 00:05:51,620 --> 00:05:57,260 لقد ساعد بالفعل الكثير من الفتيات و... - لا تقلق. سنفكر في شيء ما. 61 00:06:04,420 --> 00:06:11,980 هذا زيت على قماش. ربما أوائل القرن العشرين. 62 00:06:12,100 --> 00:06:16,060 الموضوع هو... 63 00:06:16,180 --> 00:06:17,980 فريد. 64 00:06:18,100 --> 00:06:24,620 ما قيمتها؟ - أتيت اليوم.. 65 00:06:24,740 --> 00:06:26,300 عشرة دولارات ل. 66 00:06:27,740 --> 00:06:32,700 من حيث القيمة العاطفية، فهي بالطبع لا تقدر بثمن. 67 00:06:34,260 --> 00:06:36,140 لو سمحت. 68 00:06:36,260 --> 00:06:40,620 مثير للاهتمام. هل لي أن أسأل كيف وصلت إلى هذا؟ 69 00:06:40,740 --> 00:06:45,580 لقد اشتريت متجرًا قديمًا منذ ثلاث سنوات وتم تضمينه. 70 00:06:45,700 --> 00:06:49,540 ولا أعرف أي شيء آخر عنه أو من أين يأتي. 71 00:06:49,660 --> 00:06:56,420 أفهم. أنا...هل أستطيع؟ أريد فقط التحقق من شيء ما. 72 00:06:57,740 --> 00:07:03,100 يا له من عار على اللوحة الخاصة بك. - إذًا سيكون هذا فستانًا صفقة رابحة. 73 00:07:03,220 --> 00:07:05,580 ربما ستجد شيئا. 74 00:07:06,220 --> 00:07:07,740 ما الذي يجري؟ 75 00:07:23,420 --> 00:07:25,420 يرجى الانتباه. 76 00:07:25,540 --> 00:07:32,100 هذه قطعة خاصة من السيدة.... -ماكغفرن. روز ماكغفرن. 77 00:07:32,220 --> 00:07:33,980 السيدة روز ماكغفرن. 78 00:07:34,100 --> 00:07:39,660 هذا مثال جميل لخزف مايسن من القرن الثامن عشر. 79 00:07:39,780 --> 00:07:42,340 الخزف الصلب من أوروبا. 80 00:07:42,460 --> 00:07:49,260 ولكن ما يوجد في الأسفل يجعل هذا مميزًا حقًا. 81 00:07:49,380 --> 00:07:55,260 هذا هو شعار النبالة لعائلة براندنبورغ الملكية البروسية. 82 00:07:55,380 --> 00:08:00,660 وهذا يدل على أن إبريق الشاي هذا، الذي كان ينتمي إلى مجموعة شاي كاملة... 83 00:08:00,780 --> 00:08:04,300 تم صنعه لتلك العائلة المالكة. 84 00:08:04,420 --> 00:08:07,020 سيدة ماكغفرن، في سوق اليوم... 85 00:08:07,140 --> 00:08:12,620 أود أن أقول أن هذا الكنز يساوي 80 ألف دولار. 86 00:08:13,620 --> 00:08:18,140 اعذرني؟ - 80.000 دولار. 87 00:08:26,780 --> 00:08:29,700 80,000 دولار. -أنا أعرف. 88 00:08:29,820 --> 00:08:34,660 سيدة ماكغفرن، أنا جو إيفريت. أنا تاجر العتيقة. 89 00:08:36,860 --> 00:08:40,300 لا مانع روز. إنها تحتاج إلى بعض الوقت للتعافي. 90 00:08:40,420 --> 00:08:45,140 أعرف الكثير من الأشخاص المهتمين بإبريق الشاي الخاص بك. 91 00:08:45,260 --> 00:08:48,900 أريد أن أشتريه منك الآن بمبلغ 80 ألف دولار. 92 00:08:49,020 --> 00:08:52,340 إبريق الشاي؟ 80.000 دولار؟ ماذا تقول؟ 93 00:08:56,940 --> 00:09:00,060 ارتفع خمر من جهة ثانية 94 00:09:10,980 --> 00:09:14,580 انتهيت من التفكير. -سعيد. 95 00:09:14,700 --> 00:09:19,140 للحظة اعتقدت أنك لن تقول أي شيء مرة أخرى. 96 00:09:19,260 --> 00:09:26,580 هناك أيضًا الكثير للتفكير فيه. كل ما تمت مناقشته حول إبريق الشاي هذا. 97 00:09:26,700 --> 00:09:28,260 لو أنه يستطيع التحدث. 98 00:09:28,380 --> 00:09:32,020 إذن أنت لن تبيعه؟ -نعم. 99 00:09:32,140 --> 00:09:36,300 من المحتمل أن يكون هناك شخص يمكنه الاعتناء به بشكل أفضل مني. 100 00:09:36,420 --> 00:09:41,980 وماذا ستفعل بكل هذه الأموال؟ -أنا حقا ليس لدي فكرة. 101 00:09:42,100 --> 00:09:47,660 وأظل أفكر في المالك السابق. ربما لم يكن يعرف القيمة. 102 00:09:47,780 --> 00:09:52,220 لذا؟ هذه هي وظيفتك، أليس كذلك؟ شراء شيء وبيعه بسعر أعلى؟ 103 00:09:52,340 --> 00:09:55,700 نعم، ولكن بسعر عادل. 104 00:09:55,820 --> 00:09:59,940 كيف يمكنني أيضًا تمثيل نادي الأعمال الخاص بي؟ 105 00:10:00,060 --> 00:10:06,060 لن أبيع إبريق الشاي حتى أجد المالك السابق. 106 00:10:06,180 --> 00:10:08,340 ثم يمكننا تقاسم المال. 107 00:10:08,460 --> 00:10:12,620 واو، أنت شخص أفضل بكثير مني. 108 00:10:12,740 --> 00:10:15,260 وكيف تريد أن تفعل ذلك بالضبط؟ 109 00:10:15,380 --> 00:10:20,380 لقد رأيت قوائم المخزون منذ أن كان لدى فيكي المتجر. 110 00:10:21,900 --> 00:10:23,300 لا أعرف. 111 00:10:25,740 --> 00:10:27,740 يمكنك الاتصال به. -لا. 112 00:10:29,340 --> 00:10:36,780 إنه حبيبك السابق، ولكنه أيضًا خبير في التحف. -لا. ليس الان وليس للابد. 113 00:10:36,900 --> 00:10:44,260 هل لا تزال لديك تلك البطاقة من جو إيفريت؟ -أنا متأكد من أنه لا يزال لدي ذلك. لكن لماذا؟ 114 00:10:44,380 --> 00:10:48,100 لا يمكنك أن تفقد بطاقة مثل هذا الرجل اللطيف. 115 00:10:48,220 --> 00:10:51,860 أنت لا تعرف أبدا. يمكن أن يكون الموعد المثالي. 116 00:10:54,980 --> 00:10:59,740 السيد غونتر، شكرا لك على وقتك. -رأيت البريد الإلكتروني الخاص بك. 117 00:10:59,860 --> 00:11:03,500 هل وجدت حقا قطعة من خدمة براندنبورغ؟ 118 00:11:03,620 --> 00:11:09,300 نعم، شعار العائلة موجود عليه وقد تم تأكيد ذلك من قبل أحد الخبراء. 119 00:11:09,420 --> 00:11:11,340 مبهر جدا. 120 00:11:11,460 --> 00:11:16,180 يرغب العديد من الزملاء في التحدث إليك. -شكرا لك سيدي. 121 00:11:16,300 --> 00:11:23,380 أود الحصول على إبريق الشاي يوم السبت. -هل تقصد السبت القادم؟ 122 00:11:23,500 --> 00:11:30,100 سأقوم بإعارة بعض القطع لمتحف في برلين. يمكن أن يكون هذا هو أبرز ما في الأمر. 123 00:11:30,220 --> 00:11:32,980 هل هناك شيء خاطيء؟ -لا، لا يوجد شيء خاطئ. 124 00:11:33,100 --> 00:11:36,900 سيكون لديك يوم السبت. -من الجيد أن نسمع. 125 00:11:37,020 --> 00:11:41,220 أنت تعلم أن سمعة تاجر التحف تعتمد على وعوده. 126 00:11:41,340 --> 00:11:45,020 لا سيدي. أقصد نعم. أفهم. 127 00:11:45,140 --> 00:11:48,980 سوف تتلقى تحديثا قريبا. -أحسنت. 128 00:11:52,500 --> 00:11:55,020 لا مشكلة. 129 00:11:56,300 --> 00:12:02,260 دعنا نرى. "الوردة المستعملة." 130 00:12:18,380 --> 00:12:21,460 وأود أن أضيف كيس البولينج. 131 00:12:24,540 --> 00:12:27,820 ما الذي تفعله هنا؟ -أنت لم تتصل بي. 132 00:12:27,940 --> 00:12:32,500 اعتقدت أنك فقدت بطاقتي، لذلك سأحضر لك واحدة جديدة. 133 00:12:34,260 --> 00:12:39,780 شكرًا لك. كم هو لطف منك. -أردت أن أتحدث عن إبريق الشاي. 134 00:12:41,820 --> 00:12:44,580 ابريق الشاي؟ -بطبيعة الحال. ماذا بعد؟ 135 00:12:47,100 --> 00:12:51,940 بطبيعة الحال. ماذا بعد؟ -آسفة، لم أقصد التطفل. 136 00:12:52,060 --> 00:12:55,700 كيف وجدتني؟ هل تابعتنا؟ 137 00:12:55,820 --> 00:12:59,660 لا، لقد رأيت ملصق السيارة الخاص بك وبحثت عن المتجر. 138 00:13:01,780 --> 00:13:07,300 يمكنني الحصول على الشيك اليوم وسوف تتخلص مني إلى الأبد. 139 00:13:07,420 --> 00:13:10,860 لن تحصل على عرض كهذا في أي وقت قريب. 140 00:13:10,980 --> 00:13:14,620 لا أستطيع بيعه. -هل لديك عرض آخر؟ 141 00:13:14,740 --> 00:13:18,980 أنا أقدم نفس القدر. -لا أستطيع بيعه لأحد. 142 00:13:19,100 --> 00:13:24,140 هل هي معطلة؟ أعرف شخصًا يمكنه تحقيق ذلك. هل لديك كل القطع؟ 143 00:13:24,260 --> 00:13:29,660 لا أريد بيعه حتى أجد المالك السابق. 144 00:13:29,780 --> 00:13:31,940 ربما لم يكن يعرف القيمة. 145 00:13:32,060 --> 00:13:37,020 ألا يمكنك بيعها وتقسيم المال بمجرد العثور عليها؟ 146 00:13:37,140 --> 00:13:42,060 هذا لا يعمل أيضا. ربما لا يعرفون حتى عن ذلك. 147 00:13:42,180 --> 00:13:45,140 ويجب أن يكونوا قادرين على المشاركة في صنع القرار. 148 00:13:46,900 --> 00:13:53,540 ربما تعتقد أن هذا غبي. - لا، لا أعتقد أن هذا غبي على الإطلاق. 149 00:13:53,660 --> 00:13:58,300 ألا تعتقد ذلك؟ -الناس يعرفون دائمًا ما أشتريه منهم. 150 00:13:58,420 --> 00:14:03,300 أحسنت. -أريد أن أمضي قدمًا بضمير مرتاح. 151 00:14:03,420 --> 00:14:07,220 لدي بطاقتك. كلا التذكرتين. 152 00:14:07,340 --> 00:14:14,900 إذا وجدتهم أو عندما أجدهم، سأخبرك. -إذا أو بمجرد؟ لديك إيصالات، أليس كذلك؟ 153 00:14:15,020 --> 00:14:18,740 انها ليست بهذه البساطة. إبريق الشاي كان هنا منذ وقت طويل. 154 00:14:18,860 --> 00:14:23,260 اشتريت متجر فيكي أوينز. لقد كانت معه لمدة 40 عامًا. 155 00:14:23,380 --> 00:14:27,940 اشترت أشياءها في كل مكان. مبيعات العقارات، أسواق السلع المستعملة، المزادات. 156 00:14:28,060 --> 00:14:32,300 وكانت إدارتها فوضوية للغاية. 157 00:14:32,420 --> 00:14:35,900 كم يمكن ان يكون سيء؟ -هل تريد ان تراه؟ 158 00:14:36,900 --> 00:14:38,780 ربما سوف... 159 00:14:42,220 --> 00:14:46,260 قلت أنه كان تماما... -نعم. 160 00:14:46,380 --> 00:14:51,500 ألا يمكننا الاتصال بفيكي؟ -لقد تركت رسالة بالفعل. 161 00:14:51,620 --> 00:14:54,260 أنا الآن في انتظار لها أن تتصل بي مرة أخرى. 162 00:14:54,380 --> 00:14:58,580 وإذا قمت بإظهار إبريق الشاي؟ تعال، سنتناول الغداء أيضًا. 163 00:14:58,700 --> 00:15:03,700 لا أستطيع أن أغادر فحسب. لدي المتجر. إنها ساعة بالسيارة. 164 00:15:03,820 --> 00:15:08,660 يمكننا الذهاب الليلة. - صديقتي ستتزوج يوم السبت. 165 00:15:08,780 --> 00:15:12,380 أنا أفضل خادمة لها و... - خادمة الشرف؟ 166 00:15:12,500 --> 00:15:17,700 فقط توقف عن ذلك. لدي المتجر وحفل الزفاف ونادي الأعمال. 167 00:15:17,820 --> 00:15:21,220 لم يعد لدي وقت فراغ. اذا انا... 168 00:15:21,340 --> 00:15:25,700 الأحد؟ لقد فات الأوان. -فات الأوان لماذا؟ 169 00:15:25,820 --> 00:15:30,660 السوق يمكن أن يتغير. قد تنخفض القيمة. 170 00:15:30,780 --> 00:15:36,620 أفهم أنه ليس لديك الوقت للتخلي عن كل شيء ومعرفة ذلك... 171 00:15:36,740 --> 00:15:39,980 شكرا لتفهمك. -لكن أنا افعل. 172 00:15:41,540 --> 00:15:43,780 ماذا تفعل؟ -اخلع سترتي. 173 00:15:43,900 --> 00:15:47,940 أنا أبحث عن إبريق شاي في كومة قش إدارية. 174 00:15:48,060 --> 00:15:55,740 إذًا سأبدأ هنا ثم تلك... -لا، هذه ليست قوائم جرد. 175 00:15:55,860 --> 00:16:00,900 هذا خاص. قوائم جرد فيكي موجودة. 176 00:16:01,020 --> 00:16:06,260 يمكنك أيضًا قراءتها في الطابق العلوي. -جيد. 177 00:16:07,460 --> 00:16:12,620 يجب إعادة شبكات العنكبوت إلى نفس المكان تمامًا. 178 00:16:12,740 --> 00:16:14,140 نعم سيدتي. 179 00:17:33,140 --> 00:17:35,180 ماذا يجب أن أفعل مع ذلك؟ 180 00:17:46,740 --> 00:17:50,940 هل تريد بعض الشاي؟ -شكرًا لك. سيكون هذا لطيفا. 181 00:17:52,780 --> 00:17:58,660 ليس من إبريق شاي براندنبورغ؟ - لا، من غلايتي القديمة الجيدة. 182 00:17:58,780 --> 00:18:05,860 دائما لطيفة في نهاية اليوم. براندنبورغ في الخزنة. 183 00:18:05,980 --> 00:18:07,380 أحسنت. 184 00:18:08,380 --> 00:18:09,900 "نهاية اليوم؟" 185 00:18:11,540 --> 00:18:16,300 لقد فقدت المسار من الوقت. لدي صندوق واحد متبقي 186 00:18:16,420 --> 00:18:20,500 لا بد لي من إغلاق. نحن نبحث عن فساتين الزفاف. 187 00:18:20,620 --> 00:18:23,020 سأنظر في الصندوق الليلة. 188 00:18:27,700 --> 00:18:32,420 لقد نفدت المناديل. هل يمكنك تمرير واحدة من سترتي؟ 189 00:18:32,540 --> 00:18:38,620 هل لديك حقا منديل معك؟ -ماذا استطيع قوله؟ أنا الطراز القديم. 190 00:18:51,020 --> 00:18:54,700 إنه أمر لا يصدق ما فعلته في يوم واحد. 191 00:18:54,820 --> 00:18:58,860 لقد كنت أحاول منذ سنوات، لكنني لم أحقق أي تقدم. 192 00:19:06,100 --> 00:19:10,140 بن، ماذا تفعل هنا؟ -لقد رأيتك في هذا الكنز القديم. 193 00:19:10,260 --> 00:19:14,500 وكان علي أن آتي وأجدك. -أوه نعم؟ 194 00:19:16,020 --> 00:19:21,860 سأكون سعيدًا بترتيب عملية البيع لك. -هذا لطف كبير منك. 195 00:19:21,980 --> 00:19:24,940 ولكن هذا ليس ضروريا حقا. 196 00:19:25,060 --> 00:19:32,660 هل هذا بسبب ما حدث بيننا؟ -لا، ليس هذا هو السبب. ليس حقيقيًا. 197 00:19:32,780 --> 00:19:40,260 لا أستطيع أن أسمح لك بالتعامل مع عملية البيع لأنني وعدت جو بذلك بالفعل. 198 00:19:41,980 --> 00:19:46,260 جو، هذا بن أولسن. بن، هذا جو إيفريت. 199 00:19:46,380 --> 00:19:48,660 وهو تاجر التحف. 200 00:19:52,580 --> 00:19:56,100 يبدو أنني تأخرت. -نعم. 201 00:20:13,380 --> 00:20:15,660 اسف بشأن ذلك. -ليس من الضروري. 202 00:20:15,780 --> 00:20:19,980 إذن أنت تبيعه لي؟ -بمجرد العثور على المالك السابق. 203 00:20:20,100 --> 00:20:22,820 شكرًا لك. هذا يعني لي الكثير. 204 00:20:22,940 --> 00:20:27,180 يجب على أن أذهب. جيلي ينتظرني. -نعم بالطبع. 205 00:20:27,300 --> 00:20:29,340 هل كانت فارغة؟ -لا انا... 206 00:20:31,900 --> 00:20:36,300 سأترك ذلك هنا. هل هذا هو الصندوق؟ -نعم. 207 00:20:36,420 --> 00:20:38,340 الاستيلاء على سترة الخاص بك. تعال. 208 00:20:47,980 --> 00:20:49,460 و هذه؟ 209 00:20:51,300 --> 00:20:54,060 يجب أن يكون هناك شيء جديد. 210 00:20:54,180 --> 00:21:00,740 أين هذا الفستان مع التنورة الطويلة؟ -لقد تعثرت في ذلك ثلاث مرات بالفعل. 211 00:21:04,820 --> 00:21:09,980 كان لديك رد فعل تحسسي لذلك. -ربما ليس بعد الآن. 212 00:21:10,100 --> 00:21:13,940 كيف يمكن أن أشعر بالحساسية تجاه شيء جميل جدًا؟ 213 00:21:16,060 --> 00:21:22,820 هل تعرف ما هو الجنون؟ افعل نفس الشيء وتوقع نتائج مختلفة. 214 00:21:22,940 --> 00:21:27,300 بالحديث عن ذلك، هل تعرف المزيد عن إبريق الشاي الخاص بك حتى الآن؟ 215 00:21:27,420 --> 00:21:32,220 لا. ولا يوجد شيء في قوائم جرد فيكي أيضًا. 216 00:21:32,340 --> 00:21:35,380 كيف تجاوزت تلك الفوضى؟ 217 00:21:35,500 --> 00:21:42,740 تاجر التحف فعل ذلك من أجلي. الذي أعطاني بطاقته. 218 00:21:42,860 --> 00:21:46,980 اللطيفة؟ هل اتصلت به؟ انا فخور جدا بك. 219 00:21:47,100 --> 00:21:51,260 لا، لقد ظهر فجأة. -حقا وحقيقة؟ 220 00:21:52,660 --> 00:21:57,060 ادعوه إلى حفل الزفاف. -انه متزوج. 221 00:21:57,180 --> 00:22:02,260 هل أنت متأكد؟ -رأيت الخاتم. وليس على إصبعه. 222 00:22:02,380 --> 00:22:04,260 لقد وجدته بالصدفة. 223 00:22:04,380 --> 00:22:10,140 تعتقد أنه لا يرتديه لإقناعك ببيع إبريق الشاي. 224 00:22:10,260 --> 00:22:14,180 لا أعرف. الآن حاول ارتداء الفستان. 225 00:22:31,100 --> 00:22:33,100 حسنا انتهيت. 226 00:22:41,300 --> 00:22:43,780 هذا هو. لكن؟ يجب أن يكون. 227 00:22:45,020 --> 00:22:46,420 لو سمحت. 228 00:22:52,060 --> 00:22:54,060 أنت جميلة. 229 00:22:59,380 --> 00:23:05,540 عندما طلبت مساعدتك، لم أكن أعلم أن الأمر سيكون صعبًا جدًا بالنسبة لك. 230 00:23:05,660 --> 00:23:12,020 لا، هذا أفضل بهذه الطريقة. بن فقط لا يريد الزواج. مع لا أحد. 231 00:23:12,140 --> 00:23:17,140 أنا لا أريدك أن تكون حزينا. هل كان هذا صعبًا بالنسبة لك؟ 232 00:23:17,260 --> 00:23:22,500 أنا سعيد جدًا من أجلك وأريد مساعدتك بأي طريقة ممكنة. 233 00:23:22,620 --> 00:23:25,060 هذا هو الغرض من أفضل الخادمات، أليس كذلك؟ 234 00:23:32,740 --> 00:23:38,220 مازلت تعاني من الحساسية، أليس كذلك؟ -نعم نعم. لا أستطيع الوصول إلى مكاني... 235 00:23:42,780 --> 00:23:44,580 حكة. 236 00:23:47,900 --> 00:23:51,700 ماذا لو تناولت مضادات الهيستامين؟ -لا. 237 00:24:05,220 --> 00:24:11,820 مهلا، صباح الخير. لدي شاي لشخصين والكعك. 238 00:24:11,940 --> 00:24:15,820 لقد تناولت الإفطار بالفعل. -سوف تحتاج إلى الطاقة. 239 00:24:15,940 --> 00:24:19,300 خلاف ذلك، اسأل إذا كانت زوجتك تريد الكعك. 240 00:24:21,300 --> 00:24:24,940 أود ذلك، لكنها ماتت منذ ثلاث سنوات. 241 00:24:26,740 --> 00:24:31,620 أنا آسف. لم أكن أعلم...لقد رأيت الخاتم بالصدفة وأنا... 242 00:24:31,740 --> 00:24:39,260 أوه نعم. لم أعد أرتدي الخاتم بعد الآن، لكن لا أستطيع خلعه بعد. 243 00:24:39,380 --> 00:24:40,780 ليس بعد. 244 00:24:41,940 --> 00:24:46,980 وجدت شيئا؟ - ولم يذكر شيئًا عن إبريق الشاي أيضًا. 245 00:24:47,100 --> 00:24:52,500 وصديقتك فيكي؟ -لقد تركت رسالة أخرى. 246 00:24:52,620 --> 00:24:57,300 حصلت عليه. ليس عليك البقاء. -أنا أعرف ذلك. 247 00:24:57,420 --> 00:25:02,980 مع إبريق الشاي هذا أحصل على عملاء أكبر. لن أسمح له بالفرار. 248 00:25:03,100 --> 00:25:07,220 لا يمكنك البقاء في الطريق هنا طوال اليوم. 249 00:25:07,340 --> 00:25:14,100 يمكنك استخدام مساعدتي. -شكرًا، لكن يمكنني أن أتدبر الأمر بنفسي. 250 00:25:14,220 --> 00:25:18,500 ألا يجب أن تفتح المتجر؟ العملاء ينتظرون. 251 00:25:20,220 --> 00:25:24,180 إذن أنت تريد المساعدة؟ يتمسك. -لقد حصلت عليه. 252 00:25:29,540 --> 00:25:31,540 بعدك. -شكرًا لك. 253 00:25:56,900 --> 00:26:00,500 مرحباً. مرحبا أهلا وسهلا. -صباح الخير. 254 00:26:06,340 --> 00:26:09,420 ماذا فعلت؟ -تم وضع اعلانات... 255 00:26:09,540 --> 00:26:13,900 للسؤال عما إذا كان أي شخص يعرف أي شيء عن إبريق الشاي الشهير. 256 00:26:14,020 --> 00:26:18,020 قلت ربما تم اكتشافه هنا. 257 00:26:18,140 --> 00:26:22,820 لم تقل أنني كنت أخطط لتقسيم المال، أليس كذلك؟ 258 00:26:22,940 --> 00:26:28,700 لا، إذًا سيدعي الجميع أنهم ينحدرون من عائلة براندنبورغ. 259 00:26:28,820 --> 00:26:30,740 ثم ماذا يفعلون هنا؟ 260 00:26:32,420 --> 00:26:33,820 محل. 261 00:26:34,820 --> 00:26:41,020 يعتقدون أنهم يستطيعون تحقيق اكتشاف آخر هنا. - يمكن أن يضرب البرق مرتين. 262 00:26:42,100 --> 00:26:47,420 يمكن أن يكون هذا هو الحال. -لن أضلل أحداً هنا. 263 00:26:49,740 --> 00:26:56,380 هل يمكن أن يكون هذا مصباح زيت من القرن التاسع عشر؟ -لا أنا آسف. انا لا اظن ذلك. 264 00:26:56,500 --> 00:27:03,180 هل يمكن أن يكون عمره مئات السنين؟ -بالحكم على الحبل، لا أعتقد ذلك. 265 00:27:03,300 --> 00:27:07,700 لكنها مميزة وجميلة جداً . -جو. 266 00:27:07,820 --> 00:27:11,820 ألا تعتقد ذلك؟ والأهم من ذلك، هل أعجبك؟ 267 00:27:11,940 --> 00:27:16,580 هذا ليس مصباحًا من القرن التاسع عشر، ولكنه مجرد مصباح جميل. 268 00:27:16,700 --> 00:27:21,020 مازال مرح. سوف آخذه. -قمة. يمكنك الدفع هنا. 269 00:27:22,180 --> 00:27:24,500 ينظر. ليس عليك أن تكذب. 270 00:27:24,620 --> 00:27:26,620 شكرًا لك. -شكرًا لك. 271 00:27:26,740 --> 00:27:28,780 شكرًا لك. -لا مشكلة. 272 00:27:29,980 --> 00:27:33,900 اثنان إلى خمسة. كم لديك؟ -يحمي. 273 00:27:34,020 --> 00:27:36,460 هل تعرف حتى من هم هؤلاء؟ 274 00:27:37,980 --> 00:27:40,980 ليس حقيقيًا. -لماذا هذا مهم؟ 275 00:27:41,100 --> 00:27:45,220 على الأقل استمع إليها مرة واحدة. -تمام. 276 00:27:46,380 --> 00:27:48,380 كان ذلك ضروريا حقا؟ 277 00:27:48,500 --> 00:27:54,060 وإلا فإنهم يرمونها بعيدًا إذا تبين أنها لا تستحق ثروة. 278 00:27:54,180 --> 00:27:59,460 لهذا السبب لا أفعل هذا. هذه الأشياء تحتاج إلى أن نحبها مرة أخرى. 279 00:27:59,580 --> 00:28:02,020 لا ينتهي بك الأمر في سلة المهملات. 280 00:28:02,140 --> 00:28:07,220 هذه ليست قبعة، إنها حقيبة تسوق. هذه ليست قبعة. 281 00:28:08,380 --> 00:28:10,140 تلك هي القبعات. 282 00:28:13,980 --> 00:28:17,340 سيدي، ربما هذه أفضل قليلاً. 283 00:28:22,980 --> 00:28:29,740 هل لديك المزيد من هذا العصر؟ -نعم هناك. 284 00:29:25,500 --> 00:29:27,820 وانها الظهر فقط. 285 00:29:28,940 --> 00:29:35,060 وكأن الجراد قد مر. لا بد لي من تجديد وعرض كل شيء. 286 00:29:35,180 --> 00:29:40,780 لقد بعت الكثير واشترى الجميع شيئًا أعجبهم حقًا. 287 00:29:40,900 --> 00:29:46,140 حتى لو لم تكن تحفة فنية. -بالنسبة لهم نعم. تعال. 288 00:29:47,260 --> 00:29:48,780 نعم هناك. نعم. 289 00:29:50,380 --> 00:29:51,780 ينظرون إلينا. 290 00:29:53,500 --> 00:29:57,980 هل ستأخذين بقية فترة ما بعد الظهر إجازة؟ -أعتقد أننا يجب أن. 291 00:29:58,100 --> 00:30:00,300 حتى نتمكن من الذهاب إلى فيكي؟ 292 00:30:02,620 --> 00:30:06,780 فهمت، لقد كنت تخطط لهذا طوال الوقت. 293 00:30:06,900 --> 00:30:11,300 إذا اشتروا كل شيء، ليس عليك الانتظار حتى يوم الأحد. 294 00:30:11,420 --> 00:30:15,980 إذا حدث ذلك، فإنه لن يكون فظيعا. 295 00:30:17,380 --> 00:30:23,180 هل تبحثين عن عنوان فيكي؟ -لا، أنا أتحقق لمعرفة ما إذا كان هناك أي مزادات. 296 00:30:23,300 --> 00:30:26,260 ماذا؟ -أنا بحاجة إلى إعادة تخزين المتجر. 297 00:30:26,380 --> 00:30:32,260 أحتاج إلى الكثير ولا يزال يتعين علي بناء قاعدة عملاء. انا لااستطيع... 298 00:30:32,380 --> 00:30:37,580 المتجر مغلق. ماذا تفعل؟ -أتحقق مما إذا كان هناك أي مزادات. 299 00:30:39,060 --> 00:30:41,980 لكنني... -أنا متعدد الاستخدامات للغاية. 300 00:30:42,100 --> 00:30:45,740 أستطيع أن أحمل مشترياتك. البغل المثالي. 301 00:30:45,860 --> 00:30:49,340 أستطيع أن أرى ذلك. أنت رجل حقيقي.. 302 00:30:50,340 --> 00:30:51,780 قليلا من كل شيء. 303 00:30:53,060 --> 00:30:54,660 لكنها ليست جيدة في أي شيء. 304 00:30:54,780 --> 00:30:57,740 آسف، أنت عالق معي. 305 00:30:59,220 --> 00:31:00,620 سوف أساعدك. 306 00:31:16,660 --> 00:31:22,380 هل تحب أن تكون بطيئا إلى هذا الحد؟ -أنا لست بطيئا. 307 00:31:22,500 --> 00:31:27,380 أحب أن آخذ الوقت الكافي ل... - هل التباطؤ هو فائدة جانبية؟ 308 00:31:28,740 --> 00:31:30,220 اووه تعال. 309 00:31:45,620 --> 00:31:51,580 الآن أنت تفعل ذلك عن قصد. -لن أفعل، ولكنني سأقبل هذا. 310 00:31:52,700 --> 00:31:56,700 قلت أنك أخذته. -المرآة. للمتجر. 311 00:31:56,820 --> 00:32:01,940 لقد كان من أجل الزفاف، لكن جيلي لديها اللونين الأزرق والأبيض. هذا واحد أخضر. 312 00:32:02,060 --> 00:32:05,220 إنه... -إنه أخضر. 313 00:32:06,900 --> 00:32:08,540 هو لطيف. 314 00:32:13,460 --> 00:32:18,820 السيد غونتر، كيف حالك؟ -جو، كيف حال براندنبورغ؟ 315 00:32:18,940 --> 00:32:22,900 المتحف في برلين يرغب في عرضه. 316 00:32:23,020 --> 00:32:24,940 الامر يسير تماما... 317 00:32:26,540 --> 00:32:31,420 أبطأ من المتوقع. ولكن سيتم الانتهاء من كل شيء يوم السبت. 318 00:32:31,540 --> 00:32:36,700 جيد. أبقني على اطلاع. -سأفعل. شكرًا لك. 319 00:32:36,820 --> 00:32:39,100 عليك أن تأخذ تلك الزرافة. 320 00:33:23,180 --> 00:33:26,100 ماذا؟ -ألم تسمعني أتصل؟ 321 00:33:26,220 --> 00:33:27,620 نستطيع أن نذهب. 322 00:33:29,220 --> 00:33:36,100 هل هذا... هل هذا كل ما لديك؟ -نعم. هذه والمرآة. 323 00:33:36,220 --> 00:33:43,780 لذا سنفعل هذا غدًا أيضًا ولن نتحدث إلى فيكي. 324 00:33:43,900 --> 00:33:46,180 هل أنت نادم بالفعل على خطتك؟ 325 00:33:47,820 --> 00:33:52,340 أنت تبيع أيضًا على الشحنة، أليس كذلك؟ -نعم، في كثير من الأحيان. 326 00:33:52,460 --> 00:33:55,860 لديهم الكثير من الصناديق هنا أيضًا. 327 00:33:56,900 --> 00:34:01,100 ماذا تفعل مع مثل هذا الصندوق؟ -لا أريد صندوقًا واحدًا فقط. 328 00:34:01,220 --> 00:34:03,700 أريدهم جميعا. 329 00:34:04,700 --> 00:34:06,740 نحن بحاجة لملء المتجر. 330 00:34:13,260 --> 00:34:18,060 وليس لديك الوقت للقيام برحلة ستجعلك أكثر ثراءً؟ 331 00:34:18,180 --> 00:34:22,220 جيلي هو أفضل صديق لي. أول ما عرفته هنا . 332 00:34:22,340 --> 00:34:26,660 لم يكن بإمكاني إعادة فتح المتجر بدون مساعدتها. 333 00:34:26,780 --> 00:34:31,900 وعندما أردت أن أبدأ نادي ريادة الأعمال... 334 00:34:32,020 --> 00:34:35,460 لقد ساعدت في الموقع والتمويل. 335 00:34:35,580 --> 00:34:40,660 لقد غيّر النادي الذي انضممت إليه حياتي حقًا. 336 00:34:41,900 --> 00:34:47,220 إذن أنت ترد الجميل الآن؟ -نعم. وهذا ممكن بفضل جيلي. 337 00:34:47,340 --> 00:34:52,580 وحين علمت بزواجها بعد أسابيع قليلة.. 338 00:34:52,700 --> 00:34:56,380 لقد وعدت بأني سأكون أفضل خادمة... 339 00:34:56,500 --> 00:35:02,140 وسوف أتأكد من أنها ستكون متزوجة وسعيدة وليست مجنونة. 340 00:35:02,260 --> 00:35:04,940 أنت صديق جيد. 341 00:35:06,020 --> 00:35:12,460 ما رأيك بهذا؟ صناعة يدوية، صوف 100% ولون جميل. 342 00:35:14,020 --> 00:35:15,420 التف حوله. 343 00:35:16,420 --> 00:35:20,540 خاص جدا. هذا اكتشاف جيد حقا. 344 00:35:24,140 --> 00:35:29,660 أنظر إلى ذلك. موبي ديك. غلاف فني. يبدو قديمًا جدًا. 345 00:35:29,780 --> 00:35:32,420 من أي سنة؟ -من 346 00:35:35,460 --> 00:35:39,940 المزيد من السرعة أقل سرعة. وانظر ماذا تحصل منه. 347 00:35:40,060 --> 00:35:42,660 تقصد شيئا من هذا القبيل؟ 348 00:35:43,660 --> 00:35:49,500 دعنى ارى. ذهب. الزنجار الاصطناعي. يبدو أنه مصنوع يدويًا. 349 00:35:49,620 --> 00:35:51,740 وهي جميلة جدًا. 350 00:35:58,700 --> 00:36:01,100 بعد غد... 351 00:36:02,580 --> 00:36:09,100 هناك مزاد في ريتشموند وهناك ثلاثة مزادات عقارية و... 352 00:36:10,820 --> 00:36:14,420 خذ قسطا من الراحة. لقد تآكلت طاقة الكعك. 353 00:36:14,540 --> 00:36:17,300 هذا غير ممكن. لا بد لي من الانتهاء من هذا واحد. 354 00:36:18,900 --> 00:36:20,300 جيد. 355 00:36:22,020 --> 00:36:24,500 ماذا تفعل؟ -أنا أساعد. 356 00:36:28,700 --> 00:36:34,060 ما هذا بالضبط؟ -كرة القدم. لتأكل الطيور . 357 00:36:34,180 --> 00:36:38,340 يجب أن يكون لدى الجميع شيء للأكل. وكذلك الطيور. 358 00:36:38,460 --> 00:36:42,660 يالها من فكرة رائعة. -نعم، عندما خططت لكيفية... 359 00:36:45,340 --> 00:36:47,820 ماذا؟ -لا شئ. 360 00:36:49,700 --> 00:36:51,100 قلت: لا شيء. 361 00:36:58,580 --> 00:37:04,100 وكان هذا الأخير. -لولا لك كنت لا أزال هنا الليلة الماضية. 362 00:37:04,220 --> 00:37:06,500 شكرًا لك. -لا تذكرها. 363 00:37:10,820 --> 00:37:14,540 لقد فات الوقت. سأرافقك إلى سيارتك. 364 00:37:14,660 --> 00:37:17,780 لدي في الواقع بعض الأشياء للقيام بها. 365 00:37:17,900 --> 00:37:19,780 أستطيع... -وحدي. 366 00:37:19,900 --> 00:37:24,300 نعم بالطبع. مساء الخير. -مساء الخير. 367 00:37:28,460 --> 00:37:30,460 مساء الخير. -نعم. 368 00:37:32,420 --> 00:37:35,860 أراك غدا. -يوم. 369 00:38:47,460 --> 00:38:51,820 يا وردة. -بنات، ما هو الخطأ؟ 370 00:38:51,940 --> 00:38:54,780 وكان الاجتماع أكثر ضررا مما كان متوقعا. 371 00:38:54,900 --> 00:38:58,060 تم إلغاء جميع المشاريع. 372 00:38:58,180 --> 00:39:02,620 لقد تم إلغاء كل شيء. المؤتمر، برنامج الإرشاد. 373 00:39:02,740 --> 00:39:08,940 أنا آسف. قمت بأفضل ما عندي. -لقد فعلت ما بوسعك. 374 00:39:10,020 --> 00:39:14,940 هذا مخيب للآمال، لكن أنا وجيلي سنكتشف شيئًا ما. 375 00:39:15,060 --> 00:39:16,900 حقا و حقا؟ -نعم. 376 00:39:17,020 --> 00:39:21,660 اذهب إلى المنزل وحاول الحصول على قسط من النوم. عليك أن تذهب إلى المدرسة غدا. 377 00:39:21,780 --> 00:39:23,180 طاب مساؤك. 378 00:39:25,660 --> 00:39:31,500 ما هي خطتنا العظيمة؟ بيع الكعكة لن يحل هذه المشكلة. 379 00:39:31,620 --> 00:39:36,300 هذا المؤتمر في لوس أنجلوس. إذن فندق وتذاكر طائرة وطعام. 380 00:39:36,420 --> 00:39:40,580 هل تعلم كم يأكل المراهقون؟ -نعم أنا أعلم. 381 00:39:40,700 --> 00:39:48,020 لا يستطيع الوالدان دفع ثمن ذلك بأنفسهم، لكن هذا سيحدث فرقًا. 382 00:39:48,140 --> 00:39:52,860 لقد فعلت ذلك بالنسبة لي أيضا. -لو كان لديك مبلغ من المال.. 383 00:39:52,980 --> 00:39:57,900 إبريق شاي بالذهب. فهو يساوي وزنه ذهباً. 384 00:39:58,020 --> 00:40:02,940 لم تجد المالك السابق وعلينا الإبلاغ عنه يوم الاثنين. 385 00:40:03,060 --> 00:40:08,540 لم تسنح لي الفرصة للبحث بعد، لكني أعرف من أين أبدأ. 386 00:40:08,660 --> 00:40:14,340 سأتصل بجو وأخبره أننا لن نذهب إلى المزادات... 387 00:40:14,460 --> 00:40:16,420 ولكن لفيكي. 388 00:40:18,260 --> 00:40:22,540 ماذا؟ -لا شئ. أنا فقط أحب ذلك. 389 00:40:22,660 --> 00:40:28,500 هل سبق لك أن أحببت التحف؟ - لقد كان الأمر يخصني حقًا. 390 00:40:28,620 --> 00:40:31,060 هل كان لديك واحدة مفضلة؟ -أنا خيطت. 391 00:40:31,180 --> 00:40:36,300 قمت بجمع الألعاب القديمة. وهذا ما فضلت أن أفعله. 392 00:40:37,740 --> 00:40:42,380 لقد اضطررت إلى الالتفاف هنا من قبل. 393 00:40:42,500 --> 00:40:47,580 يتجه الطريق الغربي شرقًا ويتجه شارع ساوث بوينت شمالًا. 394 00:40:48,700 --> 00:40:54,220 ماذا لو أردنا الخروج من المدينة؟ - طريق وسط المدينة. هناك. 395 00:40:55,220 --> 00:40:56,900 منطقي جدا. 396 00:41:12,900 --> 00:41:16,340 أريد أن أخبرك شيئاً عن فيكي. -يخبر. 397 00:41:16,460 --> 00:41:22,740 إنها هادئة ومنعزلة تمامًا. لا ينبغي لنا أن نجعلها متعبة للغاية. 398 00:41:22,860 --> 00:41:26,020 سوف تتحسن الامور. أستطيع التعامل مع الأشياء الهشة. 399 00:41:26,140 --> 00:41:30,060 لا تقلق إذا نامت لاحقًا. 400 00:41:30,180 --> 00:41:35,220 من المحتمل أن تبقيها أخبار حبيبتك مستيقظة. 401 00:41:35,340 --> 00:41:37,300 لماذا تريد الآن؟ 402 00:41:37,420 --> 00:41:42,820 توقفت البلدية عن تمويل نادي الأعمال. 403 00:41:42,940 --> 00:41:47,780 بيع إبريق الشاي سيمكن النادي من الاستمرار لسنوات قادمة. 404 00:41:47,900 --> 00:41:51,300 دعونا نحصل على بعض الإجابات. 405 00:42:09,060 --> 00:42:15,380 ربما ذهبت لفترة من الوقت. -أين يمكن أن تكون؟ طالما لا يوجد شيء. 406 00:42:15,500 --> 00:42:18,380 يمكننا الدخول من خلال تلك النافذة 407 00:42:20,500 --> 00:42:22,380 روزي عزيزتي. 408 00:42:23,380 --> 00:42:29,460 روزي، أنا آسف. لم أستطع المقاومة عندما رأيتك واقفاً هناك. 409 00:42:30,780 --> 00:42:32,940 لم أكن أعلم أنك قادم. 410 00:42:33,060 --> 00:42:36,740 آسف لأنني لم أتصل. لقد كنت أنا وسول مشغولين للغاية. 411 00:42:36,860 --> 00:42:42,500 ما حدث لك؟ تبدو رائعًا، لكنك مختلف. 412 00:42:42,620 --> 00:42:48,740 حدث الحب وشاول. شاول هو بالطبع صديقي. 413 00:42:48,860 --> 00:42:55,300 هل حدث ذلك لك أيضاً؟ -لا. عمل. 414 00:42:56,300 --> 00:43:01,940 هذا هو جو ايفرت. إنه تاجر تحف و... 415 00:43:02,940 --> 00:43:07,780 إنها قصة طويلة جدًا. - هل نتناول كوبًا من الشاي؟ 416 00:43:09,500 --> 00:43:15,380 لدي أيضا عصير الليمون. هل هذا أفضل؟ - عصير ليمون من فضلك. 417 00:43:23,660 --> 00:43:25,580 يجب أن نلقي نظرة. 418 00:43:35,180 --> 00:43:36,900 صحيح. 419 00:43:40,740 --> 00:43:43,580 أنا لم أرى إبريق الشاي هذا من قبل 420 00:43:45,860 --> 00:43:48,700 يجب أن يكون. كان في المتجر. 421 00:43:48,820 --> 00:43:52,140 أنا أصدقك، لكن الأمر فقط... 422 00:43:52,260 --> 00:43:56,540 لم تكن الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لي في السنوات القليلة الماضية في المتجر. 423 00:43:56,660 --> 00:44:01,140 لم أعد أهتم بأي شيء سوى نباتاتي المنزلية. 424 00:44:01,260 --> 00:44:03,900 ويبدو أن هذا لم يعد هو الحال. 425 00:44:05,380 --> 00:44:11,500 كل شيء تغير عندما التقيت شاول. لقد كنت مهتمًا كثيرًا مرة أخرى. 426 00:44:11,620 --> 00:44:18,380 حتى أنني تخلصت من بعض النباتات لإفساح المجال لمزيد من الحياة. 427 00:44:18,500 --> 00:44:23,660 انا سعيد جدا من اجلك. أنت امرأة جديدة. 428 00:44:23,780 --> 00:44:26,460 أنا المرأة التي كنت عليها. 429 00:44:27,500 --> 00:44:30,020 لكن إبريق الشاي لا يعني لي شيئاً 430 00:44:30,140 --> 00:44:33,900 إذا كان أي شيء يتبادر إلى ذهني، سأخبرك. 431 00:44:34,900 --> 00:44:41,380 يجب على أن أذهب. يجب أن أرتدي ملابسي لحضور صف السالسا مع شاول. 432 00:44:45,500 --> 00:44:49,460 كان من الجميل أن أراك. سوف أراك قريبا، حسنا؟ 433 00:44:49,580 --> 00:44:53,060 وأنت أيضاً، أليس كذلك أيها الوسيم؟ -نعم سيدتي. 434 00:44:53,180 --> 00:44:55,420 وهذا ما أحب أن أسمع. 435 00:44:56,500 --> 00:44:58,180 هتافات. -هتافات. 436 00:44:58,300 --> 00:45:00,980 على إبريق الشاي. - على إبريق الشاي. 437 00:45:04,060 --> 00:45:09,060 أنت الملاح المثالي ولديك أيضًا طعام معك. 438 00:45:09,180 --> 00:45:13,660 بدونك سأقود سيارتي في دوائر حتى أموت جوعا. 439 00:45:13,780 --> 00:45:17,180 لقد أخطأت في القيادة مرة واحدة فقط. -ثلاث مرات. 440 00:45:17,300 --> 00:45:22,860 لا تأخذ الأمر على محمل الجد. هذا التقاطع مربك فقط. 441 00:45:24,220 --> 00:45:29,540 ولديك سلة نزهة حقيقية. -بطبيعة الحال. 442 00:45:30,540 --> 00:45:34,500 سوف نعود بالسيارة في وقت الغداء. 443 00:45:34,620 --> 00:45:39,060 وبالطبع فإن النزهة دائمًا تستحق العناء. 444 00:45:41,420 --> 00:45:47,660 هل تريد أن تعرف ما أفكر فيه؟ -هذا بالضبط ما كنت أتساءل عنه. 445 00:45:50,180 --> 00:45:54,020 مازلت أفكر في كيفية تغير فيكي. 446 00:45:55,020 --> 00:45:56,900 إذا رأيتها أولاً. 447 00:45:57,020 --> 00:46:04,260 إنها تبدو كذلك . .. - سعيدة، سعيدة، لا تصدق. 448 00:46:05,260 --> 00:46:08,860 انا سعيد ايضا. احب حياتي. -أنا أيضاً. 449 00:46:08,980 --> 00:46:11,020 من متجري وأصدقائي. 450 00:46:11,140 --> 00:46:14,900 أحب السفر واكتشاف أشياء جديدة. 451 00:46:15,020 --> 00:46:19,420 أنا أحب بنات أخي وأخي. -بنات وأختي. 452 00:46:24,580 --> 00:46:28,740 ولكن كيف يمكنك أن تكون سعيدا جدا؟ 453 00:46:28,860 --> 00:46:33,060 وفقا لفيكي، يجب عليك التخلص من النباتات المنزلية الخاصة بك. 454 00:46:33,180 --> 00:46:38,780 هل لديك نباتات منزلية؟ - لا أستطيع حتى أن أبقي نبات الصبار على قيد الحياة. 455 00:46:38,900 --> 00:46:42,100 أنت؟ -أسافر كثيرًا. 456 00:46:43,300 --> 00:46:46,500 هل يمكنك التخلص من شيء آخر؟ 457 00:46:53,660 --> 00:46:57,260 . سافكر في الامر 458 00:47:06,500 --> 00:47:10,260 إنه ليس متزوج؟ لم يكن الأمر يتعلق فقط بإبريق الشاي. 459 00:47:10,380 --> 00:47:11,940 انها حقا ليست هكذا. 460 00:47:12,060 --> 00:47:17,100 لقد زارك وساعدك وكنتما معًا طوال اليوم. 461 00:47:18,100 --> 00:47:23,700 ولا يزال يرتدي خاتم زواجه. انه ليس جاهزا بعد. 462 00:47:23,820 --> 00:47:28,140 لقد رتبت اجتماعا حول التمويل. 463 00:47:28,260 --> 00:47:34,260 حقا و حقا؟ ما مذهلة. لم يكن فيكي يعرف شيئًا عن المالك السابق. 464 00:47:34,380 --> 00:47:36,420 اريد ان اكون هناك. -بالتأكيد. 465 00:47:36,540 --> 00:47:39,860 يجب على الناس التحدث عن المشاريع. 466 00:47:39,980 --> 00:47:43,220 إذا كنت تعرف شخص ما، قل ذلك. -سأفعل. 467 00:47:44,500 --> 00:47:47,780 ومطاردة اللباس؟ ماذا عن ذلك؟ 468 00:47:47,900 --> 00:47:52,700 لقد جربت جميع الفساتين التي كانت لديهم في ريتشموند تقريبًا. 469 00:47:52,820 --> 00:47:58,260 وكيف كان الأمر؟ -لا شئ. لا شيء يمكن أن يكون جاهزا يوم السبت. 470 00:47:59,260 --> 00:48:01,700 لا يهم ماذا أرتدي.. 471 00:48:01,820 --> 00:48:05,980 طالما أنا وتشيس نحب بعضنا البعض ونتزوج. 472 00:48:06,100 --> 00:48:07,740 حتى الآن. 473 00:48:09,460 --> 00:48:15,580 عندما أفكر في حفل زفافي، أرى نفسي في شيء مميز. 474 00:48:17,060 --> 00:48:22,260 هذه هي المشكلة. أنت تفكر فيما يمكنك أن تستقر عليه. 475 00:48:22,380 --> 00:48:24,500 ليس ما تريده حقًا. 476 00:48:24,620 --> 00:48:29,060 ماذا لو قلبنا ذلك؟ -أنا لا تتبع لكم. 477 00:48:29,180 --> 00:48:31,140 ضع هذا جانبا. 478 00:48:32,940 --> 00:48:34,540 اغلق عينيك. 479 00:48:35,540 --> 00:48:41,460 فكر في يوم زفافك. أنت تعرف كيف يبدو الموقع والديكورات. 480 00:48:41,580 --> 00:48:44,380 أنت تعرف كيف يبدو تشيس. 481 00:48:44,500 --> 00:48:47,860 ماذا تشبه؟ كيف يبدو فستانك؟ 482 00:48:49,220 --> 00:48:54,900 إنه أبيض بالطبع، لكنه ليس مبهرًا. 483 00:48:55,020 --> 00:48:58,060 ومع الدانتيل، ولكن ليس الكثير من الدانتيل. 484 00:48:58,180 --> 00:49:04,340 والتنورة كبيرة جدًا لدرجة أنني أشعر وكأنني أميرة براندنبورغ الحقيقية. 485 00:49:05,340 --> 00:49:08,860 ولكن ليس حتى تتعثر. -في احلامي. 486 00:49:09,940 --> 00:49:16,380 وشيء مثل الأكمام القصيرة من الدانتيل وخط العنق على شكل قلب. 487 00:49:16,500 --> 00:49:20,700 صدرية ضيقة ومن ثم تنورة واسعة من التول. 488 00:49:21,700 --> 00:49:24,660 وهو يناسبني تمامًا. 489 00:49:29,660 --> 00:49:31,060 الوقوف. 490 00:49:33,420 --> 00:49:35,140 يقف مستقيما. 491 00:49:38,660 --> 00:49:43,580 كما هو الحال الآن، سأتزوج مرتديًا سروالًا قصيرًا وقميصًا بدون أكمام. 492 00:49:43,700 --> 00:49:46,460 إذا كنت تعرف شيئا، أريد أن أسمع ذلك الآن. 493 00:49:53,140 --> 00:49:55,340 لا بد لي من التخلص من الصبار. 494 00:49:56,340 --> 00:49:58,100 ماذا؟ ماذا؟ 495 00:50:21,300 --> 00:50:23,780 هل هذا ضروري حقا؟ 496 00:50:24,780 --> 00:50:28,460 لا يمكنك الحكم عليه حتى ترى كاملاً. 497 00:50:29,740 --> 00:50:33,380 حسنًا، يمكنك المشاهدة. يشاهد. 498 00:50:37,660 --> 00:50:39,580 ماذا؟ كيف؟ أين؟ 499 00:50:40,580 --> 00:50:44,780 هل أبقيت هذا سرا؟ -مفاجأة؟ 500 00:50:44,900 --> 00:50:50,260 هذا هو بالضبط ما كان يدور في ذهني. كيف يعقل ذلك؟ 501 00:50:50,380 --> 00:50:54,180 كلانا لديه ذوق رائع في الفساتين. 502 00:50:56,980 --> 00:51:00,660 هل كان هذا فستانك؟ من حفل الزفاف الذي لم يحدث قط؟ 503 00:51:04,580 --> 00:51:08,340 ألا تريد أن تحتفظ به عندما تتزوج بنفسك؟ 504 00:51:08,460 --> 00:51:13,020 لقد احتفظت بهذا وبعض الأشياء الأخرى لفترة طويلة جدًا. 505 00:51:13,140 --> 00:51:15,260 حان الوقت للسماح لهم بالرحيل. 506 00:51:15,380 --> 00:51:21,220 يمكنهم أن يجعلوا الآخرين سعداء كما كان ينبغي أن يفعلوا من أجلي. 507 00:51:22,220 --> 00:51:24,260 تماما مثل كل كنوزي الأخرى. 508 00:51:26,300 --> 00:51:30,860 انها لك إذا كنت تريد ذلك. -بالطبع أريد ذلك. 509 00:51:32,180 --> 00:51:35,740 ألا تمانع في أن يكون محبوبًا بالفعل؟ 510 00:51:35,860 --> 00:51:41,460 بهذه الطريقة لن يكون هناك سوى المزيد من الحب في حفل زفافي. هذا بالضبط ما أريد. 511 00:51:50,420 --> 00:51:52,620 مبيعات متحركة 512 00:52:03,940 --> 00:52:07,940 السيد غونتر. -ما هو وضع إبريق الشاي؟ 513 00:52:08,060 --> 00:52:11,980 إنه يوم السبت تقريبًا بالفعل. -هناك تقدم. 514 00:52:12,100 --> 00:52:17,740 أنا أحقق تقدمًا، لكن هناك مشكلة مع المالك السابق. 515 00:52:17,860 --> 00:52:20,780 هل هو مزيف؟ -لا ليس ذالك. 516 00:52:20,900 --> 00:52:26,500 نريد فقط تعيين المالكين السابقين. 517 00:52:26,620 --> 00:52:32,420 السلوك الأخلاقي وكل ذلك. -ثم لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية. 518 00:52:32,540 --> 00:52:36,140 أنت في نيويورك، أليس كذلك؟ -صحيح. 519 00:52:36,260 --> 00:52:41,380 أنا في الحي. عندما أنتهي سأسلمه لك شخصياً 520 00:52:41,500 --> 00:52:45,260 سأسمع قريبا عندما تأتي. طاب يومك. 521 00:52:46,900 --> 00:52:52,380 صديق لي مهتم. سأخبرها. 522 00:52:52,500 --> 00:52:56,980 هذا سيكون رائع. -هل ما زلت هناك غدا؟ 523 00:52:57,100 --> 00:53:01,140 ثم نتحرك. -سأخبرها. 524 00:53:02,300 --> 00:53:03,700 هذا... 525 00:53:05,740 --> 00:53:09,180 هذا جميل. سوف آخذ ذلك. -شكرًا لك. 526 00:53:09,300 --> 00:53:11,620 من سيأتي ليتحدث؟ 527 00:53:11,740 --> 00:53:15,660 عمي يتحدث عن أهمية المشاريع الصغيرة. 528 00:53:15,780 --> 00:53:21,460 الرئيس التنفيذي لمصنع الأدوية. -ما مذهلة. 529 00:53:21,580 --> 00:53:26,620 سأسأل فيكي أيضًا. إنها تعرف الكثير عن التاريخ المحلي. 530 00:53:26,740 --> 00:53:29,860 يمكنها أن تقول الكثير عن ذلك. -حقيقي؟ 531 00:53:29,980 --> 00:53:34,860 أردت أن أثير حماسة الناس في المجلس وليس... 532 00:53:34,980 --> 00:53:39,860 أدخلك في غيبوبة؟ لدى فيكي مؤخرًا طاقة كافية للمدينة بأكملها. 533 00:53:39,980 --> 00:53:44,260 الاجتماع ليس مشكلة. -اذا قلت ذلك. 534 00:53:56,580 --> 00:53:58,420 يرجى انتباهكم. 535 00:53:58,540 --> 00:54:04,820 هذا اكتشاف خاص بواسطة...-ماكغفرن. روز ماكغفرن. 536 00:54:04,940 --> 00:54:12,500 روز ماكغفرن. في السوق اليوم، تبلغ قيمة هذا الكنز 80 ألف دولار. 537 00:54:12,620 --> 00:54:16,900 اعذرني؟ - 80.000 دولار. 538 00:54:25,820 --> 00:54:27,620 أين جو اليوم؟ 539 00:54:27,740 --> 00:54:32,620 يقوم بالرد على رسائل البريد الإلكتروني ردًا على الإعلانات. 540 00:54:32,740 --> 00:54:37,500 ربما تعرف شخص ما على إبريق الشاي وسيتصل بك. 541 00:54:37,620 --> 00:54:43,780 ربما تكون سعيدًا لأنه ليس هنا لفترة من الوقت. -إنه ليس سيئًا كما اعتقدت في البداية. 542 00:54:45,260 --> 00:54:48,980 ليس رجل الأعمال البارع الذي توقعته. 543 00:54:49,100 --> 00:54:53,780 إنه يعرف الكثير عن التحف وساعد في الاستعدادات. 544 00:54:53,900 --> 00:54:58,540 بدونه لن يكون هناك أكياس جيدة. -كم رائع. 545 00:55:01,460 --> 00:55:04,860 أنا أحبه إلى الأبد. -هذا ليس ضروريا. 546 00:55:04,980 --> 00:55:08,780 هل يمكن أن تفعل ذلك؟ -إنه ليس من النوع الذي أفضّله. 547 00:55:08,900 --> 00:55:15,060 لا، لأن ما هو أسوأ من رجل ذكي، لطيف، لطيف مثل... 548 00:55:15,180 --> 00:55:20,540 جو. اهلا كيف حالك؟ ما الذي تفعله هنا؟ 549 00:55:20,660 --> 00:55:24,580 هل قالت رسائل البريد الإلكتروني أي شيء عن إبريق الشاي؟ 550 00:55:24,700 --> 00:55:30,540 للأسف لا. بعض المعلومات الخاطئة والنكات والحيل الصريحة. 551 00:55:32,500 --> 00:55:38,340 ثم ماذا تفعل هنا؟ -كنت أتمنى أن تتوصل إلى شيء ما. 552 00:55:38,460 --> 00:55:40,700 لقد نفدت الأفكار. 553 00:55:43,900 --> 00:55:49,660 هل كان هناك أي شيء آخر؟ -هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟ 554 00:55:49,780 --> 00:55:51,780 لا. -نعم. 555 00:55:51,900 --> 00:55:54,620 ليس هناك الكثير مما ينبغي القيام به هنا. 556 00:55:54,740 --> 00:55:58,940 إذا ساعدك جو، فيمكنني الاستعداد للاجتماع. 557 00:55:59,060 --> 00:56:01,700 لا يزال يتعين علي البحث قليلاً. 558 00:56:01,820 --> 00:56:06,260 أريد أن أفعل كل ما بوسعي لجعل قضيتنا قوية قدر الإمكان. 559 00:56:06,380 --> 00:56:10,740 صحيح. اذهب وافعل ذلك. -سوف نتولى منك هنا. 560 00:56:10,860 --> 00:56:16,420 شكرًا لك. المجلد هناك. أنه يحتوي على كل ما تحتاج إلى معرفته. 561 00:56:16,540 --> 00:56:21,420 استمتع ولا تفكر كثيرًا. سوف اراك لاحقا. 562 00:56:28,140 --> 00:56:30,140 لا يجب أن تكون دقيقة للغاية. 563 00:56:30,260 --> 00:56:35,940 أريد فقط أن أرى ما إذا كان أكثر من ذلك بقليل . .. - يبدو رائعًا. 564 00:56:36,060 --> 00:56:40,460 تعال للمساعدة في الثعبان. -مازلت أفكر في المزهرية. 565 00:56:40,580 --> 00:56:45,780 لم يكن مسموحًا لك بالتفكير كثيرًا وباعتبارك أفضل خادمة استمعت، أليس كذلك؟ 566 00:56:48,780 --> 00:56:56,340 امسك النهاية. ارميها فوق الشجرة ثم اتركها تتفتح. 567 00:57:01,860 --> 00:57:05,220 أنت تفكر كثيرا. -غير صحيح. أظن... 568 00:57:06,220 --> 00:57:07,860 اغلق عينيك. 569 00:57:07,980 --> 00:57:10,580 ولكن هذا... - ما تريده العروس. 570 00:57:12,500 --> 00:57:14,260 ربما أنا؟ -نعم. 571 00:57:15,660 --> 00:57:21,340 حسنا، عقد النهاية. لو سمحت. و... 572 00:57:22,820 --> 00:57:24,420 لرمي. 573 00:57:24,540 --> 00:57:26,620 يحمي. عيون مغلقة. -لأن؟ 574 00:57:26,740 --> 00:57:28,420 يحمي. واحدة أخرى. 575 00:57:28,540 --> 00:57:31,540 هذا لن ينجح. -انها جميلة. 576 00:57:58,540 --> 00:58:01,100 لم يكن عليك حقًا إحضارهم. 577 00:58:01,220 --> 00:58:07,260 ألم تقل أنني كنت محترفًا في جميع المهن ولكنني لست جيدًا حقًا في أي شيء؟ 578 00:58:07,380 --> 00:58:12,260 ربما واحد أو شيئين. ثلاثة، إذا حسبت الثعبان. 579 00:58:12,380 --> 00:58:14,900 صحيح. ولهذا كيف هو. 580 00:58:20,660 --> 00:58:22,820 أستطيع أن أعد لنا الشاي. 581 00:58:26,700 --> 00:58:30,660 سيكون هذا لطيفا. -سأعود حالا. 582 00:59:08,380 --> 00:59:12,260 من المؤسف أنك فاتتك البيع في شارع أوك. 583 00:59:12,380 --> 00:59:16,980 اشتريت هاتفًا قديمًا وزوجًا من الزردية الفضية هناك. 584 00:59:21,740 --> 00:59:25,180 ما هو؟ -هناك فقط شيء مفقود. 585 00:59:28,660 --> 00:59:30,380 لدي فكرة. 586 00:59:40,380 --> 00:59:44,260 هل العاصفة قادمة؟ -شيء من هذا القبيل، نعم. 587 00:59:44,380 --> 00:59:49,580 امسك هذا هنا. -مثله؟ 588 00:59:50,660 --> 00:59:53,500 هناك مباشرة. -هل هو جيد إلى هذا الحد؟ 589 00:59:54,700 --> 00:59:58,380 هذا مثالي. نعم، بالضبط مثل ذلك. 590 01:00:07,820 --> 01:00:09,820 هل هذا من موبي ديك؟ 591 01:00:25,860 --> 01:00:27,820 مرحبا أهلا وسهلا. -مرحباً. 592 01:00:34,940 --> 01:00:39,420 هذا مثالي. انها... أنا أحب ذلك. 593 01:00:39,540 --> 01:00:40,940 تعال وشاهد. 594 01:00:51,260 --> 01:00:55,860 لنفترض أنك لن تعرف أبدًا من يملك إبريق الشاي. 595 01:00:56,860 --> 01:01:00,460 ماذا بعد؟ -حسنا، أولا يجب أن... 596 01:01:00,580 --> 01:01:01,980 للتفكير بخصوص؟ 597 01:01:08,860 --> 01:01:10,260 مرحبًا. 598 01:01:13,340 --> 01:01:17,180 هذا ليس ضروريا، ولكن شكرا لسؤالك. 599 01:01:18,460 --> 01:01:26,140 كان هذا الفندق. لقد أرادوا معرفة ما إذا كنت أرغب في تمديد إقامتي مرة أخرى. 600 01:01:27,820 --> 01:01:33,380 لم أفكر في ذلك. -أردت البقاء حتى بعد إطلاق النار... 601 01:01:33,500 --> 01:01:36,580 لكنني بقيت لفترة أطول مما كنت أنوي. 602 01:01:36,700 --> 01:01:42,060 والآن حان الوقت بالنسبة لي للمضي قدمًا. 603 01:01:43,540 --> 01:01:47,420 حسنا...لدي بطاقتك. كلا التذكرتين. 604 01:01:49,060 --> 01:01:54,420 سأتصل بك بمجرد أن أجد المالك السابق. أعدك. 605 01:01:54,540 --> 01:01:59,620 لقد وعدت بذلك بالفعل. أعلم أنه يمكننا الثقة ببعضنا البعض. 606 01:01:59,740 --> 01:02:03,860 يمكنني أن أطلب من شخص آخر. -من؟ 607 01:02:06,020 --> 01:02:07,420 بن؟ 608 01:02:14,260 --> 01:02:19,860 مرحبا روز. -بن، كم هو جميل أن تأتي بهذه السرعة. 609 01:02:19,980 --> 01:02:25,420 قلت أن لديك أسئلة حول إبريق الشاي، لذلك أتيت على الفور. 610 01:02:25,540 --> 01:02:26,940 ربما أنا؟ 611 01:02:34,380 --> 01:02:35,900 جميل. 612 01:02:36,020 --> 01:02:42,620 ربما تريد أفضل سعر لذلك. هناك بعض المزادات الكبيرة القادمة. 613 01:02:42,740 --> 01:02:48,380 يمكنني ترتيب شيء لإشراكه. وحتى في اللحظة الأخيرة. 614 01:02:48,500 --> 01:02:52,980 لقد وعدت بالفعل ببيعه لشخص آخر. 615 01:02:53,100 --> 01:02:57,820 هل تتذكر أي شيء عندما كنا نقوم بإنشاء المتجر؟ 616 01:02:57,940 --> 01:03:01,380 هل قمت بتفريغها أو رأيت إيصالاً؟ 617 01:03:01,500 --> 01:03:06,220 هل رأيت أي شيء يمكن أن يساعدنا في العثور على المالك السابق؟ 618 01:03:06,340 --> 01:03:11,340 لم أعد أتذكره بعد الآن. أتمنى ذلك، ولكن... 619 01:03:15,020 --> 01:03:18,100 هل أنت متزوج؟ 620 01:03:19,700 --> 01:03:24,020 أنت لم ترغب في الزواج أبدا. هذا ما قلته انت. مع لا أحد. 621 01:03:24,140 --> 01:03:28,420 هذا ما اعتقدته بعد ذلك. روز، اعتقدت أنني أقصد ذلك. 622 01:03:28,540 --> 01:03:34,300 يجب على أن أذهب. يجب أن أتحدث في الاجتماع بعد ظهر هذا اليوم. 623 01:03:35,420 --> 01:03:39,140 حسنًا، لكن روز؟ براندنبورغ... 624 01:03:39,260 --> 01:03:43,300 ابحث عن شخص يمكنك الوثوق به في المبيعات. 625 01:03:43,420 --> 01:03:46,540 لدي هذا واحد. شخص يمكن الثقة. 626 01:03:50,620 --> 01:03:53,020 طاب يومك. شكرًا لك. 627 01:03:54,420 --> 01:03:57,980 كيف سار الأمر؟ هل كان يعرف شيئاً عن إبريق الشاي؟ 628 01:03:59,540 --> 01:04:02,380 لا، لم يكن يعرف شيئا. 629 01:04:04,220 --> 01:04:05,620 هل كل شيء على ما يرام؟ 630 01:04:10,100 --> 01:04:13,060 ماذا؟ -هل كل شيء على ما يرام؟ 631 01:04:13,180 --> 01:04:15,900 نعم كل شي جيد. 632 01:04:18,500 --> 01:04:23,140 سأساعد في الاستعدادات في قاعة المدينة. 633 01:04:23,260 --> 01:04:26,700 هل يمكنك البقاء لفترة أطول قليلا؟ -نعم، ليست مشكلة. 634 01:04:26,820 --> 01:04:33,500 هل أنت متأكد من أن كل شيء على ما يرام؟ -نعم الأمور تسير على ما يرام. بخير. 635 01:04:46,260 --> 01:04:51,940 انها تمطر بغزارة. هناك لدينا الغريب الوسيم. 636 01:04:52,940 --> 01:04:57,340 هل قامت روز بتعيينك؟ - لا، سأقوم بتعويضها. 637 01:04:57,460 --> 01:05:03,540 إنها في الاجتماع. -أنا ذاهب كذلك. ما زلت أريد التحدث معها. 638 01:05:03,660 --> 01:05:07,260 في الواقع أتذكر شيئًا عن إبريق الشاي هذا. 639 01:05:07,380 --> 01:05:10,660 ماذا بعد؟ -اشتريتها في ساحة البيع. 640 01:05:10,780 --> 01:05:14,740 قمة. أين؟ متى؟ -كان ذلك قبل عشر سنوات. 641 01:05:14,860 --> 01:05:21,260 اشتريتها في شارع أوك. كان للمنزل باب أحمر و... 642 01:05:22,580 --> 01:05:25,140 و؟ -و... 643 01:05:25,260 --> 01:05:30,620 أخشى أن هذا كان كل شيء. -هذا بالفعل أكثر مما كان لدينا. 644 01:05:30,740 --> 01:05:34,140 لقد كنت سعيدًا جدًا بذهاب هذه القضية إلى روز. 645 01:05:34,260 --> 01:05:38,900 لقد حولتها إلى شيء خاص. إنها مميزة أيضًا. 646 01:05:40,020 --> 01:05:45,500 إذن أنت مهتم بها؟ 647 01:05:45,620 --> 01:05:52,420 لا، لدينا فقط اتفاقية عمل. 648 01:05:53,420 --> 01:05:57,460 أنا أرمل، لذا أتيحت لي الفرصة. 649 01:05:58,540 --> 01:05:59,940 أرمل. 650 01:06:02,780 --> 01:06:08,900 يكون الجو خانقًا وساخنًا دائمًا في تلك الاجتماعات. 651 01:06:09,020 --> 01:06:12,340 وهذا جميل حقا. 652 01:06:12,460 --> 01:06:18,060 يمكنني الحصول على سعر جيد منه. -أنا أحبه، ولكن... 653 01:06:19,060 --> 01:06:21,540 لا. -ولم لا؟ 654 01:06:21,660 --> 01:06:25,540 لقد أحبها شخص آخر بالفعل. 655 01:06:25,660 --> 01:06:30,700 يمكن أن يكون محبوبا مرة أخرى. -هذا بالضبط ما أعنيه. 656 01:06:31,740 --> 01:06:33,140 الوداع. 657 01:06:45,420 --> 01:06:48,900 يحب. الآن ليس لدي سوى... 658 01:06:57,460 --> 01:06:58,860 جميل. 659 01:07:06,220 --> 01:07:11,820 باب احمر. نقل المبيعات. مفاتيح. 660 01:08:19,180 --> 01:08:22,980 قاموا بحل نادي الأعمال. 661 01:08:30,900 --> 01:08:35,660 مع جو ايفرت. انا لست هنا. ترك رسالة. 662 01:08:43,540 --> 01:08:48,620 جيلي، ما أجمل الزينة. -شكرًا لك. 663 01:08:48,740 --> 01:08:53,860 إنهم ينتمون بشكل أساسي إلى روز وجو. -ما هو فريق جيد، هاه؟ 664 01:08:57,100 --> 01:09:00,780 مهلا، هل جو هنا؟ لقد ذهب ولم يجيب. 665 01:09:00,900 --> 01:09:05,300 كما اختفى إبريق الشاي. -هادئ. لن يسرقها. 666 01:09:05,420 --> 01:09:09,020 لديك مهارات جيدة في التعامل مع الناس. -انا لا اظن ذلك. 667 01:09:09,140 --> 01:09:13,780 أنا حقا لا أعتقد ذلك، جيل. الناس يكذبون. باستمرار. 668 01:09:13,900 --> 01:09:16,980 مثل بن. -روز، جو ليس بن. 669 01:09:17,100 --> 01:09:19,980 لقد رأيته للتو في المتجر. -حقيقي؟ 670 01:09:20,100 --> 01:09:25,180 أخبرته بما أتذكره عن إبريق الشاي. 671 01:09:25,300 --> 01:09:30,260 ساحة بيع في شارع أوك في منزل بباب أحمر. 672 01:09:30,380 --> 01:09:36,460 هذا كل ما أتذكره. -تمام. شارع. باب احمر. جو. 673 01:09:38,340 --> 01:09:41,820 ربما ليس هذا الفريق الجيد بعد كل شيء؟ 674 01:09:41,940 --> 01:09:45,900 وهو من البيت الملكي البروسي في براندنبورغ. 675 01:09:46,020 --> 01:09:49,660 كانت جدتي تعيش هنا. لم تكن ملكية. 676 01:09:49,780 --> 01:09:53,500 ما الذي يتبادر إلى ذهنك عندما تنظر عن كثب؟ 677 01:09:55,740 --> 01:10:01,060 اعذرني. توصل زميلي إلى استنتاج سريع جدًا. 678 01:10:01,180 --> 01:10:04,900 أخبرني فيكي عن المنزل ذو الباب الأحمر. 679 01:10:05,020 --> 01:10:07,980 هذا هو الشيء الوحيد. ذهبت إليهم. 680 01:10:08,100 --> 01:10:14,460 هذا الباب كان أحمر لمدة عام فقط، أليس كذلك؟ -نعم هذا صحيح. 681 01:10:14,580 --> 01:10:19,180 ثم جئت إلى المكان الخطأ. شكرا على وقتك. 682 01:10:19,300 --> 01:10:22,780 اعتذارات. -آسف لم أستطع المساعدة. 683 01:10:22,900 --> 01:10:26,340 شكرًا لك. حظا سعيدا مع هذه الخطوة. -شكرًا لك. 684 01:10:27,340 --> 01:10:28,740 حسنًا... 685 01:10:29,740 --> 01:10:34,100 كيف تجرؤ على سرقة ممتلكاتي؟ -أنا اقترضت ذلك. 686 01:10:34,220 --> 01:10:38,740 كيف عرفت بشأن ذلك الباب؟ -أنا أعيش على الجانب الآخر. 687 01:10:38,860 --> 01:10:42,180 لا تغير الموضوع. -لم أكن. 688 01:10:42,300 --> 01:10:45,100 لقد تركت المذكرة. -أيّ؟ 689 01:10:45,220 --> 01:10:49,260 في العداد؟ -لم يكن هناك. كان بإمكانك الإنتظار. 690 01:10:49,380 --> 01:10:52,660 إنهم يتحركون اليوم. - يبقون في المدينة. 691 01:10:52,780 --> 01:10:56,780 لم اكن اعرف ذلك. يمكنهم أيضًا الذهاب إلى ألاسكا. 692 01:10:56,900 --> 01:11:02,460 أنت لا تهتم. ستصدق أي شيء لتحصل على هذا الشيء الغبي. 693 01:11:02,580 --> 01:11:08,300 هذا ليس صحيحا. لقد كنت متقدمًا قليلاً على نفسي وكان يجب أن أنتظر. 694 01:11:08,420 --> 01:11:13,420 لماذا لا تصدق أنني فعلت هذا بنوايا صادقة؟ 695 01:11:13,540 --> 01:11:18,060 أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسنا؟ لا أستطيع أن أفعل ذلك. 696 01:11:18,180 --> 01:11:22,540 لن نعرف أبدًا من يملك إبريق الشاي. 697 01:11:22,660 --> 01:11:26,860 ماذا ستفعل بشانه؟ -لن أبيعه أبداً. 698 01:11:26,980 --> 01:11:31,020 مرة أخرى في الخزانة ولن أضطر إلى رؤيته مرة أخرى. 699 01:11:31,140 --> 01:11:32,660 لكن... 700 01:11:33,700 --> 01:11:35,660 وينطبق نفس الشيء بالنسبة لك. 701 01:11:50,540 --> 01:11:52,780 مرحبًا؟ -السيد غونتر، هذا جو. 702 01:11:52,900 --> 01:11:59,260 في أي وقت يمكن أن أتوقع منك؟ -لن تراني أو إبريق الشاي. 703 01:11:59,380 --> 01:12:03,100 المالك الحالي لا يريد بيعه. 704 01:12:03,220 --> 01:12:07,980 سوف تقوم بترتيب ذلك. يعتمد المتحف على إبريق الشاي. 705 01:12:08,100 --> 01:12:11,580 أنا آسف. لن أغادر هنا بعد ظهر هذا اليوم. 706 01:12:11,700 --> 01:12:16,540 لا أحتاج أن أخبرك بمدى سوء هذا الأمر بالنسبة لسمعتك. 707 01:12:16,660 --> 01:12:22,460 يجب أن أخبرك بهذا إذا أراد أي شخص العمل معك. 708 01:12:22,580 --> 01:12:26,500 أفهم. أعتذر مرة أخرى يا سيدي. 709 01:13:07,620 --> 01:13:11,900 عزيزتي روز، أتمنى أن تجدي هذا في الوقت المناسب. 710 01:13:12,020 --> 01:13:17,100 اشترت فيكي إبريق الشاي من شارع أوك في منزل بباب أحمر. 711 01:13:17,220 --> 01:13:20,500 تعال إلى هنا. ربما هذا هو الجواب. 712 01:13:20,620 --> 01:13:23,700 ملاحظة: نأمل أنك كنت تبحث عن هذه القلادة. 713 01:13:37,700 --> 01:13:39,460 انه مثالى. 714 01:13:45,460 --> 01:13:49,100 حفل زفاف جيل وتشيس بهذه الطريقة 715 01:13:49,220 --> 01:13:50,980 حسنًا؟ -جميل. 716 01:13:51,100 --> 01:13:52,500 حسنا جيد. 717 01:13:52,620 --> 01:13:55,420 كم تريد؟ -لا يوجد فكرة. كل شئ؟ 718 01:13:55,540 --> 01:13:59,060 جيلي. -ماذا؟ سأفعل هذا مرة واحدة فقط. 719 01:13:59,180 --> 01:14:04,620 إذن من الأفضل أن أكون العروس ذات الحجاب الذي لا نهاية له. 720 01:14:09,100 --> 01:14:12,820 هل أنت بخير؟ -اجل لا بأس. 721 01:14:14,540 --> 01:14:17,620 هل لهذا علاقة بجو؟ ماذا حدث؟ 722 01:14:18,820 --> 01:14:23,900 اتهمته بالسرقة وعدم الاهتمام بمشاعري. 723 01:14:24,020 --> 01:14:28,260 وهذا مثل بن، لا يمكن الوثوق به. 724 01:14:28,380 --> 01:14:32,580 لقد تشاجرنا ثم وجدت مذكرته... 725 01:14:32,700 --> 01:14:36,980 وهذه القلادة التي وجدها لي. و... 726 01:14:38,300 --> 01:14:41,820 و...-روز، على أي حال. 727 01:14:41,940 --> 01:14:45,900 لدي مناديل في مكان ما. -في اليمين. 728 01:14:46,020 --> 01:14:51,580 هناك جيب مخيط لذلك. -أنت حقا تفكر في كل شيء. 729 01:14:53,700 --> 01:14:58,460 لماذا لم تقل هذا؟ -كان ذلك قبل يوم من زفافك. أنا... 730 01:14:58,580 --> 01:15:04,300 نعم، ولكن لا يزال. -أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 731 01:15:05,620 --> 01:15:09,780 أفعل ذلك، لكنك لن تحب ذلك. -ماذا بعد؟ 732 01:15:09,900 --> 01:15:13,940 افتح قلبك. المخاطرة. الثقة مرة أخرى. 733 01:15:14,060 --> 01:15:19,020 عدم فتح قلبك يعيقك. -لا أعتقد أنني أستطيع. 734 01:15:19,140 --> 01:15:23,420 بعد آخر مرة... -انسى بن. 735 01:15:23,540 --> 01:15:26,620 أنت تفعل هذا بنفسك. فكر في "روز". 736 01:15:26,740 --> 01:15:32,060 عندما فتحت قلبك وتخلصت من التوتر ومتاعب الزفاف... 737 01:15:32,180 --> 01:15:38,900 لم يكن هذا يشعر بتحسن كبير؟ -نعم، كان ذلك رائعًا. 738 01:15:39,900 --> 01:15:43,580 أنت على حق. أعلم أنك على حق. 739 01:15:45,740 --> 01:15:51,020 دعنا نجهزك أولاً. -يحمي. ماذا عن جو؟ 740 01:15:51,140 --> 01:15:54,940 بعد فوات الأوان. انه يغادر اليوم. أعرف أين هو. 741 01:15:55,060 --> 01:16:00,300 ليس لدي وقت للتفكير. -ربما ليس عليك ذلك. أنت تستطيع... 742 01:16:01,540 --> 01:16:08,860 بالطبع عليك أن تفكر. هذا هو حالك. -أعتقد أنك على وشك الانتهاء. 743 01:16:08,980 --> 01:16:13,020 أين هي باقات؟ -في الثلاجة. 744 01:16:13,140 --> 01:16:15,180 سأعود حالا. -تمام. 745 01:16:54,980 --> 01:16:56,900 أعرف ماذا أقول. 746 01:16:57,020 --> 01:17:00,500 ألا يجب أن تفكر؟ -لا أريد أن أفكر. 747 01:17:00,620 --> 01:17:05,860 العودة في ساعة واحدة. يجب أن ترافقيني إلى المذبح كخادمة الشرف. 748 01:17:05,980 --> 01:17:07,540 عزيزتي الخادمة. 749 01:17:30,700 --> 01:17:33,740 مع جو ايفرت. لا أستطيع الإجابة الآن. 750 01:17:56,340 --> 01:17:59,020 هل يمكنني استعارته؟ سأعيده. 751 01:18:15,180 --> 01:18:16,580 يمين. 752 01:18:23,660 --> 01:18:25,700 وبحسب الملاحة... 753 01:18:55,820 --> 01:18:58,300 الممر. كنت أعرف. 754 01:19:14,620 --> 01:19:20,020 ماذا حدث؟ -لدي الرصاص. و انا اسف. 755 01:19:20,140 --> 01:19:22,780 هادئ. -ليس هناك وقت لذلك. 756 01:19:22,900 --> 01:19:26,260 يجب أن أخبركم عن فكرة الآن. 757 01:19:26,380 --> 01:19:29,340 على الرغم من أنني خادمة الشرف. -عزيزتي الخادمة. 758 01:19:29,460 --> 01:19:35,420 لقد حان الوقت لأفتح قلبي، وكانت جيلي على حق وأنا لم أكن كذلك. 759 01:19:37,020 --> 01:19:40,340 أنا حقا لا أريد أن أراك مرة أخرى. 760 01:19:41,780 --> 01:19:43,180 لا؟ 761 01:19:45,100 --> 01:19:48,300 وتمنيت أن تشعر بنفس الشيء. 762 01:19:52,620 --> 01:19:54,500 حسنًا؟ 763 01:19:54,620 --> 01:19:58,140 أنا فقط أفكر في ذلك. أنا فقط أمزح. 764 01:19:58,260 --> 01:20:02,980 أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى أيضاً. 765 01:20:03,100 --> 01:20:07,180 في الواقع، أعتقد أنني أريد رؤيتك طوال الوقت. 766 01:20:19,460 --> 01:20:22,340 أليس عليك الذهاب إلى حفل زفاف؟ 767 01:20:22,460 --> 01:20:26,100 روز، اصعدي إلى السيارة. -صحيح. 768 01:20:36,940 --> 01:20:38,780 قائمة ضيوف حفل زفاف جيلي وتشيس 769 01:20:38,900 --> 01:20:41,940 770 01:21:14,660 --> 01:21:16,060 هل نستطيع؟ 771 01:22:43,260 --> 01:22:47,860 تلك هي. تستطيع أن ترى التشابه. يشاهد. 772 01:22:47,980 --> 01:22:50,980 مرحباً، كم هو جميل رؤيتك. 773 01:22:52,340 --> 01:22:56,620 سيدة كامبل؟ مرحبًا، أنا روز ماكجفرن. 774 01:22:56,740 --> 01:23:02,780 لقد وجدت هذه الصورة وأعتقد أن هذا أنت مع إبريق الشاي؟ 775 01:23:02,900 --> 01:23:08,740 هذا صحيح تماما. هذا أنا عندما كنت مدير المشروع هنا. 776 01:23:08,860 --> 01:23:13,500 لقد قضينا فترة ما بعد الظهر رائعة في هذه الحديقة. 777 01:23:13,620 --> 01:23:20,620 هل تعرف شيئا عن إبريق الشاي؟ -فقط أنه كان لي. 778 01:23:20,740 --> 01:23:26,460 إنها جزء من أدوات المائدة الخاصة بالبيت الملكي البروسي في براندنبورغ. 779 01:23:26,580 --> 01:23:33,620 إنه قديم جدًا ومميز جدًا. -وهي أيضًا ذات قيمة كبيرة. 780 01:23:33,740 --> 01:23:39,980 أنا متأكد أنك لم تفهم ذلك عندما بعته إلى فيكي في ساحة البيع. 781 01:23:40,100 --> 01:23:44,180 احتفظت بهم لجمع الأموال للمشاريع. 782 01:23:44,300 --> 01:23:48,900 سيد إيفريت... جو تاجر تحف. 783 01:23:49,020 --> 01:23:54,860 يقدم الكثير من المال مقابل إبريق الشاي. أود أن أشارككم ذلك 784 01:23:54,980 --> 01:24:00,660 وهذا مدروس للغاية، ولكن ليس ضروريا. لدي كل ما أحتاجه. 785 01:24:02,740 --> 01:24:06,980 كم أنت كريمة، لكني لن أشعر بالرضا حيال ذلك. 786 01:24:09,140 --> 01:24:15,780 منذ أن تم بيع إبريق الشاي في الأصل للمشاريع... 787 01:24:15,900 --> 01:24:22,580 هل يمكنني التبرع به لذلك؟ -حسنا، هذه فكرة جيدة. 788 01:24:22,700 --> 01:24:24,220 ممتاز. 789 01:24:25,380 --> 01:24:28,260 تعال. وقت الرقص. 790 01:24:28,380 --> 01:24:30,060 تعال. 791 01:24:31,860 --> 01:24:36,420 لقد فعلناها. -ماذا؟ حقا و حقا؟ 792 01:24:36,540 --> 01:24:37,940 الفتيات، هيا. 793 01:24:39,540 --> 01:24:42,660 يستمر نادي ريادة الأعمال. -حقيقي؟ 794 01:24:44,820 --> 01:24:46,220 شكرا روز. 795 01:24:46,340 --> 01:24:48,260 عفوا أيها السيدات؟ 85372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.