Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,934
( noirish jazz theme playing )
2
00:00:43,767 --> 00:00:46,701
( upbeat western theme playing )
3
00:01:25,300 --> 00:01:26,501
( barking )
4
00:01:29,200 --> 00:01:30,234
Thanks, W.L.
5
00:01:30,234 --> 00:01:31,767
So long, Swan.
6
00:01:34,334 --> 00:01:35,267
( car door closes )
7
00:01:38,167 --> 00:01:39,300
( car door closes )
8
00:01:39,300 --> 00:01:40,467
( car engine starts )
9
00:02:00,300 --> 00:02:02,868
MAN:
Uh, Mr. Swan.
10
00:02:02,868 --> 00:02:05,601
Mr. Swan, isn't it?
11
00:02:05,601 --> 00:02:08,300
I'm Dan Southern
of the Pinon City Advocate.
12
00:02:08,300 --> 00:02:11,534
We try to run a few lines
about all former residents
13
00:02:11,534 --> 00:02:13,567
who've come back
for the big celebration.
14
00:02:13,567 --> 00:02:15,467
You're not being very funny.
15
00:02:15,467 --> 00:02:17,567
No comment, Mr. Swan?
16
00:02:17,567 --> 00:02:18,634
( chuckles )
17
00:02:18,634 --> 00:02:20,367
But I gotta write something.
18
00:02:20,367 --> 00:02:22,667
How does this sound:
19
00:02:22,667 --> 00:02:25,534
Another distinguished visitor
back for Founder's Week
20
00:02:25,534 --> 00:02:27,400
is Mr. Fred S. Swan.
21
00:02:27,400 --> 00:02:30,000
Uh, former manager
of the local bank.
22
00:02:30,000 --> 00:02:33,167
Since leaving Pinon City
three years ago,
23
00:02:33,167 --> 00:02:36,868
Mr. Swan has resided
at San Quentin, California,
24
00:02:36,868 --> 00:02:40,200
where we understand he's been
working in the library.
25
00:02:40,200 --> 00:02:45,033
Mr. Swan's peculiar ability
with books is well-known here.
26
00:02:45,033 --> 00:02:46,901
I served my time.
27
00:02:46,901 --> 00:02:48,701
Is it necessary
to persecute me?
28
00:02:48,701 --> 00:02:50,767
Persecute you.
29
00:02:50,767 --> 00:02:52,100
Legally you may be clean,
30
00:02:52,100 --> 00:02:53,901
but morally you're
still a thief.
31
00:02:53,901 --> 00:02:55,767
What about Iris McKay?
32
00:02:55,767 --> 00:02:58,200
She was never accused
in a court of law,
33
00:02:58,200 --> 00:02:59,367
but thanks to you,
34
00:02:59,367 --> 00:03:01,200
Pinon City has been
about as rough on her
35
00:03:01,200 --> 00:03:02,267
as it was on you.
36
00:03:02,267 --> 00:03:06,000
Oh, yes. Dan Southern.
37
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
You're the old
boyfriend, aren't you?
38
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
Well, your concern for Iris
39
00:03:10,000 --> 00:03:11,701
is coming a little late,
isn't it?
40
00:03:11,701 --> 00:03:13,667
I said even then
that you'd never give her
41
00:03:13,667 --> 00:03:14,667
the embezzled money.
42
00:03:14,667 --> 00:03:16,033
But she never hide it for you,
43
00:03:16,033 --> 00:03:17,434
that was just crazy gossip.
44
00:03:19,067 --> 00:03:21,400
Are you telling me or asking me?
45
00:03:22,634 --> 00:03:24,100
You get out of here.
46
00:03:24,100 --> 00:03:25,801
You get clear out of town.
47
00:03:25,801 --> 00:03:30,300
Or maybe I'll do what I should
have done three years ago.
48
00:03:30,300 --> 00:03:32,234
( dramatic theme playing )
49
00:03:40,801 --> 00:03:43,734
( ominous theme playing )
50
00:03:49,167 --> 00:03:50,367
Hello, Mr. Drake.
51
00:03:50,367 --> 00:03:51,667
Remember me?
52
00:03:51,667 --> 00:03:53,000
Anyone as lovely as you--
53
00:03:53,000 --> 00:03:55,167
You made an investigation
for me three years ago.
54
00:03:55,167 --> 00:03:56,901
I just moved
here from Pinon City.
55
00:03:56,901 --> 00:03:58,834
That's right. Perry Mason
sent you to me.
56
00:03:58,834 --> 00:04:01,434
Let's see. An embezzler,
hometown banker,
57
00:04:01,434 --> 00:04:02,901
a man by the name of Swan,
58
00:04:02,901 --> 00:04:04,300
came up a little short,
or something
59
00:04:04,300 --> 00:04:05,434
and then tried
to make it look
60
00:04:05,434 --> 00:04:06,834
like the bank had been robbed.
61
00:04:06,834 --> 00:04:09,567
Thirty-three thousand
seven hundred and fifty dollars.
62
00:04:09,567 --> 00:04:11,100
A lot short, excuse me.
63
00:04:11,100 --> 00:04:12,934
Sure, you're Iris McKay.
Sit down, please.
64
00:04:12,934 --> 00:04:15,033
Thank you.
65
00:04:15,033 --> 00:04:19,467
Then the gossips said
that Swan gave you the money,
66
00:04:19,467 --> 00:04:22,300
and that you either kept it
or hid it for him.
67
00:04:22,300 --> 00:04:23,834
That's why I left town.
68
00:04:23,834 --> 00:04:25,601
Everybody kept watching me,
69
00:04:25,601 --> 00:04:26,834
following me.
70
00:04:26,834 --> 00:04:29,701
I really only dated
Fred Swan a few times.
71
00:04:29,701 --> 00:04:32,701
But unfortunately,
it was just at the wrong time.
72
00:04:32,701 --> 00:04:34,200
I'm sorry.
73
00:04:34,200 --> 00:04:36,434
I sure wasn't much help
clearing your name, was I?
74
00:04:36,434 --> 00:04:39,000
But even the FBI hasn't
been able to find that money.
75
00:04:39,000 --> 00:04:41,100
However,
if you have a new case
76
00:04:41,100 --> 00:04:42,567
maybe I can be more help.
77
00:04:42,567 --> 00:04:45,000
Heh. Well,
it's sort of the same one.
78
00:04:45,000 --> 00:04:46,667
This is the Pinon City Advocate.
79
00:04:46,667 --> 00:04:48,367
It was sent to me by mail.
80
00:04:49,968 --> 00:04:51,234
"Another distinguished visitor
81
00:04:51,234 --> 00:04:53,400
"to Founder's Week
is Mr. Fred S. Swan,
82
00:04:53,400 --> 00:04:55,667
"former manager
of the local bank.
83
00:04:55,667 --> 00:04:57,200
"Speculation is rampant
84
00:04:57,200 --> 00:04:59,734
regarding the reason
for Mr. Swan's return."
85
00:05:03,934 --> 00:05:06,767
"Suppose he's come
back for the money?"
86
00:05:06,767 --> 00:05:08,267
IRIS:
It was clipped to the newspaper.
87
00:05:08,267 --> 00:05:09,801
No signature.
88
00:05:09,801 --> 00:05:12,501
Well, I've got a pretty good
idea who sent it.
89
00:05:12,501 --> 00:05:14,534
Anyway, I'm going to find out.
90
00:05:14,534 --> 00:05:16,067
You're going back?
91
00:05:16,067 --> 00:05:18,267
I'm going back
and find Fred Swan,
92
00:05:18,267 --> 00:05:20,968
and find out what
he did with that money.
93
00:05:20,968 --> 00:05:22,801
At least he was always
polite to me.
94
00:05:22,801 --> 00:05:24,300
And if I can just make
him tell people--
95
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
Iris,
96
00:05:25,300 --> 00:05:27,367
maybe I'd better go with you.
97
00:05:27,367 --> 00:05:28,868
We'll both talk to Swan.
98
00:05:28,868 --> 00:05:32,234
I'm sure I can do this much
better alone, Mr. Drake.
99
00:05:32,234 --> 00:05:34,567
I just want to make sure
you'd come to Pinon City
100
00:05:34,567 --> 00:05:36,033
if I did need you.
101
00:05:36,033 --> 00:05:37,267
Of course I will.
102
00:05:37,267 --> 00:05:38,634
Heh. Thank you.
103
00:05:39,934 --> 00:05:41,534
Iris.
104
00:05:42,734 --> 00:05:44,767
Where will you be staying
in Pinon City?
105
00:05:44,767 --> 00:05:46,801
I have one relative
in the world,
106
00:05:46,801 --> 00:05:48,634
my Aunt Sarah.
107
00:05:48,634 --> 00:05:51,367
I'm sure she also believes
the worst about me.
108
00:05:51,367 --> 00:05:54,033
But at least
she has plenty of room.
109
00:05:54,033 --> 00:05:55,534
Thank you, Mr. Drake.
110
00:05:55,534 --> 00:05:58,534
( upbeat western theme playing )
111
00:05:58,534 --> 00:06:00,934
( railroad bell clanging )
112
00:06:37,734 --> 00:06:39,734
Hello, Aunt Sarah.
113
00:06:39,734 --> 00:06:41,834
You needn't have come
to meet me.
114
00:06:41,834 --> 00:06:44,467
I never avoid
the unpleasant, Iris.
115
00:06:44,467 --> 00:06:47,234
You're much too pale.
116
00:06:47,234 --> 00:06:49,767
Have you been ill?
117
00:06:49,767 --> 00:06:50,767
No.
118
00:06:50,767 --> 00:06:52,133
I've been fine.
119
00:06:52,133 --> 00:06:53,501
Come along.
120
00:06:53,501 --> 00:06:55,701
The car is out at the side.
121
00:06:58,334 --> 00:06:59,634
Iris.
122
00:06:59,634 --> 00:07:00,834
How are you, Miss Sarah?
123
00:07:00,834 --> 00:07:02,000
Mr. Southern.
124
00:07:02,000 --> 00:07:03,801
Uh, the Advocate likes
to run a few lines
125
00:07:03,801 --> 00:07:05,100
of all former residents.
126
00:07:05,100 --> 00:07:06,701
You know, where you've
been living,
127
00:07:06,701 --> 00:07:08,934
what you've been doing,
any success you've had.
128
00:07:08,934 --> 00:07:10,501
You'll soon notice
that the Advocate
129
00:07:10,501 --> 00:07:12,434
has become
a scandal sheet.
130
00:07:12,434 --> 00:07:15,567
Uh, we try to bring
all the news to our subscribers.
131
00:07:15,567 --> 00:07:17,968
I'll wait
for you at the car.
132
00:07:20,400 --> 00:07:21,901
Hello, Iris.
133
00:07:21,901 --> 00:07:23,133
Hello, Dan.
134
00:07:23,133 --> 00:07:25,934
I've wondered what
you've been doing.
135
00:07:25,934 --> 00:07:28,934
Well, I've been
living in Los Angeles.
136
00:07:28,934 --> 00:07:32,934
I model clothes for a living,
and I pay my own expenses.
137
00:07:32,934 --> 00:07:34,634
Isn't that
a success story?
138
00:07:34,634 --> 00:07:36,033
It sure is.
139
00:07:37,901 --> 00:07:39,567
I, uh--
140
00:07:39,567 --> 00:07:41,934
I hear Fred Swan's
back in town too.
141
00:07:41,934 --> 00:07:44,767
I heard
he was here yesterday.
142
00:07:44,767 --> 00:07:47,100
You mean he's gone again?
143
00:07:47,100 --> 00:07:49,033
Is that why you came back?
144
00:07:49,033 --> 00:07:50,467
Because of Fred Swan?
145
00:07:52,267 --> 00:07:53,601
Maybe.
146
00:07:53,601 --> 00:07:56,267
Yeah, it figures.
147
00:07:56,267 --> 00:07:59,667
Okay, you might try
the Plantation Motel, Cabin 6.
148
00:08:01,634 --> 00:08:02,701
I saw him go in there.
149
00:08:02,701 --> 00:08:04,667
He's drives a blue camper.
150
00:08:04,667 --> 00:08:07,601
( suspenseful theme playing )
151
00:08:39,968 --> 00:08:43,767
Aunt Sarah, would you
do me a favor, please?
152
00:08:43,767 --> 00:08:45,801
I'd like to borrow your car
later this afternoon.
153
00:08:47,267 --> 00:08:48,501
Now, Iris,
154
00:08:48,501 --> 00:08:50,167
you know very well
I've never permitted
155
00:08:50,167 --> 00:08:52,701
anyone else to drive it.
156
00:08:52,701 --> 00:08:55,901
I haven't wanted
to question you,
157
00:08:55,901 --> 00:08:57,834
but what do you want?
158
00:08:57,834 --> 00:08:59,767
Why are you here, Iris?
159
00:09:01,467 --> 00:09:03,434
I came back to dig
up the missing money
160
00:09:03,434 --> 00:09:04,801
from where I buried it.
161
00:09:06,133 --> 00:09:08,267
Perhaps I deserve that.
162
00:09:08,267 --> 00:09:10,434
Oh, Aunt Sarah, admit it.
163
00:09:10,434 --> 00:09:12,634
You never believed me.
164
00:09:12,634 --> 00:09:14,400
You never believed
there was nothing between
165
00:09:14,400 --> 00:09:15,501
Fred Swan and me.
166
00:09:15,501 --> 00:09:18,300
I never said
I didn't believe it.
167
00:09:18,300 --> 00:09:23,133
But things haven't changed
in Pinon City.
168
00:09:23,133 --> 00:09:24,634
All right.
169
00:09:24,634 --> 00:09:26,400
You may borrow the machine.
170
00:09:26,400 --> 00:09:29,968
I just hope you know
what you're doing, Iris.
171
00:09:29,968 --> 00:09:32,901
( suspenseful theme playing )
172
00:09:52,634 --> 00:09:53,667
Yes?
173
00:09:53,667 --> 00:09:55,467
Oh, I'm sorry.
174
00:09:55,467 --> 00:09:57,868
I thought someone else was
staying in this cabin.
175
00:09:57,868 --> 00:09:59,868
I, uh, heard
he was here yesterday.
176
00:09:59,868 --> 00:10:01,133
Yesterday?
177
00:10:01,133 --> 00:10:03,767
No. I've been staying
here for a week.
178
00:10:03,767 --> 00:10:06,100
I'm Marta Wiltern.
San Francisco.
179
00:10:06,100 --> 00:10:09,067
Iris McKay.
Los Angeles.
180
00:10:09,067 --> 00:10:11,734
Oh, um,
won't you come in?
181
00:10:11,734 --> 00:10:12,734
Thank you.
182
00:10:18,167 --> 00:10:20,400
Didn't you used
to live in Pinon City?
183
00:10:20,400 --> 00:10:22,868
Yes. I'm here
visiting my aunt.
184
00:10:22,868 --> 00:10:24,534
Miss Sarah.
185
00:10:24,534 --> 00:10:26,033
I have
vague memories of her.
186
00:10:26,033 --> 00:10:28,934
I was a child, but even then
she was a grand lady.
187
00:10:28,934 --> 00:10:29,934
Sit down.
188
00:10:29,934 --> 00:10:31,934
Thank you.
189
00:10:31,934 --> 00:10:34,400
I visit here
occasionally.
190
00:10:34,400 --> 00:10:36,467
Do you know
the Buskirk farm?
191
00:10:36,467 --> 00:10:38,367
Well, I know where it is.
192
00:10:38,367 --> 00:10:41,234
I used to work for a real
estate man, W.L. Picard.
193
00:10:41,234 --> 00:10:43,200
He handled the sale
for that farm.
194
00:10:43,200 --> 00:10:45,701
Heh. How things
have changed.
195
00:10:45,701 --> 00:10:47,234
When I knew that farm
it was nothing
196
00:10:47,234 --> 00:10:49,200
but a lot of dried-up,
worthless land,
197
00:10:49,200 --> 00:10:50,334
like most of the valley.
198
00:10:50,334 --> 00:10:54,100
Miss Wiltern,
do you know Fred Swan?
199
00:10:56,167 --> 00:10:57,200
Why, yes.
200
00:10:57,200 --> 00:10:59,400
I've met him a couple of times.
201
00:10:59,400 --> 00:11:01,367
Is that who
you thought was here?
202
00:11:01,367 --> 00:11:02,934
Yes.
203
00:11:02,934 --> 00:11:05,434
He dropped in to see me.
204
00:11:05,434 --> 00:11:07,667
Do you know where he's staying?
205
00:11:07,667 --> 00:11:10,334
No, I don't, Iris.
206
00:11:10,334 --> 00:11:11,667
As a matter of fact,
207
00:11:11,667 --> 00:11:13,334
he mentioned something
about leaving.
208
00:11:13,334 --> 00:11:15,701
Not being particularly
welcome here.
209
00:11:17,801 --> 00:11:19,901
It was important to you,
wasn't it?
210
00:11:19,901 --> 00:11:21,267
Oh, no.
211
00:11:21,267 --> 00:11:24,000
I just want to check an old
business matter with him.
212
00:11:24,000 --> 00:11:25,901
I'm sorry I bothered you.
213
00:11:25,901 --> 00:11:27,767
Nonsense.
214
00:11:27,767 --> 00:11:29,801
I enjoyed your visit.
215
00:11:29,801 --> 00:11:32,334
She couldn't possibly remember
I was such a child,
216
00:11:32,334 --> 00:11:34,734
but give my regards
to your wonderful Aunt Sarah.
217
00:11:34,734 --> 00:11:36,968
I will. Thank you.
218
00:11:40,000 --> 00:11:42,934
( ominous theme playing )
219
00:12:17,501 --> 00:12:19,400
MARTA:
Fred?
220
00:12:21,467 --> 00:12:23,934
Fred.
221
00:12:23,934 --> 00:12:25,934
Marta,
what are you doing here?
222
00:12:25,934 --> 00:12:27,234
I thought
you ought to know
223
00:12:27,234 --> 00:12:29,567
that little friend
of yours is in town.
224
00:12:29,567 --> 00:12:30,667
Who do you mean?
225
00:12:30,667 --> 00:12:31,834
Iris McKay.
226
00:12:31,834 --> 00:12:33,367
She seems to be under
the impression
227
00:12:33,367 --> 00:12:35,868
that you're staying
in my cabin.
228
00:12:35,868 --> 00:12:37,801
That reporter the other day.
229
00:12:37,801 --> 00:12:40,834
I had no idea that the girl
in your past
230
00:12:40,834 --> 00:12:42,534
was quite so attractive.
231
00:12:42,534 --> 00:12:45,701
Oh, no. Real small town stuff.
232
00:12:45,701 --> 00:12:46,767
Forget it.
233
00:12:46,767 --> 00:12:50,601
You know who I'm
really interested in.
234
00:12:50,601 --> 00:12:53,367
Do you know what she's
interested in, Freddie?
235
00:12:53,367 --> 00:12:54,367
Money.
236
00:12:54,367 --> 00:12:56,267
Oh, that old story.
237
00:12:56,267 --> 00:12:58,434
Well, I'm glad you're
not interested in money.
238
00:12:58,434 --> 00:12:59,868
( chuckles )
239
00:12:59,868 --> 00:13:03,767
Why do you suppose that I
visited you so often in prison?
240
00:13:03,767 --> 00:13:06,434
My handsome face.
241
00:13:06,434 --> 00:13:08,400
Okay, you're mercenary.
242
00:13:08,400 --> 00:13:10,701
Now, let's have a drink, huh?
243
00:13:12,067 --> 00:13:15,200
You, uh, really ought to worry
about her, Freddie.
244
00:13:15,200 --> 00:13:17,267
Aren't you afraid if
somebody doesn't stop her,
245
00:13:17,267 --> 00:13:20,367
she'll poke around and upset
some very expensive apple carts?
246
00:13:24,100 --> 00:13:26,701
Maybe you're the one
that needs to be stopped.
247
00:13:26,701 --> 00:13:28,634
( dramatic theme playing )
248
00:13:44,234 --> 00:13:46,300
Well, Miss McKay,
it's been a long time
249
00:13:46,300 --> 00:13:47,634
since you've
been in my place.
250
00:13:47,634 --> 00:13:50,067
Hello, Mr. Needham.
Sit down.
251
00:13:50,067 --> 00:13:53,734
You're looking just fine,
beautiful as ever.
252
00:13:53,734 --> 00:13:55,667
Thank you, Mr. Needham.
253
00:13:55,667 --> 00:13:58,133
I got the newspaper
and your note.
254
00:13:58,133 --> 00:14:00,267
Note? What do you mean?
255
00:14:00,267 --> 00:14:01,901
The note you sent me
256
00:14:01,901 --> 00:14:05,901
about Fred Swan coming
back for the money.
257
00:14:05,901 --> 00:14:08,334
Mr. Needham,
I seem to remember
258
00:14:08,334 --> 00:14:10,300
when I worked
for W.L. Picard,
259
00:14:10,300 --> 00:14:12,567
seeing some
correspondence from you.
260
00:14:12,567 --> 00:14:14,133
I don't follow you.
261
00:14:14,133 --> 00:14:16,467
The note I got in the mail
262
00:14:16,467 --> 00:14:20,467
was in the same
fancy type as this.
263
00:14:20,467 --> 00:14:22,067
Just like your menus.
264
00:14:28,567 --> 00:14:31,834
Okay, so you know it was me.
265
00:14:31,834 --> 00:14:34,501
Maybe I shouldn't
have played games but
266
00:14:34,501 --> 00:14:36,968
I never believed you and Swan
were romancing,
267
00:14:36,968 --> 00:14:38,901
even though you came
here together.
268
00:14:38,901 --> 00:14:41,400
And I don't believe you hid
that money for him either.
269
00:14:41,400 --> 00:14:45,234
Well, that makes you
a minority of one in Pinon City.
270
00:14:45,234 --> 00:14:47,968
But why did you want me to know
he was back in town?
271
00:14:47,968 --> 00:14:52,000
Well, maybe there's
nothing to it but...
272
00:14:52,000 --> 00:14:54,634
That last night
you were here together,
273
00:14:54,634 --> 00:14:55,901
that was the day after he'd
274
00:14:55,901 --> 00:14:58,000
supposedly been robbed
at the bank.
275
00:14:58,000 --> 00:14:59,434
Before the police discovered
276
00:14:59,434 --> 00:15:01,501
he was just faking to cover
his own embezzlement.
277
00:15:01,501 --> 00:15:02,868
You remember?
278
00:15:02,868 --> 00:15:04,133
Go on.
279
00:15:04,133 --> 00:15:06,133
Well, that night,
280
00:15:06,133 --> 00:15:08,133
Swan excused himself,
281
00:15:08,133 --> 00:15:09,334
left you for a few minutes?
282
00:15:09,334 --> 00:15:10,334
Remember that?
283
00:15:10,334 --> 00:15:12,400
Vaguely. What about it?
284
00:15:12,400 --> 00:15:15,934
Well, he had a small package
with him,
285
00:15:15,934 --> 00:15:18,300
wrapped in white paper
with a ribbon on it and--
286
00:15:18,300 --> 00:15:20,167
Package?
287
00:15:20,167 --> 00:15:25,033
As a matter of fact, he said it
was a present for his landlady.
288
00:15:25,033 --> 00:15:27,367
Alf, do you think--?
289
00:15:27,367 --> 00:15:29,734
The money was in that package?
290
00:15:29,734 --> 00:15:32,701
Yes, I think maybe it was.
291
00:15:32,701 --> 00:15:34,100
The way he hung onto it.
292
00:15:34,100 --> 00:15:35,734
You didn't see, but I did.
293
00:15:35,734 --> 00:15:38,501
But as I remember,
294
00:15:38,501 --> 00:15:40,367
he said the package
was just a nuisance
295
00:15:40,367 --> 00:15:41,601
and he was going
to leave it here
296
00:15:41,601 --> 00:15:42,834
before we went dancing.
297
00:15:42,834 --> 00:15:44,968
He didn't check it with me.
298
00:15:44,968 --> 00:15:47,968
I know because I saw him give
it to somebody else, outside.
299
00:15:47,968 --> 00:15:49,133
Who?
300
00:15:49,133 --> 00:15:50,467
Iris,
301
00:15:50,467 --> 00:15:54,167
that's one of the reasons
I sent you that note.
302
00:15:54,167 --> 00:15:56,067
I've never mentioned
this before
303
00:15:56,067 --> 00:15:59,334
because it seems
so unbelievable.
304
00:15:59,334 --> 00:16:02,901
But I suppose if it'll
help really turn up the money,
305
00:16:02,901 --> 00:16:04,567
clear up the whole thing--
306
00:16:04,567 --> 00:16:07,367
Uh, clear up
what whole thing?
307
00:16:07,367 --> 00:16:08,734
Hello, everybody.
308
00:16:08,734 --> 00:16:11,033
I wanna see
your name cleared, Iris.
309
00:16:11,033 --> 00:16:12,501
Oh, very generous.
310
00:16:12,501 --> 00:16:13,901
What's in it for you,
Alf?
311
00:16:13,901 --> 00:16:15,267
I don't
have to kid anybody.
312
00:16:15,267 --> 00:16:16,400
There's a little reward
313
00:16:16,400 --> 00:16:18,033
that goes along
with finding the money.
314
00:16:18,033 --> 00:16:19,367
That'd be for me.
315
00:16:19,367 --> 00:16:21,734
Mm-hm.
A $5,000 reward.
316
00:16:21,734 --> 00:16:24,501
If it's Mr. Swan's money
you're talking about.
317
00:16:24,501 --> 00:16:26,634
Maybe I'm talking
too much.
318
00:16:26,634 --> 00:16:28,033
Excuse me.
319
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
All right, Alf.
320
00:16:35,200 --> 00:16:37,701
Who did Fred Swan
give that package to?
321
00:16:37,701 --> 00:16:39,334
Now,
you won't take offense.
322
00:16:39,334 --> 00:16:41,033
It's the gospel truth,
I--
323
00:16:42,734 --> 00:16:44,834
Your Aunt Sarah.
324
00:16:44,834 --> 00:16:47,000
You must be
out of your mind.
325
00:16:47,000 --> 00:16:49,801
You think I could mistake that
crazy old chariot of hers?
326
00:16:49,801 --> 00:16:51,501
I tell you,
Swan meet her car
327
00:16:51,501 --> 00:16:53,434
and when he come back
he didn't have the package.
328
00:16:53,434 --> 00:16:55,100
And she drove
off in a hurry and--
329
00:16:55,100 --> 00:16:56,434
I don't believe it!
330
00:17:00,701 --> 00:17:02,334
What did you say to her?
331
00:17:02,334 --> 00:17:04,167
Maybe you'd
better explain, Alf.
332
00:17:04,167 --> 00:17:07,968
Like they say in the newspapers,
Danny, "no comment".
333
00:17:07,968 --> 00:17:09,901
( ominous theme playing )
334
00:17:42,767 --> 00:17:44,968
Iris. Ha-ha.
335
00:17:44,968 --> 00:17:46,801
Well,
how nice to see you.
336
00:17:46,801 --> 00:17:47,801
Hello, W.L.
337
00:17:47,801 --> 00:17:49,000
Let me look at you.
338
00:17:49,000 --> 00:17:50,601
You know, she's still
the prettiest girl
339
00:17:50,601 --> 00:17:51,801
we ever raised
in this town.
340
00:17:51,801 --> 00:17:53,033
( chuckles )
341
00:17:53,033 --> 00:17:54,767
And the thing that
has always bowled me over:
342
00:17:54,767 --> 00:17:57,334
You've got brains
in that beautiful head.
343
00:17:57,334 --> 00:17:59,634
Yes sir, you're the best
secretary I ever had.
344
00:17:59,634 --> 00:18:02,667
Haven't found anyone since who
could do the job half as good.
345
00:18:02,667 --> 00:18:04,501
Can I have my job back?
346
00:18:04,501 --> 00:18:07,434
Oh, now, what chance would
I have of getting you back
347
00:18:07,434 --> 00:18:08,934
now that you've been
to Hollywood?
348
00:18:08,934 --> 00:18:11,367
( sighs )
349
00:18:11,367 --> 00:18:13,634
I've paid off
my back taxes.
350
00:18:13,634 --> 00:18:15,434
You don't know
what a relief that is.
351
00:18:15,434 --> 00:18:18,300
With all these outsiders
crowding into town
352
00:18:18,300 --> 00:18:19,667
because of the new valley dam,
353
00:18:19,667 --> 00:18:21,767
and every one of them looking
for a place to live,
354
00:18:21,767 --> 00:18:24,267
the house could have been
sold out from under me.
355
00:18:24,267 --> 00:18:26,033
Now, you be sure
and keep these papers
356
00:18:26,033 --> 00:18:27,200
in a nice safe place.
357
00:18:27,200 --> 00:18:30,467
Here, Iris, maybe you'd
better take them.
358
00:18:30,467 --> 00:18:32,534
Put them
with your folder.
359
00:18:32,534 --> 00:18:33,801
What?
360
00:18:33,801 --> 00:18:36,934
SARAH:
The one I sent you
last year, dear,
361
00:18:36,934 --> 00:18:39,133
with the family things,
362
00:18:39,133 --> 00:18:41,567
with the sealing wax
on it.
363
00:18:42,834 --> 00:18:45,067
A-Aunt Sarah, will you
excuse me for a moment?
364
00:18:45,067 --> 00:18:47,000
I think
I left something outside.
365
00:18:47,000 --> 00:18:49,934
( suspenseful theme playing )
366
00:19:03,100 --> 00:19:05,367
Operator,
I want long distance, please.
367
00:19:07,200 --> 00:19:09,601
Hold on, I'll see
if Mr. Mason's available.
368
00:19:09,601 --> 00:19:11,033
Yes, hold on, please.
369
00:19:11,033 --> 00:19:13,701
It's a Miss McKay
from Pinon City.
370
00:19:13,701 --> 00:19:14,767
She wanted to get in touch
371
00:19:14,767 --> 00:19:16,167
with Paul
about something or other.
372
00:19:16,167 --> 00:19:17,534
And thought he might be here.
373
00:19:21,000 --> 00:19:22,667
Hello, this is Perry Mason.
374
00:19:22,667 --> 00:19:25,467
Mr. Mason, this is Iris McKay.
375
00:19:25,467 --> 00:19:28,200
You recommended Mr. Drake
on a matter three years ago.
376
00:19:28,200 --> 00:19:31,033
Oh, yes, I remember.
377
00:19:31,033 --> 00:19:34,367
Uh, Mr. Drake won't be
back until later tonight.
378
00:19:34,367 --> 00:19:36,200
Is there some way
I can be of help?
379
00:19:36,200 --> 00:19:38,634
Well, I wanted to ask Mr. Drake
380
00:19:38,634 --> 00:19:41,834
to go to my apartment
in West Los Angeles,
381
00:19:41,834 --> 00:19:45,100
1391 Deauville Street.
382
00:19:45,100 --> 00:19:47,267
I can call the manager
to let him in.
383
00:19:47,267 --> 00:19:50,067
1391 Deauville Street.
384
00:19:51,300 --> 00:19:53,501
Right, well, Paul should
be back by midnight.
385
00:19:55,868 --> 00:19:56,901
A what?
386
00:19:56,901 --> 00:19:59,200
A folder sealed
with sealing wax.
387
00:20:01,701 --> 00:20:03,567
Of course, Miss McKay.
388
00:20:05,634 --> 00:20:06,834
Well, I'll be free later.
389
00:20:06,834 --> 00:20:09,200
I could, uh, probably
be of some help
390
00:20:09,200 --> 00:20:10,634
if Paul doesn't show up.
391
00:20:10,634 --> 00:20:13,367
And then please,
please call me back
392
00:20:13,367 --> 00:20:14,834
and tell me what's inside.
393
00:20:14,834 --> 00:20:16,400
I'll give you the number.
394
00:20:16,400 --> 00:20:19,901
Miss McKay,
you sound quite upset.
395
00:20:19,901 --> 00:20:21,901
What do you think
is in that folder?
396
00:20:21,901 --> 00:20:27,234
Well, it just might
include some money, Mr. Mason.
397
00:20:27,234 --> 00:20:29,901
And if it does,
it's stolen money.
398
00:20:29,901 --> 00:20:31,601
( dramatic theme playing )
399
00:20:35,167 --> 00:20:38,100
( suspenseful theme playing )
400
00:20:58,267 --> 00:20:59,868
( jingling )
401
00:21:31,133 --> 00:21:33,501
( dialing )
402
00:21:33,501 --> 00:21:36,100
( knock on door )
403
00:21:39,968 --> 00:21:41,334
Oh, hello, Paul.
404
00:21:41,334 --> 00:21:43,467
Hi, Perry.
I just called Della.
405
00:21:43,467 --> 00:21:46,667
She, uh, said you were
cutting in on my racket.
406
00:21:46,667 --> 00:21:48,200
Well, you can
have it all back.
407
00:21:48,200 --> 00:21:49,834
Might not be
a bad idea at that.
408
00:21:49,834 --> 00:21:52,501
You lack the, uh, light touch
necessary in this business.
409
00:21:52,501 --> 00:21:53,868
But thanks for trying.
410
00:21:53,868 --> 00:21:56,033
Iris McKay seemed so upset
when you didn't show up,
411
00:21:56,033 --> 00:21:57,534
I thought I'd better
take a look.
412
00:21:57,534 --> 00:21:59,501
Della mentioned
a sealed folder.
413
00:21:59,501 --> 00:22:01,367
Said Iris thought
there was a possibility
414
00:22:01,367 --> 00:22:02,667
that part of that $33,000
415
00:22:02,667 --> 00:22:04,901
might have been right here
in the apartment all this time.
416
00:22:04,901 --> 00:22:05,901
Who knows?
417
00:22:05,901 --> 00:22:07,801
Anyway, it's gone now.
418
00:22:07,801 --> 00:22:08,901
Of course, there might--
419
00:22:08,901 --> 00:22:10,367
Might have been
something else
420
00:22:10,367 --> 00:22:12,033
besides money
in that folder.
421
00:22:12,033 --> 00:22:13,701
What do you think?
422
00:22:13,701 --> 00:22:15,501
I think I'd better find out.
423
00:22:15,501 --> 00:22:18,734
You know, there's a celebration
going on up there--
424
00:22:18,734 --> 00:22:20,601
A celebration.
A mystery.
425
00:22:20,601 --> 00:22:21,901
A girl in distress.
426
00:22:21,901 --> 00:22:24,167
Paul, I think you're going
to enjoy Pinon City.
427
00:22:24,167 --> 00:22:27,100
( upbeat western theme playing )
428
00:22:35,234 --> 00:22:38,167
( suspenseful theme playing )
429
00:22:52,501 --> 00:22:53,501
Iris? Miss McKay.
430
00:22:55,501 --> 00:22:57,000
( chuckling ):
Excuse me.
431
00:23:00,834 --> 00:23:03,000
Iris is much prettier
than that.
432
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
No, no.
But do you know her?
433
00:23:05,200 --> 00:23:06,267
A little.
434
00:23:06,267 --> 00:23:09,133
You seem very anxious
to meet her.
435
00:23:09,133 --> 00:23:10,234
Just got off the train?
436
00:23:10,234 --> 00:23:11,934
Mm-hm, and she was
supposed to meet me here.
437
00:23:11,934 --> 00:23:13,100
Have you seen her?
438
00:23:13,100 --> 00:23:14,968
All right, mister,
you're under arrest.
439
00:23:14,968 --> 00:23:16,033
Come along peacefully.
440
00:23:16,033 --> 00:23:17,634
Wait a minute.
You're making a mistake.
441
00:23:17,634 --> 00:23:18,934
That's what
they all say.
442
00:23:18,934 --> 00:23:20,300
Oh, it's quite
all right, officer.
443
00:23:20,300 --> 00:23:21,934
He really
wasn't doing anything.
444
00:23:21,934 --> 00:23:23,634
We caught him
barefaced, didn't we?
445
00:23:23,634 --> 00:23:25,367
What?
446
00:23:25,367 --> 00:23:27,868
This is Founder's Week, friend.
447
00:23:27,868 --> 00:23:29,534
What was good enough
for our forefathers,
448
00:23:29,534 --> 00:23:30,934
is good enough for us.
449
00:23:30,934 --> 00:23:33,167
This week everybody
gets dressed up.
450
00:23:33,167 --> 00:23:36,234
A beard or five bucks,
that's the law.
451
00:23:36,234 --> 00:23:38,033
Well, not having
any fast hair--
452
00:23:38,033 --> 00:23:40,467
Don't try to bribe us,
mister.
453
00:23:40,467 --> 00:23:41,834
First the paddy wagon,
454
00:23:41,834 --> 00:23:44,367
then you get mugged,
then you pay.
455
00:23:44,367 --> 00:23:46,267
Excuse us, miss.
456
00:23:47,934 --> 00:23:50,300
Really, friend,
uh, no offense.
457
00:23:50,300 --> 00:23:51,834
The dough goes for charity.
458
00:23:51,834 --> 00:23:52,834
It's okay.
459
00:23:52,834 --> 00:23:53,834
I guess I missed the person
460
00:23:53,834 --> 00:23:55,367
who was supposed
to meet me here anyway.
461
00:23:55,367 --> 00:23:56,601
You mean Iris McKay?
462
00:23:56,601 --> 00:23:58,667
I heard you call her name.
463
00:23:58,667 --> 00:24:01,067
She hasn't been around
the station all morning.
464
00:24:01,067 --> 00:24:03,200
Oh, wait a minute, I've got
a rental car here some place.
465
00:24:03,200 --> 00:24:04,667
Is it all right
if I pick it up?
466
00:24:04,667 --> 00:24:06,000
We'll get it later.
467
00:24:06,000 --> 00:24:08,934
( upbeat western theme playing )
468
00:24:37,534 --> 00:24:38,534
Yes?
469
00:24:38,534 --> 00:24:39,767
I beg your pardon.
470
00:24:39,767 --> 00:24:41,000
I'm looking for Miss McKay.
471
00:24:42,801 --> 00:24:45,501
I'm Miss McKay. Who are you?
472
00:24:45,501 --> 00:24:46,968
My name's Paul Drake.
473
00:24:46,968 --> 00:24:48,767
It's Miss Iris McKay
I wanted to see.
474
00:24:48,767 --> 00:24:50,467
That's strange.
475
00:24:50,467 --> 00:24:51,601
Excuse me?
476
00:24:51,601 --> 00:24:53,534
Well, this morning
she rented a bicycle.
477
00:24:53,534 --> 00:24:55,100
And, oh,
at least an hour ago,
478
00:24:55,100 --> 00:24:57,167
she rode off to the station
to meet you.
479
00:24:57,167 --> 00:24:58,901
I see.
480
00:24:58,901 --> 00:25:00,467
Well, if she left
here that long ago,
481
00:25:00,467 --> 00:25:02,567
she might have been wanted
to go somewhere else first.
482
00:25:02,567 --> 00:25:04,234
Some shopping
or maybe some friends
483
00:25:04,234 --> 00:25:05,400
she wanted to say hello to?
484
00:25:05,400 --> 00:25:07,801
Friends? In Pinon City?
485
00:25:07,801 --> 00:25:08,834
No.
486
00:25:08,834 --> 00:25:11,234
Unless W.L.
487
00:25:11,234 --> 00:25:13,167
W.L.?
488
00:25:13,167 --> 00:25:15,100
W.L. Picard, real estate.
489
00:25:15,100 --> 00:25:16,367
She used to work there.
490
00:25:16,367 --> 00:25:18,567
He did say something about,
491
00:25:18,567 --> 00:25:20,734
wouldn't she drop in to see him.
492
00:25:20,734 --> 00:25:24,000
But if she was going to meet
you, I don't understand why--
493
00:25:24,000 --> 00:25:27,234
I'll find her,
Miss McKay. Thank you.
494
00:25:27,234 --> 00:25:30,167
( suspenseful theme playing )
495
00:25:44,033 --> 00:25:45,834
She was here, all right.
496
00:25:45,834 --> 00:25:47,067
But not for long.
497
00:25:47,067 --> 00:25:49,100
She got all excited
about something and left.
498
00:25:49,100 --> 00:25:51,167
Didn't even wait
for Mr. Picard to come back.
499
00:25:51,167 --> 00:25:52,367
That's Iris for you.
500
00:25:52,367 --> 00:25:54,033
Uh, excited about what?
501
00:25:54,033 --> 00:25:55,300
Search me.
502
00:25:55,300 --> 00:25:57,133
Mr. Beller was in here
and was talking to her.
503
00:25:57,133 --> 00:25:58,200
Beller?
504
00:25:58,200 --> 00:26:00,167
The surveyor
from the steel company.
505
00:26:00,167 --> 00:26:01,434
He said something.
506
00:26:01,434 --> 00:26:02,567
Don't ask me what.
507
00:26:02,567 --> 00:26:04,667
And Iris just popped
up and ran out.
508
00:26:04,667 --> 00:26:06,801
PAUL:
Can you remember
in what direction?
509
00:26:06,801 --> 00:26:08,934
SECRETARY:
Good afternoon, Mr. Picard.
510
00:26:08,934 --> 00:26:10,100
Can I help you, sir?
511
00:26:10,100 --> 00:26:11,934
I'm looking for
Iris McKay.
512
00:26:11,934 --> 00:26:14,033
Oh?
513
00:26:14,033 --> 00:26:17,033
Oh, well, I haven't seen
Miss McKay since last evening.
514
00:26:17,033 --> 00:26:18,567
Uh, Dora,
I've got some letters
515
00:26:18,567 --> 00:26:19,934
I'd like to get
out this afternoon.
516
00:26:19,934 --> 00:26:21,467
Yes, sir.
517
00:26:22,801 --> 00:26:24,200
Miss.
518
00:26:24,200 --> 00:26:26,534
I really don't know where
she was going, Mr. Drake.
519
00:26:26,534 --> 00:26:29,167
Can you tell me where
I find this man Beller?
520
00:26:29,167 --> 00:26:31,667
Well, I think he said something
about getting a haircut.
521
00:26:31,667 --> 00:26:34,000
W.L.:
Dora.
522
00:26:34,000 --> 00:26:36,934
( suspenseful theme playing )
523
00:26:40,968 --> 00:26:42,501
Well, all I had mentioned was
524
00:26:42,501 --> 00:26:45,167
that I had been working near
that old Buskirk farm,
525
00:26:45,167 --> 00:26:47,634
and how surprised
I was to look through my transit
526
00:26:47,634 --> 00:26:51,834
and spot this truck-bed camper
parked inside the empty barn.
527
00:26:51,834 --> 00:26:53,100
Inside, mind you.
528
00:26:53,100 --> 00:26:54,434
What did the girl say?
529
00:26:54,434 --> 00:26:56,400
She asked me the color
of the camper,
530
00:26:56,400 --> 00:26:58,033
and I told her blue
and, pfft,
531
00:26:58,033 --> 00:27:00,300
off she went
on her bicycle.
532
00:27:00,300 --> 00:27:01,801
Not too short
in the back, please.
533
00:27:01,801 --> 00:27:05,000
The Buskirk farm.
Thank you, Mr. Beller.
534
00:27:05,000 --> 00:27:07,934
( suspenseful theme playing )
535
00:27:37,634 --> 00:27:40,567
( dramatic theme playing )
536
00:28:01,801 --> 00:28:04,734
( suspenseful theme playing )
537
00:28:12,834 --> 00:28:14,701
Iris?
538
00:28:21,234 --> 00:28:22,667
Iris.
539
00:28:27,834 --> 00:28:29,968
( wood clatters )
540
00:28:29,968 --> 00:28:32,901
( tense theme playing )
541
00:28:41,701 --> 00:28:42,868
( dramatic theme playing )
542
00:28:42,868 --> 00:28:44,334
Who are you?
And what's going on here?
543
00:28:44,334 --> 00:28:45,501
Why are you looking for Iris?
544
00:28:45,501 --> 00:28:47,300
She's got nothing
to do with this.
545
00:28:47,300 --> 00:28:49,234
Nothing to do with what?
546
00:28:52,667 --> 00:28:54,601
DAN:
His name's Fred Swan.
547
00:28:54,601 --> 00:28:56,534
( dramatic theme playing )
548
00:29:10,901 --> 00:29:12,400
( car horn honks )
549
00:29:21,167 --> 00:29:23,968
Chief Hagerty, I've known
you since you were a boy.
550
00:29:23,968 --> 00:29:27,334
You had very little brains
then and even less now.
551
00:29:27,334 --> 00:29:29,167
Why have you
arrested my niece?
552
00:29:29,167 --> 00:29:32,000
Now, Miss Sarah, Fred Swan's
been killed and it's our job--
553
00:29:32,000 --> 00:29:33,934
I'm going to talk to Iris.
554
00:29:36,601 --> 00:29:39,100
Oh, Aunt Sarah.
555
00:29:39,100 --> 00:29:41,367
Mr. Drake,
what is this nonsense?
556
00:29:41,367 --> 00:29:43,767
Why haven't they arrested
Dan Southern for murder?
557
00:29:43,767 --> 00:29:45,267
If, as they say,
he was out there.
558
00:29:45,267 --> 00:29:46,667
Aunt Sarah, no.
559
00:29:46,667 --> 00:29:48,067
The police seem to feel
560
00:29:48,067 --> 00:29:49,567
that Swan was dead
at least an hour
561
00:29:49,567 --> 00:29:50,934
before Dan got there.
562
00:29:50,934 --> 00:29:54,167
However, your niece's
bicycle was there.
563
00:29:54,167 --> 00:29:55,601
Her scarf was there.
564
00:29:55,601 --> 00:29:57,601
And she admits she was there.
( phone ringing )
565
00:29:57,601 --> 00:29:58,701
IRIS:
I didn't kill him.
566
00:29:58,701 --> 00:30:01,234
Tell us the truth, child.
567
00:30:03,367 --> 00:30:06,968
He'd--
He'd been drinking.
568
00:30:06,968 --> 00:30:09,501
When I asked him
where the money was
569
00:30:09,501 --> 00:30:11,868
he just laughed at me.
570
00:30:11,868 --> 00:30:13,868
Then he--
571
00:30:13,868 --> 00:30:17,367
He tried to grab me and--
572
00:30:17,367 --> 00:30:21,133
And he tried to...
573
00:30:21,133 --> 00:30:23,367
I managed
to shove him away.
574
00:30:23,367 --> 00:30:25,033
And I just ran.
575
00:30:25,033 --> 00:30:27,767
All right.
Half an hour later,
576
00:30:27,767 --> 00:30:29,334
you stumbled
into the Diamond farm.
577
00:30:29,334 --> 00:30:31,167
When Al Diamond got
back from the fields,
578
00:30:31,167 --> 00:30:33,033
he drove you into town.
Is that right?
579
00:30:33,033 --> 00:30:36,167
Yes, and after that
the police came--
580
00:30:36,167 --> 00:30:38,334
Iris, if you don't mind,
581
00:30:38,334 --> 00:30:40,067
can I talk to you
in my office now?
582
00:30:40,067 --> 00:30:42,300
She can't tell you any more
than she already has, chief.
583
00:30:42,300 --> 00:30:43,367
It seems to me--
584
00:30:43,367 --> 00:30:44,834
Never mind, Drake.
( phone ringing )
585
00:30:44,834 --> 00:30:46,367
We just did some matching.
586
00:30:46,367 --> 00:30:48,133
The doc says it was
that jack handle
587
00:30:48,133 --> 00:30:49,801
that killed Swan,
all right.
588
00:30:49,801 --> 00:30:51,734
And Iris's fingerprints
are on it.
589
00:30:51,734 --> 00:30:53,200
( gasps )
590
00:30:53,200 --> 00:30:56,133
Will you come with me,
Iris, please?
591
00:30:56,133 --> 00:30:59,534
( dramatic theme playing )
592
00:30:59,534 --> 00:31:01,701
I'm sorry, Miss Sarah.
593
00:31:06,634 --> 00:31:09,367
What--? What do we do now?
594
00:31:11,267 --> 00:31:13,834
If you have no objections,
I'll call Los Angeles.
595
00:31:13,834 --> 00:31:15,200
Los Angeles?
596
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
An attorney.
597
00:31:16,400 --> 00:31:17,734
Perry Mason.
598
00:31:17,734 --> 00:31:19,667
( dramatic theme playing )
599
00:31:24,067 --> 00:31:25,467
Now, Mr. Needham,
600
00:31:25,467 --> 00:31:28,033
we've got all of the
preliminaries out of the way,
601
00:31:28,033 --> 00:31:30,467
we've established
the corpus delicti,
602
00:31:30,467 --> 00:31:32,734
as they say
in the big cities.
603
00:31:32,734 --> 00:31:34,901
I'm gonna ask you
to tell the court
604
00:31:34,901 --> 00:31:36,501
exactly in your own words,
605
00:31:36,501 --> 00:31:38,467
what took place in your caf�
606
00:31:38,467 --> 00:31:40,834
the day Iris McKay
returned to town.
607
00:31:40,834 --> 00:31:44,000
Uh, this might seem
a bit informal,
608
00:31:44,000 --> 00:31:46,601
but we like to keep
things simple here.
609
00:31:49,834 --> 00:31:51,133
Well, let's see.
610
00:31:51,133 --> 00:31:53,300
It was just that
Iris McKay wanted to know
611
00:31:53,300 --> 00:31:55,534
about Fred Swan
being in town,
612
00:31:55,534 --> 00:31:57,234
and that he hadn't
really given her
613
00:31:57,234 --> 00:31:58,734
all that money to hide.
614
00:31:58,734 --> 00:32:02,434
Mr. Needham, please relate just
to what the defendant said
615
00:32:02,434 --> 00:32:04,033
to you
and you said to her.
616
00:32:04,033 --> 00:32:06,701
I told her about
a package Fred Swan had
617
00:32:06,701 --> 00:32:08,734
when he came to my place
one night with her.
618
00:32:08,734 --> 00:32:10,634
That was three years ago.
619
00:32:10,634 --> 00:32:13,000
But I got the idea later
that that package
620
00:32:13,000 --> 00:32:16,267
might have contained
some of that $33,750.
621
00:32:16,267 --> 00:32:19,334
HALE:
Well, now, uh, what happened
with that package?
622
00:32:19,334 --> 00:32:21,133
ALFRED:
Swan gave it to somebody.
623
00:32:21,133 --> 00:32:22,234
HALE:
Not the defendant?
624
00:32:22,234 --> 00:32:23,467
No, sir.
625
00:32:23,467 --> 00:32:25,534
To her aunt,
Miss Sarah McKay.
626
00:32:25,534 --> 00:32:28,567
I recognized her car,
out in my parking lot.
627
00:32:28,567 --> 00:32:31,167
Cross-examine.
628
00:32:33,167 --> 00:32:34,767
Mr. Needham,
629
00:32:34,767 --> 00:32:36,734
did you send the defendant
630
00:32:36,734 --> 00:32:38,501
a copy of the local newspaper
631
00:32:38,501 --> 00:32:40,200
on which you'd marked
with crayon
632
00:32:40,200 --> 00:32:43,601
an item announcing Fred Swan's
return to Pinon City?
633
00:32:43,601 --> 00:32:45,000
Yes.
634
00:32:45,000 --> 00:32:47,667
And in a note
sent along with it,
635
00:32:47,667 --> 00:32:49,601
did you infer that Fred Swan
636
00:32:49,601 --> 00:32:52,167
had probably come back
for the missing money?
637
00:32:52,167 --> 00:32:53,767
Yes, I did.
638
00:32:53,767 --> 00:32:57,567
Now, then, did you know
that on the day
639
00:32:57,567 --> 00:32:59,801
Iris McKay received
your message,
640
00:32:59,801 --> 00:33:01,767
her apartment in Los Angeles
641
00:33:01,767 --> 00:33:04,167
had been broken
into and ransacked
642
00:33:04,167 --> 00:33:07,334
after she had left Los Angeles
for Pinon City?
643
00:33:07,334 --> 00:33:10,167
No, I didn't know that.
644
00:33:10,167 --> 00:33:12,834
But you did know that she'd
be away from home at the time
645
00:33:12,834 --> 00:33:14,501
you were looking
for that missing money?
646
00:33:14,501 --> 00:33:16,701
Yes, sure. But--
647
00:33:16,701 --> 00:33:18,100
No more questions.
648
00:33:20,567 --> 00:33:23,434
Being as charitable
as possible,
649
00:33:23,434 --> 00:33:28,200
I can only say that Mr. Needham
must be mistaken.
650
00:33:28,200 --> 00:33:31,200
I most certainly never
received any package
651
00:33:31,200 --> 00:33:32,267
from Mr. Swan.
652
00:33:32,267 --> 00:33:34,167
In fact,
I barely knew the man.
653
00:33:34,167 --> 00:33:36,567
I believe the witness
qualified his statement
654
00:33:36,567 --> 00:33:38,534
by saying it was
your car he saw.
655
00:33:38,534 --> 00:33:40,801
You know perfectly well,
Jonathan Hale,
656
00:33:40,801 --> 00:33:42,934
I never permit anyone
else to drive it.
657
00:33:42,934 --> 00:33:45,100
And you know perfectly well,
Miss Sarah,
658
00:33:45,100 --> 00:33:47,634
that you still haven't directly
answered my question.
659
00:33:47,634 --> 00:33:50,601
I simply don't remember
the episode.
660
00:33:50,601 --> 00:33:54,534
All right, we'll try
something else.
661
00:33:54,534 --> 00:33:58,567
Do you, uh, recognize
this photograph?
662
00:33:58,567 --> 00:34:01,501
My grandmother's sister.
My great Aunt Hattie.
663
00:34:01,501 --> 00:34:03,133
And, uh--
664
00:34:03,133 --> 00:34:05,801
And this folder here?
665
00:34:05,801 --> 00:34:08,267
You know very well
it's my folder.
666
00:34:08,267 --> 00:34:10,200
You also know
that it was stolen
667
00:34:10,200 --> 00:34:12,567
from my niece's apartment
in Los Angeles.
668
00:34:12,567 --> 00:34:15,567
What was in it?
669
00:34:17,000 --> 00:34:18,400
Papers.
670
00:34:18,400 --> 00:34:20,300
Miss Sarah, you were present
671
00:34:20,300 --> 00:34:22,367
when both the folder
and the photograph
672
00:34:22,367 --> 00:34:25,167
were introduced as evidence?
673
00:34:25,167 --> 00:34:27,067
So therefore you know
that both items
674
00:34:27,067 --> 00:34:31,100
were found in the barn where
Fred Swan was killed?
675
00:34:31,100 --> 00:34:32,968
Now, I ask you again,
Miss Sarah,
676
00:34:32,968 --> 00:34:35,267
what was in that folder
you gave your niece?
677
00:34:37,834 --> 00:34:40,167
Answer the question,
Miss Sarah.
678
00:34:40,167 --> 00:34:43,434
I cannot be forced
to testify against myself.
679
00:34:43,434 --> 00:34:46,334
Or to reveal anything
that would tend to expose me
680
00:34:46,334 --> 00:34:49,934
to public censure
or to destroy my reputation.
681
00:34:49,934 --> 00:34:52,100
So I'm not going to answer.
682
00:34:52,100 --> 00:34:55,467
Well, no more questions.
683
00:34:55,467 --> 00:34:57,133
Cross-examine.
684
00:34:59,934 --> 00:35:02,167
As I understand it,
Miss McKay,
685
00:35:02,167 --> 00:35:05,133
you sent a sealed folder
to your niece some time ago
686
00:35:05,133 --> 00:35:06,300
for safekeeping?
687
00:35:06,300 --> 00:35:07,601
Yes.
688
00:35:07,601 --> 00:35:10,200
MASON:
Was there any money
in that folder?
689
00:35:10,200 --> 00:35:14,033
No. There was absolutely
no money in it.
690
00:35:15,367 --> 00:35:17,400
Thank you. That'll be all.
691
00:35:18,934 --> 00:35:21,467
Yes, it was the day
before Mr. Swan's murder
692
00:35:21,467 --> 00:35:23,534
that Iris McKay
came to my cabin
693
00:35:23,534 --> 00:35:25,200
at the Plantation Motel.
694
00:35:25,200 --> 00:35:27,534
She said she was looking
for Fred Swan.
695
00:35:27,534 --> 00:35:30,434
Did she say why
she was looking for him?
696
00:35:30,434 --> 00:35:32,901
No, but she seemed
disappointed to find me
697
00:35:32,901 --> 00:35:35,067
instead of him there.
698
00:35:35,067 --> 00:35:36,501
Thank you.
699
00:35:36,501 --> 00:35:37,767
Cross-examine?
700
00:35:39,534 --> 00:35:41,434
Mrs. Wiltern,
701
00:35:41,434 --> 00:35:44,734
I take it you knew
Fred Swan fairly well?
702
00:35:44,734 --> 00:35:48,000
Yes, I met him
once or twice here,
703
00:35:48,000 --> 00:35:50,400
several years ago.
704
00:35:50,400 --> 00:35:52,634
And then I saw him again
in San Francisco.
705
00:35:52,634 --> 00:35:54,100
Don't you mean, Mrs. Wiltern,
706
00:35:54,100 --> 00:35:55,534
that you visited with him
707
00:35:55,534 --> 00:35:57,267
while he was in prison
at San Quentin,
708
00:35:57,267 --> 00:35:59,601
near San Francisco?
709
00:35:59,601 --> 00:36:00,767
Yes.
710
00:36:00,767 --> 00:36:04,467
Mrs. Wiltern, would you please
tell this court
711
00:36:04,467 --> 00:36:05,567
your maiden name?
712
00:36:08,601 --> 00:36:10,334
Marta Buskirk.
713
00:36:10,334 --> 00:36:11,934
Then it was your family
714
00:36:11,934 --> 00:36:14,100
who originally owned
the Buskirk farm?
715
00:36:14,100 --> 00:36:16,234
The farm where Fred Swan
was found murdered?
716
00:36:16,234 --> 00:36:18,467
It was my family.
717
00:36:18,467 --> 00:36:20,834
All the Buskirks
are dead now.
718
00:36:20,834 --> 00:36:22,634
Mrs. Wiltern,
719
00:36:22,634 --> 00:36:24,567
when did the Buskirks
sell their farm?
720
00:36:25,701 --> 00:36:27,501
A little over three years ago.
721
00:36:27,501 --> 00:36:28,968
To whom did they sell it?
722
00:36:28,968 --> 00:36:32,701
Well, I don't remember exactly.
723
00:36:32,701 --> 00:36:35,801
Yes, it was a woman
from San Diego.
724
00:36:35,801 --> 00:36:37,801
A Letitia Cochrane.
725
00:36:37,801 --> 00:36:40,801
And who handled
the sale of the farm?
726
00:36:40,801 --> 00:36:44,467
MARTA:
W.L. Picard, he handled
the whole transaction.
727
00:36:44,467 --> 00:36:47,934
Your Honor, I won't make
a formal objection
728
00:36:47,934 --> 00:36:50,767
to this extraneous type
of cross-examination,
729
00:36:50,767 --> 00:36:52,534
but the weekend's
coming up and--
730
00:36:52,534 --> 00:36:55,701
Mr. Mason, it does seem
you are going afield.
731
00:36:55,701 --> 00:36:57,534
I've just one more question,
Your Honor.
732
00:36:57,534 --> 00:36:58,901
It's a matter of record,
anyway.
733
00:37:01,534 --> 00:37:03,868
Now, Mrs. Wiltern,
734
00:37:03,868 --> 00:37:08,000
for how much did Mr. Picard
sell the, uh, Buskirk--?
735
00:37:08,000 --> 00:37:10,334
Your family's farm?
736
00:37:10,334 --> 00:37:12,567
Forty-five thousand dollars.
737
00:37:15,834 --> 00:37:18,067
Listen, how many times
do I have to tell you, I--
738
00:37:18,067 --> 00:37:20,567
HALE:
Mr. Southern.
Mr. Southern, now, please.
739
00:37:20,567 --> 00:37:22,767
the court has already ruled
you a hostile witness,
740
00:37:22,767 --> 00:37:24,601
so you don't have
to go losing your temper.
741
00:37:24,601 --> 00:37:26,400
Just answer the questions
"yes" or "no."
742
00:37:26,400 --> 00:37:28,033
All right.
743
00:37:28,033 --> 00:37:31,000
Now, you found out from
police officer Gene Barr
744
00:37:31,000 --> 00:37:33,667
that he saw Iris McKay
bicycle out the east road
745
00:37:33,667 --> 00:37:34,834
toward the Buskirk farm?
746
00:37:34,834 --> 00:37:36,467
Correct?
Yes.
747
00:37:36,467 --> 00:37:38,834
And knowing Fred Swan
was camping out there,
748
00:37:38,834 --> 00:37:40,000
you hurried
out to the farm,
749
00:37:40,000 --> 00:37:42,100
and so found
the remains of Fred Swan?
750
00:37:42,100 --> 00:37:43,868
Yes.
751
00:37:43,868 --> 00:37:45,868
Now, the day
before the murder
752
00:37:45,868 --> 00:37:49,234
you told the defendant where
she could find Fred Swan,
753
00:37:49,234 --> 00:37:52,234
or where you thought
she could find him.
754
00:37:52,234 --> 00:37:53,767
Now, on the day
of the murder,
755
00:37:53,767 --> 00:37:56,667
you knew where he was
but you didn't tell her.
756
00:37:56,667 --> 00:37:58,434
Now, was that because
you were afraid
757
00:37:58,434 --> 00:38:01,133
of what might happen
if Iris McKay found Fred Swan?
758
00:38:01,133 --> 00:38:03,267
No. Why should I be afraid?
759
00:38:03,267 --> 00:38:04,467
That's not true.
760
00:38:04,467 --> 00:38:05,667
Are you trying to say--?
761
00:38:05,667 --> 00:38:08,067
That's all.
That's all, thank you.
762
00:38:08,067 --> 00:38:09,067
Cross-examine.
763
00:38:11,601 --> 00:38:14,434
Mr. Southern, on the day
of the murder,
764
00:38:14,434 --> 00:38:17,434
did you neglect to tell
Iris McKay where Swan was
765
00:38:17,434 --> 00:38:18,968
because you were jealous
766
00:38:18,968 --> 00:38:22,033
of a possible intimate
relationship between them?
767
00:38:22,033 --> 00:38:23,467
No, of course not.
768
00:38:23,467 --> 00:38:25,667
There was no relationship.
There never was.
769
00:38:25,667 --> 00:38:28,033
But nevertheless
you were jealous?
770
00:38:29,601 --> 00:38:31,534
Of course I was jealous.
771
00:38:31,534 --> 00:38:33,734
I hated Swan.
772
00:38:33,734 --> 00:38:35,000
I threatened him too.
773
00:38:35,000 --> 00:38:36,801
I told him to get
out of town and he didn't.
774
00:38:36,801 --> 00:38:38,834
I could have swung
that tire iron at him
775
00:38:38,834 --> 00:38:40,868
with a great deal of pleasure.
776
00:38:42,100 --> 00:38:43,300
MASON:
No further questions.
777
00:38:45,968 --> 00:38:50,167
Yes, I drove up to the field
adjacent to the Buskirk farm
778
00:38:50,167 --> 00:38:51,501
that same afternoon.
779
00:38:51,501 --> 00:38:53,200
The afternoon of the murder.
780
00:38:53,200 --> 00:38:55,534
What were you doing
there, Mr. Picard?
781
00:38:55,534 --> 00:38:58,434
Well, some surveyors who've been
working for the steel company
782
00:38:58,434 --> 00:39:00,501
have been using
my office and records.
783
00:39:00,501 --> 00:39:03,133
I just wanted to see if they
needed anything, that's all.
784
00:39:03,133 --> 00:39:05,667
But apparently they'd
already finished work.
785
00:39:05,667 --> 00:39:07,901
Would you tell
the court what you saw
786
00:39:07,901 --> 00:39:09,701
out there
that afternoon?
787
00:39:09,701 --> 00:39:11,868
I saw Iris McKay bicycle up
788
00:39:11,868 --> 00:39:13,534
to the entrance
of the Buskirk farm
789
00:39:13,534 --> 00:39:15,868
and then turn in toward
the barn area.
790
00:39:15,868 --> 00:39:17,067
HALE:
Anything else?
791
00:39:17,067 --> 00:39:19,934
No. I didn't see
the surveyors,
792
00:39:19,934 --> 00:39:22,033
I just kept on driving
toward town.
793
00:39:22,033 --> 00:39:24,133
No more questions.
794
00:39:24,133 --> 00:39:28,033
Court is adjourned until
9:30 Monday morning.
795
00:39:31,868 --> 00:39:34,801
( dramatic theme playing )
796
00:39:38,767 --> 00:39:40,334
Hi.
797
00:39:41,901 --> 00:39:43,300
Thanks.
798
00:39:43,300 --> 00:39:45,467
Well, I found out that
Letitia Cochrane doesn't own
799
00:39:45,467 --> 00:39:46,701
the Buskirk farm anymore.
800
00:39:46,701 --> 00:39:49,434
She sold it to, uh,
Intersolidated Steel.
801
00:39:49,434 --> 00:39:50,434
Did you speak to her?
802
00:39:50,434 --> 00:39:51,467
No, I couldn't find her.
803
00:39:51,467 --> 00:39:52,601
I just got the records.
804
00:39:52,601 --> 00:39:53,767
Here's all there is on her.
805
00:39:53,767 --> 00:39:57,367
Her living in San Diego
dates back 26 years.
806
00:39:57,367 --> 00:39:58,634
Hm, what's this?
807
00:39:58,634 --> 00:40:00,834
It's a list of all those
arrested and fined
808
00:40:00,834 --> 00:40:02,067
for not wearing beards.
809
00:40:02,067 --> 00:40:04,100
What about them?
810
00:40:04,100 --> 00:40:06,400
I have a hunch
one of them is our thief.
811
00:40:06,400 --> 00:40:09,067
Oh, nine names here.
Our thief?
812
00:40:09,067 --> 00:40:11,367
You mean the one that busted
into Iris's apartment?
813
00:40:11,367 --> 00:40:12,434
How do you figure that?
814
00:40:12,434 --> 00:40:15,734
I admit it's a,
uh, long shot.
815
00:40:15,734 --> 00:40:18,167
But unless the thief
came up here prepared,
816
00:40:18,167 --> 00:40:20,367
he arrived in town
barefaced.
817
00:40:20,367 --> 00:40:22,834
Oh, in which case
he would be arrested,
818
00:40:22,834 --> 00:40:23,868
and mugged.
819
00:40:23,868 --> 00:40:25,100
Hey, they even
took my picture.
820
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
Better get going.
821
00:40:26,100 --> 00:40:27,100
See you later.
822
00:40:27,100 --> 00:40:28,100
( dramatic theme playing )
823
00:40:32,167 --> 00:40:33,801
During the weekend,
Your Honor,
824
00:40:33,801 --> 00:40:35,567
certain new evidence
has been uncovered
825
00:40:35,567 --> 00:40:37,300
and I believe,
with the court's indulgence,
826
00:40:37,300 --> 00:40:39,000
we can clarify
certain aspects
827
00:40:39,000 --> 00:40:40,934
of this case by recalling
several witnesses
828
00:40:40,934 --> 00:40:42,434
for further
cross-examination.
829
00:40:42,434 --> 00:40:45,234
Oh, Your Honor,
this is highly irregular.
830
00:40:45,234 --> 00:40:47,801
If the counselor wishes to put
on a case for the defense--
831
00:40:47,801 --> 00:40:49,267
It was Mr. Hale who wished
832
00:40:49,267 --> 00:40:50,901
to keep this hearing
simple, I believe.
833
00:40:50,901 --> 00:40:52,901
If recalling a few witnesses
834
00:40:52,901 --> 00:40:54,067
will help us, Mr. Mason,
835
00:40:54,067 --> 00:40:56,234
uh, let's get
on with the business.
836
00:40:56,234 --> 00:40:59,534
I would like to recall
W.L. Picard to the stand.
837
00:40:59,534 --> 00:41:01,834
CLERK:
Mr. Picard, please.
838
00:41:04,300 --> 00:41:07,567
I remind you that you're still
under oath, Mr. Picard.
839
00:41:13,067 --> 00:41:14,834
A little over three years ago,
840
00:41:14,834 --> 00:41:17,801
you handled the sale
of the Buskirk farm
841
00:41:17,801 --> 00:41:20,100
for the family of Marta Wiltern,
is that correct?
842
00:41:20,100 --> 00:41:21,501
Yes.
843
00:41:21,501 --> 00:41:25,400
You transacted a sale which
amounted to, uh, $45,000.
844
00:41:25,400 --> 00:41:28,367
The purchaser was one
Letitia Cochrane of San Diego.
845
00:41:28,367 --> 00:41:30,234
I've been trying
to reach Miss Cochrane,
846
00:41:30,234 --> 00:41:31,300
but without success.
847
00:41:31,300 --> 00:41:32,634
Now, when was the last time
848
00:41:32,634 --> 00:41:34,133
you saw her, Mr. Picard?
849
00:41:34,133 --> 00:41:35,734
Three years ago.
850
00:41:35,734 --> 00:41:37,501
Three years ago.
851
00:41:37,501 --> 00:41:39,467
That was when
she bought the farm.
852
00:41:39,467 --> 00:41:41,267
I understand
she just sold the farm
853
00:41:41,267 --> 00:41:42,801
to Intersolidated Steel.
854
00:41:42,801 --> 00:41:46,200
Did you also handle
that transaction for her?
855
00:41:46,200 --> 00:41:48,000
Yes, but by mail.
856
00:41:49,167 --> 00:41:50,868
Now, when she bought
the farm,
857
00:41:50,868 --> 00:41:54,167
there was, um,
some sort of option
858
00:41:54,167 --> 00:41:56,534
connected with the sale,
wasn't there, Mr. Picard?
859
00:41:56,534 --> 00:41:59,634
I-- I believe so.
860
00:41:59,634 --> 00:42:02,033
Are you then saying
that an option
861
00:42:02,033 --> 00:42:03,968
to purchase that property
was given to
862
00:42:03,968 --> 00:42:06,467
Intersolidated Steel
three years ago?
863
00:42:06,467 --> 00:42:10,100
Yes, I think so. Uh--
864
00:42:10,100 --> 00:42:12,300
Uh, y-yes.
865
00:42:12,300 --> 00:42:14,334
An option to purchase
the Buskirk farm
866
00:42:14,334 --> 00:42:15,734
for $225,000.
867
00:42:15,734 --> 00:42:17,667
Nearly a quarter
of a million?
868
00:42:17,667 --> 00:42:18,834
W.L.:
Y-Yes.
869
00:42:18,834 --> 00:42:21,133
But of course it was only
an option to buy.
870
00:42:21,133 --> 00:42:22,534
Isn't it also true,
Mr. Picard,
871
00:42:22,534 --> 00:42:24,767
that the steel company's
interest in that property
872
00:42:24,767 --> 00:42:26,467
was based on
advance knowledge
873
00:42:26,467 --> 00:42:28,033
of a federal dam
being constructed
874
00:42:28,033 --> 00:42:29,200
here in this valley?
875
00:42:29,200 --> 00:42:32,133
A dam created
by a federal commission.
876
00:42:32,133 --> 00:42:35,400
A commission on which you alone
from this area served.
877
00:42:35,400 --> 00:42:37,467
And of which only
you could have know,
878
00:42:37,467 --> 00:42:39,367
and from which only
you could have profited?
879
00:42:41,334 --> 00:42:44,167
Well, of course,
I was on that commission.
880
00:42:44,167 --> 00:42:46,367
And of course I would
know about the plans
881
00:42:46,367 --> 00:42:48,634
for building the dam.
882
00:42:48,634 --> 00:42:50,267
But you have no right
to insinuate that--
883
00:42:50,267 --> 00:42:51,767
Now, tell us,
884
00:42:51,767 --> 00:42:54,367
that option we just spoke of,
885
00:42:54,367 --> 00:42:56,501
how much did it cost
the steel company?
886
00:42:58,300 --> 00:42:59,734
I don't exactly remember.
887
00:42:59,734 --> 00:43:02,801
Eleven thousand two hundred
and fifty dollars.
888
00:43:02,801 --> 00:43:04,167
Is that figure correct?
889
00:43:05,501 --> 00:43:06,901
I think so.
890
00:43:06,901 --> 00:43:10,667
Now, the Buskirk family wanted
45,000 for the property.
891
00:43:10,667 --> 00:43:12,400
Intersolidated Steel
was willing
892
00:43:12,400 --> 00:43:15,701
to pay $11,250
for an option.
893
00:43:15,701 --> 00:43:18,467
That left $33,750.
894
00:43:20,968 --> 00:43:22,968
Yes, I-- I suppose so.
895
00:43:22,968 --> 00:43:25,133
Now, that's a figure that sticks
in my mind, Mr. Picard.
896
00:43:25,133 --> 00:43:28,200
Wasn't that the exact sum
Fred Swan stole from his bank?
897
00:43:28,200 --> 00:43:31,267
Or rather, embezzled and tried
to make it look like theft?
898
00:43:31,267 --> 00:43:33,334
Well, now, of course,
you're making it seem--
899
00:43:36,734 --> 00:43:38,767
Fred came to me with a deal.
900
00:43:38,767 --> 00:43:40,901
We had to close it in a hurry.
901
00:43:40,901 --> 00:43:43,667
I told him if he could raise
that amount of money,
902
00:43:43,667 --> 00:43:46,334
that I would take care
of everything else.
903
00:43:46,334 --> 00:43:48,567
So he brought me
the money in cash.
904
00:43:48,567 --> 00:43:51,200
I never asked him
where it came from.
905
00:43:51,200 --> 00:43:53,400
Afterwards, when I found
out that the police
906
00:43:53,400 --> 00:43:55,701
did not believe his story
about the bank and the robbery
907
00:43:55,701 --> 00:43:58,801
well, it was too late
to do anything then.
908
00:43:58,801 --> 00:44:01,234
But you and Swan
still remained partners.
909
00:44:01,234 --> 00:44:03,300
And it was you
who supplied the middleman.
910
00:44:03,300 --> 00:44:05,267
Uh, in this case,
Letitia Cochrane.
911
00:44:07,067 --> 00:44:08,234
Yes.
912
00:44:08,234 --> 00:44:09,567
I did it through her.
913
00:44:09,567 --> 00:44:13,834
And so that $33,750
914
00:44:13,834 --> 00:44:17,400
never at any time had one thing
to do with Iris McKay?
915
00:44:17,400 --> 00:44:19,267
W.L.:
No, it didn't.
916
00:44:19,267 --> 00:44:21,934
Now, would you,
uh, just tell this court
917
00:44:21,934 --> 00:44:24,033
where we can find
Letitia Cochrane.
918
00:44:24,033 --> 00:44:25,100
I told you.
919
00:44:25,100 --> 00:44:26,634
I haven't seen her
in over three years.
920
00:44:26,634 --> 00:44:27,968
That's enough,
Mr. Picard,
921
00:44:27,968 --> 00:44:31,133
I certainly wouldn't want you
to perjure yourself.
922
00:44:31,133 --> 00:44:32,501
Your Honor,
923
00:44:32,501 --> 00:44:33,934
at this time
I would like to
924
00:44:33,934 --> 00:44:36,534
recall Sarah McKay
to the stand.
925
00:44:37,901 --> 00:44:40,434
JUDGE:
You may step down, sir.
926
00:44:40,434 --> 00:44:44,000
Miss Sarah, will you step
to the stand, please.
927
00:44:46,968 --> 00:44:48,267
Miss McKay,
928
00:44:48,267 --> 00:44:52,133
have you ever used
the name Letitia Cochrane?
929
00:44:52,133 --> 00:44:55,501
I've been known
as Sarah McKay for 61 years.
930
00:44:55,501 --> 00:44:57,534
In Pinon City, yes.
931
00:44:57,534 --> 00:45:00,534
But I refer to San Diego,
26 years ago.
932
00:45:00,534 --> 00:45:04,033
Isn't it true
that you once lived
933
00:45:04,033 --> 00:45:07,100
in San Diego
for approximately five months
934
00:45:07,100 --> 00:45:09,501
under the name
of Letitia Cochrane?
935
00:45:12,067 --> 00:45:13,801
Yes.
936
00:45:13,801 --> 00:45:15,200
It's true.
937
00:45:15,200 --> 00:45:17,334
And three years ago
you allowed
938
00:45:17,334 --> 00:45:19,300
Mr. Picard to use that name?
939
00:45:19,300 --> 00:45:22,534
Oh, I didn't willingly
allow him to--
940
00:45:22,534 --> 00:45:25,300
I know it-- It was wrong.
941
00:45:25,300 --> 00:45:28,033
But I had no idea
of everything that was involved
942
00:45:28,033 --> 00:45:29,667
when I signed that name.
943
00:45:29,667 --> 00:45:31,567
Why?
944
00:45:31,567 --> 00:45:33,667
Were you afraid of Mr. Picard?
945
00:45:35,133 --> 00:45:37,934
Were you afraid because
of something he knew about you?
946
00:45:37,934 --> 00:45:40,734
Miss McKay,
947
00:45:40,734 --> 00:45:42,100
I call your attention
948
00:45:42,100 --> 00:45:44,934
to, uh, that sealed folder.
949
00:45:44,934 --> 00:45:46,534
The folder you sent
to your niece,
950
00:45:46,534 --> 00:45:48,801
and which was later stolen.
951
00:45:48,801 --> 00:45:50,601
I ask you now,
952
00:45:50,601 --> 00:45:54,234
would you please tell this court
just what was in that folder.
953
00:45:54,234 --> 00:45:55,734
Now,
you've already testified
954
00:45:55,734 --> 00:45:59,167
that there wasn't
any money in it.
955
00:45:59,167 --> 00:46:01,634
A copy of my will,
956
00:46:01,634 --> 00:46:03,167
some insurance papers.
957
00:46:03,167 --> 00:46:06,033
Just-- Just personal
family things.
958
00:46:06,033 --> 00:46:08,033
What else?
959
00:46:08,033 --> 00:46:10,167
What knowledge
did Mr. Picard have of you
960
00:46:10,167 --> 00:46:13,067
that enabled him to coerce
you to such an extent?
961
00:46:15,200 --> 00:46:18,267
What else was
in that folder, Miss McKay?
962
00:46:20,534 --> 00:46:22,667
A birth certificate...
963
00:46:24,534 --> 00:46:28,868
...for Mary Frances Cochrane.
964
00:46:28,868 --> 00:46:30,467
My daughter.
965
00:46:30,467 --> 00:46:32,467
( courtroom murmuring )
966
00:46:35,934 --> 00:46:37,267
( gavel tapping )
967
00:46:37,267 --> 00:46:38,534
( sobbing )
968
00:46:38,534 --> 00:46:40,767
If she'd lived,
969
00:46:40,767 --> 00:46:43,667
she would have been
a young lady now.
970
00:46:43,667 --> 00:46:46,667
Almost the same age
as my niece
971
00:46:46,667 --> 00:46:48,901
and very like her, I think.
972
00:46:50,501 --> 00:46:54,968
She died at childbirth.
973
00:46:57,467 --> 00:47:01,000
That's why I could never
bear to be close to Iris.
974
00:47:01,000 --> 00:47:03,367
She reminded me so of--
975
00:47:03,367 --> 00:47:05,400
I'm sorry, Miss McKay.
976
00:47:05,400 --> 00:47:07,000
But there must have
been something more.
977
00:47:07,000 --> 00:47:08,200
You must have had more reason
978
00:47:08,200 --> 00:47:09,901
for keeping everything
so secret.
979
00:47:09,901 --> 00:47:12,868
It isn't as though
I were a child.
980
00:47:12,868 --> 00:47:15,634
I was 35 at the time.
981
00:47:17,934 --> 00:47:19,167
Go on.
982
00:47:20,567 --> 00:47:22,801
Well,
983
00:47:22,801 --> 00:47:27,167
just before the baby was born,
984
00:47:27,167 --> 00:47:30,300
my husband left me.
985
00:47:31,567 --> 00:47:34,667
He ran away.
986
00:47:34,667 --> 00:47:35,868
Your husband?
987
00:47:38,501 --> 00:47:43,400
I think it's called
common-law husband.
988
00:47:43,400 --> 00:47:45,834
( sobbing )
989
00:47:45,834 --> 00:47:47,067
( courtroom murmuring )
990
00:47:53,367 --> 00:47:55,234
( gavel tapping )
991
00:48:08,701 --> 00:48:11,033
We were talking
about the folder
992
00:48:11,033 --> 00:48:13,267
stolen from
the defendant's apartment.
993
00:48:13,267 --> 00:48:14,801
If Picard and Swan
994
00:48:14,801 --> 00:48:19,100
were partners and knew where
they'd spent that $33,750,
995
00:48:19,100 --> 00:48:21,834
then obviously
both of them knew
996
00:48:21,834 --> 00:48:23,834
there was no money
in that folder.
997
00:48:23,834 --> 00:48:26,834
But no other person would have
known that fact, would they?
998
00:48:26,834 --> 00:48:29,868
In particular,
a person who was anxious
999
00:48:29,868 --> 00:48:31,234
to find that money.
1000
00:48:31,234 --> 00:48:34,067
A person who
was watching all the time.
1001
00:48:34,067 --> 00:48:36,100
A person who followed Iris
1002
00:48:36,100 --> 00:48:38,667
and knew she'd called
my office in Los Angeles.
1003
00:48:38,667 --> 00:48:42,133
A person who then hired
a man named Eugene Liston,
1004
00:48:42,133 --> 00:48:44,767
to go to her apartment
and steal that folder.
1005
00:48:51,934 --> 00:48:53,567
All right. All right.
1006
00:48:53,567 --> 00:48:55,100
I was after that folder.
1007
00:48:55,100 --> 00:48:57,133
But all I wanted was the reward.
1008
00:48:57,133 --> 00:48:59,534
I mean-- I mean, at first
I didn't know anything
1009
00:48:59,534 --> 00:49:00,767
about land deals.
1010
00:49:00,767 --> 00:49:01,934
Only in that folder
1011
00:49:01,934 --> 00:49:03,934
when I discovered
about Letitia Cochrane.
1012
00:49:03,934 --> 00:49:06,467
And when I went out and tried
to make a deal with Swan,
1013
00:49:06,467 --> 00:49:08,667
when I tried to cut
in on him and Picard,
1014
00:49:08,667 --> 00:49:10,834
well, h-he went crazy.
1015
00:49:10,834 --> 00:49:13,100
He'd been drinking.
He was like a crazy man.
1016
00:49:13,100 --> 00:49:14,701
He lunged at me with a board.
1017
00:49:14,701 --> 00:49:16,601
I knocked him down. I had to.
1018
00:49:16,601 --> 00:49:18,100
I-It was self-defense.
1019
00:49:18,100 --> 00:49:20,501
Was it self-defense when you
then crushed his skull
1020
00:49:20,501 --> 00:49:21,834
with a jack handle?
1021
00:49:21,834 --> 00:49:24,767
( dramatic theme playing )
1022
00:49:31,367 --> 00:49:33,267
When Swan
tried to molest me,
1023
00:49:33,267 --> 00:49:35,934
I grabbed the jack handle
to protect myself.
1024
00:49:35,934 --> 00:49:38,734
Well, he backed away and I just
threw it down and ran.
1025
00:49:38,734 --> 00:49:40,033
But Needham saw you.
1026
00:49:40,033 --> 00:49:42,234
He'd been talking
to Swan before you arrived.
1027
00:49:42,234 --> 00:49:44,300
While you were there
he kept out of sight.
1028
00:49:44,300 --> 00:49:46,234
After you left,
Swan became ugly,
1029
00:49:46,234 --> 00:49:47,834
and Needham knocked him down.
1030
00:49:47,834 --> 00:49:50,133
Then using the same weapon
he'd seen you touch,
1031
00:49:50,133 --> 00:49:51,567
he finished him off,
1032
00:49:51,567 --> 00:49:53,767
being careful not to leave
any prints of his own.
1033
00:49:53,767 --> 00:49:55,300
What about Marta Wiltern?
1034
00:49:55,300 --> 00:49:57,434
What did she have to do with it?
1035
00:49:57,434 --> 00:49:59,267
Well, she must have suspected
what was going on
1036
00:49:59,267 --> 00:50:00,634
when she learned
the steel company
1037
00:50:00,634 --> 00:50:02,133
had had an option
on her land.
1038
00:50:02,133 --> 00:50:04,100
So she either tried
to cut herself in,
1039
00:50:04,100 --> 00:50:05,501
or she wanted to get
even with the men
1040
00:50:05,501 --> 00:50:07,133
who'd swindled her family.
1041
00:50:09,067 --> 00:50:10,267
Thank you, Mr. Mason.
1042
00:50:10,267 --> 00:50:13,534
I'm so very, very grateful.
1043
00:50:13,534 --> 00:50:15,868
Aunt Sarah,
may I borrow the car?
1044
00:50:15,868 --> 00:50:17,000
Whatever for?
1045
00:50:17,000 --> 00:50:19,968
You know I don't allow--
1046
00:50:19,968 --> 00:50:23,200
Well, if the young man
doesn't have a surrey,
1047
00:50:23,200 --> 00:50:25,901
I guess a horseless carriage
is the next best thing.
1048
00:50:25,901 --> 00:50:28,467
Heh. Thank you, Aunt Sarah.
1049
00:50:32,934 --> 00:50:36,901
Miss Sarah, just how old
is that machine?
1050
00:50:36,901 --> 00:50:39,567
Twenty-two years.
1051
00:50:39,567 --> 00:50:43,767
But I think it's time to
trade it in for a new model.
1052
00:50:43,767 --> 00:50:45,300
Don't you?
1053
00:50:45,300 --> 00:50:47,234
( dramatic theme playing )
1054
00:50:50,934 --> 00:50:53,367
( noirish jazz theme playing )
75155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.