All language subtitles for Бессонница_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:09,200 Несколько часов спустя 2 00:00:50,420 --> 00:00:52,800 ...авианизм, он просто в спине, 3 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 попадающий мимо крестника... 4 00:00:57,340 --> 00:01:00,040 ...толпа была на юг... 5 00:02:03,190 --> 00:02:05,750 ...торговый стол, но вот 6 00:02:05,750 --> 00:02:09,170 более-менее, что-то сдвинулось, 1-0, 7 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 потому что 1-0... 8 00:02:16,160 --> 00:02:18,490 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ...скользкий, 9 00:02:18,790 --> 00:02:19,690 нужно быстро... 10 00:02:19,750 --> 00:02:21,650 Надо поговорить, приезжаю в казино. 11 00:02:32,520 --> 00:02:33,820 Дядь, слышь, чё? 12 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Рудаки стучать не научили? 13 00:02:36,580 --> 00:02:37,880 Меня на улице учили. 14 00:02:38,320 --> 00:02:39,240 Стукач хуже крыс. 15 00:02:45,250 --> 00:02:46,390 Дверь закрой. 16 00:03:01,460 --> 00:03:04,320 Короче, идём искать следака, 17 00:03:04,460 --> 00:03:05,700 который мне улики подкинул. 18 00:03:06,540 --> 00:03:06,820 На кой? 19 00:03:09,580 --> 00:03:10,280 Чё на кой? 20 00:03:11,040 --> 00:03:11,660 Чё тупишь? 21 00:03:12,620 --> 00:03:13,380 Доложи это всё. 22 00:03:13,480 --> 00:03:14,620 Нужно конкурентов мочить. 23 00:03:15,280 --> 00:03:15,960 Чё следак-то? 24 00:03:16,860 --> 00:03:19,600 Ну, тогда разбегаемся. 25 00:03:20,220 --> 00:03:23,020 Я по своим делам, а ты мочи кого 26 00:03:23,020 --> 00:03:28,870 хочешь Дядь, ну ты че? 27 00:03:30,910 --> 00:03:32,390 Ну хорош Че хорош? 28 00:03:41,820 --> 00:03:42,740 Забыл? 29 00:03:43,800 --> 00:03:46,700 Только один выживет Хочешь, чтобы 30 00:03:46,700 --> 00:03:49,460 я всех замочил, а ты потом меня кокнул? 31 00:03:50,120 --> 00:03:50,460 Че? 32 00:03:50,880 --> 00:03:51,240 Че? 33 00:03:51,880 --> 00:03:56,840 Да не думал я так ни разу Дядь, а 34 00:03:56,840 --> 00:03:57,920 что если вдвоем выиграем? 35 00:03:58,720 --> 00:03:59,960 Ну, почему нет? 36 00:04:00,900 --> 00:04:02,260 Ну, как-нибудь могут же двое. 37 00:04:05,960 --> 00:04:07,920 Ты откуда такой взялся, а? 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,340 Ты вообще как сюда попал? 39 00:04:15,200 --> 00:04:18,040 Отчим продал, когда мать умерла. 40 00:04:18,920 --> 00:04:20,560 Как продал? 41 00:04:21,080 --> 00:04:21,620 За бабло. 42 00:04:23,360 --> 00:04:24,000 В смысле? 43 00:04:26,450 --> 00:04:28,310 Он в казино работает, с 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,730 фототехником в зале. 45 00:04:30,470 --> 00:04:34,950 Беспредел. 46 00:04:40,920 --> 00:04:42,720 Вот кого мочить-то надо. 47 00:04:44,220 --> 00:04:46,420 Только дотуда не дотянешься. 48 00:05:03,800 --> 00:05:05,300 Я хочу вернуться. 49 00:05:06,360 --> 00:05:06,820 Куда? 50 00:05:08,440 --> 00:05:09,240 За тем гайцом. 51 00:05:10,320 --> 00:05:10,860 Ну-ну. 52 00:05:12,420 --> 00:05:13,280 Или за вторым. 53 00:05:15,440 --> 00:05:16,980 Ведь я не спросил самое важное. 54 00:05:18,780 --> 00:05:20,620 Пока перемирие, нужно вернуться. 55 00:05:22,120 --> 00:05:24,040 И чего такого важного ты у него не спросил? 56 00:05:24,040 --> 00:05:24,140 А ты до хрена живишь? 57 00:05:25,800 --> 00:05:28,760 Жива она или нет? 58 00:05:29,520 --> 00:05:39,820 Девчонка, которую ты сбил… Леш! 59 00:05:45,640 --> 00:05:49,420 Леш, послушай, мы обязательно это 60 00:05:49,420 --> 00:05:52,580 выясним, когда все закончится. 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,480 А сейчас надо к башне. 62 00:05:54,700 --> 00:05:56,300 Когда все закончится? 63 00:05:56,620 --> 00:05:57,880 А ты уверена, что она закончится 64 00:05:57,880 --> 00:05:58,620 хорошо для меня? 65 00:06:01,220 --> 00:06:02,240 Я знаю. 66 00:06:02,920 --> 00:06:04,260 А по глазам что-то не видно. 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,180 А ты до хрена акулист, что ли? 68 00:06:07,880 --> 00:06:10,480 Слушай сюда, мы выберемся живыми! 69 00:06:11,240 --> 00:06:12,500 Я сделаю всё для этого. 70 00:06:17,520 --> 00:06:18,500 Хорошо. 71 00:06:19,600 --> 00:06:20,640 Тогда поедешь один. 72 00:06:21,520 --> 00:06:22,360 Я к башням. 73 00:06:22,640 --> 00:06:23,820 Потому что времени в обрез. 74 00:06:36,130 --> 00:06:40,150 Лёш, ну, давай я шефу позвоню. 75 00:06:41,510 --> 00:06:42,590 Он всё для тебя узнает. 76 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Нет. 77 00:06:45,930 --> 00:06:47,290 Я сам. 78 00:06:49,910 --> 00:06:51,270 Это только мое. 79 00:06:54,600 --> 00:06:58,120 Я сгоняю быстро, на метро, машину 80 00:06:58,120 --> 00:06:58,760 тебе оставлю. 81 00:07:00,140 --> 00:07:02,080 Потом найду тебя по сигналу. 82 00:07:03,480 --> 00:07:06,680 Леш, давай недолго, 83 00:07:11,470 --> 00:07:12,710 я буду ждать. 84 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Я отпустил дока. 85 00:07:19,760 --> 00:07:22,500 Следи за ним в казино, когда он 86 00:07:22,500 --> 00:07:23,420 придет с антидотом. 87 00:07:24,740 --> 00:07:26,140 Уверен, что док не сдаст тебя 88 00:07:26,140 --> 00:07:27,040 взамен на ампулу? 89 00:07:27,480 --> 00:07:28,380 За что? 90 00:07:29,480 --> 00:07:30,740 Я правила не нарушил. 91 00:07:32,100 --> 00:07:33,600 Часы не снял, не ушел в замкат. 92 00:07:34,500 --> 00:07:36,120 Если кто-то что-то нарушит, только он. 93 00:07:36,860 --> 00:07:37,680 Док стреманится. 94 00:07:38,280 --> 00:07:40,180 Или возьмет запасную ампулу себе. 95 00:07:41,560 --> 00:07:42,780 Есть страх посильнее. 96 00:07:53,360 --> 00:07:56,460 Я назову тебе игрока, когда придет время. 97 00:07:57,100 --> 00:07:59,220 И ты, и я вколю ему вместо яда пустышку. 98 00:07:59,600 --> 00:08:00,740 Все просто, он сможет спать. 99 00:08:01,300 --> 00:08:02,220 Не проголись, Док. 100 00:08:02,780 --> 00:08:04,640 Ведь мы оба делаем на этом ставки. 101 00:08:19,180 --> 00:08:21,960 Если эта запись попадет к Волкову, 102 00:08:22,420 --> 00:08:26,340 или еще выше, слушать его нелепые 103 00:08:26,340 --> 00:08:27,660 истории никто не станет. 104 00:08:29,560 --> 00:08:31,300 Так что у него один выход. 105 00:08:32,660 --> 00:08:34,080 Украсть ампулы и бежать. 106 00:08:35,580 --> 00:08:40,960 Пока есть несколько дней, а ты следи. 107 00:08:46,030 --> 00:08:47,210 Хорошо. 108 00:09:17,620 --> 00:09:19,420 Ты чё творишь, придурок? 109 00:09:19,460 --> 00:09:20,380 Забыл, где ты есть? 110 00:09:20,660 --> 00:09:20,920 Где? 111 00:09:21,540 --> 00:09:23,560 Слышь, придурок, тебя прям здесь 112 00:09:23,560 --> 00:09:24,540 закопать или как? 113 00:09:43,130 --> 00:09:45,110 А вот и снова я. 114 00:09:47,330 --> 00:09:49,730 А, от тебя не убежишь. 115 00:09:50,550 --> 00:09:54,310 Да, я как Герпес, всегда возвращаюсь. 116 00:09:55,470 --> 00:09:58,250 У тебя нет патронов, дружок, после 117 00:09:58,250 --> 00:10:00,390 той бойни, что ты устроил в магазине. 118 00:10:01,050 --> 00:10:01,830 А если есть? 119 00:10:03,530 --> 00:10:04,610 Тогда стреляй. 120 00:10:15,330 --> 00:10:17,130 Знаешь, как шутил Черчилль о 121 00:10:17,130 --> 00:10:18,970 секрете своего долголетия? 122 00:10:19,470 --> 00:10:19,850 Чего? 123 00:10:20,570 --> 00:10:23,370 Он говорил, что никогда не стоял, 124 00:10:23,770 --> 00:10:26,410 если можно было присесть, и не 125 00:10:26,410 --> 00:10:30,050 сидел, если можно было прилечь. 126 00:10:30,950 --> 00:10:31,550 Это к чему? 127 00:10:32,950 --> 00:10:35,890 Это к тому, что надо экономить силы. 128 00:10:49,970 --> 00:10:53,050 Черчилль умный был мужик, 129 00:10:55,560 --> 00:10:56,420 а ты нет. 130 00:10:59,780 --> 00:11:01,040 Прости, друг. 131 00:11:01,640 --> 00:11:04,140 Повернуть надо было, а я зазевался. 132 00:11:04,940 --> 00:11:05,540 Ночь не спал. 133 00:11:06,780 --> 00:11:07,460 Да это ладно. 134 00:11:08,320 --> 00:11:09,260 С кем не бывает. 135 00:11:10,380 --> 00:11:11,460 И я погорячился. 136 00:11:13,020 --> 00:11:13,760 Извини. 137 00:11:20,100 --> 00:11:21,720 Смотрите вот это. 138 00:11:56,610 --> 00:11:58,830 Шикарно выглядите, вам очень хорошо. 139 00:11:59,930 --> 00:12:00,590 Вы думаете? 140 00:12:00,950 --> 00:12:02,010 Да, конечно. 141 00:12:02,850 --> 00:12:04,150 Вы знаете, у нас это платье в 142 00:12:04,150 --> 00:12:05,030 одном экземпляре. 143 00:12:05,030 --> 00:12:07,010 Так что можете смело отправляться 144 00:12:07,010 --> 00:12:08,190 на какой-нибудь банкет или 145 00:12:08,190 --> 00:12:10,790 вечеринку и не бояться, что 146 00:12:10,790 --> 00:12:12,350 встретите кого-то в таком же. 147 00:12:12,850 --> 00:12:15,230 И, кстати, ваш муж или молодой 148 00:12:15,230 --> 00:12:16,970 человек будет очень доволен. 149 00:12:18,970 --> 00:12:20,350 Да, я возьму его. 150 00:12:20,850 --> 00:12:22,030 Отличный выбор. 151 00:12:23,610 --> 00:12:26,410 Я заплачу сейчас, а заберу его дня 152 00:12:26,410 --> 00:12:26,930 через два. 153 00:12:28,330 --> 00:12:29,250 Так же можно, правда? 154 00:12:30,190 --> 00:12:31,870 Наверное, да. 155 00:12:36,110 --> 00:12:39,630 Не время сейчас для платьев. 156 00:12:48,520 --> 00:12:48,820 Ира! 157 00:12:51,610 --> 00:12:51,890 Ира! 158 00:12:52,850 --> 00:12:53,130 Ира! 159 00:12:54,870 --> 00:13:01,010 Ты бы хоть, ты бы хоть телевизор 160 00:13:01,010 --> 00:13:02,250 сделал погромче, ты ведь так точно 161 00:13:02,250 --> 00:13:02,690 уснёшь, а? 162 00:13:04,650 --> 00:13:06,270 За со мной всё в порядке. 163 00:13:06,730 --> 00:13:08,310 А ты как? 164 00:13:09,430 --> 00:13:10,150 Всё хорошо. 165 00:13:11,930 --> 00:13:13,090 Всё хорошо. 166 00:13:14,510 --> 00:13:16,250 Всё хорошо просто. 167 00:13:20,580 --> 00:13:22,080 Ничего нового по поводу твоей 168 00:13:22,080 --> 00:13:22,620 дочери, да? 169 00:13:26,680 --> 00:13:28,100 Ты её ещё увидишь. 170 00:13:29,080 --> 00:13:30,000 Мне почему-то так кажется. 171 00:13:36,980 --> 00:13:39,180 Знаешь, в девятнадцатом веке 172 00:13:39,180 --> 00:13:42,040 английский учёный открыл новый 173 00:13:42,040 --> 00:13:43,860 химический элемент. 174 00:13:44,040 --> 00:13:46,140 Аргон. 175 00:13:47,400 --> 00:13:49,040 Благородный газ. 176 00:13:50,560 --> 00:13:52,280 Он не мог взаимодействовать ни с 177 00:13:52,280 --> 00:13:54,240 одним из известных химических элементов. 178 00:13:55,240 --> 00:13:57,100 В периодической системе не было 179 00:13:57,100 --> 00:13:58,120 для него места. 180 00:13:59,000 --> 00:14:00,780 И что? 181 00:14:01,280 --> 00:14:03,140 И тогда ему дали прозвище 182 00:14:03,140 --> 00:14:07,640 «химический мертвец». 183 00:14:07,640 --> 00:14:09,580 Прикольное прозвище. 184 00:14:11,620 --> 00:14:12,900 Вот и я. 185 00:14:17,220 --> 00:14:20,550 Мне нет места в этой системе. 186 00:14:21,070 --> 00:14:25,670 Я… Я не хочу ни с кем драться, да 187 00:14:25,670 --> 00:14:26,790 и не умею. 188 00:14:28,850 --> 00:14:30,030 Я как туда торгун. 189 00:14:30,470 --> 00:14:31,990 Не могу ни с кем взаимодействовать. 190 00:14:34,410 --> 00:14:35,490 А как же я? 191 00:14:37,270 --> 00:14:39,270 Ты же со мной взаимодействуешь, 192 00:14:39,390 --> 00:14:39,970 разве нет? 193 00:14:43,140 --> 00:14:44,660 Ну да, ты права. 194 00:14:46,540 --> 00:14:48,580 С тобой я взаимодействую. 195 00:14:55,920 --> 00:14:56,480 Она здесь. 196 00:14:56,900 --> 00:14:57,080 Кто? 197 00:14:57,520 --> 00:14:58,780 Женщина, которой она стреляла. 198 00:15:01,140 --> 00:15:04,620 Да. 199 00:15:08,070 --> 00:15:08,610 Зачем? 200 00:15:08,610 --> 00:15:10,810 Она хочет, 201 00:15:14,710 --> 00:15:15,990 чтобы я спустился в холл гостиницы. 202 00:15:16,590 --> 00:15:16,990 Зачем? 203 00:15:17,210 --> 00:15:17,930 Поговорить. 204 00:15:18,110 --> 00:15:19,010 О чём поговорить? 205 00:15:21,270 --> 00:15:23,630 А схожу, узнаю. 206 00:15:24,450 --> 00:15:26,570 Ты понимаешь, что это может быть ловушка? 207 00:15:29,260 --> 00:15:30,620 Что она может нас убить? 208 00:15:31,900 --> 00:15:32,460 Может быть. 209 00:15:33,200 --> 00:15:34,540 Но не здесь точно. 210 00:15:34,660 --> 00:15:36,480 Это же тебе не безлюдный парк, это гостиница. 211 00:15:36,580 --> 00:15:38,340 Здесь полно охраны, полиции. 212 00:15:39,320 --> 00:15:40,520 Ты будь в номере, я скоро вернусь, 213 00:15:40,580 --> 00:15:41,020 и запри дверь. 214 00:15:41,860 --> 00:15:43,640 Олег, не оставляй меня одну башку. 215 00:15:44,820 --> 00:15:45,380 Пожалуйста. 216 00:15:45,380 --> 00:15:46,500 Все будет хорошо. 217 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 Я скоро вернусь. 218 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 Нужно же узнать, чего она хочет. 219 00:15:51,740 --> 00:15:54,920 Тем более, у нас еще десять минут перемирия. 220 00:15:55,600 --> 00:15:56,520 И тем более, ты сама сказала, 221 00:15:56,580 --> 00:15:57,720 никакой я не химический пертрет. 222 00:15:58,640 --> 00:15:59,100 Олег! 223 00:16:22,660 --> 00:16:23,720 Как дела? 224 00:16:28,840 --> 00:16:32,830 Ты… ты зачем пыталась нас убить? 225 00:16:35,340 --> 00:16:36,300 Ну, это ж игра. 226 00:16:37,520 --> 00:16:38,540 Ну, правила такие. 227 00:16:38,540 --> 00:16:40,820 Слушай, ты бы в боксе тоже 228 00:16:40,820 --> 00:16:43,600 возмущался, если б тебя били, а? 229 00:16:44,000 --> 00:16:45,100 Что тебе надо? 230 00:16:47,930 --> 00:16:52,430 Слушай, ну, вас же двое, ты и 231 00:16:52,430 --> 00:16:53,010 девчонка, так? 232 00:16:54,150 --> 00:16:56,150 И, насколько я понимаю, вы решили отсидеться. 233 00:16:58,470 --> 00:16:59,990 Продай мне пистолет, а? 234 00:17:01,230 --> 00:17:02,190 Я тебе сто тысяч дам за него. 235 00:17:04,930 --> 00:17:05,730 Нет. 236 00:17:07,610 --> 00:17:08,670 Сто пятьдесят. 237 00:17:09,850 --> 00:17:10,950 Я тебе ничего не продам. 238 00:17:10,950 --> 00:17:11,490 Двести! 239 00:17:11,590 --> 00:17:12,050 Моё последнее! 240 00:17:12,070 --> 00:17:12,710 Иди ты к чёрту! 241 00:17:23,480 --> 00:17:24,800 А он тебе зачем? 242 00:17:26,820 --> 00:17:27,340 Ну, зачем? 243 00:17:29,120 --> 00:17:31,820 Не ты, тем более твоя девчонка. 244 00:17:32,560 --> 00:17:35,640 Никогда из него не выстрелите, тем 245 00:17:35,640 --> 00:17:36,720 более никого не убьёте. 246 00:17:37,500 --> 00:17:39,020 Просто не сможете. 247 00:17:42,420 --> 00:17:44,660 Если будет за что, смогу. 248 00:18:13,300 --> 00:18:14,100 Кто? 249 00:18:14,190 --> 00:18:14,190 Кто? 250 00:18:25,580 --> 00:18:27,640 Голову отвернул, уроды! 251 00:18:32,760 --> 00:18:34,580 Один вопрос, и я уйду. 252 00:18:35,340 --> 00:18:35,640 Куда? 253 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Помнишь меня? 254 00:18:44,440 --> 00:18:46,300 Девочка, которую я сбил на машине, 255 00:18:46,360 --> 00:18:47,260 когда от вас бежал. 256 00:18:48,460 --> 00:18:48,980 Что с ней? 257 00:18:49,220 --> 00:18:50,820 Напарник сейчас звонил. 258 00:18:51,360 --> 00:18:52,420 Рассказал, как ты его с бабой 259 00:18:52,420 --> 00:18:53,040 какую-то прижал. 260 00:18:55,140 --> 00:18:56,700 Я спрашиваю, что с ней? 261 00:18:57,400 --> 00:18:58,420 Её в больницу увезли? 262 00:18:58,780 --> 00:19:00,460 Так, парень, ты давай, ты волну-то убери. 263 00:19:00,820 --> 00:19:02,060 Я задал вопрос, отвечай! 264 00:19:02,400 --> 00:19:02,860 Зайка! 265 00:19:03,020 --> 00:19:03,640 Ты где? 266 00:19:03,960 --> 00:19:03,960 Алло! 267 00:19:04,120 --> 00:19:05,280 Зай, я сейчас иду, сейчас. 268 00:19:05,520 --> 00:19:06,480 Сейчас, сосед пришёл. 269 00:19:07,040 --> 00:19:08,520 Говори, отвечай, урод! 270 00:19:09,320 --> 00:19:10,280 В морг её увезли. 271 00:19:10,720 --> 00:19:10,880 Всё. 272 00:19:11,540 --> 00:19:12,500 Нет больше девчонок-то. 273 00:19:54,710 --> 00:19:55,370 Двойнушка? 274 00:21:01,240 --> 00:21:02,460 Ты чего здесь? 275 00:21:04,400 --> 00:21:05,680 Смотрю за ними. 276 00:21:07,100 --> 00:21:08,600 Слежу, чтоб быть в курсе, если что. 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,940 Ну, вот салат ем. 278 00:21:12,380 --> 00:21:13,920 Теплый, с лососем. 279 00:21:14,740 --> 00:21:17,820 Вкусный, могу поделиться, я с этой 280 00:21:17,820 --> 00:21:18,520 стороны не ела. 281 00:21:24,880 --> 00:21:26,720 Бутылку мартини, пожалуйста. 282 00:21:27,380 --> 00:21:28,220 Одну минуту. 283 00:21:42,940 --> 00:21:43,580 Я присяду? 284 00:21:52,160 --> 00:21:56,980 Я хотела бы побыть одна, если позволите. 285 00:21:58,720 --> 00:22:02,200 Бутылка не лучший способ, чтобы 286 00:22:02,200 --> 00:22:03,420 сбежать от всего этого. 287 00:22:05,920 --> 00:22:07,500 А утром проснете с больной 288 00:22:07,500 --> 00:22:10,160 головой, каково же будет 289 00:22:10,160 --> 00:22:11,560 разочарование, когда поймете, что 290 00:22:11,560 --> 00:22:12,480 никуда вы не сбежали? 291 00:22:12,600 --> 00:22:13,460 Знаете другое? 292 00:22:14,320 --> 00:22:14,900 Знаю. 293 00:22:16,140 --> 00:22:17,700 Попытаться разобраться здесь во всем? 294 00:22:19,160 --> 00:22:19,740 Не хочу. 295 00:22:20,920 --> 00:22:23,420 Не хочу ни в чем разбираться. 296 00:22:23,540 --> 00:22:25,220 Хочу проснуться утром с больной 297 00:22:25,220 --> 00:22:28,000 головой и убедиться в том, что 298 00:22:28,000 --> 00:22:30,400 этого всего не было и нет. 299 00:22:30,400 --> 00:22:30,400 Нет. 300 00:22:35,880 --> 00:22:37,700 Андрей тоже любил повторять, что 301 00:22:37,700 --> 00:22:41,380 иногда реальность страшнее любого кошмара. 302 00:22:43,360 --> 00:22:43,840 Андрей? 303 00:22:46,350 --> 00:22:47,850 Вы знали моего мужа? 304 00:22:48,170 --> 00:22:48,430 Да. 305 00:22:49,470 --> 00:22:50,490 Мы были друзьями. 306 00:22:52,520 --> 00:22:54,060 Я не помню, чтобы он мне говорил 307 00:22:54,060 --> 00:22:54,840 что-нибудь о вас. 308 00:22:55,660 --> 00:22:57,420 Зато он мне много о вас рассказал. 309 00:22:59,520 --> 00:23:01,960 Ну, например, что вашу последнюю 310 00:23:01,960 --> 00:23:03,400 годовщину вы отпраздновали в 311 00:23:03,400 --> 00:23:04,220 домике под Няполем. 312 00:23:05,640 --> 00:23:07,400 Он вам подарил картину Моне. 313 00:23:07,660 --> 00:23:09,260 Кстати, это я помог ее ему достать. 314 00:23:17,940 --> 00:23:19,080 Меня зовут Виктор. 315 00:23:23,660 --> 00:23:25,640 Извините, что сразу не представился. 316 00:23:30,020 --> 00:23:31,400 Ваше здоровье. 317 00:23:32,900 --> 00:23:33,560 Можно на «ты»? 318 00:23:46,330 --> 00:23:48,430 Марина, я к вам подсыл не просто так. 319 00:23:49,610 --> 00:23:50,470 У меня есть подозрения. 320 00:23:53,150 --> 00:23:55,830 Я думаю, что смерть Андрея не была случайной. 321 00:23:57,430 --> 00:23:57,870 Что? 322 00:23:57,870 --> 00:24:03,530 Вы хотите сказать, что Андрею… Ну, 323 00:24:03,610 --> 00:24:04,250 кто, за что? 324 00:24:05,970 --> 00:24:10,320 Ходят слухи, что… что Андрей здесь 325 00:24:10,320 --> 00:24:12,380 провернул некую махинацию. 326 00:24:12,940 --> 00:24:15,080 Заплатил одному из судей за что-то. 327 00:24:15,280 --> 00:24:15,700 За что? 328 00:24:16,420 --> 00:24:17,420 Я точно не знаю. 329 00:24:18,600 --> 00:24:19,700 Но, опять же, повторюсь, это 330 00:24:19,700 --> 00:24:20,980 только слухи, то ли за то, чтобы 331 00:24:20,980 --> 00:24:23,080 заплатить кому-то из игроков, то 332 00:24:23,080 --> 00:24:24,700 ли за то, чтобы знать номер слепой 333 00:24:24,700 --> 00:24:25,660 ставки заранее. 334 00:24:25,660 --> 00:24:29,550 И последнее, Андрей мёртв. 335 00:24:30,090 --> 00:24:31,230 И узнать теперь ничего нельзя. 336 00:24:32,110 --> 00:24:33,550 А тот судья, которому он заплатил, 337 00:24:33,890 --> 00:24:35,050 теперь игрок под номером пять. 338 00:24:39,130 --> 00:24:40,850 Я уверен, что вашу ставку 339 00:24:40,850 --> 00:24:42,430 специально перекинули на самого 340 00:24:42,430 --> 00:24:43,950 слабого игрока, на девочку. 341 00:24:45,290 --> 00:24:47,810 Сумма ставки осталась та же, а 342 00:24:47,810 --> 00:24:48,890 номер игрока поменяли. 343 00:24:50,570 --> 00:24:51,690 Ах, Господи! 344 00:24:59,250 --> 00:25:01,410 А зачем вы мне это всё рассказываете? 345 00:25:02,310 --> 00:25:04,410 За тем, что я хочу во всем разобраться. 346 00:25:05,770 --> 00:25:09,830 Один не смогу, двоем будет легче. 347 00:25:15,990 --> 00:25:17,130 В чем дело? 348 00:25:17,950 --> 00:25:18,810 Женя. 349 00:25:19,590 --> 00:25:22,010 По нашим наблюдениям, он пока не 350 00:25:22,010 --> 00:25:23,990 контактировал ни с кем из игроков 351 00:25:23,990 --> 00:25:25,570 и ни с кем не связывался. 352 00:25:27,550 --> 00:25:29,550 А как же ваша теория, что он 353 00:25:29,550 --> 00:25:31,150 первым делом кинется к агенту? 354 00:25:31,770 --> 00:25:34,050 Мы не знаем, идет ли вообще речь 355 00:25:34,050 --> 00:25:34,790 об агенте. 356 00:25:34,790 --> 00:25:38,490 Ну, признаю, что-то здесь не так. 357 00:25:39,210 --> 00:25:40,430 Вы занимались отбором. 358 00:25:42,220 --> 00:25:43,500 Скольких отобрал Женя? 359 00:25:45,420 --> 00:25:46,460 Пополам. 360 00:25:46,880 --> 00:25:47,760 Он пятерых и я. 361 00:25:48,340 --> 00:25:50,280 Потом одного из моих заменили на него. 362 00:25:51,840 --> 00:25:53,520 Кого отобрал Женя? 363 00:25:54,800 --> 00:25:58,200 Номера 1, 7, 8, 9 и 10. 364 00:26:01,430 --> 00:26:02,050 Девочка. 365 00:26:03,610 --> 00:26:05,310 Испуганная домохозяйка. 366 00:26:06,050 --> 00:26:12,010 Бывший офицер, зэк и убитый горем отец. 367 00:26:15,000 --> 00:26:15,320 Они? 368 00:26:17,440 --> 00:26:19,140 Займись ими плотнее. 369 00:26:20,000 --> 00:26:22,620 Кто-то из них не тот, за кого он 370 00:26:22,620 --> 00:26:23,400 себя выдаёт. 371 00:26:30,600 --> 00:26:31,160 Нет! 372 00:26:32,400 --> 00:26:32,860 Нет! 373 00:26:33,080 --> 00:26:33,260 Нет! 374 00:26:54,940 --> 00:26:55,960 Слышь? 375 00:28:29,010 --> 00:28:30,030 Слада, послушайте! 376 00:28:30,930 --> 00:28:33,590 Женя, он меня похитил, я не виноват! 377 00:28:34,170 --> 00:28:35,270 Он сделал мне укол! 378 00:28:36,030 --> 00:28:36,890 Помогите мне! 379 00:28:37,810 --> 00:28:39,430 Я вас прошу, помогите мне! 380 00:28:40,190 --> 00:28:40,670 Тише, док! 381 00:28:41,370 --> 00:28:42,490 Давайте не здесь, выйдем. 382 00:28:50,970 --> 00:28:52,710 Говорите, что там с Женей? 383 00:28:53,610 --> 00:28:57,030 Он меня похитил, у него был препарат! 384 00:28:57,350 --> 00:28:58,410 Он мне сделал укол! 385 00:29:10,930 --> 00:29:12,670 Он должен мне дать ампулу. 386 00:29:12,710 --> 00:29:14,910 Всего одну ампулу, чтобы я… Чтобы 387 00:29:14,910 --> 00:29:15,510 снять все это. 388 00:29:15,590 --> 00:29:16,590 Ну, я вас прошу, пожалуйста. 389 00:29:17,390 --> 00:29:18,530 Я все поняла. 390 00:29:19,390 --> 00:29:20,790 Сейчас я вас отвезу в одно 391 00:29:20,790 --> 00:29:21,650 безопасное место. 392 00:29:22,810 --> 00:29:23,670 Препарат вам дадут. 393 00:29:24,470 --> 00:29:25,690 Сейчас мы пойдем к лифту. 394 00:29:25,730 --> 00:29:27,110 Ведите себя спокойно, так, чтобы 395 00:29:27,110 --> 00:29:28,390 не вызвать подозрения у клиента. 396 00:29:31,590 --> 00:29:33,190 Вы уверены, что мы должны куда-то 397 00:29:33,190 --> 00:29:34,110 отсюда уйти? 398 00:29:34,310 --> 00:29:35,510 Там будет безопасней. 399 00:29:36,750 --> 00:29:37,250 Ну, вот тогда. 400 00:29:48,190 --> 00:29:49,790 А что мы вообще где? 401 00:29:50,090 --> 00:29:52,250 Не волнуйтесь, док, почти на месте. 402 00:29:53,690 --> 00:29:55,370 Вы уверены, может, все-таки стоит 403 00:29:55,370 --> 00:29:56,370 позвонить Волкову, а? 404 00:29:56,590 --> 00:29:57,670 Вы уже засыпаете? 405 00:29:59,030 --> 00:29:59,950 Я? 406 00:30:00,050 --> 00:30:00,250 Нет. 407 00:30:00,450 --> 00:30:03,570 Нет-нет, я… Тогда у нас еще есть время. 408 00:30:05,280 --> 00:30:08,360 Надеюсь, что вы понимаете, что у 409 00:30:08,360 --> 00:30:08,360 нас есть время. 410 00:30:08,360 --> 00:30:09,320 Вы понимаете, что делаете? 411 00:30:27,780 --> 00:30:29,100 Выходите, док. 412 00:30:30,140 --> 00:30:31,340 Здесь? 413 00:30:32,120 --> 00:30:32,360 Да. 414 00:30:33,100 --> 00:30:36,500 Я не понимаю, а… Делайте, что говорю. 415 00:30:42,750 --> 00:30:44,190 Пойдемте за мной. 416 00:30:51,690 --> 00:30:54,930 Я не очень понимаю, а… Сейчас поймете. 417 00:30:57,130 --> 00:30:58,270 Подойдите сюда. 418 00:30:59,790 --> 00:31:02,740 Посмотрите вон туда. 419 00:31:03,900 --> 00:31:05,940 Я там ничего не вижу. 420 00:31:12,350 --> 00:31:14,750 Простите, док, я не могла по-другому. 421 00:31:27,690 --> 00:31:29,890 Слушай, а раз мы типа команда, я 422 00:31:29,890 --> 00:31:30,850 тоже должен всё знать? 423 00:31:31,710 --> 00:31:33,450 Ну, типа там, доверие и всё такое. 424 00:31:34,710 --> 00:31:36,150 Короче, ты не сказал, куда мы едем? 425 00:31:36,650 --> 00:31:38,170 Нет у нас никакой команды. 426 00:31:39,270 --> 00:31:42,710 Подожди, я, я думал, что… Чё ты думал? 427 00:31:43,370 --> 00:31:43,870 Думал. 428 00:31:48,450 --> 00:31:50,550 Хочешь выжить, рассчитывай только 429 00:31:50,550 --> 00:31:51,050 на себя. 430 00:31:52,310 --> 00:31:53,490 Заруби себе это на носу. 431 00:31:53,550 --> 00:31:54,790 Не надо, блин, меня учить. 432 00:31:55,530 --> 00:31:57,070 Сам кого хочешь, научу. 433 00:32:08,330 --> 00:32:10,610 Я уже говорил, что ищу следака. 434 00:32:11,790 --> 00:32:13,110 Филатов его фамилия. 435 00:32:14,570 --> 00:32:18,210 Короче, есть ментенок один, за 436 00:32:18,210 --> 00:32:19,690 бабло готов мать родную продать. 437 00:32:20,390 --> 00:32:21,090 К нему едем. 438 00:32:22,130 --> 00:32:23,610 Пробьет этого следака по базам. 439 00:32:40,510 --> 00:32:41,490 Ты к нему. 440 00:33:02,030 --> 00:33:03,090 Ты кто такой? 441 00:33:03,130 --> 00:33:03,630 Чего ты торчишь? 442 00:33:03,650 --> 00:33:04,650 Я, я живу здесь. 443 00:33:04,730 --> 00:33:05,170 В каком доме? 444 00:33:05,570 --> 00:33:06,210 Там, дальше. 445 00:33:06,370 --> 00:33:07,170 Пропуск сектора покажи. 446 00:33:08,690 --> 00:33:10,930 Слушай сюда, ты уже несколько 447 00:33:10,930 --> 00:33:11,630 часов стоишь. 448 00:33:12,250 --> 00:33:13,830 Я видел, да еще и с камерой. 449 00:33:14,910 --> 00:33:16,130 Не живешь ты тут, вижу ясно. 450 00:33:16,890 --> 00:33:18,190 Поэтому сейчас быстренько свалил. 451 00:33:20,180 --> 00:33:22,200 Еще увижу камеру в зад, запихнусь, запишу. 452 00:33:31,610 --> 00:33:33,690 Коваль сейчас начнет следака 453 00:33:33,690 --> 00:33:36,130 искать, ну того, который ему улики подкинул. 454 00:33:36,510 --> 00:33:38,610 А мы этого следака вычислили и 455 00:33:38,610 --> 00:33:39,650 адресок его пробили. 456 00:33:40,650 --> 00:33:43,930 Значит, ты сейчас ломишься туда, и 457 00:33:43,930 --> 00:33:45,790 как только Коваль там нарисуется, 458 00:33:45,890 --> 00:33:46,850 ты его и хлопнешь. 459 00:33:48,250 --> 00:33:49,230 Окей? 460 00:33:49,530 --> 00:33:50,090 Разберусь. 461 00:33:52,250 --> 00:33:54,260 С бабой что? 462 00:33:55,840 --> 00:33:56,440 Какой? 463 00:33:56,440 --> 00:33:57,040 Ольгой? 464 00:33:57,040 --> 00:33:57,820 Ага. 465 00:33:58,240 --> 00:33:59,160 Чего ты с ней мутишь? 466 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 Я же тебе говорил, это вас не касается. 467 00:34:02,980 --> 00:34:05,360 Саша, мы просто хотим узнать, 468 00:34:05,820 --> 00:34:07,900 какую подсчёту она свалит. 469 00:34:08,340 --> 00:34:09,860 Нам просто надо сделать ставку. 470 00:34:10,020 --> 00:34:11,140 Узнаешь, когда время придёт. 471 00:34:11,960 --> 00:34:13,560 А, ну, ты типа самый хитрый, да? 472 00:34:14,120 --> 00:34:15,500 С её помощью всех завалишь, а 473 00:34:15,500 --> 00:34:16,440 потом её расходим. 474 00:35:40,820 --> 00:35:43,180 Нет. 475 00:36:19,900 --> 00:36:21,280 Нет. 476 00:36:43,200 --> 00:36:45,320 Никто обо мне не вспомнит. 477 00:36:46,840 --> 00:36:49,240 Никто никогда не любил меня. 478 00:36:50,440 --> 00:36:52,520 Не надо. 479 00:36:53,680 --> 00:36:54,360 Не надо. 480 00:37:15,680 --> 00:37:16,960 Нет. 481 00:37:17,600 --> 00:37:18,760 Спасибо. 482 00:37:19,500 --> 00:37:21,020 Спасибо вам. 483 00:37:24,840 --> 00:37:26,920 М-м-м, можно я уйду. 484 00:37:27,580 --> 00:37:27,920 Нет. 485 00:37:29,620 --> 00:37:31,120 Мы останемся здесь. 486 00:37:32,780 --> 00:37:32,880 Уходите. 487 00:37:34,560 --> 00:37:35,100 Оба. 488 00:37:35,100 --> 00:37:36,020 До конца. 489 00:40:02,840 --> 00:40:04,660 Ну ты даёшь, мужик. 490 00:40:05,600 --> 00:40:07,300 А если бы ты раньше неё заснул, а? 491 00:40:07,800 --> 00:40:09,020 Девчонка же тебя обдурила. 492 00:40:09,580 --> 00:40:10,600 Ты в курсе, что она своих 493 00:40:10,600 --> 00:40:12,620 родителей и младшего брата топором 494 00:40:12,620 --> 00:40:13,740 зарубила, когда тебе спали? 495 00:40:14,060 --> 00:40:15,280 Надо было её сразу кончать. 496 00:40:15,940 --> 00:40:16,400 Подняли. 497 00:40:17,080 --> 00:40:19,200 Да ладно тебе, зато дуэль какая 498 00:40:19,200 --> 00:40:20,220 красивая получилась. 499 00:40:20,860 --> 00:40:22,580 Ты младец, Волков, ты победил. 500 00:40:23,120 --> 00:40:24,180 Ты выиграл бессонницу. 501 00:40:31,680 --> 00:40:33,700 А как ты устроишь Ковалю засаду, 502 00:40:33,740 --> 00:40:35,300 если он все время знает, где ты? 503 00:40:35,740 --> 00:40:37,020 Из-за датчика. 504 00:40:41,540 --> 00:40:42,820 У меня есть вот что. 505 00:40:43,580 --> 00:40:44,160 А что это? 506 00:40:45,600 --> 00:40:47,820 Эта штука блокирует сигналы от часов. 507 00:40:50,340 --> 00:40:52,580 Зайдешь в метро, и тебя не видно. 508 00:40:53,820 --> 00:40:55,340 Можно обмануть судьи на час, на полтора. 509 00:40:56,700 --> 00:40:58,000 Дольше, конечно, рисковать нельзя. 510 00:40:58,600 --> 00:40:59,120 Вычислит. 511 00:41:00,680 --> 00:41:02,180 Ну, я надеюсь, что часа хватит. 512 00:41:02,940 --> 00:41:04,500 Так только увидим, что Коваль 513 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 поехал на тот адрес, блокируем 514 00:41:06,500 --> 00:41:07,140 датчик и туда. 515 00:41:11,790 --> 00:41:13,010 Я еду с тобой. 516 00:41:16,490 --> 00:41:17,090 Конечно. 517 00:41:28,520 --> 00:41:29,920 Узнал, что хотел.38655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.