Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,200
Несколько часов спустя
2
00:00:50,420 --> 00:00:52,800
...авианизм, он просто в спине,
3
00:00:53,080 --> 00:00:55,200
попадающий мимо крестника...
4
00:00:57,340 --> 00:01:00,040
...толпа была на юг...
5
00:02:03,190 --> 00:02:05,750
...торговый стол, но вот
6
00:02:05,750 --> 00:02:09,170
более-менее, что-то сдвинулось, 1-0,
7
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
потому что 1-0...
8
00:02:16,160 --> 00:02:18,490
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ...скользкий,
9
00:02:18,790 --> 00:02:19,690
нужно быстро...
10
00:02:19,750 --> 00:02:21,650
Надо поговорить, приезжаю в казино.
11
00:02:32,520 --> 00:02:33,820
Дядь, слышь, чё?
12
00:02:35,000 --> 00:02:36,240
Рудаки стучать не научили?
13
00:02:36,580 --> 00:02:37,880
Меня на улице учили.
14
00:02:38,320 --> 00:02:39,240
Стукач хуже крыс.
15
00:02:45,250 --> 00:02:46,390
Дверь закрой.
16
00:03:01,460 --> 00:03:04,320
Короче, идём искать следака,
17
00:03:04,460 --> 00:03:05,700
который мне улики подкинул.
18
00:03:06,540 --> 00:03:06,820
На кой?
19
00:03:09,580 --> 00:03:10,280
Чё на кой?
20
00:03:11,040 --> 00:03:11,660
Чё тупишь?
21
00:03:12,620 --> 00:03:13,380
Доложи это всё.
22
00:03:13,480 --> 00:03:14,620
Нужно конкурентов мочить.
23
00:03:15,280 --> 00:03:15,960
Чё следак-то?
24
00:03:16,860 --> 00:03:19,600
Ну, тогда разбегаемся.
25
00:03:20,220 --> 00:03:23,020
Я по своим делам, а ты мочи кого
26
00:03:23,020 --> 00:03:28,870
хочешь Дядь, ну ты че?
27
00:03:30,910 --> 00:03:32,390
Ну хорош Че хорош?
28
00:03:41,820 --> 00:03:42,740
Забыл?
29
00:03:43,800 --> 00:03:46,700
Только один выживет Хочешь, чтобы
30
00:03:46,700 --> 00:03:49,460
я всех замочил, а ты потом меня кокнул?
31
00:03:50,120 --> 00:03:50,460
Че?
32
00:03:50,880 --> 00:03:51,240
Че?
33
00:03:51,880 --> 00:03:56,840
Да не думал я так ни разу Дядь, а
34
00:03:56,840 --> 00:03:57,920
что если вдвоем выиграем?
35
00:03:58,720 --> 00:03:59,960
Ну, почему нет?
36
00:04:00,900 --> 00:04:02,260
Ну, как-нибудь могут же двое.
37
00:04:05,960 --> 00:04:07,920
Ты откуда такой взялся, а?
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,340
Ты вообще как сюда попал?
39
00:04:15,200 --> 00:04:18,040
Отчим продал, когда мать умерла.
40
00:04:18,920 --> 00:04:20,560
Как продал?
41
00:04:21,080 --> 00:04:21,620
За бабло.
42
00:04:23,360 --> 00:04:24,000
В смысле?
43
00:04:26,450 --> 00:04:28,310
Он в казино работает, с
44
00:04:28,310 --> 00:04:29,730
фототехником в зале.
45
00:04:30,470 --> 00:04:34,950
Беспредел.
46
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
Вот кого мочить-то надо.
47
00:04:44,220 --> 00:04:46,420
Только дотуда не дотянешься.
48
00:05:03,800 --> 00:05:05,300
Я хочу вернуться.
49
00:05:06,360 --> 00:05:06,820
Куда?
50
00:05:08,440 --> 00:05:09,240
За тем гайцом.
51
00:05:10,320 --> 00:05:10,860
Ну-ну.
52
00:05:12,420 --> 00:05:13,280
Или за вторым.
53
00:05:15,440 --> 00:05:16,980
Ведь я не спросил самое важное.
54
00:05:18,780 --> 00:05:20,620
Пока перемирие, нужно вернуться.
55
00:05:22,120 --> 00:05:24,040
И чего такого важного ты у него не спросил?
56
00:05:24,040 --> 00:05:24,140
А ты до хрена живишь?
57
00:05:25,800 --> 00:05:28,760
Жива она или нет?
58
00:05:29,520 --> 00:05:39,820
Девчонка, которую ты сбил… Леш!
59
00:05:45,640 --> 00:05:49,420
Леш, послушай, мы обязательно это
60
00:05:49,420 --> 00:05:52,580
выясним, когда все закончится.
61
00:05:53,520 --> 00:05:54,480
А сейчас надо к башне.
62
00:05:54,700 --> 00:05:56,300
Когда все закончится?
63
00:05:56,620 --> 00:05:57,880
А ты уверена, что она закончится
64
00:05:57,880 --> 00:05:58,620
хорошо для меня?
65
00:06:01,220 --> 00:06:02,240
Я знаю.
66
00:06:02,920 --> 00:06:04,260
А по глазам что-то не видно.
67
00:06:04,800 --> 00:06:07,180
А ты до хрена акулист, что ли?
68
00:06:07,880 --> 00:06:10,480
Слушай сюда, мы выберемся живыми!
69
00:06:11,240 --> 00:06:12,500
Я сделаю всё для этого.
70
00:06:17,520 --> 00:06:18,500
Хорошо.
71
00:06:19,600 --> 00:06:20,640
Тогда поедешь один.
72
00:06:21,520 --> 00:06:22,360
Я к башням.
73
00:06:22,640 --> 00:06:23,820
Потому что времени в обрез.
74
00:06:36,130 --> 00:06:40,150
Лёш, ну, давай я шефу позвоню.
75
00:06:41,510 --> 00:06:42,590
Он всё для тебя узнает.
76
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Нет.
77
00:06:45,930 --> 00:06:47,290
Я сам.
78
00:06:49,910 --> 00:06:51,270
Это только мое.
79
00:06:54,600 --> 00:06:58,120
Я сгоняю быстро, на метро, машину
80
00:06:58,120 --> 00:06:58,760
тебе оставлю.
81
00:07:00,140 --> 00:07:02,080
Потом найду тебя по сигналу.
82
00:07:03,480 --> 00:07:06,680
Леш, давай недолго,
83
00:07:11,470 --> 00:07:12,710
я буду ждать.
84
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Я отпустил дока.
85
00:07:19,760 --> 00:07:22,500
Следи за ним в казино, когда он
86
00:07:22,500 --> 00:07:23,420
придет с антидотом.
87
00:07:24,740 --> 00:07:26,140
Уверен, что док не сдаст тебя
88
00:07:26,140 --> 00:07:27,040
взамен на ампулу?
89
00:07:27,480 --> 00:07:28,380
За что?
90
00:07:29,480 --> 00:07:30,740
Я правила не нарушил.
91
00:07:32,100 --> 00:07:33,600
Часы не снял, не ушел в замкат.
92
00:07:34,500 --> 00:07:36,120
Если кто-то что-то нарушит, только он.
93
00:07:36,860 --> 00:07:37,680
Док стреманится.
94
00:07:38,280 --> 00:07:40,180
Или возьмет запасную ампулу себе.
95
00:07:41,560 --> 00:07:42,780
Есть страх посильнее.
96
00:07:53,360 --> 00:07:56,460
Я назову тебе игрока, когда придет время.
97
00:07:57,100 --> 00:07:59,220
И ты, и я вколю ему вместо яда пустышку.
98
00:07:59,600 --> 00:08:00,740
Все просто, он сможет спать.
99
00:08:01,300 --> 00:08:02,220
Не проголись, Док.
100
00:08:02,780 --> 00:08:04,640
Ведь мы оба делаем на этом ставки.
101
00:08:19,180 --> 00:08:21,960
Если эта запись попадет к Волкову,
102
00:08:22,420 --> 00:08:26,340
или еще выше, слушать его нелепые
103
00:08:26,340 --> 00:08:27,660
истории никто не станет.
104
00:08:29,560 --> 00:08:31,300
Так что у него один выход.
105
00:08:32,660 --> 00:08:34,080
Украсть ампулы и бежать.
106
00:08:35,580 --> 00:08:40,960
Пока есть несколько дней, а ты следи.
107
00:08:46,030 --> 00:08:47,210
Хорошо.
108
00:09:17,620 --> 00:09:19,420
Ты чё творишь, придурок?
109
00:09:19,460 --> 00:09:20,380
Забыл, где ты есть?
110
00:09:20,660 --> 00:09:20,920
Где?
111
00:09:21,540 --> 00:09:23,560
Слышь, придурок, тебя прям здесь
112
00:09:23,560 --> 00:09:24,540
закопать или как?
113
00:09:43,130 --> 00:09:45,110
А вот и снова я.
114
00:09:47,330 --> 00:09:49,730
А, от тебя не убежишь.
115
00:09:50,550 --> 00:09:54,310
Да, я как Герпес, всегда возвращаюсь.
116
00:09:55,470 --> 00:09:58,250
У тебя нет патронов, дружок, после
117
00:09:58,250 --> 00:10:00,390
той бойни, что ты устроил в магазине.
118
00:10:01,050 --> 00:10:01,830
А если есть?
119
00:10:03,530 --> 00:10:04,610
Тогда стреляй.
120
00:10:15,330 --> 00:10:17,130
Знаешь, как шутил Черчилль о
121
00:10:17,130 --> 00:10:18,970
секрете своего долголетия?
122
00:10:19,470 --> 00:10:19,850
Чего?
123
00:10:20,570 --> 00:10:23,370
Он говорил, что никогда не стоял,
124
00:10:23,770 --> 00:10:26,410
если можно было присесть, и не
125
00:10:26,410 --> 00:10:30,050
сидел, если можно было прилечь.
126
00:10:30,950 --> 00:10:31,550
Это к чему?
127
00:10:32,950 --> 00:10:35,890
Это к тому, что надо экономить силы.
128
00:10:49,970 --> 00:10:53,050
Черчилль умный был мужик,
129
00:10:55,560 --> 00:10:56,420
а ты нет.
130
00:10:59,780 --> 00:11:01,040
Прости, друг.
131
00:11:01,640 --> 00:11:04,140
Повернуть надо было, а я зазевался.
132
00:11:04,940 --> 00:11:05,540
Ночь не спал.
133
00:11:06,780 --> 00:11:07,460
Да это ладно.
134
00:11:08,320 --> 00:11:09,260
С кем не бывает.
135
00:11:10,380 --> 00:11:11,460
И я погорячился.
136
00:11:13,020 --> 00:11:13,760
Извини.
137
00:11:20,100 --> 00:11:21,720
Смотрите вот это.
138
00:11:56,610 --> 00:11:58,830
Шикарно выглядите, вам очень хорошо.
139
00:11:59,930 --> 00:12:00,590
Вы думаете?
140
00:12:00,950 --> 00:12:02,010
Да, конечно.
141
00:12:02,850 --> 00:12:04,150
Вы знаете, у нас это платье в
142
00:12:04,150 --> 00:12:05,030
одном экземпляре.
143
00:12:05,030 --> 00:12:07,010
Так что можете смело отправляться
144
00:12:07,010 --> 00:12:08,190
на какой-нибудь банкет или
145
00:12:08,190 --> 00:12:10,790
вечеринку и не бояться, что
146
00:12:10,790 --> 00:12:12,350
встретите кого-то в таком же.
147
00:12:12,850 --> 00:12:15,230
И, кстати, ваш муж или молодой
148
00:12:15,230 --> 00:12:16,970
человек будет очень доволен.
149
00:12:18,970 --> 00:12:20,350
Да, я возьму его.
150
00:12:20,850 --> 00:12:22,030
Отличный выбор.
151
00:12:23,610 --> 00:12:26,410
Я заплачу сейчас, а заберу его дня
152
00:12:26,410 --> 00:12:26,930
через два.
153
00:12:28,330 --> 00:12:29,250
Так же можно, правда?
154
00:12:30,190 --> 00:12:31,870
Наверное, да.
155
00:12:36,110 --> 00:12:39,630
Не время сейчас для платьев.
156
00:12:48,520 --> 00:12:48,820
Ира!
157
00:12:51,610 --> 00:12:51,890
Ира!
158
00:12:52,850 --> 00:12:53,130
Ира!
159
00:12:54,870 --> 00:13:01,010
Ты бы хоть, ты бы хоть телевизор
160
00:13:01,010 --> 00:13:02,250
сделал погромче, ты ведь так точно
161
00:13:02,250 --> 00:13:02,690
уснёшь, а?
162
00:13:04,650 --> 00:13:06,270
За со мной всё в порядке.
163
00:13:06,730 --> 00:13:08,310
А ты как?
164
00:13:09,430 --> 00:13:10,150
Всё хорошо.
165
00:13:11,930 --> 00:13:13,090
Всё хорошо.
166
00:13:14,510 --> 00:13:16,250
Всё хорошо просто.
167
00:13:20,580 --> 00:13:22,080
Ничего нового по поводу твоей
168
00:13:22,080 --> 00:13:22,620
дочери, да?
169
00:13:26,680 --> 00:13:28,100
Ты её ещё увидишь.
170
00:13:29,080 --> 00:13:30,000
Мне почему-то так кажется.
171
00:13:36,980 --> 00:13:39,180
Знаешь, в девятнадцатом веке
172
00:13:39,180 --> 00:13:42,040
английский учёный открыл новый
173
00:13:42,040 --> 00:13:43,860
химический элемент.
174
00:13:44,040 --> 00:13:46,140
Аргон.
175
00:13:47,400 --> 00:13:49,040
Благородный газ.
176
00:13:50,560 --> 00:13:52,280
Он не мог взаимодействовать ни с
177
00:13:52,280 --> 00:13:54,240
одним из известных химических элементов.
178
00:13:55,240 --> 00:13:57,100
В периодической системе не было
179
00:13:57,100 --> 00:13:58,120
для него места.
180
00:13:59,000 --> 00:14:00,780
И что?
181
00:14:01,280 --> 00:14:03,140
И тогда ему дали прозвище
182
00:14:03,140 --> 00:14:07,640
«химический мертвец».
183
00:14:07,640 --> 00:14:09,580
Прикольное прозвище.
184
00:14:11,620 --> 00:14:12,900
Вот и я.
185
00:14:17,220 --> 00:14:20,550
Мне нет места в этой системе.
186
00:14:21,070 --> 00:14:25,670
Я… Я не хочу ни с кем драться, да
187
00:14:25,670 --> 00:14:26,790
и не умею.
188
00:14:28,850 --> 00:14:30,030
Я как туда торгун.
189
00:14:30,470 --> 00:14:31,990
Не могу ни с кем взаимодействовать.
190
00:14:34,410 --> 00:14:35,490
А как же я?
191
00:14:37,270 --> 00:14:39,270
Ты же со мной взаимодействуешь,
192
00:14:39,390 --> 00:14:39,970
разве нет?
193
00:14:43,140 --> 00:14:44,660
Ну да, ты права.
194
00:14:46,540 --> 00:14:48,580
С тобой я взаимодействую.
195
00:14:55,920 --> 00:14:56,480
Она здесь.
196
00:14:56,900 --> 00:14:57,080
Кто?
197
00:14:57,520 --> 00:14:58,780
Женщина, которой она стреляла.
198
00:15:01,140 --> 00:15:04,620
Да.
199
00:15:08,070 --> 00:15:08,610
Зачем?
200
00:15:08,610 --> 00:15:10,810
Она хочет,
201
00:15:14,710 --> 00:15:15,990
чтобы я спустился в холл гостиницы.
202
00:15:16,590 --> 00:15:16,990
Зачем?
203
00:15:17,210 --> 00:15:17,930
Поговорить.
204
00:15:18,110 --> 00:15:19,010
О чём поговорить?
205
00:15:21,270 --> 00:15:23,630
А схожу, узнаю.
206
00:15:24,450 --> 00:15:26,570
Ты понимаешь, что это может быть ловушка?
207
00:15:29,260 --> 00:15:30,620
Что она может нас убить?
208
00:15:31,900 --> 00:15:32,460
Может быть.
209
00:15:33,200 --> 00:15:34,540
Но не здесь точно.
210
00:15:34,660 --> 00:15:36,480
Это же тебе не безлюдный парк, это гостиница.
211
00:15:36,580 --> 00:15:38,340
Здесь полно охраны, полиции.
212
00:15:39,320 --> 00:15:40,520
Ты будь в номере, я скоро вернусь,
213
00:15:40,580 --> 00:15:41,020
и запри дверь.
214
00:15:41,860 --> 00:15:43,640
Олег, не оставляй меня одну башку.
215
00:15:44,820 --> 00:15:45,380
Пожалуйста.
216
00:15:45,380 --> 00:15:46,500
Все будет хорошо.
217
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
Я скоро вернусь.
218
00:15:49,160 --> 00:15:50,480
Нужно же узнать, чего она хочет.
219
00:15:51,740 --> 00:15:54,920
Тем более, у нас еще десять минут перемирия.
220
00:15:55,600 --> 00:15:56,520
И тем более, ты сама сказала,
221
00:15:56,580 --> 00:15:57,720
никакой я не химический пертрет.
222
00:15:58,640 --> 00:15:59,100
Олег!
223
00:16:22,660 --> 00:16:23,720
Как дела?
224
00:16:28,840 --> 00:16:32,830
Ты… ты зачем пыталась нас убить?
225
00:16:35,340 --> 00:16:36,300
Ну, это ж игра.
226
00:16:37,520 --> 00:16:38,540
Ну, правила такие.
227
00:16:38,540 --> 00:16:40,820
Слушай, ты бы в боксе тоже
228
00:16:40,820 --> 00:16:43,600
возмущался, если б тебя били, а?
229
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
Что тебе надо?
230
00:16:47,930 --> 00:16:52,430
Слушай, ну, вас же двое, ты и
231
00:16:52,430 --> 00:16:53,010
девчонка, так?
232
00:16:54,150 --> 00:16:56,150
И, насколько я понимаю, вы решили отсидеться.
233
00:16:58,470 --> 00:16:59,990
Продай мне пистолет, а?
234
00:17:01,230 --> 00:17:02,190
Я тебе сто тысяч дам за него.
235
00:17:04,930 --> 00:17:05,730
Нет.
236
00:17:07,610 --> 00:17:08,670
Сто пятьдесят.
237
00:17:09,850 --> 00:17:10,950
Я тебе ничего не продам.
238
00:17:10,950 --> 00:17:11,490
Двести!
239
00:17:11,590 --> 00:17:12,050
Моё последнее!
240
00:17:12,070 --> 00:17:12,710
Иди ты к чёрту!
241
00:17:23,480 --> 00:17:24,800
А он тебе зачем?
242
00:17:26,820 --> 00:17:27,340
Ну, зачем?
243
00:17:29,120 --> 00:17:31,820
Не ты, тем более твоя девчонка.
244
00:17:32,560 --> 00:17:35,640
Никогда из него не выстрелите, тем
245
00:17:35,640 --> 00:17:36,720
более никого не убьёте.
246
00:17:37,500 --> 00:17:39,020
Просто не сможете.
247
00:17:42,420 --> 00:17:44,660
Если будет за что, смогу.
248
00:18:13,300 --> 00:18:14,100
Кто?
249
00:18:14,190 --> 00:18:14,190
Кто?
250
00:18:25,580 --> 00:18:27,640
Голову отвернул, уроды!
251
00:18:32,760 --> 00:18:34,580
Один вопрос, и я уйду.
252
00:18:35,340 --> 00:18:35,640
Куда?
253
00:18:41,880 --> 00:18:43,160
Помнишь меня?
254
00:18:44,440 --> 00:18:46,300
Девочка, которую я сбил на машине,
255
00:18:46,360 --> 00:18:47,260
когда от вас бежал.
256
00:18:48,460 --> 00:18:48,980
Что с ней?
257
00:18:49,220 --> 00:18:50,820
Напарник сейчас звонил.
258
00:18:51,360 --> 00:18:52,420
Рассказал, как ты его с бабой
259
00:18:52,420 --> 00:18:53,040
какую-то прижал.
260
00:18:55,140 --> 00:18:56,700
Я спрашиваю, что с ней?
261
00:18:57,400 --> 00:18:58,420
Её в больницу увезли?
262
00:18:58,780 --> 00:19:00,460
Так, парень, ты давай, ты волну-то убери.
263
00:19:00,820 --> 00:19:02,060
Я задал вопрос, отвечай!
264
00:19:02,400 --> 00:19:02,860
Зайка!
265
00:19:03,020 --> 00:19:03,640
Ты где?
266
00:19:03,960 --> 00:19:03,960
Алло!
267
00:19:04,120 --> 00:19:05,280
Зай, я сейчас иду, сейчас.
268
00:19:05,520 --> 00:19:06,480
Сейчас, сосед пришёл.
269
00:19:07,040 --> 00:19:08,520
Говори, отвечай, урод!
270
00:19:09,320 --> 00:19:10,280
В морг её увезли.
271
00:19:10,720 --> 00:19:10,880
Всё.
272
00:19:11,540 --> 00:19:12,500
Нет больше девчонок-то.
273
00:19:54,710 --> 00:19:55,370
Двойнушка?
274
00:21:01,240 --> 00:21:02,460
Ты чего здесь?
275
00:21:04,400 --> 00:21:05,680
Смотрю за ними.
276
00:21:07,100 --> 00:21:08,600
Слежу, чтоб быть в курсе, если что.
277
00:21:08,600 --> 00:21:10,940
Ну, вот салат ем.
278
00:21:12,380 --> 00:21:13,920
Теплый, с лососем.
279
00:21:14,740 --> 00:21:17,820
Вкусный, могу поделиться, я с этой
280
00:21:17,820 --> 00:21:18,520
стороны не ела.
281
00:21:24,880 --> 00:21:26,720
Бутылку мартини, пожалуйста.
282
00:21:27,380 --> 00:21:28,220
Одну минуту.
283
00:21:42,940 --> 00:21:43,580
Я присяду?
284
00:21:52,160 --> 00:21:56,980
Я хотела бы побыть одна, если позволите.
285
00:21:58,720 --> 00:22:02,200
Бутылка не лучший способ, чтобы
286
00:22:02,200 --> 00:22:03,420
сбежать от всего этого.
287
00:22:05,920 --> 00:22:07,500
А утром проснете с больной
288
00:22:07,500 --> 00:22:10,160
головой, каково же будет
289
00:22:10,160 --> 00:22:11,560
разочарование, когда поймете, что
290
00:22:11,560 --> 00:22:12,480
никуда вы не сбежали?
291
00:22:12,600 --> 00:22:13,460
Знаете другое?
292
00:22:14,320 --> 00:22:14,900
Знаю.
293
00:22:16,140 --> 00:22:17,700
Попытаться разобраться здесь во всем?
294
00:22:19,160 --> 00:22:19,740
Не хочу.
295
00:22:20,920 --> 00:22:23,420
Не хочу ни в чем разбираться.
296
00:22:23,540 --> 00:22:25,220
Хочу проснуться утром с больной
297
00:22:25,220 --> 00:22:28,000
головой и убедиться в том, что
298
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
этого всего не было и нет.
299
00:22:30,400 --> 00:22:30,400
Нет.
300
00:22:35,880 --> 00:22:37,700
Андрей тоже любил повторять, что
301
00:22:37,700 --> 00:22:41,380
иногда реальность страшнее любого кошмара.
302
00:22:43,360 --> 00:22:43,840
Андрей?
303
00:22:46,350 --> 00:22:47,850
Вы знали моего мужа?
304
00:22:48,170 --> 00:22:48,430
Да.
305
00:22:49,470 --> 00:22:50,490
Мы были друзьями.
306
00:22:52,520 --> 00:22:54,060
Я не помню, чтобы он мне говорил
307
00:22:54,060 --> 00:22:54,840
что-нибудь о вас.
308
00:22:55,660 --> 00:22:57,420
Зато он мне много о вас рассказал.
309
00:22:59,520 --> 00:23:01,960
Ну, например, что вашу последнюю
310
00:23:01,960 --> 00:23:03,400
годовщину вы отпраздновали в
311
00:23:03,400 --> 00:23:04,220
домике под Няполем.
312
00:23:05,640 --> 00:23:07,400
Он вам подарил картину Моне.
313
00:23:07,660 --> 00:23:09,260
Кстати, это я помог ее ему достать.
314
00:23:17,940 --> 00:23:19,080
Меня зовут Виктор.
315
00:23:23,660 --> 00:23:25,640
Извините, что сразу не представился.
316
00:23:30,020 --> 00:23:31,400
Ваше здоровье.
317
00:23:32,900 --> 00:23:33,560
Можно на «ты»?
318
00:23:46,330 --> 00:23:48,430
Марина, я к вам подсыл не просто так.
319
00:23:49,610 --> 00:23:50,470
У меня есть подозрения.
320
00:23:53,150 --> 00:23:55,830
Я думаю, что смерть Андрея не была случайной.
321
00:23:57,430 --> 00:23:57,870
Что?
322
00:23:57,870 --> 00:24:03,530
Вы хотите сказать, что Андрею… Ну,
323
00:24:03,610 --> 00:24:04,250
кто, за что?
324
00:24:05,970 --> 00:24:10,320
Ходят слухи, что… что Андрей здесь
325
00:24:10,320 --> 00:24:12,380
провернул некую махинацию.
326
00:24:12,940 --> 00:24:15,080
Заплатил одному из судей за что-то.
327
00:24:15,280 --> 00:24:15,700
За что?
328
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
Я точно не знаю.
329
00:24:18,600 --> 00:24:19,700
Но, опять же, повторюсь, это
330
00:24:19,700 --> 00:24:20,980
только слухи, то ли за то, чтобы
331
00:24:20,980 --> 00:24:23,080
заплатить кому-то из игроков, то
332
00:24:23,080 --> 00:24:24,700
ли за то, чтобы знать номер слепой
333
00:24:24,700 --> 00:24:25,660
ставки заранее.
334
00:24:25,660 --> 00:24:29,550
И последнее, Андрей мёртв.
335
00:24:30,090 --> 00:24:31,230
И узнать теперь ничего нельзя.
336
00:24:32,110 --> 00:24:33,550
А тот судья, которому он заплатил,
337
00:24:33,890 --> 00:24:35,050
теперь игрок под номером пять.
338
00:24:39,130 --> 00:24:40,850
Я уверен, что вашу ставку
339
00:24:40,850 --> 00:24:42,430
специально перекинули на самого
340
00:24:42,430 --> 00:24:43,950
слабого игрока, на девочку.
341
00:24:45,290 --> 00:24:47,810
Сумма ставки осталась та же, а
342
00:24:47,810 --> 00:24:48,890
номер игрока поменяли.
343
00:24:50,570 --> 00:24:51,690
Ах, Господи!
344
00:24:59,250 --> 00:25:01,410
А зачем вы мне это всё рассказываете?
345
00:25:02,310 --> 00:25:04,410
За тем, что я хочу во всем разобраться.
346
00:25:05,770 --> 00:25:09,830
Один не смогу, двоем будет легче.
347
00:25:15,990 --> 00:25:17,130
В чем дело?
348
00:25:17,950 --> 00:25:18,810
Женя.
349
00:25:19,590 --> 00:25:22,010
По нашим наблюдениям, он пока не
350
00:25:22,010 --> 00:25:23,990
контактировал ни с кем из игроков
351
00:25:23,990 --> 00:25:25,570
и ни с кем не связывался.
352
00:25:27,550 --> 00:25:29,550
А как же ваша теория, что он
353
00:25:29,550 --> 00:25:31,150
первым делом кинется к агенту?
354
00:25:31,770 --> 00:25:34,050
Мы не знаем, идет ли вообще речь
355
00:25:34,050 --> 00:25:34,790
об агенте.
356
00:25:34,790 --> 00:25:38,490
Ну, признаю, что-то здесь не так.
357
00:25:39,210 --> 00:25:40,430
Вы занимались отбором.
358
00:25:42,220 --> 00:25:43,500
Скольких отобрал Женя?
359
00:25:45,420 --> 00:25:46,460
Пополам.
360
00:25:46,880 --> 00:25:47,760
Он пятерых и я.
361
00:25:48,340 --> 00:25:50,280
Потом одного из моих заменили на него.
362
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
Кого отобрал Женя?
363
00:25:54,800 --> 00:25:58,200
Номера 1, 7, 8, 9 и 10.
364
00:26:01,430 --> 00:26:02,050
Девочка.
365
00:26:03,610 --> 00:26:05,310
Испуганная домохозяйка.
366
00:26:06,050 --> 00:26:12,010
Бывший офицер, зэк и убитый горем отец.
367
00:26:15,000 --> 00:26:15,320
Они?
368
00:26:17,440 --> 00:26:19,140
Займись ими плотнее.
369
00:26:20,000 --> 00:26:22,620
Кто-то из них не тот, за кого он
370
00:26:22,620 --> 00:26:23,400
себя выдаёт.
371
00:26:30,600 --> 00:26:31,160
Нет!
372
00:26:32,400 --> 00:26:32,860
Нет!
373
00:26:33,080 --> 00:26:33,260
Нет!
374
00:26:54,940 --> 00:26:55,960
Слышь?
375
00:28:29,010 --> 00:28:30,030
Слада, послушайте!
376
00:28:30,930 --> 00:28:33,590
Женя, он меня похитил, я не виноват!
377
00:28:34,170 --> 00:28:35,270
Он сделал мне укол!
378
00:28:36,030 --> 00:28:36,890
Помогите мне!
379
00:28:37,810 --> 00:28:39,430
Я вас прошу, помогите мне!
380
00:28:40,190 --> 00:28:40,670
Тише, док!
381
00:28:41,370 --> 00:28:42,490
Давайте не здесь, выйдем.
382
00:28:50,970 --> 00:28:52,710
Говорите, что там с Женей?
383
00:28:53,610 --> 00:28:57,030
Он меня похитил, у него был препарат!
384
00:28:57,350 --> 00:28:58,410
Он мне сделал укол!
385
00:29:10,930 --> 00:29:12,670
Он должен мне дать ампулу.
386
00:29:12,710 --> 00:29:14,910
Всего одну ампулу, чтобы я… Чтобы
387
00:29:14,910 --> 00:29:15,510
снять все это.
388
00:29:15,590 --> 00:29:16,590
Ну, я вас прошу, пожалуйста.
389
00:29:17,390 --> 00:29:18,530
Я все поняла.
390
00:29:19,390 --> 00:29:20,790
Сейчас я вас отвезу в одно
391
00:29:20,790 --> 00:29:21,650
безопасное место.
392
00:29:22,810 --> 00:29:23,670
Препарат вам дадут.
393
00:29:24,470 --> 00:29:25,690
Сейчас мы пойдем к лифту.
394
00:29:25,730 --> 00:29:27,110
Ведите себя спокойно, так, чтобы
395
00:29:27,110 --> 00:29:28,390
не вызвать подозрения у клиента.
396
00:29:31,590 --> 00:29:33,190
Вы уверены, что мы должны куда-то
397
00:29:33,190 --> 00:29:34,110
отсюда уйти?
398
00:29:34,310 --> 00:29:35,510
Там будет безопасней.
399
00:29:36,750 --> 00:29:37,250
Ну, вот тогда.
400
00:29:48,190 --> 00:29:49,790
А что мы вообще где?
401
00:29:50,090 --> 00:29:52,250
Не волнуйтесь, док, почти на месте.
402
00:29:53,690 --> 00:29:55,370
Вы уверены, может, все-таки стоит
403
00:29:55,370 --> 00:29:56,370
позвонить Волкову, а?
404
00:29:56,590 --> 00:29:57,670
Вы уже засыпаете?
405
00:29:59,030 --> 00:29:59,950
Я?
406
00:30:00,050 --> 00:30:00,250
Нет.
407
00:30:00,450 --> 00:30:03,570
Нет-нет, я… Тогда у нас еще есть время.
408
00:30:05,280 --> 00:30:08,360
Надеюсь, что вы понимаете, что у
409
00:30:08,360 --> 00:30:08,360
нас есть время.
410
00:30:08,360 --> 00:30:09,320
Вы понимаете, что делаете?
411
00:30:27,780 --> 00:30:29,100
Выходите, док.
412
00:30:30,140 --> 00:30:31,340
Здесь?
413
00:30:32,120 --> 00:30:32,360
Да.
414
00:30:33,100 --> 00:30:36,500
Я не понимаю, а… Делайте, что говорю.
415
00:30:42,750 --> 00:30:44,190
Пойдемте за мной.
416
00:30:51,690 --> 00:30:54,930
Я не очень понимаю, а… Сейчас поймете.
417
00:30:57,130 --> 00:30:58,270
Подойдите сюда.
418
00:30:59,790 --> 00:31:02,740
Посмотрите вон туда.
419
00:31:03,900 --> 00:31:05,940
Я там ничего не вижу.
420
00:31:12,350 --> 00:31:14,750
Простите, док, я не могла по-другому.
421
00:31:27,690 --> 00:31:29,890
Слушай, а раз мы типа команда, я
422
00:31:29,890 --> 00:31:30,850
тоже должен всё знать?
423
00:31:31,710 --> 00:31:33,450
Ну, типа там, доверие и всё такое.
424
00:31:34,710 --> 00:31:36,150
Короче, ты не сказал, куда мы едем?
425
00:31:36,650 --> 00:31:38,170
Нет у нас никакой команды.
426
00:31:39,270 --> 00:31:42,710
Подожди, я, я думал, что… Чё ты думал?
427
00:31:43,370 --> 00:31:43,870
Думал.
428
00:31:48,450 --> 00:31:50,550
Хочешь выжить, рассчитывай только
429
00:31:50,550 --> 00:31:51,050
на себя.
430
00:31:52,310 --> 00:31:53,490
Заруби себе это на носу.
431
00:31:53,550 --> 00:31:54,790
Не надо, блин, меня учить.
432
00:31:55,530 --> 00:31:57,070
Сам кого хочешь, научу.
433
00:32:08,330 --> 00:32:10,610
Я уже говорил, что ищу следака.
434
00:32:11,790 --> 00:32:13,110
Филатов его фамилия.
435
00:32:14,570 --> 00:32:18,210
Короче, есть ментенок один, за
436
00:32:18,210 --> 00:32:19,690
бабло готов мать родную продать.
437
00:32:20,390 --> 00:32:21,090
К нему едем.
438
00:32:22,130 --> 00:32:23,610
Пробьет этого следака по базам.
439
00:32:40,510 --> 00:32:41,490
Ты к нему.
440
00:33:02,030 --> 00:33:03,090
Ты кто такой?
441
00:33:03,130 --> 00:33:03,630
Чего ты торчишь?
442
00:33:03,650 --> 00:33:04,650
Я, я живу здесь.
443
00:33:04,730 --> 00:33:05,170
В каком доме?
444
00:33:05,570 --> 00:33:06,210
Там, дальше.
445
00:33:06,370 --> 00:33:07,170
Пропуск сектора покажи.
446
00:33:08,690 --> 00:33:10,930
Слушай сюда, ты уже несколько
447
00:33:10,930 --> 00:33:11,630
часов стоишь.
448
00:33:12,250 --> 00:33:13,830
Я видел, да еще и с камерой.
449
00:33:14,910 --> 00:33:16,130
Не живешь ты тут, вижу ясно.
450
00:33:16,890 --> 00:33:18,190
Поэтому сейчас быстренько свалил.
451
00:33:20,180 --> 00:33:22,200
Еще увижу камеру в зад, запихнусь, запишу.
452
00:33:31,610 --> 00:33:33,690
Коваль сейчас начнет следака
453
00:33:33,690 --> 00:33:36,130
искать, ну того, который ему улики подкинул.
454
00:33:36,510 --> 00:33:38,610
А мы этого следака вычислили и
455
00:33:38,610 --> 00:33:39,650
адресок его пробили.
456
00:33:40,650 --> 00:33:43,930
Значит, ты сейчас ломишься туда, и
457
00:33:43,930 --> 00:33:45,790
как только Коваль там нарисуется,
458
00:33:45,890 --> 00:33:46,850
ты его и хлопнешь.
459
00:33:48,250 --> 00:33:49,230
Окей?
460
00:33:49,530 --> 00:33:50,090
Разберусь.
461
00:33:52,250 --> 00:33:54,260
С бабой что?
462
00:33:55,840 --> 00:33:56,440
Какой?
463
00:33:56,440 --> 00:33:57,040
Ольгой?
464
00:33:57,040 --> 00:33:57,820
Ага.
465
00:33:58,240 --> 00:33:59,160
Чего ты с ней мутишь?
466
00:34:00,080 --> 00:34:01,540
Я же тебе говорил, это вас не касается.
467
00:34:02,980 --> 00:34:05,360
Саша, мы просто хотим узнать,
468
00:34:05,820 --> 00:34:07,900
какую подсчёту она свалит.
469
00:34:08,340 --> 00:34:09,860
Нам просто надо сделать ставку.
470
00:34:10,020 --> 00:34:11,140
Узнаешь, когда время придёт.
471
00:34:11,960 --> 00:34:13,560
А, ну, ты типа самый хитрый, да?
472
00:34:14,120 --> 00:34:15,500
С её помощью всех завалишь, а
473
00:34:15,500 --> 00:34:16,440
потом её расходим.
474
00:35:40,820 --> 00:35:43,180
Нет.
475
00:36:19,900 --> 00:36:21,280
Нет.
476
00:36:43,200 --> 00:36:45,320
Никто обо мне не вспомнит.
477
00:36:46,840 --> 00:36:49,240
Никто никогда не любил меня.
478
00:36:50,440 --> 00:36:52,520
Не надо.
479
00:36:53,680 --> 00:36:54,360
Не надо.
480
00:37:15,680 --> 00:37:16,960
Нет.
481
00:37:17,600 --> 00:37:18,760
Спасибо.
482
00:37:19,500 --> 00:37:21,020
Спасибо вам.
483
00:37:24,840 --> 00:37:26,920
М-м-м, можно я уйду.
484
00:37:27,580 --> 00:37:27,920
Нет.
485
00:37:29,620 --> 00:37:31,120
Мы останемся здесь.
486
00:37:32,780 --> 00:37:32,880
Уходите.
487
00:37:34,560 --> 00:37:35,100
Оба.
488
00:37:35,100 --> 00:37:36,020
До конца.
489
00:40:02,840 --> 00:40:04,660
Ну ты даёшь, мужик.
490
00:40:05,600 --> 00:40:07,300
А если бы ты раньше неё заснул, а?
491
00:40:07,800 --> 00:40:09,020
Девчонка же тебя обдурила.
492
00:40:09,580 --> 00:40:10,600
Ты в курсе, что она своих
493
00:40:10,600 --> 00:40:12,620
родителей и младшего брата топором
494
00:40:12,620 --> 00:40:13,740
зарубила, когда тебе спали?
495
00:40:14,060 --> 00:40:15,280
Надо было её сразу кончать.
496
00:40:15,940 --> 00:40:16,400
Подняли.
497
00:40:17,080 --> 00:40:19,200
Да ладно тебе, зато дуэль какая
498
00:40:19,200 --> 00:40:20,220
красивая получилась.
499
00:40:20,860 --> 00:40:22,580
Ты младец, Волков, ты победил.
500
00:40:23,120 --> 00:40:24,180
Ты выиграл бессонницу.
501
00:40:31,680 --> 00:40:33,700
А как ты устроишь Ковалю засаду,
502
00:40:33,740 --> 00:40:35,300
если он все время знает, где ты?
503
00:40:35,740 --> 00:40:37,020
Из-за датчика.
504
00:40:41,540 --> 00:40:42,820
У меня есть вот что.
505
00:40:43,580 --> 00:40:44,160
А что это?
506
00:40:45,600 --> 00:40:47,820
Эта штука блокирует сигналы от часов.
507
00:40:50,340 --> 00:40:52,580
Зайдешь в метро, и тебя не видно.
508
00:40:53,820 --> 00:40:55,340
Можно обмануть судьи на час, на полтора.
509
00:40:56,700 --> 00:40:58,000
Дольше, конечно, рисковать нельзя.
510
00:40:58,600 --> 00:40:59,120
Вычислит.
511
00:41:00,680 --> 00:41:02,180
Ну, я надеюсь, что часа хватит.
512
00:41:02,940 --> 00:41:04,500
Так только увидим, что Коваль
513
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
поехал на тот адрес, блокируем
514
00:41:06,500 --> 00:41:07,140
датчик и туда.
515
00:41:11,790 --> 00:41:13,010
Я еду с тобой.
516
00:41:16,490 --> 00:41:17,090
Конечно.
517
00:41:28,520 --> 00:41:29,920
Узнал, что хотел.38655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.