All language subtitles for Бессонница_[Оригинал]_S1_E14_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:13,570 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Мы пришли. 2 00:00:14,750 --> 00:00:15,850 И что дальше? 3 00:00:16,330 --> 00:00:17,990 Попасть в казино можно только так. 4 00:00:18,190 --> 00:00:18,850 Кругом камеры. 5 00:00:19,530 --> 00:00:23,650 Так что просто провести я тебя не смогу. 6 00:00:23,950 --> 00:00:24,230 Так. 7 00:00:25,810 --> 00:00:28,650 И что мне делать? 8 00:00:29,270 --> 00:00:31,930 Спустишься вниз, два этажа. 9 00:00:32,590 --> 00:00:33,750 Ну, каких-то десять метров. 10 00:00:34,490 --> 00:00:35,010 Каких-то? 11 00:00:45,320 --> 00:00:47,140 Но как? 12 00:00:50,100 --> 00:00:50,820 А вот так. 13 00:00:58,090 --> 00:00:59,750 Там тебя встретят. 14 00:01:00,330 --> 00:01:03,450 Сможешь – получишь антидот. 15 00:01:53,300 --> 00:01:54,600 Толя, все добре? 16 00:01:55,120 --> 00:01:55,700 Терпеть. 17 00:01:56,460 --> 00:02:00,070 Не бойся. 18 00:02:00,690 --> 00:02:02,090 Скоро ЧСС завершится. 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,000 Наши пассажиры прибыли. 20 00:02:35,120 --> 00:02:36,460 Скажите пилотам, скоро взлетаем. 21 00:02:36,720 --> 00:02:36,980 Понял. 22 00:02:46,880 --> 00:02:47,600 Андрей! 23 00:02:48,280 --> 00:02:49,360 Как добрались? 24 00:02:49,620 --> 00:02:50,160 Нормально. 25 00:02:53,080 --> 00:02:54,720 Мария, это Злата. 26 00:02:55,560 --> 00:02:56,100 Как вы разговариваете с ней? 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,580 Она сейчас злая, в общем. 28 00:03:03,780 --> 00:03:04,920 Пришлось все бросить. 29 00:03:05,640 --> 00:03:06,760 Ну ничего, жизнь дороже. 30 00:03:08,000 --> 00:03:10,480 Ты понимаешь, они со дня на день 31 00:03:10,480 --> 00:03:11,180 бомбить начнут. 32 00:03:11,720 --> 00:03:13,000 Здесь вам точно оставаться нельзя. 33 00:03:13,600 --> 00:03:15,000 Они вас тем же албанцам и отдадут, 34 00:03:15,100 --> 00:03:16,140 а тебе никого не пожалеют. 35 00:03:17,340 --> 00:03:18,800 Может, обойдется. 36 00:03:19,680 --> 00:03:22,160 Не думаю, что штаты так далеко зайдут. 37 00:03:22,800 --> 00:03:24,080 Есть информация, поверь мне. 38 00:03:24,360 --> 00:03:25,700 Тебе-то уж точно лучше не попадаться. 39 00:03:25,700 --> 00:03:27,440 Они тебе и Косово припомнят, и 40 00:03:27,440 --> 00:03:28,420 Боснию, и все остальное. 41 00:03:29,660 --> 00:03:31,200 И от формы тебе лучше избавиться. 42 00:03:40,170 --> 00:03:43,390 Ну что, будем жить в Москве теперь? 43 00:03:44,310 --> 00:03:45,710 А чему ты ради, Матамо? 44 00:03:47,810 --> 00:03:50,070 Спрашивает, что мы там делать будем. 45 00:03:52,050 --> 00:03:54,030 Поверь, старый друг, тебе место 46 00:03:54,030 --> 00:03:54,750 всегда найдем. 47 00:03:55,330 --> 00:03:56,910 При посольстве или даже экспертам 48 00:03:56,910 --> 00:03:57,670 у нас в ФСБ. 49 00:03:58,690 --> 00:03:59,430 Ну все, пора. 50 00:03:59,750 --> 00:04:00,850 Пойдем, скоро взлетаем. 51 00:04:21,260 --> 00:04:22,940 Бобик сдох, лапки кверху? 52 00:04:24,840 --> 00:04:25,360 Ага. 53 00:04:28,150 --> 00:04:29,710 Шутить сил нет. 54 00:04:31,030 --> 00:04:33,410 Даже смешно, как быстро ты сдался. 55 00:04:35,630 --> 00:04:36,150 Быстро? 56 00:04:37,470 --> 00:04:38,710 Быстро? 57 00:04:40,810 --> 00:04:42,450 Нас всего трое осталось. 58 00:04:44,630 --> 00:04:46,190 У меня сил больше нет. 59 00:04:46,230 --> 00:04:47,330 Ай-яй-яй. 60 00:04:47,470 --> 00:04:48,210 Прям так жалко. 61 00:04:48,290 --> 00:04:49,130 Сейчас заплачу. 62 00:04:49,410 --> 00:04:50,350 Да пошла ты, а. 63 00:05:03,960 --> 00:05:06,340 Какое право ты имеешь мне приказывать? 64 00:05:06,340 --> 00:05:06,920 Такое. 65 00:05:07,320 --> 00:05:08,600 У тебя еще есть шанс выжить. 66 00:05:09,840 --> 00:05:11,240 А у меня его нет. 67 00:05:11,960 --> 00:05:13,600 Думаешь, ты не сможешь? 68 00:05:14,240 --> 00:05:15,580 Ну, ты же сам сказал, вас всего 69 00:05:15,580 --> 00:05:16,360 трое осталось. 70 00:05:16,780 --> 00:05:17,100 Всего! 71 00:05:19,740 --> 00:05:21,100 Не, не смогу. 72 00:05:23,630 --> 00:05:24,970 Я, может, и смогу. 73 00:05:27,370 --> 00:05:31,580 Только я не хочу. 74 00:05:35,050 --> 00:05:36,890 Ты забыл, что такое жизнь. 75 00:05:40,060 --> 00:05:40,400 Вспомни. 76 00:05:41,780 --> 00:05:42,960 Вспомни, Лёш. 77 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 У неё есть краски. 78 00:06:07,780 --> 00:06:09,000 Ну-ка, иди сюда. 79 00:06:10,760 --> 00:06:11,280 Иди сюда. 80 00:06:11,640 --> 00:06:11,900 Сядь. 81 00:06:14,220 --> 00:06:15,380 Сейчас. 82 00:06:18,500 --> 00:06:19,360 Улыбнись. 83 00:07:02,450 --> 00:07:05,510 Это, пепсы привезли, витрину разгрохала. 84 00:07:05,990 --> 00:07:07,490 А чё подэнщица не забрала? 85 00:07:08,110 --> 00:07:09,150 Так нет её, болей. 86 00:07:10,230 --> 00:07:12,170 Детка странная какая-то, он сидит, 87 00:07:13,150 --> 00:07:14,530 молчит, не двигается. 88 00:07:15,150 --> 00:07:15,950 Девчонка то, наверное. 89 00:07:17,570 --> 00:07:18,770 Ну ладно, давай её ко мне в 90 00:07:18,770 --> 00:07:20,390 кабинет, а то шеф из главка 91 00:07:20,390 --> 00:07:21,990 приедет, увидит эту детку в 92 00:07:21,990 --> 00:07:24,030 клетке, греха не оберёмся. 93 00:08:26,150 --> 00:08:27,750 Ты хотел поговорить? 94 00:08:33,240 --> 00:08:34,220 Хотела. 95 00:08:34,220 --> 00:08:35,560 Я запуталась. 96 00:08:37,380 --> 00:08:39,940 Я не понимаю, кто враг, кто друг. 97 00:08:40,960 --> 00:08:42,100 Кому доверять, кому нет. 98 00:08:42,820 --> 00:08:45,460 Ну, надеюсь, ко мне это не относится. 99 00:08:48,550 --> 00:08:49,030 Нет. 100 00:08:50,710 --> 00:08:51,250 Нет. 101 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 Тут очень тонкое дело. 102 00:08:56,950 --> 00:08:58,250 Не время для загадок. 103 00:08:59,730 --> 00:09:02,170 Если хочешь рассказать, расскажи. 104 00:09:08,690 --> 00:09:12,210 Ну, что, так и будем в молчанку играть? 105 00:09:12,490 --> 00:09:14,070 Или телефон родителей скажешь? 106 00:09:16,130 --> 00:09:17,150 Я сирота. 107 00:09:17,530 --> 00:09:18,750 Заговорила. 108 00:09:19,990 --> 00:09:22,190 Я уж думал, ты как рыба, немая. 109 00:09:23,630 --> 00:09:24,370 Смеется хорош. 110 00:09:25,210 --> 00:09:26,410 Грубиянка. 111 00:09:28,470 --> 00:09:30,490 А ты в курсе, что за хулиганку 112 00:09:30,490 --> 00:09:31,810 можешь срок получить? 113 00:09:33,250 --> 00:09:34,230 Мне все равно. 114 00:09:34,230 --> 00:09:36,130 Ну, это все так говорят. 115 00:09:37,270 --> 00:09:41,030 А потом, уйдут по малолетке и все, 116 00:09:41,550 --> 00:09:42,950 нормальной жизни конец. 117 00:09:44,830 --> 00:09:46,350 Мне и так конец. 118 00:09:46,710 --> 00:09:47,170 В смысле? 119 00:09:49,370 --> 00:09:50,530 А хотите правду? 120 00:10:04,000 --> 00:10:06,500 Есть казино, где играют на жизни людей. 121 00:10:08,890 --> 00:10:10,350 То то, что у всех продержится без 122 00:10:10,350 --> 00:10:12,590 сна, то то победил. 123 00:10:14,030 --> 00:10:18,150 Вот, посмотрите, вот, мне сделали 124 00:10:18,150 --> 00:10:21,190 укол, если я засну, то я умру. 125 00:10:22,390 --> 00:10:25,190 Но я не могу заснуть, потому что у 126 00:10:25,190 --> 00:10:26,910 меня болезнь мозга, и я не сплю. 127 00:10:32,760 --> 00:10:33,960 Все под спайсами, что ли? 128 00:10:34,780 --> 00:10:35,900 Да, какими спайсами? 129 00:10:36,500 --> 00:10:37,640 Я не наркоманка. 130 00:10:39,260 --> 00:10:41,780 Вот вы реально себе мозг-то сушите 131 00:10:41,780 --> 00:10:44,060 этим дерьмом, дети. 132 00:10:48,690 --> 00:10:50,890 А витрину по настроению 133 00:10:50,890 --> 00:10:51,730 раздолбало, да? 134 00:10:53,720 --> 00:10:54,740 Понятно. 135 00:10:56,260 --> 00:10:57,400 Рыбу видишь? 136 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 Вот тоже не спит. 137 00:11:01,740 --> 00:11:04,540 Как не глянешь, только глаза оторачит. 138 00:11:07,920 --> 00:11:11,100 Ладно, сиди тихо, я ненадолго. 139 00:11:18,660 --> 00:11:20,260 Неудачно покатался. 140 00:11:27,030 --> 00:11:28,470 Запись-то кто дал? 141 00:11:28,950 --> 00:11:30,110 Какая разница, не важно. 142 00:11:30,230 --> 00:11:31,510 Важно, кто-то из казино. 143 00:11:31,990 --> 00:11:34,390 Что ж, помешались-то вы на своем казино! 144 00:11:34,850 --> 00:11:36,330 Ты что, это не видишь, что Андрея убили? 145 00:11:37,290 --> 00:11:37,950 Да успокойся! 146 00:11:37,970 --> 00:11:39,110 Не надо меня успокаивать! 147 00:11:39,210 --> 00:11:40,390 Я не хочу успокаиваться! 148 00:11:40,450 --> 00:11:42,190 Я хочу показать эту запись всем! 149 00:11:42,530 --> 00:11:43,330 И будь, что будет! 150 00:11:43,870 --> 00:11:48,330 Глупо! 151 00:11:48,810 --> 00:11:49,050 Что? 152 00:11:49,510 --> 00:11:50,610 Ну, просто это глупо! 153 00:11:51,050 --> 00:11:52,650 Ты думаешь, Волков сам убил Андрея? 154 00:11:52,670 --> 00:11:53,530 Это приказ! 155 00:11:54,030 --> 00:11:54,670 А запись эта? 156 00:11:56,090 --> 00:11:59,070 Так, чтобы ты подняла шутку! 157 00:11:59,110 --> 00:11:59,870 Я это сделаю! 158 00:12:00,330 --> 00:12:00,730 Хорошо! 159 00:12:01,510 --> 00:12:04,310 Но только делать это надо осторожно. 160 00:12:06,270 --> 00:12:09,910 Знаешь, что главный один из вип игроков? 161 00:12:20,140 --> 00:12:20,520 Да. 162 00:12:26,530 --> 00:12:31,770 Покажешь им и рискуешь оттуда не выйти. 163 00:12:32,570 --> 00:12:36,190 Просто надо понять, кто тебя использует. 164 00:12:39,810 --> 00:12:43,430 Кто дал запись? 165 00:12:50,190 --> 00:12:50,390 Он. 166 00:12:52,430 --> 00:12:53,470 Их осталось трое. 167 00:12:53,770 --> 00:12:56,150 Самый неожиданный финал бессонницы. 168 00:12:56,570 --> 00:12:58,870 Двое мужчин против школьницы. 169 00:12:59,370 --> 00:13:00,750 Делайте ставки, господа. 170 00:13:01,550 --> 00:13:03,250 Ждать осталось недолго. 171 00:13:24,560 --> 00:13:25,660 Привет, Зла. 172 00:13:28,050 --> 00:13:28,890 Где отец? 173 00:13:29,110 --> 00:13:30,870 Вон там, сзади дома, мангал готовит. 174 00:13:30,930 --> 00:13:31,450 Сейчас провожу. 175 00:13:31,930 --> 00:13:32,750 Как успехи в учебе? 176 00:13:32,990 --> 00:13:33,390 Хорошо. 177 00:13:33,590 --> 00:13:34,550 Я ж диплом защитила. 178 00:13:34,650 --> 00:13:36,270 Все, могу теперь в МИДе работать. 179 00:13:36,270 --> 00:13:37,990 Русский тебе как родной уже. 180 00:13:38,350 --> 00:13:39,510 А я помню время, когда ты его 181 00:13:39,510 --> 00:13:40,150 совсем не знала. 182 00:13:56,260 --> 00:13:57,120 Да. 183 00:13:57,120 --> 00:14:00,340 Виски шотландский, земля русская, 184 00:14:01,160 --> 00:14:03,360 блюдо кавказское, сам серб. 185 00:14:03,900 --> 00:14:05,860 Пап, ну ты прям гражданин мира. 186 00:14:06,740 --> 00:14:07,080 Да. 187 00:14:08,540 --> 00:14:09,520 Что-то случилось, Андрей? 188 00:14:15,470 --> 00:14:16,770 Слышал, Караджище взяли? 189 00:14:17,910 --> 00:14:18,290 Да. 190 00:14:18,510 --> 00:14:19,190 А, ну, ты же знаешь, как они его 191 00:14:19,190 --> 00:14:19,190 взяли, да? 192 00:14:19,190 --> 00:14:20,610 Радуан неудачно спрятался. 193 00:14:21,550 --> 00:14:22,410 Да он и не прятался. 194 00:14:22,890 --> 00:14:23,950 Сделку с ними заключил. 195 00:14:24,610 --> 00:14:25,590 Думал, не тронут. 196 00:14:27,750 --> 00:14:30,050 Слушай, Драгон, по источникам к 197 00:14:30,050 --> 00:14:32,430 ним кое-какая информация попала из 198 00:14:32,430 --> 00:14:33,570 ваших военных архивов. 199 00:14:34,230 --> 00:14:35,670 И про тебя. 200 00:14:44,030 --> 00:14:45,190 Меня что, сдадут, Андрей? 201 00:14:48,010 --> 00:14:49,390 Смеешься, что ли? 202 00:14:50,690 --> 00:14:52,510 Нет, другое дело. 203 00:14:52,510 --> 00:14:55,170 Ну, сейчас развелось этих 204 00:14:55,170 --> 00:14:57,070 албанских ячеек, там штаты еще 205 00:14:57,070 --> 00:14:57,930 бабки в них вливают. 206 00:14:59,310 --> 00:15:02,130 В общем, если узнают, где ты, 207 00:15:02,190 --> 00:15:04,430 могут попытаться что-то как-то. 208 00:15:07,260 --> 00:15:10,020 Злата, дочка, принеси стаканы из 209 00:15:10,020 --> 00:15:11,000 дома, мы с Андреем выпьем. 210 00:15:12,740 --> 00:15:13,960 Подойди сюда. 211 00:15:16,850 --> 00:15:18,430 Я к тебе спецов своих представлю. 212 00:15:20,290 --> 00:15:22,310 Ну, на первое время, месяц-два, 213 00:15:22,450 --> 00:15:23,090 больше не смогу. 214 00:15:24,150 --> 00:15:25,490 Даш, тебе самому придется. 215 00:15:27,050 --> 00:15:29,410 Наш человек из спецназа, один из 216 00:15:29,410 --> 00:15:30,090 лучших бойцов. 217 00:15:30,750 --> 00:15:32,030 Как-то вы его видеть и слышать не 218 00:15:32,030 --> 00:15:33,610 будете, но мало ли что. 219 00:15:34,930 --> 00:15:36,530 Это Игорь Волков, целый майор, 220 00:15:36,590 --> 00:15:37,110 между прочим. 221 00:15:37,570 --> 00:15:39,050 Два месяца вы будете под его защитой. 222 00:15:40,170 --> 00:15:42,150 А это Драган Ивич. 223 00:15:43,290 --> 00:15:44,010 Мой старый друг. 224 00:15:44,250 --> 00:15:46,210 Так что, Волков, отвечаешь за его 225 00:15:46,210 --> 00:15:46,850 семью головой. 226 00:15:47,490 --> 00:15:48,250 Есть, Андрей Евгеньевич. 227 00:15:49,090 --> 00:15:50,330 Выпьете с нами? 228 00:15:50,930 --> 00:15:52,530 Нет, я при исполнении. 229 00:15:52,730 --> 00:15:53,750 – Разрешите идти? 230 00:15:53,910 --> 00:15:54,210 – Иди. 231 00:15:59,380 --> 00:16:00,460 А кто это был? 232 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 Сотрудник. 233 00:16:02,280 --> 00:16:03,840 Обращаю внимание, ты его больше не увидишь. 234 00:16:29,600 --> 00:16:31,820 – Я присяду? 235 00:16:32,020 --> 00:16:32,520 – Садись. 236 00:16:41,540 --> 00:16:43,200 – Все еще игнорируешь меня? 237 00:16:43,280 --> 00:16:44,020 – Тебе показалось. 238 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 – Марин, я тебе не враг. 239 00:16:47,400 --> 00:16:50,280 – Слушай, Виктор, а если бы у меня 240 00:16:50,280 --> 00:16:53,880 были доказательства, что Андрея 241 00:16:53,880 --> 00:16:56,740 убили, и я бы их показала ВИП 242 00:16:56,740 --> 00:16:58,520 игрокам, то что тогда? 243 00:16:58,900 --> 00:16:59,480 Да. 244 00:16:59,480 --> 00:17:00,660 Серьезные доказательства? 245 00:17:02,100 --> 00:17:04,260 Более чем. 246 00:17:05,460 --> 00:17:06,580 Они у тебя есть? 247 00:17:07,000 --> 00:17:08,020 Я спросила, если бы. 248 00:17:08,720 --> 00:17:09,280 Что тогда? 249 00:17:11,620 --> 00:17:13,280 Ну, тогда это крах казино. 250 00:17:18,440 --> 00:17:22,560 Представляешь, если ВИПа узнает, 251 00:17:22,680 --> 00:17:24,240 что казино убило одного из них, 252 00:17:25,840 --> 00:17:27,680 чтобы не платить огромный выигрыш поставки. 253 00:17:28,740 --> 00:17:29,980 Я думаю, объяснять дальше не надо. 254 00:17:31,280 --> 00:17:32,180 Полная потеря доверия. 255 00:17:32,980 --> 00:17:36,120 А я-то думала, казино всесильно. 256 00:17:36,940 --> 00:17:38,100 Казино не что без игроков. 257 00:17:39,100 --> 00:17:40,280 Они все-таки не последние люди. 258 00:17:40,660 --> 00:17:41,640 Но они же люди. 259 00:17:43,540 --> 00:17:47,060 Их тоже можно уничтожить. 260 00:17:47,320 --> 00:17:48,100 Ну как, а казино? 261 00:17:51,550 --> 00:17:52,210 Пойдем вниз. 262 00:17:53,670 --> 00:17:54,750 Здесь на подобные темы 263 00:17:54,750 --> 00:17:56,490 разговаривать небезопасно. 264 00:18:17,530 --> 00:18:18,630 Ты ко мне? 265 00:18:19,130 --> 00:18:19,590 Нет. 266 00:18:23,300 --> 00:18:23,880 Может, она ты? 267 00:18:25,700 --> 00:18:26,780 Она была со мной, когда меня 268 00:18:26,780 --> 00:18:27,520 отпустили домой. 269 00:18:28,840 --> 00:18:30,060 Мы немного пообщались. 270 00:18:30,880 --> 00:18:31,620 Очень интересно. 271 00:18:52,850 --> 00:18:53,650 Спасибо. 272 00:19:21,810 --> 00:19:22,070 Что? 273 00:19:34,370 --> 00:19:35,950 Не спать, я сказала! 274 00:19:36,630 --> 00:19:37,930 Мне все равно. 275 00:19:38,870 --> 00:19:40,210 Сказала, не сказала. 276 00:19:41,970 --> 00:19:43,310 Не сдавайся, слышишь? 277 00:19:45,880 --> 00:19:46,620 Да уж. 278 00:19:50,390 --> 00:19:51,910 Закроешь глаза, стреляю. 279 00:19:54,410 --> 00:19:56,570 Меня пристрелит мой же глюк. 280 00:19:57,570 --> 00:19:59,830 Кому расскажешь, офигеет. 281 00:20:00,270 --> 00:20:02,210 А это ты на том свете разберешься, 282 00:20:02,250 --> 00:20:03,130 кто тебя пристрелил. 283 00:20:03,670 --> 00:20:05,030 Твой глюк или ты сам себя. 284 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Забыл я, это ты. 285 00:20:10,340 --> 00:20:14,060 Даш, я правда не могу больше. 286 00:20:18,920 --> 00:20:20,020 Стреляй. 287 00:20:25,940 --> 00:20:29,040 Только представь, лежишь ты тут с 288 00:20:29,040 --> 00:20:31,380 простреленной башкой, Маски ей по 289 00:20:31,380 --> 00:20:34,740 асфальту, а босс сыной, а менты 290 00:20:34,740 --> 00:20:36,520 рассматривают тебя, как кусок мяса. 291 00:20:36,700 --> 00:20:38,520 Чудесное зрелище, правда? 292 00:20:38,860 --> 00:20:39,700 Хватит. 293 00:20:43,840 --> 00:20:46,120 Посидевшая матушка рыдает в морге 294 00:20:46,120 --> 00:20:47,940 над месивом, который остался в 295 00:20:47,940 --> 00:20:48,500 твоей башке. 296 00:20:48,900 --> 00:20:50,260 И хоронить единственного сыночка 297 00:20:50,260 --> 00:20:52,080 придется в закрытом гробу, потому 298 00:20:52,080 --> 00:20:53,640 что показывать такое никому нельзя. 299 00:20:54,240 --> 00:20:55,580 Заткнись! 300 00:21:04,260 --> 00:21:05,420 Отпустила. 301 00:21:23,720 --> 00:21:26,380 Да, не приближай смерть. 302 00:21:27,820 --> 00:21:28,960 Сдохнуть всегда успеешь. 303 00:21:54,740 --> 00:21:56,340 Ты чё творишь? 304 00:21:56,960 --> 00:22:00,230 Она же умерла! 305 00:22:01,210 --> 00:22:02,430 Нет. 306 00:22:04,350 --> 00:22:05,510 Она уснула. 307 00:22:06,170 --> 00:22:06,730 Чего? 308 00:22:08,410 --> 00:22:11,830 Ну, вы же сами говорите, рыбка 309 00:22:11,830 --> 00:22:12,730 никогда не спит. 310 00:22:14,370 --> 00:22:16,130 А я просто ей помогла. 311 00:22:23,060 --> 00:22:24,820 А вы знаете, как страшно никогда 312 00:22:24,820 --> 00:22:25,380 не спать. 313 00:22:47,620 --> 00:22:48,980 Ты чего звонишь? 314 00:22:50,460 --> 00:22:51,440 Это опасно. 315 00:22:52,560 --> 00:22:53,960 А мне нужен антидот. 316 00:22:54,380 --> 00:22:54,540 Да? 317 00:22:55,000 --> 00:22:55,260 Да. 318 00:22:56,340 --> 00:22:57,300 Ты не сделал дело. 319 00:23:02,020 --> 00:23:03,580 Ивлюфу так просто одного не подловить. 320 00:23:04,460 --> 00:23:06,160 Очень много народу в Саудии. 321 00:23:07,180 --> 00:23:09,300 После выстрела мне придется сваливать. 322 00:23:09,720 --> 00:23:10,560 Иначе я покойник. 323 00:23:11,240 --> 00:23:14,620 А где гарантия, что ты не обманешь? 324 00:23:15,720 --> 00:23:16,780 Мое слово. 325 00:23:17,360 --> 00:23:20,120 Теперь придется поверить тебе. 326 00:23:20,900 --> 00:23:22,360 Если хочешь пойти до конца. 327 00:23:27,710 --> 00:23:28,090 Верил? 328 00:23:29,850 --> 00:23:30,470 Говори сейчас. 329 00:23:51,790 --> 00:23:54,170 Поцелуй жизни. 330 00:23:55,830 --> 00:23:57,010 Работай. 331 00:24:08,380 --> 00:24:09,680 Заходим, заходим. 332 00:24:10,040 --> 00:24:09,680 В клетку. 333 00:24:11,600 --> 00:24:13,020 А ты сказала, шеф... 334 00:24:13,020 --> 00:24:14,220 Ты глухой, в клетку! 335 00:24:17,780 --> 00:24:20,420 И следи за ней, она под спайсами, походу. 336 00:24:41,220 --> 00:24:43,620 Перекрыть все выходы и остановить лифты. 337 00:25:22,500 --> 00:25:26,400 Да чтоб тебя! 338 00:25:36,690 --> 00:25:38,810 Может, все-таки скажешь, почему 339 00:25:38,810 --> 00:25:39,470 тебя стреляли? 340 00:25:40,510 --> 00:25:41,130 Я не знаю. 341 00:25:42,890 --> 00:25:45,950 Знаешь, Мариш, просто говорить не 342 00:25:45,950 --> 00:25:46,350 хочешь, правда? 343 00:25:47,530 --> 00:25:49,610 Подожди, всему свое время. 344 00:25:50,270 --> 00:25:51,270 Не надо, я сама. 345 00:25:56,210 --> 00:25:59,190 Спасибо. 346 00:26:05,610 --> 00:26:07,430 Главное, чтобы не было слишком 347 00:26:07,430 --> 00:26:08,050 поздно, Мариш. 348 00:26:13,580 --> 00:26:15,600 Как вы могли упустить его? 349 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 Он снял часы. 350 00:26:17,800 --> 00:26:18,960 Обманул нас сигналом. 351 00:26:19,300 --> 00:26:21,540 Но часы фиксируют пульс. 352 00:26:21,620 --> 00:26:23,180 Пульс есть до сих пор. 353 00:26:23,960 --> 00:26:27,600 Снять оборудование, не повредив, невозможно. 354 00:26:28,760 --> 00:26:30,580 Ему помог кто-то из казино. 355 00:26:30,940 --> 00:26:31,920 Этого не может быть. 356 00:26:32,380 --> 00:26:33,080 Не может? 357 00:26:34,140 --> 00:26:35,780 Он был одним из вас. 358 00:26:36,400 --> 00:26:38,280 У него могла остаться техника. 359 00:26:38,900 --> 00:26:39,740 Найдите его. 360 00:26:40,740 --> 00:26:41,080 Понял. 361 00:26:42,460 --> 00:26:44,700 Без маяка гоняться за ним бесполезно. 362 00:26:44,720 --> 00:26:46,280 Он все равно покойник. 363 00:26:46,340 --> 00:26:47,040 Зачем убивать? 364 00:26:47,500 --> 00:26:49,460 Я не сказал убивать. 365 00:26:49,980 --> 00:26:51,560 Я сказал найти. 366 00:26:52,520 --> 00:26:52,980 Вперед! 367 00:26:55,570 --> 00:26:58,010 За грубое нарушение правил и 368 00:26:58,010 --> 00:27:02,230 ранения ВИП игрока номер пять дисквалифицирован. 369 00:27:02,890 --> 00:27:04,690 Делайте ставки, господа. 370 00:27:05,110 --> 00:27:06,250 Осталось двое. 371 00:27:06,870 --> 00:27:08,070 Суперфинал. 372 00:27:18,850 --> 00:27:20,430 Дашка, мы победили! 373 00:27:21,470 --> 00:27:22,290 Чего там? 374 00:27:23,090 --> 00:27:25,110 Бывший судья дисквалифицирован! 375 00:27:29,420 --> 00:27:31,080 Девчонка тебе доверяет. 376 00:27:31,980 --> 00:27:33,000 Ты ее легко прикончишь. 377 00:27:35,870 --> 00:27:36,670 Думал об этом? 378 00:27:37,390 --> 00:27:39,470 Ну, если ты говоришь, значит думал. 379 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 Только знаешь, слишком много 380 00:27:43,370 --> 00:27:44,470 девчонок на моей совести. 381 00:27:45,450 --> 00:27:46,450 Тебя ж убьют, Чудик. 382 00:27:48,310 --> 00:27:49,510 Я просто уснул. 383 00:27:50,430 --> 00:27:52,070 И мы с тобой больше не расстанемся. 384 00:27:53,870 --> 00:27:55,570 Романтик-камикадзе. 385 00:27:56,550 --> 00:27:58,430 И зачем я только с тобой связалась? 386 00:29:10,830 --> 00:29:14,930 Или находятся вне зоны действия Вы 387 00:29:14,930 --> 00:29:15,610 не понимаете? 388 00:29:15,750 --> 00:29:19,250 Да нет, это вы не понимаете Ваша 389 00:29:20,560 --> 00:29:22,360 сестра разбила витрину магазина 390 00:29:23,500 --> 00:29:26,040 Нанесла потерпевшим крупный ущерб 391 00:29:28,020 --> 00:29:31,160 Вообще она, по-моему, под чем-то 392 00:29:31,300 --> 00:29:33,320 Но она же еще ребенок Да, она же 393 00:29:33,320 --> 00:29:34,360 ребенок Она же не подчиняется Ещё 394 00:29:34,360 --> 00:29:35,800 она больна, у неё расстройства, 395 00:29:35,820 --> 00:29:36,520 она мало спит. 396 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Она не под чем-то. 397 00:29:38,180 --> 00:29:40,000 Слушайте, я тоже мало сплю. 398 00:29:41,320 --> 00:29:42,640 И чё теперь, витрины бить? 399 00:29:43,760 --> 00:29:47,080 Ну, может, как-то… Никак не 400 00:29:47,080 --> 00:29:47,860 мешайте работать. 401 00:30:07,430 --> 00:30:08,370 Ну, чё? 402 00:30:10,030 --> 00:30:11,130 Отпускать не хотят. 403 00:30:12,570 --> 00:30:13,430 Менты – гады. 404 00:30:17,010 --> 00:30:18,410 Кто б говорил. 405 00:30:19,030 --> 00:30:20,730 Ну, и то слово. 406 00:30:22,070 --> 00:30:24,490 А еще и твари продажные. 407 00:30:24,830 --> 00:30:25,330 Да, вообще. 408 00:30:28,780 --> 00:30:29,840 Молодец. 409 00:30:38,330 --> 00:30:39,110 Петя, привет. 410 00:30:39,890 --> 00:30:41,110 Слушай, у тебя там денег не осталось? 411 00:30:41,750 --> 00:30:42,510 Займешь чутка? 412 00:30:43,150 --> 00:30:44,870 Тут одного козла подмаслить надо. 413 00:30:45,830 --> 00:30:47,230 Вы новые судьи до конца игры. 414 00:30:48,810 --> 00:30:51,110 Осталось два злобых игрока, с ними 415 00:30:51,110 --> 00:30:51,910 проблем не будет. 416 00:30:52,350 --> 00:30:55,390 Но нам надо найти нарушителя и 417 00:30:55,390 --> 00:30:56,370 пропавшую судью. 418 00:30:57,670 --> 00:30:59,150 Подключайте всех. 419 00:31:01,290 --> 00:31:01,590 Ну? 420 00:31:38,390 --> 00:31:39,390 Все хорошо? 421 00:31:51,900 --> 00:31:54,800 Злато, Злато. 422 00:31:56,840 --> 00:31:58,280 Да лади бы у нас. 423 00:31:59,120 --> 00:31:59,500 Кого? 424 00:32:01,860 --> 00:32:02,780 Неприятеля. 425 00:32:04,400 --> 00:32:05,200 Устой, пожорь. 426 00:32:08,860 --> 00:32:10,240 Нема времени. 427 00:32:11,240 --> 00:32:11,980 Додже брызо. 428 00:32:12,760 --> 00:32:13,640 Айде, айде. 429 00:32:14,520 --> 00:32:15,620 Неке люди на вратима. 430 00:32:16,000 --> 00:32:17,140 Разбию блокаду. 431 00:32:18,420 --> 00:32:19,360 А наша защита? 432 00:32:20,380 --> 00:32:22,300 Йсоу давно нейтрализованы. 433 00:32:23,140 --> 00:32:24,100 Звао самандри. 434 00:32:25,360 --> 00:32:26,420 Йштесу. 435 00:32:33,540 --> 00:32:35,420 Спустим уси тихо. 436 00:32:36,180 --> 00:32:39,180 Идемо брямо к задним вратима. 437 00:33:59,220 --> 00:34:00,960 Здоровей, полковник. 438 00:34:02,060 --> 00:34:02,820 Помнишь меня? 439 00:34:08,510 --> 00:34:10,050 За серебряницу. 440 00:34:16,150 --> 00:34:18,330 Ищите девчонку. 441 00:35:21,830 --> 00:35:26,490 Я не понимаю твой пуганный язык. 442 00:35:31,330 --> 00:35:35,690 Это означает, подохни! 443 00:35:50,310 --> 00:35:51,370 Свободна! 444 00:36:01,060 --> 00:36:01,640 Спасибо. 445 00:36:02,840 --> 00:36:03,760 Приходите чаще. 446 00:36:05,480 --> 00:36:07,040 Приятно иметь дело с понятными людьми. 447 00:36:17,380 --> 00:36:20,430 Ира, мы вдвоем остались. 448 00:36:21,390 --> 00:36:23,290 Ты будешь жить. 449 00:36:24,890 --> 00:36:29,220 Ты победила, а у меня к тебе просьба. 450 00:36:29,960 --> 00:36:30,880 Ты же получишь деньги? 451 00:36:33,870 --> 00:36:38,370 Семья Даши, та девушка, ее 452 00:36:38,370 --> 00:36:40,370 родители, позаботься о ней. 453 00:36:41,690 --> 00:36:44,210 А вот тут еще адрес Олега и его… 454 00:36:44,210 --> 00:36:46,210 Я, я знаю, в какой больнице его дочка. 455 00:36:47,950 --> 00:36:48,690 А это что? 456 00:36:48,690 --> 00:36:52,030 Это адрес моей мамы. 457 00:36:55,370 --> 00:36:56,110 Пообещай мне. 458 00:37:04,340 --> 00:37:06,180 Правда думаешь, что это нужно? 459 00:37:11,230 --> 00:37:13,210 Ну, мне же удалось тебя спасти. 460 00:37:37,420 --> 00:37:37,960 Прощай. 461 00:37:43,850 --> 00:37:44,590 А ты? 462 00:37:47,170 --> 00:37:48,530 А я лягу спать. 463 00:37:50,230 --> 00:37:51,750 Сил больше нет. 464 00:37:55,040 --> 00:37:58,800 Всё, прощай. 465 00:38:53,660 --> 00:38:55,340 Волков. 466 00:38:57,750 --> 00:38:59,270 Глазам не верю. 467 00:38:59,810 --> 00:39:02,130 Ты зачем сюда пришел? 468 00:39:02,670 --> 00:39:03,850 Ты же все равно от меня не 469 00:39:03,850 --> 00:39:06,970 отстанешь Не я. 470 00:39:07,650 --> 00:39:12,980 Главный А кто главный? 471 00:39:13,100 --> 00:39:15,140 А вот, что тебе надо. 472 00:39:16,620 --> 00:39:17,540 Какая разница? 473 00:39:18,000 --> 00:39:20,480 Если он умрет, меня перестанут 474 00:39:20,480 --> 00:39:24,420 преследовать Препарат убьет тебя 475 00:39:34,270 --> 00:39:38,370 Уже нет Покажи след от инъекции. 476 00:39:39,290 --> 00:39:43,290 Убедился? 477 00:39:47,350 --> 00:39:48,170 О, да. 478 00:39:49,410 --> 00:39:51,650 Только не в том, в чём тебе хотелось. 479 00:39:53,070 --> 00:39:53,950 Сосуды полупались. 480 00:39:55,110 --> 00:39:56,390 От противоядия такого нет. 481 00:39:57,050 --> 00:39:57,590 Я знаю. 482 00:39:58,810 --> 00:40:00,470 Мне делали три раза. 483 00:40:02,770 --> 00:40:03,490 Что это значит? 484 00:40:04,670 --> 00:40:05,690 Тебя обманули. 485 00:40:07,810 --> 00:40:11,030 Сосуды лопаются только после укола препарата. 486 00:40:12,330 --> 00:40:14,510 Так что это не противоядие. 487 00:40:15,450 --> 00:40:17,690 Это вторая доза яда. 488 00:40:20,630 --> 00:40:22,010 Все равно ты умрешь раньше. 489 00:40:25,110 --> 00:40:26,530 Выходи, девочка. 490 00:40:27,510 --> 00:40:29,530 Я чувствую запах твоих духов. 491 00:40:36,760 --> 00:40:37,420 Почему? 492 00:40:39,000 --> 00:40:40,360 Тебя не понять. 493 00:40:41,600 --> 00:40:42,540 Я и не хочу. 494 00:40:49,980 --> 00:40:51,740 Как решим вопрос? 495 00:41:21,920 --> 00:41:23,440 Тебе не победить. 496 00:41:23,780 --> 00:41:25,000 Я же сам тебя учил. 497 00:41:25,860 --> 00:41:26,560 Не до чего. 498 00:41:47,620 --> 00:41:56,880 Спи. 499 00:42:48,050 --> 00:42:49,610 Ты все сделал правильно. 500 00:42:52,580 --> 00:42:53,500 Ты молодец. 501 00:43:06,340 --> 00:43:07,100 Ты молодец. 502 00:43:08,540 --> 00:43:14,190 Не бойся, я рядом. 503 00:43:35,600 --> 00:43:36,480 Эй, не спи. 504 00:43:36,840 --> 00:43:37,320 Слышишь? 505 00:43:37,800 --> 00:43:39,820 Эй, не спи. 506 00:44:04,530 --> 00:44:07,090 Что случилось? 507 00:44:08,990 --> 00:44:10,630 Держи адреналин. 508 00:44:11,710 --> 00:44:13,910 Колоть в самом крайнем случае, 509 00:44:14,610 --> 00:44:16,630 иначе… Остановка сердца. 510 00:44:17,730 --> 00:44:18,390 Зачем? 511 00:44:19,210 --> 00:44:22,090 Ты должен победить любой ценой. 512 00:44:23,150 --> 00:44:23,490 Почему? 513 00:44:24,850 --> 00:44:27,630 На девчонку стоит самая крупная ставка. 514 00:44:28,590 --> 00:44:29,570 Треть миллиарда. 515 00:44:31,270 --> 00:44:33,830 Казино не потянет такой выплаты. 516 00:44:34,830 --> 00:44:36,110 Кто вы? 517 00:44:41,800 --> 00:44:42,820 Я главный.37959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.