Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:43,640
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Еще налей.
2
00:00:47,690 --> 00:00:48,530
Бутылку оставь.
3
00:00:51,020 --> 00:00:52,040
Бухать кончай.
4
00:00:52,980 --> 00:00:54,400
Вырубишься раньше, чем расскажешь.
5
00:00:55,940 --> 00:00:57,680
Леха, ты понимаешь, ее убили.
6
00:00:59,120 --> 00:01:00,420
Я выхожу, она на сиденье.
7
00:01:01,700 --> 00:01:02,360
Все в крови.
8
00:01:05,530 --> 00:01:05,990
А менты?
9
00:01:05,990 --> 00:01:06,030
Какие менты?
10
00:01:08,150 --> 00:01:12,410
Я сразу на трассу Чуру поймал и в город.
11
00:01:13,870 --> 00:01:15,230
А тачка?
12
00:01:17,340 --> 00:01:19,140
Тачку я по доверенности покупал.
13
00:01:25,020 --> 00:01:26,580
Пусть теперь владельца ищет.
14
00:01:27,540 --> 00:01:29,140
А моих опечатков нигде в базе нет.
15
00:01:31,600 --> 00:01:33,640
Никто никого не будет искать.
16
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
Лех, ты вообще куда влип?
17
00:01:38,660 --> 00:01:39,660
Я?
18
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Я пойду.
19
00:01:57,020 --> 00:01:58,060
Подожди.
20
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
Машину нашел.
21
00:01:59,780 --> 00:02:00,520
Вот у неё выпало.
22
00:02:07,540 --> 00:02:09,900
Вода заполняет шестую шахту.
23
00:02:10,540 --> 00:02:12,360
Ракета сжимается под огромным…
24
00:02:13,220 --> 00:02:15,340
Ракетчики включают мощный… Прекрати.
25
00:02:15,440 --> 00:02:17,320
И через минуту откачивают воду.
26
00:02:17,800 --> 00:02:19,720
Корпус ракеты… Я сказал, прекрати!
27
00:02:20,040 --> 00:02:22,500
Но в баке с окислителем образуется трещина.
28
00:02:23,060 --> 00:02:24,880
Окислитель ракетного топлива… Я не
29
00:02:24,880 --> 00:02:24,880
понимаю, что вы делаете.
30
00:02:24,880 --> 00:02:26,280
Тебе башку бы расстрелять, чтоб ты поняла!
31
00:02:26,440 --> 00:02:27,200
Саша, ты что?
32
00:02:28,040 --> 00:02:30,220
Заткни эту меня, башка щас разорвёт!
33
00:02:30,280 --> 00:02:31,080
Да что с тобой?
34
00:02:31,080 --> 00:02:33,300
Вырубает меня и голова полетает, а
35
00:02:33,300 --> 00:02:34,200
эта всё стучит и стучит!
36
00:02:34,400 --> 00:02:36,460
Она ребёнок, она всего лишь играет
37
00:02:36,460 --> 00:02:37,000
в мяч!
38
00:02:37,900 --> 00:02:38,580
Оль, какие игры?
39
00:02:39,780 --> 00:02:40,320
Ты чего?
40
00:02:41,840 --> 00:02:43,080
Это наши жизни, пойми, ей скоро
41
00:02:43,080 --> 00:02:43,700
конец будет!
42
00:02:43,980 --> 00:02:45,300
Ты должен выиграть!
43
00:02:46,060 --> 00:02:46,500
Должен?
44
00:02:50,220 --> 00:02:52,000
Я никому ничего не должен!
45
00:02:56,880 --> 00:02:58,360
А может мне вас с девчонкой пристрелить?
46
00:02:58,860 --> 00:02:59,640
Меньше конкурентов!
47
00:03:01,780 --> 00:03:01,340
Да хватит!
48
00:03:03,020 --> 00:03:04,360
Че ты психуешь?
49
00:03:05,400 --> 00:03:07,380
Возьми себя в руки, ты же мужик!
50
00:03:07,940 --> 00:03:08,400
Ну да.
51
00:03:09,240 --> 00:03:11,100
Только сил уже мало.
52
00:03:12,740 --> 00:03:13,700
А у нас еще коваль.
53
00:03:16,320 --> 00:03:17,800
И он очень опасен.
54
00:03:20,110 --> 00:03:20,950
Цена вопроса.
55
00:03:24,390 --> 00:03:25,630
Не дергайся ты.
56
00:03:27,290 --> 00:03:28,730
Если кто поедет за километр, видно.
57
00:03:29,890 --> 00:03:30,050
Ну?
58
00:03:30,430 --> 00:03:31,170
Ну?
59
00:03:31,170 --> 00:03:32,630
Чего, прям так и говорить?
60
00:03:33,850 --> 00:03:35,530
Чего, кино насмотрелся?
61
00:03:36,890 --> 00:03:39,630
Да, прям так и говори.
62
00:03:41,480 --> 00:03:43,020
Пятьсот тысяч долларов.
63
00:03:46,000 --> 00:03:46,480
Что?
64
00:03:47,320 --> 00:03:47,560
Мало?
65
00:03:48,760 --> 00:03:49,320
Мало, да?
66
00:03:50,180 --> 00:03:51,020
Да не, нормально.
67
00:03:52,020 --> 00:03:53,240
Но плюс расходы.
68
00:03:54,460 --> 00:03:54,800
Кто он?
69
00:03:55,480 --> 00:03:56,260
Просто коммерсант?
70
00:03:57,580 --> 00:03:58,640
Крупный?
71
00:03:59,300 --> 00:03:59,820
Не, не очень.
72
00:04:01,580 --> 00:04:01,480
Это хорошо.
73
00:04:02,780 --> 00:04:04,300
С госкомпаниями связан?
74
00:04:04,760 --> 00:04:06,180
Не, частный бизнес.
75
00:04:10,690 --> 00:04:12,330
Ладно, сделаем.
76
00:04:13,990 --> 00:04:15,090
Сейчас как раз у него там одна
77
00:04:15,090 --> 00:04:16,470
конфликтная ситуация вышла.
78
00:04:18,110 --> 00:04:19,310
С одними людьми.
79
00:04:20,010 --> 00:04:21,970
Ну, в общем, на них по-любому подумают.
80
00:04:22,970 --> 00:04:24,890
Они из этих, из ваших.
81
00:04:25,970 --> 00:04:26,950
Из наших?
82
00:04:27,930 --> 00:04:28,690
С Самары, что ли?
83
00:04:28,990 --> 00:04:30,870
Да нет, вы не так поняли.
84
00:04:31,690 --> 00:04:32,290
Криминал.
85
00:04:33,030 --> 00:04:33,870
До стебусья.
86
00:04:36,630 --> 00:04:37,350
Ладно.
87
00:04:39,350 --> 00:04:40,490
Половина бабла вперед.
88
00:04:41,530 --> 00:04:42,550
Ну там еще информация.
89
00:04:44,510 --> 00:04:45,230
Второй после.
90
00:04:48,040 --> 00:04:50,560
Только надо, чтоб это так.
91
00:04:50,800 --> 00:04:52,680
Получилось громко.
92
00:04:53,240 --> 00:04:53,680
Громко?
93
00:04:53,680 --> 00:04:54,700
Зарвать.
94
00:04:55,560 --> 00:04:57,140
Есть там еще один человек, он
95
00:04:57,140 --> 00:04:57,820
компаньон его.
96
00:04:57,820 --> 00:04:59,140
Надо, чтобы он понял.
97
00:05:00,080 --> 00:05:00,520
Испугался.
98
00:05:05,310 --> 00:05:08,830
То есть, ты думаешь, что вот так...
99
00:05:08,830 --> 00:05:12,390
...недостаточно страшно?
100
00:05:17,600 --> 00:05:19,300
За взрыв в два раза дороже?
101
00:05:19,920 --> 00:05:20,480
В два раза?
102
00:05:21,220 --> 00:05:22,000
Ну, а что ты хочешь?
103
00:05:23,220 --> 00:05:24,580
Взрывами ФСБ занимается.
104
00:05:27,350 --> 00:05:27,970
Покумекай.
105
00:05:29,070 --> 00:05:29,670
Оно тебе надо?
106
00:05:33,040 --> 00:05:35,320
Дядь...
107
00:05:35,320 --> 00:05:38,100
Я...
108
00:05:41,540 --> 00:05:48,430
А что, если мы всех убьем?
109
00:05:48,830 --> 00:05:49,990
Ну, в смысле, ты убьёшь?
110
00:05:51,110 --> 00:05:54,230
То… Тогда мы вдвоём останемся?
111
00:05:56,600 --> 00:06:03,480
И ты меня потом тоже, ну… Чё за
112
00:06:03,480 --> 00:06:04,340
базар, малой?
113
00:06:05,460 --> 00:06:06,420
Оно тебе сейчас надо?
114
00:06:08,580 --> 00:06:10,080
Ну, победитель же один.
115
00:06:11,460 --> 00:06:13,480
Так, может, ты меня и грохнешь?
116
00:06:15,320 --> 00:06:15,940
Нет.
117
00:06:16,420 --> 00:06:18,120
Я не смогу.
118
00:06:18,460 --> 00:06:18,960
Чего так?
119
00:06:21,110 --> 00:06:30,470
Ну, ты же это, ты же мне, как папка.
120
00:06:30,730 --> 00:06:31,170
Че?
121
00:06:32,050 --> 00:06:33,250
Какая папка?
122
00:06:39,050 --> 00:06:40,770
Ну, батя.
123
00:06:41,790 --> 00:06:44,290
О, другое дело.
124
00:06:54,320 --> 00:06:57,220
Не ссы, малый, я тебя не грохну.
125
00:06:58,860 --> 00:06:59,900
Спасибо.
126
00:07:06,170 --> 00:07:07,290
Ну и как тогда?
127
00:07:11,100 --> 00:07:11,740
Никак.
128
00:07:14,380 --> 00:07:15,520
Не будет этого.
129
00:07:16,820 --> 00:07:19,020
Не дойдет до такого расклада.
130
00:07:20,220 --> 00:07:20,700
Почему?
131
00:07:22,100 --> 00:07:22,980
Не знаю, почему.
132
00:07:23,780 --> 00:07:24,460
Чуйка у меня.
133
00:07:28,130 --> 00:07:30,390
Ну, а если мы все-таки вдвоем останемся?
134
00:07:45,070 --> 00:07:47,330
Ладно, шучу.
135
00:07:52,820 --> 00:07:54,240
Слушай, малой,
136
00:07:56,760 --> 00:07:59,780
я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещал.
137
00:08:01,800 --> 00:08:02,580
Что?
138
00:08:06,900 --> 00:08:11,860
Если меня переживёшь, грохни остальных.
139
00:08:13,620 --> 00:08:14,120
Слышишь?
140
00:08:15,200 --> 00:08:16,380
Останься последним.
141
00:08:17,300 --> 00:08:18,440
Как угодно.
142
00:08:18,980 --> 00:08:20,060
Хоть зубами рви, понял?
143
00:08:23,760 --> 00:08:25,540
Слушай, Виктор, мне нужно
144
00:08:25,540 --> 00:08:26,360
выбраться из казино.
145
00:08:27,120 --> 00:08:27,940
– Второй раз?
146
00:08:28,060 --> 00:08:28,200
– Да.
147
00:08:28,320 --> 00:08:29,360
Этого не позволит никто, Марина.
148
00:08:29,640 --> 00:08:30,680
Это крайне необходимо.
149
00:08:30,800 --> 00:08:32,260
Мне нужно найти хоть какие-то
150
00:08:32,260 --> 00:08:33,620
зацепки в смерти мужа.
151
00:08:34,420 --> 00:08:37,120
Марина, сейчас ночь.
152
00:08:37,980 --> 00:08:39,200
Что ты сможешь сделать?
153
00:08:39,240 --> 00:08:40,380
Я знаю, что мне делать.
154
00:08:40,520 --> 00:08:41,480
Мне бы выбраться отсюда.
155
00:08:41,960 --> 00:08:42,820
У нас очень мало времени.
156
00:08:42,920 --> 00:08:44,160
Осталось всего двое суток, потому
157
00:08:44,160 --> 00:08:45,740
что потом… Я понимаю, что потом
158
00:08:45,740 --> 00:08:46,760
все закончится, мы ничего не
159
00:08:46,760 --> 00:08:48,100
сможем сделать, но… Мне нужно пару
160
00:08:48,100 --> 00:08:48,780
часов дома.
161
00:08:48,860 --> 00:08:49,740
Всего пару часов.
162
00:08:49,940 --> 00:08:52,140
Я согласна на любой вариант, даже
163
00:08:52,140 --> 00:08:53,680
если ради этого придется умереть.
164
00:08:54,120 --> 00:08:54,500
Умереть?
165
00:08:54,880 --> 00:08:55,200
Да.
166
00:09:11,880 --> 00:09:13,620
Здрасьте, Юлия Сергеевна?
167
00:09:14,520 --> 00:09:15,220
Да.
168
00:09:15,640 --> 00:09:16,840
А я из новостей столицы, из
169
00:09:16,840 --> 00:09:17,640
криминальной хроники.
170
00:09:17,720 --> 00:09:19,020
Вам наш шеф должен был звонить сегодня.
171
00:09:20,380 --> 00:09:20,840
Юра?
172
00:09:21,120 --> 00:09:21,360
Да.
173
00:09:22,240 --> 00:09:23,840
Я утром к нему забегал, он должен
174
00:09:23,840 --> 00:09:24,400
был вам набрать.
175
00:09:25,440 --> 00:09:25,800
Нет.
176
00:09:26,700 --> 00:09:28,080
Опять что все как всегда у него.
177
00:09:28,380 --> 00:09:29,200
Опять прикладывается?
178
00:09:29,320 --> 00:09:30,660
Да вообще жуть, утром на работе,
179
00:09:30,720 --> 00:09:31,240
днем в запое.
180
00:09:31,340 --> 00:09:33,100
Я, я просто у меня сроки горят, я
181
00:09:33,100 --> 00:09:34,160
интервью с девушкой опером не
182
00:09:34,160 --> 00:09:34,560
успел взять.
183
00:09:35,820 --> 00:09:36,780
Я договорился сейчас.
184
00:09:37,880 --> 00:09:39,100
Коренева Дарья Валерьевна.
185
00:09:40,040 --> 00:09:41,420
Она просто пропала, трубку не берет.
186
00:09:41,440 --> 00:09:42,760
А мне просто очень нужно.
187
00:09:42,840 --> 00:09:43,720
Может, случилось что-то?
188
00:09:44,360 --> 00:09:45,100
Слушайте, давайте так.
189
00:09:45,440 --> 00:09:48,240
Вы завтра прямо с утра.
190
00:09:48,800 --> 00:09:48,800
Хорошо?
191
00:09:49,100 --> 00:09:49,780
А то я уже… Не-не-не.
192
00:09:49,840 --> 00:09:50,160
Пожалуйста.
193
00:09:50,360 --> 00:09:52,260
Мне просто ночью материал нужно сдавать.
194
00:09:53,060 --> 00:09:53,860
Я вас очень прошу.
195
00:09:54,540 --> 00:09:54,900
Ладно.
196
00:09:55,000 --> 00:09:55,920
Давайте заглянем к операм.
197
00:09:55,960 --> 00:09:56,320
Только быстро.
198
00:09:56,520 --> 00:09:56,860
Спасибо.
199
00:09:58,360 --> 00:09:59,580
Да-да.
200
00:10:01,280 --> 00:10:02,640
О, как повезло.
201
00:10:02,720 --> 00:10:04,040
Как раз на старшего опера нарвались.
202
00:10:04,040 --> 00:10:04,440
Привет.
203
00:10:04,820 --> 00:10:05,160
Заходите.
204
00:10:05,260 --> 00:10:05,720
Привет, Стёп.
205
00:10:06,340 --> 00:10:06,960
Садитесь.
206
00:10:09,200 --> 00:10:10,580
Слушай, Стёп, тут такое дело.
207
00:10:12,600 --> 00:10:14,260
Вот, журналист договорился об
208
00:10:14,260 --> 00:10:15,380
интервью с вашей Кореневой.
209
00:10:16,280 --> 00:10:17,180
Она куда-то исчезла.
210
00:10:17,580 --> 00:10:17,960
Где она?
211
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Да чёрт её знает.
212
00:10:20,060 --> 00:10:20,840
Давно не видел.
213
00:10:21,920 --> 00:10:22,980
Видимо, на задании где-то.
214
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
Она перед начальством напрямую отчитывается.
215
00:10:25,180 --> 00:10:25,920
Угу.
216
00:10:27,080 --> 00:10:29,520
Ну, вот вы поговорите, а я побегу,
217
00:10:29,600 --> 00:10:30,840
а то у меня муж заждался.
218
00:10:31,000 --> 00:10:31,420
Ладно, беги.
219
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
Парня я потом выведу, не переживай.
220
00:10:32,940 --> 00:10:33,220
Спасибо.
221
00:10:33,220 --> 00:10:33,960
Мужу привет!
222
00:10:38,790 --> 00:10:40,990
Может, чайку?
223
00:10:45,970 --> 00:10:48,190
Это должно помочь, но ненадолго.
224
00:10:48,470 --> 00:10:48,810
Насколько?
225
00:10:50,490 --> 00:10:52,910
Часов на пять, потом снова потянет сон.
226
00:10:53,650 --> 00:10:54,650
А еще можно применять?
227
00:10:56,030 --> 00:10:58,710
Можно, но не нужно.
228
00:10:59,850 --> 00:11:00,710
Риск для сердца.
229
00:11:02,250 --> 00:11:03,490
Препарат слишком сильный.
230
00:11:11,060 --> 00:11:11,780
Хочешь попробовать?
231
00:11:12,880 --> 00:11:14,500
Нет, я пока держусь.
232
00:11:51,060 --> 00:11:52,600
Скоро сороковой час.
233
00:11:54,630 --> 00:11:56,590
Как ты и я хотел смошенничать.
234
00:11:58,190 --> 00:11:59,470
У меня есть близкий друг,
235
00:12:00,670 --> 00:12:01,550
замечательный химик.
236
00:12:02,290 --> 00:12:04,010
Он бы мог помочь моему игроку
237
00:12:04,010 --> 00:12:05,850
продержаться с неделю.
238
00:12:06,630 --> 00:12:07,150
Ну и как?
239
00:12:07,670 --> 00:12:08,270
Удалось?
240
00:12:10,210 --> 00:12:12,430
Да нет, я спасавал.
241
00:12:13,270 --> 00:12:15,430
Так что, главное оставить планами.
242
00:12:15,690 --> 00:12:16,990
Зачем ты мне это рассказываешь?
243
00:12:17,550 --> 00:12:19,530
Потому что тогда мне тоже нужно
244
00:12:19,530 --> 00:12:20,450
было уйти из казино.
245
00:12:21,510 --> 00:12:22,170
Зачем?
246
00:12:23,050 --> 00:12:24,350
Помочь игроку.
247
00:12:25,530 --> 00:12:27,330
Смошенничать, я поняла.
248
00:12:27,430 --> 00:12:27,770
А зачем?
249
00:12:34,770 --> 00:12:36,690
У меня были финансовые трудности.
250
00:12:38,530 --> 00:12:39,630
Ну, а что ты удивляешься?
251
00:12:40,250 --> 00:12:42,130
У людей, которые делают
252
00:12:42,130 --> 00:12:43,270
многомиллионные ставки, тоже
253
00:12:43,270 --> 00:12:44,950
бывают трудности.
254
00:12:45,270 --> 00:12:46,310
Спасибо.
255
00:12:49,060 --> 00:12:50,780
Ну, и как ты хотел выбраться?
256
00:12:54,700 --> 00:12:59,120
На моей памяти, твоих випов
257
00:12:59,120 --> 00:13:02,460
отпускали из казино по состоянию здоровья.
258
00:13:03,480 --> 00:13:05,940
У одного была сильная астма, у
259
00:13:05,940 --> 00:13:07,700
другого начался гипертонический криз.
260
00:13:09,500 --> 00:13:12,300
В общем, я хотел принять некий
261
00:13:12,300 --> 00:13:14,800
препарат, который вызывает резкое
262
00:13:14,800 --> 00:13:15,980
снижение сахара в крови.
263
00:13:16,460 --> 00:13:17,860
А это дает эффект
264
00:13:17,860 --> 00:13:19,220
гипогликемической комы.
265
00:13:19,960 --> 00:13:21,040
Как предъявить?
266
00:13:21,960 --> 00:13:23,620
Меня бы отправили в больницу.
267
00:13:24,040 --> 00:13:25,160
Да, но здесь свои врачи.
268
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Их обмануть невозможно.
269
00:13:27,460 --> 00:13:29,500
Но невозможно доказать отсутствие болезни.
270
00:13:30,360 --> 00:13:31,260
Симптомы все налицо.
271
00:13:32,100 --> 00:13:33,060
Мало ли где ты лечился.
272
00:13:33,360 --> 00:13:34,480
Может быть, в клинике в Европе.
273
00:13:35,820 --> 00:13:36,920
Пока они будут пробивать все
274
00:13:36,920 --> 00:13:37,680
клиники, пройдется все.
275
00:13:38,500 --> 00:13:40,780
А смерть одного из ВИП-участников
276
00:13:40,780 --> 00:13:43,300
в казино, это никому не нужно.
277
00:13:43,840 --> 00:13:44,880
То есть, ты предлагаешь мне?
278
00:13:46,440 --> 00:13:47,180
Да.
279
00:13:49,370 --> 00:13:50,650
А это стол Даши?
280
00:13:53,090 --> 00:13:55,710
Только она редко здесь появляется.
281
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Постоянного задания.
282
00:13:59,610 --> 00:14:00,410
Боевая девка.
283
00:14:01,630 --> 00:14:03,290
Хороший опер.
284
00:14:04,030 --> 00:14:05,290
Степ, выйди, а.
285
00:14:05,930 --> 00:14:06,990
Чекисты приехали.
286
00:14:07,750 --> 00:14:08,590
Что-то срочно у них.
287
00:14:08,810 --> 00:14:10,490
Я на минуту.
288
00:15:26,420 --> 00:15:27,400
Ты куда?
289
00:15:29,370 --> 00:15:31,530
Одна ампула, и ты теряешь сознание.
290
00:15:32,210 --> 00:15:33,750
А я подтверждаю перед всеми, в том
291
00:15:33,750 --> 00:15:36,470
числе, перед ведущим, что у тебя диабет.
292
00:15:37,870 --> 00:15:39,650
Ты едешь домой или в больницу?
293
00:15:45,640 --> 00:15:47,400
Хорошо, я согласна.
294
00:15:48,080 --> 00:15:49,880
Но тогда я должен предупредить
295
00:15:49,880 --> 00:15:50,640
тебя о последствиях.
296
00:15:52,300 --> 00:15:53,400
Они непредсказуемы.
297
00:15:55,180 --> 00:15:57,160
Неизвестно, как твой организм среагирует.
298
00:15:57,560 --> 00:15:58,760
Ну и что меня может ожидать?
299
00:16:01,780 --> 00:16:05,640
Ну, например, кому может быть реальный.
300
00:16:09,570 --> 00:16:11,030
А с другой стороны, жить всю
301
00:16:11,030 --> 00:16:12,870
жизнь, зная, что был шанс, и ты
302
00:16:12,870 --> 00:16:14,890
его не использовал, это хуже, чем
303
00:16:14,890 --> 00:16:15,290
не жить.
304
00:16:17,440 --> 00:16:18,500
Я согласна.
305
00:16:28,720 --> 00:16:30,020
Ладно, парень.
306
00:16:31,240 --> 00:16:32,220
Комедию заканчивай.
307
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
Я сразу все понял.
308
00:16:36,380 --> 00:16:37,360
Ты не журналист.
309
00:16:38,340 --> 00:16:39,640
И интервью никакого не было.
310
00:16:40,980 --> 00:16:41,680
Как?
311
00:16:42,300 --> 00:16:43,600
Как вы узнали?
312
00:16:44,120 --> 00:16:45,100
Ну, я же опер.
313
00:16:46,880 --> 00:16:47,960
Глаза у тебя красные?
314
00:16:49,120 --> 00:16:49,640
Нервные.
315
00:16:50,400 --> 00:16:51,520
Пришел на ночь глядя.
316
00:16:52,620 --> 00:16:53,080
Ну, че?
317
00:16:53,880 --> 00:16:54,820
Сам все расскажешь?
318
00:17:05,580 --> 00:17:07,000
А че рассказывать-то?
319
00:17:07,060 --> 00:17:08,280
Ну, как че?
320
00:17:10,010 --> 00:17:11,350
Дашка ж девка твоя.
321
00:17:12,630 --> 00:17:13,010
Что?
322
00:17:13,530 --> 00:17:14,010
Бросила?
323
00:17:14,870 --> 00:17:15,590
Трубку не берет?
324
00:17:17,780 --> 00:17:18,480
Да.
325
00:17:21,180 --> 00:17:21,800
Эх ты.
326
00:17:22,640 --> 00:17:23,660
Так, может, она дома?
327
00:17:26,280 --> 00:17:27,520
А я адрес не знаю.
328
00:17:29,320 --> 00:17:30,700
Не знаешь, где живет?
329
00:17:32,900 --> 00:17:34,700
Вот Дашка матерый опер.
330
00:17:36,680 --> 00:17:38,740
Ну, пошли, будет тебе адрес.
331
00:17:39,400 --> 00:17:42,320
Я, знаешь, люблю влюбленным помогать.
332
00:17:43,860 --> 00:17:44,400
За десятку.
333
00:17:59,560 --> 00:18:02,660
Нормально она тебя пристегнула.
334
00:18:04,600 --> 00:18:06,860
Мне что-то пришло.
335
00:18:09,750 --> 00:18:10,570
Всем пришло.
336
00:18:12,930 --> 00:18:15,540
В сороковой час вступает в
337
00:18:15,540 --> 00:18:16,320
действие новое правило.
338
00:18:16,480 --> 00:18:16,800
Какое?
339
00:18:17,500 --> 00:18:17,980
Смотри.
340
00:18:19,540 --> 00:18:22,440
Уважаемые игроки, поздравляю, вы
341
00:18:22,440 --> 00:18:23,920
продержались сорок часов.
342
00:18:24,180 --> 00:18:27,000
А это значит, у вас появились привилегии.
343
00:18:27,200 --> 00:18:29,920
Теперь вы имеете право вызвать
344
00:18:29,920 --> 00:18:32,140
любого участника на честную дуэль
345
00:18:32,140 --> 00:18:33,180
в стенах казино.
346
00:18:33,860 --> 00:18:35,840
Поединок проводится внутри арены.
347
00:18:36,260 --> 00:18:39,320
Вам предоставляется право выбрать оружие.
348
00:18:39,800 --> 00:18:41,460
Казино выступает гарантом
349
00:18:41,460 --> 00:18:42,720
честности поединка.
350
00:18:43,180 --> 00:18:44,820
Судьи проведут доскональную
351
00:18:44,820 --> 00:18:46,240
проверку дуэлянтов.
352
00:18:47,980 --> 00:18:50,480
Заявки на участие игроки могут
353
00:18:50,480 --> 00:18:52,340
направить судьям в любой форме.
354
00:18:52,820 --> 00:18:54,380
Время до окончания дуэли
355
00:18:54,380 --> 00:18:56,340
объявляется перемирием.
356
00:18:56,540 --> 00:18:59,200
Любой игрок может прибыть в казино
357
00:18:59,200 --> 00:19:00,840
и понаблюдать за дуэлью.
358
00:19:01,160 --> 00:19:03,760
Тем же, кто сделал ставки, обещаю.
359
00:19:04,380 --> 00:19:05,580
Будет интересно.
360
00:19:06,240 --> 00:19:07,160
Правило одно.
361
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
Бой идет до смерти.
362
00:19:11,680 --> 00:19:12,140
Да.
363
00:19:13,500 --> 00:19:15,400
Интересно, кто решится в этом году.
364
00:19:17,500 --> 00:19:18,720
А если никто не захочет?
365
00:19:19,300 --> 00:19:20,460
Исключено.
366
00:19:21,720 --> 00:19:24,540
40 часов без сна – это уже не люди.
367
00:19:25,220 --> 00:19:30,600
Это звери, а звери любят кровь
368
00:19:31,380 --> 00:19:32,660
Может Женя?
369
00:19:33,400 --> 00:19:35,100
Он хорош в ближнем бою?
370
00:19:35,620 --> 00:19:39,020
Не думаю, он осторожен Но он тоже
371
00:19:39,020 --> 00:19:43,600
не спал Ты дрался, когда играл?
372
00:19:44,160 --> 00:19:47,480
Нет, это глупо Почему?
373
00:19:49,840 --> 00:19:51,500
Бессонница – это игра неизвестных
374
00:19:51,500 --> 00:19:54,340
закрытых карт Кто дольше сможет
375
00:19:54,340 --> 00:19:55,920
продержать свои закрытыми, тот
376
00:19:55,920 --> 00:19:58,840
сильнее Того, кто на арене, ты
377
00:19:58,840 --> 00:20:01,220
победишь, но другие будут знать,
378
00:20:01,640 --> 00:20:03,100
что ты из себя представляешь.
379
00:20:03,940 --> 00:20:05,760
Волков.
380
00:20:11,040 --> 00:20:12,300
Ваша заявка принята.
381
00:20:19,770 --> 00:20:20,450
Кто?
382
00:20:21,470 --> 00:20:26,210
Номер семь вызывает восьмого.
383
00:20:27,950 --> 00:20:29,130
Сильнейшие игроки.
384
00:20:31,610 --> 00:20:34,910
Неплохо.
385
00:20:36,210 --> 00:20:37,890
Ты действительно это сделаешь?
386
00:20:40,340 --> 00:20:41,680
Не сомневайся.
387
00:20:43,040 --> 00:20:44,480
Какое оружие?
388
00:20:45,480 --> 00:20:47,240
Если вызвал я, то выбирает он.
389
00:20:48,000 --> 00:20:51,760
Саш, но ведь он убийца.
390
00:20:53,140 --> 00:20:54,660
Он уличный убийца.
391
00:20:55,140 --> 00:20:56,220
В честном бою это скорее минус,
392
00:20:56,360 --> 00:20:56,660
чем плюс.
393
00:21:05,510 --> 00:21:08,530
Коваль согласился.
394
00:21:11,450 --> 00:21:12,890
Ты ведь этого хотел?
395
00:21:21,930 --> 00:21:24,880
Батя, а может не надо?
396
00:21:31,090 --> 00:21:32,190
А ты-то чего, малый?
397
00:21:33,050 --> 00:21:34,710
Я же его порвал, как селедку, он
398
00:21:34,710 --> 00:21:35,230
же фраер.
399
00:21:36,550 --> 00:21:38,910
Знаешь, сколько я таких на зоне на
400
00:21:38,910 --> 00:21:39,550
перо посадил.
401
00:21:40,610 --> 00:21:42,490
Ну, а может с этим не прокатит?
402
00:21:45,920 --> 00:21:47,540
Тогда ты его порвешь.
403
00:21:51,030 --> 00:21:52,190
Помнишь, что ты мне обещал?
404
00:21:53,070 --> 00:21:53,790
Помню.
405
00:21:54,090 --> 00:21:54,290
Что?
406
00:21:56,010 --> 00:21:57,050
– Остаться последним.
407
00:21:57,170 --> 00:21:57,470
– Как?
408
00:21:58,350 --> 00:21:59,030
Как угодно.
409
00:21:59,030 --> 00:22:00,310
Хоть зубами рвать.
410
00:22:01,250 --> 00:22:01,590
Вот.
411
00:22:04,410 --> 00:22:05,210
Молодца.
412
00:22:12,020 --> 00:22:12,280
Бать.
413
00:22:13,120 --> 00:22:13,540
Чего?
414
00:22:14,760 --> 00:22:18,760
Если тебя грохнут, я его первым.
415
00:24:18,110 --> 00:24:19,870
А твой страх и риск?
416
00:24:20,950 --> 00:24:22,150
Я уже все решила.
417
00:24:24,860 --> 00:24:25,740
Спасибо.
418
00:24:26,860 --> 00:24:27,460
Спасибо.
419
00:24:27,460 --> 00:24:28,620
Да, и ещё одно.
420
00:24:29,700 --> 00:24:32,100
После того, как тебе станет плохо,
421
00:24:33,500 --> 00:24:35,140
откажись от ставки в пользу казино.
422
00:24:36,040 --> 00:24:36,500
В смысле?
423
00:24:37,040 --> 00:24:40,620
Ну, скажи, мол, пусть считают тебя проигравшей.
424
00:24:41,440 --> 00:24:42,720
А деньги оставят себе.
425
00:24:43,140 --> 00:24:43,560
Зачем?
426
00:24:44,380 --> 00:24:45,960
Это снимет с тебя любые подозрения.
427
00:24:46,920 --> 00:24:48,300
Отказаться от ставки невозможно.
428
00:24:49,560 --> 00:24:51,700
Они сами не дадут тебе этого сделать.
429
00:24:52,040 --> 00:24:53,860
Под любым благовидным предлогом,
430
00:24:53,940 --> 00:24:54,360
поверь мне.
431
00:24:55,060 --> 00:24:55,860
Хорошо.
432
00:24:56,120 --> 00:24:57,280
Спасибо за совет.
433
00:24:58,880 --> 00:25:02,020
Да и ещё одно, Марин, по-дружески.
434
00:25:02,920 --> 00:25:06,520
После применения препарата пути
435
00:25:06,520 --> 00:25:07,380
назад уже не будет.
436
00:25:08,640 --> 00:25:10,120
Подумай хорошенько.
437
00:25:11,680 --> 00:25:12,820
Я уже всё решила.
438
00:25:13,760 --> 00:25:14,620
Куда колоть?
439
00:25:16,500 --> 00:25:18,680
Не надо его колоть.
440
00:25:20,020 --> 00:25:21,120
Раствори в воде, выпей и всё.
441
00:26:17,980 --> 00:26:18,940
Кто там?
442
00:26:19,540 --> 00:26:20,980
Парень какой-то.
443
00:26:21,080 --> 00:26:21,620
Вам кого?
444
00:26:21,620 --> 00:26:22,880
Здравствуйте.
445
00:26:23,040 --> 00:26:23,960
Извините, что так поздно.
446
00:26:24,980 --> 00:26:27,560
Откройте, пожалуйста, я по поводу
447
00:26:27,560 --> 00:26:28,180
вашей дочери.
448
00:26:30,340 --> 00:26:32,060
Что-то случилось с Дашей?
449
00:26:34,390 --> 00:26:37,250
Нет, нет, я это, из пресс-службы
450
00:26:37,250 --> 00:26:38,150
уголовного розыска.
451
00:26:39,370 --> 00:26:40,550
Можно войти?
452
00:26:41,330 --> 00:26:42,130
Проходите.
453
00:28:02,440 --> 00:28:04,480
Извините, что без звонка.
454
00:28:05,840 --> 00:28:07,960
Даша сейчас на задании, с ней
455
00:28:07,960 --> 00:28:08,520
связи нет.
456
00:28:09,900 --> 00:28:12,840
А нам очень срочно нужна ее фотография.
457
00:28:13,040 --> 00:28:13,940
Для газеты.
458
00:28:14,840 --> 00:28:17,020
Конечно, конечно.
459
00:28:23,720 --> 00:28:28,620
Простите, а вы не знаете, что у
460
00:28:28,620 --> 00:28:28,620
нас с Дашей есть дочь?
461
00:28:28,620 --> 00:28:30,260
Когда Даша вернется?
462
00:28:31,700 --> 00:28:35,820
Ее уже три дня нет, и телефон не отвечает.
463
00:28:40,160 --> 00:28:40,840
Не знаю.
464
00:28:45,090 --> 00:28:45,890
Она же опер.
465
00:28:46,830 --> 00:28:48,510
Никто не знает.
466
00:28:49,790 --> 00:28:51,850
Ужасная-то ее работа.
467
00:28:52,910 --> 00:28:55,350
Я всегда говорила, что работа в
468
00:28:55,350 --> 00:28:56,870
полиции не доведет до добра.
469
00:28:58,830 --> 00:28:59,610
Да.
470
00:28:59,610 --> 00:29:03,950
Конечно, молодая девушка, а тут
471
00:29:03,950 --> 00:29:05,470
эти преступники.
472
00:29:16,420 --> 00:29:20,280
И вообще, у меня какое-то плохое предчувствие.
473
00:29:21,940 --> 00:29:23,120
Мать, хватит причитать.
474
00:29:24,080 --> 00:29:25,800
Фотографии дай человеку.
475
00:29:34,170 --> 00:29:37,170
Раз вы из пресс-службы, может
476
00:29:37,170 --> 00:29:39,330
быть, вы знаете, у неё там
477
00:29:39,330 --> 00:29:42,090
задержание или что?
478
00:29:47,080 --> 00:29:48,180
Слушай, я не понимаю, почему он
479
00:29:48,180 --> 00:29:48,520
так долго?
480
00:29:50,870 --> 00:29:51,810
Не знаю.
481
00:29:54,880 --> 00:29:55,560
Извините.
482
00:29:56,660 --> 00:29:59,360
Это вы нас извините.
483
00:30:00,560 --> 00:30:02,620
Понимаете, Дашка у нас одна.
484
00:30:03,500 --> 00:30:04,260
А тут работает.
485
00:30:05,660 --> 00:30:07,480
Никаких нервов не хватает.
486
00:30:08,260 --> 00:30:11,800
Я ей говорил, пусть идёт бумажки перебирает.
487
00:30:12,760 --> 00:30:13,620
Разве она послушает?
488
00:30:15,410 --> 00:30:17,690
Вот выберите, что вам нужно.
489
00:30:20,390 --> 00:30:23,350
Вот это последний звонок в школе
490
00:30:23,350 --> 00:30:26,930
милиции, правда ведь форма ей идет.
491
00:30:29,850 --> 00:30:31,850
А вот это, она в детский дом
492
00:30:31,850 --> 00:30:34,410
ездила к ребяткам, подарки возила,
493
00:30:34,510 --> 00:30:35,250
всякие игрушки.
494
00:30:36,650 --> 00:30:37,710
И говорит, вот выйду, мамка,
495
00:30:37,770 --> 00:30:40,210
замуж, нарожаю тебе кучу детей, и
496
00:30:40,210 --> 00:30:41,310
будешь няньчицей.
497
00:30:41,730 --> 00:30:42,970
Скорее бы уж.
498
00:30:49,120 --> 00:30:50,400
Простите меня,
499
00:30:56,850 --> 00:30:58,870
я вообще не должен был сюда приходить.
500
00:31:03,610 --> 00:31:07,570
Простите, я зря это… Вообще неправильно.
501
00:31:07,670 --> 00:31:08,150
Извините.
502
00:31:11,130 --> 00:31:12,630
У госпожи Йовле уйди обед.
503
00:31:15,590 --> 00:31:17,190
Как вы себя чувствуете?
504
00:31:17,770 --> 00:31:18,310
Плохо.
505
00:31:18,910 --> 00:31:19,930
Надеюсь, вы понимаете, что ей
506
00:31:19,930 --> 00:31:20,910
нужно срочное обследование?
507
00:31:21,850 --> 00:31:23,330
Вы обязаны отпустить её в больницу
508
00:31:23,330 --> 00:31:24,250
хотя бы на какое-то время.
509
00:31:25,350 --> 00:31:26,670
Решение принимает ведущий.
510
00:31:26,930 --> 00:31:28,130
Ну так связывайтесь с ведущим.
511
00:31:29,750 --> 00:31:30,330
Ну, хорошо.
512
00:31:31,490 --> 00:31:32,530
Хорошо.
513
00:31:39,460 --> 00:31:41,420
Господин ведущий, у Марины Ивлевой
514
00:31:41,420 --> 00:31:43,580
резкое ухудшение самочувствия.
515
00:31:43,740 --> 00:31:46,020
Я подозреваю сильное падение
516
00:31:46,020 --> 00:31:46,760
сахара в крови.
517
00:31:46,860 --> 00:31:49,340
Ей необходимо срочное обследование
518
00:31:49,340 --> 00:31:50,500
в условиях стационара.
519
00:31:51,160 --> 00:31:52,320
Всё так серьёзно?
520
00:31:53,080 --> 00:31:53,340
Да.
521
00:31:53,580 --> 00:31:54,840
Очень похоже на диабет.
522
00:31:55,300 --> 00:31:56,760
Тяжесть состояния на глаз
523
00:31:56,760 --> 00:31:58,180
определить очень сложно.
524
00:31:59,160 --> 00:32:01,660
Если не принять меры, может
525
00:32:01,660 --> 00:32:03,720
возникнуть гипогликемическая кома,
526
00:32:03,820 --> 00:32:04,560
господин ведущий.
527
00:32:05,180 --> 00:32:06,080
Двенадцать часов.
528
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
В каком смысле, господин ведущий?
529
00:32:08,880 --> 00:32:11,440
Столько времени есть у Марины для
530
00:32:11,440 --> 00:32:12,880
консультации с врачами.
531
00:32:13,600 --> 00:32:15,500
И с ней постоянно будет судья.
532
00:32:16,100 --> 00:32:18,080
Простите, а можно, чтобы судья
533
00:32:18,080 --> 00:32:18,740
была женщина?
534
00:32:19,900 --> 00:32:20,780
Разумеется.
535
00:32:21,400 --> 00:32:23,620
И еще, казино может забрать мою
536
00:32:23,620 --> 00:32:24,980
ставку, я готова проиграть.
537
00:32:25,480 --> 00:32:26,160
Мне очень тяжело.
538
00:32:27,220 --> 00:32:31,100
Марина, ваш муж был уважаемым
539
00:32:31,100 --> 00:32:32,040
игроком казино.
540
00:32:32,660 --> 00:32:35,540
И вы, как его наследница, можете
541
00:32:35,540 --> 00:32:38,000
рассчитывать на честное отношение.
542
00:32:38,620 --> 00:32:40,420
Ставку никто не заберет.
543
00:32:41,180 --> 00:32:41,920
Поправляйтесь.
544
00:32:42,800 --> 00:32:43,360
Спасибо.
545
00:32:44,440 --> 00:32:46,180
Я провожу госпожу Ивлеву.
546
00:32:48,020 --> 00:32:50,440
Я прошу вас, скажите судье, что
547
00:32:50,440 --> 00:32:51,920
госпожа Ивлева будет ждать ее в
548
00:32:51,920 --> 00:32:52,720
своих апартаментах.
549
00:32:53,080 --> 00:32:53,440
Хорошо.
550
00:32:54,420 --> 00:32:56,460
Честно говоря, я не думал, что получится.
551
00:33:01,590 --> 00:33:02,910
Вы выбрали оружие?
552
00:33:04,550 --> 00:33:05,150
Наше.
553
00:33:07,090 --> 00:33:08,010
Хороший выбор.
554
00:33:08,590 --> 00:33:10,470
Будет выдано на ринге перед боем.
555
00:33:10,950 --> 00:33:13,770
Разденьтесь по пояс, чтобы было
556
00:33:13,770 --> 00:33:15,070
видно, что под одеждой нет
557
00:33:15,070 --> 00:33:17,370
кивулара А часы?
558
00:33:18,130 --> 00:33:21,250
Их снимут перед боем Каждого
559
00:33:21,250 --> 00:33:23,010
тщательно обыщут перед выходом на
560
00:33:25,110 --> 00:33:28,730
ринг В очко тоже заглянешь Смотри
561
00:33:28,730 --> 00:33:30,210
меня с тыла не шмонать, я в
562
00:33:30,210 --> 00:33:33,150
авторитете Здесь тебе не зона
563
00:33:33,150 --> 00:33:53,060
Понятия на том свете канают Черт!
564
00:33:54,920 --> 00:33:55,260
Боже!
565
00:33:56,200 --> 00:33:56,700
Боже мой!
566
00:33:58,220 --> 00:33:58,560
Черт!
567
00:34:00,100 --> 00:34:01,500
Ну, ты уж как-то определись.
568
00:34:03,260 --> 00:34:04,660
Как вы сюда попали?
569
00:34:07,850 --> 00:34:11,830
Вы пришли за второй половиной денег?
570
00:34:12,990 --> 00:34:14,530
Так я бы вам передал.
571
00:34:16,010 --> 00:34:18,370
Вы же не думаете, что я вас хотел обмануть?
572
00:34:21,170 --> 00:34:22,490
Они здесь, в даме.
573
00:34:23,290 --> 00:34:23,510
Да.
574
00:34:23,890 --> 00:34:24,590
Я сейчас принесу.
575
00:34:24,650 --> 00:34:25,070
Не надо.
576
00:34:25,070 --> 00:34:25,130
Да?
577
00:34:25,290 --> 00:34:27,270
Не вставай.
578
00:34:31,260 --> 00:34:32,140
А ты все знаешь, да?
579
00:34:33,000 --> 00:34:33,420
Да.
580
00:34:33,860 --> 00:34:34,680
Дело сделано.
581
00:34:35,740 --> 00:34:36,580
А про ребёнка?
582
00:34:37,400 --> 00:34:38,320
А что про ребёнка?
583
00:34:38,940 --> 00:34:40,380
Ты сказал, что он каждый день в
584
00:34:40,380 --> 00:34:41,880
это время в офис уезжает, но не
585
00:34:41,880 --> 00:34:43,700
сказал, что он в школу ребёнка завозит.
586
00:34:44,800 --> 00:34:46,700
Я две недели следил и ни разу
587
00:34:46,700 --> 00:34:47,580
ребёнка не видел.
588
00:34:47,820 --> 00:34:50,820
Он на заднем сиденье сидел, а
589
00:34:50,820 --> 00:34:52,160
сзади стёкла тонированные.
590
00:34:53,060 --> 00:34:55,300
Да ладно, издержки.
591
00:34:55,880 --> 00:34:57,080
Я вас не виню.
592
00:34:58,360 --> 00:34:59,440
Да ты че?
593
00:35:00,400 --> 00:35:01,040
Правда?
594
00:35:02,340 --> 00:35:04,680
Слушай, ну спасибо.
595
00:35:05,760 --> 00:35:08,400
Мне как-то легче стало.
596
00:35:13,150 --> 00:35:16,590
Ну, а ты-то знал про ребенка?
597
00:35:17,770 --> 00:35:19,710
Я как-то не придал этому значению.
598
00:35:20,190 --> 00:35:20,550
Ну да.
599
00:35:22,660 --> 00:35:24,440
А еще говорят, я оконченный.
600
00:35:24,940 --> 00:35:25,220
Что?
601
00:35:26,300 --> 00:35:29,720
Поздравляю, ты попал на распродажу.
602
00:35:30,100 --> 00:35:31,840
Я не понимаю, о чем вы говорите?
603
00:35:32,800 --> 00:35:35,380
Закажи убийство, и получишь второе
604
00:35:35,380 --> 00:35:36,160
в подарок.
605
00:35:46,960 --> 00:35:51,800
ВЫСТРЕЛЫ Вы сидите за столиками.
606
00:35:52,300 --> 00:35:53,400
Покидать их нельзя.
607
00:35:54,420 --> 00:35:56,520
Бой идет до смерти одного из игроков.
608
00:35:56,600 --> 00:35:57,180
Меня вызывают.
609
00:35:58,140 --> 00:36:00,540
После дуэли вам вернут оружие, и
610
00:36:00,540 --> 00:36:01,500
вы покинете казино.
611
00:36:10,920 --> 00:36:17,780
Простите, а если вдруг наш игрок…
612
00:36:19,160 --> 00:36:24,580
В общем, если другой игрок его…
613
00:36:26,080 --> 00:36:27,640
Короче, попрощаться можно будет?
614
00:36:28,720 --> 00:36:29,160
Нет.
615
00:36:31,420 --> 00:36:32,460
Подожди.
616
00:36:41,160 --> 00:36:42,760
Подожди ты не так быстро.
617
00:36:43,460 --> 00:36:43,860
Вам плохо?
618
00:36:45,280 --> 00:36:46,080
Да.
619
00:36:47,540 --> 00:36:48,640
Я думала, это игра.
620
00:36:49,080 --> 00:36:49,560
Да.
621
00:36:49,560 --> 00:36:50,240
Хорошая игра.
622
00:36:50,360 --> 00:36:53,240
Боже мой, у вас у всех тут игры.
623
00:36:53,620 --> 00:36:54,960
В том числе и у тебя.
624
00:36:55,720 --> 00:36:56,300
Я не понимаю.
625
00:36:56,380 --> 00:36:57,360
Чего ты помогаешь Жене?
626
00:36:57,520 --> 00:36:59,020
Ты судья-то, нарушаешь правила.
627
00:36:59,140 --> 00:37:00,180
Ты знаешь, что за это будет?
628
00:37:03,220 --> 00:37:04,740
Расскажете про меня?
629
00:37:10,040 --> 00:37:10,440
Нет.
630
00:37:11,260 --> 00:37:14,200
Если ты все расскажешь мне.
631
00:37:16,300 --> 00:37:17,980
Я вам помогаю, этого мало.
632
00:37:18,960 --> 00:37:20,680
Еще неизвестно, кто кому помогает.
633
00:37:21,980 --> 00:37:23,380
Я тебя слушаю.
634
00:37:23,680 --> 00:37:24,880
Ты и Женя?
635
00:37:25,240 --> 00:37:25,560
Почему?
636
00:37:31,140 --> 00:37:31,840
Мы вместе.
637
00:37:32,840 --> 00:37:34,640
Хотели бежать, не вышло.
638
00:37:36,020 --> 00:37:37,580
Ты думаешь, он победит?
639
00:37:38,780 --> 00:37:39,100
Да.
640
00:37:41,000 --> 00:37:42,260
А если нет?
641
00:37:48,440 --> 00:37:50,060
Я же говорю, мы вместе.
642
00:38:26,140 --> 00:38:27,900
Дура, ты куда лезешь, а?
643
00:38:28,600 --> 00:38:29,500
Ты куда лезешь?
644
00:38:29,500 --> 00:38:30,440
Ты чё под машину лезешь?
645
00:38:30,500 --> 00:38:31,780
Ты понимаешь, я тебя мог убить просто!
646
00:38:31,860 --> 00:38:32,580
Извините!
647
00:38:32,940 --> 00:38:34,040
Извините?
648
00:38:34,480 --> 00:38:35,820
Ты башку свою включи!
649
00:38:36,240 --> 00:38:38,180
Ты понимаешь, что у тебя жизнь вся
650
00:38:38,180 --> 00:38:39,920
впереди, ты просто можешь жить!
651
00:38:41,580 --> 00:38:43,500
Давай, бросайся под машину!
652
00:38:43,540 --> 00:38:44,320
Ты бессмертная, да?
653
00:38:45,180 --> 00:38:46,960
У тебя чё, сто жизней в запасе?
654
00:38:47,340 --> 00:38:48,980
Ты вообще понимаешь, что другие за
655
00:38:48,980 --> 00:38:55,150
эту грёбаную жизнь… Что будем делать?
656
00:38:55,730 --> 00:38:57,870
Вызови Женю, поговорить о моём муже.
657
00:38:58,490 --> 00:39:00,130
Так нельзя могут отследить по часам.
658
00:39:08,430 --> 00:39:09,930
Есть один вариант.
659
00:39:19,680 --> 00:39:20,020
Злата!
660
00:39:20,380 --> 00:39:20,700
Привет.
661
00:39:21,360 --> 00:39:21,880
Я не одна.
662
00:39:25,970 --> 00:39:26,430
Марина?
663
00:39:28,450 --> 00:39:29,690
Вам удалось выйти?
664
00:39:30,450 --> 00:39:31,330
Ну как?
665
00:39:31,590 --> 00:39:32,610
Это неважно.
666
00:39:32,670 --> 00:39:33,150
Давай к делу.
667
00:39:34,150 --> 00:39:35,710
Это девчонка, Мира.
668
00:39:37,410 --> 00:39:39,450
Константинова Ирина Сергеевна.
669
00:39:40,050 --> 00:39:40,590
Откуда она?
670
00:39:41,010 --> 00:39:42,330
Я понятия не имею.
671
00:39:42,530 --> 00:39:43,570
Первый раз слышу это имя.
672
00:39:44,370 --> 00:39:47,190
Как вашему мужу удалось узнать про ребенка?
673
00:39:47,550 --> 00:39:49,730
У него большой благотворительный фонд.
674
00:39:50,370 --> 00:39:51,490
Детские дома, больницы, может
675
00:39:51,490 --> 00:39:51,930
быть, оттуда.
676
00:39:53,570 --> 00:39:55,070
Она не похожа на Диндомовскую.
677
00:39:56,130 --> 00:39:57,030
Это проверить можно?
678
00:39:59,800 --> 00:40:00,660
Попробую.
679
00:40:08,990 --> 00:40:10,030
До связи.
680
00:40:14,670 --> 00:40:15,970
Алло, Оксана, добрый вечер.
681
00:40:16,150 --> 00:40:16,630
Это Юлия.
682
00:40:17,410 --> 00:40:18,270
Мне нужно, чтобы вы срочно
683
00:40:18,270 --> 00:40:19,050
приехали ко мне.
684
00:40:19,950 --> 00:40:21,310
Да, электронную базу детей
685
00:40:21,310 --> 00:40:22,150
возьмите с собой.
686
00:40:23,290 --> 00:40:23,890
Жду.
687
00:40:28,900 --> 00:40:30,440
И что, она приедет сейчас?
688
00:40:30,700 --> 00:40:31,020
Конечно.
689
00:40:33,220 --> 00:40:34,700
Я же ей плачу.
690
00:40:45,530 --> 00:40:51,230
Прощай.
691
00:41:15,120 --> 00:41:17,860
Дамы и господа, я снова
692
00:41:17,860 --> 00:41:20,240
приветствую вас в нашем казино.
693
00:41:20,840 --> 00:41:23,240
Уникальная дуэль с участием двух
694
00:41:23,240 --> 00:41:25,800
сильнейших игроков Бессонницы.
695
00:41:25,800 --> 00:41:29,100
живым отсюда выйдет только один
696
00:41:29,100 --> 00:41:34,400
приветствуем наших игроков номер 7
697
00:41:43,040 --> 00:41:53,730
и номер 8 я ваш герой калатранцы
698
00:41:58,880 --> 00:42:04,760
оружие пожалуйста Ножевой бой, как
699
00:42:04,760 --> 00:42:06,920
правило, достаточно короткий, но
700
00:42:06,920 --> 00:42:09,180
очень эффектный.
701
00:42:13,340 --> 00:42:14,500
Начали!
702
00:42:15,720 --> 00:42:16,660
Батя, давай!
703
00:42:20,740 --> 00:42:22,980
Саня, Саня, смотри!
704
00:42:41,600 --> 00:42:42,460
Батя!
705
00:43:40,750 --> 00:43:41,430
Батя!
706
00:43:41,770 --> 00:43:42,450
Батя!
707
00:43:43,670 --> 00:43:45,070
Батя!
708
00:43:52,260 --> 00:43:55,560
Победил игрок номер 7!52307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.