All language subtitles for Бессонница_[Оригинал]_S1_E10_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:43,640 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Еще налей. 2 00:00:47,690 --> 00:00:48,530 Бутылку оставь. 3 00:00:51,020 --> 00:00:52,040 Бухать кончай. 4 00:00:52,980 --> 00:00:54,400 Вырубишься раньше, чем расскажешь. 5 00:00:55,940 --> 00:00:57,680 Леха, ты понимаешь, ее убили. 6 00:00:59,120 --> 00:01:00,420 Я выхожу, она на сиденье. 7 00:01:01,700 --> 00:01:02,360 Все в крови. 8 00:01:05,530 --> 00:01:05,990 А менты? 9 00:01:05,990 --> 00:01:06,030 Какие менты? 10 00:01:08,150 --> 00:01:12,410 Я сразу на трассу Чуру поймал и в город. 11 00:01:13,870 --> 00:01:15,230 А тачка? 12 00:01:17,340 --> 00:01:19,140 Тачку я по доверенности покупал. 13 00:01:25,020 --> 00:01:26,580 Пусть теперь владельца ищет. 14 00:01:27,540 --> 00:01:29,140 А моих опечатков нигде в базе нет. 15 00:01:31,600 --> 00:01:33,640 Никто никого не будет искать. 16 00:01:35,160 --> 00:01:36,760 Лех, ты вообще куда влип? 17 00:01:38,660 --> 00:01:39,660 Я? 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Я пойду. 19 00:01:57,020 --> 00:01:58,060 Подожди. 20 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 Машину нашел. 21 00:01:59,780 --> 00:02:00,520 Вот у неё выпало. 22 00:02:07,540 --> 00:02:09,900 Вода заполняет шестую шахту. 23 00:02:10,540 --> 00:02:12,360 Ракета сжимается под огромным… 24 00:02:13,220 --> 00:02:15,340 Ракетчики включают мощный… Прекрати. 25 00:02:15,440 --> 00:02:17,320 И через минуту откачивают воду. 26 00:02:17,800 --> 00:02:19,720 Корпус ракеты… Я сказал, прекрати! 27 00:02:20,040 --> 00:02:22,500 Но в баке с окислителем образуется трещина. 28 00:02:23,060 --> 00:02:24,880 Окислитель ракетного топлива… Я не 29 00:02:24,880 --> 00:02:24,880 понимаю, что вы делаете. 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,280 Тебе башку бы расстрелять, чтоб ты поняла! 31 00:02:26,440 --> 00:02:27,200 Саша, ты что? 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,220 Заткни эту меня, башка щас разорвёт! 33 00:02:30,280 --> 00:02:31,080 Да что с тобой? 34 00:02:31,080 --> 00:02:33,300 Вырубает меня и голова полетает, а 35 00:02:33,300 --> 00:02:34,200 эта всё стучит и стучит! 36 00:02:34,400 --> 00:02:36,460 Она ребёнок, она всего лишь играет 37 00:02:36,460 --> 00:02:37,000 в мяч! 38 00:02:37,900 --> 00:02:38,580 Оль, какие игры? 39 00:02:39,780 --> 00:02:40,320 Ты чего? 40 00:02:41,840 --> 00:02:43,080 Это наши жизни, пойми, ей скоро 41 00:02:43,080 --> 00:02:43,700 конец будет! 42 00:02:43,980 --> 00:02:45,300 Ты должен выиграть! 43 00:02:46,060 --> 00:02:46,500 Должен? 44 00:02:50,220 --> 00:02:52,000 Я никому ничего не должен! 45 00:02:56,880 --> 00:02:58,360 А может мне вас с девчонкой пристрелить? 46 00:02:58,860 --> 00:02:59,640 Меньше конкурентов! 47 00:03:01,780 --> 00:03:01,340 Да хватит! 48 00:03:03,020 --> 00:03:04,360 Че ты психуешь? 49 00:03:05,400 --> 00:03:07,380 Возьми себя в руки, ты же мужик! 50 00:03:07,940 --> 00:03:08,400 Ну да. 51 00:03:09,240 --> 00:03:11,100 Только сил уже мало. 52 00:03:12,740 --> 00:03:13,700 А у нас еще коваль. 53 00:03:16,320 --> 00:03:17,800 И он очень опасен. 54 00:03:20,110 --> 00:03:20,950 Цена вопроса. 55 00:03:24,390 --> 00:03:25,630 Не дергайся ты. 56 00:03:27,290 --> 00:03:28,730 Если кто поедет за километр, видно. 57 00:03:29,890 --> 00:03:30,050 Ну? 58 00:03:30,430 --> 00:03:31,170 Ну? 59 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 Чего, прям так и говорить? 60 00:03:33,850 --> 00:03:35,530 Чего, кино насмотрелся? 61 00:03:36,890 --> 00:03:39,630 Да, прям так и говори. 62 00:03:41,480 --> 00:03:43,020 Пятьсот тысяч долларов. 63 00:03:46,000 --> 00:03:46,480 Что? 64 00:03:47,320 --> 00:03:47,560 Мало? 65 00:03:48,760 --> 00:03:49,320 Мало, да? 66 00:03:50,180 --> 00:03:51,020 Да не, нормально. 67 00:03:52,020 --> 00:03:53,240 Но плюс расходы. 68 00:03:54,460 --> 00:03:54,800 Кто он? 69 00:03:55,480 --> 00:03:56,260 Просто коммерсант? 70 00:03:57,580 --> 00:03:58,640 Крупный? 71 00:03:59,300 --> 00:03:59,820 Не, не очень. 72 00:04:01,580 --> 00:04:01,480 Это хорошо. 73 00:04:02,780 --> 00:04:04,300 С госкомпаниями связан? 74 00:04:04,760 --> 00:04:06,180 Не, частный бизнес. 75 00:04:10,690 --> 00:04:12,330 Ладно, сделаем. 76 00:04:13,990 --> 00:04:15,090 Сейчас как раз у него там одна 77 00:04:15,090 --> 00:04:16,470 конфликтная ситуация вышла. 78 00:04:18,110 --> 00:04:19,310 С одними людьми. 79 00:04:20,010 --> 00:04:21,970 Ну, в общем, на них по-любому подумают. 80 00:04:22,970 --> 00:04:24,890 Они из этих, из ваших. 81 00:04:25,970 --> 00:04:26,950 Из наших? 82 00:04:27,930 --> 00:04:28,690 С Самары, что ли? 83 00:04:28,990 --> 00:04:30,870 Да нет, вы не так поняли. 84 00:04:31,690 --> 00:04:32,290 Криминал. 85 00:04:33,030 --> 00:04:33,870 До стебусья. 86 00:04:36,630 --> 00:04:37,350 Ладно. 87 00:04:39,350 --> 00:04:40,490 Половина бабла вперед. 88 00:04:41,530 --> 00:04:42,550 Ну там еще информация. 89 00:04:44,510 --> 00:04:45,230 Второй после. 90 00:04:48,040 --> 00:04:50,560 Только надо, чтоб это так. 91 00:04:50,800 --> 00:04:52,680 Получилось громко. 92 00:04:53,240 --> 00:04:53,680 Громко? 93 00:04:53,680 --> 00:04:54,700 Зарвать. 94 00:04:55,560 --> 00:04:57,140 Есть там еще один человек, он 95 00:04:57,140 --> 00:04:57,820 компаньон его. 96 00:04:57,820 --> 00:04:59,140 Надо, чтобы он понял. 97 00:05:00,080 --> 00:05:00,520 Испугался. 98 00:05:05,310 --> 00:05:08,830 То есть, ты думаешь, что вот так... 99 00:05:08,830 --> 00:05:12,390 ...недостаточно страшно? 100 00:05:17,600 --> 00:05:19,300 За взрыв в два раза дороже? 101 00:05:19,920 --> 00:05:20,480 В два раза? 102 00:05:21,220 --> 00:05:22,000 Ну, а что ты хочешь? 103 00:05:23,220 --> 00:05:24,580 Взрывами ФСБ занимается. 104 00:05:27,350 --> 00:05:27,970 Покумекай. 105 00:05:29,070 --> 00:05:29,670 Оно тебе надо? 106 00:05:33,040 --> 00:05:35,320 Дядь... 107 00:05:35,320 --> 00:05:38,100 Я... 108 00:05:41,540 --> 00:05:48,430 А что, если мы всех убьем? 109 00:05:48,830 --> 00:05:49,990 Ну, в смысле, ты убьёшь? 110 00:05:51,110 --> 00:05:54,230 То… Тогда мы вдвоём останемся? 111 00:05:56,600 --> 00:06:03,480 И ты меня потом тоже, ну… Чё за 112 00:06:03,480 --> 00:06:04,340 базар, малой? 113 00:06:05,460 --> 00:06:06,420 Оно тебе сейчас надо? 114 00:06:08,580 --> 00:06:10,080 Ну, победитель же один. 115 00:06:11,460 --> 00:06:13,480 Так, может, ты меня и грохнешь? 116 00:06:15,320 --> 00:06:15,940 Нет. 117 00:06:16,420 --> 00:06:18,120 Я не смогу. 118 00:06:18,460 --> 00:06:18,960 Чего так? 119 00:06:21,110 --> 00:06:30,470 Ну, ты же это, ты же мне, как папка. 120 00:06:30,730 --> 00:06:31,170 Че? 121 00:06:32,050 --> 00:06:33,250 Какая папка? 122 00:06:39,050 --> 00:06:40,770 Ну, батя. 123 00:06:41,790 --> 00:06:44,290 О, другое дело. 124 00:06:54,320 --> 00:06:57,220 Не ссы, малый, я тебя не грохну. 125 00:06:58,860 --> 00:06:59,900 Спасибо. 126 00:07:06,170 --> 00:07:07,290 Ну и как тогда? 127 00:07:11,100 --> 00:07:11,740 Никак. 128 00:07:14,380 --> 00:07:15,520 Не будет этого. 129 00:07:16,820 --> 00:07:19,020 Не дойдет до такого расклада. 130 00:07:20,220 --> 00:07:20,700 Почему? 131 00:07:22,100 --> 00:07:22,980 Не знаю, почему. 132 00:07:23,780 --> 00:07:24,460 Чуйка у меня. 133 00:07:28,130 --> 00:07:30,390 Ну, а если мы все-таки вдвоем останемся? 134 00:07:45,070 --> 00:07:47,330 Ладно, шучу. 135 00:07:52,820 --> 00:07:54,240 Слушай, малой, 136 00:07:56,760 --> 00:07:59,780 я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещал. 137 00:08:01,800 --> 00:08:02,580 Что? 138 00:08:06,900 --> 00:08:11,860 Если меня переживёшь, грохни остальных. 139 00:08:13,620 --> 00:08:14,120 Слышишь? 140 00:08:15,200 --> 00:08:16,380 Останься последним. 141 00:08:17,300 --> 00:08:18,440 Как угодно. 142 00:08:18,980 --> 00:08:20,060 Хоть зубами рви, понял? 143 00:08:23,760 --> 00:08:25,540 Слушай, Виктор, мне нужно 144 00:08:25,540 --> 00:08:26,360 выбраться из казино. 145 00:08:27,120 --> 00:08:27,940 – Второй раз? 146 00:08:28,060 --> 00:08:28,200 – Да. 147 00:08:28,320 --> 00:08:29,360 Этого не позволит никто, Марина. 148 00:08:29,640 --> 00:08:30,680 Это крайне необходимо. 149 00:08:30,800 --> 00:08:32,260 Мне нужно найти хоть какие-то 150 00:08:32,260 --> 00:08:33,620 зацепки в смерти мужа. 151 00:08:34,420 --> 00:08:37,120 Марина, сейчас ночь. 152 00:08:37,980 --> 00:08:39,200 Что ты сможешь сделать? 153 00:08:39,240 --> 00:08:40,380 Я знаю, что мне делать. 154 00:08:40,520 --> 00:08:41,480 Мне бы выбраться отсюда. 155 00:08:41,960 --> 00:08:42,820 У нас очень мало времени. 156 00:08:42,920 --> 00:08:44,160 Осталось всего двое суток, потому 157 00:08:44,160 --> 00:08:45,740 что потом… Я понимаю, что потом 158 00:08:45,740 --> 00:08:46,760 все закончится, мы ничего не 159 00:08:46,760 --> 00:08:48,100 сможем сделать, но… Мне нужно пару 160 00:08:48,100 --> 00:08:48,780 часов дома. 161 00:08:48,860 --> 00:08:49,740 Всего пару часов. 162 00:08:49,940 --> 00:08:52,140 Я согласна на любой вариант, даже 163 00:08:52,140 --> 00:08:53,680 если ради этого придется умереть. 164 00:08:54,120 --> 00:08:54,500 Умереть? 165 00:08:54,880 --> 00:08:55,200 Да. 166 00:09:11,880 --> 00:09:13,620 Здрасьте, Юлия Сергеевна? 167 00:09:14,520 --> 00:09:15,220 Да. 168 00:09:15,640 --> 00:09:16,840 А я из новостей столицы, из 169 00:09:16,840 --> 00:09:17,640 криминальной хроники. 170 00:09:17,720 --> 00:09:19,020 Вам наш шеф должен был звонить сегодня. 171 00:09:20,380 --> 00:09:20,840 Юра? 172 00:09:21,120 --> 00:09:21,360 Да. 173 00:09:22,240 --> 00:09:23,840 Я утром к нему забегал, он должен 174 00:09:23,840 --> 00:09:24,400 был вам набрать. 175 00:09:25,440 --> 00:09:25,800 Нет. 176 00:09:26,700 --> 00:09:28,080 Опять что все как всегда у него. 177 00:09:28,380 --> 00:09:29,200 Опять прикладывается? 178 00:09:29,320 --> 00:09:30,660 Да вообще жуть, утром на работе, 179 00:09:30,720 --> 00:09:31,240 днем в запое. 180 00:09:31,340 --> 00:09:33,100 Я, я просто у меня сроки горят, я 181 00:09:33,100 --> 00:09:34,160 интервью с девушкой опером не 182 00:09:34,160 --> 00:09:34,560 успел взять. 183 00:09:35,820 --> 00:09:36,780 Я договорился сейчас. 184 00:09:37,880 --> 00:09:39,100 Коренева Дарья Валерьевна. 185 00:09:40,040 --> 00:09:41,420 Она просто пропала, трубку не берет. 186 00:09:41,440 --> 00:09:42,760 А мне просто очень нужно. 187 00:09:42,840 --> 00:09:43,720 Может, случилось что-то? 188 00:09:44,360 --> 00:09:45,100 Слушайте, давайте так. 189 00:09:45,440 --> 00:09:48,240 Вы завтра прямо с утра. 190 00:09:48,800 --> 00:09:48,800 Хорошо? 191 00:09:49,100 --> 00:09:49,780 А то я уже… Не-не-не. 192 00:09:49,840 --> 00:09:50,160 Пожалуйста. 193 00:09:50,360 --> 00:09:52,260 Мне просто ночью материал нужно сдавать. 194 00:09:53,060 --> 00:09:53,860 Я вас очень прошу. 195 00:09:54,540 --> 00:09:54,900 Ладно. 196 00:09:55,000 --> 00:09:55,920 Давайте заглянем к операм. 197 00:09:55,960 --> 00:09:56,320 Только быстро. 198 00:09:56,520 --> 00:09:56,860 Спасибо. 199 00:09:58,360 --> 00:09:59,580 Да-да. 200 00:10:01,280 --> 00:10:02,640 О, как повезло. 201 00:10:02,720 --> 00:10:04,040 Как раз на старшего опера нарвались. 202 00:10:04,040 --> 00:10:04,440 Привет. 203 00:10:04,820 --> 00:10:05,160 Заходите. 204 00:10:05,260 --> 00:10:05,720 Привет, Стёп. 205 00:10:06,340 --> 00:10:06,960 Садитесь. 206 00:10:09,200 --> 00:10:10,580 Слушай, Стёп, тут такое дело. 207 00:10:12,600 --> 00:10:14,260 Вот, журналист договорился об 208 00:10:14,260 --> 00:10:15,380 интервью с вашей Кореневой. 209 00:10:16,280 --> 00:10:17,180 Она куда-то исчезла. 210 00:10:17,580 --> 00:10:17,960 Где она? 211 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Да чёрт её знает. 212 00:10:20,060 --> 00:10:20,840 Давно не видел. 213 00:10:21,920 --> 00:10:22,980 Видимо, на задании где-то. 214 00:10:23,500 --> 00:10:25,180 Она перед начальством напрямую отчитывается. 215 00:10:25,180 --> 00:10:25,920 Угу. 216 00:10:27,080 --> 00:10:29,520 Ну, вот вы поговорите, а я побегу, 217 00:10:29,600 --> 00:10:30,840 а то у меня муж заждался. 218 00:10:31,000 --> 00:10:31,420 Ладно, беги. 219 00:10:31,520 --> 00:10:32,800 Парня я потом выведу, не переживай. 220 00:10:32,940 --> 00:10:33,220 Спасибо. 221 00:10:33,220 --> 00:10:33,960 Мужу привет! 222 00:10:38,790 --> 00:10:40,990 Может, чайку? 223 00:10:45,970 --> 00:10:48,190 Это должно помочь, но ненадолго. 224 00:10:48,470 --> 00:10:48,810 Насколько? 225 00:10:50,490 --> 00:10:52,910 Часов на пять, потом снова потянет сон. 226 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 А еще можно применять? 227 00:10:56,030 --> 00:10:58,710 Можно, но не нужно. 228 00:10:59,850 --> 00:11:00,710 Риск для сердца. 229 00:11:02,250 --> 00:11:03,490 Препарат слишком сильный. 230 00:11:11,060 --> 00:11:11,780 Хочешь попробовать? 231 00:11:12,880 --> 00:11:14,500 Нет, я пока держусь. 232 00:11:51,060 --> 00:11:52,600 Скоро сороковой час. 233 00:11:54,630 --> 00:11:56,590 Как ты и я хотел смошенничать. 234 00:11:58,190 --> 00:11:59,470 У меня есть близкий друг, 235 00:12:00,670 --> 00:12:01,550 замечательный химик. 236 00:12:02,290 --> 00:12:04,010 Он бы мог помочь моему игроку 237 00:12:04,010 --> 00:12:05,850 продержаться с неделю. 238 00:12:06,630 --> 00:12:07,150 Ну и как? 239 00:12:07,670 --> 00:12:08,270 Удалось? 240 00:12:10,210 --> 00:12:12,430 Да нет, я спасавал. 241 00:12:13,270 --> 00:12:15,430 Так что, главное оставить планами. 242 00:12:15,690 --> 00:12:16,990 Зачем ты мне это рассказываешь? 243 00:12:17,550 --> 00:12:19,530 Потому что тогда мне тоже нужно 244 00:12:19,530 --> 00:12:20,450 было уйти из казино. 245 00:12:21,510 --> 00:12:22,170 Зачем? 246 00:12:23,050 --> 00:12:24,350 Помочь игроку. 247 00:12:25,530 --> 00:12:27,330 Смошенничать, я поняла. 248 00:12:27,430 --> 00:12:27,770 А зачем? 249 00:12:34,770 --> 00:12:36,690 У меня были финансовые трудности. 250 00:12:38,530 --> 00:12:39,630 Ну, а что ты удивляешься? 251 00:12:40,250 --> 00:12:42,130 У людей, которые делают 252 00:12:42,130 --> 00:12:43,270 многомиллионные ставки, тоже 253 00:12:43,270 --> 00:12:44,950 бывают трудности. 254 00:12:45,270 --> 00:12:46,310 Спасибо. 255 00:12:49,060 --> 00:12:50,780 Ну, и как ты хотел выбраться? 256 00:12:54,700 --> 00:12:59,120 На моей памяти, твоих випов 257 00:12:59,120 --> 00:13:02,460 отпускали из казино по состоянию здоровья. 258 00:13:03,480 --> 00:13:05,940 У одного была сильная астма, у 259 00:13:05,940 --> 00:13:07,700 другого начался гипертонический криз. 260 00:13:09,500 --> 00:13:12,300 В общем, я хотел принять некий 261 00:13:12,300 --> 00:13:14,800 препарат, который вызывает резкое 262 00:13:14,800 --> 00:13:15,980 снижение сахара в крови. 263 00:13:16,460 --> 00:13:17,860 А это дает эффект 264 00:13:17,860 --> 00:13:19,220 гипогликемической комы. 265 00:13:19,960 --> 00:13:21,040 Как предъявить? 266 00:13:21,960 --> 00:13:23,620 Меня бы отправили в больницу. 267 00:13:24,040 --> 00:13:25,160 Да, но здесь свои врачи. 268 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Их обмануть невозможно. 269 00:13:27,460 --> 00:13:29,500 Но невозможно доказать отсутствие болезни. 270 00:13:30,360 --> 00:13:31,260 Симптомы все налицо. 271 00:13:32,100 --> 00:13:33,060 Мало ли где ты лечился. 272 00:13:33,360 --> 00:13:34,480 Может быть, в клинике в Европе. 273 00:13:35,820 --> 00:13:36,920 Пока они будут пробивать все 274 00:13:36,920 --> 00:13:37,680 клиники, пройдется все. 275 00:13:38,500 --> 00:13:40,780 А смерть одного из ВИП-участников 276 00:13:40,780 --> 00:13:43,300 в казино, это никому не нужно. 277 00:13:43,840 --> 00:13:44,880 То есть, ты предлагаешь мне? 278 00:13:46,440 --> 00:13:47,180 Да. 279 00:13:49,370 --> 00:13:50,650 А это стол Даши? 280 00:13:53,090 --> 00:13:55,710 Только она редко здесь появляется. 281 00:13:57,690 --> 00:13:58,690 Постоянного задания. 282 00:13:59,610 --> 00:14:00,410 Боевая девка. 283 00:14:01,630 --> 00:14:03,290 Хороший опер. 284 00:14:04,030 --> 00:14:05,290 Степ, выйди, а. 285 00:14:05,930 --> 00:14:06,990 Чекисты приехали. 286 00:14:07,750 --> 00:14:08,590 Что-то срочно у них. 287 00:14:08,810 --> 00:14:10,490 Я на минуту. 288 00:15:26,420 --> 00:15:27,400 Ты куда? 289 00:15:29,370 --> 00:15:31,530 Одна ампула, и ты теряешь сознание. 290 00:15:32,210 --> 00:15:33,750 А я подтверждаю перед всеми, в том 291 00:15:33,750 --> 00:15:36,470 числе, перед ведущим, что у тебя диабет. 292 00:15:37,870 --> 00:15:39,650 Ты едешь домой или в больницу? 293 00:15:45,640 --> 00:15:47,400 Хорошо, я согласна. 294 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 Но тогда я должен предупредить 295 00:15:49,880 --> 00:15:50,640 тебя о последствиях. 296 00:15:52,300 --> 00:15:53,400 Они непредсказуемы. 297 00:15:55,180 --> 00:15:57,160 Неизвестно, как твой организм среагирует. 298 00:15:57,560 --> 00:15:58,760 Ну и что меня может ожидать? 299 00:16:01,780 --> 00:16:05,640 Ну, например, кому может быть реальный. 300 00:16:09,570 --> 00:16:11,030 А с другой стороны, жить всю 301 00:16:11,030 --> 00:16:12,870 жизнь, зная, что был шанс, и ты 302 00:16:12,870 --> 00:16:14,890 его не использовал, это хуже, чем 303 00:16:14,890 --> 00:16:15,290 не жить. 304 00:16:17,440 --> 00:16:18,500 Я согласна. 305 00:16:28,720 --> 00:16:30,020 Ладно, парень. 306 00:16:31,240 --> 00:16:32,220 Комедию заканчивай. 307 00:16:33,000 --> 00:16:34,040 Я сразу все понял. 308 00:16:36,380 --> 00:16:37,360 Ты не журналист. 309 00:16:38,340 --> 00:16:39,640 И интервью никакого не было. 310 00:16:40,980 --> 00:16:41,680 Как? 311 00:16:42,300 --> 00:16:43,600 Как вы узнали? 312 00:16:44,120 --> 00:16:45,100 Ну, я же опер. 313 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 Глаза у тебя красные? 314 00:16:49,120 --> 00:16:49,640 Нервные. 315 00:16:50,400 --> 00:16:51,520 Пришел на ночь глядя. 316 00:16:52,620 --> 00:16:53,080 Ну, че? 317 00:16:53,880 --> 00:16:54,820 Сам все расскажешь? 318 00:17:05,580 --> 00:17:07,000 А че рассказывать-то? 319 00:17:07,060 --> 00:17:08,280 Ну, как че? 320 00:17:10,010 --> 00:17:11,350 Дашка ж девка твоя. 321 00:17:12,630 --> 00:17:13,010 Что? 322 00:17:13,530 --> 00:17:14,010 Бросила? 323 00:17:14,870 --> 00:17:15,590 Трубку не берет? 324 00:17:17,780 --> 00:17:18,480 Да. 325 00:17:21,180 --> 00:17:21,800 Эх ты. 326 00:17:22,640 --> 00:17:23,660 Так, может, она дома? 327 00:17:26,280 --> 00:17:27,520 А я адрес не знаю. 328 00:17:29,320 --> 00:17:30,700 Не знаешь, где живет? 329 00:17:32,900 --> 00:17:34,700 Вот Дашка матерый опер. 330 00:17:36,680 --> 00:17:38,740 Ну, пошли, будет тебе адрес. 331 00:17:39,400 --> 00:17:42,320 Я, знаешь, люблю влюбленным помогать. 332 00:17:43,860 --> 00:17:44,400 За десятку. 333 00:17:59,560 --> 00:18:02,660 Нормально она тебя пристегнула. 334 00:18:04,600 --> 00:18:06,860 Мне что-то пришло. 335 00:18:09,750 --> 00:18:10,570 Всем пришло. 336 00:18:12,930 --> 00:18:15,540 В сороковой час вступает в 337 00:18:15,540 --> 00:18:16,320 действие новое правило. 338 00:18:16,480 --> 00:18:16,800 Какое? 339 00:18:17,500 --> 00:18:17,980 Смотри. 340 00:18:19,540 --> 00:18:22,440 Уважаемые игроки, поздравляю, вы 341 00:18:22,440 --> 00:18:23,920 продержались сорок часов. 342 00:18:24,180 --> 00:18:27,000 А это значит, у вас появились привилегии. 343 00:18:27,200 --> 00:18:29,920 Теперь вы имеете право вызвать 344 00:18:29,920 --> 00:18:32,140 любого участника на честную дуэль 345 00:18:32,140 --> 00:18:33,180 в стенах казино. 346 00:18:33,860 --> 00:18:35,840 Поединок проводится внутри арены. 347 00:18:36,260 --> 00:18:39,320 Вам предоставляется право выбрать оружие. 348 00:18:39,800 --> 00:18:41,460 Казино выступает гарантом 349 00:18:41,460 --> 00:18:42,720 честности поединка. 350 00:18:43,180 --> 00:18:44,820 Судьи проведут доскональную 351 00:18:44,820 --> 00:18:46,240 проверку дуэлянтов. 352 00:18:47,980 --> 00:18:50,480 Заявки на участие игроки могут 353 00:18:50,480 --> 00:18:52,340 направить судьям в любой форме. 354 00:18:52,820 --> 00:18:54,380 Время до окончания дуэли 355 00:18:54,380 --> 00:18:56,340 объявляется перемирием. 356 00:18:56,540 --> 00:18:59,200 Любой игрок может прибыть в казино 357 00:18:59,200 --> 00:19:00,840 и понаблюдать за дуэлью. 358 00:19:01,160 --> 00:19:03,760 Тем же, кто сделал ставки, обещаю. 359 00:19:04,380 --> 00:19:05,580 Будет интересно. 360 00:19:06,240 --> 00:19:07,160 Правило одно. 361 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 Бой идет до смерти. 362 00:19:11,680 --> 00:19:12,140 Да. 363 00:19:13,500 --> 00:19:15,400 Интересно, кто решится в этом году. 364 00:19:17,500 --> 00:19:18,720 А если никто не захочет? 365 00:19:19,300 --> 00:19:20,460 Исключено. 366 00:19:21,720 --> 00:19:24,540 40 часов без сна – это уже не люди. 367 00:19:25,220 --> 00:19:30,600 Это звери, а звери любят кровь 368 00:19:31,380 --> 00:19:32,660 Может Женя? 369 00:19:33,400 --> 00:19:35,100 Он хорош в ближнем бою? 370 00:19:35,620 --> 00:19:39,020 Не думаю, он осторожен Но он тоже 371 00:19:39,020 --> 00:19:43,600 не спал Ты дрался, когда играл? 372 00:19:44,160 --> 00:19:47,480 Нет, это глупо Почему? 373 00:19:49,840 --> 00:19:51,500 Бессонница – это игра неизвестных 374 00:19:51,500 --> 00:19:54,340 закрытых карт Кто дольше сможет 375 00:19:54,340 --> 00:19:55,920 продержать свои закрытыми, тот 376 00:19:55,920 --> 00:19:58,840 сильнее Того, кто на арене, ты 377 00:19:58,840 --> 00:20:01,220 победишь, но другие будут знать, 378 00:20:01,640 --> 00:20:03,100 что ты из себя представляешь. 379 00:20:03,940 --> 00:20:05,760 Волков. 380 00:20:11,040 --> 00:20:12,300 Ваша заявка принята. 381 00:20:19,770 --> 00:20:20,450 Кто? 382 00:20:21,470 --> 00:20:26,210 Номер семь вызывает восьмого. 383 00:20:27,950 --> 00:20:29,130 Сильнейшие игроки. 384 00:20:31,610 --> 00:20:34,910 Неплохо. 385 00:20:36,210 --> 00:20:37,890 Ты действительно это сделаешь? 386 00:20:40,340 --> 00:20:41,680 Не сомневайся. 387 00:20:43,040 --> 00:20:44,480 Какое оружие? 388 00:20:45,480 --> 00:20:47,240 Если вызвал я, то выбирает он. 389 00:20:48,000 --> 00:20:51,760 Саш, но ведь он убийца. 390 00:20:53,140 --> 00:20:54,660 Он уличный убийца. 391 00:20:55,140 --> 00:20:56,220 В честном бою это скорее минус, 392 00:20:56,360 --> 00:20:56,660 чем плюс. 393 00:21:05,510 --> 00:21:08,530 Коваль согласился. 394 00:21:11,450 --> 00:21:12,890 Ты ведь этого хотел? 395 00:21:21,930 --> 00:21:24,880 Батя, а может не надо? 396 00:21:31,090 --> 00:21:32,190 А ты-то чего, малый? 397 00:21:33,050 --> 00:21:34,710 Я же его порвал, как селедку, он 398 00:21:34,710 --> 00:21:35,230 же фраер. 399 00:21:36,550 --> 00:21:38,910 Знаешь, сколько я таких на зоне на 400 00:21:38,910 --> 00:21:39,550 перо посадил. 401 00:21:40,610 --> 00:21:42,490 Ну, а может с этим не прокатит? 402 00:21:45,920 --> 00:21:47,540 Тогда ты его порвешь. 403 00:21:51,030 --> 00:21:52,190 Помнишь, что ты мне обещал? 404 00:21:53,070 --> 00:21:53,790 Помню. 405 00:21:54,090 --> 00:21:54,290 Что? 406 00:21:56,010 --> 00:21:57,050 – Остаться последним. 407 00:21:57,170 --> 00:21:57,470 – Как? 408 00:21:58,350 --> 00:21:59,030 Как угодно. 409 00:21:59,030 --> 00:22:00,310 Хоть зубами рвать. 410 00:22:01,250 --> 00:22:01,590 Вот. 411 00:22:04,410 --> 00:22:05,210 Молодца. 412 00:22:12,020 --> 00:22:12,280 Бать. 413 00:22:13,120 --> 00:22:13,540 Чего? 414 00:22:14,760 --> 00:22:18,760 Если тебя грохнут, я его первым. 415 00:24:18,110 --> 00:24:19,870 А твой страх и риск? 416 00:24:20,950 --> 00:24:22,150 Я уже все решила. 417 00:24:24,860 --> 00:24:25,740 Спасибо. 418 00:24:26,860 --> 00:24:27,460 Спасибо. 419 00:24:27,460 --> 00:24:28,620 Да, и ещё одно. 420 00:24:29,700 --> 00:24:32,100 После того, как тебе станет плохо, 421 00:24:33,500 --> 00:24:35,140 откажись от ставки в пользу казино. 422 00:24:36,040 --> 00:24:36,500 В смысле? 423 00:24:37,040 --> 00:24:40,620 Ну, скажи, мол, пусть считают тебя проигравшей. 424 00:24:41,440 --> 00:24:42,720 А деньги оставят себе. 425 00:24:43,140 --> 00:24:43,560 Зачем? 426 00:24:44,380 --> 00:24:45,960 Это снимет с тебя любые подозрения. 427 00:24:46,920 --> 00:24:48,300 Отказаться от ставки невозможно. 428 00:24:49,560 --> 00:24:51,700 Они сами не дадут тебе этого сделать. 429 00:24:52,040 --> 00:24:53,860 Под любым благовидным предлогом, 430 00:24:53,940 --> 00:24:54,360 поверь мне. 431 00:24:55,060 --> 00:24:55,860 Хорошо. 432 00:24:56,120 --> 00:24:57,280 Спасибо за совет. 433 00:24:58,880 --> 00:25:02,020 Да и ещё одно, Марин, по-дружески. 434 00:25:02,920 --> 00:25:06,520 После применения препарата пути 435 00:25:06,520 --> 00:25:07,380 назад уже не будет. 436 00:25:08,640 --> 00:25:10,120 Подумай хорошенько. 437 00:25:11,680 --> 00:25:12,820 Я уже всё решила. 438 00:25:13,760 --> 00:25:14,620 Куда колоть? 439 00:25:16,500 --> 00:25:18,680 Не надо его колоть. 440 00:25:20,020 --> 00:25:21,120 Раствори в воде, выпей и всё. 441 00:26:17,980 --> 00:26:18,940 Кто там? 442 00:26:19,540 --> 00:26:20,980 Парень какой-то. 443 00:26:21,080 --> 00:26:21,620 Вам кого? 444 00:26:21,620 --> 00:26:22,880 Здравствуйте. 445 00:26:23,040 --> 00:26:23,960 Извините, что так поздно. 446 00:26:24,980 --> 00:26:27,560 Откройте, пожалуйста, я по поводу 447 00:26:27,560 --> 00:26:28,180 вашей дочери. 448 00:26:30,340 --> 00:26:32,060 Что-то случилось с Дашей? 449 00:26:34,390 --> 00:26:37,250 Нет, нет, я это, из пресс-службы 450 00:26:37,250 --> 00:26:38,150 уголовного розыска. 451 00:26:39,370 --> 00:26:40,550 Можно войти? 452 00:26:41,330 --> 00:26:42,130 Проходите. 453 00:28:02,440 --> 00:28:04,480 Извините, что без звонка. 454 00:28:05,840 --> 00:28:07,960 Даша сейчас на задании, с ней 455 00:28:07,960 --> 00:28:08,520 связи нет. 456 00:28:09,900 --> 00:28:12,840 А нам очень срочно нужна ее фотография. 457 00:28:13,040 --> 00:28:13,940 Для газеты. 458 00:28:14,840 --> 00:28:17,020 Конечно, конечно. 459 00:28:23,720 --> 00:28:28,620 Простите, а вы не знаете, что у 460 00:28:28,620 --> 00:28:28,620 нас с Дашей есть дочь? 461 00:28:28,620 --> 00:28:30,260 Когда Даша вернется? 462 00:28:31,700 --> 00:28:35,820 Ее уже три дня нет, и телефон не отвечает. 463 00:28:40,160 --> 00:28:40,840 Не знаю. 464 00:28:45,090 --> 00:28:45,890 Она же опер. 465 00:28:46,830 --> 00:28:48,510 Никто не знает. 466 00:28:49,790 --> 00:28:51,850 Ужасная-то ее работа. 467 00:28:52,910 --> 00:28:55,350 Я всегда говорила, что работа в 468 00:28:55,350 --> 00:28:56,870 полиции не доведет до добра. 469 00:28:58,830 --> 00:28:59,610 Да. 470 00:28:59,610 --> 00:29:03,950 Конечно, молодая девушка, а тут 471 00:29:03,950 --> 00:29:05,470 эти преступники. 472 00:29:16,420 --> 00:29:20,280 И вообще, у меня какое-то плохое предчувствие. 473 00:29:21,940 --> 00:29:23,120 Мать, хватит причитать. 474 00:29:24,080 --> 00:29:25,800 Фотографии дай человеку. 475 00:29:34,170 --> 00:29:37,170 Раз вы из пресс-службы, может 476 00:29:37,170 --> 00:29:39,330 быть, вы знаете, у неё там 477 00:29:39,330 --> 00:29:42,090 задержание или что? 478 00:29:47,080 --> 00:29:48,180 Слушай, я не понимаю, почему он 479 00:29:48,180 --> 00:29:48,520 так долго? 480 00:29:50,870 --> 00:29:51,810 Не знаю. 481 00:29:54,880 --> 00:29:55,560 Извините. 482 00:29:56,660 --> 00:29:59,360 Это вы нас извините. 483 00:30:00,560 --> 00:30:02,620 Понимаете, Дашка у нас одна. 484 00:30:03,500 --> 00:30:04,260 А тут работает. 485 00:30:05,660 --> 00:30:07,480 Никаких нервов не хватает. 486 00:30:08,260 --> 00:30:11,800 Я ей говорил, пусть идёт бумажки перебирает. 487 00:30:12,760 --> 00:30:13,620 Разве она послушает? 488 00:30:15,410 --> 00:30:17,690 Вот выберите, что вам нужно. 489 00:30:20,390 --> 00:30:23,350 Вот это последний звонок в школе 490 00:30:23,350 --> 00:30:26,930 милиции, правда ведь форма ей идет. 491 00:30:29,850 --> 00:30:31,850 А вот это, она в детский дом 492 00:30:31,850 --> 00:30:34,410 ездила к ребяткам, подарки возила, 493 00:30:34,510 --> 00:30:35,250 всякие игрушки. 494 00:30:36,650 --> 00:30:37,710 И говорит, вот выйду, мамка, 495 00:30:37,770 --> 00:30:40,210 замуж, нарожаю тебе кучу детей, и 496 00:30:40,210 --> 00:30:41,310 будешь няньчицей. 497 00:30:41,730 --> 00:30:42,970 Скорее бы уж. 498 00:30:49,120 --> 00:30:50,400 Простите меня, 499 00:30:56,850 --> 00:30:58,870 я вообще не должен был сюда приходить. 500 00:31:03,610 --> 00:31:07,570 Простите, я зря это… Вообще неправильно. 501 00:31:07,670 --> 00:31:08,150 Извините. 502 00:31:11,130 --> 00:31:12,630 У госпожи Йовле уйди обед. 503 00:31:15,590 --> 00:31:17,190 Как вы себя чувствуете? 504 00:31:17,770 --> 00:31:18,310 Плохо. 505 00:31:18,910 --> 00:31:19,930 Надеюсь, вы понимаете, что ей 506 00:31:19,930 --> 00:31:20,910 нужно срочное обследование? 507 00:31:21,850 --> 00:31:23,330 Вы обязаны отпустить её в больницу 508 00:31:23,330 --> 00:31:24,250 хотя бы на какое-то время. 509 00:31:25,350 --> 00:31:26,670 Решение принимает ведущий. 510 00:31:26,930 --> 00:31:28,130 Ну так связывайтесь с ведущим. 511 00:31:29,750 --> 00:31:30,330 Ну, хорошо. 512 00:31:31,490 --> 00:31:32,530 Хорошо. 513 00:31:39,460 --> 00:31:41,420 Господин ведущий, у Марины Ивлевой 514 00:31:41,420 --> 00:31:43,580 резкое ухудшение самочувствия. 515 00:31:43,740 --> 00:31:46,020 Я подозреваю сильное падение 516 00:31:46,020 --> 00:31:46,760 сахара в крови. 517 00:31:46,860 --> 00:31:49,340 Ей необходимо срочное обследование 518 00:31:49,340 --> 00:31:50,500 в условиях стационара. 519 00:31:51,160 --> 00:31:52,320 Всё так серьёзно? 520 00:31:53,080 --> 00:31:53,340 Да. 521 00:31:53,580 --> 00:31:54,840 Очень похоже на диабет. 522 00:31:55,300 --> 00:31:56,760 Тяжесть состояния на глаз 523 00:31:56,760 --> 00:31:58,180 определить очень сложно. 524 00:31:59,160 --> 00:32:01,660 Если не принять меры, может 525 00:32:01,660 --> 00:32:03,720 возникнуть гипогликемическая кома, 526 00:32:03,820 --> 00:32:04,560 господин ведущий. 527 00:32:05,180 --> 00:32:06,080 Двенадцать часов. 528 00:32:06,960 --> 00:32:08,560 В каком смысле, господин ведущий? 529 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 Столько времени есть у Марины для 530 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 консультации с врачами. 531 00:32:13,600 --> 00:32:15,500 И с ней постоянно будет судья. 532 00:32:16,100 --> 00:32:18,080 Простите, а можно, чтобы судья 533 00:32:18,080 --> 00:32:18,740 была женщина? 534 00:32:19,900 --> 00:32:20,780 Разумеется. 535 00:32:21,400 --> 00:32:23,620 И еще, казино может забрать мою 536 00:32:23,620 --> 00:32:24,980 ставку, я готова проиграть. 537 00:32:25,480 --> 00:32:26,160 Мне очень тяжело. 538 00:32:27,220 --> 00:32:31,100 Марина, ваш муж был уважаемым 539 00:32:31,100 --> 00:32:32,040 игроком казино. 540 00:32:32,660 --> 00:32:35,540 И вы, как его наследница, можете 541 00:32:35,540 --> 00:32:38,000 рассчитывать на честное отношение. 542 00:32:38,620 --> 00:32:40,420 Ставку никто не заберет. 543 00:32:41,180 --> 00:32:41,920 Поправляйтесь. 544 00:32:42,800 --> 00:32:43,360 Спасибо. 545 00:32:44,440 --> 00:32:46,180 Я провожу госпожу Ивлеву. 546 00:32:48,020 --> 00:32:50,440 Я прошу вас, скажите судье, что 547 00:32:50,440 --> 00:32:51,920 госпожа Ивлева будет ждать ее в 548 00:32:51,920 --> 00:32:52,720 своих апартаментах. 549 00:32:53,080 --> 00:32:53,440 Хорошо. 550 00:32:54,420 --> 00:32:56,460 Честно говоря, я не думал, что получится. 551 00:33:01,590 --> 00:33:02,910 Вы выбрали оружие? 552 00:33:04,550 --> 00:33:05,150 Наше. 553 00:33:07,090 --> 00:33:08,010 Хороший выбор. 554 00:33:08,590 --> 00:33:10,470 Будет выдано на ринге перед боем. 555 00:33:10,950 --> 00:33:13,770 Разденьтесь по пояс, чтобы было 556 00:33:13,770 --> 00:33:15,070 видно, что под одеждой нет 557 00:33:15,070 --> 00:33:17,370 кивулара А часы? 558 00:33:18,130 --> 00:33:21,250 Их снимут перед боем Каждого 559 00:33:21,250 --> 00:33:23,010 тщательно обыщут перед выходом на 560 00:33:25,110 --> 00:33:28,730 ринг В очко тоже заглянешь Смотри 561 00:33:28,730 --> 00:33:30,210 меня с тыла не шмонать, я в 562 00:33:30,210 --> 00:33:33,150 авторитете Здесь тебе не зона 563 00:33:33,150 --> 00:33:53,060 Понятия на том свете канают Черт! 564 00:33:54,920 --> 00:33:55,260 Боже! 565 00:33:56,200 --> 00:33:56,700 Боже мой! 566 00:33:58,220 --> 00:33:58,560 Черт! 567 00:34:00,100 --> 00:34:01,500 Ну, ты уж как-то определись. 568 00:34:03,260 --> 00:34:04,660 Как вы сюда попали? 569 00:34:07,850 --> 00:34:11,830 Вы пришли за второй половиной денег? 570 00:34:12,990 --> 00:34:14,530 Так я бы вам передал. 571 00:34:16,010 --> 00:34:18,370 Вы же не думаете, что я вас хотел обмануть? 572 00:34:21,170 --> 00:34:22,490 Они здесь, в даме. 573 00:34:23,290 --> 00:34:23,510 Да. 574 00:34:23,890 --> 00:34:24,590 Я сейчас принесу. 575 00:34:24,650 --> 00:34:25,070 Не надо. 576 00:34:25,070 --> 00:34:25,130 Да? 577 00:34:25,290 --> 00:34:27,270 Не вставай. 578 00:34:31,260 --> 00:34:32,140 А ты все знаешь, да? 579 00:34:33,000 --> 00:34:33,420 Да. 580 00:34:33,860 --> 00:34:34,680 Дело сделано. 581 00:34:35,740 --> 00:34:36,580 А про ребёнка? 582 00:34:37,400 --> 00:34:38,320 А что про ребёнка? 583 00:34:38,940 --> 00:34:40,380 Ты сказал, что он каждый день в 584 00:34:40,380 --> 00:34:41,880 это время в офис уезжает, но не 585 00:34:41,880 --> 00:34:43,700 сказал, что он в школу ребёнка завозит. 586 00:34:44,800 --> 00:34:46,700 Я две недели следил и ни разу 587 00:34:46,700 --> 00:34:47,580 ребёнка не видел. 588 00:34:47,820 --> 00:34:50,820 Он на заднем сиденье сидел, а 589 00:34:50,820 --> 00:34:52,160 сзади стёкла тонированные. 590 00:34:53,060 --> 00:34:55,300 Да ладно, издержки. 591 00:34:55,880 --> 00:34:57,080 Я вас не виню. 592 00:34:58,360 --> 00:34:59,440 Да ты че? 593 00:35:00,400 --> 00:35:01,040 Правда? 594 00:35:02,340 --> 00:35:04,680 Слушай, ну спасибо. 595 00:35:05,760 --> 00:35:08,400 Мне как-то легче стало. 596 00:35:13,150 --> 00:35:16,590 Ну, а ты-то знал про ребенка? 597 00:35:17,770 --> 00:35:19,710 Я как-то не придал этому значению. 598 00:35:20,190 --> 00:35:20,550 Ну да. 599 00:35:22,660 --> 00:35:24,440 А еще говорят, я оконченный. 600 00:35:24,940 --> 00:35:25,220 Что? 601 00:35:26,300 --> 00:35:29,720 Поздравляю, ты попал на распродажу. 602 00:35:30,100 --> 00:35:31,840 Я не понимаю, о чем вы говорите? 603 00:35:32,800 --> 00:35:35,380 Закажи убийство, и получишь второе 604 00:35:35,380 --> 00:35:36,160 в подарок. 605 00:35:46,960 --> 00:35:51,800 ВЫСТРЕЛЫ Вы сидите за столиками. 606 00:35:52,300 --> 00:35:53,400 Покидать их нельзя. 607 00:35:54,420 --> 00:35:56,520 Бой идет до смерти одного из игроков. 608 00:35:56,600 --> 00:35:57,180 Меня вызывают. 609 00:35:58,140 --> 00:36:00,540 После дуэли вам вернут оружие, и 610 00:36:00,540 --> 00:36:01,500 вы покинете казино. 611 00:36:10,920 --> 00:36:17,780 Простите, а если вдруг наш игрок… 612 00:36:19,160 --> 00:36:24,580 В общем, если другой игрок его… 613 00:36:26,080 --> 00:36:27,640 Короче, попрощаться можно будет? 614 00:36:28,720 --> 00:36:29,160 Нет. 615 00:36:31,420 --> 00:36:32,460 Подожди. 616 00:36:41,160 --> 00:36:42,760 Подожди ты не так быстро. 617 00:36:43,460 --> 00:36:43,860 Вам плохо? 618 00:36:45,280 --> 00:36:46,080 Да. 619 00:36:47,540 --> 00:36:48,640 Я думала, это игра. 620 00:36:49,080 --> 00:36:49,560 Да. 621 00:36:49,560 --> 00:36:50,240 Хорошая игра. 622 00:36:50,360 --> 00:36:53,240 Боже мой, у вас у всех тут игры. 623 00:36:53,620 --> 00:36:54,960 В том числе и у тебя. 624 00:36:55,720 --> 00:36:56,300 Я не понимаю. 625 00:36:56,380 --> 00:36:57,360 Чего ты помогаешь Жене? 626 00:36:57,520 --> 00:36:59,020 Ты судья-то, нарушаешь правила. 627 00:36:59,140 --> 00:37:00,180 Ты знаешь, что за это будет? 628 00:37:03,220 --> 00:37:04,740 Расскажете про меня? 629 00:37:10,040 --> 00:37:10,440 Нет. 630 00:37:11,260 --> 00:37:14,200 Если ты все расскажешь мне. 631 00:37:16,300 --> 00:37:17,980 Я вам помогаю, этого мало. 632 00:37:18,960 --> 00:37:20,680 Еще неизвестно, кто кому помогает. 633 00:37:21,980 --> 00:37:23,380 Я тебя слушаю. 634 00:37:23,680 --> 00:37:24,880 Ты и Женя? 635 00:37:25,240 --> 00:37:25,560 Почему? 636 00:37:31,140 --> 00:37:31,840 Мы вместе. 637 00:37:32,840 --> 00:37:34,640 Хотели бежать, не вышло. 638 00:37:36,020 --> 00:37:37,580 Ты думаешь, он победит? 639 00:37:38,780 --> 00:37:39,100 Да. 640 00:37:41,000 --> 00:37:42,260 А если нет? 641 00:37:48,440 --> 00:37:50,060 Я же говорю, мы вместе. 642 00:38:26,140 --> 00:38:27,900 Дура, ты куда лезешь, а? 643 00:38:28,600 --> 00:38:29,500 Ты куда лезешь? 644 00:38:29,500 --> 00:38:30,440 Ты чё под машину лезешь? 645 00:38:30,500 --> 00:38:31,780 Ты понимаешь, я тебя мог убить просто! 646 00:38:31,860 --> 00:38:32,580 Извините! 647 00:38:32,940 --> 00:38:34,040 Извините? 648 00:38:34,480 --> 00:38:35,820 Ты башку свою включи! 649 00:38:36,240 --> 00:38:38,180 Ты понимаешь, что у тебя жизнь вся 650 00:38:38,180 --> 00:38:39,920 впереди, ты просто можешь жить! 651 00:38:41,580 --> 00:38:43,500 Давай, бросайся под машину! 652 00:38:43,540 --> 00:38:44,320 Ты бессмертная, да? 653 00:38:45,180 --> 00:38:46,960 У тебя чё, сто жизней в запасе? 654 00:38:47,340 --> 00:38:48,980 Ты вообще понимаешь, что другие за 655 00:38:48,980 --> 00:38:55,150 эту грёбаную жизнь… Что будем делать? 656 00:38:55,730 --> 00:38:57,870 Вызови Женю, поговорить о моём муже. 657 00:38:58,490 --> 00:39:00,130 Так нельзя могут отследить по часам. 658 00:39:08,430 --> 00:39:09,930 Есть один вариант. 659 00:39:19,680 --> 00:39:20,020 Злата! 660 00:39:20,380 --> 00:39:20,700 Привет. 661 00:39:21,360 --> 00:39:21,880 Я не одна. 662 00:39:25,970 --> 00:39:26,430 Марина? 663 00:39:28,450 --> 00:39:29,690 Вам удалось выйти? 664 00:39:30,450 --> 00:39:31,330 Ну как? 665 00:39:31,590 --> 00:39:32,610 Это неважно. 666 00:39:32,670 --> 00:39:33,150 Давай к делу. 667 00:39:34,150 --> 00:39:35,710 Это девчонка, Мира. 668 00:39:37,410 --> 00:39:39,450 Константинова Ирина Сергеевна. 669 00:39:40,050 --> 00:39:40,590 Откуда она? 670 00:39:41,010 --> 00:39:42,330 Я понятия не имею. 671 00:39:42,530 --> 00:39:43,570 Первый раз слышу это имя. 672 00:39:44,370 --> 00:39:47,190 Как вашему мужу удалось узнать про ребенка? 673 00:39:47,550 --> 00:39:49,730 У него большой благотворительный фонд. 674 00:39:50,370 --> 00:39:51,490 Детские дома, больницы, может 675 00:39:51,490 --> 00:39:51,930 быть, оттуда. 676 00:39:53,570 --> 00:39:55,070 Она не похожа на Диндомовскую. 677 00:39:56,130 --> 00:39:57,030 Это проверить можно? 678 00:39:59,800 --> 00:40:00,660 Попробую. 679 00:40:08,990 --> 00:40:10,030 До связи. 680 00:40:14,670 --> 00:40:15,970 Алло, Оксана, добрый вечер. 681 00:40:16,150 --> 00:40:16,630 Это Юлия. 682 00:40:17,410 --> 00:40:18,270 Мне нужно, чтобы вы срочно 683 00:40:18,270 --> 00:40:19,050 приехали ко мне. 684 00:40:19,950 --> 00:40:21,310 Да, электронную базу детей 685 00:40:21,310 --> 00:40:22,150 возьмите с собой. 686 00:40:23,290 --> 00:40:23,890 Жду. 687 00:40:28,900 --> 00:40:30,440 И что, она приедет сейчас? 688 00:40:30,700 --> 00:40:31,020 Конечно. 689 00:40:33,220 --> 00:40:34,700 Я же ей плачу. 690 00:40:45,530 --> 00:40:51,230 Прощай. 691 00:41:15,120 --> 00:41:17,860 Дамы и господа, я снова 692 00:41:17,860 --> 00:41:20,240 приветствую вас в нашем казино. 693 00:41:20,840 --> 00:41:23,240 Уникальная дуэль с участием двух 694 00:41:23,240 --> 00:41:25,800 сильнейших игроков Бессонницы. 695 00:41:25,800 --> 00:41:29,100 живым отсюда выйдет только один 696 00:41:29,100 --> 00:41:34,400 приветствуем наших игроков номер 7 697 00:41:43,040 --> 00:41:53,730 и номер 8 я ваш герой калатранцы 698 00:41:58,880 --> 00:42:04,760 оружие пожалуйста Ножевой бой, как 699 00:42:04,760 --> 00:42:06,920 правило, достаточно короткий, но 700 00:42:06,920 --> 00:42:09,180 очень эффектный. 701 00:42:13,340 --> 00:42:14,500 Начали! 702 00:42:15,720 --> 00:42:16,660 Батя, давай! 703 00:42:20,740 --> 00:42:22,980 Саня, Саня, смотри! 704 00:42:41,600 --> 00:42:42,460 Батя! 705 00:43:40,750 --> 00:43:41,430 Батя! 706 00:43:41,770 --> 00:43:42,450 Батя! 707 00:43:43,670 --> 00:43:45,070 Батя! 708 00:43:52,260 --> 00:43:55,560 Победил игрок номер 7!52307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.