Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,735 --> 00:00:05,055
به من بچسب
2
00:00:09,370 --> 00:00:10,510
من متاسفم
3
00:00:11,030 --> 00:00:11,976
ولی نه اینبار
4
00:00:12,936 --> 00:00:13,789
نه
5
00:00:13,814 --> 00:00:17,179
لوز، خیلی خوشحالم که خواهر بزرگترم بودی
6
00:00:22,781 --> 00:00:23,421
کینگ!
7
00:00:26,255 --> 00:00:26,821
به سلامت
8
00:00:31,623 --> 00:00:32,870
من ازادم!
9
00:00:32,924 --> 00:00:33,990
من ازادم!
10
00:00:34,037 --> 00:00:37,148
تا حالا انقدر حالم خوب نبوده
11
00:00:37,173 --> 00:00:39,469
انگار مردم دارن برای من آواز میخونن
12
00:00:45,067 --> 00:00:47,913
آره، ولی من بهش نمیگم آواز خوندن
13
00:00:47,938 --> 00:00:49,766
خب، درباره بازی برام بگو
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,090
بازی خانه جغد
15
00:00:51,117 --> 00:00:54,963
تو بهم قول دادی اگه افسون تخلیه رو تموم کنم بهم یاد میدی
16
00:00:54,988 --> 00:00:57,157
خب این یجور بازیه که باید نقش بازی کنیم
17
00:00:57,182 --> 00:00:59,017
یه نقشه دستمونه و باید بریم برای ماجراجویی
18
00:00:59,277 --> 00:01:03,396
اما این دیوونگیه . اگه همرو برترسونیم نمیتونیم بازی کنیم
19
00:01:03,421 --> 00:01:04,556
کینگ
20
00:01:06,850 --> 00:01:08,363
اونجا داری چکار میکنی؟
21
00:01:08,388 --> 00:01:09,963
چه اتفاقی افتاده؟
22
00:01:09,988 --> 00:01:11,570
من نمیدونم تو کی هستی
23
00:01:11,595 --> 00:01:14,528
اما از خواهرزاده من دور شو
24
00:01:14,553 --> 00:01:16,744
داری درباره بهترین دوست من حرف میزنی
25
00:01:16,771 --> 00:01:17,977
حق نداری بهش دست بزنی
26
00:01:19,030 --> 00:01:20,090
لولو!
27
00:01:29,974 --> 00:01:31,547
تو نمیتونی به مردم اسیب بزنی
28
00:01:31,572 --> 00:01:32,867
اما اوناکه اسیب نمیبینن
29
00:01:32,892 --> 00:01:35,595
اونا تو خونه جدیدمون سالم و سلامتن
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,885
حالا، من چه نقشیو بردارم؟؟
31
00:02:27,569 --> 00:02:29,114
تو باحالی
32
00:02:29,189 --> 00:02:30,476
میای بازی کنیم؟
33
00:02:33,689 --> 00:02:35,852
خانه جغد
کاری از دنا تریس
34
00:02:35,877 --> 00:02:37,191
خانه جغد
کاری از دنا تریس
35
00:02:42,922 --> 00:02:46,109
برای اینده
36
00:02:47,796 --> 00:02:50,389
مترجم:
AMIR M.F
37
00:02:51,060 --> 00:02:53,684
کاری از رسانه فارسی زبان سافت انیمیشن
38
00:03:02,151 --> 00:03:03,111
لوز
39
00:03:03,136 --> 00:03:05,677
تو زمان زیادیکه رفتی اونجا
فکر کردیم گیر افتادی
40
00:03:05,702 --> 00:03:07,424
جاییت زخمی نشده؟
41
00:03:07,546 --> 00:03:08,986
من .. من خوبم
42
00:03:09,067 --> 00:03:13,880
من یچیزی دیدم ... یا شایدم یه کسی رو
شایدم فقط خیال برم داشته
43
00:03:14,220 --> 00:03:15,953
نشونه ای ازش پیدا نکردین؟
44
00:03:15,978 --> 00:03:17,260
اه بجنبین
45
00:03:17,309 --> 00:03:21,555
اون یه روح لجنی نیست که هروقت صداش کنیم احضار شه که!
46
00:03:22,282 --> 00:03:23,089
البته فکر کنم
47
00:03:23,607 --> 00:03:26,013
به هرحال. اگه بلوس اینجا هم بوده باشه دیگه رفته
48
00:03:26,320 --> 00:03:28,153
پس بهتره از راه ما کنار بکشی
49
00:03:28,178 --> 00:03:30,508
این مامان، تنشه ی انتقامه
50
00:03:30,533 --> 00:03:32,588
به این میگن نگاه های ترسناک مادرانه
51
00:03:38,867 --> 00:03:40,667
خیلی خب همگی.
خطری نیست
52
00:03:41,796 --> 00:03:45,775
اوه چطورین چمنای سرخ
دلم براتون تنگ شده بود
53
00:03:45,800 --> 00:03:49,525
نمیتونم زیاد صحبت کنم .
ما توی ماموریت خفن نجات جزایر جوشانیم(بویلینگ ایلز)
54
00:03:50,257 --> 00:03:51,963
ویلو خیلی خوبه
55
00:03:58,401 --> 00:04:02,021
ما وقت نداریم واسه چمن سرخ یا توهم!
56
00:04:02,276 --> 00:04:05,823
بلوس حتما تا الان یه ارتش ساخته
پس بجنبین تا پیداش کنیم
57
00:04:10,028 --> 00:04:14,115
غمت نباشه.
لحظه ایو تصور کن که هممون یه مشت میخوابونیم تو صورت بلوس
58
00:04:14,145 --> 00:04:16,599
و اره من مطمعنم میخوابونیم تو صورتش
59
00:04:17,539 --> 00:04:18,672
ممنون ویلو
60
00:04:18,747 --> 00:04:20,714
تو همیشه هوای هممونو داری. ممنونم
61
00:04:20,927 --> 00:04:22,507
یکی باید اینارو بکنه
62
00:04:22,532 --> 00:04:25,100
و به نظر کار من اینجا تموم شده
63
00:04:27,717 --> 00:04:30,804
دنیای انسانا واقعا برای شما افت بوده نه؟
64
00:04:31,024 --> 00:04:32,130
شاید یکم
65
00:04:33,907 --> 00:04:36,461
سلام اسلایمای خوشگلم
66
00:04:41,696 --> 00:04:44,729
ببینم، هیچوقت بهم من نگفتی اینجا چقدر باحاله
67
00:04:44,754 --> 00:04:48,562
درختا ، اسمون ، چقدر خوشگلن
68
00:04:50,817 --> 00:04:54,663
بچه ها برین عقب
هیچکی نمیدونه که اون هیولا زندس یا نه
69
00:04:54,731 --> 00:04:57,297
درواقع ... جمجمه تایتان یه چیز عادیه
70
00:04:57,397 --> 00:05:00,620
اما بقیع چیزا... اصلا درست نیستن
71
00:05:03,214 --> 00:05:05,254
بچه ها ... اون چیه بالا جمجمه
72
00:05:09,007 --> 00:05:10,320
نمیدونم ، ولی
73
00:05:10,345 --> 00:05:12,380
احتمالا بتونیم جوابمونو توی بونزبورو پیداکنیم
74
00:05:14,182 --> 00:05:16,362
جمجمه ... استخون
75
00:05:16,436 --> 00:05:19,870
بعضی از این چیزا برای تاکسیدرمی چیز میزای عجیب غریبت کمک میکنه
76
00:05:19,895 --> 00:05:23,419
مامان، داری وانمود میکنی از اینا خوشت میاد. مگه نه؟
77
00:05:23,444 --> 00:05:24,428
نهه
78
00:05:24,453 --> 00:05:28,791
من دوست دارم یجاییو که یه ... جسد غول پیکر داره
79
00:05:28,816 --> 00:05:30,440
این خیلی خوبه، واقعا خوبه
80
00:05:30,550 --> 00:05:33,110
اما تصمیمم عوض نشده
81
00:05:33,135 --> 00:05:35,374
بعد از نجات ایدا و کینگ
82
00:05:35,399 --> 00:05:36,928
من تو دنیای انسان ها میمونم
83
00:05:36,953 --> 00:05:37,968
برای همیشه
84
00:05:38,723 --> 00:05:39,911
اینجوری بهتره
85
00:05:39,936 --> 00:05:42,031
صبرکن ... قبلش حرف بزنیم
86
00:06:04,925 --> 00:06:07,018
منو تحقیر نکن
87
00:06:07,043 --> 00:06:09,378
سعی کردم روحت رو نجات بدم
88
00:06:09,403 --> 00:06:11,666
تقصیر خودت بود که این اتفاق افتاد
89
00:06:23,349 --> 00:06:27,115
من به یه کابلد(بدن) جدید نیاز دارم
90
00:06:38,119 --> 00:06:39,972
کاون امپراطوری اینجا بوده.
اینجا هیچ تایتانی نیست
91
00:06:44,585 --> 00:06:46,712
اینجا دیگه کجاست
92
00:06:50,781 --> 00:06:53,887
خوش اومدید به ...
خانه ی جغد
93
00:07:04,263 --> 00:07:05,036
پـــــس
94
00:07:05,283 --> 00:07:07,736
خانه جغد اینه؟
95
00:07:07,761 --> 00:07:09,132
همونی انقدر دربارش حرف میزدین؟
96
00:07:09,157 --> 00:07:12,656
ارهــــ
ولی اینقدرا هم که میبینی غذا فاسد نیست
97
00:07:13,140 --> 00:07:13,860
غذا؟
98
00:07:15,540 --> 00:07:16,640
باید بیشتر دربارش بدونم
99
00:07:16,667 --> 00:07:19,320
اول باید سرهای اضافی موشارو جدا کنی
100
00:07:19,345 --> 00:07:22,380
بعضیاشون نیش میزنن پس برای تغذیه و سیستم گوارشی خوب نیستن پس ..
101
00:07:22,405 --> 00:07:23,138
من ..
102
00:07:23,163 --> 00:07:24,144
نه
103
00:07:24,169 --> 00:07:26,071
من باید درباره لوز بیشتر بدونم
104
00:07:26,636 --> 00:07:30,776
اون میخواد یه تصمیم خیلی بد برای خودش انتخاب کنه
105
00:07:30,811 --> 00:07:33,678
اون دربارش مطمعنه و من برای متقاعد کردنش شکست خوردم و
106
00:07:35,417 --> 00:07:36,437
نمیدونم چجوری کمکش کنم
107
00:07:37,083 --> 00:07:40,757
این منو یاد کسی میندازه که تو کمک به پروژه مدرسش شکست خوردم و خرابش کردم
108
00:07:40,782 --> 00:07:42,544
با خودم گفتم باید تنبیه شم پس
109
00:07:42,701 --> 00:07:45,941
رفتم تو یه غار تاریک به دراماتیک ترین شکل ممکن
110
00:07:46,085 --> 00:07:48,971
البته بعدش ویلو منو پیدا کرد و گفت
111
00:07:49,556 --> 00:07:51,718
اگاستس . شکست خوردن خوبه
112
00:07:51,743 --> 00:07:53,351
منو نگاه کن. من همیشه شکست میخورم
113
00:07:53,376 --> 00:07:55,592
اوه اره . بعد من گفتم مثل کِی؟
114
00:07:55,617 --> 00:07:59,490
بعدش یهو یه صدای عجیب میاد مثل یه غول
115
00:07:59,515 --> 00:08:00,477
گفتم مثل امشب
116
00:08:00,502 --> 00:08:02,601
چون تو به زنجیر بستن تکالبفم شکست خوردم!
117
00:08:04,862 --> 00:08:06,469
تکالیف و مسقاتونو به زنجیر میبندین؟
118
00:08:07,010 --> 00:08:08,904
شاید لوز هم همچین حسی داره
119
00:08:09,130 --> 00:08:11,664
اون پروژه برای بابام مهم نبود
120
00:08:11,755 --> 00:08:14,042
ولی من نمیخواستم اونو ناراحت کنم
121
00:08:14,388 --> 00:08:15,022
اوه مرد
122
00:08:15,308 --> 00:08:16,222
امیدوارم حالت خوب باشه
123
00:08:16,247 --> 00:08:18,231
نگران نباش. ما برشون میگردونیم
124
00:08:18,256 --> 00:08:19,371
مطمعن باش
125
00:08:20,251 --> 00:08:21,417
تمومش کنین!
126
00:08:21,581 --> 00:08:23,387
دنبال کردن منو تمومش کنین!
127
00:08:23,412 --> 00:08:27,285
بلوس ممکنه الان هرجایی باشه ولی ما فقط اینجا
دست رو دست گذاشتیمو نشستیم
128
00:08:32,964 --> 00:08:36,351
ما باید مطمعن شیم که اون خودشو تو درباهایی جوشان نندازه
129
00:08:36,999 --> 00:08:38,625
موافقم باهات
130
00:08:38,876 --> 00:08:41,956
تو احتمالا باید تنها کسی باشه که بتونی نجاتش بدی
131
00:08:42,672 --> 00:08:44,052
ویلو ، صبر کن
132
00:08:44,959 --> 00:08:45,739
تو حالت چطوریه
133
00:08:46,199 --> 00:08:47,352
نگران من نباش
134
00:08:47,412 --> 00:08:49,752
همونطور که گاس گفت من ادم ردیفی ام
135
00:08:49,777 --> 00:08:52,051
اشکالی نداره اگه بترسی
136
00:08:52,076 --> 00:08:54,644
اینکه سعی کنی همه چیز درست پیش بره خوب نیست
137
00:08:55,680 --> 00:08:57,666
من خوبم ، راست میگم
138
00:08:57,715 --> 00:08:59,542
و امیدوارم شماهم خوب بشین
139
00:09:00,048 --> 00:09:01,814
شما و لوز خیلی شبیه هم هستین
140
00:09:24,180 --> 00:09:25,173
سلام
141
00:09:25,607 --> 00:09:26,247
سلام
142
00:09:27,067 --> 00:09:31,647
فکر میکنی اینکه تو یه لونه بشینی کمک میکنه پالیسمانت از تخم بیاد بیرون؟
143
00:09:31,874 --> 00:09:32,587
شاید
144
00:09:33,062 --> 00:09:34,402
اما هیچ اتفاقی نیوفتاده
145
00:09:34,869 --> 00:09:36,349
یادته که ملکه خفاش چی گفت؟
146
00:09:36,899 --> 00:09:40,906
برای ارتباط با پالیسمانت باید عمیق ترین خواسته تو بهش بگی
147
00:09:41,177 --> 00:09:42,304
تا حالا ازت نپرسیدم
148
00:09:42,697 --> 00:09:44,284
چطوری با پالیسمانت ارتباط برقرار کردی؟
149
00:09:44,811 --> 00:09:47,044
خب بعد از اینکه تو دستم گرفتمش
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,702
گفتم من میخوام یه جادوگر بزرگ بشم
151
00:09:49,870 --> 00:09:54,183
یا چیمدونم
میخوام یه نویسنده بزرگ بشم مثل میلدرد فاترروای
152
00:09:54,208 --> 00:09:57,587
اما تا زمانی که راستشو نگفتم حرکت نکرد
153
00:09:57,612 --> 00:09:59,629
من نمیدونم وقتی بزرگ شدم قراره چکار کنم
154
00:09:59,716 --> 00:10:03,376
ولی من میخوام اونو واسه با خودم بودنم انتخاب کنم
155
00:10:07,094 --> 00:10:09,967
من میخوام یه جادوگر بشم. و به دوستام کمک کنم
156
00:10:10,296 --> 00:10:12,603
اما وقتی به یکی کمک میکنم اخرش خوب تموم نمیشه
157
00:10:13,383 --> 00:10:15,043
چرا همه چی انقدر پیچیسدس
158
00:10:15,891 --> 00:10:17,257
تو فقط باید صبر کنی
159
00:10:19,548 --> 00:10:22,028
اما این تنها دلیلی نیست که تو اینجایی
160
00:10:22,254 --> 00:10:22,961
درسته؟
161
00:10:28,379 --> 00:10:30,066
من ایدا و کینگ رو پیدا میکنم
162
00:10:30,641 --> 00:10:32,628
برام مهم نیست چقدر طول بکشه
163
00:10:32,668 --> 00:10:33,854
اینا ایدا و کینگ هستن
164
00:10:37,985 --> 00:10:39,658
اونا روی اون ستاره بودن
165
00:10:39,772 --> 00:10:41,432
چطوری باید بریم دنبالشون
166
00:10:41,457 --> 00:10:42,787
نگران نباشین
167
00:10:46,263 --> 00:10:47,517
یه پرواز امن میخواد
168
00:10:49,324 --> 00:10:50,397
پرواز؟
169
00:10:58,716 --> 00:11:00,316
یه کمربند ایمنی هم بهتره بهش اضافه کنی
170
00:11:00,963 --> 00:11:02,549
سلام شهر خوشگل
171
00:11:08,930 --> 00:11:11,897
منظورم این بود سلام جناب عالی
172
00:11:24,760 --> 00:11:26,106
ایدا و کینگ کجان؟
173
00:11:26,468 --> 00:11:28,835
بقیه کجان؟
174
00:11:36,269 --> 00:11:37,235
یکی داره میاد
175
00:11:37,429 --> 00:11:38,623
جادوگر ؟ شیطان؟
176
00:11:38,863 --> 00:11:40,056
نه این یه ...
177
00:11:40,656 --> 00:11:41,649
فشفشس؟
178
00:11:56,613 --> 00:11:57,540
بابا؟
179
00:12:05,644 --> 00:12:06,950
صبر کنین این منم
180
00:12:06,975 --> 00:12:08,144
منو دیدی بابا؟
181
00:12:08,169 --> 00:12:08,823
صبر کنین
182
00:12:13,035 --> 00:12:13,701
ایدا؟
183
00:12:23,623 --> 00:12:25,530
همونجا بمون حیوون!
184
00:12:30,054 --> 00:12:33,087
از مردم بونزبورو نترسید
185
00:12:33,204 --> 00:12:37,218
من اینجام تا اون حیوون وحشی رو متوقف کنم
186
00:12:37,243 --> 00:12:38,929
من باورت دارم کلاکتر
187
00:12:38,954 --> 00:12:40,662
ممنون بهترین دوست
188
00:12:41,802 --> 00:12:43,782
لایت گلایف رفتن
189
00:12:52,075 --> 00:12:55,148
اوه،رین؛ من به حالت عادی برگشتم
190
00:12:55,173 --> 00:12:56,195
چی؟
191
00:12:57,518 --> 00:12:59,451
کسی اینجا خون سیب نداره؟
192
00:12:59,638 --> 00:13:00,524
هوت هوت
193
00:13:00,865 --> 00:13:02,687
زمان استراحت همگی
194
00:13:02,712 --> 00:13:04,072
زمان استراحت
195
00:13:04,599 --> 00:13:05,579
ترا
196
00:13:05,604 --> 00:13:08,526
برای اخرین بار میگم ، ایدا اینجوری حرف نمیزنه
197
00:13:08,551 --> 00:13:11,724
اون مثل یه خاله ی باحال و خفن معمولا حرف میزنه
198
00:13:11,758 --> 00:13:13,698
اما یجوری نشون میده انگار هیچی واسش اهمیت نداره
199
00:13:13,723 --> 00:13:15,285
اما در حقیقت براش اهمیت داره
200
00:13:15,310 --> 00:13:18,948
میدونی چرت و پرتات سرمو به درد اوردن
201
00:13:18,973 --> 00:13:21,748
من به اندازه کافی از تو و اون سگ احمق کوچولت شنیدم
202
00:13:24,066 --> 00:13:25,319
اوه به هرحال
203
00:13:25,344 --> 00:13:27,982
تنها کاری که باید انجام بدی اینه که مثل ایدا خانوم جغدی رفتار کنی
204
00:13:28,007 --> 00:13:30,492
و من دیگه مزخرفاتت رو نمیشنوم مگه نه؟
205
00:13:30,517 --> 00:13:33,165
که بگی : بیاید ادامه بدیم
206
00:13:33,909 --> 00:13:36,822
اوه من اهنگ سازا رو دوست دارم
207
00:13:37,141 --> 00:13:40,154
تو الان دیگه خوب عمل نمیکنی
208
00:13:40,179 --> 00:13:40,680
صبر کن
209
00:13:50,079 --> 00:13:51,213
کلاکتر، رفیق
210
00:13:51,238 --> 00:13:52,713
تو باید اینکارو تمومش کنی
211
00:13:52,738 --> 00:13:54,539
به کاری که داری با این مردم میکنی فکر کن
212
00:13:54,564 --> 00:13:57,004
تو خیلی کسل کننده ای
213
00:13:57,197 --> 00:13:59,237
من فقط دارم نقش بازی میکنم
214
00:13:59,459 --> 00:14:01,919
حتی نقش بازی کردن هم عواقبی داره
215
00:14:02,456 --> 00:14:04,242
اینو یه جادوگره پیر و بد اخلاق بهم گفته
216
00:14:04,642 --> 00:14:06,016
منظورت ایداست درسته؟
217
00:14:06,041 --> 00:14:07,236
این چیزیه که ما نیاز داریم
218
00:14:07,261 --> 00:14:08,389
واقعا همینه
219
00:14:08,414 --> 00:14:11,229
یه معلم پیر بد اخلاق به اسم ایدا
220
00:14:11,254 --> 00:14:12,729
با هیچکسی هم حق نداریم جایگزینش کنیم
221
00:14:12,754 --> 00:14:16,616
شاید اگه باهاش خوب رفتار کنم مجبور نباشم به عروسک خیمه شب بازی تبدیلش کنم
222
00:14:16,641 --> 00:14:17,583
نه
223
00:14:17,608 --> 00:14:18,614
نفرین اون هنوز هست
224
00:14:18,639 --> 00:14:20,268
ولی هرچی تو بگی
225
00:14:20,764 --> 00:14:23,197
اما من همیشه میبینم که حالت بهتره شده یا نه
226
00:14:23,857 --> 00:14:25,651
قول میدی؟
227
00:14:25,676 --> 00:14:27,587
میتونی رو من حساب کنی کلاکنر
228
00:14:30,107 --> 00:14:32,460
این همون کینگ کوچولوست که به من گفتی؟
229
00:14:35,850 --> 00:14:36,824
بجنب کینگ
230
00:14:37,064 --> 00:14:39,090
بیا بریم تو خونه بایگانی
231
00:14:39,917 --> 00:14:41,983
صبر کنین نه! نرین!
232
00:14:44,879 --> 00:14:45,812
کینگ
233
00:14:48,012 --> 00:14:49,032
اوه باشه باشه
234
00:14:49,108 --> 00:14:51,708
توسط چشم های عادی زمینی قابل درک نیست
235
00:14:51,733 --> 00:14:54,148
اما یه فضای کوچولو تو خطره؟
236
00:14:54,173 --> 00:14:55,175
باید بریم دنبالشون
237
00:14:55,200 --> 00:14:57,661
احتمالا بلوس سعی داره برگرده پیش کلاکتر
238
00:14:57,840 --> 00:14:59,940
انگار داشتن بازی میکرذن
239
00:15:00,124 --> 00:15:03,750
اره البته یجورایی داستان یه ورژن از زندگی منو
240
00:15:03,938 --> 00:15:05,904
کینگ احتمالا ماجراجویی های مارو بهش گفته
241
00:15:06,253 --> 00:15:09,880
فکر میکنی تمام کسایی که به عروسک تبدیل شدن و اون بالا تو بایگانی ان؟
242
00:15:14,309 --> 00:15:15,315
اگه بخوایم بفهمیم
243
00:15:15,429 --> 00:15:16,882
باید بریم اونجا
244
00:15:17,059 --> 00:15:18,392
شماها هیچوقت نمیتونید
245
00:15:20,645 --> 00:15:23,841
چون شما بچه ها بازنده اید
246
00:15:29,367 --> 00:15:31,547
از وقتی گولدین گارد .. منظورم هانتره
247
00:15:31,880 --> 00:15:34,453
نقشه امپراطور رو درباره روز وحدت به ما گفت
248
00:15:34,478 --> 00:15:37,674
مدیر بامپ به دانش اموز ها و معلم ها اجازه داده
که تو هکساید چادر بزنن
249
00:15:37,967 --> 00:15:41,154
فکر می کردیم میتونیم مقاوت کنیم دربرابر هرچیزی که امپراطور تو سرش داشت
250
00:15:41,387 --> 00:15:43,147
اما وقتی طلسم درین اتفاق افتاد
251
00:15:47,580 --> 00:15:50,320
ما فهمیدیم اونقدر که فکرشو میکردم هم ساده نیست
252
00:15:53,348 --> 00:15:55,528
بعد از اینکه بزرگترا بهتر شدن
253
00:15:55,695 --> 00:15:58,148
جاسوسای کلاکتر ظاهر شدن
254
00:16:02,162 --> 00:16:05,249
تیم گرادجبی مدرسه سعی کرد نابودشون کنه
ولی ..
255
00:16:21,020 --> 00:16:22,120
کار نکرد
256
00:16:27,311 --> 00:16:30,638
بامپ و بزرگترا رو تبدیل کردن به اسباب بازی
و بردن
257
00:16:30,663 --> 00:16:32,898
ما از اونموقع خودمونو پنهان کردیم
258
00:16:33,273 --> 00:16:36,553
و فالمیو راه طولانی ای رو دنبالتون گشت
259
00:16:37,700 --> 00:16:40,107
اقای فالمیو دنبالتون گشت
260
00:16:56,412 --> 00:16:58,778
هیچ غیر عروسکی داخل اینجا نیست
261
00:16:58,905 --> 00:17:01,907
=ما تو این ماه ها دکوراسیون اینجا رو تغییر دادیم
262
00:17:01,932 --> 00:17:03,387
پس خوش اومدید به ...
263
00:17:04,307 --> 00:17:05,974
هکساید جدید
264
00:17:10,027 --> 00:17:11,807
اینجا بوی خوبی نداره
265
00:17:12,853 --> 00:17:13,347
سرتو بدزد
266
00:17:19,576 --> 00:17:21,469
تی شرت ، تی شرت بگیرین
267
00:17:21,590 --> 00:17:25,516
ابنبات ارزون.
حالا که مامانت عروسک شده وقتشه ابنبات بخوری
268
00:17:27,128 --> 00:17:28,835
من تورا نجات خواهم داد پدر!
269
00:17:34,393 --> 00:17:37,286
خوردن خون دشمنمون بهمون قدرت میده!
270
00:17:40,189 --> 00:17:45,036
این مجسمه احترام به مدیر بامپ ئه
کسی که جونش رو برای ما فدا کرد
271
00:17:46,389 --> 00:17:50,235
خیلی خوب میشد اگه معلما میدیدن احترامی
که لایقشونرو دریافت میکنن
272
00:17:50,727 --> 00:17:51,480
فکر کنم
273
00:17:54,434 --> 00:17:55,921
هی، شما رفقا تا الان کجا بودین؟
274
00:17:56,048 --> 00:17:57,082
چه بلایی سر لوز اومد
275
00:17:57,178 --> 00:17:58,209
ویلو
276
00:17:58,301 --> 00:17:59,795
خیلی خوشحالم که برگشتی
277
00:18:00,089 --> 00:18:03,409
گل های ارکیده تو وحشی شدن و دارن با بچه های پیش دبستانی میجنگن
278
00:18:03,517 --> 00:18:04,470
لطفا کمکمون کن!
279
00:18:06,005 --> 00:18:09,425
نه، گیره های انسانی جایگزینی برای گوشت نیستن
280
00:18:09,450 --> 00:18:11,186
نگو که از اینا خوردی
281
00:18:13,711 --> 00:18:14,891
دستکش کوچولو؟
282
00:18:16,844 --> 00:18:18,431
سلام آبجی
283
00:18:19,479 --> 00:18:21,093
امیــــتی
284
00:18:21,118 --> 00:18:23,119
یا حضرت تایتان
285
00:18:24,270 --> 00:18:26,083
اد، تو اسیب دیدی
286
00:18:26,343 --> 00:18:28,216
برام مهم نیست
میخوام ابجیمو بغل کتم
287
00:18:31,026 --> 00:18:32,666
بغل بخوادرانه
288
00:18:32,691 --> 00:18:33,760
چه اتفاقی افتاده
289
00:18:34,113 --> 00:18:38,200
بعد از اینکه تو و بابا از کارخونه رفتین
من خیلی شجاعانه رفتم به جست و جوی شما
290
00:18:38,225 --> 00:18:41,493
اما به طرز تاسف باری افتادم گیر یکی از جاسوسای کلاکتر
291
00:18:41,518 --> 00:18:44,015
و موقع فرار از دستشون افتاد تو چاه
292
00:18:44,040 --> 00:18:46,960
چاه خالی نبود
توش سنگ بود
293
00:18:47,653 --> 00:18:49,473
بیاین بغلم قهرمانا
294
00:18:51,387 --> 00:18:54,321
توهین نباشه ها ، ولی این یکم ...
295
00:18:54,346 --> 00:18:55,527
ترسناکه
296
00:18:55,552 --> 00:18:56,467
اره ولی
297
00:18:56,669 --> 00:18:58,969
ما فقط دستورات رو اجرا میکنیم
298
00:18:58,994 --> 00:19:00,496
از کی؟
299
00:19:01,998 --> 00:19:02,965
توجه کنید
300
00:19:02,990 --> 00:19:06,960
کاپیتان فالمیو ، مهمونامون رو همین الان به اتاق شوری راهنمایی کن
301
00:19:07,060 --> 00:19:08,314
و همین الان بیارشون
302
00:19:08,339 --> 00:19:09,672
کاپیتان کی؟
303
00:19:09,846 --> 00:19:10,513
صبر کن
304
00:19:10,579 --> 00:19:14,193
تمام این مدت فامیلی تو فالمیو بود؟
305
00:19:52,667 --> 00:19:54,134
اوه خفه شید
306
00:19:59,282 --> 00:20:01,249
باید هنوز یکی مونده باشه
307
00:20:20,128 --> 00:20:22,768
اوه اره پسر
ما باهم رفتیم دور دور
308
00:20:23,834 --> 00:20:27,100
من احتمالا الان باید
به هیولای جغدی پیر یه سر بزنم
309
00:20:27,474 --> 00:20:28,847
شاید باید بهش غذا بدیم
310
00:20:29,317 --> 00:20:31,397
یه دور دیگه بهم میگی انسان ها چی میخورن؟
311
00:20:31,422 --> 00:20:32,110
سنگ؟
312
00:20:32,135 --> 00:20:32,811
اتیش؟
313
00:20:33,097 --> 00:20:33,897
جاذبه؟
314
00:20:35,199 --> 00:20:37,286
به خونه خوش اومدی کلاکتر
315
00:20:37,534 --> 00:20:39,427
ماجراجویی خوش گذشت؟
316
00:20:39,452 --> 00:20:42,457
مامادالیا، ما باید به حیوون جغدی غذا بدیم
317
00:20:43,174 --> 00:20:45,691
میگم ... پیتزا بیگل چطوره؟
318
00:20:45,716 --> 00:20:48,198
قبلا بهتون گفتم کلاکتر
319
00:20:48,223 --> 00:20:52,217
من میتونم کارای دیگه هم انجام بدم به جز مامادالیا
320
00:20:52,242 --> 00:20:57,435
شاید بتونین با من درباره
ساخت دوباره بویلینگ ایلز و حتی بیشتر و بهتر صحبت کنین
321
00:20:57,746 --> 00:20:59,252
پیتزا!
322
00:20:59,519 --> 00:21:00,652
شیرینی!
323
00:21:04,431 --> 00:21:05,957
و یچیز دیگه
324
00:21:12,152 --> 00:21:15,905
اینارو به اتاق مجموعه ببر
دمت گرم ،به سلامت
325
00:21:21,017 --> 00:21:24,150
ما خیلی وقته که این نقش بازی رو انجام میدیم، کینگ
326
00:21:24,204 --> 00:21:26,118
باحاله ها، امــــا ...
327
00:21:26,143 --> 00:21:27,445
چرا تغییر نکنیم
328
00:21:27,470 --> 00:21:29,012
چطوره تسخیر پرچم بازی کنیم
329
00:21:29,037 --> 00:21:32,204
ما دربرابر همه مردم جزیره
330
00:21:32,229 --> 00:21:34,437
ما میتونیم هرکی ببازه رو بفرستیم ماه
331
00:21:35,315 --> 00:21:37,495
این یه ... ایدس
332
00:21:37,520 --> 00:21:38,148
ولی
333
00:21:38,355 --> 00:21:40,875
نفس کشیدن برای مردم تو ماه سخت نیست؟
334
00:21:40,900 --> 00:21:42,831
خب نفس نکشن
335
00:21:44,138 --> 00:21:45,565
هی کینگ
336
00:21:48,240 --> 00:21:50,754
کینگ ، میشه برام قصه بخونی
337
00:21:52,294 --> 00:21:53,320
اسونه
338
00:21:59,434 --> 00:22:00,341
خیلی خب
339
00:22:01,148 --> 00:22:02,621
کلاکتر ها جاودانه ان
340
00:22:02,646 --> 00:22:04,234
اونا میتونن همه چیو ببینن
341
00:22:04,374 --> 00:22:07,261
برای فکر کردن و محافظ چیز میز هارو جمع میکنن
342
00:22:07,314 --> 00:22:10,847
پرواز ها، شنا ها
شکار با شکارچیش
343
00:22:10,872 --> 00:22:13,414
نشان میزنن روت تا گمت نکنن
344
00:22:13,439 --> 00:22:17,477
اگه کسی مزاحم اونا باشه سیاره رو نابود میکنن
345
00:22:17,569 --> 00:22:18,897
نه نه
بخش بعدیشو نخون
346
00:22:18,922 --> 00:22:20,270
بخش جایگزینش رو بخون
347
00:22:20,299 --> 00:22:21,239
اوه باشه
348
00:22:21,264 --> 00:22:25,824
اما بازی کردن حال میده و باید دوست پیدا کنیم و بقیه ادم بدی ان
بوو
349
00:22:30,588 --> 00:22:31,288
کینگ
350
00:22:32,065 --> 00:22:34,239
میشه با فرانسوا بخوابم؟
351
00:22:36,338 --> 00:22:40,375
بیخیال ، تو که میدونی فقط یبار گذاشتم یکی دیگه باهاش بخوابه
352
00:22:40,400 --> 00:22:42,362
اره، همون انسانه
353
00:22:43,266 --> 00:22:46,040
میشه حداقل بزاریش که منم ببینمش؟
354
00:22:46,065 --> 00:22:48,349
من دوست ندارم تنها باشم
355
00:23:04,632 --> 00:23:05,501
هکساید
جدید
آیندس
356
00:23:05,722 --> 00:23:09,041
خب اگه یه گروه سرمایه گذاری آذوقه داشته باشیم
357
00:23:09,075 --> 00:23:13,634
میتونیم بفهمیم چه غذای فاسده و چی سالمه
تا دیگه سر غذا دعوا نشه
358
00:23:15,612 --> 00:23:16,772
رییس
359
00:23:16,797 --> 00:23:18,672
من یه نظری دارم
360
00:23:19,245 --> 00:23:20,271
رییس؟؟؟؟
361
00:23:20,451 --> 00:23:23,365
این میتونه منابع از گاردتون بگیره
362
00:23:23,531 --> 00:23:25,458
این باعث میشه خیلی از چیزهاتونو از دست بدین، میدونید؟
363
00:23:25,690 --> 00:23:26,517
نکته خوبی بود میکی
364
00:23:26,857 --> 00:23:27,963
بعدی
365
00:23:30,108 --> 00:23:31,356
یا حضرت پشم، شما بچه هایین!
366
00:23:31,582 --> 00:23:33,682
اصلا هیچکدوم از ایده هات به درد خورد؟
367
00:23:34,038 --> 00:23:39,098
نه شرمنده، باید به گاردها بگم تهیه غذا وشکارو تموم کنن،امیدوارم این دفعه شانس بیارم
368
00:23:39,204 --> 00:23:40,938
دفعه قبل خون همه جارو گرفته بود
369
00:23:40,963 --> 00:23:42,292
خلاصه خوشحالم زنده اید
370
00:23:43,419 --> 00:23:45,072
باشا ما پیدا کردیمشون ...
371
00:23:47,612 --> 00:23:51,432
بزارین معرفی کنیم رییس شورای دانش اموزان باشا
372
00:23:51,457 --> 00:23:54,435
و گارد های محافظش میکی و روکا
373
00:23:54,717 --> 00:23:56,690
خوش اومدید به هکساید جدید
374
00:23:56,715 --> 00:23:59,397
خانه ای امن برای جزیره و هرچیزی که فکرشو بکنین
375
00:23:59,537 --> 00:24:01,157
اینجا داره چه اتفاقی میوفته؟
376
00:24:01,275 --> 00:24:03,988
هکساید اصلا شواری دانش اموزان نداره
377
00:24:04,157 --> 00:24:08,783
میدونم چون خودم میخواستم یدونه تشکیل بدم
ولی بامپ نذاشت با اون اخلاقش و
378
00:24:08,808 --> 00:24:10,183
نفس بگیر دختر، قبولت داریم
379
00:24:12,294 --> 00:24:13,880
و شما دوتا کی باشین؟
380
00:24:14,192 --> 00:24:21,051
من و ابجی کوچولوم تو سفر بودیم اما روز وحدت و اون اتفاق افتاد
و ما از اون موقع اینجا پناه اوردیم
381
00:24:21,258 --> 00:24:24,851
باشا از ما خوشش اومد
بخاطر همین تو مدیریت هکساید کمکش میکنیم
382
00:24:25,467 --> 00:24:28,140
و حالا همه چی مرتبه
383
00:24:31,627 --> 00:24:33,420
یادمو زنده نگه دارین!
384
00:24:35,394 --> 00:24:38,980
قبل از همه چی میخوام مامانم معرفی کنم
کامیلا
385
00:24:39,005 --> 00:24:41,704
و ستاره نمایشمون، هانتر!
386
00:24:41,764 --> 00:24:43,857
در مجموع ما اومدیم اینجا تا کمک کنیم
387
00:24:43,882 --> 00:24:46,407
ما همرو از بایگانی نجات میدیم
388
00:24:46,468 --> 00:24:49,034
و بویلینگ ایلز رو نجات میدیم!
389
00:24:52,129 --> 00:24:54,862
عکس العملی که انتظارشو داشتم نبود
390
00:24:54,894 --> 00:24:58,656
به عنوان یکی از وزرای باشا
موظفم که بگم همین الانشم همه چی نجات داده شدس
391
00:24:58,886 --> 00:25:00,699
و این عملا خودکشیه
392
00:25:00,724 --> 00:25:03,651
بعد از اون اتفاق وحشتناکی که برای تیم گرادجبی افتاد
393
00:25:03,676 --> 00:25:05,818
اه ساکت، نیازی نیست اونو یاداوری کنی
394
00:25:05,884 --> 00:25:07,454
ولی، میکی راست میگه
395
00:25:07,479 --> 00:25:08,678
ما جایی نمیریم
396
00:25:08,758 --> 00:25:09,398
اما
397
00:25:09,423 --> 00:25:10,751
و حرفی نمیمونه!
398
00:25:12,535 --> 00:25:13,701
الان چه اتفاقی افتاد؟
399
00:25:13,755 --> 00:25:16,655
از وقتی میکی و روکا اومدن اینجوری شده
400
00:25:16,680 --> 00:25:18,735
ما سعی میکنیم اوضاع رو راست و ریست کنیم ولی
401
00:25:18,946 --> 00:25:20,593
هروقت یه پیشنهاد میدیم
402
00:25:20,666 --> 00:25:23,800
میکی تهدیدمون میکنه که تو سیاه چال میندازتمون
403
00:25:24,144 --> 00:25:25,110
چیکار میکنه؟
404
00:25:25,404 --> 00:25:27,104
شاید بتونیم یه راه بهتر پیدا کنیم
405
00:25:27,257 --> 00:25:29,125
من نمیدونم چطوری میتونیم وارد بایگانی شیم
406
00:25:29,150 --> 00:25:29,572
اما
407
00:25:29,739 --> 00:25:31,766
میدونم احتمالا چطوری نزدکیش شیم
408
00:25:32,157 --> 00:25:35,711
با دستگاه تلپورتی که تو بالای جمجمه تایتان هست
409
00:25:43,588 --> 00:25:44,828
شلوغ پلوغ
410
00:25:45,728 --> 00:25:47,875
صبر کن صبر کن، میشه اون یکیو بدی من
411
00:26:00,445 --> 00:26:03,745
ایدا بیخیال، الان نه
412
00:26:11,576 --> 00:26:12,749
صبر کن!
413
00:26:18,498 --> 00:26:20,445
تو باید از اتاق خارج نشی
414
00:26:20,470 --> 00:26:23,032
کلاکتر فکر میکنه هنوز رو به راه نیستی
415
00:26:23,057 --> 00:26:24,418
میدونم
416
00:26:24,443 --> 00:26:26,577
فقط دوست داشتم رین رو ببینم
417
00:26:37,568 --> 00:26:38,641
لیلیث
418
00:26:38,666 --> 00:26:40,083
ببین کینگ چی با خودش اورده
419
00:26:40,696 --> 00:26:42,249
یه دقیقه صبر کن ایدالین
420
00:26:44,411 --> 00:26:46,811
اینو بخور، فکر کنم واسه مدتی حالتو خوب نگه داره
421
00:26:50,460 --> 00:26:51,440
لیلیث
422
00:26:51,465 --> 00:26:54,100
طعمش انقدر مزخرفه که ادم فکر میکنه کار نمیکنه
423
00:26:54,125 --> 00:26:55,773
ولی این کار میکنه
424
00:26:55,798 --> 00:26:57,949
به همین ادامه بدی کسب کار خودتو راه میندازی
425
00:26:58,062 --> 00:26:58,515
خوبه
426
00:26:58,540 --> 00:27:00,875
حالا میتونی یکاری واسه این پسر کنی؟
427
00:27:02,027 --> 00:27:04,240
هوتسیفر! حالت خوبه؟ صدامو میشنوی؟
428
00:27:04,265 --> 00:27:05,614
هوت--سیفر!
429
00:27:05,639 --> 00:27:08,210
صدامو--میشنوی؟؟
430
00:27:09,989 --> 00:27:13,029
من توسط نیروی تاریکی مرده ام
431
00:27:13,054 --> 00:27:15,542
غم بزرگ یک فرشته میتواند من را نجات دهد
432
00:27:15,567 --> 00:27:17,667
صدامو داری؟ لولو!
433
00:27:17,692 --> 00:27:20,000
معلومه! معلومه!
434
00:27:20,025 --> 00:27:23,532
هوتی، هردفعه یه راه جدید واسه ترسوندن من پیدا میکنی
435
00:27:23,664 --> 00:27:25,891
شاید اگه از کلاکتر بخوام
اونم واقعی کنه
436
00:27:25,916 --> 00:27:26,798
مثل تو و لیلیث
437
00:27:26,823 --> 00:27:30,552
نه، دفعه قبل هم خودتو به خطر انداختی و ریسک کردی
فقط واسه ما
438
00:27:30,754 --> 00:27:32,174
لیلیث راست میگه
439
00:27:32,199 --> 00:27:36,287
اگه کلاکتر پی ببره که تو دروغ گفتی
ماهارو واسه همیشه به عروسک تبدیل میکنه
440
00:27:37,832 --> 00:27:38,932
چیشده
441
00:27:38,986 --> 00:27:40,072
نمیدونم
442
00:27:40,097 --> 00:27:41,586
فقط یکم دلم برای لوز تنگ شده
443
00:27:41,614 --> 00:27:43,848
منم دلم برای اون بچه تنگ شده
444
00:27:43,873 --> 00:27:45,634
اما اون الان تو دنیای انساناس و ...
445
00:27:45,774 --> 00:27:46,513
میدونی
446
00:27:46,538 --> 00:27:47,567
پیش خونواده واقعیشه
447
00:27:48,031 --> 00:27:51,025
اینجوری که میگی نیست، خودتم میدونی
448
00:27:51,178 --> 00:27:55,977
منظور ایدا اینه که ما یه راه برای شکست دادن کلاکتر پیدا میکنیم
449
00:27:56,002 --> 00:28:00,902
حداقلش لوز و دوستاش تو جای امنی ان و خیلی خیلی دور از این فاجعن
450
00:28:12,089 --> 00:28:12,919
خیلی خب
451
00:28:12,944 --> 00:28:13,876
منطقه ایمنه
452
00:28:19,096 --> 00:28:21,655
وراد نشوید!
453
00:28:22,156 --> 00:28:27,883
اینجا جاییه که من و حربا تلاش میکردیم تا یه کاری کنیم
تا هکساید جای راحت تری برای زندگی بشه
454
00:28:32,626 --> 00:28:34,426
گریه نکن! گریه نکن
455
00:28:40,859 --> 00:28:43,046
تبدیل سالن ورزش برای زندگی کردن
456
00:28:43,396 --> 00:28:45,163
برنامه ی زمان گارد
457
00:28:45,403 --> 00:28:48,230
این لیست سبزیجات اتاقه که میتونیم به عنوان غذا مصرف کنیم؟
458
00:28:48,255 --> 00:28:50,930
مت فالمیو، الحق که شایسته ی رهبری ای
459
00:28:50,988 --> 00:28:53,755
تو با اون مغز کوچولوت ، تردید داشتی؟
460
00:28:53,780 --> 00:28:55,848
اره، خیلیم داشتم
461
00:28:55,873 --> 00:28:58,868
خیلی خب، وقتشه که یه نگاهبه حافظم بندازیم
462
00:29:00,810 --> 00:29:05,410
یبار من فیلیپ منظورم بلوسه رو دیدم که
یه گلایف تلپورت کشید که مارو برد به جمجه
463
00:29:05,435 --> 00:29:07,344
ولی شاید یکم طول بکشه تا یادم بیاد
464
00:29:08,571 --> 00:29:14,257
یادت بیار لوز، نه ابهم ریختگی ، نه نقشه ای ، نه برنامه ای
و هیچ حقه ایم درکار نیست
465
00:29:15,449 --> 00:29:17,302
امیدوارم تمیز باشه
466
00:29:32,452 --> 00:29:33,106
نه!
467
00:29:35,012 --> 00:29:36,092
ولی من امادم
468
00:29:45,655 --> 00:29:47,061
اونارو بزار اونطرف
469
00:29:47,428 --> 00:29:49,148
نه نه نه، اونطرف
470
00:29:51,542 --> 00:29:53,562
با معامله با اون دختر فقط وقتمو هدر دادم
471
00:29:54,322 --> 00:29:56,249
ایکاش یه نفر قابلیت های منو میدید
472
00:29:56,896 --> 00:30:00,776
اوه اره بنظرم توبه درد بخوری
473
00:30:01,549 --> 00:30:02,742
منو میگی؟
474
00:30:03,193 --> 00:30:03,980
نه!
475
00:30:06,153 --> 00:30:07,600
تو رو میگم!
476
00:30:23,995 --> 00:30:25,282
فکر کنم پیداش کردیم
477
00:30:30,231 --> 00:30:33,301
!خیلی واضحه
میتونیم از این برای بالا رفتن از اون جمجمه استفاده کنیم
478
00:30:33,568 --> 00:30:34,641
!بالاخره
479
00:30:34,666 --> 00:30:35,862
بیاید دوباره به راهمون ادامه بدیم
480
00:30:36,162 --> 00:30:38,348
قبل از اینکه بریم،ببین چی پیدا کردم
481
00:30:43,525 --> 00:30:45,373
هممون دلمون واسه فلپ جک تنگ میشه
...ولی
482
00:30:45,398 --> 00:30:46,974
میدونیم که تو رو
بیشتر از همه دوست داشت
483
00:30:46,999 --> 00:30:48,388
و فقط میخوایم بهت اینو بگیم که
484
00:30:48,413 --> 00:30:50,822
ما اهمیتی نمیدیم که تو
!قراره از این به بعد کی باشی و کی بودی
485
00:30:50,847 --> 00:30:53,331
.چون تو الان دیگه یکی از مایی
هیچ وقت اینو یادت نره
486
00:30:57,194 --> 00:30:59,341
هانتر،حالت خوبه؟
487
00:31:00,141 --> 00:31:01,808
نمی..دونم
488
00:31:03,956 --> 00:31:06,323
اوه،شرمنده م
489
00:31:06,348 --> 00:31:08,704
نمی خواستم اوضاع رو بد تر کنم
490
00:31:10,929 --> 00:31:13,162
الان...الان میام
491
00:31:15,722 --> 00:31:17,614
به گمونم اینم تقصیر منه
492
00:31:17,695 --> 00:31:19,268
چی؟چطور؟
493
00:31:19,725 --> 00:31:22,532
از روز وحدت میدونستم
که تو یه گریم واکری
494
00:31:22,779 --> 00:31:25,472
امیدوار بودم که خودت بگی
...اما
495
00:31:25,755 --> 00:31:27,065
نمیدونم..
496
00:31:27,090 --> 00:31:30,241
شاید اگه اینقدر شکه نمیشدم...
هیچ کدوممون چیزیمون نمیشد
497
00:31:30,808 --> 00:31:34,042
...گاس،من-
مشکلی نیست،تو همینجا بمون،من میرم دنبال ویلو-
498
00:31:36,532 --> 00:31:37,985
صبر کن، گاس
499
00:31:38,010 --> 00:31:39,145
ویلو، گاس
500
00:31:39,170 --> 00:31:40,227
وایسید، خواهش میکنم
501
00:31:41,292 --> 00:31:44,705
با تیمت دعوات شده کاپیتان جادوگر نیمه ای
502
00:31:44,772 --> 00:31:46,665
اینکه رهبر باشی سخته نه؟
503
00:31:46,690 --> 00:31:48,698
کل زمانت رو پای تیمت میزاری
504
00:31:48,723 --> 00:31:51,511
از دعواهاشون پیشگیری میکنی
واسشون برنامه ریزی میکنی
505
00:31:51,536 --> 00:31:54,677
و وقتی تایتان شکستت دادن
جوری نشون میدی انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
506
00:31:54,841 --> 00:31:56,643
اما تهش هرکی میری یه طرف
507
00:31:56,941 --> 00:31:58,368
الان نه باشا
508
00:31:58,442 --> 00:32:00,281
قصدم فقط نصیحت کردنته
509
00:32:00,515 --> 00:32:06,491
نصیحت کردن؟ اونم تو؟
از وقتی که با تو اشنا شدم سعی داشتی یه کرمی بهم بریزی
510
00:32:06,612 --> 00:32:10,518
چیه؟ میخوای عقب بکشم؟ میخوای جار بزنم همه جاکه چقدر استرس دارم؟
511
00:32:10,632 --> 00:32:13,459
اخه تو چه نصیحتی داری که میخوای به من بکنی؟
512
00:32:13,859 --> 00:32:16,685
درواقع، نصحیتم این بود که شاید بد نباشه یه نگاه به پشت سرت کنی
513
00:32:17,717 --> 00:32:20,030
تو هیچوقت نمیفهمی حریفت چه زمانی بهت حمله میکنه
514
00:32:21,363 --> 00:32:22,797
اونا ظاهرا قصد برگشت ندارن
515
00:32:24,208 --> 00:32:26,275
شما بچه ها چیزای زیادی رو پشت سر گذروندین
516
00:32:26,300 --> 00:32:29,684
حتی بعد از اینکه خونواده هاتونو نجات بدیم
خیلی چیزای هستن که باید درست بشن
517
00:32:29,709 --> 00:32:33,299
حداقل تو همچین موقعیتی باید همه باهم باشیم
مگه نه لوز؟
518
00:32:34,140 --> 00:32:35,167
امیتی
519
00:32:35,487 --> 00:32:36,933
یچیزایی هست که من باید بهمت بگم
520
00:32:41,267 --> 00:32:46,717
پس حرف هایی که پشت سرتون میگفتن درست بوده
شماها دارین واسه یه شورش نقشه میریزین
مگه نه مت فالمیو کوچولو؟
521
00:32:47,061 --> 00:32:50,428
آره داشتیم میکردیم، چون شما بچه ها مزخرفید!
522
00:32:54,079 --> 00:32:54,712
نــــه
523
00:32:54,737 --> 00:32:56,286
تو دیگه نه
524
00:32:57,400 --> 00:33:00,133
خیلی وقته ندیده بودمت انسان
525
00:33:00,158 --> 00:33:01,315
کیکیمورا
526
00:33:02,195 --> 00:33:03,582
این بوی چیه؟
527
00:33:03,742 --> 00:33:05,282
گیاه خواب اور
528
00:33:06,521 --> 00:33:10,896
مهمترین قانون گرادجبی، همیشه انتظار چیزای غیر منتظره رو داشته باش
529
00:33:36,344 --> 00:33:37,977
تو نباید بتونی خودت حرکت کنی
530
00:33:38,002 --> 00:33:39,530
چجوری طلسم رو شکستی
531
00:33:39,728 --> 00:33:41,588
طلسم شکسته نشده
532
00:33:42,282 --> 00:33:42,876
میبینی؟
533
00:33:43,311 --> 00:33:46,171
تو از اعضای کاون ها خیلی خوب مراقبت کردی کلاکتر
534
00:33:46,404 --> 00:33:53,543
مارو در بایگانی امن نگه داشتی
بخاطر قدرت و مهربونی تو بود که
به ما روح عطا کردی تا بیام و بیام و بگم ...
535
00:33:53,568 --> 00:33:54,770
چیرو!
536
00:33:54,795 --> 00:33:57,225
تو در خطری کلاکتر!
537
00:34:03,984 --> 00:34:07,257
واسه چی اینکارارو میکنی کلاکتر؟
داری با کلاکتر همکاری میکنی؟
538
00:34:07,301 --> 00:34:10,728
روزایی که کیکیمورا از کسی دستور میگرفت تموم شده
539
00:34:10,753 --> 00:34:13,531
من یه نیمه گمشده مثل خودم رو پیدا کردم
540
00:34:13,678 --> 00:34:18,347
ما الان دییگه میتونیم به کمک هم
نسل اینده رو رهبری کنیم
541
00:34:18,487 --> 00:34:21,894
باشه، من یچیزیو شیر فهم نشدم
این کوچولوی قرمز دقیقا سعی داره چکار کنه؟
542
00:34:22,021 --> 00:34:24,027
اون سعی داره راهه بلوس رو ادامه بده
543
00:34:24,110 --> 00:34:29,669
زندگی با ترس همیشگی
چون خودش بلد نیست چجوری حکومتو به دست بگیره!
544
00:34:30,340 --> 00:34:32,480
قراره با این حال کنم
545
00:34:35,124 --> 00:34:37,998
تو فکر کردی فقط میندازمتون اینجا و ولتون میکنم؟
546
00:34:38,023 --> 00:34:38,955
نه
547
00:34:38,980 --> 00:34:41,238
خودم باید کارتونو تموم کنم
548
00:34:41,263 --> 00:34:42,385
باشا بیخیال!
549
00:34:42,531 --> 00:34:44,991
این دیگه زیاده رویه! حتی برای تو
550
00:34:57,872 --> 00:34:59,445
نباید این بلا سرم میومد
551
00:35:03,374 --> 00:35:05,494
فکر کنم گلایف یخ یادمه
552
00:35:05,519 --> 00:35:06,712
مامان، صبر کن
553
00:35:19,778 --> 00:35:20,751
مامان!
554
00:35:21,060 --> 00:35:21,960
امیتی!
555
00:35:22,940 --> 00:35:25,439
خیال نکن بردی!
556
00:35:25,606 --> 00:35:26,893
کیکی میکی
557
00:35:33,896 --> 00:35:34,722
لوز
558
00:35:34,929 --> 00:35:36,069
کامیلا
559
00:35:36,563 --> 00:35:37,609
شماها خوبین؟
560
00:35:40,498 --> 00:35:41,858
بکش کنار باشا
561
00:35:41,883 --> 00:35:44,858
اوه امیتی،از اولشم میزاشتم که بری
562
00:35:44,883 --> 00:35:46,011
خیلی وقته
563
00:35:46,301 --> 00:35:48,334
از وقتی از گروه رفتی
564
00:35:48,359 --> 00:35:49,874
از وقتی از تیم گرادجبی رفتی
565
00:35:49,899 --> 00:35:52,281
از وقتی برای چندین ماه غیبت زد
566
00:35:52,390 --> 00:35:53,730
قصد داری چیو ثابت کنی
567
00:35:53,880 --> 00:35:55,360
من میخوام بگم که
568
00:35:55,979 --> 00:35:57,106
لطفا برگرد
569
00:35:59,371 --> 00:36:00,604
بقیه رفتن ولی
570
00:36:00,791 --> 00:36:02,371
ما میتونیم یه تیم بسازیم
571
00:36:02,697 --> 00:36:04,831
میتونیم با همدیگه به هکساید جدید حکومت کنیم
572
00:36:05,051 --> 00:36:06,631
دقیقا مثل روزای گذشته
573
00:36:06,870 --> 00:36:08,136
شاید حتی بهتر
574
00:36:10,256 --> 00:36:12,083
شرمندم، ما برای این چیزا وقت نداریم
575
00:36:13,267 --> 00:36:14,707
نمیزارم دوباره ترکم کنی
576
00:36:14,845 --> 00:36:16,313
باشا داری بهم صدمه میزنی
577
00:36:18,743 --> 00:36:19,583
برو
578
00:36:30,742 --> 00:36:32,229
گرفتمت بلایت
579
00:36:34,416 --> 00:36:37,986
خفنه نه؟ یه ترفند توهمیه که اگاستس یادم داده
580
00:36:38,179 --> 00:36:39,839
ولی؟ امیتی کجاست؟
581
00:36:40,026 --> 00:36:41,020
اون از اینجا نرف...
582
00:36:44,198 --> 00:36:46,531
من نمیتونم کسی باشم که تو میخوای باشا
583
00:36:46,839 --> 00:36:48,979
اما هنوزم میتونیم هم تیمیات رو نجات بدیم
584
00:36:49,004 --> 00:36:50,664
حداقل تلاشمونو کنیم
585
00:36:53,121 --> 00:36:54,361
هی گاس، گاس
586
00:36:54,656 --> 00:36:55,650
گاس حالت خوبه؟
587
00:36:55,936 --> 00:36:56,770
صدامو مشنوی
588
00:36:57,336 --> 00:36:57,796
گاس
589
00:36:57,956 --> 00:36:58,663
بیدار شو
590
00:36:59,150 --> 00:36:59,576
هاه؟
591
00:36:59,796 --> 00:37:00,349
چی؟
592
00:37:00,623 --> 00:37:01,830
اه، باشا
593
00:37:02,110 --> 00:37:02,796
همه چی خوبه
594
00:37:02,963 --> 00:37:04,296
همه چی خوبه، این فقط منم
595
00:37:06,010 --> 00:37:07,877
چه ... اتفاقی افتاده؟
596
00:37:08,310 --> 00:37:10,603
من فقط یادمه یه بوی خواب اور داشت میومد
597
00:37:10,992 --> 00:37:15,179
اره، و منم فکر میکنم کیکیمورا رو دیدم
که این اتفاق خوبی نیست
598
00:37:15,868 --> 00:37:17,361
اون طرف غار بن بسته پس ...
599
00:37:17,386 --> 00:37:18,549
این راه، اره
600
00:37:18,606 --> 00:37:21,152
من اماده داغون کردن چند نفر از اعضای هکساید جدیدم
601
00:37:24,797 --> 00:37:25,644
قلپ جک
602
00:37:25,837 --> 00:37:28,070
همه تو وضع سختین و من نمیدونم باید چی بگم
603
00:37:28,677 --> 00:37:29,584
ایکاش اینجا بودی
604
00:37:35,332 --> 00:37:36,386
کمک!
605
00:37:36,426 --> 00:37:37,786
گاس!
606
00:37:39,909 --> 00:37:41,063
اوه هانتر
607
00:37:42,063 --> 00:37:44,929
من یه گپ کوچولو با باشا زدم و داشتم میومدم اینجا که
608
00:37:44,954 --> 00:37:46,596
اگاستگس فقط سوپرایزم کرد
609
00:37:46,951 --> 00:37:47,885
چه اتفاقی افتاده؟
610
00:37:48,111 --> 00:37:49,518
من دارم کنترلش میکنم
611
00:37:51,218 --> 00:37:52,445
فکر نکنم کار کنه
612
00:37:53,743 --> 00:37:55,183
من میتونم اینکارو انجام بدم
613
00:37:55,208 --> 00:37:56,077
من میتونم اینکارو انجام بدم
614
00:37:56,183 --> 00:37:57,483
من میتونم اینکارو انجام بدم
615
00:37:57,508 --> 00:37:59,037
من میتونم اینکارو انجام بدم
616
00:37:59,062 --> 00:38:00,870
من میتونم اینکارو انجام بدم
617
00:38:02,819 --> 00:38:03,692
سلام؟
618
00:38:09,600 --> 00:38:10,280
من؟
619
00:38:10,551 --> 00:38:12,359
تو خطرم؟
620
00:38:14,122 --> 00:38:15,155
خنده دار بود
621
00:38:15,180 --> 00:38:16,089
ولی درسته
622
00:38:16,295 --> 00:38:18,901
یه نفر که بهت نزدیکه سعی داره تا بهت خیانت کنه
623
00:38:18,926 --> 00:38:20,075
همین الان
624
00:38:20,345 --> 00:38:21,818
تو داری کینگ رو میگی درسته ؟
625
00:38:22,231 --> 00:38:25,978
نمیدونم میدونی یا نه ، ولی اون بهترین دوستمه
626
00:38:26,003 --> 00:38:27,591
و، اون الان کجاست؟
627
00:38:33,712 --> 00:38:34,852
خیلی خب کینگ
628
00:38:34,877 --> 00:38:37,472
طبق این کتابایی که مال ما نیست
629
00:38:37,497 --> 00:38:41,044
جادوی تایتان میتونه باعث بشه جادوی کلاکتر خنثی شه
630
00:38:41,238 --> 00:38:44,390
و بخاطر همین مریدان اون، خب
631
00:38:45,607 --> 00:38:47,214
شکارچیای تایتان بودن؟
632
00:38:48,094 --> 00:38:50,967
مهم اینه که یه راه برای از بین بردن کالکتر وجود داره
633
00:38:50,992 --> 00:38:52,979
حتی شاید باعث بشه اون دوباره زندانی بشه
634
00:38:53,233 --> 00:38:54,973
نه، ما نمیتونیم اینکارو بکنیم
635
00:38:55,659 --> 00:38:56,433
دیدی؟
636
00:38:56,458 --> 00:38:58,219
اون طرف منو گرفت
637
00:38:58,459 --> 00:38:59,459
چرا نمیتونیم
638
00:38:59,979 --> 00:39:01,566
چون کار نمیکنه
639
00:39:03,292 --> 00:39:07,285
اگه بخوایم همرو به حالت عادی تبدیل کنیم
باید زودتر جلوی کلاکتر رو بگیریم
640
00:39:07,506 --> 00:39:10,465
و گمونم بدونم باید چکار کنیم تا اثرش دائمی باشه
641
00:39:13,450 --> 00:39:15,836
ظاهرش که ... دوستانه بنظر نمیرسید
642
00:39:16,025 --> 00:39:16,785
میدونی
643
00:39:16,810 --> 00:39:18,518
انسانه هم اینجاست
644
00:39:18,617 --> 00:39:19,630
لوز!
645
00:39:19,655 --> 00:39:20,997
اون واسه چی برگشته؟
646
00:39:21,022 --> 00:39:23,764
واظحه، قصد داره تا به کینگ کمک کنه
تا شمارو نابود کنن
647
00:39:23,789 --> 00:39:25,363
و بازی های کوچولویی که انجام میدینو
648
00:39:25,713 --> 00:39:26,966
نه، نه ، نه ، نه
649
00:39:26,991 --> 00:39:29,146
داری دروغ میگی، صد در صد داری دروغ میگی
650
00:39:29,859 --> 00:39:30,339
درسته؟
651
00:39:31,960 --> 00:39:33,687
لاکتر فقط یه بچس
652
00:39:33,820 --> 00:39:35,653
با قدرتای ترسناک ولی
653
00:39:35,900 --> 00:39:37,660
خیلیم ناراحت و تنها
654
00:39:38,128 --> 00:39:38,848
نمیدونم
655
00:39:38,873 --> 00:39:41,634
تمام این مدت میترسیدم ناراحتش کنم ولی
656
00:39:41,668 --> 00:39:43,675
فکر کنم درکش میکنم
657
00:39:44,539 --> 00:39:45,499
باید باهاش صحبت کنم
658
00:39:45,524 --> 00:39:47,946
چه جاودانه باشه چه نیمه جاودانه
659
00:39:48,038 --> 00:39:51,191
حداقل سعیمو میکنم .... اینجوری بقیه صدمه نمیبینن
درسته؟
660
00:39:51,852 --> 00:39:54,458
بیا بغلم ... خیلی زود داری بزرگ میشی بچه
661
00:40:14,088 --> 00:40:15,788
خودتو نشون بده انسان
662
00:40:16,201 --> 00:40:18,626
نمیتونی واسه همیشه پنهان بشی
663
00:40:25,060 --> 00:40:26,540
کل نقشه ام به فنا رفت
664
00:40:26,565 --> 00:40:27,897
دوباره گند زدم
665
00:40:27,922 --> 00:40:29,637
داری درباره چی صحبت میکنی
666
00:40:30,637 --> 00:40:31,504
دیگه مهم نیست
667
00:40:31,901 --> 00:40:32,674
نه عزیزم
668
00:40:32,961 --> 00:40:33,868
این مهمه
669
00:40:34,301 --> 00:40:36,521
تو نمیخوای قلمرو شیطانی رو ترک کنی درسته؟
670
00:40:36,695 --> 00:40:37,655
معلومه نه
671
00:40:37,680 --> 00:40:38,101
اما
672
00:40:38,361 --> 00:40:39,395
شکست میخوری؟
673
00:40:39,568 --> 00:40:41,835
شکست خوردن بخشی از زندگیه
674
00:40:41,860 --> 00:40:43,675
فکر میکنی من تا حالا شکست نخوردم؟
675
00:40:44,243 --> 00:40:45,316
باشه، خب
676
00:40:45,433 --> 00:40:49,046
روز قبل از عروسیم برای جراعی دندون عقبم نوبت گرفتم
677
00:40:49,071 --> 00:40:53,763
ییبارعصبانی بودم و سر خود داشتم به مدیر جدید مدرسمون
توهین میکردم
678
00:40:53,788 --> 00:40:58,613
و واسه یه شرکت فروش نوشابه هرمی 3 سال نوشابه انرژی زا فروختم
679
00:40:58,783 --> 00:41:04,049
و کلی تلاش کردم که بریم به گریزفیلد تا یکار تو یه
بیمارستان درست حسابی پیدا کنم
680
00:41:04,429 --> 00:41:05,769
و میدونی که تهش چیشد
681
00:41:10,460 --> 00:41:11,700
و از همه مهمتر
682
00:41:11,880 --> 00:41:14,673
اون زمانی که باید کنارت میبودم، کنارت نبودم
683
00:41:16,107 --> 00:41:17,613
قول استرالی رو فراموش کردم
684
00:41:19,350 --> 00:41:20,464
چیو؟
685
00:41:21,084 --> 00:41:25,663
قول استرلی قولیه که توسط کاپیتان اوری و خانوادش ساخته شده
686
00:41:25,847 --> 00:41:28,920
حافظت و عشق ورزیدن فقط بخشی از اونه
687
00:41:29,167 --> 00:41:32,312
از صدای شدید و زندگی برای بردن
688
00:41:33,621 --> 00:41:35,394
تو یه راز مخفی داری؟
689
00:41:36,164 --> 00:41:37,818
690
00:41:38,581 --> 00:41:40,048
میترسیدم تو هم مثل من شی
691
00:41:40,574 --> 00:41:46,664
بزرگترین اشتباه من این بوده که
داشتم تورو از تبدیل شدن به همچین جادوگر محشر خوب منع میکردم
692
00:41:46,824 --> 00:41:48,730
و کاری کنم بشی چیزی که نیستی
693
00:41:52,470 --> 00:41:54,437
فکر کنم به حقیقت بعضی چیزا رو فهمیدم
694
00:41:56,590 --> 00:41:59,243
نمیدونم چرا انقدر زمان برد تا بفهمم
695
00:42:01,938 --> 00:42:04,198
همه چیزی که همیشه دلم میخواستم بهش برسم
696
00:42:04,990 --> 00:42:06,718
این بوده که درک بشم
697
00:42:34,109 --> 00:42:35,715
پیدات کردم
698
00:42:35,869 --> 00:42:36,522
گاس!
699
00:42:36,668 --> 00:42:37,695
هانتر!
700
00:42:39,569 --> 00:42:40,149
گاس
701
00:42:41,528 --> 00:42:42,622
من میتونم اینکارو انجام بدم
702
00:42:42,647 --> 00:42:43,734
من میتونم اینکارو انجام بدم
703
00:42:46,550 --> 00:42:47,984
من میتونم اینکارو انجام بدم
704
00:42:48,009 --> 00:42:49,357
من میتونم اینکارو انجام بدم
705
00:42:49,604 --> 00:42:51,070
من نمیتونم اینکارو انجام بدم
706
00:42:51,377 --> 00:42:53,637
من نمیتونم جادومو کنترل کنم
707
00:42:53,871 --> 00:42:55,597
من نمیتونم به دوستام کمک کنم
708
00:42:56,296 --> 00:42:58,823
چرا سعی میکنم کسی که نیستم باشم
709
00:42:58,851 --> 00:43:03,685
حق با باشا بود، ویلو همیشه یه نصفه جادوگر میمونه
710
00:43:09,788 --> 00:43:12,729
تو کاری اشتباهی نکردی
تو کار خطرناکی نکردی
711
00:43:12,796 --> 00:43:14,482
شما بچه ها برای من خیلی مهم هستین
712
00:43:14,507 --> 00:43:15,816
من نمیدونستم اینو چجوری باید بهتون بگم
713
00:43:16,380 --> 00:43:19,207
فقط خواهش میکنم دیگه به خودت این حرفو نزن
714
00:43:19,782 --> 00:43:21,442
نباید همه چیو تو خودت بریزی
715
00:43:21,795 --> 00:43:22,555
ویلو
716
00:43:22,580 --> 00:43:25,748
کسایی که هوای بقیه رو دارن هم ، به یکی نیاز دارن تا
هواشونو داشته باشه
717
00:43:26,519 --> 00:43:28,292
فقط خودتو خالی کن، ما حالمون خوب میشه
718
00:43:30,312 --> 00:43:31,939
من دلم برای بابام تنگ شده
719
00:43:51,491 --> 00:43:52,391
هانتر
720
00:43:52,416 --> 00:43:53,717
چجوری اونکارو کردی؟
721
00:43:54,337 --> 00:43:55,311
چکاریو؟
722
00:43:55,364 --> 00:43:57,069
تو جادو داری داداش!
723
00:43:57,149 --> 00:43:59,709
جادوی دوستی و از این حرفا؟
724
00:43:59,734 --> 00:44:00,849
نه
725
00:44:00,874 --> 00:44:02,836
جادوی فلپ جک
726
00:44:11,464 --> 00:44:12,837
شرمندم
727
00:44:12,862 --> 00:44:14,642
هنوز قلقش دستم نیومده
728
00:44:14,811 --> 00:44:15,784
لوزم عصا داره
729
00:44:15,951 --> 00:44:17,551
چرا مضطرب شدم؟
730
00:44:17,664 --> 00:44:19,483
شما اینجایین
731
00:44:19,508 --> 00:44:23,110
قایم موشک بازی دیگه بسه
732
00:44:28,318 --> 00:44:29,585
اره، این بهتره
733
00:44:39,030 --> 00:44:40,156
اون حالش خوبه
734
00:44:40,510 --> 00:44:42,276
این واسه ما بچه بازیه
735
00:44:45,972 --> 00:44:47,272
عجب چیزیو از دست دادم
736
00:44:51,995 --> 00:44:53,781
خیلی چیزا از کفم رفته
737
00:44:53,815 --> 00:44:57,915
من واسه شروع حکومتم به اون مدرسه نیازی ندارم
738
00:44:58,042 --> 00:45:01,822
خودم میسازمش، و با تیکه تیکه کردن شما شروعش میکنم!
739
00:45:01,915 --> 00:45:03,509
قیمه قیمتون میکنم
740
00:45:03,582 --> 00:45:05,222
رشته رشتتون میکنم
741
00:45:07,635 --> 00:45:09,009
بی حرکت و الا ایست
742
00:45:09,142 --> 00:45:12,482
میکی من جات بودم سوپرایز میشدم
با توئم بودم روکا
743
00:45:13,599 --> 00:45:17,768
ما هیچ نقطه مشترکی نداریم
ابطه ی ما ...
744
00:45:17,793 --> 00:45:19,435
اون یه رباته مت
745
00:45:21,522 --> 00:45:22,627
اونا حواسشو پرت میکنن
746
00:45:22,785 --> 00:45:24,031
باید بریم سمت جمجه
747
00:45:24,069 --> 00:45:25,298
هی باشا
748
00:45:25,445 --> 00:45:27,505
فکر نکن همه چی بین من و تو تموم شده
749
00:45:27,671 --> 00:45:29,991
در هرحال من اینکارو بخاطر تو نمیکنم
750
00:45:30,029 --> 00:45:35,494
من فقط اینکارو میکنم تا همه چیز عادی بشه ، خوب بنظر بیام و بتونم گرادجبی بازی کنم با تیمم
751
00:45:45,886 --> 00:45:47,053
من میتونم بهت دستور بدم
752
00:45:47,078 --> 00:45:49,482
ولی، ممنون رفیق کوچولو
753
00:45:57,994 --> 00:46:00,401
این دوره حکومت منه!
754
00:46:00,698 --> 00:46:02,344
شما باید بهم احترام بزارین!
755
00:46:20,360 --> 00:46:22,513
ما... ما تونستیم
756
00:46:22,653 --> 00:46:25,039
یا خدا، باورم نمیشه کار کرد
757
00:46:26,747 --> 00:46:29,592
اسپانیایی بلغور میکنه
758
00:46:30,805 --> 00:46:33,885
اسپانیایی بلغور میکنن
759
00:46:35,080 --> 00:46:36,314
رفقا
760
00:46:37,980 --> 00:46:39,954
بیاین پالیسمانم رو ببینید
761
00:46:40,322 --> 00:46:42,442
یعنی چه موجود جادویی میتونه باشه؟
762
00:46:42,489 --> 00:46:43,249
یه اژدها؟
763
00:46:43,329 --> 00:46:43,829
یه پرنده؟
764
00:46:43,854 --> 00:46:44,716
یه سمور
765
00:46:44,741 --> 00:46:46,016
یه خفاش چندش؟
766
00:46:46,403 --> 00:46:47,236
یه مار؟
767
00:46:47,549 --> 00:46:48,969
نزدیکید
768
00:47:04,124 --> 00:47:05,964
اون یه خفاشو که میتونه خودشو به موجودای مختلف دربیاره
769
00:47:06,077 --> 00:47:07,403
اسمشو گذاشتم استرینگبین
770
00:47:07,551 --> 00:47:09,364
و اون محشره!
771
00:47:14,489 --> 00:47:19,030
بچه های باارزش مامان رو ببین
بیاین بغلم، بیاین بغلم
772
00:47:21,198 --> 00:47:22,944
ممنون بخاطر حرفایی که اونجا زدی
773
00:47:23,451 --> 00:47:24,971
توهم واسم خیلی ارزشمندی
774
00:47:27,320 --> 00:47:28,033
خوبه
775
00:47:28,673 --> 00:47:29,413
خوشحالم
776
00:47:34,055 --> 00:47:35,755
دل تو دلم نیست تا به ایدا و کینگ نشونش بدم
777
00:47:35,780 --> 00:47:36,962
اونا ازش خوششون میاد
778
00:47:37,482 --> 00:47:38,635
البته هوتی ممکنه بخوردش
779
00:47:38,940 --> 00:47:40,040
کینگهم ممکنه
780
00:47:40,086 --> 00:47:41,146
ایدا هم ممکنه
781
00:47:51,396 --> 00:47:52,610
چی بهتون گفتم
782
00:47:52,635 --> 00:47:55,504
لوز اومده تا به کینگ کمک کنه تا شمارو نابود کنه
783
00:47:55,529 --> 00:47:56,737
میخواین چکار کنین
784
00:47:56,762 --> 00:47:57,761
کلاکتر
785
00:48:01,893 --> 00:48:05,972
فکر کمک قصد داشته باشم یه بازیه جدیدو شروع کنم
786
00:48:07,196 --> 00:48:10,436
زیرنویس اختصاصی رسانه اینترنتی سافت انیمیشن
787
00:48:10,502 --> 00:48:13,729
مترجم: AMIR M.F
788
00:48:13,754 --> 00:48:17,836
مارا در تلگرام دنبال کنید.
@Soft_Animations
789
00:48:17,861 --> 00:48:21,283
امیدوارم تونسته باشیم تو این شرایط سخت کمی دلتون رو شاد کنیم ♥
70828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.