All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E10.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,034 --> 00:00:11,689 [engine shuts off] 2 00:00:13,241 --> 00:00:16,206 Hey, dude, I don't remember the password. Let me in. 3 00:00:16,310 --> 00:00:17,655 I think someone's following me. 4 00:00:17,758 --> 00:00:19,241 Who? 5 00:00:19,344 --> 00:00:20,965 Get in here. It's the doc crew. 6 00:00:21,068 --> 00:00:22,551 [sighs] 7 00:00:23,344 --> 00:00:24,413 You, too. Come on. 8 00:00:24,517 --> 00:00:25,758 When I ran away from Nandor, 9 00:00:25,862 --> 00:00:27,206 I didn't really know where to go. 10 00:00:27,310 --> 00:00:29,896 [Nandor] Guillermo! 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,586 [Guillermo] So I just flew for hours and hours. 12 00:00:33,689 --> 00:00:35,000 Which was a little cool because 13 00:00:35,103 --> 00:00:37,000 that was the longest I've ever stayed a bat. 14 00:00:37,103 --> 00:00:38,310 But also not cool 15 00:00:38,413 --> 00:00:39,793 because I knew Nandor was trying 16 00:00:39,896 --> 00:00:41,241 to track me down to kill me. 17 00:00:41,344 --> 00:00:43,586 Eventually, I just went to Derek because... 18 00:00:43,689 --> 00:00:44,689 I had no one else to turn to. 19 00:00:44,793 --> 00:00:46,827 I've just been laying low, 20 00:00:46,931 --> 00:00:49,413 hiding for who knows how long. 21 00:00:50,620 --> 00:00:53,034 I wish they had Bravo here. 22 00:00:53,137 --> 00:00:55,172 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 23 00:00:55,275 --> 00:00:57,793 ♪ Don't sing if you want to live long♪ 24 00:00:57,896 --> 00:01:00,172 ♪ They have no use for your song♪ 25 00:01:00,275 --> 00:01:02,896 ♪ You're dead, you're dead, you're dead♪ 26 00:01:03,000 --> 00:01:06,068 ♪ You're dead and out of this world♪ 27 00:01:07,344 --> 00:01:10,310 ♪ Now your hope and compassion is gone♪ 28 00:01:10,413 --> 00:01:13,103 ♪ You sold out your dream to the world♪ 29 00:01:13,206 --> 00:01:15,379 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead♪ 30 00:01:15,482 --> 00:01:17,862 ♪ You're dead and out of this world.♪ 31 00:01:17,965 --> 00:01:20,206 ♪ ♪ 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,310 [door closes] 33 00:01:29,413 --> 00:01:30,862 I think there was a van tailing me, they may have been 34 00:01:30,965 --> 00:01:32,068 -tailing you, too. -Derek, that was them. 35 00:01:32,172 --> 00:01:33,724 Whoa. 36 00:01:33,827 --> 00:01:35,517 -You guys are good. Respect. -Derek, just promise me 37 00:01:35,620 --> 00:01:37,137 you haven't told anyone else that I'm here. 38 00:01:37,241 --> 00:01:39,068 Guillermo, who would I tell? Literally. My neighbor Chad? 39 00:01:39,172 --> 00:01:41,275 Because... yes, actually, I did tell Chad. 40 00:01:41,379 --> 00:01:42,655 This is serious, okay? 41 00:01:42,758 --> 00:01:44,103 My master is actively trying to kill me. 42 00:01:44,206 --> 00:01:45,517 Did you bring my meat? 43 00:01:45,620 --> 00:01:47,241 Yes, burgers, extra rare, just like you asked. 44 00:01:47,344 --> 00:01:49,586 I tried hypnosis on the cashier so I could get them for free. 45 00:01:49,689 --> 00:01:51,172 Turns out, I'm bad at it. 46 00:01:51,275 --> 00:01:52,655 So, um, I don't know if you use Venmo 47 00:01:52,758 --> 00:01:53,758 or maybe you're a Zelle guy... 48 00:01:53,862 --> 00:01:56,034 [retches] These are not raw. 49 00:01:56,137 --> 00:01:57,931 I can taste that they've kissed the grill, Derek. 50 00:01:58,034 --> 00:01:59,931 -[stammering] -[knocking] 51 00:02:06,655 --> 00:02:08,517 -Sup, bitch? -What the hell are you doing here? 52 00:02:08,620 --> 00:02:09,827 Did anyone see you? Get inside. 53 00:02:09,931 --> 00:02:11,000 No, and it wouldn't matter if they did 54 00:02:11,103 --> 00:02:13,724 because, hello, I'm in disguise. 55 00:02:13,827 --> 00:02:14,793 Stop dancing, get inside. 56 00:02:14,896 --> 00:02:16,241 How did you find me? 57 00:02:16,344 --> 00:02:18,000 Your friend Derek told me where you were hiding. 58 00:02:18,103 --> 00:02:19,413 [old-timey detective voice] I paid him a little visit 59 00:02:19,517 --> 00:02:21,310 earlier today, see? 60 00:02:21,413 --> 00:02:22,551 So, that was you. 61 00:02:22,655 --> 00:02:23,896 -[laughs] -Who did you think it was? 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,793 She told me her name was Detective Policeman. 63 00:02:25,896 --> 00:02:27,965 -[Nadja] That's funny. -I'm gonna need you to do me a favor, buddy. 64 00:02:28,068 --> 00:02:32,275 Can you go to the market and get me some raw, rawmeat 65 00:02:32,379 --> 00:02:34,413 and make sure you don't tell anyone where I'm at. 66 00:02:34,517 --> 00:02:35,655 -Can you do that? -Can do, can do. 67 00:02:35,758 --> 00:02:37,137 -Thank you, buddy. -Okay, great. 68 00:02:37,241 --> 00:02:38,551 -Okay. Thanks so much. -See you guys in a minute. 69 00:02:38,655 --> 00:02:40,310 Idiot. 70 00:02:40,413 --> 00:02:42,482 Guillermo. Sit. 71 00:02:42,586 --> 00:02:46,241 You simply cannot talk to the vampire who turned you 72 00:02:46,344 --> 00:02:47,896 with such disrespect. 73 00:02:48,000 --> 00:02:50,137 That is a sacred relationship. 74 00:02:50,241 --> 00:02:51,724 You have to protect him. 75 00:02:51,827 --> 00:02:53,689 Like we protect the Baron and the Sire. 76 00:02:53,793 --> 00:02:56,103 If anything was to happen to that stupid man, 77 00:02:56,206 --> 00:02:58,793 the effects for you, my friend, would be catastrophic. 78 00:02:58,896 --> 00:03:00,413 -Yes. -[blows raspberry] 79 00:03:00,517 --> 00:03:02,241 I'm sorry, I shouldn't have spoken to Derek like that. 80 00:03:02,344 --> 00:03:04,586 I'm just a little bit on edge with the whole, you know-- 81 00:03:04,689 --> 00:03:05,931 Nandor trying to kill you thing. 82 00:03:06,034 --> 00:03:08,344 -Awkward. [laughs] -Which, by the way, um... 83 00:03:08,448 --> 00:03:09,517 Any progress on that end? 84 00:03:09,620 --> 00:03:11,620 Uh, yeah, um, a little. 85 00:03:11,724 --> 00:03:12,620 -You talked to him? -Yeah. 86 00:03:12,724 --> 00:03:14,068 -Yeah? -Yeah. 87 00:03:14,172 --> 00:03:15,000 What'd he say? 88 00:03:15,103 --> 00:03:17,310 -[screaming] -Nandor, come on. 89 00:03:17,413 --> 00:03:18,896 I'm gonna murder him! 90 00:03:19,724 --> 00:03:21,137 Maybe if I write him a letter... 91 00:03:21,241 --> 00:03:23,862 Yeah, like if you wrote him a suicide note, 92 00:03:23,965 --> 00:03:25,724 and actually followed through on it, 93 00:03:25,827 --> 00:03:28,586 then that would probably cool him down. 94 00:03:28,689 --> 00:03:31,655 -[faint moaning] -[springs creaking] 95 00:03:31,758 --> 00:03:34,379 Wow. They're really going at it, aren't they? 96 00:03:34,482 --> 00:03:35,517 [exhales] 97 00:03:35,620 --> 00:03:37,724 [sighs] Why did I do this? 98 00:03:37,827 --> 00:03:39,413 Look, relationships evolve. 99 00:03:39,517 --> 00:03:41,344 Like me and those Antipaxon people who work at the diner. 100 00:03:41,448 --> 00:03:45,310 At first, I was just using them to get rid of my hex. 101 00:03:45,413 --> 00:03:47,034 But then it turned out... 102 00:03:47,137 --> 00:03:49,137 I really like hanging out with those guys. 103 00:03:49,241 --> 00:03:50,931 -[loud moaning] -I know you didn't mean... 104 00:03:51,034 --> 00:03:52,551 [clears throat] I know you didn't mean 105 00:03:52,655 --> 00:03:53,896 for things to turn out this way, 106 00:03:54,000 --> 00:03:55,862 -[loud moaning] -but I think it's time 107 00:03:55,965 --> 00:03:57,103 you need to accept-- You know what? 108 00:03:57,206 --> 00:03:58,931 Hang on, I cannot take this anymore! 109 00:03:59,034 --> 00:04:00,413 [man] Yeah! 110 00:04:00,517 --> 00:04:02,068 -[springs creaking wildly] -[door crashes open] 111 00:04:02,172 --> 00:04:03,965 -It's hard, you know. -[woman moaning loudly] 112 00:04:04,068 --> 00:04:05,758 -[indistinct conversation] -To know that you've done something, 113 00:04:05,862 --> 00:04:08,310 that you messed up but you can't... 114 00:04:08,413 --> 00:04:10,655 -[moaning resumes] -...fix it and... 115 00:04:10,758 --> 00:04:12,862 -[Nadja moaning] -And she's joined them. 116 00:04:12,965 --> 00:04:14,137 -[moaning] -[thudding] 117 00:04:14,241 --> 00:04:17,758 [Nandor] Night after night, I hunt. 118 00:04:17,862 --> 00:04:22,310 I cannot rest until Guillermo has taken his last breath 119 00:04:22,413 --> 00:04:25,241 and I feel his bones crunch under my boots. 120 00:04:25,344 --> 00:04:27,379 So I've been watching the one place 121 00:04:27,482 --> 00:04:30,724 I know he will return to eventually... 122 00:04:30,827 --> 00:04:32,793 Panera Bread. 123 00:04:32,896 --> 00:04:34,793 I've got you now. 124 00:04:34,896 --> 00:04:36,517 He can run, 125 00:04:36,620 --> 00:04:38,137 but he cannot run far. 126 00:04:38,241 --> 00:04:40,724 Because he has very short legs. 127 00:04:42,965 --> 00:04:45,655 -[gasps] -Guillermo, now you will die. 128 00:04:45,758 --> 00:04:47,655 -I-I didn't do anything. -[roaring] 129 00:04:47,758 --> 00:04:51,620 Those that betray me will pay the ultimate price, Guillermo. 130 00:04:51,724 --> 00:04:52,965 And this disguise 131 00:04:53,068 --> 00:04:54,655 that has slightly altered your appearance 132 00:04:54,758 --> 00:04:55,965 does not fool me. 133 00:04:56,068 --> 00:04:57,689 I'm not Guillermo! I'm not Guillermo! 134 00:04:57,793 --> 00:04:59,896 I'm Patton Oswalt. I'm an actor. 135 00:05:00,000 --> 00:05:01,896 -Patton Oswalt? -Yeah. 136 00:05:02,000 --> 00:05:03,172 -An actor? -Yes! 137 00:05:03,275 --> 00:05:04,758 What would I know you from? 138 00:05:04,862 --> 00:05:06,517 -I was in Ratatouille. -Is that a movie? 139 00:05:06,620 --> 00:05:08,448 It's... It was animated. 140 00:05:08,551 --> 00:05:09,620 I was the voice of a rat. 141 00:05:09,724 --> 00:05:11,931 -I prefer live action. -Uh... 142 00:05:12,034 --> 00:05:13,344 Do you know John Slattery? 143 00:05:13,448 --> 00:05:15,172 I don't know him personally, I know of him. 144 00:05:15,275 --> 00:05:17,172 -He seems really cool. -He is. 145 00:05:17,275 --> 00:05:20,068 Yes, I-I'm gonna pass out... 146 00:05:20,172 --> 00:05:21,379 [groans] 147 00:05:21,482 --> 00:05:23,448 [coughing, gasping] 148 00:05:23,551 --> 00:05:24,724 Oh... 149 00:05:24,827 --> 00:05:26,965 My apologies, Patton Oswalt. 150 00:05:27,068 --> 00:05:29,068 You are respectful, unlike Guillermo. 151 00:05:29,172 --> 00:05:30,758 I have been lying in wait for him 152 00:05:30,862 --> 00:05:32,689 on the top of that building there. 153 00:05:32,793 --> 00:05:33,827 It's only a matter of time 154 00:05:33,931 --> 00:05:35,896 before he returns to Panera Bread, 155 00:05:36,000 --> 00:05:38,034 like a gazelle to his watering hole. 156 00:05:38,137 --> 00:05:41,689 And when he does, I will strike. 157 00:05:41,793 --> 00:05:43,551 Are you sure it's that Panera Bread? 158 00:05:43,655 --> 00:05:45,206 -What do you mean? -There's a lot of Panera Breads. 159 00:05:45,310 --> 00:05:47,344 They're... They're all over the city. 160 00:05:47,448 --> 00:05:48,482 Shit. 161 00:05:55,517 --> 00:05:57,034 -[knocking] -Who is it? -[Colin] Gigi? 162 00:05:57,137 --> 00:05:59,068 -Hello. -What are you doing here? 163 00:05:59,172 --> 00:06:00,862 -How did you find me? -Oh, I just... 164 00:06:00,965 --> 00:06:04,103 took a map of Staten Island and laid it over a grid 165 00:06:04,206 --> 00:06:05,862 and looked for any motel that shared a square 166 00:06:05,965 --> 00:06:08,344 with an Arby's, a party store or a sweater shop. 167 00:06:08,448 --> 00:06:10,241 Well, I'm not near any of those things. 168 00:06:10,344 --> 00:06:12,448 Yeah, I know, so I just asked Nadja. 169 00:06:12,551 --> 00:06:14,448 Great. What do you want? 170 00:06:14,551 --> 00:06:16,862 First off, I just want to wish you good luck. 171 00:06:16,965 --> 00:06:19,655 You're a nice enough guy caught in a bad sitch. 172 00:06:19,758 --> 00:06:22,758 I-I don't think any of us were hoping for this outcome for you. 173 00:06:22,862 --> 00:06:24,310 -[briefcase unlocks] -Thank you. 174 00:06:24,413 --> 00:06:28,620 Secondly, I am here to conduct your exit interview, 175 00:06:28,724 --> 00:06:30,758 from your job as a familiar. 176 00:06:30,862 --> 00:06:33,172 And also your life, so... 177 00:06:33,275 --> 00:06:36,758 Have a seat. I don't want to take up too much of your time, 178 00:06:36,862 --> 00:06:39,310 I know it's valuable. [chuckles] 179 00:06:39,413 --> 00:06:41,896 Because there's so little of it left. 180 00:06:42,000 --> 00:06:43,137 -Okay. -[clicks] 181 00:06:43,241 --> 00:06:46,862 Familiar exit interview, 10:47 p.m., 182 00:06:46,965 --> 00:06:49,655 Colin Robinson conducting interview. 183 00:06:49,758 --> 00:06:51,068 Um, Mr. de la "Cruzz," 184 00:06:51,172 --> 00:06:54,551 what's prompting you to leave your job? 185 00:06:54,655 --> 00:06:56,068 Nandor trying to kill me. 186 00:06:56,172 --> 00:06:59,482 And... what was your salary as a familiar? 187 00:06:59,586 --> 00:07:01,034 Oh, I don't get paid. 188 00:07:01,137 --> 00:07:04,137 [chuckles] No, but honestly, for this to work, 189 00:07:04,241 --> 00:07:06,379 I kind of need a ballpark figure. 190 00:07:06,482 --> 00:07:07,827 $500, $550 a week? 191 00:07:07,931 --> 00:07:09,241 -I don't get paid. -Uh-huh. 192 00:07:09,344 --> 00:07:11,034 And do you think we can get away with 193 00:07:11,137 --> 00:07:12,965 not paying the next person? 194 00:07:13,068 --> 00:07:15,482 Okay. This interview's over. 195 00:07:15,586 --> 00:07:18,482 Interview concluded by subject 196 00:07:18,586 --> 00:07:22,206 who was cooperative and at times almost articulate. 197 00:07:22,310 --> 00:07:23,724 -[recorder clicks] -Okay, thank you. 198 00:07:23,827 --> 00:07:25,758 This is just from me. 199 00:07:25,862 --> 00:07:28,172 It was nice having you in the house. 200 00:07:28,275 --> 00:07:29,448 Thanks, Colin. 201 00:07:29,551 --> 00:07:33,068 "Jay Sturkel, Quarter Four Sales Leader, 1977." 202 00:07:33,172 --> 00:07:37,172 I got it at estate sale, but y-you get the drift. 203 00:07:38,551 --> 00:07:40,793 -Congratulations. -Thank you. 204 00:07:41,724 --> 00:07:45,172 I think what bugs me the most 205 00:07:45,275 --> 00:07:47,344 is that I have given Guillermo my friendship. 206 00:07:47,448 --> 00:07:50,310 This is a gift I do not give to just anyone. 207 00:07:50,413 --> 00:07:54,275 Uh, you know, friendship has to be... earned. 208 00:07:54,379 --> 00:07:55,827 How is your, um... 209 00:07:55,931 --> 00:07:57,344 -Turkey Bacon Bravo. -Yes. 210 00:07:57,448 --> 00:07:58,758 It is, it's good. 211 00:07:58,862 --> 00:07:59,896 And I usually get the bread bowls here-- 212 00:08:00,000 --> 00:08:01,448 I think what it is 213 00:08:01,551 --> 00:08:05,000 is that I thought Guillermo hadearned it. 214 00:08:06,379 --> 00:08:09,206 You are a good listener, Patton Oswalt. 215 00:08:09,310 --> 00:08:11,034 You know, it's funny because something like this 216 00:08:11,137 --> 00:08:13,344 happened with me a couple years ago with my manager, we-- 217 00:08:13,448 --> 00:08:15,448 -Shh. Just listen. -Oh... [grunts] 218 00:08:15,551 --> 00:08:17,965 We are not talking about you right now, 219 00:08:18,068 --> 00:08:19,689 are we, Patton Oswalt? 220 00:08:19,793 --> 00:08:21,517 -No, we're not. -Mm. 221 00:08:21,620 --> 00:08:23,965 -So, go on. -Thank you. 222 00:08:25,310 --> 00:08:28,448 [knocking] 223 00:08:30,517 --> 00:08:32,034 Who is it? 224 00:08:32,137 --> 00:08:33,758 [Laszlo] Housekeeping. 225 00:08:33,862 --> 00:08:36,137 -I should ask how you found out where-- -Shh, shh. 226 00:08:36,241 --> 00:08:37,206 What? 227 00:08:38,344 --> 00:08:40,620 I'm guessing you're content with your... 228 00:08:40,724 --> 00:08:42,413 toilet paper situation? 229 00:08:42,517 --> 00:08:43,862 Yes, thank you. 230 00:08:43,965 --> 00:08:45,620 All right. 231 00:08:45,724 --> 00:08:47,206 Then I will... 232 00:08:47,310 --> 00:08:50,000 leave you to watch the television for the evening. 233 00:08:50,103 --> 00:08:52,862 And I will say... goodbye. 234 00:08:52,965 --> 00:08:54,413 -[quietly] Sit down. -What's going on? 235 00:08:54,517 --> 00:08:57,586 I must apologize, Gizmo, I feel like I've let you down. 236 00:08:57,689 --> 00:08:58,931 All those science experiments, 237 00:08:59,034 --> 00:09:00,551 they were nothing but a blind alley. 238 00:09:00,655 --> 00:09:02,206 Laszlo, you tried your best. 239 00:09:02,310 --> 00:09:04,000 No, there's been something I... 240 00:09:04,103 --> 00:09:05,586 You-you should probably put something on 241 00:09:05,689 --> 00:09:06,965 that's a bit louder than this. 242 00:09:07,068 --> 00:09:09,000 Otherwise, it won't drown our voices out. 243 00:09:09,103 --> 00:09:10,517 -[airplanes whirring] -That's better. 244 00:09:10,620 --> 00:09:13,862 I've known you since you were a young familiar. 245 00:09:13,965 --> 00:09:15,689 And I may have been hard on you in the past, 246 00:09:15,793 --> 00:09:17,862 -and, uh... -[gunfire on TV] 247 00:09:17,965 --> 00:09:19,275 Could you put something that... 248 00:09:19,379 --> 00:09:21,241 is as loud but less percussive? 249 00:09:21,344 --> 00:09:22,931 -[engines roaring] -Sport, yes, that's better. 250 00:09:23,034 --> 00:09:24,896 And I say, does that thing have any... 251 00:09:25,000 --> 00:09:27,310 programs of the adult variety? 252 00:09:28,448 --> 00:09:29,689 Uh, I suppose, yeah. 253 00:09:29,793 --> 00:09:32,206 -[giggling] -[Laszlo gasps] -There you go. 254 00:09:32,310 --> 00:09:34,620 [clears throat] You were saying? 255 00:09:34,724 --> 00:09:35,724 Sorry? 256 00:09:35,827 --> 00:09:36,965 -You were saying? -Yes. 257 00:09:37,068 --> 00:09:38,586 I was saying... 258 00:09:38,689 --> 00:09:41,103 I've known you since you were... 259 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 -a young fa... -[moaning on TV] 260 00:09:43,103 --> 00:09:44,724 What do you think they're gonna do? 261 00:09:44,827 --> 00:09:46,103 -Yeah, Laszlo-- -Yes, yes, 262 00:09:46,206 --> 00:09:48,931 s-sorry, since you were a young familiar. 263 00:09:49,034 --> 00:09:51,448 And, uh, I'm about to tell you something now 264 00:09:51,551 --> 00:09:53,379 that I've never told anyone else before. 265 00:09:53,482 --> 00:09:55,103 [moaning on TV] 266 00:09:55,206 --> 00:09:57,172 -L-Laszlo? -Good grief. 267 00:09:57,275 --> 00:09:58,758 You were going to tell me something 268 00:09:58,862 --> 00:10:00,965 -you never told anyone before...? -Shh. [laughs] 269 00:10:01,068 --> 00:10:02,448 You might have to give me a minute. 270 00:10:02,551 --> 00:10:04,448 [Guillermo] So, yeah, even Laszlo came by. 271 00:10:04,551 --> 00:10:06,000 If I would've known how... 272 00:10:06,103 --> 00:10:07,655 my last couple of days would play out, 273 00:10:07,758 --> 00:10:09,172 how the last couple of months... 274 00:10:09,275 --> 00:10:10,862 I would've never asked Derek to turn me. 275 00:10:10,965 --> 00:10:12,586 It's not that I don't want to die, 276 00:10:12,689 --> 00:10:14,448 and trust me, I really, really don't want to die, 277 00:10:14,551 --> 00:10:18,275 but I'm just more afraid of losing the vampires. 278 00:10:18,379 --> 00:10:19,551 My friends. 279 00:10:19,655 --> 00:10:21,310 I always figured if I got turned into a vampire 280 00:10:21,413 --> 00:10:24,068 that it would... bring me closer to them. 281 00:10:24,172 --> 00:10:27,275 But it's just left me feeling more alone than ever. 282 00:10:28,068 --> 00:10:30,551 Nandor, can I ask you a question? 283 00:10:30,655 --> 00:10:32,172 Yes, Patton Oswalt. 284 00:10:32,275 --> 00:10:35,758 Your friendship with Guillermo is very special, right? 285 00:10:35,862 --> 00:10:38,206 I thought it was. 286 00:10:38,310 --> 00:10:40,689 And I bet... 287 00:10:40,793 --> 00:10:43,379 killing a friend... 288 00:10:43,482 --> 00:10:44,620 would really hurt. 289 00:10:44,724 --> 00:10:47,000 I imagine it would be one of the worst feelings 290 00:10:47,103 --> 00:10:48,758 a person could have. 291 00:10:48,862 --> 00:10:51,068 So, what if you... 292 00:10:51,172 --> 00:10:53,034 repair the friendship? 293 00:10:53,137 --> 00:10:54,793 -You repair it-- -So you're saying 294 00:10:54,896 --> 00:10:57,586 that I should not kill my former friend? 295 00:10:57,689 --> 00:11:00,068 -Uh, yes, you-you-- -This is your suggestion? 296 00:11:00,172 --> 00:11:01,551 Well, you know, you rebuild-- 297 00:11:01,655 --> 00:11:04,172 After hearing my tale of deceit and betrayal? 298 00:11:04,275 --> 00:11:07,862 All that betray me must be destroyed. 299 00:11:07,965 --> 00:11:09,862 -Wait, wait-- -Goodbye, Patton Oswalt. 300 00:11:09,965 --> 00:11:11,896 [screaming] 301 00:11:12,000 --> 00:11:13,241 [body thudding, crashing] 302 00:11:13,344 --> 00:11:14,517 -[loud thud] -[sighs] 303 00:11:14,620 --> 00:11:17,103 He does make a good point, though. 304 00:11:24,379 --> 00:11:26,827 -[on video] ...arm, and a block of-- -[knocking loudly] 305 00:11:27,689 --> 00:11:29,034 Of course. 306 00:11:29,137 --> 00:11:33,241 Hi. I just came by to pay you my condolences. 307 00:11:33,344 --> 00:11:36,655 "Sorry for your loss of your life." 308 00:11:36,758 --> 00:11:39,206 Is there anyone who doesn't know that I'm here? 309 00:11:39,310 --> 00:11:41,793 Well, I'm usually the last one to know, so probably not. 310 00:11:41,896 --> 00:11:43,103 -Thank you. -Yeah. 311 00:11:43,206 --> 00:11:44,758 And then I also brought some friends 312 00:11:44,862 --> 00:11:46,379 who wanted to say goodbye. 313 00:11:46,482 --> 00:11:48,000 Hiya, Daddy. 314 00:11:48,103 --> 00:11:50,034 -Hey. -Guide lady said you're going off 315 00:11:50,137 --> 00:11:51,172 -to a big, beautiful... -Hey, big guy. 316 00:11:51,275 --> 00:11:53,172 ...farm in the sky. 317 00:11:53,275 --> 00:11:55,000 -Can we come? -[Guillermo] Oh... 318 00:11:55,103 --> 00:11:56,413 -No, buddy. -Aw. 319 00:11:56,517 --> 00:12:00,758 -There's no room at the farm. -[sniffling] 320 00:12:00,862 --> 00:12:02,379 "In the death of a good man, 321 00:12:02,482 --> 00:12:04,689 eternity is seen looking through time." 322 00:12:04,793 --> 00:12:06,517 Johann Wolfgang von Goethe. 323 00:12:06,620 --> 00:12:08,896 -[sobbing] -Okay. 324 00:12:09,000 --> 00:12:10,620 -So-- Oh. -[phone buzzing] 325 00:12:10,724 --> 00:12:11,724 Sorry. 326 00:12:11,827 --> 00:12:13,379 Hola, Ma. 327 00:12:13,482 --> 00:12:15,344 [Nandor] Hello, Guillermo. 328 00:12:15,448 --> 00:12:17,551 I've been looking for you. 329 00:12:17,655 --> 00:12:19,241 Where are you? 330 00:12:19,344 --> 00:12:22,379 Oh, I'm right here having a nice conversation with your mother. 331 00:12:22,482 --> 00:12:25,137 In her apartment. Where she lives. 332 00:12:25,241 --> 00:12:26,689 My mother has nothing to do with this. 333 00:12:26,793 --> 00:12:28,448 If you touch her, I swear... 334 00:12:29,827 --> 00:12:31,344 [Silvia speaking Spanish] 335 00:12:31,448 --> 00:12:33,241 Well, you know where I am. Why don't you come over here 336 00:12:33,344 --> 00:12:35,034 and we can discuss what happens next. 337 00:12:35,137 --> 00:12:36,172 [phone beeps] 338 00:12:36,275 --> 00:12:37,896 -I have to go. -Bye, Daddy. 339 00:12:38,000 --> 00:12:39,517 Have you checked out already? Or is it okay if we hang here? 340 00:12:39,620 --> 00:12:41,517 [Dog Guillermo] He's not coming back. 341 00:12:43,275 --> 00:12:45,103 -Ah, come on, you stupid... -[dings] 342 00:12:48,103 --> 00:12:50,172 -Get away from her. -Guillermo. 343 00:12:50,275 --> 00:12:53,000 [speaking Spanish] 344 00:12:54,586 --> 00:12:55,551 I'll be back, okay? 345 00:12:55,655 --> 00:12:56,620 ¿Cómo está, mijo? 346 00:12:56,724 --> 00:12:58,586 -Hey, Mami. -Mwah. 347 00:12:58,689 --> 00:13:00,310 Don't be long, Sylvia. 348 00:13:00,413 --> 00:13:02,137 Still want to see the photographs of Guillermo 349 00:13:02,241 --> 00:13:04,137 in this goticophase. 350 00:13:04,241 --> 00:13:05,379 You can kill me if you want, 351 00:13:05,482 --> 00:13:06,689 but you leave her out of this, okay? 352 00:13:06,793 --> 00:13:08,137 Oh, I know I could kill you. 353 00:13:08,241 --> 00:13:10,034 And you'd deserve it. 354 00:13:10,137 --> 00:13:13,344 [Guillermo panting] 355 00:13:15,310 --> 00:13:18,172 But I have decided not to. 356 00:13:18,275 --> 00:13:19,689 Yeah, well, I don't believe you. 357 00:13:19,793 --> 00:13:22,034 No, of course you don't. 358 00:13:22,137 --> 00:13:25,068 But something happened recently and... 359 00:13:25,172 --> 00:13:26,862 it's made me change my mind. 360 00:13:26,965 --> 00:13:30,206 -Oh, yeah? What? -My friend Patton Oswalt. 361 00:13:30,310 --> 00:13:33,206 He passed away quite suddenly. And, um... 362 00:13:33,310 --> 00:13:36,517 it didn't feel good losing a friend. 363 00:13:36,620 --> 00:13:38,551 How do I know you're telling the truth? 364 00:13:38,655 --> 00:13:40,344 Because I give you my word as a vampire. 365 00:13:40,448 --> 00:13:44,482 -[scoffs] Not good enough. -Then I give you my word... 366 00:13:44,586 --> 00:13:45,862 as a warrior. 367 00:13:45,965 --> 00:13:48,482 -[hisses] -[grunts] 368 00:13:49,655 --> 00:13:51,758 [speaking Persian] 369 00:13:52,758 --> 00:13:55,034 Translation: 370 00:13:55,137 --> 00:13:57,103 "If I'm lying... 371 00:13:58,482 --> 00:14:00,448 ...then kill me now." 372 00:14:10,137 --> 00:14:11,206 Then it is settled. 373 00:14:11,310 --> 00:14:13,379 You'll come home with me, alive. 374 00:14:13,482 --> 00:14:14,517 Mami, no! 375 00:14:14,620 --> 00:14:17,000 [speaks Spanish] 376 00:14:17,103 --> 00:14:18,172 Wow, that worked. 377 00:14:18,275 --> 00:14:19,793 -Mm? -Hmm? 378 00:14:19,896 --> 00:14:21,344 [owl hoots] 379 00:14:21,448 --> 00:14:22,655 We return with news. 380 00:14:22,758 --> 00:14:25,379 I no longer plan to kill Guillermo. 381 00:14:25,482 --> 00:14:26,724 -Yay. -[Nadja] Yay. 382 00:14:26,827 --> 00:14:28,275 He will live here in this house, with us, 383 00:14:28,379 --> 00:14:30,068 -as an equal. -[Laszlo laughs] 384 00:14:30,172 --> 00:14:31,586 As a vampire. 385 00:14:31,689 --> 00:14:34,827 -Boo. -Where once we were four, we are now five. 386 00:14:34,931 --> 00:14:36,241 I think your math is off. 387 00:14:36,344 --> 00:14:38,275 If I had known Gizmo was going to stay with us, 388 00:14:38,379 --> 00:14:40,448 I would've said just kill him and be done with it. 389 00:14:40,551 --> 00:14:42,103 [Colin] Where is he going to sit? 390 00:14:42,206 --> 00:14:43,931 I-I'm not giving up my seat. So where is he going to sit? 391 00:14:44,034 --> 00:14:47,517 Hold on a second. Gizmo cannot fully become a vampire 392 00:14:47,620 --> 00:14:49,344 due to his Van Helsing blood. 393 00:14:49,448 --> 00:14:50,758 [Nandor] Laszlo, Laszlo, 394 00:14:50,862 --> 00:14:53,137 with all your experiments and your notetaking, 395 00:14:53,241 --> 00:14:55,413 and your weird-ass, hybrid freaks, 396 00:14:55,517 --> 00:14:57,758 you never thought of the simplest solution. 397 00:14:57,862 --> 00:15:01,448 -Which is? -You never got Guillermo to drink human blood. 398 00:15:01,551 --> 00:15:06,068 -Wait. Y-You never thought of that? -Shut up. 399 00:15:07,275 --> 00:15:09,379 -I don't think I can do this. -You must. 400 00:15:09,482 --> 00:15:10,793 Or else you'll be eternally frozen 401 00:15:10,896 --> 00:15:13,551 in this painful, unending limbo. Now drink. 402 00:15:14,793 --> 00:15:15,965 Come on, Guillermo. 403 00:15:16,068 --> 00:15:17,758 -Drink, bitch. -[Colin] Yeah, drink it, bitch. 404 00:15:17,862 --> 00:15:19,724 -[Laszlo] Yes. -Drink it. -[Nadja] Swallow it all. 405 00:15:19,827 --> 00:15:21,379 -Drink. Drink. -[Nadja] Suck on it, baby. Come on, drink! 406 00:15:21,482 --> 00:15:23,103 -Swallow it. -Drink. Drink. -Oi, drink. 407 00:15:23,206 --> 00:15:24,586 -Drink. Drink. -[Nadja] Drink it. Take it like a man. 408 00:15:26,137 --> 00:15:27,275 [gasps] 409 00:15:27,379 --> 00:15:28,931 [Laszlo] Fangs. 410 00:15:29,034 --> 00:15:31,413 -[laughs] -Wow -Ah. 411 00:15:31,517 --> 00:15:33,034 I've never felt more alive. 412 00:15:33,137 --> 00:15:34,931 I really should've thought of that. 413 00:15:35,034 --> 00:15:36,068 I'm a vampire. [laughs] 414 00:15:36,172 --> 00:15:37,379 I'm a vampire! 415 00:15:37,482 --> 00:15:40,862 -I'm a vampire! -[Laszlo] Yahoo. 416 00:15:40,965 --> 00:15:41,931 Yep. 417 00:15:42,034 --> 00:15:43,620 -Nicely done. -[laughs] 418 00:15:43,724 --> 00:15:46,586 [whooshing] 419 00:15:46,689 --> 00:15:49,827 -One sip of blood and he's like Cornholio over here. -[Laszlo laughs] 420 00:15:49,931 --> 00:15:51,103 Yes. 421 00:15:51,206 --> 00:15:52,275 -[Laszlo] He likes that. 422 00:15:52,379 --> 00:15:53,965 -[glass shatters] -[Nadja] Ooh. 423 00:15:54,068 --> 00:15:56,931 Behold what I've become. 424 00:15:57,034 --> 00:15:58,827 Yes, yes, we've all been there. 425 00:15:58,931 --> 00:16:00,620 Why are we all sitting on our asses? 426 00:16:00,724 --> 00:16:02,655 Let's do something! What do we do next? 427 00:16:02,758 --> 00:16:03,689 Get a broom. 428 00:16:03,793 --> 00:16:05,275 Now, we hunt! 429 00:16:05,379 --> 00:16:08,275 -[cheering] -[Nadja] I'm sorry, Mommy needs to eat. 430 00:16:08,379 --> 00:16:10,000 -[Nandor] Hunt, hunt, hunt! -[sighs] 431 00:16:10,103 --> 00:16:11,172 Hunt, hunt! 432 00:16:11,275 --> 00:16:13,206 FOMO. 433 00:16:16,241 --> 00:16:18,137 [Colin speaking quietly] 434 00:16:18,241 --> 00:16:19,551 Which reminds me, 435 00:16:19,655 --> 00:16:22,379 what's the fastest way to become a millionaire? 436 00:16:22,482 --> 00:16:26,172 You start as a billionaire and buy a winery. 437 00:16:26,275 --> 00:16:28,793 [chuckles] Just a little wine humor for you. 438 00:16:28,896 --> 00:16:30,137 Oh. [belches] 439 00:16:30,241 --> 00:16:31,379 [Colin] Sommeliers are a dying breed... 440 00:16:31,482 --> 00:16:34,000 Oh. I've eaten too much. I feel sick. 441 00:16:34,103 --> 00:16:35,448 Go on, Guillermo. 442 00:16:35,551 --> 00:16:38,482 I bonked this one on the head just for you. 443 00:16:38,586 --> 00:16:40,137 They're much easier to drain and kill 444 00:16:40,241 --> 00:16:41,724 when they're not wriggling around. 445 00:16:41,827 --> 00:16:43,793 Oh, no, I-I'm actually not that hungry. 446 00:16:43,896 --> 00:16:46,551 Okay, well, FYI, if you leave them hanging around too long 447 00:16:46,655 --> 00:16:50,482 when they're unconscious, their blood, it loses its zing. 448 00:16:50,586 --> 00:16:52,620 [growling, slurping] 449 00:16:52,724 --> 00:16:54,896 [Guillermo] I've never killed anyone before. 450 00:16:55,000 --> 00:16:57,896 I mean, I guess dozens of vampires. 451 00:16:58,000 --> 00:16:59,517 And I did bring humans 452 00:16:59,620 --> 00:17:01,344 to the vampires so they could kill them. 453 00:17:01,448 --> 00:17:02,551 And I've dismembered, 454 00:17:02,655 --> 00:17:04,241 like, a ton of dead bodies. 455 00:17:04,344 --> 00:17:07,000 But back at the restaurant, that was a real living person. 456 00:17:07,103 --> 00:17:09,241 And when I leaned in to take... 457 00:17:09,344 --> 00:17:10,241 I could... 458 00:17:10,344 --> 00:17:12,931 smell their shampoo 459 00:17:13,034 --> 00:17:14,862 and all I kept thinking was 460 00:17:14,965 --> 00:17:16,275 this guy was at CVS 461 00:17:16,379 --> 00:17:18,206 just sniffing away all these shampoos 462 00:17:18,310 --> 00:17:19,965 and says, "Eh, I think I'll get this one 463 00:17:20,068 --> 00:17:22,275 because it reminds me of where I used to go camping as a kid." 464 00:17:22,379 --> 00:17:23,758 [whimpers] 465 00:17:23,862 --> 00:17:25,620 I can't do this, I'm sorry. Could we... 466 00:17:25,724 --> 00:17:28,275 -I can't-- -[audio cuts out] 467 00:17:30,965 --> 00:17:33,172 [door closes] 468 00:17:33,275 --> 00:17:35,482 [approaching footsteps] 469 00:17:40,310 --> 00:17:42,586 Just as I feared. 470 00:17:43,724 --> 00:17:47,482 Guillermo is not cut out to be a vampire. 471 00:17:48,379 --> 00:17:50,931 I will fix. 472 00:17:54,310 --> 00:17:55,862 [whooshes] 473 00:17:55,965 --> 00:17:57,068 You summoned me? 474 00:17:57,172 --> 00:17:58,931 Yes, I wish for Guillermo-- 475 00:17:59,034 --> 00:18:01,689 Eh, eh, you ran out of wishes a long time ago. 476 00:18:01,793 --> 00:18:03,310 Have you just been carrying me around? 477 00:18:03,413 --> 00:18:05,034 Maybe. 478 00:18:05,137 --> 00:18:06,448 -Yeah. -[groans] 479 00:18:06,551 --> 00:18:07,758 Okay, well... 480 00:18:07,862 --> 00:18:10,275 Nice to see you again. You can, uh... 481 00:18:10,379 --> 00:18:11,793 Can't I stretch my legs a little? 482 00:18:11,896 --> 00:18:13,896 I wish I could help you, but, uh... 483 00:18:14,000 --> 00:18:16,344 -That's very funny. -Get in the fucking lamp. 484 00:18:23,862 --> 00:18:26,344 I didn't even know there was a special ceremony for... 485 00:18:26,448 --> 00:18:28,482 Wait, what was the ceremony called again? 486 00:18:28,586 --> 00:18:31,310 The Ceremony of Vampiric Transmogrification. 487 00:18:31,413 --> 00:18:32,413 -Oh. -Don't be nervous, 488 00:18:32,517 --> 00:18:33,862 we have all been through it. 489 00:18:33,965 --> 00:18:36,000 Well, is it scary? 490 00:18:36,103 --> 00:18:37,827 Nothing you cannot handle. 491 00:18:37,931 --> 00:18:40,482 The ancient ceremony will help hasten you along your path. 492 00:18:40,586 --> 00:18:43,758 [ominous music playing] 493 00:18:43,862 --> 00:18:45,034 It is time. 494 00:18:45,137 --> 00:18:46,689 Are you ready? 495 00:18:46,793 --> 00:18:48,586 I am. 496 00:18:51,103 --> 00:18:52,620 ♪ 497 00:18:52,724 --> 00:18:54,103 Hey. 498 00:18:54,206 --> 00:18:55,793 Derek is here, too? 499 00:18:55,896 --> 00:18:57,931 Yes. Fucking guy. 500 00:18:58,034 --> 00:19:01,172 But ancient ritual dictates that he must be present. 501 00:19:01,275 --> 00:19:03,827 -Come on. -[Guillermo] Hey, everyone. 502 00:19:03,931 --> 00:19:05,413 Hello. 503 00:19:05,517 --> 00:19:06,793 -Derek. -Hey. 504 00:19:06,896 --> 00:19:08,068 [music shuts off] 505 00:19:08,172 --> 00:19:09,827 -[Nandor clears throat] -[stomps, bell tolls] 506 00:19:09,931 --> 00:19:13,482 Vampires all, gather we here in the dark of night? 507 00:19:13,586 --> 00:19:14,758 [vampires] We do. 508 00:19:14,862 --> 00:19:17,172 We have made of ourselves a circle? 509 00:19:17,275 --> 00:19:19,000 -The circle-- -The circle unbroken. -Unbroken. 510 00:19:19,103 --> 00:19:21,827 [Nandor] We gather here in a circle unbroken 511 00:19:21,931 --> 00:19:24,344 at the crossroads between life and death. 512 00:19:24,448 --> 00:19:28,103 Guillermo de la Cruz, are you prepared? 513 00:19:28,206 --> 00:19:29,551 I am. 514 00:19:29,655 --> 00:19:32,379 Guillermo de la Cruz, are you of sound mind 515 00:19:32,482 --> 00:19:34,000 and strong of body? 516 00:19:34,103 --> 00:19:35,310 I am. 517 00:19:35,413 --> 00:19:36,620 A choice will be made. 518 00:19:36,724 --> 00:19:38,896 This choice can only be made by you. 519 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 We vampires here are only witnesses. 520 00:19:42,103 --> 00:19:45,275 Mistress of Ceremony, prepare the flames. 521 00:19:45,379 --> 00:19:47,000 [clears throat] That's me. 522 00:19:48,103 --> 00:19:49,620 Nicely done. 523 00:19:49,724 --> 00:19:53,620 Guillermo de la Cruz, I will now ask you one question. 524 00:19:53,724 --> 00:19:56,517 The answer must come from your heart. 525 00:19:56,620 --> 00:19:58,448 For this is the last time 526 00:19:58,551 --> 00:20:00,482 you get to make this final choice. 527 00:20:00,586 --> 00:20:02,586 -Do I make myself clear? -Mm-hmm. 528 00:20:02,689 --> 00:20:06,793 The question is: Would you rather be a human... 529 00:20:08,379 --> 00:20:10,310 ...or vampire? 530 00:20:18,827 --> 00:20:20,413 A human. 531 00:20:24,103 --> 00:20:25,448 As I predicted. 532 00:20:25,551 --> 00:20:26,724 It's not that I don't want to be a vampire, 533 00:20:26,827 --> 00:20:28,206 -I really, really do. -Sure. 534 00:20:28,310 --> 00:20:29,620 It's all the killing. 535 00:20:29,724 --> 00:20:31,103 You can spare us the details, it's fine. 536 00:20:31,206 --> 00:20:33,482 You want to be a human, there's no shame in that. 537 00:20:33,586 --> 00:20:34,896 -We're gonna make it happen. -Wait, what? 538 00:20:35,000 --> 00:20:38,724 Mistress of Ceremony, distribute the hoods. 539 00:20:38,827 --> 00:20:39,965 That's me again. 540 00:20:40,068 --> 00:20:43,275 -You're doing a great job. -Thank you, Derek. 541 00:20:43,379 --> 00:20:44,931 -Can I get a smaller-- -They're unisex. 542 00:20:45,034 --> 00:20:46,862 -It's a one size fits all situation? Okay. -Yep. Mm-hmm. 543 00:20:46,965 --> 00:20:48,448 Do I get a hood, or... 544 00:20:48,551 --> 00:20:49,620 -[Nandor] Hurry it up. -[Baron] I have one for you, too. 545 00:20:49,724 --> 00:20:51,103 [Sire] Thank you. 546 00:20:51,206 --> 00:20:54,551 We blind ourselves that none may witness. 547 00:20:54,655 --> 00:20:56,379 Hoods on, everyone. 548 00:20:56,482 --> 00:20:58,965 ♪ We blind ourselves♪ 549 00:20:59,068 --> 00:21:04,482 [together] ♪ That none may see.♪ 550 00:21:04,586 --> 00:21:07,206 [Nandor] Very nice. Proceed to position two. 551 00:21:07,310 --> 00:21:08,724 [bell tolling] 552 00:21:08,827 --> 00:21:10,034 [Derek] I'm sorry, w-what's position two? 553 00:21:10,137 --> 00:21:11,689 Just as you are, Derek, that's fine. 554 00:21:11,793 --> 00:21:14,448 -Wait, what? -It is the only way, Guillermo. 555 00:21:14,551 --> 00:21:16,275 -W-Won't I die, too? -No. 556 00:21:16,379 --> 00:21:18,724 You'll go back to how you were when you were turned. 557 00:21:18,827 --> 00:21:21,310 You'll just get a month older really quickly. 558 00:21:21,413 --> 00:21:22,896 There's got to be another way. 559 00:21:23,000 --> 00:21:24,620 There's no other way. 560 00:21:24,724 --> 00:21:27,034 It is the only way. 561 00:21:43,034 --> 00:21:44,482 [exhales] 562 00:21:47,413 --> 00:21:48,965 -I can't do this. -[coughs] Knew it. 563 00:21:49,068 --> 00:21:50,896 [Derek] I'm sorry, can't do what? What am I missing? 564 00:21:51,000 --> 00:21:52,172 [Nandor] Just keep that hood on, Derek. You're doing great. 565 00:21:52,275 --> 00:21:53,172 [Derek] Thank you. 566 00:21:53,275 --> 00:21:55,379 You want me to do it? 567 00:21:56,931 --> 00:21:59,241 -I don't know. -I do. 568 00:21:59,344 --> 00:22:00,896 Give me that. 569 00:22:02,275 --> 00:22:04,620 [Derek grunts] 570 00:22:04,724 --> 00:22:07,758 [Nandor] Guillermo, you okay? 571 00:22:07,862 --> 00:22:09,517 -[Colin] Whoa! [Laszlo] Um... -[Nandor] Oh, shit. 572 00:22:09,620 --> 00:22:11,344 [Guillermo] Everything's kind of blurry. 573 00:22:11,448 --> 00:22:13,137 I think I need my old glasses. 574 00:22:14,551 --> 00:22:16,379 -Here. -Thank you. 575 00:22:16,482 --> 00:22:17,862 Well, that was fun. 576 00:22:17,965 --> 00:22:19,482 Can we turn the regular lights on now, please? 577 00:22:19,586 --> 00:22:21,931 Oh, sure. Can somebody help me pick up all these 578 00:22:22,034 --> 00:22:23,896 hoods and robes? 579 00:22:24,000 --> 00:22:25,827 Eh, just leave them. Garfield will pick 'em up later. 580 00:22:25,931 --> 00:22:29,206 I must say, the, uh, the banners are a lovely touch. 581 00:22:29,310 --> 00:22:30,448 You know, I like them, too. 582 00:22:30,551 --> 00:22:31,724 What do they mean? 583 00:22:31,827 --> 00:22:33,310 I don't know, to be honest, Baron. 584 00:22:33,413 --> 00:22:36,000 I just wanted something that looked cool and creepy. 585 00:22:36,103 --> 00:22:37,344 Very nice, yes. 586 00:22:37,448 --> 00:22:39,034 [speaking vampiric language] 587 00:22:39,137 --> 00:22:41,172 We have a sitter waiting at home, so we're gonna head out. 588 00:22:41,275 --> 00:22:42,965 -Good evening. -Kalinychta. -[Guide] Bye. 589 00:22:43,068 --> 00:22:45,448 [Nandor] Anyone up for a game of parcheesi? 590 00:22:45,551 --> 00:22:46,931 [Nadja] Maybe a movie. 591 00:22:47,034 --> 00:22:48,379 -I'm zonked. -[Colin] The Brothers McMullin? 592 00:22:48,482 --> 00:22:49,862 That wasn't even a real ceremony, was it? 593 00:22:49,965 --> 00:22:51,275 No. 594 00:22:51,379 --> 00:22:54,551 I found the robes in a box in the attic and, uh... 595 00:22:54,655 --> 00:22:57,172 the candles I think we got from a Home Depot? 596 00:22:59,655 --> 00:23:01,517 I'm sorry, Guillermo. 597 00:23:01,620 --> 00:23:02,793 It was the only way for you to figure out 598 00:23:02,896 --> 00:23:04,655 what you actually wanted. 599 00:23:04,758 --> 00:23:07,413 It was a horrible and hard decision. 600 00:23:07,517 --> 00:23:09,206 I think you made the right choice. 601 00:23:10,586 --> 00:23:12,103 I know. 602 00:23:12,206 --> 00:23:14,000 Now, if you wouldn't mind clearing up Derek's corpse 603 00:23:14,103 --> 00:23:17,000 before sunrise, that would be great. 604 00:23:26,793 --> 00:23:29,689 It's all right, I'll give you a hand. 605 00:23:29,793 --> 00:23:31,551 Thanks, Laszlo. 606 00:23:32,586 --> 00:23:35,517 ♪ 607 00:23:38,275 --> 00:23:40,586 -You take the bag, I'll take Derek. -Okay. 608 00:23:40,689 --> 00:23:42,655 Come on, old chap. You better get the door. 609 00:23:42,758 --> 00:23:44,000 [Guillermo] Mr. Necromancer? 610 00:23:44,103 --> 00:23:45,689 [knocking] 611 00:23:46,896 --> 00:23:49,206 And you have the necessary items required 612 00:23:49,310 --> 00:23:50,689 for the procedure to succeed? 613 00:23:50,793 --> 00:23:52,586 He means the cash. 614 00:23:52,689 --> 00:23:54,379 [Guillermo] Yeah, it was almost all the money I gave Derek 615 00:23:54,482 --> 00:23:56,103 to turn me into a vampire. 616 00:23:56,206 --> 00:23:59,275 He only spent like $270 on "vampire clothes" 617 00:23:59,379 --> 00:24:01,379 that he got from Hot Topic. 618 00:24:01,482 --> 00:24:04,551 You don't need to count it. It's all there, necromancer. 619 00:24:04,655 --> 00:24:05,896 I should trust you 620 00:24:06,000 --> 00:24:07,689 when you when you show me no respect for me 621 00:24:07,793 --> 00:24:09,758 or my beguiling powers? 622 00:24:09,862 --> 00:24:11,172 Respect? For a fraud? 623 00:24:11,275 --> 00:24:13,344 But you've seen my methods succeed. 624 00:24:13,448 --> 00:24:16,068 I've seen your magic. It has a fraudulent vibe. 625 00:24:16,172 --> 00:24:18,000 Okay, okay. Boys, why don't we focus? 626 00:24:18,103 --> 00:24:20,551 [chanting] 627 00:24:22,551 --> 00:24:25,068 He's doing his scatting shit. 628 00:24:25,172 --> 00:24:27,931 -[chanting] -[bell tolls] 629 00:24:28,034 --> 00:24:31,827 -[thunder crashing] -[manic chanting] 630 00:24:35,241 --> 00:24:37,620 Yah! [spits] 631 00:24:37,724 --> 00:24:39,517 Get in, you dirty bastard! 632 00:24:39,620 --> 00:24:41,310 [gasps] 633 00:24:41,413 --> 00:24:42,517 [gurgling] 634 00:24:42,620 --> 00:24:43,862 Derek... 635 00:24:43,965 --> 00:24:45,793 [gasping] 636 00:24:45,896 --> 00:24:48,206 [raspy] What's up, dude? 637 00:24:48,310 --> 00:24:50,068 All right. Begone with ya. 638 00:24:50,172 --> 00:24:51,448 He's all yours. 639 00:24:51,551 --> 00:24:53,896 But, uh, if you're worried about taking care of him, 640 00:24:54,000 --> 00:24:55,482 we do have a new offer. 641 00:24:55,586 --> 00:24:56,827 Of course you do. 642 00:24:56,931 --> 00:24:58,344 -For a nominal fee... -Here he goes. 643 00:24:58,448 --> 00:24:59,689 ...a rehousing option. 644 00:24:59,793 --> 00:25:01,172 -[whistles] Topher! -No. 645 00:25:01,275 --> 00:25:02,724 [snarling] 646 00:25:02,827 --> 00:25:03,931 [Laszlo] What the fuck? 647 00:25:04,034 --> 00:25:07,448 [guttural] Who calls... Topher? 648 00:25:07,551 --> 00:25:08,862 What's this "Thriller" shit? 649 00:25:08,965 --> 00:25:11,689 -[gasping] -[screaming] 650 00:25:11,793 --> 00:25:13,068 [normal voice] JK. 651 00:25:13,172 --> 00:25:14,448 -[laughter] -[Laszlo] Oh, it's that guy. 652 00:25:14,551 --> 00:25:16,689 -Topher! -Yeah, baby. Sup, guys? 653 00:25:16,793 --> 00:25:18,137 How you doing, Guillermo? 654 00:25:18,241 --> 00:25:20,000 [Guillermo] Topher, you look, uh... 655 00:25:20,103 --> 00:25:21,724 -You look like shit. -Well, I'm au naturel,babe. 656 00:25:21,827 --> 00:25:23,448 I've had some work done. 657 00:25:23,551 --> 00:25:24,793 You know, I'm still undead, 658 00:25:24,896 --> 00:25:26,517 but I'm making the most of it, man. 659 00:25:26,620 --> 00:25:28,172 Once you get used to the zombie body, 660 00:25:28,275 --> 00:25:30,551 you can actually learn to talk normal again. 661 00:25:30,655 --> 00:25:32,379 Like this. Pretty cool, huh? 662 00:25:32,482 --> 00:25:34,344 -He just does the accent for the tourists. -Eh, you know. 663 00:25:34,448 --> 00:25:35,862 Take 'em for an arm and a leg. 664 00:25:35,965 --> 00:25:37,655 -[laughter] -Yeah, man. 665 00:25:37,758 --> 00:25:38,931 Who we got here? 666 00:25:39,034 --> 00:25:41,344 -Der. Ek. -[Topher] Oh, hey, look at that. 667 00:25:41,448 --> 00:25:42,862 Yeah, he's trying. 668 00:25:42,965 --> 00:25:44,241 It's gonna take him a couple months 669 00:25:44,344 --> 00:25:45,862 to learn how to use the ol' mouth again. 670 00:25:45,965 --> 00:25:47,896 But in the meantime, the more the merrier. 671 00:25:48,000 --> 00:25:50,344 Hey, Derek. How would you like to join a gang 672 00:25:50,448 --> 00:25:52,689 of crazy motherfuckers just like yourself? 673 00:25:52,793 --> 00:25:54,413 There's always room for a new friend. 674 00:25:54,517 --> 00:25:56,793 -Friend? -Yeah. Friend! 675 00:25:56,896 --> 00:25:58,517 High five! [laughs] 676 00:25:58,620 --> 00:26:00,344 Oh, yeah, takes a second. 677 00:26:00,448 --> 00:26:01,689 -Come on, buddy. -Whoa! 678 00:26:01,793 --> 00:26:03,620 -Easy, Derek. -[laughs] 679 00:26:03,724 --> 00:26:07,034 Hey, boys, set a place at the table for our new friend Derek! 680 00:26:07,137 --> 00:26:08,758 -[zombies cheering] -[laughter] 681 00:26:08,862 --> 00:26:10,517 Hey, you like eating human flesh? 682 00:26:10,620 --> 00:26:12,827 -[growls] -Oh, you will. 683 00:26:12,931 --> 00:26:14,275 Very... cool. 684 00:26:14,379 --> 00:26:16,827 -Bye, Derek. -[Laszlo] Bye, Derek. 685 00:26:16,931 --> 00:26:19,103 ["Infidel Zombie" by The Dickies playing] 686 00:26:22,413 --> 00:26:24,241 ♪ Well, I've been running for a while♪ 687 00:26:24,344 --> 00:26:28,413 ♪ And I know that the I'm next in line...♪ 688 00:26:28,517 --> 00:26:29,862 Do you take Venmo? 689 00:26:29,965 --> 00:26:33,206 Venmo? I take cash, hard cash or gold coin. 690 00:26:33,310 --> 00:26:34,241 Or Zelle. 691 00:26:34,344 --> 00:26:36,862 ♪ She's an infidel zombie♪ 692 00:26:36,965 --> 00:26:39,620 ♪ And she gets depressed with duress♪ 693 00:26:39,724 --> 00:26:41,620 ♪ A love that cannot find me♪ 694 00:26:41,724 --> 00:26:44,068 ♪ She's an infidel zombie♪ 695 00:26:44,172 --> 00:26:46,724 ♪ And she gets depressed with duress♪ 696 00:26:46,827 --> 00:26:48,724 ♪ A love that cannot find me♪ 697 00:26:48,827 --> 00:26:51,206 ♪ She's an infidel zombie♪ 698 00:26:51,310 --> 00:26:53,655 ♪ Let me tell you, I don't believe it♪ 699 00:26:53,758 --> 00:26:56,517 ♪ There's a bullet with my name on it now♪ 700 00:26:56,620 --> 00:26:58,103 ♪ I don't believe it♪ 701 00:26:58,206 --> 00:26:59,379 ♪ There's a bullet with my name on it♪ 702 00:26:59,482 --> 00:27:01,275 ♪ I said I don't believe it♪ 703 00:27:01,379 --> 00:27:04,379 ♪ There's a bullet with my name on it now.♪ 704 00:27:04,482 --> 00:27:06,896 ♪ ♪ 705 00:27:19,827 --> 00:27:22,034 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 50845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.