Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:05,952
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
2
00:00:06,033 --> 00:00:08,903
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:08,984 --> 00:00:10,432
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:10,513 --> 00:00:11,880
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:12,424 --> 00:00:13,717
FINAL EPISODE
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,260
Mun!
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,555
Mun, you were right.
8
00:00:19,723 --> 00:00:20,724
Inside that evil spirit…
9
00:00:24,061 --> 00:00:26,730
Ma Ju-seok is still alive.
10
00:00:28,357 --> 00:00:30,525
Mun, change of plans.
11
00:00:30,609 --> 00:00:32,152
We're not killing him.
12
00:00:32,986 --> 00:00:33,987
We're summoning him.
13
00:00:37,699 --> 00:00:38,533
Everyone,
14
00:00:39,159 --> 00:00:40,535
we have four minutes left.
15
00:00:45,540 --> 00:00:46,750
That's enough, right?
16
00:00:53,548 --> 00:00:54,424
Of course.
17
00:01:00,222 --> 00:01:01,264
It's enough.
18
00:01:14,194 --> 00:01:15,654
Because from the start…
19
00:01:17,197 --> 00:01:18,240
I never once…
20
00:01:20,409 --> 00:01:21,702
gave up on him.
21
00:03:16,024 --> 00:03:18,568
Jeok-bong!
22
00:03:21,029 --> 00:03:22,405
Are you okay?
23
00:03:22,489 --> 00:03:25,075
Take care of Chairman Choi first.
24
00:03:26,076 --> 00:03:27,160
Jang-mul!
25
00:03:37,587 --> 00:03:38,588
Jang-mul!
26
00:04:31,224 --> 00:04:32,058
Mun.
27
00:04:32,142 --> 00:04:33,518
Go into Ma Ju-seok''s mind!
28
00:04:34,102 --> 00:04:37,314
You need to find Ma Ju-seok
in order to summon Hwang Pil-gwang!
29
00:04:37,397 --> 00:04:38,440
I can't!
30
00:04:38,523 --> 00:04:41,735
I need the territory to do that,
but that'll make him stronger.
31
00:04:41,818 --> 00:04:43,278
What are you worried about?
32
00:04:43,361 --> 00:04:46,281
Do you think we can't keep you safe?
33
00:04:47,240 --> 00:04:48,158
You don't trust us?
34
00:04:55,373 --> 00:04:58,960
No, I do trust my family.
35
00:04:59,711 --> 00:05:03,006
We'll try to buy as much time as possible!
36
00:05:38,792 --> 00:05:42,045
You think you can handle it?
37
00:05:42,128 --> 00:05:44,631
Worry about yourself, you evil spirit!
38
00:06:10,824 --> 00:06:11,908
Mr. Ma.
39
00:06:15,078 --> 00:06:15,954
Mr. Ma!
40
00:06:17,747 --> 00:06:18,999
Mr. Ma!
41
00:07:18,725 --> 00:07:21,061
Where did you get the audacity
to come here?
42
00:07:21,144 --> 00:07:23,480
You really believe
that Ma Ju-seok is still alive?
43
00:07:23,563 --> 00:07:24,606
Shut up!
44
00:07:26,566 --> 00:07:27,400
What a shame.
45
00:07:28,234 --> 00:07:31,196
The only thing you will find here
is your own death.
46
00:07:32,447 --> 00:07:34,032
The same goes for your friends.
47
00:07:44,292 --> 00:07:45,293
Ha-na.
48
00:07:47,420 --> 00:07:48,338
Ha-na!
49
00:07:51,925 --> 00:07:53,051
Jeok-bong!
50
00:08:37,720 --> 00:08:38,721
Ha-na!
51
00:08:42,434 --> 00:08:43,435
Ms. Chu!
52
00:08:45,728 --> 00:08:46,896
Are you okay?
53
00:08:58,491 --> 00:08:59,325
Jeok-bong.
54
00:08:59,826 --> 00:09:00,743
Jeok-bong.
55
00:09:06,791 --> 00:09:12,505
Hey, you coward!
You are no match for us in a fistfight.
56
00:09:12,589 --> 00:09:18,219
You will never lay a finger on Mun,
you bastard.
57
00:09:19,179 --> 00:09:22,056
I'll send you to hell, you asshole.
58
00:09:29,355 --> 00:09:31,816
Yes, smile while you still can.
59
00:09:32,609 --> 00:09:35,653
Because this will be
the last time you smile.
60
00:09:37,739 --> 00:09:41,284
Mun will find Ma Ju-seok soon.
61
00:09:43,995 --> 00:09:45,455
He will succeed.
62
00:09:48,082 --> 00:09:49,042
Of course, he will.
63
00:09:49,125 --> 00:09:52,879
He has never let us down.
64
00:09:55,590 --> 00:09:58,551
We'll protect Mun at all costs.
65
00:10:03,848 --> 00:10:05,183
Are you all serious?
66
00:10:07,477 --> 00:10:11,689
Bring it on, you bastard. Come on!
67
00:10:13,441 --> 00:10:14,275
All right.
68
00:10:15,944 --> 00:10:17,362
You can die together.
69
00:10:21,699 --> 00:10:23,117
Just like you wish.
70
00:10:24,661 --> 00:10:26,538
We must keep fighting!
71
00:10:26,621 --> 00:10:28,706
We must protect Mun!
72
00:10:31,459 --> 00:10:32,335
Mr. Ma.
73
00:10:33,127 --> 00:10:34,462
Mr. Ma, please!
74
00:10:35,338 --> 00:10:36,589
Mr. Ma!
75
00:12:31,913 --> 00:12:32,955
No!
76
00:12:33,873 --> 00:12:34,916
Mun…
77
00:12:52,725 --> 00:12:54,060
Mun…
78
00:13:07,198 --> 00:13:08,658
Please, Mr. Ma.
79
00:13:09,951 --> 00:13:11,702
Please help me.
80
00:13:13,204 --> 00:13:14,622
I can't do this by myself.
81
00:13:15,790 --> 00:13:17,125
You can't give up.
82
00:13:18,501 --> 00:13:19,335
Please.
83
00:13:20,086 --> 00:13:21,754
Please come out, Mr. Ma!
84
00:13:30,346 --> 00:13:31,305
Mr. Ma.
85
00:14:42,460 --> 00:14:43,544
Damn it.
86
00:14:44,086 --> 00:14:45,213
Hey!
87
00:14:48,216 --> 00:14:49,217
Mr. Ma…
88
00:15:14,575 --> 00:15:18,287
Ma Ju-seok, you bastard!
89
00:15:44,856 --> 00:15:50,736
Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard!
90
00:15:51,696 --> 00:15:52,530
You…
91
00:15:54,198 --> 00:15:55,032
are…
92
00:15:56,075 --> 00:15:57,285
going with me.
93
00:15:58,452 --> 00:16:00,830
What are you doing?
94
00:16:39,827 --> 00:16:41,329
Ma Ju-seok, you…
95
00:16:41,412 --> 00:16:43,205
Why did you do this?
96
00:16:44,081 --> 00:16:45,124
Hwang Pil-gwang.
97
00:16:46,375 --> 00:16:47,877
You can't die.
98
00:16:48,753 --> 00:16:50,546
I will summon you myself.
99
00:17:01,724 --> 00:17:02,725
What did I tell you?
100
00:17:03,392 --> 00:17:05,269
There's no place for you anywhere.
101
00:17:06,646 --> 00:17:10,358
I said you didn't belong here.
102
00:17:13,861 --> 00:17:14,779
No!
103
00:17:15,905 --> 00:17:16,948
No!
104
00:17:20,326 --> 00:17:23,454
So now, just go
105
00:17:24,622 --> 00:17:25,748
to hell!
106
00:18:52,835 --> 00:18:54,170
We did it.
107
00:18:59,300 --> 00:19:00,801
We did it, Mr. Ma.
108
00:19:14,023 --> 00:19:17,526
Hwang Pil-gwang was summoned.
109
00:19:18,611 --> 00:19:19,487
What?
110
00:19:21,030 --> 00:19:23,115
But the evil spirit's body is still here.
111
00:19:23,616 --> 00:19:25,367
Did he really get summoned?
112
00:19:25,451 --> 00:19:26,327
How?
113
00:19:28,788 --> 00:19:32,208
Mun did it from within.
114
00:19:40,758 --> 00:19:41,967
That's Mun.
115
00:19:43,052 --> 00:19:47,640
His specialty's performing miracles
as if they're nothing.
116
00:19:49,934 --> 00:19:51,143
Right.
117
00:19:52,144 --> 00:19:53,521
He would've easily done it.
118
00:19:55,815 --> 00:19:57,900
Does that mean he's back
119
00:19:59,401 --> 00:20:00,945
to being Ma Ju-seok?
120
00:20:01,028 --> 00:20:02,279
He is.
121
00:20:03,489 --> 00:20:04,949
The evil spirit was summoned.
122
00:20:08,869 --> 00:20:11,580
- Let's treat his wounds first.
- Okay.
123
00:20:19,296 --> 00:20:20,673
But why…
124
00:20:23,759 --> 00:20:24,885
Why isn't Mun…
125
00:20:26,637 --> 00:20:28,305
waking up?
126
00:20:34,979 --> 00:20:35,813
Mr. Ma.
127
00:20:38,190 --> 00:20:40,234
Where are you?
128
00:20:42,194 --> 00:20:43,237
Mr. Ma.
129
00:21:02,339 --> 00:21:03,507
What's all this?
130
00:21:03,591 --> 00:21:05,551
My grandma wanted you to have this food.
131
00:21:06,135 --> 00:21:07,678
Tell her I said thank you.
132
00:21:07,761 --> 00:21:08,721
Okay.
133
00:21:09,513 --> 00:21:11,557
BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX
134
00:21:11,640 --> 00:21:13,100
This place looks really nice.
135
00:21:13,184 --> 00:21:14,518
Are you moving here?
136
00:21:14,602 --> 00:21:15,436
Look.
137
00:21:16,687 --> 00:21:17,521
Here.
138
00:21:18,439 --> 00:21:20,316
You have three bedrooms?
139
00:21:20,816 --> 00:21:24,820
I couldn't care less about it,
but Min-ji loves it.
140
00:21:26,822 --> 00:21:27,823
- Mr. Ma.
- Yes?
141
00:21:28,824 --> 00:21:30,951
You're smiling from ear to ear.
142
00:21:31,744 --> 00:21:32,620
Really?
143
00:22:30,177 --> 00:22:33,138
CERTIFICATE OF MERIT
MA JU-SEOK
144
00:22:45,484 --> 00:22:46,402
Mr. Ma.
145
00:22:49,905 --> 00:22:53,242
What are you doing here by yourself?
146
00:22:57,413 --> 00:22:58,622
It's all over now.
147
00:23:00,958 --> 00:23:04,586
You and I pulled it off in the end.
148
00:23:07,089 --> 00:23:07,923
Go.
149
00:23:09,425 --> 00:23:11,385
You don't belong here.
150
00:23:14,680 --> 00:23:16,807
You should come back.
Your mother's waiting.
151
00:23:16,890 --> 00:23:17,808
This is our house.
152
00:23:19,018 --> 00:23:21,729
Min-ji and our baby will be here soon.
I'm not leaving.
153
00:23:22,312 --> 00:23:23,480
Don't do this, Mr. Ma.
154
00:23:24,857 --> 00:23:28,652
You know that this isn't real.
155
00:23:29,820 --> 00:23:31,030
I don't care.
156
00:23:32,197 --> 00:23:36,660
I could be in hell for all I care
as long as I'm with Min-ji and Treasure.
157
00:23:45,919 --> 00:23:47,546
I'm dying.
158
00:23:49,173 --> 00:23:51,216
This place will soon collapse.
159
00:23:51,300 --> 00:23:54,845
So you need to get out of here right now.
160
00:23:56,221 --> 00:23:57,056
No.
161
00:23:59,183 --> 00:24:00,434
I can't do that.
162
00:24:00,517 --> 00:24:02,269
The long battle has finally ended.
163
00:24:03,353 --> 00:24:04,730
So don't do this.
164
00:24:06,398 --> 00:24:07,608
I have…
165
00:24:09,526 --> 00:24:11,028
nothing left.
166
00:24:16,575 --> 00:24:17,868
You have yourself.
167
00:24:21,663 --> 00:24:23,582
I will never give up on you.
168
00:24:25,417 --> 00:24:28,420
You were the one who gave me hope
every time I wanted to give up!
169
00:24:29,171 --> 00:24:30,380
It was you!
170
00:24:34,468 --> 00:24:35,427
Mr. Ma!
171
00:24:35,511 --> 00:24:36,470
Something…
172
00:24:37,554 --> 00:24:38,764
Something's wrong.
173
00:24:42,851 --> 00:24:43,894
Mr. Ma!
174
00:24:44,520 --> 00:24:45,479
But what?
175
00:24:46,814 --> 00:24:51,110
You want me to just leave you behind now?
176
00:24:52,694 --> 00:24:53,737
No.
177
00:24:54,488 --> 00:24:56,115
I will never give up on you.
178
00:24:59,243 --> 00:25:00,202
I just wanted…
179
00:25:05,874 --> 00:25:07,292
to sit at a table like this,
180
00:25:09,336 --> 00:25:10,796
so I could eat…
181
00:25:13,423 --> 00:25:14,424
and laugh with them.
182
00:25:16,927 --> 00:25:18,303
That was all I wanted.
183
00:25:20,430 --> 00:25:22,474
I never asked for more than that.
184
00:25:26,186 --> 00:25:27,938
I guess I was asking for too much.
185
00:25:29,022 --> 00:25:29,898
No.
186
00:25:30,816 --> 00:25:31,692
You're wrong.
187
00:25:33,026 --> 00:25:34,236
I give you my word.
188
00:25:35,362 --> 00:25:36,196
Mr. Ma.
189
00:25:37,322 --> 00:25:38,532
You will see…
190
00:25:40,617 --> 00:25:42,161
Ms. Lee again.
191
00:25:43,120 --> 00:25:44,496
I give you my word.
192
00:25:45,706 --> 00:25:48,709
So… let's live.
193
00:25:49,751 --> 00:25:50,752
Let's survive.
194
00:25:51,670 --> 00:25:54,006
I will protect you no matter what.
195
00:25:55,215 --> 00:25:58,719
So stay strong… and live.
196
00:26:00,220 --> 00:26:02,014
There's still hope.
197
00:26:20,282 --> 00:26:22,075
- Mun.
- Mun.
198
00:26:28,999 --> 00:26:29,875
Mr. Ma.
199
00:26:30,584 --> 00:26:32,294
Mr. Ma.
200
00:26:34,254 --> 00:26:35,088
Mr. Ma.
201
00:26:43,096 --> 00:26:44,014
Mun.
202
00:26:45,432 --> 00:26:46,391
I think…
203
00:26:48,602 --> 00:26:50,812
I had a very long dream.
204
00:26:56,401 --> 00:26:57,444
Ju-seok.
205
00:26:59,029 --> 00:26:59,905
Ms. Chu.
206
00:27:01,156 --> 00:27:03,325
I wish I could heal your heart as well.
207
00:27:04,409 --> 00:27:05,577
I'm sorry.
208
00:27:06,870 --> 00:27:09,748
I'm afraid I don't have the power
to do that yet.
209
00:27:16,004 --> 00:27:19,132
He won't remember anything
from the moment he was possessed.
210
00:27:19,216 --> 00:27:22,552
He'll be very confused
during the interrogation.
211
00:27:23,387 --> 00:27:27,349
If the police investigate
all of Hwang Pil-gwang's crimes,
212
00:27:28,225 --> 00:27:30,394
Mr. Ma's crimes could be mitigated.
213
00:27:31,186 --> 00:27:33,021
So, everyone,
214
00:27:33,689 --> 00:27:34,982
let's keep our chins up.
215
00:27:36,400 --> 00:27:37,276
Right.
216
00:27:38,360 --> 00:27:39,486
Let's keep our chins up.
217
00:27:41,154 --> 00:27:45,325
We need to send that evil spirit to hell.
218
00:28:28,289 --> 00:28:29,624
Hwang Pil-gwang.
219
00:28:30,333 --> 00:28:34,754
You are guilty of taking innocent lives
and wreaking havoc upon this world.
220
00:28:35,839 --> 00:28:38,007
In strict accordance
with the laws of Yung,
221
00:28:38,091 --> 00:28:41,302
I shall hand you over
to the judicial authorities as a criminal.
222
00:28:52,105 --> 00:28:53,523
Look at that.
223
00:28:54,774 --> 00:28:59,320
I thought this place had nothing.
But I guess anything is possible here.
224
00:28:59,946 --> 00:29:03,408
Is this where your power comes from?
225
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
This is better than I expected.
226
00:29:07,746 --> 00:29:10,248
The place you should've expected
is hell, not here.
227
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Because you'll be rotting there forever.
228
00:29:14,919 --> 00:29:15,837
Forever?
229
00:29:18,214 --> 00:29:19,507
Do you really think so?
230
00:29:21,551 --> 00:29:26,765
Doesn't the fact that there's a door
mean that I can always come back?
231
00:29:28,516 --> 00:29:31,811
You can try, but I'll throw you back in.
232
00:29:32,812 --> 00:29:33,730
A reunion?
233
00:29:35,857 --> 00:29:37,317
I'm already getting excited.
234
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
You and your kind
can come at me all you want,
235
00:29:41,112 --> 00:29:42,822
but I will always protect…
236
00:29:44,616 --> 00:29:48,953
the people I love and the innocent.
237
00:29:49,788 --> 00:29:50,663
So now,
238
00:29:51,748 --> 00:29:53,333
go rot in hell.
239
00:32:00,752 --> 00:32:01,628
Wi-gen.
240
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Why are all evil spirits so chatty?
241
00:32:06,466 --> 00:32:07,634
Thank you.
242
00:32:26,903 --> 00:32:28,154
Welcome, everyone.
243
00:32:28,237 --> 00:32:32,075
I made a special request to Yung
to prepare my signature noodles.
244
00:32:34,202 --> 00:32:39,749
We did talk about visiting Korea
to try your dish.
245
00:32:41,209 --> 00:32:42,794
I hope it tastes the same.
246
00:32:42,877 --> 00:32:43,878
Thank you.
247
00:32:43,962 --> 00:32:48,341
Thank you for keeping your word
about saving everyone, Ms. Chu.
248
00:32:52,303 --> 00:32:54,514
Don't you worry about a thing.
249
00:32:54,597 --> 00:33:00,937
I will do my best to fill all your shoes.
250
00:33:01,020 --> 00:33:02,397
Are you Mun?
251
00:33:02,981 --> 00:33:04,273
- What?
- No.
252
00:33:04,357 --> 00:33:06,025
You see, I'm…
253
00:33:06,776 --> 00:33:09,028
Mun and I are… How do I put it?
254
00:33:09,112 --> 00:33:14,450
We are so close that we even share
a bunk bed together.
255
00:33:14,534 --> 00:33:16,619
His name is Na Jeok-bong.
256
00:33:16,703 --> 00:33:19,455
Mun and Mo-tak couldn't make it
because they were busy.
257
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
No wonder.
258
00:33:24,335 --> 00:33:29,882
I really wanted to meet them.
Please tell them that we're grateful.
259
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Okay, I will.
260
00:33:32,927 --> 00:33:34,012
All right. Eat up.
261
00:33:37,098 --> 00:33:38,349
Thank you.
262
00:33:40,893 --> 00:33:42,395
It's tasty.
263
00:33:59,078 --> 00:34:01,873
JUNGJIN POLICE STATION
264
00:34:04,292 --> 00:34:05,168
Ju-seok.
265
00:34:07,879 --> 00:34:08,713
Over there.
266
00:34:28,941 --> 00:34:31,861
Do you want me to uncuff you?
267
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
No.
268
00:34:38,951 --> 00:34:40,119
It's okay.
269
00:34:41,412 --> 00:34:42,580
Thank you.
270
00:34:54,759 --> 00:34:55,802
Ju-seok…
271
00:34:57,095 --> 00:34:58,179
My baby…
272
00:35:28,876 --> 00:35:33,422
It's such a relief
that we could stop a complete evil spirit.
273
00:35:34,132 --> 00:35:36,551
But more evil spirits will appear.
274
00:35:37,426 --> 00:35:42,140
They'll get smarter and bolder
when it comes to taking souls.
275
00:35:43,891 --> 00:35:48,896
Yung is impressed
by your uncanny abilities.
276
00:35:50,106 --> 00:35:51,732
You're the first Counter
277
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
to summon an evil spirit
using the territory from within its mind.
278
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
It'd be nice
279
00:35:59,991 --> 00:36:04,120
if you could teach your skills
to the other Counters abroad.
280
00:36:05,454 --> 00:36:08,499
Are you asking me to travel abroad?
Just me?
281
00:36:10,209 --> 00:36:11,669
It won't be for too long.
282
00:36:12,295 --> 00:36:13,546
Will you consider it?
283
00:36:17,133 --> 00:36:18,009
Sure.
284
00:36:19,385 --> 00:36:20,511
By the way,
285
00:36:22,096 --> 00:36:23,598
I also have a favor to ask.
286
00:36:25,349 --> 00:36:26,601
A favor?
287
00:36:26,684 --> 00:36:30,313
Actually, I made a promise.
288
00:36:31,522 --> 00:36:34,192
I promised Mr. Ma
that he would see Ms. Lee again.
289
00:36:34,275 --> 00:36:36,777
Can he see her
even if it's just for a little while?
290
00:36:36,861 --> 00:36:37,862
Mun.
291
00:36:38,654 --> 00:36:42,450
You know we can't do that.
292
00:36:43,576 --> 00:36:46,120
Plus, he collaborated with evil.
293
00:36:46,204 --> 00:36:47,872
It was a glimpse of light
294
00:36:48,915 --> 00:36:51,918
that helped me defeat
Hwang Pil-gwang inside his mind.
295
00:36:53,044 --> 00:36:58,341
His light made this miracle happen.
We defeated the evil spirit thanks to him.
296
00:36:58,925 --> 00:37:00,843
And we're all safe and sound now.
297
00:37:00,927 --> 00:37:02,386
Even so…
298
00:37:03,346 --> 00:37:07,767
I just want to offer him
a glimpse of light.
299
00:37:08,976 --> 00:37:11,270
So that he'll have the hope to live on.
300
00:37:14,607 --> 00:37:19,237
We all know what it feels like
to long for our family.
301
00:37:21,072 --> 00:37:22,490
I'm sure you also know that…
302
00:37:24,575 --> 00:37:25,868
very well.
303
00:37:28,287 --> 00:37:31,624
We all had to say goodbye
to our families too soon.
304
00:37:43,552 --> 00:37:45,429
You're impossible, Mun.
305
00:37:54,689 --> 00:37:58,484
Escaped convict Ma Ju-seok,was finally arrested early this morning.
306
00:37:59,277 --> 00:38:00,361
Jeok-bong!
307
00:38:00,444 --> 00:38:02,488
Are you seriously not going to help?
308
00:38:02,571 --> 00:38:05,241
Stop talking and help us clean.
We have so much to do.
309
00:38:05,324 --> 00:38:09,870
The police will begin an investigationinto Ma Ju-seok's crimes.
310
00:38:10,538 --> 00:38:13,416
His victims, Park and Hwang,were also involved
311
00:38:13,499 --> 00:38:16,377
in the fraud committedby Baekdu Planning & Construction.
312
00:38:16,460 --> 00:38:17,420
Do you want some?
313
00:38:20,423 --> 00:38:22,758
No, I shouldn't.
314
00:38:22,842 --> 00:38:27,263
I put on a lot of weight
after consuming so much sugar.
315
00:38:28,389 --> 00:38:32,768
I need to be as light as a feather
if I want to keep catching evil spirits.
316
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
I shouldn't drink that.
317
00:38:34,145 --> 00:38:35,313
This has zero calories.
318
00:38:36,605 --> 00:38:37,565
It tastes nice too.
319
00:38:38,858 --> 00:38:40,776
There's a lot in that vending machine.
320
00:38:41,652 --> 00:38:45,239
A civilian played a vital rolein the arrest of Ma Ju-seok,
321
00:38:45,323 --> 00:38:47,616
who acted in revenge for his late wife.
322
00:38:47,700 --> 00:38:52,496
Hiding in a distribution center,Ma ran into a night shift worker.
323
00:38:52,580 --> 00:38:54,874
The worker persuaded himto turn himself in.
324
00:38:54,957 --> 00:38:56,709
"Worker"? That's what we agreed on?
325
00:38:57,835 --> 00:38:59,837
That's me!
326
00:39:02,465 --> 00:39:04,967
I told him he could start anew,
327
00:39:05,051 --> 00:39:10,556
and that was when he started bawling.
328
00:39:10,639 --> 00:39:13,184
It was heartbreaking to see himcry like that.
329
00:39:13,309 --> 00:39:15,436
- Whose idea was that?
- Who do you think?
330
00:39:16,187 --> 00:39:18,773
You should've become a novelist.
331
00:39:18,856 --> 00:39:23,444
That kid bluffs twice as much as Mo-tak.
332
00:39:24,779 --> 00:39:27,239
The student has become the master.
333
00:39:27,323 --> 00:39:30,326
It would've been better
if they hadn't blurred out my face.
334
00:39:30,409 --> 00:39:33,037
No one can tell that it's me.
335
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
You look better blurred out.
336
00:39:35,373 --> 00:39:38,125
JUNGJIN PENITENTIARY
337
00:39:52,098 --> 00:39:55,476
Your mother's been discharged
from the nursing home and I took her home.
338
00:39:57,061 --> 00:40:00,689
She might come to visit you tomorrow,
so make sure you look good for her.
339
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
And…
340
00:40:06,278 --> 00:40:09,448
Chairman Choi
wants to find you an attorney.
341
00:40:10,533 --> 00:40:11,617
That's okay.
342
00:40:12,785 --> 00:40:16,747
I need to pay for my sins.
343
00:40:17,832 --> 00:40:18,666
No.
344
00:40:19,291 --> 00:40:22,670
That's not what I'm saying.
The attorneys keep calling him.
345
00:40:23,254 --> 00:40:27,049
They feel bad for you and want to help.
346
00:40:27,925 --> 00:40:30,886
Apparently, they're all very competent.
347
00:40:32,680 --> 00:40:36,392
I'm grateful
that they're willing to help me.
348
00:40:38,602 --> 00:40:40,229
It'll be quite some time…
349
00:40:42,273 --> 00:40:44,150
before you can return home.
350
00:40:45,943 --> 00:40:46,944
But still,
351
00:40:47,653 --> 00:40:52,366
you won't be lonely
because I'll always be here for you.
352
00:40:56,579 --> 00:40:58,581
Inmate 617, your time is up.
353
00:41:01,125 --> 00:41:02,543
See you again, Mun.
354
00:41:09,717 --> 00:41:10,551
Mr. Ma.
355
00:41:20,144 --> 00:41:21,353
Take care.
356
00:41:59,308 --> 00:42:00,226
This is…
357
00:42:16,492 --> 00:42:19,828
HOUSE OF LITTLE ANGELS
358
00:42:37,555 --> 00:42:40,224
I want to become a baker.
359
00:42:41,141 --> 00:42:46,689
I want to become a firefighter,
a police officer, and a teacher.
360
00:42:46,772 --> 00:42:49,275
- You want to become everything.
- Yes, I do.
361
00:43:00,369 --> 00:43:01,245
Ju-seok.
362
00:43:15,301 --> 00:43:16,176
Min-ji.
363
00:43:51,337 --> 00:43:52,963
Min-ji, am I dreaming?
364
00:44:33,003 --> 00:44:34,129
Ju-seok.
365
00:44:36,423 --> 00:44:37,800
It must've been so painful.
366
00:44:42,763 --> 00:44:44,431
No, not at all.
367
00:44:50,979 --> 00:44:53,065
Promise me you'll be strong.
368
00:44:55,317 --> 00:44:57,403
Tell me about all the fun things you did.
369
00:44:59,071 --> 00:45:00,823
Take your time, okay?
370
00:45:04,284 --> 00:45:07,162
I'm so sorry that I couldn't protect you.
371
00:45:07,871 --> 00:45:09,289
No, Ju-seok.
372
00:45:10,207 --> 00:45:12,418
I'll be protecting you from now on.
373
00:45:14,378 --> 00:45:15,712
Whenever you're struggling…
374
00:45:17,673 --> 00:45:19,174
you can think of me.
375
00:45:22,719 --> 00:45:23,720
So what did I say to do?
376
00:45:26,974 --> 00:45:28,642
Think of you.
377
00:46:21,733 --> 00:46:22,608
All right.
378
00:46:23,443 --> 00:46:25,737
I thought you were buying us
something special.
379
00:46:25,820 --> 00:46:28,531
Just try it and don't ask me for more.
380
00:46:28,614 --> 00:46:31,951
I'm so hungry. This is great.
381
00:46:32,034 --> 00:46:35,037
Gosh, I hope this is filling.
382
00:46:35,121 --> 00:46:36,831
It's very filling and tasty.
383
00:46:36,914 --> 00:46:38,166
It's good.
384
00:46:38,249 --> 00:46:40,793
This is the perfect meal
before going on a mission.
385
00:46:41,878 --> 00:46:44,130
Why are you feeding us?
Did you do something bad?
386
00:46:44,213 --> 00:46:48,551
No, it's just that
I'm thinking about going on a trip.
387
00:46:48,634 --> 00:46:50,178
A trip?
388
00:46:50,261 --> 00:46:52,180
Good thinking.
389
00:46:52,263 --> 00:46:56,267
You should take your grandparents
and go somewhere for a few days.
390
00:46:56,350 --> 00:46:58,352
Should I book a place on Jeju Island?
391
00:46:58,436 --> 00:47:02,273
No, you see, I'm planning on going alone.
392
00:47:02,857 --> 00:47:07,236
I'm not sure, but it may take a few months
to start in Europe and travel the world.
393
00:47:07,320 --> 00:47:08,321
Europe?
394
00:47:08,404 --> 00:47:09,322
A few months?
395
00:47:09,405 --> 00:47:10,406
What do you mean?
396
00:47:10,490 --> 00:47:13,868
A few months? Why would you go away
for that long all by yourself?
397
00:47:13,951 --> 00:47:15,244
And what about our job?
398
00:47:16,078 --> 00:47:18,247
I get that you've worked hard lately.
399
00:47:18,331 --> 00:47:21,167
But still, you can't be gone
for that long…
400
00:47:21,250 --> 00:47:23,419
It's not like that. It's actually…
401
00:47:25,171 --> 00:47:27,256
Yung wants me to go overseas.
402
00:47:28,007 --> 00:47:29,050
- Overseas?
- What?
403
00:47:29,133 --> 00:47:30,009
What?
404
00:47:30,635 --> 00:47:31,969
Overseas?
405
00:47:32,053 --> 00:47:35,431
Are you kidding me right now?
406
00:47:40,394 --> 00:47:41,646
Ha-na.
407
00:47:44,524 --> 00:47:46,984
- Come on, now.
- Don't go, Jeok-bong.
408
00:47:49,403 --> 00:47:50,613
My goodness.
409
00:47:50,696 --> 00:47:52,323
Good luck up there, Yung.
410
00:47:54,909 --> 00:47:56,702
Who was it? Tell us.
411
00:47:58,704 --> 00:48:01,207
Who said you could take Mun away from us?
412
00:48:01,290 --> 00:48:02,458
- Who?
- Hey, you come down.
413
00:48:03,334 --> 00:48:04,460
Where am I?
414
00:48:07,672 --> 00:48:10,550
- Why are you showing up there?
- Didn't you train him?
415
00:48:10,633 --> 00:48:11,634
Jeok-bong!
416
00:48:12,176 --> 00:48:13,344
Hurry.
417
00:48:15,721 --> 00:48:16,806
Who was it?
418
00:48:16,889 --> 00:48:18,140
Who made this decision?
419
00:48:18,224 --> 00:48:19,934
Mom, first calm down.
420
00:48:20,017 --> 00:48:22,061
How can we possibly calm down?
421
00:48:23,229 --> 00:48:26,858
You're leaving us here
and sending only Mun overseas.
422
00:48:27,525 --> 00:48:30,403
- I thought--
- I haven't even been to Yeouido yet.
423
00:48:31,112 --> 00:48:33,197
- Is that why you're here?
- Aren't you?
424
00:48:33,281 --> 00:48:36,367
- No.
- It's not? I thought the same.
425
00:48:36,450 --> 00:48:38,244
- No?
- For crying out loud.
426
00:48:39,245 --> 00:48:43,249
He just solved a huge case,
so how could you send him away?
427
00:48:43,332 --> 00:48:44,917
You have no shame.
428
00:48:45,001 --> 00:48:47,962
Exactly. At least not this soon.
429
00:48:49,255 --> 00:48:53,175
Mun was the one
who wanted to leave as soon as possible.
430
00:48:53,885 --> 00:48:54,719
It was him?
431
00:48:55,678 --> 00:48:56,512
Yes.
432
00:48:58,097 --> 00:48:58,973
It was my wish.
433
00:48:59,599 --> 00:49:01,976
Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang.
434
00:49:02,059 --> 00:49:02,894
Mr. Ma…
435
00:49:05,187 --> 00:49:06,522
was the kindest man ever.
436
00:49:08,232 --> 00:49:10,693
And he was also
the most powerful evil spirit.
437
00:49:12,320 --> 00:49:18,409
If anyone can become an evil spirit,
I want to save as many people as possible,
438
00:49:19,493 --> 00:49:21,621
so that this incident won't repeat itself.
439
00:49:23,247 --> 00:49:24,624
I want to make that happen.
440
00:49:27,585 --> 00:49:28,502
Right.
441
00:49:29,462 --> 00:49:30,713
Mun is right.
442
00:49:31,422 --> 00:49:33,174
The more evil spirits we catch,
443
00:49:33,674 --> 00:49:36,594
the more potential victims we'll save.
444
00:49:37,345 --> 00:49:38,888
- So--
- That's enough.
445
00:49:39,430 --> 00:49:41,599
Don't think about tagging along with him.
446
00:49:42,183 --> 00:49:44,268
We're only sending him.
447
00:49:44,936 --> 00:49:45,853
Why?
448
00:49:46,437 --> 00:49:48,606
Why can't I go? Why?
449
00:49:48,689 --> 00:49:49,815
As for me,
450
00:49:49,899 --> 00:49:51,984
I think I'm eligible to go.
451
00:49:52,568 --> 00:49:53,611
First of all,
452
00:49:53,694 --> 00:49:56,364
I have plenty of experience
taking care of Mun--
453
00:49:58,282 --> 00:49:59,784
Dream on, Jeok-bong!
454
00:49:59,867 --> 00:50:02,662
Why? Why must I dream on?
455
00:50:03,579 --> 00:50:07,667
You all need to keep this place safe.
456
00:50:09,752 --> 00:50:11,128
I won't be gone for too long.
457
00:50:12,713 --> 00:50:15,591
I'll be back soon.
458
00:50:16,884 --> 00:50:17,927
Mun.
459
00:50:33,317 --> 00:50:34,610
Here's your passport.
460
00:50:34,694 --> 00:50:39,240
You'll be staying at a six-star hotel
and flying first class.
461
00:50:40,366 --> 00:50:41,993
I know it won't happen,
462
00:50:42,076 --> 00:50:45,663
but call me
if you're not happy with something.
463
00:50:45,746 --> 00:50:47,581
I'll send you my plane.
464
00:50:52,086 --> 00:50:55,464
You didn't have to do all this for me.
Thank you, sir.
465
00:50:57,216 --> 00:51:00,761
You gave me an economy ticket
when I went on a mission five years ago.
466
00:51:00,845 --> 00:51:03,723
This is discrimination.
467
00:51:04,682 --> 00:51:06,100
Good luck.
468
00:51:07,018 --> 00:51:12,148
After seeing your troubles, I pulled out
all the stops for Mun this time.
469
00:51:13,065 --> 00:51:15,776
Don't overwork yourself.
Just do your job and come back.
470
00:51:18,279 --> 00:51:19,321
Back up. It's just a trip.
471
00:51:21,073 --> 00:51:21,991
Gosh.
472
00:51:25,578 --> 00:51:27,038
Will you call us every day?
473
00:51:27,121 --> 00:51:28,164
Of course.
474
00:51:28,998 --> 00:51:32,251
You'll be in big trouble
if you get hurt while you're away.
475
00:51:32,334 --> 00:51:35,129
I'm "The Uncanny Mun."
476
00:51:35,212 --> 00:51:37,298
You don't have to worry, Ms. Chu.
477
00:51:40,718 --> 00:51:41,552
Here.
478
00:51:42,053 --> 00:51:43,846
ALLOWANCE FOR MY BROTHER
479
00:51:44,430 --> 00:51:49,310
Buy some snacks on the plane.
It's not a lot though.
480
00:51:49,393 --> 00:51:50,269
Sorry.
481
00:51:54,690 --> 00:51:55,983
Hey.
482
00:51:56,067 --> 00:51:59,653
It's not a train.
It's a plane and he's in first class.
483
00:51:59,737 --> 00:52:00,988
No need to buy snacks.
484
00:52:01,072 --> 00:52:05,076
Cut this nonsense and let's go.
You're going to miss the flight.
485
00:52:06,619 --> 00:52:07,953
Bye.
486
00:52:14,752 --> 00:52:17,838
- I forgot the medicine.
- You startled me.
487
00:52:17,922 --> 00:52:19,799
Mo-tak, let's stop at a pharmacy.
488
00:52:20,382 --> 00:52:23,719
It's his first time abroad.
He may need to adjust to the water.
489
00:52:23,803 --> 00:52:26,597
They have plenty
of good medicine there too.
490
00:52:26,680 --> 00:52:28,474
And if he doesn't have time to buy it?
491
00:52:28,557 --> 00:52:31,310
Mun, I don't think she wants you to go.
492
00:52:31,393 --> 00:52:35,815
You said you almost needed a diaper
when you went on that business trip.
493
00:52:35,898 --> 00:52:38,484
That's not it. I suddenly got diarrhea.
494
00:52:38,567 --> 00:52:39,985
It's the same thing.
495
00:52:40,069 --> 00:52:42,154
What are you saying? I was in a hurry--
496
00:52:42,238 --> 00:52:44,990
That's what happens when you're in a rush.
497
00:52:45,074 --> 00:52:46,617
- Stop.
- Come on now.
498
00:52:46,700 --> 00:52:47,743
Stop!
499
00:52:48,494 --> 00:52:49,453
What's wrong?
500
00:52:54,125 --> 00:52:55,584
I smell poop nearby.
501
00:52:55,668 --> 00:52:57,169
Poop? An evil spirit?
502
00:52:57,753 --> 00:52:59,964
Come on. It's a prank, right?
503
00:53:00,047 --> 00:53:02,508
No, you can tell by his face.
He did smell it.
504
00:53:03,259 --> 00:53:04,260
It's pretty strong.
505
00:53:04,844 --> 00:53:05,845
We need to hurry!
506
00:53:05,928 --> 00:53:09,223
What should we do?
We need to take Mun to the airport.
507
00:53:21,068 --> 00:53:21,986
Taxi.
508
00:53:42,756 --> 00:53:47,928
SIX MONTHS LATER
509
00:54:27,384 --> 00:54:28,219
Hello.
510
00:54:37,895 --> 00:54:40,522
Are you interested in the piano?
511
00:54:43,192 --> 00:54:45,110
I'm running a piano academy nearby.
512
00:54:45,194 --> 00:54:46,362
DO RE MI FA SOL LA TI DO
513
00:54:46,445 --> 00:54:48,447
You can come to sign up or just watch.
514
00:54:49,406 --> 00:54:52,201
We hold a small concert there every month.
515
00:54:53,744 --> 00:54:55,955
I see. Thanks.
516
00:54:57,581 --> 00:54:58,624
"Do."
517
00:55:05,047 --> 00:55:08,259
We can play together
even if you only know one solfège note.
518
00:55:08,342 --> 00:55:09,885
I can show you.
519
00:55:10,469 --> 00:55:11,303
So…
520
00:55:12,721 --> 00:55:13,806
please come.
521
00:55:16,976 --> 00:55:17,810
Okay.
522
00:55:20,020 --> 00:55:21,522
I hope to see you again.
523
00:55:26,318 --> 00:55:30,281
Mun, I'm doing very well.
524
00:55:32,241 --> 00:55:33,659
As for Mo-tak…
525
00:55:36,370 --> 00:55:38,038
You look very relaxed.
526
00:55:38,831 --> 00:55:42,167
No one would think
you're on a stakeout. Right?
527
00:55:42,251 --> 00:55:43,460
Sorry.
528
00:55:43,544 --> 00:55:46,297
We've been on a stakeout for three days.
I miss my family.
529
00:55:46,922 --> 00:55:48,632
Isn't she cute?
530
00:55:50,676 --> 00:55:51,760
Very handsome.
531
00:55:51,844 --> 00:55:53,554
I told you it's a girl.
532
00:55:53,637 --> 00:55:56,849
Handsome doesn't only apply to boys.
Why are you so sensitive?
533
00:55:57,516 --> 00:55:58,767
Also,
534
00:55:58,851 --> 00:56:01,186
you need to pay a fine
for the shotgun wedding.
535
00:56:01,270 --> 00:56:02,104
- Sorry?
- Come on.
536
00:56:02,187 --> 00:56:05,065
Your wedding is in five months
but you already have a baby.
537
00:56:05,149 --> 00:56:06,734
Pay me.
538
00:56:06,817 --> 00:56:07,651
Forget it.
539
00:56:07,735 --> 00:56:09,194
Pay me.
540
00:56:10,779 --> 00:56:11,947
He's here.
541
00:56:13,824 --> 00:56:15,701
Take care of it yourself.
542
00:56:17,369 --> 00:56:20,748
You need to stop pestering me. Darn it.
543
00:56:23,959 --> 00:56:24,835
The smell…
544
00:56:25,419 --> 00:56:27,713
The smell just entered the bathhouse.
545
00:56:28,422 --> 00:56:29,340
Dragon tattoo?
546
00:56:29,423 --> 00:56:33,052
What? I don't know about that.He's wearing glasses.
547
00:56:37,348 --> 00:56:38,390
Where are you going?
548
00:56:38,474 --> 00:56:42,603
I have a stomachache.
I need to go to the bathroom.
549
00:56:42,686 --> 00:56:43,604
- Now?
- Bathroom…
550
00:56:43,687 --> 00:56:44,688
What about him?
551
00:56:51,820 --> 00:56:52,655
Satisfied?
552
00:56:53,322 --> 00:56:54,782
Go cuff him and wait for me.
553
00:56:55,366 --> 00:56:56,659
I'll be back.
554
00:56:57,534 --> 00:57:01,955
Gi-ran, if you don't want me to quit,
555
00:57:02,039 --> 00:57:04,667
you better put an end
to this moonlighting.
556
00:57:04,750 --> 00:57:07,711
- He's still moonlighting and complaining.
- You scumbag!
557
00:57:09,088 --> 00:57:11,340
We could've had just gukbap, not ribs.
558
00:57:11,423 --> 00:57:14,593
You need to eat well to study hard.
559
00:57:15,219 --> 00:57:18,389
Getting your GED is harder than you think.
560
00:57:19,139 --> 00:57:21,392
So don't get discouraged even if you fail.
561
00:57:21,475 --> 00:57:23,227
I'm going to stop studying for it.
562
00:57:23,811 --> 00:57:26,605
Why would you do that?
You've been studying all this time.
563
00:57:30,776 --> 00:57:32,986
Because I don't want to do it anymore.
564
00:57:33,070 --> 00:57:36,657
Are you giving up? Didn't you promise me
that you'd do your best?
565
00:57:37,700 --> 00:57:39,326
Why don't you want to do it?
566
00:57:40,202 --> 00:57:41,286
Because I passed.
567
00:57:41,370 --> 00:57:43,997
Still, you should take the test!
Why won't you take…
568
00:57:47,793 --> 00:57:48,627
You passed?
569
00:57:50,254 --> 00:57:51,922
But you said you messed it up.
570
00:57:52,005 --> 00:57:54,299
I did, but I still passed.
571
00:57:55,467 --> 00:57:57,302
I told you that I was smart.
572
00:58:02,516 --> 00:58:04,518
GED CERTIFICATE
573
00:58:05,102 --> 00:58:08,272
My goodness, Jae-youl.
I can't believe this.
574
00:58:09,106 --> 00:58:10,691
I'm so thankful.
575
00:58:11,608 --> 00:58:14,945
Jae-youl, I'm so proud of you!
576
00:58:15,654 --> 00:58:16,655
I'm so proud of you!
577
00:58:22,244 --> 00:58:23,078
Hey.
578
00:58:25,706 --> 00:58:28,584
Go home safely.
I'll bring some food tomorrow.
579
00:58:30,169 --> 00:58:31,795
Go straight home.
580
00:58:34,423 --> 00:58:35,632
Here you go.
581
00:58:38,260 --> 00:58:39,928
- Bye.
- Hold on.
582
00:58:42,848 --> 00:58:43,766
What is this?
583
00:58:43,849 --> 00:58:44,725
Bye!
584
00:58:44,808 --> 00:58:45,976
What is this?
585
00:58:54,735 --> 00:58:57,863
I said I got more wrinkles because of him,
and he got me this.
586
00:58:59,573 --> 00:59:03,368
My dear Jae-youl
is surprisingly considerate.
587
00:59:04,745 --> 00:59:06,538
It's like getting a facial.
588
00:59:06,622 --> 00:59:08,415
"My dear Jae-youl."
589
00:59:08,499 --> 00:59:09,833
Do you like him that much?
590
00:59:09,917 --> 00:59:12,127
I'm so proud of him.
591
00:59:13,462 --> 00:59:17,007
It's easy to go down the wrong path
but hard to turn around.
592
00:59:18,592 --> 00:59:20,928
It feels like I'm raising a son
all over again.
593
00:59:22,387 --> 00:59:25,641
It seems like Ms. Chu got another son.
594
00:59:26,642 --> 00:59:29,520
Right, your grandmotherhas a new "Darling."
595
00:59:29,603 --> 00:59:30,687
- This way?
- No, that way.
596
00:59:30,771 --> 00:59:32,064
Okay. Where?
597
00:59:34,942 --> 00:59:36,068
Here? Where?
598
00:59:36,652 --> 00:59:39,571
Ju-seok is going to be sad
when he finds out
599
00:59:39,655 --> 00:59:42,574
that your wife loves Jeok-bong more now.
600
00:59:42,658 --> 00:59:44,952
Of course not.
601
00:59:45,786 --> 00:59:48,622
She still loves Mr. Ma the most.
602
00:59:49,998 --> 00:59:50,874
Look.
603
00:59:50,958 --> 00:59:53,043
Look over there.
604
00:59:54,670 --> 00:59:56,505
Hey, come here.
605
00:59:57,089 --> 00:59:58,924
Over here. Hey.
606
00:59:59,591 --> 01:00:01,385
- Over there.
- Okay.
607
01:00:01,468 --> 01:00:03,053
Look over there.
608
01:00:04,346 --> 01:00:06,265
Look above that tree.
609
01:00:06,348 --> 01:00:07,724
- That tree?
- Yes.
610
01:00:10,811 --> 01:00:13,355
Min-ji and Mun-yeong
611
01:00:14,439 --> 01:00:16,984
are playing up there.
612
01:00:18,485 --> 01:00:20,404
How nice.
613
01:00:22,197 --> 01:00:26,910
They have big smiles.
They must be having a lot of fun.
614
01:00:29,413 --> 01:00:30,581
You're right.
615
01:00:31,498 --> 01:00:35,752
They're having a blast up there.
616
01:00:41,383 --> 01:00:44,052
What about you, Mun? How are you doing?
617
01:00:45,929 --> 01:00:47,890
Everyone misses you a lot.
618
01:00:50,475 --> 01:00:51,685
Will you come back soon?
619
01:00:51,768 --> 01:00:54,521
RĂśDESHEIM AM RHEIN, GERMANY
620
01:01:12,289 --> 01:01:13,707
Would you like a refill?
621
01:01:13,790 --> 01:01:17,002
No, thanks.
I just had this instead of coffee.
622
01:01:17,586 --> 01:01:19,463
I didn't know I could get a refill.
623
01:01:19,546 --> 01:01:22,466
Well, it's possible
since I'm the owner here.
624
01:01:22,549 --> 01:01:24,176
Are you Korean?
625
01:01:24,259 --> 01:01:26,887
Yeah. How did you know?
Do I look like one?
626
01:01:26,970 --> 01:01:27,971
Are you traveling?
627
01:01:29,640 --> 01:01:31,350
- Yes.
- Oh, okay.
628
01:01:31,433 --> 01:01:33,435
You should check out the mountains nearby.
629
01:01:33,518 --> 01:01:36,188
I used to go there a lot with my mom
when I was little.
630
01:01:36,271 --> 01:01:37,356
I still love it.
631
01:01:39,024 --> 01:01:40,025
With your mom…
632
01:01:40,734 --> 01:01:41,735
I see.
633
01:01:43,779 --> 01:01:45,864
Thanks for your recommendation.
634
01:01:45,948 --> 01:01:47,991
I'm So Mun. Nice to meet you.
635
01:01:50,744 --> 01:01:51,787
So Mun?
636
01:01:52,871 --> 01:01:54,164
What a nice name.
637
01:01:55,999 --> 01:01:56,833
I'm Jade.
638
01:01:57,584 --> 01:02:00,504
It's a very precious name
given to me by my loving mother.
639
01:02:03,423 --> 01:02:04,800
Are you resting up well?
640
01:02:06,093 --> 01:02:11,598
You helped Counters around the globe
improve very quickly.
641
01:02:13,392 --> 01:02:15,477
Everyone is grateful.
642
01:02:16,103 --> 01:02:18,188
I volunteered to help.
643
01:02:18,981 --> 01:02:19,898
Right.
644
01:02:20,691 --> 01:02:21,858
I even made a friend.
645
01:02:23,151 --> 01:02:24,194
A friend?
646
01:02:24,987 --> 01:02:27,656
Close your eyes. Let me show you.
647
01:02:30,951 --> 01:02:34,371
You don't need to do that.
648
01:02:34,454 --> 01:02:35,414
Come on.
649
01:02:49,553 --> 01:02:50,387
Now,
650
01:02:51,388 --> 01:02:52,222
open them.
651
01:03:07,612 --> 01:03:08,613
Mama.
652
01:03:29,009 --> 01:03:29,926
Jade.
653
01:03:50,280 --> 01:03:51,323
Mun.
654
01:03:52,699 --> 01:03:53,742
Thank you.
655
01:04:32,739 --> 01:04:34,866
- The best part of a wedding is?
- The buffet.
656
01:04:34,950 --> 01:04:37,369
The buffet.
What's that meat with the bone called?
657
01:04:37,452 --> 01:04:38,370
- Short ribs.
- Yes!
658
01:04:38,453 --> 01:04:41,706
- That's what I wanted but--
- I even styled my hair today.
659
01:04:41,790 --> 01:04:42,874
I was going to sing.
660
01:04:42,958 --> 01:04:44,459
- How did it go again?
- All right.
661
01:04:44,543 --> 01:04:45,961
This is it. Get out.
662
01:04:46,044 --> 01:04:48,088
- Get out!
- Why did it have to be here?
663
01:04:48,171 --> 01:04:49,297
Jeez.
664
01:04:49,381 --> 01:04:50,215
END OF THE ROAD
665
01:04:50,298 --> 01:04:51,800
Gosh, my hair.
666
01:04:51,883 --> 01:04:53,760
Jeok-bong, how many different smells?
667
01:04:54,594 --> 01:04:56,221
About three or four.
668
01:04:56,930 --> 01:04:58,348
They're pretty much similar.
669
01:04:58,932 --> 01:05:00,892
I wish we had the territory.
670
01:05:00,976 --> 01:05:03,895
I heard he completed his task,
so why isn't he coming back?
671
01:05:03,979 --> 01:05:05,772
He's been resting for too long.
672
01:05:06,398 --> 01:05:08,733
I'm working like a dog while moonlighting.
673
01:05:08,817 --> 01:05:10,610
Are you seriously jealous?
674
01:05:10,694 --> 01:05:14,072
I was worried he'd be sick
since he couldn't even get any rest here.
675
01:05:14,656 --> 01:05:18,243
All right. Don't be scared.
I'm the new ace, so trust me and come.
676
01:05:18,326 --> 01:05:20,996
Does he even know what "ace" means?
677
01:05:21,079 --> 01:05:22,914
Do you? How do you spell it?
678
01:05:23,540 --> 01:05:25,000
- A.
- Yes.
679
01:05:25,083 --> 01:05:26,168
S?
680
01:05:28,378 --> 01:05:29,629
Home run.
681
01:05:34,176 --> 01:05:36,970
Who are they?
They don't look like our guys.
682
01:05:38,597 --> 01:05:41,683
They're making me feel uncomfortable.
683
01:05:42,267 --> 01:05:45,854
Two, four, six, eight.
Hey, you said there were three or four.
684
01:05:45,937 --> 01:05:47,731
Did you mean three or four per group?
685
01:05:47,814 --> 01:05:49,399
Red, yellow, green, blue.
686
01:05:49,482 --> 01:05:50,650
Is this an arts festival?
687
01:05:50,734 --> 01:05:53,111
How many are they?
688
01:05:53,195 --> 01:05:57,157
Just watch out for the one with the knife.
He seems to be the strongest.
689
01:05:57,824 --> 01:06:00,160
It's going to be a hassle to summon them.
690
01:06:00,243 --> 01:06:03,872
Let's do this quickly
so that we can go have some noodles.
691
01:06:03,955 --> 01:06:04,956
Sounds good.
692
01:06:13,506 --> 01:06:14,758
It's okay.
693
01:06:14,841 --> 01:06:16,051
All right.
694
01:06:21,348 --> 01:06:23,016
My God.
695
01:06:23,516 --> 01:06:25,227
Are you putting on a show?
696
01:06:25,310 --> 01:06:27,145
- Gosh.
- That's enough.
697
01:06:28,521 --> 01:06:31,233
All right, Jeok-bong the Ace.
698
01:06:31,316 --> 01:06:33,276
I believe in your potential, okay?
699
01:06:33,985 --> 01:06:35,111
Let's go.
700
01:06:36,780 --> 01:06:37,781
Hey!
701
01:06:46,831 --> 01:06:47,916
The territory.
702
01:06:48,708 --> 01:06:51,711
Isn't this the territory? I did it.
703
01:06:51,795 --> 01:06:53,964
I just summoned the territory, right?
704
01:06:54,047 --> 01:06:55,257
It wasn't you.
705
01:06:55,840 --> 01:06:56,716
What?
706
01:06:56,800 --> 01:06:59,135
How have you all been doing?
707
01:06:59,219 --> 01:07:00,053
Mun.
708
01:07:00,637 --> 01:07:03,974
- You knew about our dress code?
- This is what I wore at the airport.
709
01:07:04,057 --> 01:07:07,936
You look very handsome.
You have the hairstyle of an idol.
710
01:07:09,437 --> 01:07:14,025
Welcome back, Mr. Original Ace.
I'll gladly give back the ace position.
711
01:07:14,109 --> 01:07:15,527
- Well done.
- Hey.
712
01:07:15,610 --> 01:07:17,570
You appeared just now on purpose, right?
713
01:07:17,654 --> 01:07:20,490
It's because he still thinks
he's the main character here.
714
01:07:21,074 --> 01:07:22,158
I'm glad you're here.
715
01:07:22,951 --> 01:07:24,619
All right then.
716
01:07:25,620 --> 01:07:27,247
Shall we begin?
717
01:07:54,816 --> 01:07:56,609
CHU MAE-OK
718
01:07:59,654 --> 01:08:02,449
I want to live in a world
without any evil spirits.
719
01:08:03,074 --> 01:08:04,034
You scumbag.
720
01:08:07,037 --> 01:08:08,455
Was I not using psychokinesis?
721
01:08:28,350 --> 01:08:30,185
GA MO-TAK
722
01:08:47,535 --> 01:08:49,371
DO HA-NA
723
01:09:01,174 --> 01:09:02,550
And it's moving!
724
01:09:02,634 --> 01:09:03,760
To the east!
725
01:09:13,353 --> 01:09:15,188
NA JEOK-BONG
726
01:09:39,879 --> 01:09:41,714
SO MUN
727
01:09:41,798 --> 01:09:44,384
- Are we done here?
- Nice job, Mr. Ace.
728
01:09:44,467 --> 01:09:46,219
Come on. It was nothing.
729
01:09:46,803 --> 01:09:48,721
He's so handsome.
730
01:09:50,014 --> 01:09:51,266
Bye.
731
01:09:51,349 --> 01:09:52,600
It was short but nice.
732
01:09:52,684 --> 01:09:54,102
Live a righteous life.
733
01:09:54,185 --> 01:09:55,228
I'll summon him.
734
01:10:06,642 --> 01:10:08,576
WE WOULD LIKE TO THANK ANGELINA DANILOVA
735
01:10:17,653 --> 01:10:24,454
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
736
01:10:37,604 --> 01:10:41,232
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
737
01:11:25,227 --> 01:11:29,052
THANK YOU FOR WATCHING
THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH
738
01:11:31,453 --> 01:11:38,506
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.