All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E12.END.230903.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,952 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:06,033 --> 00:00:08,903 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,984 --> 00:00:10,432 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,513 --> 00:00:11,880 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:12,424 --> 00:00:13,717 FINAL EPISODE 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,260 Mun! 7 00:00:16,261 --> 00:00:18,555 Mun, you were right. 8 00:00:19,723 --> 00:00:20,724 Inside that evil spirit… 9 00:00:24,061 --> 00:00:26,730 Ma Ju-seok is still alive. 10 00:00:28,357 --> 00:00:30,525 Mun, change of plans. 11 00:00:30,609 --> 00:00:32,152 We're not killing him. 12 00:00:32,986 --> 00:00:33,987 We're summoning him. 13 00:00:37,699 --> 00:00:38,533 Everyone, 14 00:00:39,159 --> 00:00:40,535 we have four minutes left. 15 00:00:45,540 --> 00:00:46,750 That's enough, right? 16 00:00:53,548 --> 00:00:54,424 Of course. 17 00:01:00,222 --> 00:01:01,264 It's enough. 18 00:01:14,194 --> 00:01:15,654 Because from the start… 19 00:01:17,197 --> 00:01:18,240 I never once… 20 00:01:20,409 --> 00:01:21,702 gave up on him. 21 00:03:16,024 --> 00:03:18,568 Jeok-bong! 22 00:03:21,029 --> 00:03:22,405 Are you okay? 23 00:03:22,489 --> 00:03:25,075 Take care of Chairman Choi first. 24 00:03:26,076 --> 00:03:27,160 Jang-mul! 25 00:03:37,587 --> 00:03:38,588 Jang-mul! 26 00:04:31,224 --> 00:04:32,058 Mun. 27 00:04:32,142 --> 00:04:33,518 Go into Ma Ju-seok''s mind! 28 00:04:34,102 --> 00:04:37,314 You need to find Ma Ju-seok in order to summon Hwang Pil-gwang! 29 00:04:37,397 --> 00:04:38,440 I can't! 30 00:04:38,523 --> 00:04:41,735 I need the territory to do that, but that'll make him stronger. 31 00:04:41,818 --> 00:04:43,278 What are you worried about? 32 00:04:43,361 --> 00:04:46,281 Do you think we can't keep you safe? 33 00:04:47,240 --> 00:04:48,158 You don't trust us? 34 00:04:55,373 --> 00:04:58,960 No, I do trust my family. 35 00:04:59,711 --> 00:05:03,006 We'll try to buy as much time as possible! 36 00:05:38,792 --> 00:05:42,045 You think you can handle it? 37 00:05:42,128 --> 00:05:44,631 Worry about yourself, you evil spirit! 38 00:06:10,824 --> 00:06:11,908 Mr. Ma. 39 00:06:15,078 --> 00:06:15,954 Mr. Ma! 40 00:06:17,747 --> 00:06:18,999 Mr. Ma! 41 00:07:18,725 --> 00:07:21,061 Where did you get the audacity to come here? 42 00:07:21,144 --> 00:07:23,480 You really believe that Ma Ju-seok is still alive? 43 00:07:23,563 --> 00:07:24,606 Shut up! 44 00:07:26,566 --> 00:07:27,400 What a shame. 45 00:07:28,234 --> 00:07:31,196 The only thing you will find here is your own death. 46 00:07:32,447 --> 00:07:34,032 The same goes for your friends. 47 00:07:44,292 --> 00:07:45,293 Ha-na. 48 00:07:47,420 --> 00:07:48,338 Ha-na! 49 00:07:51,925 --> 00:07:53,051 Jeok-bong! 50 00:08:37,720 --> 00:08:38,721 Ha-na! 51 00:08:42,434 --> 00:08:43,435 Ms. Chu! 52 00:08:45,728 --> 00:08:46,896 Are you okay? 53 00:08:58,491 --> 00:08:59,325 Jeok-bong. 54 00:08:59,826 --> 00:09:00,743 Jeok-bong. 55 00:09:06,791 --> 00:09:12,505 Hey, you coward! You are no match for us in a fistfight. 56 00:09:12,589 --> 00:09:18,219 You will never lay a finger on Mun, you bastard. 57 00:09:19,179 --> 00:09:22,056 I'll send you to hell, you asshole. 58 00:09:29,355 --> 00:09:31,816 Yes, smile while you still can. 59 00:09:32,609 --> 00:09:35,653 Because this will be the last time you smile. 60 00:09:37,739 --> 00:09:41,284 Mun will find Ma Ju-seok soon. 61 00:09:43,995 --> 00:09:45,455 He will succeed. 62 00:09:48,082 --> 00:09:49,042 Of course, he will. 63 00:09:49,125 --> 00:09:52,879 He has never let us down. 64 00:09:55,590 --> 00:09:58,551 We'll protect Mun at all costs. 65 00:10:03,848 --> 00:10:05,183 Are you all serious? 66 00:10:07,477 --> 00:10:11,689 Bring it on, you bastard. Come on! 67 00:10:13,441 --> 00:10:14,275 All right. 68 00:10:15,944 --> 00:10:17,362 You can die together. 69 00:10:21,699 --> 00:10:23,117 Just like you wish. 70 00:10:24,661 --> 00:10:26,538 We must keep fighting! 71 00:10:26,621 --> 00:10:28,706 We must protect Mun! 72 00:10:31,459 --> 00:10:32,335 Mr. Ma. 73 00:10:33,127 --> 00:10:34,462 Mr. Ma, please! 74 00:10:35,338 --> 00:10:36,589 Mr. Ma! 75 00:12:31,913 --> 00:12:32,955 No! 76 00:12:33,873 --> 00:12:34,916 Mun… 77 00:12:52,725 --> 00:12:54,060 Mun… 78 00:13:07,198 --> 00:13:08,658 Please, Mr. Ma. 79 00:13:09,951 --> 00:13:11,702 Please help me. 80 00:13:13,204 --> 00:13:14,622 I can't do this by myself. 81 00:13:15,790 --> 00:13:17,125 You can't give up. 82 00:13:18,501 --> 00:13:19,335 Please. 83 00:13:20,086 --> 00:13:21,754 Please come out, Mr. Ma! 84 00:13:30,346 --> 00:13:31,305 Mr. Ma. 85 00:14:42,460 --> 00:14:43,544 Damn it. 86 00:14:44,086 --> 00:14:45,213 Hey! 87 00:14:48,216 --> 00:14:49,217 Mr. Ma… 88 00:15:14,575 --> 00:15:18,287 Ma Ju-seok, you bastard! 89 00:15:44,856 --> 00:15:50,736 Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard! 90 00:15:51,696 --> 00:15:52,530 You… 91 00:15:54,198 --> 00:15:55,032 are… 92 00:15:56,075 --> 00:15:57,285 going with me. 93 00:15:58,452 --> 00:16:00,830 What are you doing? 94 00:16:39,827 --> 00:16:41,329 Ma Ju-seok, you… 95 00:16:41,412 --> 00:16:43,205 Why did you do this? 96 00:16:44,081 --> 00:16:45,124 Hwang Pil-gwang. 97 00:16:46,375 --> 00:16:47,877 You can't die. 98 00:16:48,753 --> 00:16:50,546 I will summon you myself. 99 00:17:01,724 --> 00:17:02,725 What did I tell you? 100 00:17:03,392 --> 00:17:05,269 There's no place for you anywhere. 101 00:17:06,646 --> 00:17:10,358 I said you didn't belong here. 102 00:17:13,861 --> 00:17:14,779 No! 103 00:17:15,905 --> 00:17:16,948 No! 104 00:17:20,326 --> 00:17:23,454 So now, just go 105 00:17:24,622 --> 00:17:25,748 to hell! 106 00:18:52,835 --> 00:18:54,170 We did it. 107 00:18:59,300 --> 00:19:00,801 We did it, Mr. Ma. 108 00:19:14,023 --> 00:19:17,526 Hwang Pil-gwang was summoned. 109 00:19:18,611 --> 00:19:19,487 What? 110 00:19:21,030 --> 00:19:23,115 But the evil spirit's body is still here. 111 00:19:23,616 --> 00:19:25,367 Did he really get summoned? 112 00:19:25,451 --> 00:19:26,327 How? 113 00:19:28,788 --> 00:19:32,208 Mun did it from within. 114 00:19:40,758 --> 00:19:41,967 That's Mun. 115 00:19:43,052 --> 00:19:47,640 His specialty's performing miracles as if they're nothing. 116 00:19:49,934 --> 00:19:51,143 Right. 117 00:19:52,144 --> 00:19:53,521 He would've easily done it. 118 00:19:55,815 --> 00:19:57,900 Does that mean he's back 119 00:19:59,401 --> 00:20:00,945 to being Ma Ju-seok? 120 00:20:01,028 --> 00:20:02,279 He is. 121 00:20:03,489 --> 00:20:04,949 The evil spirit was summoned. 122 00:20:08,869 --> 00:20:11,580 - Let's treat his wounds first. - Okay. 123 00:20:19,296 --> 00:20:20,673 But why… 124 00:20:23,759 --> 00:20:24,885 Why isn't Mun… 125 00:20:26,637 --> 00:20:28,305 waking up? 126 00:20:34,979 --> 00:20:35,813 Mr. Ma. 127 00:20:38,190 --> 00:20:40,234 Where are you? 128 00:20:42,194 --> 00:20:43,237 Mr. Ma. 129 00:21:02,339 --> 00:21:03,507 What's all this? 130 00:21:03,591 --> 00:21:05,551 My grandma wanted you to have this food. 131 00:21:06,135 --> 00:21:07,678 Tell her I said thank you. 132 00:21:07,761 --> 00:21:08,721 Okay. 133 00:21:09,513 --> 00:21:11,557 BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX 134 00:21:11,640 --> 00:21:13,100 This place looks really nice. 135 00:21:13,184 --> 00:21:14,518 Are you moving here? 136 00:21:14,602 --> 00:21:15,436 Look. 137 00:21:16,687 --> 00:21:17,521 Here. 138 00:21:18,439 --> 00:21:20,316 You have three bedrooms? 139 00:21:20,816 --> 00:21:24,820 I couldn't care less about it, but Min-ji loves it. 140 00:21:26,822 --> 00:21:27,823 - Mr. Ma. - Yes? 141 00:21:28,824 --> 00:21:30,951 You're smiling from ear to ear. 142 00:21:31,744 --> 00:21:32,620 Really? 143 00:22:30,177 --> 00:22:33,138 CERTIFICATE OF MERIT MA JU-SEOK 144 00:22:45,484 --> 00:22:46,402 Mr. Ma. 145 00:22:49,905 --> 00:22:53,242 What are you doing here by yourself? 146 00:22:57,413 --> 00:22:58,622 It's all over now. 147 00:23:00,958 --> 00:23:04,586 You and I pulled it off in the end. 148 00:23:07,089 --> 00:23:07,923 Go. 149 00:23:09,425 --> 00:23:11,385 You don't belong here. 150 00:23:14,680 --> 00:23:16,807 You should come back. Your mother's waiting. 151 00:23:16,890 --> 00:23:17,808 This is our house. 152 00:23:19,018 --> 00:23:21,729 Min-ji and our baby will be here soon. I'm not leaving. 153 00:23:22,312 --> 00:23:23,480 Don't do this, Mr. Ma. 154 00:23:24,857 --> 00:23:28,652 You know that this isn't real. 155 00:23:29,820 --> 00:23:31,030 I don't care. 156 00:23:32,197 --> 00:23:36,660 I could be in hell for all I care as long as I'm with Min-ji and Treasure. 157 00:23:45,919 --> 00:23:47,546 I'm dying. 158 00:23:49,173 --> 00:23:51,216 This place will soon collapse. 159 00:23:51,300 --> 00:23:54,845 So you need to get out of here right now. 160 00:23:56,221 --> 00:23:57,056 No. 161 00:23:59,183 --> 00:24:00,434 I can't do that. 162 00:24:00,517 --> 00:24:02,269 The long battle has finally ended. 163 00:24:03,353 --> 00:24:04,730 So don't do this. 164 00:24:06,398 --> 00:24:07,608 I have… 165 00:24:09,526 --> 00:24:11,028 nothing left. 166 00:24:16,575 --> 00:24:17,868 You have yourself. 167 00:24:21,663 --> 00:24:23,582 I will never give up on you. 168 00:24:25,417 --> 00:24:28,420 You were the one who gave me hope every time I wanted to give up! 169 00:24:29,171 --> 00:24:30,380 It was you! 170 00:24:34,468 --> 00:24:35,427 Mr. Ma! 171 00:24:35,511 --> 00:24:36,470 Something… 172 00:24:37,554 --> 00:24:38,764 Something's wrong. 173 00:24:42,851 --> 00:24:43,894 Mr. Ma! 174 00:24:44,520 --> 00:24:45,479 But what? 175 00:24:46,814 --> 00:24:51,110 You want me to just leave you behind now? 176 00:24:52,694 --> 00:24:53,737 No. 177 00:24:54,488 --> 00:24:56,115 I will never give up on you. 178 00:24:59,243 --> 00:25:00,202 I just wanted… 179 00:25:05,874 --> 00:25:07,292 to sit at a table like this, 180 00:25:09,336 --> 00:25:10,796 so I could eat… 181 00:25:13,423 --> 00:25:14,424 and laugh with them. 182 00:25:16,927 --> 00:25:18,303 That was all I wanted. 183 00:25:20,430 --> 00:25:22,474 I never asked for more than that. 184 00:25:26,186 --> 00:25:27,938 I guess I was asking for too much. 185 00:25:29,022 --> 00:25:29,898 No. 186 00:25:30,816 --> 00:25:31,692 You're wrong. 187 00:25:33,026 --> 00:25:34,236 I give you my word. 188 00:25:35,362 --> 00:25:36,196 Mr. Ma. 189 00:25:37,322 --> 00:25:38,532 You will see… 190 00:25:40,617 --> 00:25:42,161 Ms. Lee again. 191 00:25:43,120 --> 00:25:44,496 I give you my word. 192 00:25:45,706 --> 00:25:48,709 So… let's live. 193 00:25:49,751 --> 00:25:50,752 Let's survive. 194 00:25:51,670 --> 00:25:54,006 I will protect you no matter what. 195 00:25:55,215 --> 00:25:58,719 So stay strong… and live. 196 00:26:00,220 --> 00:26:02,014 There's still hope. 197 00:26:20,282 --> 00:26:22,075 - Mun. - Mun. 198 00:26:28,999 --> 00:26:29,875 Mr. Ma. 199 00:26:30,584 --> 00:26:32,294 Mr. Ma. 200 00:26:34,254 --> 00:26:35,088 Mr. Ma. 201 00:26:43,096 --> 00:26:44,014 Mun. 202 00:26:45,432 --> 00:26:46,391 I think… 203 00:26:48,602 --> 00:26:50,812 I had a very long dream. 204 00:26:56,401 --> 00:26:57,444 Ju-seok. 205 00:26:59,029 --> 00:26:59,905 Ms. Chu. 206 00:27:01,156 --> 00:27:03,325 I wish I could heal your heart as well. 207 00:27:04,409 --> 00:27:05,577 I'm sorry. 208 00:27:06,870 --> 00:27:09,748 I'm afraid I don't have the power to do that yet. 209 00:27:16,004 --> 00:27:19,132 He won't remember anything from the moment he was possessed. 210 00:27:19,216 --> 00:27:22,552 He'll be very confused during the interrogation. 211 00:27:23,387 --> 00:27:27,349 If the police investigate all of Hwang Pil-gwang's crimes, 212 00:27:28,225 --> 00:27:30,394 Mr. Ma's crimes could be mitigated. 213 00:27:31,186 --> 00:27:33,021 So, everyone, 214 00:27:33,689 --> 00:27:34,982 let's keep our chins up. 215 00:27:36,400 --> 00:27:37,276 Right. 216 00:27:38,360 --> 00:27:39,486 Let's keep our chins up. 217 00:27:41,154 --> 00:27:45,325 We need to send that evil spirit to hell. 218 00:28:28,289 --> 00:28:29,624 Hwang Pil-gwang. 219 00:28:30,333 --> 00:28:34,754 You are guilty of taking innocent lives and wreaking havoc upon this world. 220 00:28:35,839 --> 00:28:38,007 In strict accordance with the laws of Yung, 221 00:28:38,091 --> 00:28:41,302 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 222 00:28:52,105 --> 00:28:53,523 Look at that. 223 00:28:54,774 --> 00:28:59,320 I thought this place had nothing. But I guess anything is possible here. 224 00:28:59,946 --> 00:29:03,408 Is this where your power comes from? 225 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 This is better than I expected. 226 00:29:07,746 --> 00:29:10,248 The place you should've expected is hell, not here. 227 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Because you'll be rotting there forever. 228 00:29:14,919 --> 00:29:15,837 Forever? 229 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 Do you really think so? 230 00:29:21,551 --> 00:29:26,765 Doesn't the fact that there's a door mean that I can always come back? 231 00:29:28,516 --> 00:29:31,811 You can try, but I'll throw you back in. 232 00:29:32,812 --> 00:29:33,730 A reunion? 233 00:29:35,857 --> 00:29:37,317 I'm already getting excited. 234 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 You and your kind can come at me all you want, 235 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 but I will always protect… 236 00:29:44,616 --> 00:29:48,953 the people I love and the innocent. 237 00:29:49,788 --> 00:29:50,663 So now, 238 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 go rot in hell. 239 00:32:00,752 --> 00:32:01,628 Wi-gen. 240 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Why are all evil spirits so chatty? 241 00:32:06,466 --> 00:32:07,634 Thank you. 242 00:32:26,903 --> 00:32:28,154 Welcome, everyone. 243 00:32:28,237 --> 00:32:32,075 I made a special request to Yung to prepare my signature noodles. 244 00:32:34,202 --> 00:32:39,749 We did talk about visiting Korea to try your dish. 245 00:32:41,209 --> 00:32:42,794 I hope it tastes the same. 246 00:32:42,877 --> 00:32:43,878 Thank you. 247 00:32:43,962 --> 00:32:48,341 Thank you for keeping your word about saving everyone, Ms. Chu. 248 00:32:52,303 --> 00:32:54,514 Don't you worry about a thing. 249 00:32:54,597 --> 00:33:00,937 I will do my best to fill all your shoes. 250 00:33:01,020 --> 00:33:02,397 Are you Mun? 251 00:33:02,981 --> 00:33:04,273 - What? - No. 252 00:33:04,357 --> 00:33:06,025 You see, I'm… 253 00:33:06,776 --> 00:33:09,028 Mun and I are… How do I put it? 254 00:33:09,112 --> 00:33:14,450 We are so close that we even share a bunk bed together. 255 00:33:14,534 --> 00:33:16,619 His name is Na Jeok-bong. 256 00:33:16,703 --> 00:33:19,455 Mun and Mo-tak couldn't make it because they were busy. 257 00:33:21,374 --> 00:33:22,625 No wonder. 258 00:33:24,335 --> 00:33:29,882 I really wanted to meet them. Please tell them that we're grateful. 259 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Okay, I will. 260 00:33:32,927 --> 00:33:34,012 All right. Eat up. 261 00:33:37,098 --> 00:33:38,349 Thank you. 262 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 It's tasty. 263 00:33:59,078 --> 00:34:01,873 JUNGJIN POLICE STATION 264 00:34:04,292 --> 00:34:05,168 Ju-seok. 265 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Over there. 266 00:34:28,941 --> 00:34:31,861 Do you want me to uncuff you? 267 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 No. 268 00:34:38,951 --> 00:34:40,119 It's okay. 269 00:34:41,412 --> 00:34:42,580 Thank you. 270 00:34:54,759 --> 00:34:55,802 Ju-seok… 271 00:34:57,095 --> 00:34:58,179 My baby… 272 00:35:28,876 --> 00:35:33,422 It's such a relief that we could stop a complete evil spirit. 273 00:35:34,132 --> 00:35:36,551 But more evil spirits will appear. 274 00:35:37,426 --> 00:35:42,140 They'll get smarter and bolder when it comes to taking souls. 275 00:35:43,891 --> 00:35:48,896 Yung is impressed by your uncanny abilities. 276 00:35:50,106 --> 00:35:51,732 You're the first Counter 277 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 to summon an evil spirit using the territory from within its mind. 278 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 It'd be nice 279 00:35:59,991 --> 00:36:04,120 if you could teach your skills to the other Counters abroad. 280 00:36:05,454 --> 00:36:08,499 Are you asking me to travel abroad? Just me? 281 00:36:10,209 --> 00:36:11,669 It won't be for too long. 282 00:36:12,295 --> 00:36:13,546 Will you consider it? 283 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 Sure. 284 00:36:19,385 --> 00:36:20,511 By the way, 285 00:36:22,096 --> 00:36:23,598 I also have a favor to ask. 286 00:36:25,349 --> 00:36:26,601 A favor? 287 00:36:26,684 --> 00:36:30,313 Actually, I made a promise. 288 00:36:31,522 --> 00:36:34,192 I promised Mr. Ma that he would see Ms. Lee again. 289 00:36:34,275 --> 00:36:36,777 Can he see her even if it's just for a little while? 290 00:36:36,861 --> 00:36:37,862 Mun. 291 00:36:38,654 --> 00:36:42,450 You know we can't do that. 292 00:36:43,576 --> 00:36:46,120 Plus, he collaborated with evil. 293 00:36:46,204 --> 00:36:47,872 It was a glimpse of light 294 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 that helped me defeat Hwang Pil-gwang inside his mind. 295 00:36:53,044 --> 00:36:58,341 His light made this miracle happen. We defeated the evil spirit thanks to him. 296 00:36:58,925 --> 00:37:00,843 And we're all safe and sound now. 297 00:37:00,927 --> 00:37:02,386 Even so… 298 00:37:03,346 --> 00:37:07,767 I just want to offer him a glimpse of light. 299 00:37:08,976 --> 00:37:11,270 So that he'll have the hope to live on. 300 00:37:14,607 --> 00:37:19,237 We all know what it feels like to long for our family. 301 00:37:21,072 --> 00:37:22,490 I'm sure you also know that… 302 00:37:24,575 --> 00:37:25,868 very well. 303 00:37:28,287 --> 00:37:31,624 We all had to say goodbye to our families too soon. 304 00:37:43,552 --> 00:37:45,429 You're impossible, Mun. 305 00:37:54,689 --> 00:37:58,484 Escaped convict Ma Ju-seok, was finally arrested early this morning. 306 00:37:59,277 --> 00:38:00,361 Jeok-bong! 307 00:38:00,444 --> 00:38:02,488 Are you seriously not going to help? 308 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 Stop talking and help us clean. We have so much to do. 309 00:38:05,324 --> 00:38:09,870 The police will begin an investigation into Ma Ju-seok's crimes. 310 00:38:10,538 --> 00:38:13,416 His victims, Park and Hwang, were also involved 311 00:38:13,499 --> 00:38:16,377 in the fraud committed by Baekdu Planning & Construction. 312 00:38:16,460 --> 00:38:17,420 Do you want some? 313 00:38:20,423 --> 00:38:22,758 No, I shouldn't. 314 00:38:22,842 --> 00:38:27,263 I put on a lot of weight after consuming so much sugar. 315 00:38:28,389 --> 00:38:32,768 I need to be as light as a feather if I want to keep catching evil spirits. 316 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 I shouldn't drink that. 317 00:38:34,145 --> 00:38:35,313 This has zero calories. 318 00:38:36,605 --> 00:38:37,565 It tastes nice too. 319 00:38:38,858 --> 00:38:40,776 There's a lot in that vending machine. 320 00:38:41,652 --> 00:38:45,239 A civilian played a vital role in the arrest of Ma Ju-seok, 321 00:38:45,323 --> 00:38:47,616 who acted in revenge for his late wife. 322 00:38:47,700 --> 00:38:52,496 Hiding in a distribution center, Ma ran into a night shift worker. 323 00:38:52,580 --> 00:38:54,874 The worker persuaded him to turn himself in. 324 00:38:54,957 --> 00:38:56,709 "Worker"? That's what we agreed on? 325 00:38:57,835 --> 00:38:59,837 That's me! 326 00:39:02,465 --> 00:39:04,967 I told him he could start anew, 327 00:39:05,051 --> 00:39:10,556 and that was when he started bawling. 328 00:39:10,639 --> 00:39:13,184 It was heartbreaking to see him cry like that. 329 00:39:13,309 --> 00:39:15,436 - Whose idea was that? - Who do you think? 330 00:39:16,187 --> 00:39:18,773 You should've become a novelist. 331 00:39:18,856 --> 00:39:23,444 That kid bluffs twice as much as Mo-tak. 332 00:39:24,779 --> 00:39:27,239 The student has become the master. 333 00:39:27,323 --> 00:39:30,326 It would've been better if they hadn't blurred out my face. 334 00:39:30,409 --> 00:39:33,037 No one can tell that it's me. 335 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 You look better blurred out. 336 00:39:35,373 --> 00:39:38,125 JUNGJIN PENITENTIARY 337 00:39:52,098 --> 00:39:55,476 Your mother's been discharged from the nursing home and I took her home. 338 00:39:57,061 --> 00:40:00,689 She might come to visit you tomorrow, so make sure you look good for her. 339 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 And… 340 00:40:06,278 --> 00:40:09,448 Chairman Choi wants to find you an attorney. 341 00:40:10,533 --> 00:40:11,617 That's okay. 342 00:40:12,785 --> 00:40:16,747 I need to pay for my sins. 343 00:40:17,832 --> 00:40:18,666 No. 344 00:40:19,291 --> 00:40:22,670 That's not what I'm saying. The attorneys keep calling him. 345 00:40:23,254 --> 00:40:27,049 They feel bad for you and want to help. 346 00:40:27,925 --> 00:40:30,886 Apparently, they're all very competent. 347 00:40:32,680 --> 00:40:36,392 I'm grateful that they're willing to help me. 348 00:40:38,602 --> 00:40:40,229 It'll be quite some time… 349 00:40:42,273 --> 00:40:44,150 before you can return home. 350 00:40:45,943 --> 00:40:46,944 But still, 351 00:40:47,653 --> 00:40:52,366 you won't be lonely because I'll always be here for you. 352 00:40:56,579 --> 00:40:58,581 Inmate 617, your time is up. 353 00:41:01,125 --> 00:41:02,543 See you again, Mun. 354 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 Mr. Ma. 355 00:41:20,144 --> 00:41:21,353 Take care. 356 00:41:59,308 --> 00:42:00,226 This is… 357 00:42:16,492 --> 00:42:19,828 HOUSE OF LITTLE ANGELS 358 00:42:37,555 --> 00:42:40,224 I want to become a baker. 359 00:42:41,141 --> 00:42:46,689 I want to become a firefighter, a police officer, and a teacher. 360 00:42:46,772 --> 00:42:49,275 - You want to become everything. - Yes, I do. 361 00:43:00,369 --> 00:43:01,245 Ju-seok. 362 00:43:15,301 --> 00:43:16,176 Min-ji. 363 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Min-ji, am I dreaming? 364 00:44:33,003 --> 00:44:34,129 Ju-seok. 365 00:44:36,423 --> 00:44:37,800 It must've been so painful. 366 00:44:42,763 --> 00:44:44,431 No, not at all. 367 00:44:50,979 --> 00:44:53,065 Promise me you'll be strong. 368 00:44:55,317 --> 00:44:57,403 Tell me about all the fun things you did. 369 00:44:59,071 --> 00:45:00,823 Take your time, okay? 370 00:45:04,284 --> 00:45:07,162 I'm so sorry that I couldn't protect you. 371 00:45:07,871 --> 00:45:09,289 No, Ju-seok. 372 00:45:10,207 --> 00:45:12,418 I'll be protecting you from now on. 373 00:45:14,378 --> 00:45:15,712 Whenever you're struggling… 374 00:45:17,673 --> 00:45:19,174 you can think of me. 375 00:45:22,719 --> 00:45:23,720 So what did I say to do? 376 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Think of you. 377 00:46:21,733 --> 00:46:22,608 All right. 378 00:46:23,443 --> 00:46:25,737 I thought you were buying us something special. 379 00:46:25,820 --> 00:46:28,531 Just try it and don't ask me for more. 380 00:46:28,614 --> 00:46:31,951 I'm so hungry. This is great. 381 00:46:32,034 --> 00:46:35,037 Gosh, I hope this is filling. 382 00:46:35,121 --> 00:46:36,831 It's very filling and tasty. 383 00:46:36,914 --> 00:46:38,166 It's good. 384 00:46:38,249 --> 00:46:40,793 This is the perfect meal before going on a mission. 385 00:46:41,878 --> 00:46:44,130 Why are you feeding us? Did you do something bad? 386 00:46:44,213 --> 00:46:48,551 No, it's just that I'm thinking about going on a trip. 387 00:46:48,634 --> 00:46:50,178 A trip? 388 00:46:50,261 --> 00:46:52,180 Good thinking. 389 00:46:52,263 --> 00:46:56,267 You should take your grandparents and go somewhere for a few days. 390 00:46:56,350 --> 00:46:58,352 Should I book a place on Jeju Island? 391 00:46:58,436 --> 00:47:02,273 No, you see, I'm planning on going alone. 392 00:47:02,857 --> 00:47:07,236 I'm not sure, but it may take a few months to start in Europe and travel the world. 393 00:47:07,320 --> 00:47:08,321 Europe? 394 00:47:08,404 --> 00:47:09,322 A few months? 395 00:47:09,405 --> 00:47:10,406 What do you mean? 396 00:47:10,490 --> 00:47:13,868 A few months? Why would you go away for that long all by yourself? 397 00:47:13,951 --> 00:47:15,244 And what about our job? 398 00:47:16,078 --> 00:47:18,247 I get that you've worked hard lately. 399 00:47:18,331 --> 00:47:21,167 But still, you can't be gone for that long… 400 00:47:21,250 --> 00:47:23,419 It's not like that. It's actually… 401 00:47:25,171 --> 00:47:27,256 Yung wants me to go overseas. 402 00:47:28,007 --> 00:47:29,050 - Overseas? - What? 403 00:47:29,133 --> 00:47:30,009 What? 404 00:47:30,635 --> 00:47:31,969 Overseas? 405 00:47:32,053 --> 00:47:35,431 Are you kidding me right now? 406 00:47:40,394 --> 00:47:41,646 Ha-na. 407 00:47:44,524 --> 00:47:46,984 - Come on, now. - Don't go, Jeok-bong. 408 00:47:49,403 --> 00:47:50,613 My goodness. 409 00:47:50,696 --> 00:47:52,323 Good luck up there, Yung. 410 00:47:54,909 --> 00:47:56,702 Who was it? Tell us. 411 00:47:58,704 --> 00:48:01,207 Who said you could take Mun away from us? 412 00:48:01,290 --> 00:48:02,458 - Who? - Hey, you come down. 413 00:48:03,334 --> 00:48:04,460 Where am I? 414 00:48:07,672 --> 00:48:10,550 - Why are you showing up there? - Didn't you train him? 415 00:48:10,633 --> 00:48:11,634 Jeok-bong! 416 00:48:12,176 --> 00:48:13,344 Hurry. 417 00:48:15,721 --> 00:48:16,806 Who was it? 418 00:48:16,889 --> 00:48:18,140 Who made this decision? 419 00:48:18,224 --> 00:48:19,934 Mom, first calm down. 420 00:48:20,017 --> 00:48:22,061 How can we possibly calm down? 421 00:48:23,229 --> 00:48:26,858 You're leaving us here and sending only Mun overseas. 422 00:48:27,525 --> 00:48:30,403 - I thought-- - I haven't even been to Yeouido yet. 423 00:48:31,112 --> 00:48:33,197 - Is that why you're here? - Aren't you? 424 00:48:33,281 --> 00:48:36,367 - No. - It's not? I thought the same. 425 00:48:36,450 --> 00:48:38,244 - No? - For crying out loud. 426 00:48:39,245 --> 00:48:43,249 He just solved a huge case, so how could you send him away? 427 00:48:43,332 --> 00:48:44,917 You have no shame. 428 00:48:45,001 --> 00:48:47,962 Exactly. At least not this soon. 429 00:48:49,255 --> 00:48:53,175 Mun was the one who wanted to leave as soon as possible. 430 00:48:53,885 --> 00:48:54,719 It was him? 431 00:48:55,678 --> 00:48:56,512 Yes. 432 00:48:58,097 --> 00:48:58,973 It was my wish. 433 00:48:59,599 --> 00:49:01,976 Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang. 434 00:49:02,059 --> 00:49:02,894 Mr. Ma… 435 00:49:05,187 --> 00:49:06,522 was the kindest man ever. 436 00:49:08,232 --> 00:49:10,693 And he was also the most powerful evil spirit. 437 00:49:12,320 --> 00:49:18,409 If anyone can become an evil spirit, I want to save as many people as possible, 438 00:49:19,493 --> 00:49:21,621 so that this incident won't repeat itself. 439 00:49:23,247 --> 00:49:24,624 I want to make that happen. 440 00:49:27,585 --> 00:49:28,502 Right. 441 00:49:29,462 --> 00:49:30,713 Mun is right. 442 00:49:31,422 --> 00:49:33,174 The more evil spirits we catch, 443 00:49:33,674 --> 00:49:36,594 the more potential victims we'll save. 444 00:49:37,345 --> 00:49:38,888 - So-- - That's enough. 445 00:49:39,430 --> 00:49:41,599 Don't think about tagging along with him. 446 00:49:42,183 --> 00:49:44,268 We're only sending him. 447 00:49:44,936 --> 00:49:45,853 Why? 448 00:49:46,437 --> 00:49:48,606 Why can't I go? Why? 449 00:49:48,689 --> 00:49:49,815 As for me, 450 00:49:49,899 --> 00:49:51,984 I think I'm eligible to go. 451 00:49:52,568 --> 00:49:53,611 First of all, 452 00:49:53,694 --> 00:49:56,364 I have plenty of experience taking care of Mun-- 453 00:49:58,282 --> 00:49:59,784 Dream on, Jeok-bong! 454 00:49:59,867 --> 00:50:02,662 Why? Why must I dream on? 455 00:50:03,579 --> 00:50:07,667 You all need to keep this place safe. 456 00:50:09,752 --> 00:50:11,128 I won't be gone for too long. 457 00:50:12,713 --> 00:50:15,591 I'll be back soon. 458 00:50:16,884 --> 00:50:17,927 Mun. 459 00:50:33,317 --> 00:50:34,610 Here's your passport. 460 00:50:34,694 --> 00:50:39,240 You'll be staying at a six-star hotel and flying first class. 461 00:50:40,366 --> 00:50:41,993 I know it won't happen, 462 00:50:42,076 --> 00:50:45,663 but call me if you're not happy with something. 463 00:50:45,746 --> 00:50:47,581 I'll send you my plane. 464 00:50:52,086 --> 00:50:55,464 You didn't have to do all this for me. Thank you, sir. 465 00:50:57,216 --> 00:51:00,761 You gave me an economy ticket when I went on a mission five years ago. 466 00:51:00,845 --> 00:51:03,723 This is discrimination. 467 00:51:04,682 --> 00:51:06,100 Good luck. 468 00:51:07,018 --> 00:51:12,148 After seeing your troubles, I pulled out all the stops for Mun this time. 469 00:51:13,065 --> 00:51:15,776 Don't overwork yourself. Just do your job and come back. 470 00:51:18,279 --> 00:51:19,321 Back up. It's just a trip. 471 00:51:21,073 --> 00:51:21,991 Gosh. 472 00:51:25,578 --> 00:51:27,038 Will you call us every day? 473 00:51:27,121 --> 00:51:28,164 Of course. 474 00:51:28,998 --> 00:51:32,251 You'll be in big trouble if you get hurt while you're away. 475 00:51:32,334 --> 00:51:35,129 I'm "The Uncanny Mun." 476 00:51:35,212 --> 00:51:37,298 You don't have to worry, Ms. Chu. 477 00:51:40,718 --> 00:51:41,552 Here. 478 00:51:42,053 --> 00:51:43,846 ALLOWANCE FOR MY BROTHER 479 00:51:44,430 --> 00:51:49,310 Buy some snacks on the plane. It's not a lot though. 480 00:51:49,393 --> 00:51:50,269 Sorry. 481 00:51:54,690 --> 00:51:55,983 Hey. 482 00:51:56,067 --> 00:51:59,653 It's not a train. It's a plane and he's in first class. 483 00:51:59,737 --> 00:52:00,988 No need to buy snacks. 484 00:52:01,072 --> 00:52:05,076 Cut this nonsense and let's go. You're going to miss the flight. 485 00:52:06,619 --> 00:52:07,953 Bye. 486 00:52:14,752 --> 00:52:17,838 - I forgot the medicine. - You startled me. 487 00:52:17,922 --> 00:52:19,799 Mo-tak, let's stop at a pharmacy. 488 00:52:20,382 --> 00:52:23,719 It's his first time abroad. He may need to adjust to the water. 489 00:52:23,803 --> 00:52:26,597 They have plenty of good medicine there too. 490 00:52:26,680 --> 00:52:28,474 And if he doesn't have time to buy it? 491 00:52:28,557 --> 00:52:31,310 Mun, I don't think she wants you to go. 492 00:52:31,393 --> 00:52:35,815 You said you almost needed a diaper when you went on that business trip. 493 00:52:35,898 --> 00:52:38,484 That's not it. I suddenly got diarrhea. 494 00:52:38,567 --> 00:52:39,985 It's the same thing. 495 00:52:40,069 --> 00:52:42,154 What are you saying? I was in a hurry-- 496 00:52:42,238 --> 00:52:44,990 That's what happens when you're in a rush. 497 00:52:45,074 --> 00:52:46,617 - Stop. - Come on now. 498 00:52:46,700 --> 00:52:47,743 Stop! 499 00:52:48,494 --> 00:52:49,453 What's wrong? 500 00:52:54,125 --> 00:52:55,584 I smell poop nearby. 501 00:52:55,668 --> 00:52:57,169 Poop? An evil spirit? 502 00:52:57,753 --> 00:52:59,964 Come on. It's a prank, right? 503 00:53:00,047 --> 00:53:02,508 No, you can tell by his face. He did smell it. 504 00:53:03,259 --> 00:53:04,260 It's pretty strong. 505 00:53:04,844 --> 00:53:05,845 We need to hurry! 506 00:53:05,928 --> 00:53:09,223 What should we do? We need to take Mun to the airport. 507 00:53:21,068 --> 00:53:21,986 Taxi. 508 00:53:42,756 --> 00:53:47,928 SIX MONTHS LATER 509 00:54:27,384 --> 00:54:28,219 Hello. 510 00:54:37,895 --> 00:54:40,522 Are you interested in the piano? 511 00:54:43,192 --> 00:54:45,110 I'm running a piano academy nearby. 512 00:54:45,194 --> 00:54:46,362 DO RE MI FA SOL LA TI DO 513 00:54:46,445 --> 00:54:48,447 You can come to sign up or just watch. 514 00:54:49,406 --> 00:54:52,201 We hold a small concert there every month. 515 00:54:53,744 --> 00:54:55,955 I see. Thanks. 516 00:54:57,581 --> 00:54:58,624 "Do." 517 00:55:05,047 --> 00:55:08,259 We can play together even if you only know one solfège note. 518 00:55:08,342 --> 00:55:09,885 I can show you. 519 00:55:10,469 --> 00:55:11,303 So… 520 00:55:12,721 --> 00:55:13,806 please come. 521 00:55:16,976 --> 00:55:17,810 Okay. 522 00:55:20,020 --> 00:55:21,522 I hope to see you again. 523 00:55:26,318 --> 00:55:30,281 Mun, I'm doing very well. 524 00:55:32,241 --> 00:55:33,659 As for Mo-tak… 525 00:55:36,370 --> 00:55:38,038 You look very relaxed. 526 00:55:38,831 --> 00:55:42,167 No one would think you're on a stakeout. Right? 527 00:55:42,251 --> 00:55:43,460 Sorry. 528 00:55:43,544 --> 00:55:46,297 We've been on a stakeout for three days. I miss my family. 529 00:55:46,922 --> 00:55:48,632 Isn't she cute? 530 00:55:50,676 --> 00:55:51,760 Very handsome. 531 00:55:51,844 --> 00:55:53,554 I told you it's a girl. 532 00:55:53,637 --> 00:55:56,849 Handsome doesn't only apply to boys. Why are you so sensitive? 533 00:55:57,516 --> 00:55:58,767 Also, 534 00:55:58,851 --> 00:56:01,186 you need to pay a fine for the shotgun wedding. 535 00:56:01,270 --> 00:56:02,104 - Sorry? - Come on. 536 00:56:02,187 --> 00:56:05,065 Your wedding is in five months but you already have a baby. 537 00:56:05,149 --> 00:56:06,734 Pay me. 538 00:56:06,817 --> 00:56:07,651 Forget it. 539 00:56:07,735 --> 00:56:09,194 Pay me. 540 00:56:10,779 --> 00:56:11,947 He's here. 541 00:56:13,824 --> 00:56:15,701 Take care of it yourself. 542 00:56:17,369 --> 00:56:20,748 You need to stop pestering me. Darn it. 543 00:56:23,959 --> 00:56:24,835 The smell… 544 00:56:25,419 --> 00:56:27,713 The smell just entered the bathhouse. 545 00:56:28,422 --> 00:56:29,340 Dragon tattoo? 546 00:56:29,423 --> 00:56:33,052 What? I don't know about that. He's wearing glasses. 547 00:56:37,348 --> 00:56:38,390 Where are you going? 548 00:56:38,474 --> 00:56:42,603 I have a stomachache. I need to go to the bathroom. 549 00:56:42,686 --> 00:56:43,604 - Now? - Bathroom… 550 00:56:43,687 --> 00:56:44,688 What about him? 551 00:56:51,820 --> 00:56:52,655 Satisfied? 552 00:56:53,322 --> 00:56:54,782 Go cuff him and wait for me. 553 00:56:55,366 --> 00:56:56,659 I'll be back. 554 00:56:57,534 --> 00:57:01,955 Gi-ran, if you don't want me to quit, 555 00:57:02,039 --> 00:57:04,667 you better put an end to this moonlighting. 556 00:57:04,750 --> 00:57:07,711 - He's still moonlighting and complaining. - You scumbag! 557 00:57:09,088 --> 00:57:11,340 We could've had just gukbap, not ribs. 558 00:57:11,423 --> 00:57:14,593 You need to eat well to study hard. 559 00:57:15,219 --> 00:57:18,389 Getting your GED is harder than you think. 560 00:57:19,139 --> 00:57:21,392 So don't get discouraged even if you fail. 561 00:57:21,475 --> 00:57:23,227 I'm going to stop studying for it. 562 00:57:23,811 --> 00:57:26,605 Why would you do that? You've been studying all this time. 563 00:57:30,776 --> 00:57:32,986 Because I don't want to do it anymore. 564 00:57:33,070 --> 00:57:36,657 Are you giving up? Didn't you promise me that you'd do your best? 565 00:57:37,700 --> 00:57:39,326 Why don't you want to do it? 566 00:57:40,202 --> 00:57:41,286 Because I passed. 567 00:57:41,370 --> 00:57:43,997 Still, you should take the test! Why won't you take… 568 00:57:47,793 --> 00:57:48,627 You passed? 569 00:57:50,254 --> 00:57:51,922 But you said you messed it up. 570 00:57:52,005 --> 00:57:54,299 I did, but I still passed. 571 00:57:55,467 --> 00:57:57,302 I told you that I was smart. 572 00:58:02,516 --> 00:58:04,518 GED CERTIFICATE 573 00:58:05,102 --> 00:58:08,272 My goodness, Jae-youl. I can't believe this. 574 00:58:09,106 --> 00:58:10,691 I'm so thankful. 575 00:58:11,608 --> 00:58:14,945 Jae-youl, I'm so proud of you! 576 00:58:15,654 --> 00:58:16,655 I'm so proud of you! 577 00:58:22,244 --> 00:58:23,078 Hey. 578 00:58:25,706 --> 00:58:28,584 Go home safely. I'll bring some food tomorrow. 579 00:58:30,169 --> 00:58:31,795 Go straight home. 580 00:58:34,423 --> 00:58:35,632 Here you go. 581 00:58:38,260 --> 00:58:39,928 - Bye. - Hold on. 582 00:58:42,848 --> 00:58:43,766 What is this? 583 00:58:43,849 --> 00:58:44,725 Bye! 584 00:58:44,808 --> 00:58:45,976 What is this? 585 00:58:54,735 --> 00:58:57,863 I said I got more wrinkles because of him, and he got me this. 586 00:58:59,573 --> 00:59:03,368 My dear Jae-youl is surprisingly considerate. 587 00:59:04,745 --> 00:59:06,538 It's like getting a facial. 588 00:59:06,622 --> 00:59:08,415 "My dear Jae-youl." 589 00:59:08,499 --> 00:59:09,833 Do you like him that much? 590 00:59:09,917 --> 00:59:12,127 I'm so proud of him. 591 00:59:13,462 --> 00:59:17,007 It's easy to go down the wrong path but hard to turn around. 592 00:59:18,592 --> 00:59:20,928 It feels like I'm raising a son all over again. 593 00:59:22,387 --> 00:59:25,641 It seems like Ms. Chu got another son. 594 00:59:26,642 --> 00:59:29,520 Right, your grandmother has a new "Darling." 595 00:59:29,603 --> 00:59:30,687 - This way? - No, that way. 596 00:59:30,771 --> 00:59:32,064 Okay. Where? 597 00:59:34,942 --> 00:59:36,068 Here? Where? 598 00:59:36,652 --> 00:59:39,571 Ju-seok is going to be sad when he finds out 599 00:59:39,655 --> 00:59:42,574 that your wife loves Jeok-bong more now. 600 00:59:42,658 --> 00:59:44,952 Of course not. 601 00:59:45,786 --> 00:59:48,622 She still loves Mr. Ma the most. 602 00:59:49,998 --> 00:59:50,874 Look. 603 00:59:50,958 --> 00:59:53,043 Look over there. 604 00:59:54,670 --> 00:59:56,505 Hey, come here. 605 00:59:57,089 --> 00:59:58,924 Over here. Hey. 606 00:59:59,591 --> 01:00:01,385 - Over there. - Okay. 607 01:00:01,468 --> 01:00:03,053 Look over there. 608 01:00:04,346 --> 01:00:06,265 Look above that tree. 609 01:00:06,348 --> 01:00:07,724 - That tree? - Yes. 610 01:00:10,811 --> 01:00:13,355 Min-ji and Mun-yeong 611 01:00:14,439 --> 01:00:16,984 are playing up there. 612 01:00:18,485 --> 01:00:20,404 How nice. 613 01:00:22,197 --> 01:00:26,910 They have big smiles. They must be having a lot of fun. 614 01:00:29,413 --> 01:00:30,581 You're right. 615 01:00:31,498 --> 01:00:35,752 They're having a blast up there. 616 01:00:41,383 --> 01:00:44,052 What about you, Mun? How are you doing? 617 01:00:45,929 --> 01:00:47,890 Everyone misses you a lot. 618 01:00:50,475 --> 01:00:51,685 Will you come back soon? 619 01:00:51,768 --> 01:00:54,521 RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANY 620 01:01:12,289 --> 01:01:13,707 Would you like a refill? 621 01:01:13,790 --> 01:01:17,002 No, thanks. I just had this instead of coffee. 622 01:01:17,586 --> 01:01:19,463 I didn't know I could get a refill. 623 01:01:19,546 --> 01:01:22,466 Well, it's possible since I'm the owner here. 624 01:01:22,549 --> 01:01:24,176 Are you Korean? 625 01:01:24,259 --> 01:01:26,887 Yeah. How did you know? Do I look like one? 626 01:01:26,970 --> 01:01:27,971 Are you traveling? 627 01:01:29,640 --> 01:01:31,350 - Yes. - Oh, okay. 628 01:01:31,433 --> 01:01:33,435 You should check out the mountains nearby. 629 01:01:33,518 --> 01:01:36,188 I used to go there a lot with my mom when I was little. 630 01:01:36,271 --> 01:01:37,356 I still love it. 631 01:01:39,024 --> 01:01:40,025 With your mom… 632 01:01:40,734 --> 01:01:41,735 I see. 633 01:01:43,779 --> 01:01:45,864 Thanks for your recommendation. 634 01:01:45,948 --> 01:01:47,991 I'm So Mun. Nice to meet you. 635 01:01:50,744 --> 01:01:51,787 So Mun? 636 01:01:52,871 --> 01:01:54,164 What a nice name. 637 01:01:55,999 --> 01:01:56,833 I'm Jade. 638 01:01:57,584 --> 01:02:00,504 It's a very precious name given to me by my loving mother. 639 01:02:03,423 --> 01:02:04,800 Are you resting up well? 640 01:02:06,093 --> 01:02:11,598 You helped Counters around the globe improve very quickly. 641 01:02:13,392 --> 01:02:15,477 Everyone is grateful. 642 01:02:16,103 --> 01:02:18,188 I volunteered to help. 643 01:02:18,981 --> 01:02:19,898 Right. 644 01:02:20,691 --> 01:02:21,858 I even made a friend. 645 01:02:23,151 --> 01:02:24,194 A friend? 646 01:02:24,987 --> 01:02:27,656 Close your eyes. Let me show you. 647 01:02:30,951 --> 01:02:34,371 You don't need to do that. 648 01:02:34,454 --> 01:02:35,414 Come on. 649 01:02:49,553 --> 01:02:50,387 Now, 650 01:02:51,388 --> 01:02:52,222 open them. 651 01:03:07,612 --> 01:03:08,613 Mama. 652 01:03:29,009 --> 01:03:29,926 Jade. 653 01:03:50,280 --> 01:03:51,323 Mun. 654 01:03:52,699 --> 01:03:53,742 Thank you. 655 01:04:32,739 --> 01:04:34,866 - The best part of a wedding is? - The buffet. 656 01:04:34,950 --> 01:04:37,369 The buffet. What's that meat with the bone called? 657 01:04:37,452 --> 01:04:38,370 - Short ribs. - Yes! 658 01:04:38,453 --> 01:04:41,706 - That's what I wanted but-- - I even styled my hair today. 659 01:04:41,790 --> 01:04:42,874 I was going to sing. 660 01:04:42,958 --> 01:04:44,459 - How did it go again? - All right. 661 01:04:44,543 --> 01:04:45,961 This is it. Get out. 662 01:04:46,044 --> 01:04:48,088 - Get out! - Why did it have to be here? 663 01:04:48,171 --> 01:04:49,297 Jeez. 664 01:04:49,381 --> 01:04:50,215 END OF THE ROAD 665 01:04:50,298 --> 01:04:51,800 Gosh, my hair. 666 01:04:51,883 --> 01:04:53,760 Jeok-bong, how many different smells? 667 01:04:54,594 --> 01:04:56,221 About three or four. 668 01:04:56,930 --> 01:04:58,348 They're pretty much similar. 669 01:04:58,932 --> 01:05:00,892 I wish we had the territory. 670 01:05:00,976 --> 01:05:03,895 I heard he completed his task, so why isn't he coming back? 671 01:05:03,979 --> 01:05:05,772 He's been resting for too long. 672 01:05:06,398 --> 01:05:08,733 I'm working like a dog while moonlighting. 673 01:05:08,817 --> 01:05:10,610 Are you seriously jealous? 674 01:05:10,694 --> 01:05:14,072 I was worried he'd be sick since he couldn't even get any rest here. 675 01:05:14,656 --> 01:05:18,243 All right. Don't be scared. I'm the new ace, so trust me and come. 676 01:05:18,326 --> 01:05:20,996 Does he even know what "ace" means? 677 01:05:21,079 --> 01:05:22,914 Do you? How do you spell it? 678 01:05:23,540 --> 01:05:25,000 - A. - Yes. 679 01:05:25,083 --> 01:05:26,168 S? 680 01:05:28,378 --> 01:05:29,629 Home run. 681 01:05:34,176 --> 01:05:36,970 Who are they? They don't look like our guys. 682 01:05:38,597 --> 01:05:41,683 They're making me feel uncomfortable. 683 01:05:42,267 --> 01:05:45,854 Two, four, six, eight. Hey, you said there were three or four. 684 01:05:45,937 --> 01:05:47,731 Did you mean three or four per group? 685 01:05:47,814 --> 01:05:49,399 Red, yellow, green, blue. 686 01:05:49,482 --> 01:05:50,650 Is this an arts festival? 687 01:05:50,734 --> 01:05:53,111 How many are they? 688 01:05:53,195 --> 01:05:57,157 Just watch out for the one with the knife. He seems to be the strongest. 689 01:05:57,824 --> 01:06:00,160 It's going to be a hassle to summon them. 690 01:06:00,243 --> 01:06:03,872 Let's do this quickly so that we can go have some noodles. 691 01:06:03,955 --> 01:06:04,956 Sounds good. 692 01:06:13,506 --> 01:06:14,758 It's okay. 693 01:06:14,841 --> 01:06:16,051 All right. 694 01:06:21,348 --> 01:06:23,016 My God. 695 01:06:23,516 --> 01:06:25,227 Are you putting on a show? 696 01:06:25,310 --> 01:06:27,145 - Gosh. - That's enough. 697 01:06:28,521 --> 01:06:31,233 All right, Jeok-bong the Ace. 698 01:06:31,316 --> 01:06:33,276 I believe in your potential, okay? 699 01:06:33,985 --> 01:06:35,111 Let's go. 700 01:06:36,780 --> 01:06:37,781 Hey! 701 01:06:46,831 --> 01:06:47,916 The territory. 702 01:06:48,708 --> 01:06:51,711 Isn't this the territory? I did it. 703 01:06:51,795 --> 01:06:53,964 I just summoned the territory, right? 704 01:06:54,047 --> 01:06:55,257 It wasn't you. 705 01:06:55,840 --> 01:06:56,716 What? 706 01:06:56,800 --> 01:06:59,135 How have you all been doing? 707 01:06:59,219 --> 01:07:00,053 Mun. 708 01:07:00,637 --> 01:07:03,974 - You knew about our dress code? - This is what I wore at the airport. 709 01:07:04,057 --> 01:07:07,936 You look very handsome. You have the hairstyle of an idol. 710 01:07:09,437 --> 01:07:14,025 Welcome back, Mr. Original Ace. I'll gladly give back the ace position. 711 01:07:14,109 --> 01:07:15,527 - Well done. - Hey. 712 01:07:15,610 --> 01:07:17,570 You appeared just now on purpose, right? 713 01:07:17,654 --> 01:07:20,490 It's because he still thinks he's the main character here. 714 01:07:21,074 --> 01:07:22,158 I'm glad you're here. 715 01:07:22,951 --> 01:07:24,619 All right then. 716 01:07:25,620 --> 01:07:27,247 Shall we begin? 717 01:07:54,816 --> 01:07:56,609 CHU MAE-OK 718 01:07:59,654 --> 01:08:02,449 I want to live in a world without any evil spirits. 719 01:08:03,074 --> 01:08:04,034 You scumbag. 720 01:08:07,037 --> 01:08:08,455 Was I not using psychokinesis? 721 01:08:28,350 --> 01:08:30,185 GA MO-TAK 722 01:08:47,535 --> 01:08:49,371 DO HA-NA 723 01:09:01,174 --> 01:09:02,550 And it's moving! 724 01:09:02,634 --> 01:09:03,760 To the east! 725 01:09:13,353 --> 01:09:15,188 NA JEOK-BONG 726 01:09:39,879 --> 01:09:41,714 SO MUN 727 01:09:41,798 --> 01:09:44,384 - Are we done here? - Nice job, Mr. Ace. 728 01:09:44,467 --> 01:09:46,219 Come on. It was nothing. 729 01:09:46,803 --> 01:09:48,721 He's so handsome. 730 01:09:50,014 --> 01:09:51,266 Bye. 731 01:09:51,349 --> 01:09:52,600 It was short but nice. 732 01:09:52,684 --> 01:09:54,102 Live a righteous life. 733 01:09:54,185 --> 01:09:55,228 I'll summon him. 734 01:10:06,642 --> 01:10:08,576 WE WOULD LIKE TO THANK ANGELINA DANILOVA 735 01:10:17,653 --> 01:10:24,454 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 736 01:10:37,604 --> 01:10:41,232 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 737 01:11:25,227 --> 01:11:29,052 THANK YOU FOR WATCHING THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 738 01:11:31,453 --> 01:11:38,506 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.