Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:11,209 --> 00:00:12,440
Your mother and I...
3
00:00:13,410 --> 00:00:16,449
have agreed to remove Tae Kyung
from the family register.
4
00:00:23,449 --> 00:00:25,219
What on earth are you saying?
5
00:00:25,219 --> 00:00:27,920
There's no going back
if you approve of this.
6
00:00:28,559 --> 00:00:29,629
Mother,
7
00:00:30,190 --> 00:00:31,500
are you sure about this?
8
00:00:33,960 --> 00:00:37,269
What are we supposed to do
if you agree to this?
9
00:00:37,269 --> 00:00:39,140
Could you possibly reconsider it
one more time?
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,369
It wasn't an easy decision for us,
11
00:00:42,369 --> 00:00:44,070
so don't be too upset about it.
12
00:00:45,179 --> 00:00:46,340
Are you kidding me?
13
00:00:52,579 --> 00:00:56,250
Yeon Doo and I will raise Ha Neul well.
14
00:00:57,689 --> 00:00:58,719
Thank you...
15
00:00:59,420 --> 00:01:01,119
for everything.
16
00:01:22,109 --> 00:01:23,549
It's Eka.
17
00:01:23,549 --> 00:01:25,680
I had something to tell Grandmother.
18
00:01:35,760 --> 00:01:36,790
Jun Ha.
19
00:01:37,829 --> 00:01:39,030
Yes, Grandmother.
20
00:01:43,670 --> 00:01:44,730
Can't you...
21
00:01:45,469 --> 00:01:47,840
give up on raising Ha Neul?
22
00:01:55,650 --> 00:01:57,079
I'm sorry about this,
23
00:01:57,349 --> 00:02:00,049
but please hear me out.
24
00:02:13,030 --> 00:02:14,930
(Episode 47)
25
00:02:15,030 --> 00:02:18,129
I like how the tea's aroma is subtle.
26
00:02:18,699 --> 00:02:22,110
Your brother bought it
for your grandmother to enjoy.
27
00:02:23,009 --> 00:02:24,310
I see.
28
00:02:24,909 --> 00:02:26,879
He must come by often.
29
00:02:27,240 --> 00:02:29,810
He comes by almost every day
so that she can see him.
30
00:02:29,810 --> 00:02:30,949
Didn't you know that?
31
00:02:31,620 --> 00:02:34,180
I didn't. We don't
contact each other often.
32
00:02:35,289 --> 00:02:38,189
I see that everyone's here
except for Grandmother.
33
00:02:39,090 --> 00:02:41,319
Am I keeping you
from going about your busy day?
34
00:02:41,930 --> 00:02:42,990
The ordeal with your brother...
35
00:02:42,990 --> 00:02:45,430
is the only thing that has been
keeping us busy lately.
36
00:02:45,430 --> 00:02:46,430
What?
37
00:02:47,759 --> 00:02:50,500
Has Jun Ha caused
more trouble for the family?
38
00:02:51,840 --> 00:02:53,539
It's not that.
39
00:02:53,539 --> 00:02:55,740
Mother and Father just agreed
to take Tae Kyung off...
40
00:02:56,409 --> 00:02:58,240
the family register.
41
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
What?
42
00:02:59,979 --> 00:03:01,909
You approved of it?
43
00:03:03,009 --> 00:03:05,719
We had no choice
since it was what they wanted.
44
00:03:06,780 --> 00:03:09,050
No, you can't do this.
45
00:03:09,990 --> 00:03:13,289
May I ask what the problem is?
46
00:03:14,990 --> 00:03:17,490
I was going to say this
when Grandmother got here,
47
00:03:18,960 --> 00:03:22,069
but there's something
you should know about my brother.
48
00:03:38,349 --> 00:03:41,080
You must think I'm being cruel.
49
00:03:44,050 --> 00:03:46,020
How could you do this to me?
50
00:03:47,090 --> 00:03:48,120
I thought...
51
00:03:48,930 --> 00:03:50,590
you'd take my side.
52
00:03:51,229 --> 00:03:53,060
I thought you knew...
53
00:03:54,199 --> 00:03:55,800
I loved Ha Neul with all my heart.
54
00:03:57,099 --> 00:03:58,870
You lost a child too.
55
00:03:59,639 --> 00:04:00,870
So how could you...
56
00:04:01,639 --> 00:04:03,939
ask me to give up Ha Neul?
57
00:04:04,909 --> 00:04:06,039
I'm sorry.
58
00:04:06,840 --> 00:04:08,780
I'm sorry, my child.
59
00:04:09,780 --> 00:04:11,919
If you feel bad, take it back.
60
00:04:12,650 --> 00:04:14,990
I'm your one and only maternal grandson.
61
00:04:15,789 --> 00:04:17,389
I'm of your blood.
62
00:04:17,419 --> 00:04:19,789
Yes, you're of my blood.
63
00:04:19,960 --> 00:04:22,360
You're my daughter's precious son.
64
00:04:23,060 --> 00:04:24,389
But Jun Ha.
65
00:04:25,360 --> 00:04:28,529
Tae Kyung may not be of my blood,
but he's also my grandson.
66
00:04:29,269 --> 00:04:30,269
What?
67
00:04:30,730 --> 00:04:33,500
If I were to cast Tae Kyung out,
68
00:04:33,500 --> 00:04:37,170
I'd feel bad whenever I saw you.
69
00:04:37,639 --> 00:04:39,810
Also, Ha Neul's mom Yeon Doo...
70
00:04:39,810 --> 00:04:41,509
loves Tae Kyung.
71
00:04:41,579 --> 00:04:44,050
You won't get anything by being stubborn.
72
00:04:44,980 --> 00:04:46,019
I'm being stubborn?
73
00:04:46,149 --> 00:04:49,689
And what would that do to the poor child?
74
00:04:49,850 --> 00:04:53,360
We shouldn't separate Ha Neul
from her mom, should we?
75
00:04:53,790 --> 00:04:56,360
Instead of clinging to the broken past,
76
00:04:56,360 --> 00:04:58,360
let's start over and move on.
77
00:04:58,500 --> 00:05:01,560
Then I'll let you do whatever you want.
78
00:05:01,560 --> 00:05:03,069
I don't want to start over.
79
00:05:03,430 --> 00:05:05,300
Ha Neul is what I want.
80
00:05:07,639 --> 00:05:08,639
Hang on.
81
00:05:16,410 --> 00:05:18,850
What is it? I'm busy.
82
00:05:19,250 --> 00:05:20,649
Where are you, Mother?
83
00:05:21,350 --> 00:05:24,519
Sister Eka's here. You must come home now.
84
00:05:25,420 --> 00:05:26,889
Eka's there?
85
00:05:28,019 --> 00:05:29,259
My sister's there?
86
00:05:30,959 --> 00:05:33,930
Mother, was that Mr. Kim I just heard?
87
00:05:34,560 --> 00:05:36,300
Are you with him?
88
00:05:36,699 --> 00:05:38,600
Yes, I'm at Jun Ha's.
89
00:05:38,839 --> 00:05:41,040
I wanted to talk to him.
90
00:05:41,910 --> 00:05:44,639
Mother, you can't be there.
91
00:05:44,939 --> 00:05:47,540
What do you mean I can't be here?
92
00:05:48,680 --> 00:05:51,579
Mr. Kim isn't your grandson.
93
00:05:54,250 --> 00:05:55,449
What?
94
00:05:55,649 --> 00:05:57,850
He isn't Sister Eka's biological brother.
95
00:05:58,720 --> 00:05:59,959
- What?
- Is that Uncle?
96
00:06:00,220 --> 00:06:01,389
Put me on.
97
00:06:01,790 --> 00:06:04,730
What... Jun Ha.
98
00:06:05,459 --> 00:06:06,500
Yes?
99
00:06:07,399 --> 00:06:10,930
Are you not my maternal grandson?
100
00:06:11,600 --> 00:06:12,639
Grandmother.
101
00:06:13,370 --> 00:06:14,670
I'll explain.
102
00:06:15,000 --> 00:06:16,670
I can explain everything.
103
00:06:17,439 --> 00:06:19,579
Grandmother!
104
00:06:20,009 --> 00:06:22,149
- Stay with me. Grandmother!
- Oh, dear...
105
00:06:22,509 --> 00:06:24,509
- Grandmother!
- Mother.
106
00:06:26,750 --> 00:06:28,620
- What the... Father.
- What...
107
00:06:31,889 --> 00:06:34,560
No, stay here. I'll call when we're there.
108
00:06:34,560 --> 00:06:35,730
Wait here.
109
00:06:35,959 --> 00:06:39,160
What happened? Did Grandmother faint?
110
00:06:39,230 --> 00:06:41,399
Is Mr. Kim out of his mind?
111
00:06:41,500 --> 00:06:43,470
How could he lie about such a thing?
112
00:06:44,930 --> 00:06:46,100
Yeon Doo, are you okay?
113
00:06:47,069 --> 00:06:48,470
Yes, Mother...
114
00:06:50,839 --> 00:06:52,740
My brother didn't know anything.
115
00:06:53,339 --> 00:06:55,910
It's my fault. It's on me.
116
00:06:57,480 --> 00:06:58,519
I'm sorry.
117
00:07:04,850 --> 00:07:07,259
Grandmother. Wake up.
118
00:07:07,459 --> 00:07:08,660
I'm sorry.
119
00:07:09,029 --> 00:07:11,029
Let's go to a hospital.
I'll call an ambulance.
120
00:07:11,029 --> 00:07:12,199
Keep quiet.
121
00:07:12,899 --> 00:07:15,060
Grandmother. Are you all right?
122
00:07:16,199 --> 00:07:19,199
I didn't know. My sister hid it from me.
123
00:07:19,899 --> 00:07:21,769
I really thought we were related.
124
00:07:22,139 --> 00:07:23,310
I'm a victim too.
125
00:07:24,439 --> 00:07:26,579
Will you please believe me?
126
00:07:29,350 --> 00:07:30,410
Grandmother.
127
00:07:33,620 --> 00:07:34,949
Open up, Kim Jun Ha!
128
00:07:35,189 --> 00:07:36,290
Open the door!
129
00:07:36,920 --> 00:07:38,519
Let us in right away!
130
00:07:38,519 --> 00:07:40,120
Or we'll call the police!
131
00:07:47,860 --> 00:07:50,170
Grandmother.
132
00:07:50,170 --> 00:07:53,069
Don't make a fuss. I'm fine.
133
00:07:53,199 --> 00:07:55,769
Chun Myung, take her home.
134
00:07:56,709 --> 00:07:58,170
Yes, Father. Grandmother.
135
00:07:58,879 --> 00:08:00,779
Tae Kyung, help. Careful, Grandmother.
136
00:08:01,949 --> 00:08:03,509
Watch your step.
137
00:08:06,019 --> 00:08:08,319
You scumbag. I'll deal with you later.
138
00:08:08,689 --> 00:08:10,649
I'll escort Grandmother.
You stay with Father.
139
00:08:10,819 --> 00:08:11,860
Okay.
140
00:08:11,860 --> 00:08:12,889
Watch your step.
141
00:08:15,120 --> 00:08:17,060
Despite your prior awareness,
142
00:08:17,329 --> 00:08:18,860
did you choose to approach her?
143
00:08:19,199 --> 00:08:21,930
Don't get me wrong. I didn't know either.
144
00:08:22,329 --> 00:08:25,000
I had the shock of my life
when I found out a few days ago.
145
00:08:25,300 --> 00:08:26,399
"Days ago?"
146
00:08:26,970 --> 00:08:28,540
Then even after you knew,
147
00:08:28,540 --> 00:08:30,509
you threatened to sue...
148
00:08:30,709 --> 00:08:32,709
to become a legal family and take Ha Neul?
149
00:08:33,040 --> 00:08:34,639
- Why you...
- Father, no!
150
00:08:35,040 --> 00:08:36,949
Let's just go, Father.
151
00:08:36,949 --> 00:08:40,450
You scoundrel. I'll make you pay
if my mother's health suffers.
152
00:08:40,450 --> 00:08:41,850
- Okay?
- Father!
153
00:08:42,820 --> 00:08:43,950
You fool!
154
00:08:54,059 --> 00:08:56,370
Honey, what's happening?
155
00:08:56,370 --> 00:08:58,230
Se Jin!
156
00:09:00,070 --> 00:09:04,070
Se Jin, call for an ambulance!
157
00:09:04,240 --> 00:09:05,809
Honey, please.
158
00:09:05,809 --> 00:09:07,980
Honey...
159
00:09:07,980 --> 00:09:09,879
Only one of you can come.
160
00:09:10,080 --> 00:09:11,549
Wait, Se Jin.
161
00:09:11,850 --> 00:09:15,549
I'll go with him.
Don't worry and stay at home.
162
00:09:15,690 --> 00:09:17,350
I'll call from the hospital.
163
00:09:17,350 --> 00:09:18,450
Honey.
164
00:09:19,860 --> 00:09:20,919
Honey.
165
00:10:01,429 --> 00:10:03,129
I'm sure it's nothing big.
166
00:10:05,129 --> 00:10:06,470
Nothing's going to happen.
167
00:10:14,340 --> 00:10:15,509
Se Jin.
168
00:10:15,879 --> 00:10:19,679
We're headed to
Hanguk University Hospital's ER.
169
00:10:34,960 --> 00:10:36,029
Mother.
170
00:10:36,200 --> 00:10:37,929
Grandmother, are you all right?
171
00:10:37,970 --> 00:10:40,299
You're as pale as a sheet.
172
00:10:40,299 --> 00:10:41,570
What happened?
173
00:10:41,570 --> 00:10:43,710
She passed out in shock
because of Mr. Kim.
174
00:10:44,070 --> 00:10:45,309
How is she physically?
175
00:10:45,309 --> 00:10:46,539
She's fine, fortunately.
176
00:10:47,809 --> 00:10:50,409
I'm sorry, Grandmother. I apologize.
177
00:10:51,779 --> 00:10:55,149
Okay. Stop crying and come with me.
178
00:11:13,600 --> 00:11:15,139
In Ok, excuse us.
179
00:11:15,440 --> 00:11:17,009
Yes, Mother.
180
00:11:22,350 --> 00:11:25,519
Is Jun Ha your brother?
181
00:11:26,019 --> 00:11:27,320
Yes, Grandmother.
182
00:11:28,080 --> 00:11:29,690
He did nothing wrong.
183
00:11:30,220 --> 00:11:32,389
He didn't know the truth.
184
00:11:32,559 --> 00:11:34,419
How could he not know?
185
00:11:34,759 --> 00:11:36,059
You're my granddaughter.
186
00:11:36,059 --> 00:11:38,860
How could your brother not be my grandson?
187
00:11:38,860 --> 00:11:42,500
Jun Ha was adopted as a newborn.
188
00:11:43,029 --> 00:11:45,299
- He was adopted?
- Yes.
189
00:11:45,700 --> 00:11:49,039
He was so young that
he has no memory of it.
190
00:11:49,639 --> 00:11:51,340
If it hadn't been for Ha Neul,
191
00:11:51,340 --> 00:11:53,580
I couldn't have told the truth.
192
00:11:53,980 --> 00:11:56,009
I wanted to tell you many times,
193
00:11:56,509 --> 00:11:58,080
but I couldn't tell you...
194
00:11:58,080 --> 00:12:00,350
something that not even Jun Ha knew.
195
00:12:01,580 --> 00:12:04,620
I couldn't bring myself
to tell you for fear that...
196
00:12:05,389 --> 00:12:07,019
the truth would hurt him.
197
00:12:07,490 --> 00:12:11,259
You're saying Jun Ha
really didn't know he was adopted?
198
00:12:11,830 --> 00:12:13,129
He didn't.
199
00:12:15,259 --> 00:12:18,529
Okay, then. Did Strawberry love Jun Ha?
200
00:12:19,000 --> 00:12:22,409
Yes. She loved Jun Ha
more than she loved me.
201
00:12:23,009 --> 00:12:24,440
So did Dad.
202
00:12:25,210 --> 00:12:27,379
She would have felt for him...
203
00:12:27,610 --> 00:12:29,009
because he was like her.
204
00:12:30,309 --> 00:12:32,049
I guess so.
205
00:12:32,820 --> 00:12:34,320
Not just Mom,
206
00:12:34,950 --> 00:12:37,590
but the whole family...
207
00:12:37,750 --> 00:12:40,220
never once thought Jun Ha wasn't family.
208
00:12:41,460 --> 00:12:44,190
He must be in shock too.
209
00:12:45,059 --> 00:12:47,360
Please don't hate him too much.
210
00:12:50,899 --> 00:12:52,029
Grandmother.
211
00:12:55,470 --> 00:12:56,610
You can go.
212
00:12:58,809 --> 00:13:00,279
Are you all right?
213
00:13:15,659 --> 00:13:16,990
What did she say?
214
00:13:17,559 --> 00:13:20,629
She let me explain
but didn't say anything else.
215
00:13:21,159 --> 00:13:24,669
I'm not surprised. She's in shock.
216
00:13:25,539 --> 00:13:27,070
I must apologize again.
217
00:13:27,500 --> 00:13:29,070
Please look after Grandmother for me.
218
00:13:30,110 --> 00:13:31,970
I'll go and talk to her.
219
00:13:33,340 --> 00:13:36,909
As I already said,
Jun Ha really didn't know.
220
00:13:37,350 --> 00:13:39,549
It's all my fault. I'm to blame.
221
00:13:39,649 --> 00:13:41,950
We don't want to hear about him anymore.
222
00:13:42,049 --> 00:13:43,889
Stop defending him.
223
00:13:46,820 --> 00:13:49,659
Grandmother.
224
00:13:52,629 --> 00:13:53,759
What's wrong?
225
00:13:54,659 --> 00:13:57,269
I can't get in.
She must've locked the door.
226
00:13:57,700 --> 00:14:00,370
Grandmother. Can you let us in?
227
00:14:00,370 --> 00:14:01,799
- Grandmother.
- Wait.
228
00:14:03,440 --> 00:14:04,809
Please leave.
229
00:14:04,809 --> 00:14:06,279
I hope we never meet again.
230
00:14:06,409 --> 00:14:07,440
Sir.
231
00:14:07,440 --> 00:14:09,909
Will you compensate us
if Grandmother falls ill?
232
00:14:10,080 --> 00:14:11,679
Please, just leave.
233
00:14:11,679 --> 00:14:12,850
Ma'am.
234
00:14:13,649 --> 00:14:15,120
I'm sorry it turned out this way.
235
00:14:15,480 --> 00:14:17,090
You should go for now.
236
00:14:25,090 --> 00:14:28,830
Grandmother, it's Yeon Doo.
Will you let me in?
237
00:14:29,269 --> 00:14:31,529
We just want to check on you.
238
00:14:31,529 --> 00:14:33,169
Let us come in.
239
00:14:34,269 --> 00:14:37,139
Mother, at least let us see you.
240
00:14:37,139 --> 00:14:39,309
You could get really sick.
241
00:14:39,309 --> 00:14:40,710
- Grandmother.
- Grandmother.
242
00:14:42,179 --> 00:14:43,179
Grandmother.
243
00:14:46,720 --> 00:14:49,789
Mr. Kim isn't your grandson.
244
00:14:49,789 --> 00:14:52,220
He isn't Sister Eka's biological brother.
245
00:14:53,590 --> 00:14:54,620
Grandmother.
246
00:14:55,419 --> 00:14:58,360
I'll explain. I can explain everything.
247
00:15:13,009 --> 00:15:14,039
Jun Ha.
248
00:15:14,840 --> 00:15:17,379
Are you not my maternal grandson?
249
00:15:20,379 --> 00:15:22,720
Jun Ha, it's your sister.
250
00:15:23,519 --> 00:15:24,519
Jun Ha.
251
00:15:36,470 --> 00:15:37,600
Jun Ha.
252
00:15:38,100 --> 00:15:40,639
Will you please talk to me?
253
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Sister.
254
00:15:43,509 --> 00:15:44,769
I have no relatives.
255
00:15:45,980 --> 00:15:49,080
I don't want to see you, so get lost.
256
00:16:02,090 --> 00:16:04,330
(Emergency Medical Center)
257
00:16:05,129 --> 00:16:06,299
Are you okay?
258
00:16:06,299 --> 00:16:08,100
Yes? What?
259
00:16:08,429 --> 00:16:10,629
Your husband's pulse is stable.
260
00:16:10,629 --> 00:16:12,539
He must fast this evening...
261
00:16:12,539 --> 00:16:15,139
before the radio-frequency
catheter ablation tomorrow.
262
00:16:16,240 --> 00:16:17,710
It's quite rare,
263
00:16:17,710 --> 00:16:19,779
but he could have
a heart attack or a stroke.
264
00:16:20,509 --> 00:16:22,950
Read the consent form carefully
and sign it.
265
00:16:24,509 --> 00:16:27,850
I can't do it.
266
00:16:28,480 --> 00:16:31,320
You're saying my husband could die.
267
00:16:32,289 --> 00:16:33,320
(Surgery Consent Form)
268
00:16:38,289 --> 00:16:39,399
I'm his daughter.
269
00:16:39,899 --> 00:16:42,129
Operate on him as soon as possible.
270
00:16:45,700 --> 00:16:46,840
Se Jin.
271
00:16:48,370 --> 00:16:51,269
If he dies, it's on me.
272
00:16:51,909 --> 00:16:52,909
Okay?
273
00:16:58,549 --> 00:17:01,919
Your dad woke up.
274
00:17:01,919 --> 00:17:03,120
Let's go see him.
275
00:17:03,250 --> 00:17:04,950
Don't tell him I was here.
276
00:17:05,889 --> 00:17:09,090
Se Jin. Come home at night.
Don't leave the place empty.
277
00:17:09,090 --> 00:17:11,889
And bring me some stuff tomorrow.
278
00:17:18,400 --> 00:17:20,099
(Emergency Medical Center)
279
00:18:18,259 --> 00:18:20,700
Here's some royal tteokbokki.
You loved it as a kid.
280
00:18:20,829 --> 00:18:22,500
I'm not sure if you still do,
281
00:18:22,500 --> 00:18:23,670
but eat it before it gets cold.
282
00:18:36,580 --> 00:18:40,050
(Big sister)
283
00:18:41,179 --> 00:18:42,850
How come there's no alcohol?
284
00:18:43,719 --> 00:18:45,090
Where did it all go?
285
00:18:51,590 --> 00:18:53,899
Jun Ha, let's talk.
286
00:18:54,500 --> 00:18:57,500
Grandmother locked herself in her room.
287
00:19:04,609 --> 00:19:06,840
You're worried about her, then.
288
00:19:07,080 --> 00:19:08,740
You let me in as soon as...
289
00:19:08,740 --> 00:19:10,209
I said she locked herself in.
290
00:19:10,350 --> 00:19:12,179
I asked you not to tell them.
291
00:19:12,980 --> 00:19:14,350
So I could tell them myself.
292
00:19:14,580 --> 00:19:15,949
When were you going to tell?
293
00:19:16,449 --> 00:19:19,419
After Tae Kyung was taken off
the family registry and emigrated?
294
00:19:19,419 --> 00:19:21,119
Is he your brother?
295
00:19:21,619 --> 00:19:23,189
Why would you mention him?
296
00:19:23,859 --> 00:19:25,889
You messed it all up by telling them.
297
00:19:25,889 --> 00:19:27,060
You ruined it.
298
00:19:27,060 --> 00:19:28,500
What did I ruin?
299
00:19:29,100 --> 00:19:31,070
Your chances of getting Ha Neul?
300
00:19:31,300 --> 00:19:33,230
Or of having a grandmother?
301
00:19:33,230 --> 00:19:35,969
I don't know. Both, I guess?
302
00:19:37,510 --> 00:19:38,570
Jun Ha.
303
00:19:38,939 --> 00:19:42,510
If you tried to use Grandmother
to get Ha Neul,
304
00:19:42,980 --> 00:19:44,350
you must stop now.
305
00:19:45,909 --> 00:19:48,649
I explained your situation.
306
00:19:49,149 --> 00:19:50,820
Rationally, she gets it,
307
00:19:50,820 --> 00:19:52,550
but she'll need time to accept it.
308
00:19:53,290 --> 00:19:56,619
You should go to her
and ask for forgiveness.
309
00:19:57,090 --> 00:19:58,730
Say you're sorry...
310
00:19:58,730 --> 00:20:01,359
that you didn't tell her the truth
about the DNA results,
311
00:20:01,359 --> 00:20:05,369
but that you're still Mom's son
and want to be her grandson.
312
00:20:05,600 --> 00:20:09,270
Be honest and tell her the whole truth.
313
00:20:10,939 --> 00:20:12,310
Don't lecture me.
314
00:20:15,909 --> 00:20:17,179
Think carefully about it.
315
00:20:18,109 --> 00:20:21,050
If you can't go alone, call me.
316
00:20:23,119 --> 00:20:24,189
I'll go now.
317
00:20:43,399 --> 00:20:45,909
(Strawberry's son)
318
00:20:50,750 --> 00:20:52,409
Father, the master key.
319
00:20:53,050 --> 00:20:55,850
Mother, we're coming in.
320
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
Goodness.
321
00:21:00,790 --> 00:21:03,090
Mother. Are you all right?
322
00:21:04,389 --> 00:21:07,500
Grandmother. You don't have to speak.
323
00:21:07,500 --> 00:21:09,830
Go to the bathroom and eat too.
324
00:21:11,830 --> 00:21:15,340
Mother. I'll make you porridge later.
325
00:21:16,000 --> 00:21:18,340
Call if you ever want to talk.
326
00:21:18,740 --> 00:21:20,780
We'll come over right away.
327
00:21:22,379 --> 00:21:23,780
Get some rest, Mother.
328
00:21:25,080 --> 00:21:26,350
Let's leave her alone.
329
00:21:40,330 --> 00:21:44,000
Do you think the shock
took away her ability to speak...
330
00:21:44,869 --> 00:21:47,000
We must watch what we say,
especially right now.
331
00:21:47,070 --> 00:21:48,540
I'm sorry, Father.
332
00:21:48,770 --> 00:21:51,139
She barely opened up
thinking he was her grandson,
333
00:21:51,139 --> 00:21:52,740
and just found out he's not.
334
00:21:52,740 --> 00:21:54,679
He approached Grandmother...
335
00:21:54,679 --> 00:21:57,149
on purpose to take Ha Neul.
336
00:21:57,280 --> 00:21:58,879
He's more than capable of it.
337
00:21:58,879 --> 00:22:00,820
He didn't tell the truth when he knew.
338
00:22:01,080 --> 00:22:03,179
What if Grandmother still defends him,
339
00:22:03,179 --> 00:22:05,290
saying he's her grandson?
340
00:22:05,290 --> 00:22:06,790
Would she do that?
341
00:22:07,459 --> 00:22:09,859
If Mr. Kim isn't Grandmother's grandson,
342
00:22:09,859 --> 00:22:11,689
can't Tae Kyung
stay on the family registry?
343
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
Yes.
344
00:22:13,260 --> 00:22:16,030
Tae Kyung. Say you don't want to be
taken off the family registry.
345
00:22:16,030 --> 00:22:18,629
Let's discuss that issue again
once Grandmother starts talking.
346
00:22:19,800 --> 00:22:21,669
I think that's best too.
347
00:22:22,199 --> 00:22:24,770
All this happened because of Ha Neul,
348
00:22:25,340 --> 00:22:29,609
and I feel guilty for what you all
and Grandmother had to go through.
349
00:22:29,609 --> 00:22:33,209
Why would you blame it on Ha Neul?
It's Mr. Kim's fault.
350
00:22:33,510 --> 00:22:36,719
Don't you weigh yourself down, Yeon Doo.
351
00:22:36,980 --> 00:22:38,490
She's right.
352
00:22:39,219 --> 00:22:41,990
You both should go home and rest.
353
00:22:42,820 --> 00:22:44,060
- Yes, Father.
- Yes, Father.
354
00:23:07,719 --> 00:23:09,879
Hey, it's Hong Jun.
355
00:23:13,350 --> 00:23:14,459
Why aren't you taking it?
356
00:23:15,959 --> 00:23:17,090
Well...
357
00:23:17,659 --> 00:23:19,929
I met Hong Jun's mom.
358
00:23:20,189 --> 00:23:21,429
And?
359
00:23:21,929 --> 00:23:25,030
It's her. The one who tried to con us.
360
00:23:25,500 --> 00:23:26,570
Sun Woo Hee?
361
00:23:27,129 --> 00:23:28,540
That woman is Hong Jun's mom?
362
00:23:28,969 --> 00:23:31,169
Why did it have to be her of all people?
363
00:23:32,270 --> 00:23:34,679
No wonder Hong Jun hates his mom.
364
00:23:35,879 --> 00:23:38,280
My heart aches whenever I think of him,
365
00:23:38,510 --> 00:23:41,419
but thinking of his mom shuts down
every ounce of generosity in me.
366
00:23:41,850 --> 00:23:44,419
It reminds me
of when I tried to get pregnant...
367
00:23:44,790 --> 00:23:46,020
which only breaks my heart.
368
00:23:46,949 --> 00:23:49,790
You shouldn't give him
any more of your affection.
369
00:23:50,260 --> 00:23:51,790
Don't let this hurt you...
370
00:23:52,030 --> 00:23:54,659
and withdraw
the financial support we promised.
371
00:23:56,129 --> 00:23:57,300
We probably should.
372
00:24:00,429 --> 00:24:01,469
Give me that.
373
00:24:20,990 --> 00:24:23,290
What are you doing? Give me back my phone.
374
00:24:23,790 --> 00:24:25,230
Story lady?
375
00:24:26,830 --> 00:24:28,899
Were you reaching out to her again?
376
00:24:29,060 --> 00:24:31,570
It's only because
she hasn't been picking up.
377
00:24:32,129 --> 00:24:34,300
What did you two talk about yesterday?
378
00:24:39,570 --> 00:24:40,609
Hong Jun.
379
00:24:41,209 --> 00:24:44,679
Are you ashamed of me? Do you hate me?
380
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
If not,
381
00:24:48,820 --> 00:24:51,090
why did you ask her to be your mom?
382
00:24:52,389 --> 00:24:53,719
You know why.
383
00:24:54,859 --> 00:24:55,859
What?
384
00:24:55,859 --> 00:24:58,090
We both know you find me a burden.
385
00:24:58,560 --> 00:25:00,659
I don't want to be a dead weight for you.
386
00:25:01,429 --> 00:25:03,230
What? Dead weight?
387
00:25:03,530 --> 00:25:05,030
If I live with her,
388
00:25:05,030 --> 00:25:07,230
we won't have to worry
about hospital bills.
389
00:25:07,570 --> 00:25:10,399
I wouldn't have to worry about money
on top of being sick.
390
00:25:11,070 --> 00:25:12,939
If you like her that much,
391
00:25:13,810 --> 00:25:14,840
go to her.
392
00:25:15,280 --> 00:25:16,840
Leave me and go to her.
393
00:25:41,570 --> 00:25:43,399
You should go to my mom.
394
00:25:44,310 --> 00:25:46,040
She's not the one I'm here to see.
395
00:25:46,510 --> 00:25:47,909
I'm here to see you.
396
00:25:48,709 --> 00:25:50,109
You're lying.
397
00:25:50,439 --> 00:25:52,250
I overheard everything.
398
00:25:52,449 --> 00:25:54,149
I heard you and your mom argue.
399
00:25:55,219 --> 00:25:57,119
That's no way to treat your mom.
400
00:25:57,419 --> 00:25:58,649
I could give you an earful for that.
401
00:25:58,790 --> 00:26:00,419
Who do you think you are?
402
00:26:00,689 --> 00:26:02,859
Leave before I start screaming.
403
00:26:08,600 --> 00:26:09,629
Hong Jun.
404
00:26:10,399 --> 00:26:11,669
Look at me.
405
00:26:12,030 --> 00:26:14,699
Let go. Let go of me.
406
00:26:19,310 --> 00:26:21,439
What... What are you doing?
407
00:26:24,550 --> 00:26:25,810
Let me go.
408
00:26:26,280 --> 00:26:28,350
What's your problem, mister?
409
00:26:28,820 --> 00:26:30,419
It's all my fault.
410
00:26:31,350 --> 00:26:32,550
I shouldn't...
411
00:26:32,719 --> 00:26:35,090
have talked about the con
your mom almost pulled.
412
00:26:37,560 --> 00:26:38,730
I'm sorry, Hong Jun.
413
00:26:40,189 --> 00:26:41,830
I get it, so let me go.
414
00:26:46,530 --> 00:26:49,000
- Hong Jun.
- What?
415
00:26:49,740 --> 00:26:51,340
I know how you truly feel.
416
00:26:52,340 --> 00:26:55,280
Truth be told, you love your mom
more than anyone in this world.
417
00:26:55,909 --> 00:26:58,510
You're only acting this way
so that she can be at ease...
418
00:26:58,510 --> 00:26:59,850
and not worry about you.
419
00:27:03,020 --> 00:27:04,119
Gosh.
420
00:27:05,189 --> 00:27:07,659
I see it hasn't been easy for you.
421
00:27:14,159 --> 00:27:17,699
I don't want my mom to have a hard life.
422
00:27:18,330 --> 00:27:21,600
I want her to live at ease
just like the story lady.
423
00:27:23,040 --> 00:27:25,469
You said things you didn't mean
for your mom's sake.
424
00:27:25,869 --> 00:27:28,310
I know a true man when I see one.
425
00:27:28,580 --> 00:27:30,540
My mom can't know this.
426
00:27:31,280 --> 00:27:33,109
She can't.
427
00:27:33,310 --> 00:27:34,750
Of course.
428
00:27:35,320 --> 00:27:37,750
As a man myself, I give you my word.
429
00:27:38,889 --> 00:27:39,949
There.
430
00:27:41,060 --> 00:27:43,719
I bet all that crying made you hungry.
431
00:27:43,959 --> 00:27:47,500
Why don't you try
the sweet and sour chicken I made?
432
00:27:49,359 --> 00:27:51,469
All right. Ta-da.
433
00:27:52,369 --> 00:27:53,669
Doesn't it look good?
434
00:27:53,800 --> 00:27:55,639
Here. Try one.
435
00:27:56,000 --> 00:27:57,040
There you go.
436
00:28:13,520 --> 00:28:15,189
You're moping out here...
437
00:28:15,189 --> 00:28:16,459
after saying those hurtful things
to your child?
438
00:28:17,020 --> 00:28:18,990
How did you know?
439
00:28:19,959 --> 00:28:21,800
I was just with Hong Jun.
440
00:28:22,300 --> 00:28:23,899
What did he say?
441
00:28:25,429 --> 00:28:26,600
Does he hate me?
442
00:28:28,570 --> 00:28:31,840
I can't tell you
since it's between me and him,
443
00:28:32,109 --> 00:28:35,209
but you and Hong Jun want the same things.
444
00:28:35,980 --> 00:28:37,280
So stay strong.
445
00:28:37,379 --> 00:28:39,280
If you grow weak, it'll affect him too.
446
00:28:42,580 --> 00:28:43,879
Unbelievable.
447
00:28:44,550 --> 00:28:47,119
Can you stop it with the tears as well?
448
00:28:50,929 --> 00:28:54,230
I packed you some food,
so eat before going to bed.
449
00:28:54,560 --> 00:28:57,100
I may not be of huge help
to you and Hong Jun,
450
00:28:57,869 --> 00:29:00,000
but I can still make sure
you have enough food to eat.
451
00:29:03,540 --> 00:29:04,570
I'll get going.
452
00:29:19,719 --> 00:29:22,760
I'm glad we don't have
to leave the country.
453
00:29:24,020 --> 00:29:26,230
I agreed to follow your lead,
454
00:29:26,629 --> 00:29:28,300
but the decision broke my heart.
455
00:29:29,300 --> 00:29:31,669
I felt bad that you
had to leave your family...
456
00:29:31,669 --> 00:29:33,030
when you only got to be
on good terms with them.
457
00:29:34,399 --> 00:29:36,740
When did you read my mind?
458
00:29:37,570 --> 00:29:39,369
You felt the same way.
459
00:29:41,340 --> 00:29:43,780
Did it make you sad?
460
00:29:45,280 --> 00:29:47,510
Yes, a little.
461
00:29:48,280 --> 00:29:49,619
I'm only human.
462
00:29:51,990 --> 00:29:53,919
I'm happy about that too.
463
00:29:54,050 --> 00:29:57,159
You finally have real affection
for your family.
464
00:29:58,959 --> 00:29:59,990
Is that so?
465
00:30:01,459 --> 00:30:04,830
Just like me, Kim Jun Ha isn't
Grandmother's biological grandson.
466
00:30:06,129 --> 00:30:08,500
How ironic, right?
467
00:30:10,100 --> 00:30:11,169
Tell me about it.
468
00:30:13,169 --> 00:30:16,109
It seemed as though
Grandmother was pretty shocked.
469
00:30:17,139 --> 00:30:19,280
I only hope she gets over this soon.
470
00:30:28,820 --> 00:30:29,820
Grandmother.
471
00:30:30,760 --> 00:30:32,230
Grandmother, it's Jun Ha.
472
00:30:32,659 --> 00:30:34,090
Please let me in.
473
00:30:34,330 --> 00:30:36,429
How brazen can you be
to even show up here?
474
00:30:36,500 --> 00:30:38,570
Kneeling down
couldn't possibly solve this matter.
475
00:30:38,929 --> 00:30:41,439
Thanks to you, she hasn't
said a word since yesterday.
476
00:30:41,800 --> 00:30:43,600
Stop provoking her and leave this instant.
477
00:30:44,000 --> 00:30:46,840
Grandmother, please see me this once.
478
00:30:47,340 --> 00:30:49,109
Please hear me out.
479
00:30:49,280 --> 00:30:50,810
Are we invisible to you?
480
00:30:50,810 --> 00:30:52,679
Or do you just think we're beneath you?
481
00:30:52,679 --> 00:30:54,550
Wrap this up and leave already.
482
00:30:54,679 --> 00:30:57,619
You no longer have
any connection to this family.
483
00:30:57,850 --> 00:31:00,919
Grandmother, I'm letting myself in.
484
00:31:03,290 --> 00:31:05,689
What? Wait, he can't.
485
00:31:06,490 --> 00:31:08,730
- You can't do this.
- Mr. Kim.
486
00:31:08,730 --> 00:31:09,800
It won't take long.
487
00:31:12,699 --> 00:31:14,969
Grandmother, it's Jun Ha.
488
00:31:19,169 --> 00:31:20,609
Please look at me this once.
489
00:31:22,580 --> 00:31:24,040
I am my mother's son.
490
00:31:26,409 --> 00:31:27,850
At first, I had no idea.
491
00:31:29,050 --> 00:31:31,090
I only knew after the DNA test,
492
00:31:32,320 --> 00:31:33,490
but I was too shocked...
493
00:31:34,290 --> 00:31:35,590
to immediately tell you the truth.
494
00:31:36,719 --> 00:31:37,929
I apologize, Grandmother.
495
00:31:38,990 --> 00:31:40,159
That was wrong of me.
496
00:31:42,030 --> 00:31:44,000
- We get it, so leave.
- Grandmother.
497
00:31:44,000 --> 00:31:45,800
- We're going to call the police.
- Let go of me.
498
00:31:45,800 --> 00:31:48,139
- I'm Ha Neul's dad!
- What the...
499
00:31:48,139 --> 00:31:49,469
You are to leave!
500
00:31:49,600 --> 00:31:51,040
Just leave, will you?
501
00:31:51,040 --> 00:31:52,639
- Get out.
- Let go of me!
502
00:31:54,109 --> 00:31:55,109
Uncle.
503
00:31:55,939 --> 00:31:57,679
You can't mistreat me like this.
504
00:31:59,409 --> 00:32:00,510
Uncle?
505
00:32:01,050 --> 00:32:02,550
Who says I'm your uncle?
506
00:32:02,719 --> 00:32:04,219
Rather than being ashamed,
507
00:32:04,419 --> 00:32:07,149
you barged into my house
to only make things worse.
508
00:32:08,189 --> 00:32:10,159
Even until the very end,
you disappoint me.
509
00:32:10,159 --> 00:32:12,730
I'm also disappointed in this family.
510
00:32:13,790 --> 00:32:16,429
- What?
- How can you cut me out...
511
00:32:17,159 --> 00:32:18,869
just because I'm not blood related?
512
00:32:19,530 --> 00:32:21,139
This must've slipped your mind,
513
00:32:21,540 --> 00:32:24,439
but I still have parental authority
over Ha Neul.
514
00:32:25,139 --> 00:32:28,510
You can't have your way with my daughter.
515
00:32:28,840 --> 00:32:30,040
You little punk.
516
00:32:30,040 --> 00:32:33,209
I won't let Tae Kyung adopt Ha Neul.
517
00:32:34,280 --> 00:32:36,179
Ha Neul will forever remain my daughter.
518
00:32:37,219 --> 00:32:38,719
Try living a good life without me.
519
00:32:39,219 --> 00:32:42,459
You'll sorely regret
how you mistreated me.
520
00:33:09,580 --> 00:33:12,949
Se Jin, what took you so long to pick up?
521
00:33:13,590 --> 00:33:17,159
Your father's procedure has begun.
Why aren't you here?
522
00:33:18,560 --> 00:33:20,859
It's not like I have to be there.
523
00:33:21,459 --> 00:33:22,459
What?
524
00:33:22,929 --> 00:33:25,600
I asked you to get me some clothes.
525
00:33:26,869 --> 00:33:29,600
All right. I just got home,
526
00:33:29,600 --> 00:33:30,939
so I'll swing by later.
527
00:33:31,469 --> 00:33:34,139
Why are you so reluctant to come here?
528
00:33:34,139 --> 00:33:37,340
Do you have any idea how scared I am?
529
00:33:38,949 --> 00:33:42,020
Is it because you're also afraid...
530
00:33:42,020 --> 00:33:44,990
of something bad happening to him?
531
00:33:45,619 --> 00:33:48,189
No, it's not that. I'm hanging up.
532
00:33:54,629 --> 00:33:57,459
Of course, you are.
533
00:33:58,369 --> 00:34:00,629
As if you could fool me, you brat.
534
00:34:02,240 --> 00:34:03,639
Honey.
535
00:34:04,510 --> 00:34:06,010
Make it out safe and sound.
536
00:34:06,369 --> 00:34:07,639
Come back to me...
537
00:34:08,209 --> 00:34:10,810
and give your brat of a daughter
an earful.
538
00:34:14,820 --> 00:34:16,649
- The headmaster?
- The headmaster?
539
00:34:17,080 --> 00:34:20,150
The headmaster's
going under surgery at a hospital?
540
00:34:20,150 --> 00:34:22,259
It's a medical procedure,
not a major surgery.
541
00:34:22,889 --> 00:34:25,630
Since that's the case,
he'll be discharged soon.
542
00:34:26,029 --> 00:34:28,060
His doctor will have to check
how he's doing first.
543
00:34:28,060 --> 00:34:30,830
Then, what about Old School?
544
00:34:30,830 --> 00:34:33,630
The headmaster taught Korean and math,
545
00:34:33,630 --> 00:34:34,869
and he was also the school nurse...
546
00:34:34,869 --> 00:34:36,500
as well as the custodian and janitor.
547
00:34:36,500 --> 00:34:39,040
He did the work of many men combined.
548
00:34:39,040 --> 00:34:40,440
Tell me about it.
549
00:34:40,440 --> 00:34:42,339
Bong Nim no longer goes here,
550
00:34:42,339 --> 00:34:44,610
Ms. Eun doesn't
come around as often anymore,
551
00:34:44,610 --> 00:34:46,179
and now the headmaster is on leave.
552
00:34:47,580 --> 00:34:49,920
Coming to school isn't as fun as before.
553
00:34:49,920 --> 00:34:51,989
The beauty of coming to school...
554
00:34:51,989 --> 00:34:54,250
boiled down to the fun we had
eating lunch early,
555
00:34:54,250 --> 00:34:57,389
but that isn't as enjoyable anymore.
556
00:34:58,190 --> 00:35:00,790
By the way, where's Bong Nim?
557
00:35:01,130 --> 00:35:04,969
Gosh, hurry up and call her, will you?
558
00:35:04,969 --> 00:35:06,730
Tell her to be at school.
559
00:35:06,730 --> 00:35:08,100
You want me to call her?
560
00:35:08,839 --> 00:35:12,210
So the headmaster was rushed
to Hanguk University Hospital's ER...
561
00:35:12,210 --> 00:35:15,339
and is receiving
a cardiac procedure today?
562
00:35:15,339 --> 00:35:17,480
What? Ho's receiving a cardiac procedure?
563
00:35:19,949 --> 00:35:22,250
What about it though?
564
00:35:22,880 --> 00:35:24,819
What does his being at a hospital...
565
00:35:24,819 --> 00:35:27,790
and receiving a procedure
have to do with me?
566
00:35:28,489 --> 00:35:30,159
I'm never going back to school,
567
00:35:30,159 --> 00:35:32,759
so stop wasting your time over this.
568
00:35:33,460 --> 00:35:36,060
I can't believe you hung up like that.
569
00:35:36,060 --> 00:35:37,230
Is Ho all right?
570
00:35:37,230 --> 00:35:40,199
Didn't you hear me say
it was none of my business?
571
00:35:43,299 --> 00:35:45,969
You seem pretty concerned if you ask me.
572
00:35:47,369 --> 00:35:48,679
Ho, my gosh.
573
00:35:54,250 --> 00:35:55,380
I'm a victim too.
574
00:35:55,750 --> 00:35:58,119
Will you please believe me?
575
00:36:00,589 --> 00:36:01,659
Grandmother.
576
00:36:02,360 --> 00:36:03,360
Grandmother.
577
00:36:05,759 --> 00:36:07,159
Please look at me this once.
578
00:36:19,270 --> 00:36:20,270
Hello?
579
00:36:20,339 --> 00:36:23,940
Jun Ha, it's your grandmother.
Are you free right now?
580
00:36:24,980 --> 00:36:26,080
Of course, I am.
581
00:36:28,949 --> 00:36:31,889
Mother, are you going somewhere?
582
00:36:33,520 --> 00:36:36,360
Grandmother, when will you
start talking to us again?
583
00:36:36,360 --> 00:36:37,920
You're worrying us, that's all.
584
00:36:40,290 --> 00:36:43,400
Please tell me where you're going,
and I'll drive you there.
585
00:36:45,100 --> 00:36:46,100
Right.
586
00:36:46,770 --> 00:36:48,469
I'm here for Ms. Eun.
587
00:37:23,969 --> 00:37:24,969
Grandmother.
588
00:37:31,139 --> 00:37:32,250
Grandmother.
589
00:37:33,310 --> 00:37:35,049
I appreciate you calling me.
590
00:37:36,080 --> 00:37:39,650
I honestly thought
you'd never see me again.
591
00:37:40,549 --> 00:37:42,659
You have no idea how worried I was...
592
00:37:43,619 --> 00:37:45,029
to think you might shut me out.
593
00:37:47,230 --> 00:37:49,659
When you took me in your arms,
594
00:37:50,360 --> 00:37:52,799
I felt warm and cozy.
595
00:37:53,469 --> 00:37:55,170
You made yukjeon for me to have...
596
00:37:56,270 --> 00:37:59,170
and served marinated shrimp
as well as marinated abalone.
597
00:37:59,909 --> 00:38:03,080
I loved it because it felt like
I had gotten my mom back.
598
00:38:05,610 --> 00:38:07,710
I wish to stay in your life.
599
00:38:07,909 --> 00:38:09,650
I only received your love
for a short time,
600
00:38:10,679 --> 00:38:11,920
and I don't want our relationship to end.
601
00:38:13,250 --> 00:38:14,250
Grandmother,
602
00:38:15,119 --> 00:38:16,860
can't you forgive me this once?
603
00:38:17,420 --> 00:38:19,190
I'll be good to you for as long as I live.
604
00:38:19,330 --> 00:38:22,259
I'll love and support you
while raising Ha Neul.
605
00:38:26,830 --> 00:38:29,339
Why aren't you saying anything,
Grandmother?
606
00:38:30,775 --> 00:38:55,775
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(Popingi.online)
607
00:38:57,810 --> 00:38:59,670
You're here.
608
00:39:08,580 --> 00:39:11,219
- Grandmother.
- Thank you for making it here.
609
00:39:11,219 --> 00:39:12,520
Have a seat.
610
00:39:12,989 --> 00:39:14,020
Sure thing.
611
00:39:19,560 --> 00:39:21,330
What's going on, Grandmother?
612
00:39:22,159 --> 00:39:23,630
Why did you have us both meet you?
613
00:39:24,600 --> 00:39:27,639
The parties involved must be present
if we are to sort things out.
614
00:39:28,500 --> 00:39:29,770
Sort things out?
615
00:39:31,670 --> 00:39:32,710
Jun Ha.
616
00:39:33,369 --> 00:39:34,380
Yes, Grandmother.
617
00:39:34,779 --> 00:39:35,909
Let Tae Kyung...
618
00:39:36,839 --> 00:39:39,110
adopt Ha Neul as his daughter.
619
00:39:40,549 --> 00:39:41,619
What?
620
00:39:42,250 --> 00:39:43,690
What are you saying?
621
00:39:44,190 --> 00:39:47,589
Why should I let him have Ha Neul
when I'm her dad?
622
00:39:48,219 --> 00:39:50,020
Being her biological father
is nothing to seek credit for.
623
00:39:51,029 --> 00:39:52,130
What?
624
00:39:52,130 --> 00:39:55,060
Have you changed her diapers even once?
625
00:39:55,759 --> 00:39:58,369
Or have you dozed off
while trying to put her to sleep?
626
00:39:58,929 --> 00:40:02,369
Tae Kyung's the one
who did all that, not you.
627
00:40:02,869 --> 00:40:04,869
Yeon Doo didn't give me the chance
to do any of that.
628
00:40:05,509 --> 00:40:08,610
I can change her diapers now
and put her to sleep at night.
629
00:40:08,710 --> 00:40:10,350
She never let me look after Ha Neul.
630
00:40:10,350 --> 00:40:13,480
Have you thought about why
she never lets you be with the baby?
631
00:40:14,150 --> 00:40:17,389
Don't you get why she never
lets you be alone with Ha Neul?
632
00:40:18,389 --> 00:40:20,489
You're unreliable.
633
00:40:20,860 --> 00:40:23,190
You're that twisted inside.
634
00:40:23,889 --> 00:40:25,989
Is that how Strawberry taught you?
635
00:40:26,360 --> 00:40:29,029
Is this the kind of man
my daughter taught you to be?
636
00:40:29,699 --> 00:40:31,369
How could you say that?
637
00:40:31,369 --> 00:40:34,339
You were only nice to me
just to get Ha Neul.
638
00:40:35,139 --> 00:40:37,210
I believed it was fatherly love...
639
00:40:37,210 --> 00:40:40,139
and that you wanted the best
for your daughter, but that wasn't it.
640
00:40:40,839 --> 00:40:43,580
Your needs take priority
over your child's.
641
00:40:43,850 --> 00:40:45,750
This isn't for the sake of your child.
642
00:40:45,750 --> 00:40:47,949
You just don't want others
to have what's yours.
643
00:40:49,650 --> 00:40:50,819
So?
644
00:40:51,549 --> 00:40:53,089
Why are you saying this to me?
645
00:40:53,250 --> 00:40:55,560
Jun Ha, you are my grandson.
646
00:40:55,920 --> 00:40:58,759
Just like Tae Kyung,
you are also my grandson.
647
00:40:59,330 --> 00:41:02,299
From A to Z,
I will be guiding you through life.
648
00:41:02,799 --> 00:41:05,330
We're not related by blood,
but I will embrace you as family.
649
00:41:05,330 --> 00:41:08,839
So let Tae Kyung
embrace Ha Neul as his daughter.
650
00:41:09,139 --> 00:41:11,310
If you don't, I will never see you again.
651
00:41:12,469 --> 00:41:13,810
Why are you only being this mean to me?
652
00:41:14,610 --> 00:41:16,339
He's not related to you by blood either,
653
00:41:17,150 --> 00:41:18,949
so why are you only taking his side?
654
00:41:19,750 --> 00:41:21,049
Why him?
655
00:41:21,449 --> 00:41:24,589
What does that jerk mean to you anyway?
656
00:41:25,020 --> 00:41:26,119
Jun Ha.
657
00:41:26,119 --> 00:41:27,360
If you don't let me have Ha Neul,
658
00:41:27,860 --> 00:41:29,360
I won't consider you my grandmother.
659
00:41:30,020 --> 00:41:31,860
I'll forget my mom and even you.
660
00:41:33,330 --> 00:41:34,429
Kim Jun Ha.
661
00:41:35,130 --> 00:41:36,900
- Kim Jun Ha!
- Leave him be.
662
00:41:37,500 --> 00:41:40,940
That brat must be taught
how to respect others.
663
00:42:00,819 --> 00:42:03,659
Grandmother. Are you all right?
664
00:42:05,560 --> 00:42:07,199
My heart aches.
665
00:42:07,799 --> 00:42:09,230
But what can I do?
666
00:42:09,600 --> 00:42:12,469
Someone has to stand their ground.
667
00:42:13,369 --> 00:42:16,400
Jun Ha will realize much later
how you felt about him.
668
00:42:16,670 --> 00:42:18,610
Don't be too upset.
669
00:42:21,009 --> 00:42:22,279
I'm sorry.
670
00:42:23,580 --> 00:42:27,219
I felt bad for what I did to you
and ashamed to face the family,
671
00:42:27,420 --> 00:42:28,920
so I didn't want to talk about it.
672
00:42:29,880 --> 00:42:32,319
I'm supposed to be
the adult in the family,
673
00:42:32,319 --> 00:42:35,719
and I'm the one
who caused the whole commotion.
674
00:42:36,819 --> 00:42:38,929
I wanted to hide.
675
00:42:39,190 --> 00:42:40,360
Don't say that.
676
00:42:41,100 --> 00:42:42,960
I understand how you feel.
677
00:42:43,830 --> 00:42:46,469
Good. Thank you for saying so.
678
00:42:47,839 --> 00:42:51,909
Anyway, I'll make sure
Jun Ha can't take Ha Neul,
679
00:42:51,909 --> 00:42:54,080
so you two should raise her well.
680
00:42:54,480 --> 00:42:55,940
So that later on,
681
00:42:55,940 --> 00:43:00,480
Jun Ha will see her and say
he was glad he didn't take her.
682
00:43:01,179 --> 00:43:02,520
Yes, Grandmother.
683
00:43:02,779 --> 00:43:04,290
And you, Tae Kyung.
684
00:43:04,549 --> 00:43:08,089
Don't ever talk about
being taken off the family registry.
685
00:43:08,360 --> 00:43:11,730
My heart sank
whenever I heard you say that.
686
00:43:12,759 --> 00:43:15,799
Don't worry, Grandmother.
I won't let him say it again.
687
00:43:16,360 --> 00:43:17,400
Good.
688
00:43:17,799 --> 00:43:20,770
Tae Kyung needs you, Yeon Doo.
689
00:43:21,270 --> 00:43:24,969
And you two need to be with Ha Neul.
690
00:43:25,139 --> 00:43:28,110
And we three need you, Grandmother.
691
00:43:28,239 --> 00:43:29,810
Be there for a long time.
692
00:43:32,210 --> 00:43:33,310
Thank you...
693
00:43:33,710 --> 00:43:36,049
for accepting
the old hag with a nasty temper.
694
00:43:40,960 --> 00:43:43,659
You can go now. I want to be alone.
695
00:43:45,060 --> 00:43:47,159
- Grandmother.
- It's okay.
696
00:43:47,159 --> 00:43:50,400
I want to sort out some things on my own.
697
00:43:50,400 --> 00:43:51,500
You can go.
698
00:43:52,369 --> 00:43:53,369
Let's go.
699
00:44:17,219 --> 00:44:19,690
- Grandmother.
- Hi, Eka.
700
00:44:20,630 --> 00:44:22,659
I was worried about you.
701
00:44:22,759 --> 00:44:24,529
Thanks for calling, Grandmother.
702
00:44:24,730 --> 00:44:27,500
Well, I'm fine,
703
00:44:27,500 --> 00:44:30,000
but you should check on Jun Ha.
704
00:44:30,739 --> 00:44:31,839
Jun Ha?
705
00:44:31,969 --> 00:44:34,210
I scolded him harshly.
706
00:44:34,210 --> 00:44:35,940
He'll be very upset.
707
00:44:37,279 --> 00:44:38,650
Good for you.
708
00:44:38,850 --> 00:44:40,719
He needed an adult to scold him.
709
00:44:41,549 --> 00:44:44,650
It's like he has a real family now.
710
00:44:44,719 --> 00:44:47,219
Okay. I'm glad you understand.
711
00:44:47,589 --> 00:44:49,619
Jun Ha's still my grandson,
712
00:44:49,619 --> 00:44:51,960
so I'll look out for him.
713
00:44:52,159 --> 00:44:53,230
Yes, Grandmother.
714
00:44:53,429 --> 00:44:56,500
I'll keep calling him. Don't worry.
715
00:44:57,330 --> 00:44:58,500
Bye.
716
00:45:08,210 --> 00:45:10,139
- We're back.
- Hello.
717
00:45:10,650 --> 00:45:13,009
You must be exhausted
with all the babysitting.
718
00:45:13,350 --> 00:45:14,449
Not at all.
719
00:45:14,449 --> 00:45:16,549
Ha Neul's such a calm baby.
720
00:45:16,619 --> 00:45:18,889
She knew we were working,
so she kept quiet.
721
00:45:19,219 --> 00:45:20,819
Why did Ms. Eun ask to see you?
722
00:45:21,089 --> 00:45:23,259
She called Jun Ha too
and sorted things out for us.
723
00:45:23,489 --> 00:45:26,690
She told Jun Ha
to allow Tae Kyung to adopt Ha Neul.
724
00:45:26,960 --> 00:45:28,799
What? Ms. Eun said that?
725
00:45:29,029 --> 00:45:30,799
- Did she really?
- Yes.
726
00:45:31,170 --> 00:45:35,299
And she said Tae Kyung shouldn't ask
to be taken off the family registry.
727
00:45:35,639 --> 00:45:36,839
That's great.
728
00:45:36,839 --> 00:45:40,369
I felt terrible thinking Tae Kyung
would be left with no family.
729
00:45:40,610 --> 00:45:42,739
Ms. Eun acted like the adult she is.
730
00:45:43,339 --> 00:45:45,980
Stay and eat
before the dinner crowd comes in.
731
00:45:46,080 --> 00:45:48,279
Yes. Just eat and don't work today.
732
00:45:48,449 --> 00:45:50,690
Enjoy yourselves in comfort.
733
00:45:51,190 --> 00:45:52,889
We won't refuse the offer.
734
00:45:53,190 --> 00:45:54,259
Okay.
735
00:45:54,420 --> 00:45:55,619
(Ilmiri Gold Braised Chicken)
736
00:45:58,060 --> 00:45:59,060
It's good.
737
00:45:59,659 --> 00:46:01,560
We haven't eaten in comfort in a while.
738
00:46:01,659 --> 00:46:04,230
Is that why it tastes even better?
739
00:46:05,199 --> 00:46:06,630
It even smells nice.
740
00:46:06,630 --> 00:46:07,739
I love it.
741
00:46:09,339 --> 00:46:11,270
- Uncle, you're the best.
- Thanks.
742
00:46:12,940 --> 00:46:16,080
Let's invite both families
to lunch tomorrow.
743
00:46:16,080 --> 00:46:17,980
A house-warming of sorts?
744
00:46:18,150 --> 00:46:19,150
Yes.
745
00:46:19,150 --> 00:46:22,449
We put them through a lot,
and they looked out for us.
746
00:46:22,679 --> 00:46:24,819
I want to treat them to say thank you.
747
00:46:25,350 --> 00:46:27,089
Okay. I'll help you cook.
748
00:46:28,219 --> 00:46:30,360
Let's tell my mom on the way out.
749
00:46:30,360 --> 00:46:31,860
And call your mother too.
750
00:46:32,960 --> 00:46:34,600
- Yeon Doo.
- Yes?
751
00:46:34,830 --> 00:46:35,860
Open wide.
752
00:46:37,770 --> 00:46:39,529
- Is it good?
- Yes.
753
00:46:39,529 --> 00:46:42,069
It tasted even better because you fed me.
754
00:46:43,270 --> 00:46:44,940
- It's your turn.
- Okay.
755
00:46:49,509 --> 00:46:50,540
It's so good.
756
00:46:50,810 --> 00:46:54,179
Ha Neul, your mom and dad
are giving me goosebumps.
757
00:46:54,179 --> 00:46:55,380
Are they always like this?
758
00:46:55,619 --> 00:46:57,819
It's a lovely sight.
759
00:46:57,819 --> 00:46:59,790
Isn't it, Ha Neul?
760
00:47:02,659 --> 00:47:03,690
Isn't it spicy?
761
00:47:04,330 --> 00:47:05,489
It's spicy but good.
762
00:47:06,589 --> 00:47:07,830
Have some chicken, quick.
763
00:47:12,500 --> 00:47:14,869
Okay, fine. I'll tell the others.
764
00:47:14,869 --> 00:47:16,670
Yes. Bye.
765
00:47:17,400 --> 00:47:19,040
- Was it Tae Kyung?
- Yes.
766
00:47:19,210 --> 00:47:22,310
We're all invited to
their house-warming lunch tomorrow.
767
00:47:24,150 --> 00:47:26,080
Mother, did you hear that?
768
00:47:27,920 --> 00:47:30,380
Grandmother, you won't talk today either?
769
00:47:30,549 --> 00:47:32,790
It's so suffocating.
770
00:47:32,790 --> 00:47:33,989
It is.
771
00:47:33,989 --> 00:47:36,089
I don't mind if you shout.
772
00:47:36,159 --> 00:47:38,190
I wish you'd say something.
773
00:47:38,330 --> 00:47:41,230
I'll take her to
a neuropsychiatrist friend of mine.
774
00:47:41,230 --> 00:47:43,960
Yes, that's a good idea. I'll come too.
775
00:47:44,299 --> 00:47:47,029
What if we never hear your voice again?
776
00:47:47,369 --> 00:47:50,069
- Grandmother.
- Will you stop nagging?
777
00:47:51,739 --> 00:47:53,009
- Mother.
- Mother.
778
00:47:53,009 --> 00:47:55,679
I was keeping my mouth shut...
779
00:47:55,909 --> 00:47:59,210
because I felt bad about
causing the family such trouble.
780
00:47:59,310 --> 00:48:01,520
Did you have to keep talking to me?
781
00:48:01,580 --> 00:48:04,949
Why would you feel bad when we're family?
782
00:48:05,219 --> 00:48:07,659
I should say what I must.
783
00:48:08,219 --> 00:48:10,420
I'm sorry to you all.
784
00:48:10,420 --> 00:48:12,830
I caused you a lot of upset and confusion.
785
00:48:13,190 --> 00:48:14,900
It's fine, Mother.
786
00:48:15,730 --> 00:48:18,569
I sorted things out
between Tae Kyung and Jun Ha.
787
00:48:19,130 --> 00:48:21,770
Tae Kyung will remain part of our family,
788
00:48:22,400 --> 00:48:23,739
and I told Jun Ha...
789
00:48:23,739 --> 00:48:27,210
to give up all rights
so Tae Kyung can adopt Ha Neul.
790
00:48:27,610 --> 00:48:29,639
Did Mr. Kim agree to it?
791
00:48:30,480 --> 00:48:33,210
We must persuade him over time.
792
00:48:33,679 --> 00:48:36,520
I plan to meet with him.
793
00:48:36,520 --> 00:48:39,150
The rest of you
have nothing to worry about.
794
00:48:40,719 --> 00:48:43,989
We can't do anything without you, Mother.
795
00:48:44,790 --> 00:48:46,159
That's right.
796
00:48:46,889 --> 00:48:49,460
Then tomorrow, we can go to Tae Kyung's...
797
00:48:49,460 --> 00:48:51,130
and eat in peace.
798
00:48:51,170 --> 00:48:52,730
- Right, Grandmother?
- Yes.
799
00:49:08,080 --> 00:49:10,219
Mom? How's Dad?
800
00:49:10,380 --> 00:49:12,790
Why won't you visit
if you're that worried?
801
00:49:12,790 --> 00:49:15,360
What if something had happened to him?
802
00:49:16,819 --> 00:49:18,089
I'm not worried.
803
00:49:18,759 --> 00:49:22,230
If something had happened to him,
you wouldn't be so calm.
804
00:49:23,400 --> 00:49:24,529
Right.
805
00:49:25,529 --> 00:49:28,500
Your father's operation went well,
806
00:49:28,600 --> 00:49:30,569
but he needs to be observed.
807
00:49:31,270 --> 00:49:34,440
Oh, can you bring me
some clothes to change into?
808
00:49:35,540 --> 00:49:37,779
Okay. I'll come over.
809
00:49:38,679 --> 00:49:39,750
Bye.
810
00:49:47,449 --> 00:49:49,219
(Kim Jun Ha)
811
00:50:00,029 --> 00:50:01,639
Pick up, Se Jin.
812
00:50:03,469 --> 00:50:05,339
Will you take my call at least?
813
00:50:08,279 --> 00:50:10,080
The call cannot be connected.
814
00:50:18,989 --> 00:50:21,360
Jun Ha, you are my grandson.
815
00:50:21,719 --> 00:50:24,089
Tae Kyung is also my grandson.
816
00:50:25,029 --> 00:50:27,429
We're not related by blood,
but I will embrace you as family.
817
00:50:27,589 --> 00:50:30,969
So let Tae Kyung
embrace Ha Neul as his daughter.
818
00:50:31,400 --> 00:50:33,569
If you don't, I will never see you again.
819
00:50:49,380 --> 00:50:50,480
Grandmother.
820
00:50:52,190 --> 00:50:53,619
Am I such a mess...
821
00:50:54,389 --> 00:50:55,819
that I can't even...
822
00:50:57,690 --> 00:50:59,630
raise my own child?
823
00:51:03,400 --> 00:51:05,770
If I don't let Tae Kyung keep Ha Neul,
824
00:51:08,670 --> 00:51:10,299
will you really not see me again?
825
00:51:17,339 --> 00:51:18,679
If you were going to cast me away,
826
00:51:20,509 --> 00:51:22,179
you shouldn't have been nice to me.
827
00:51:30,719 --> 00:51:31,929
Okay.
828
00:51:33,389 --> 00:51:35,000
I won't bother you again.
829
00:51:36,529 --> 00:51:37,869
Goodbye, Grandmother.
830
00:52:01,319 --> 00:52:03,659
I'm glad the procedure went well.
831
00:52:05,290 --> 00:52:07,860
They singed a vessel with electricity,
832
00:52:07,860 --> 00:52:09,699
but we must see how he does.
833
00:52:11,869 --> 00:52:14,000
Thanks for allowing me to visit.
834
00:52:14,940 --> 00:52:17,170
I thought you wouldn't let me.
835
00:52:18,170 --> 00:52:21,909
I'm sorry for getting
the wrong idea about you two.
836
00:52:22,739 --> 00:52:24,710
I was out of my mind then,
837
00:52:24,710 --> 00:52:28,250
but now I see neither of you
is capable of having an affair.
838
00:52:29,449 --> 00:52:31,520
Thanks for saying so.
839
00:52:36,060 --> 00:52:37,089
Hey.
840
00:52:37,960 --> 00:52:39,730
It's Ms. Kang Bong Nim.
841
00:52:40,259 --> 00:52:43,529
Yes. I came to see you suffer.
842
00:52:43,830 --> 00:52:46,429
Don't make me laugh. It hurts.
843
00:52:47,670 --> 00:52:48,770
How about the school?
844
00:52:49,239 --> 00:52:51,739
Why ask me? I dropped out.
845
00:52:52,670 --> 00:52:55,639
I didn't process your form.
846
00:52:56,380 --> 00:52:57,480
What?
847
00:52:57,639 --> 00:52:59,409
Take care of the school for me.
848
00:53:00,049 --> 00:53:01,150
It needs...
849
00:53:02,480 --> 00:53:05,290
someone like you there.
850
00:53:05,989 --> 00:53:08,759
Do you care more about the school
than your life?
851
00:53:09,119 --> 00:53:10,690
Go back to sleep.
852
00:53:11,589 --> 00:53:15,400
I got to see you, so I should go now.
853
00:53:30,279 --> 00:53:32,150
I'd come to see Mr. Jang.
854
00:53:33,380 --> 00:53:36,150
I had your mother's permission,
so don't get the wrong idea.
855
00:53:40,889 --> 00:53:41,920
I'm sorry.
856
00:53:43,790 --> 00:53:44,929
For what?
857
00:53:47,489 --> 00:53:48,860
I thought about it.
858
00:53:49,730 --> 00:53:52,100
When your marriage
to Tae Kyung fell through,
859
00:53:53,330 --> 00:53:55,000
you must've suffered.
860
00:53:56,069 --> 00:53:58,710
My daughter ruined your wedding.
861
00:54:00,110 --> 00:54:01,679
You must've hated her so much.
862
00:54:03,880 --> 00:54:05,210
I'm quite flistered.
863
00:54:06,150 --> 00:54:09,319
I didn't expect an apology from you.
864
00:54:13,449 --> 00:54:16,089
Your father cried a lot, you know.
865
00:54:16,860 --> 00:54:17,860
What?
866
00:54:18,060 --> 00:54:20,290
He cried a lot about wronging you.
867
00:54:21,929 --> 00:54:24,299
You won't be able to understand...
868
00:54:25,199 --> 00:54:28,170
how he feels, but at least try to.
869
00:54:32,170 --> 00:54:33,440
Goodbye.
870
00:55:18,619 --> 00:55:19,650
Get divorced.
871
00:55:20,290 --> 00:55:23,119
You two. Get divorced right away.
872
00:55:24,460 --> 00:55:26,830
We might not be great parents,
873
00:55:26,830 --> 00:55:28,560
but how dare you say that?
874
00:55:28,900 --> 00:55:30,929
If you take that,
875
00:55:30,929 --> 00:55:32,799
it's over between you and me.
876
00:55:34,069 --> 00:55:35,869
You're no longer my daughter.
877
00:55:38,670 --> 00:55:40,670
I came here
because I didn't want to believe...
878
00:55:40,670 --> 00:55:42,509
you were trying to slander me.
879
00:55:43,509 --> 00:55:45,110
I wanted us to be strangers,
880
00:55:46,049 --> 00:55:47,080
but now...
881
00:55:47,610 --> 00:55:49,449
we're even worse than that.
882
00:56:03,029 --> 00:56:04,060
Se Jin.
883
00:56:05,869 --> 00:56:07,369
I'm going abroad to study.
884
00:56:08,069 --> 00:56:10,969
I'll leave as soon as
I decide on a course.
885
00:56:11,810 --> 00:56:12,969
That's all you need to know.
886
00:56:17,509 --> 00:56:18,580
Se Jin.
887
00:56:22,679 --> 00:56:23,880
Se Jin.
888
00:56:25,250 --> 00:56:27,790
(Housewarming recipes)
889
00:56:34,529 --> 00:56:37,400
Why are you pulling out your hair?
890
00:56:38,429 --> 00:56:40,770
I must've been out of my mind.
891
00:56:40,770 --> 00:56:43,799
How can I cook
when I can't even pick a menu?
892
00:56:44,810 --> 00:56:46,440
Let's pick together.
893
00:56:46,440 --> 00:56:48,509
It's the happiest problem we can have.
894
00:56:49,580 --> 00:56:53,509
Yes. Compared to
the problems we've had so far,
895
00:56:53,509 --> 00:56:54,779
this is nothing.
896
00:56:55,250 --> 00:56:57,580
Gosh, I'm so happy.
897
00:56:58,619 --> 00:57:00,850
Shall we pick a salad first?
898
00:57:00,850 --> 00:57:01,989
Okay.
899
00:57:03,920 --> 00:57:05,060
Oh, dear.
900
00:57:09,929 --> 00:57:11,830
- Yes, Ha Neul.
- Don't cry.
901
00:57:11,830 --> 00:57:14,130
- Ha Neul.
- It's okay.
902
00:57:14,230 --> 00:57:16,500
- Oh, dear. Yes, I know.
- Okay.
903
00:57:17,170 --> 00:57:19,310
Goodness. Okay.
904
00:57:19,339 --> 00:57:20,739
Go to Mommy.
905
00:57:21,480 --> 00:57:25,279
Come here. Who made you cry?
906
00:57:25,949 --> 00:57:27,810
You poor thing.
907
00:57:29,420 --> 00:57:31,719
Who upset you?
908
00:57:31,719 --> 00:57:34,520
Yes. Mom's the best, isn't she?
909
00:57:34,520 --> 00:57:36,819
Are you done crying?
910
00:57:40,489 --> 00:57:42,730
We'll have lunch at Yeon Doo's.
911
00:57:42,730 --> 00:57:45,900
Dong Wook, take her
some bulgogi before lunchtime.
912
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
Okay.
913
00:57:48,170 --> 00:57:49,440
How is Ho doing?
914
00:57:51,270 --> 00:57:54,610
The surgery went well,
but they need to see how he does.
915
00:57:54,880 --> 00:57:56,880
Is Grandpa not well?
916
00:57:56,880 --> 00:57:59,350
He has a heart problem,
but he'll be fine soon.
917
00:58:02,619 --> 00:58:03,619
Dad.
918
00:58:04,420 --> 00:58:05,989
I want to talk to you.
919
00:58:08,759 --> 00:58:10,060
The cafe lady?
920
00:58:10,360 --> 00:58:11,460
Yes.
921
00:58:11,460 --> 00:58:14,460
I want to see her today and get an answer.
922
00:58:15,699 --> 00:58:16,759
Okay.
923
00:58:17,529 --> 00:58:20,770
Say all you want to say to her.
924
00:58:20,770 --> 00:58:21,839
Okay?
925
00:58:22,900 --> 00:58:24,770
I'll call your mom for you.
926
00:58:24,909 --> 00:58:26,110
Go and wash your face.
927
00:58:35,750 --> 00:58:37,380
Soo Kyum wants an answer.
928
00:58:37,679 --> 00:58:39,119
We'll come to the cafe later.
929
00:59:11,489 --> 00:59:14,920
Soo Kyum. Call whenever
you're ready to go home.
930
00:59:15,119 --> 00:59:16,389
I'll come and get you.
931
00:59:19,290 --> 00:59:21,159
Don't make her cry.
932
00:59:22,630 --> 00:59:23,659
See you.
933
00:59:28,940 --> 00:59:31,969
Soo Kyum. Where should we go?
934
00:59:32,339 --> 00:59:34,639
Is there anything you want to do with me?
935
00:59:35,409 --> 00:59:37,009
No.
936
00:59:40,610 --> 00:59:41,880
(Best friend Yu Myung)
937
00:59:44,350 --> 00:59:45,819
Hi, Yu Myung.
938
00:59:45,819 --> 00:59:46,989
What are you doing?
939
00:59:47,650 --> 00:59:48,659
Me?
940
00:59:49,719 --> 00:59:51,730
I'm outside with someone.
941
00:59:51,759 --> 00:59:53,830
Are you? Who is it? Da Yeon?
942
00:59:56,600 --> 00:59:58,270
Why won't you answer?
943
00:59:58,270 --> 00:59:59,670
You aren't with Da Yeon?
944
01:00:01,170 --> 01:00:02,339
I am.
945
01:00:02,600 --> 01:00:04,639
I can't make her wait.
946
01:00:04,639 --> 01:00:06,239
I'll call you later.
947
01:00:11,179 --> 01:00:13,980
She prefers Da Yeon to me now.
948
01:00:15,049 --> 01:00:18,290
Both dad and daughter
hurt me the same way.
949
01:00:20,420 --> 01:00:22,190
- Yu Myung.
- Mom.
950
01:00:22,819 --> 01:00:24,719
Will you come
to Tae Kyung's housewarming too?
951
01:00:24,719 --> 01:00:25,989
I should.
952
01:00:25,989 --> 01:00:28,190
I've never been to his place.
953
01:00:28,190 --> 01:00:30,100
I made galbijjim with abalone...
954
01:00:30,100 --> 01:00:32,069
and some other side dishes.
955
01:00:32,069 --> 01:00:33,730
Will you bring them over?
956
01:00:36,000 --> 01:00:38,610
Good. Come downstairs when you're ready.
957
01:00:46,350 --> 01:00:48,049
Do you think this is cooked enough?
958
01:00:49,750 --> 01:00:51,279
I guess so?
959
01:00:51,520 --> 01:00:54,319
Will you taste the japchae for me?
960
01:00:54,319 --> 01:00:55,319
Okay.
961
01:01:04,860 --> 01:01:05,869
Is it too salty?
962
01:01:05,869 --> 01:01:07,270
- Is it?
- Yes.
963
01:01:07,270 --> 01:01:09,069
Should I add more noodles?
964
01:01:10,569 --> 01:01:12,310
I'm useless at cooking.
965
01:01:17,679 --> 01:01:18,850
Hello.
966
01:01:18,850 --> 01:01:20,049
Welcome.
967
01:01:21,110 --> 01:01:23,350
Mom asked me to bring you this.
968
01:01:23,350 --> 01:01:25,250
Galbijjim with abalone
and some side dishes.
969
01:01:25,250 --> 01:01:27,150
Gosh. Thanks, Yu Myung.
970
01:01:27,150 --> 01:01:29,420
Mother's cooking will save the day.
971
01:01:30,089 --> 01:01:32,759
I'm glad you're here.
We're busy. Can you watch Ha Neul?
972
01:01:32,830 --> 01:01:35,960
Ha Neul? I've never
looked after a baby before.
973
01:01:35,960 --> 01:01:37,929
It's fine. If she cries,
974
01:01:37,929 --> 01:01:39,299
tell us.
975
01:01:39,600 --> 01:01:42,170
Okay. I'll wash my hands first.
976
01:01:54,110 --> 01:01:56,020
You must be the family troublemaker.
977
01:01:57,580 --> 01:02:00,119
This is our first time
getting a good look at each other.
978
01:02:08,500 --> 01:02:09,730
Someone else must be here.
979
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Yu Myung, a guest has arrived.
You should say hi.
980
01:02:14,230 --> 01:02:15,369
A guest?
981
01:02:17,100 --> 01:02:18,409
- Here you go.
- Thanks.
982
01:02:18,810 --> 01:02:21,170
You guys haven't met each other before.
983
01:02:21,339 --> 01:02:23,239
She's Tae Kyung's younger sister.
984
01:02:23,480 --> 01:02:25,679
And he's Yeon Doo's younger brother.
Say hi, Yu Myung.
985
01:02:26,580 --> 01:02:27,650
You see...
986
01:02:27,980 --> 01:02:29,819
Hi, I'm Oh Dong Wook.
987
01:02:30,580 --> 01:02:31,690
It's a pleasure to meet you.
988
01:02:33,119 --> 01:02:35,360
Right, I'm Gong Yu Myung.
989
01:02:36,259 --> 01:02:38,730
This is great.
You can take turns watching Ha Neul.
990
01:02:39,230 --> 01:02:41,730
Remember how I said my brother's a father?
991
01:02:41,830 --> 01:02:43,860
Dong Wook, show her the skills you have.
992
01:02:44,130 --> 01:02:45,130
Sure.
993
01:03:02,219 --> 01:03:04,449
I guess she wasn't lying
about you being a dad.
994
01:03:04,719 --> 01:03:06,489
She stopped crying in your arms.
995
01:03:08,290 --> 01:03:09,860
She must like her uncle.
996
01:03:11,319 --> 01:03:12,960
You've already taken off your ring.
997
01:03:13,460 --> 01:03:15,799
I see you're not hung up on me at all.
998
01:03:16,400 --> 01:03:19,029
Keep it down, will you?
They might hear you.
999
01:03:19,500 --> 01:03:21,699
Am I not even allowed to speak my mind?
1000
01:03:21,699 --> 01:03:23,000
Who do you think you are?
1001
01:03:24,600 --> 01:03:27,839
Dong Wook, can you pick up
some Korean-style soy sauce for me?
1002
01:03:27,839 --> 01:03:29,040
- Sure.
- I'll go instead.
1003
01:03:29,779 --> 01:03:30,779
What?
1004
01:03:38,250 --> 01:03:39,850
Where's Soo Kyum?
1005
01:03:40,850 --> 01:03:42,219
She's with her mom.
1006
01:03:43,159 --> 01:03:45,929
What? I thought she was with Da Yeon.
1007
01:03:46,230 --> 01:03:47,290
Da Yeon?
1008
01:03:47,830 --> 01:03:49,500
Did you call Soo Kyum by any chance?
1009
01:03:51,500 --> 01:03:53,600
I see Soo Kyum lied to me.
1010
01:03:55,299 --> 01:03:58,369
See? Something like this
will only continue to happen.
1011
01:03:58,670 --> 01:04:00,009
It was right for us to break up.
1012
01:04:01,369 --> 01:04:02,880
It must be so nice to be able...
1013
01:04:02,880 --> 01:04:04,610
to easily follow through
with your decisions.
1014
01:04:05,380 --> 01:04:06,409
Yu Myung.
1015
01:04:14,020 --> 01:04:16,259
Gosh, galbijjim with abalone?
1016
01:04:16,290 --> 01:04:18,190
I only sent over some bulgogi.
1017
01:04:18,190 --> 01:04:20,830
- Again, we thought alike.
- Goodness.
1018
01:04:25,670 --> 01:04:28,330
I'm leaving.
You can get the soy sauce alone.
1019
01:04:38,480 --> 01:04:40,710
Ha Neul's a sweetheart,
1020
01:04:40,710 --> 01:04:43,679
but Won is also just as cute and pretty.
1021
01:04:44,179 --> 01:04:47,350
Right? I sometimes wonder
where this little thing came from.
1022
01:04:47,350 --> 01:04:50,060
Ha Neul, I'm your uncle...
1023
01:04:50,060 --> 01:04:52,029
and also Won's uncle.
1024
01:04:52,029 --> 01:04:53,889
Peekaboo.
1025
01:04:54,130 --> 01:04:56,600
Peekaboo.
1026
01:04:57,560 --> 01:04:59,400
Keep it down, will you?
1027
01:04:59,630 --> 01:05:00,730
Unbelievable.
1028
01:05:00,730 --> 01:05:03,000
- Uncle, can I have a snack?
- Here you go.
1029
01:05:03,000 --> 01:05:06,569
Ha Neul, your uncle's
a bit weird, don't you think?
1030
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Peekaboo.
1031
01:05:10,509 --> 01:05:12,480
You're having fun, aren't you?
1032
01:05:12,480 --> 01:05:14,549
Are you happy to be in my arms?
1033
01:05:15,779 --> 01:05:18,650
Yeon Doo, when did you cook all this?
1034
01:05:18,650 --> 01:05:20,190
The bulgogi looks delicious too.
1035
01:05:20,790 --> 01:05:23,489
Could it have been your mother
who made this?
1036
01:05:24,319 --> 01:05:26,589
Gosh. How did you know that?
1037
01:05:26,589 --> 01:05:29,929
Who made it shouldn't matter
as long as it tastes good.
1038
01:05:31,400 --> 01:05:34,830
You can leave it to Tae Kyung
to always take your side.
1039
01:05:37,839 --> 01:05:39,739
- Gosh.
- That looks good.
1040
01:05:39,739 --> 01:05:44,040
It sure is nice to have a big family.
1041
01:05:44,580 --> 01:05:46,980
Tell me about it, Mother.
I'm just as proud.
1042
01:05:47,850 --> 01:05:49,119
Do you agree, Ms. Kang?
1043
01:05:49,219 --> 01:05:50,850
Yes, I'm loving it too.
1044
01:05:50,880 --> 01:05:52,719
It's even better now that...
1045
01:05:52,719 --> 01:05:54,549
Tae Kyung and Yeon Doo's
sufferings are over.
1046
01:05:55,190 --> 01:05:57,819
We're the ones
who made it rough on our families.
1047
01:05:58,020 --> 01:06:01,290
Please enjoy the food today
and forget about our past hardships.
1048
01:06:01,560 --> 01:06:04,199
Sounds good to me.
I've already been satisfied.
1049
01:06:06,699 --> 01:06:08,369
- Here we go.
- There's even more food.
1050
01:06:08,369 --> 01:06:10,040
- We're here.
- Goodness.
1051
01:06:10,040 --> 01:06:11,440
- There's so much food.
- Tell me about it.
1052
01:06:11,440 --> 01:06:12,839
It was hard work, wasn't it?
1053
01:06:14,440 --> 01:06:15,839
That must be Yu Myung
and Yeon Doo's brother.
1054
01:06:15,839 --> 01:06:17,239
- Just a second.
- Sure.
1055
01:06:17,239 --> 01:06:20,179
You didn't have to cook so much. Gosh.
1056
01:06:22,719 --> 01:06:24,020
Isn't it Dong Wook?
1057
01:06:27,190 --> 01:06:28,589
Gosh.
1058
01:06:30,319 --> 01:06:32,860
What is it? Who's at the door?
1059
01:06:34,690 --> 01:06:37,299
Yeon Doo, let's talk.
1060
01:06:37,860 --> 01:06:40,330
Why on earth is he here?
1061
01:06:45,670 --> 01:06:48,310
I'm leaving Korea soon,
so let me talk to you.
1062
01:06:50,909 --> 01:06:52,909
He's leaving Korea?
1063
01:07:04,600 --> 01:07:34,600
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(Popingi.online)
1064
01:07:36,290 --> 01:07:38,659
(The Real Has Come!)
1065
01:07:38,989 --> 01:07:40,429
I'm also Ha Neul's dad.
1066
01:07:40,489 --> 01:07:43,199
Just this once, let me see Ha Neul.
1067
01:07:43,429 --> 01:07:45,369
He'll really give up his parental rights?
1068
01:07:45,670 --> 01:07:47,029
Give it to me straight...
1069
01:07:47,029 --> 01:07:48,130
and just say you no longer like me.
1070
01:07:48,469 --> 01:07:50,369
That this is why we're breaking up.
1071
01:07:50,739 --> 01:07:51,839
On one condition.
1072
01:07:52,110 --> 01:07:54,440
You can be with Ha Neul
under both our supervisions.
1073
01:07:54,440 --> 01:07:55,639
Turn left.
1074
01:07:55,810 --> 01:07:56,810
What in the world...
1075
01:07:56,810 --> 01:07:59,350
You're the only one in this world...
1076
01:07:59,949 --> 01:08:01,150
that I'm related to by blood.
1077
01:08:01,150 --> 01:08:03,549
He's not home,
and he's not answering his phone.
1078
01:08:04,380 --> 01:08:07,690
What if he took off with Ha Neul?
1079
01:08:09,420 --> 01:08:11,420
(DramaFlix.online)
70247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.