All language subtitles for The.Ark.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,586 Anteriormente, em "The Ark"... 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,278 - Quero respostas. - Vai funcionar em Prox B? 3 00:00:08,378 --> 00:00:11,304 O solo ser� diferente, ent�o vegeta��o diferente. 4 00:00:11,406 --> 00:00:13,573 Ent�o � o homem mais importante da nave. 5 00:00:14,034 --> 00:00:16,935 No casco daquela nave estava escrito "Ark-15"? 6 00:00:17,037 --> 00:00:18,453 Foram eles que nos atacaram? 7 00:00:18,455 --> 00:00:19,871 Sei onde a Ark-15 est�. 8 00:00:19,873 --> 00:00:21,333 Vai direto para Proxima B. 9 00:00:21,435 --> 00:00:24,000 Estamos indo em dire��o a nave que tentou nos matar. 10 00:00:24,002 --> 00:00:25,668 Posso contar com seu apoio 11 00:00:25,670 --> 00:00:27,654 - n�o importa o que aconte�a? - Claro. 12 00:00:27,756 --> 00:00:29,005 Ap�s o que me fizeram, 13 00:00:29,007 --> 00:00:30,715 meu resto de lealdade � com voc�. 14 00:00:30,717 --> 00:00:31,885 Beba mais �gua. 15 00:00:33,303 --> 00:00:34,303 Obrigado. 16 00:00:35,597 --> 00:00:36,681 O que voc� fez? 17 00:00:40,854 --> 00:00:43,647 � minha obriga��o relutante tomar o comando da Ark-1, 18 00:00:43,749 --> 00:00:46,815 e minha primeira ordem � retomar nossa miss�o para Proxima B. 19 00:00:47,860 --> 00:00:48,860 Est� bem? 20 00:00:49,347 --> 00:00:51,553 N�o quero ouvir nada que tem a dizer. 21 00:00:51,655 --> 00:00:54,032 - Tem uma nave se aproximando. - � a Ark-15. 22 00:00:54,574 --> 00:00:56,827 Ark-15, estou com ele. 23 00:01:18,515 --> 00:01:19,890 Voc� vem comigo, Sr. Trust. 24 00:01:20,350 --> 00:01:22,183 Ele n�o vai a lugar nenhum com voc�. 25 00:01:22,185 --> 00:01:24,354 Escute, mocinha. N�o precisa fazer isso. 26 00:01:24,667 --> 00:01:26,073 Vamos conversar? 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,923 Por que n�o me d� a arma, querida? 28 00:01:29,025 --> 00:01:30,025 N�o. 29 00:01:30,354 --> 00:01:32,779 - N�o quer machucar ningu�m. - Est� certa. 30 00:01:33,239 --> 00:01:34,406 N�o quero. 31 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 Mas vou. 32 00:01:48,144 --> 00:01:49,144 Mais algu�m? 33 00:02:09,651 --> 00:02:11,651 THE ARK S01E10 | Hoping for Forever 34 00:02:11,652 --> 00:02:13,652 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa 35 00:02:13,653 --> 00:02:15,653 Mr.Henderson / Noirgof @helder1965 36 00:02:15,654 --> 00:02:17,654 Revis�o: D3QU1NH4 37 00:02:27,137 --> 00:02:28,519 Por que n�o atiram em n�s? 38 00:02:29,175 --> 00:02:30,683 Boa pergunta, 39 00:02:31,754 --> 00:02:34,940 considerando que destru�ram nossa ala de criogenia. 40 00:02:35,342 --> 00:02:36,792 E mataram todos na Ark-3. 41 00:02:37,093 --> 00:02:39,386 Essa � a Tenente Sharon Garnet da Ark-1. 42 00:02:39,831 --> 00:02:42,015 Ark-15, qual � sua inten��o? 43 00:02:47,854 --> 00:02:50,229 Ark-15, por favor, responda. 44 00:02:51,753 --> 00:02:53,234 Que diabos est�o tramando? 45 00:03:00,999 --> 00:03:02,367 Lan�aram o transportador. 46 00:03:02,369 --> 00:03:03,745 Por que fariam isso. 47 00:03:04,026 --> 00:03:05,620 Pode ser um grupo de abordagem. 48 00:03:06,057 --> 00:03:08,784 Aten��o, transportador Ark-15, qual � sua inten��o? 49 00:03:11,711 --> 00:03:14,548 Transportador, informe sua inten��o ou d� a volta. 50 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 Ou o qu�? 51 00:03:16,125 --> 00:03:17,801 N�o temos armas para nos defender. 52 00:03:18,565 --> 00:03:21,178 Eva, quanto tempo at� superarmos a velocidade da luz? 53 00:03:21,354 --> 00:03:23,050 82 minutos para carga. 54 00:03:23,598 --> 00:03:26,306 Podemos trancar a escotilha para eles n�o entrarem? 55 00:03:26,308 --> 00:03:27,433 Posso sold�-la. 56 00:03:27,435 --> 00:03:28,668 Pe�a para outro fazer. 57 00:03:29,437 --> 00:03:31,229 Pelo que sabemos ela est� com eles. 58 00:03:31,231 --> 00:03:32,231 Mesmo? 59 00:03:33,832 --> 00:03:34,979 V� em frente, Eva. 60 00:03:37,527 --> 00:03:38,627 Fico de olho nela. 61 00:03:39,864 --> 00:03:41,282 Vou organizar uma defesa. 62 00:03:42,116 --> 00:03:44,309 - Vou junto. - N�o, voc� fica aqui. 63 00:03:44,411 --> 00:03:46,329 - Por qu�? - N�o confio mais em voc�. 64 00:03:46,431 --> 00:03:49,332 - O qu�? Por qu�? - S�rio? Participou de um golpe. 65 00:03:49,431 --> 00:03:51,834 - Eu errei. - N�o tenho tempo para isso. 66 00:03:51,836 --> 00:03:52,876 Voc� fica aqui! 67 00:03:52,877 --> 00:03:55,200 Precisa de toda ajuda... Me desculpa. 68 00:03:58,216 --> 00:04:00,450 Francamente, tamb�m n�o quero papo, Griff. 69 00:04:00,552 --> 00:04:01,801 S� n�o est� trancada 70 00:04:01,803 --> 00:04:03,763 porque nos soltou quando foi preciso. 71 00:04:06,099 --> 00:04:07,099 Entendido. 72 00:04:12,997 --> 00:04:16,107 Aten��o todos, � a Tenente Garnet. 73 00:04:16,645 --> 00:04:18,791 Acreditamos que Ark-1 ser� embarcada 74 00:04:18,793 --> 00:04:20,278 por pessoas da Ark-15. 75 00:04:20,864 --> 00:04:22,307 N�o sabemos se s�o hostis, 76 00:04:22,309 --> 00:04:24,557 mas como n�o responderam nossos chamados, 77 00:04:24,659 --> 00:04:26,005 presumimos que sejam, 78 00:04:26,872 --> 00:04:28,519 e devem estar armados. 79 00:04:28,621 --> 00:04:31,666 Por isso, estou ordenando um lockdown total. 80 00:04:32,403 --> 00:04:34,876 Toda tripula��o, exceto pessoal de seguran�a, 81 00:04:34,878 --> 00:04:36,087 deve selar as cabines, 82 00:04:36,456 --> 00:04:39,505 fazer barricadas e se preparar para defesa at� segunda ordem. 83 00:04:52,312 --> 00:04:53,396 Cad� o guarda? 84 00:04:55,892 --> 00:04:57,183 Guarda, est� a�? 85 00:05:00,820 --> 00:05:01,855 Que bom. 86 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 Angus. 87 00:05:03,697 --> 00:05:05,364 Me poupou de ir procur�-lo. 88 00:05:05,466 --> 00:05:06,962 Entre. Junte-se � festa. 89 00:05:06,964 --> 00:05:09,316 Obrigado, mas n�o estou no clima de festa agora. 90 00:05:10,288 --> 00:05:11,288 Certo, vou entrar. 91 00:05:17,170 --> 00:05:19,420 Tenente Lane, quer que eu conserte para voc�? 92 00:05:19,422 --> 00:05:20,422 O qu�? 93 00:05:20,524 --> 00:05:22,550 N�o tente nada ou eu aperto o gatilho. 94 00:05:25,261 --> 00:05:26,554 S� vai doer um segundo. 95 00:05:28,998 --> 00:05:30,183 Muito melhor. 96 00:05:30,185 --> 00:05:31,684 - De nada. - Kelly, 97 00:05:32,477 --> 00:05:33,581 o que est� fazendo? 98 00:05:33,603 --> 00:05:35,021 Consertando o nariz do Lane. 99 00:05:35,739 --> 00:05:37,046 Mas matou aquele guarda? 100 00:05:37,148 --> 00:05:38,677 Atirou na Sra. Trust? 101 00:05:38,779 --> 00:05:40,293 - Calma. - Como ter calma? 102 00:05:40,295 --> 00:05:41,943 Tem um morto e uma morrendo! 103 00:05:41,945 --> 00:05:43,446 Kelly, aceita uma sugest�o? 104 00:05:43,950 --> 00:05:46,879 Por que n�o deixa Cam e Angus levarem Sra. Trust � m�dica? 105 00:05:47,158 --> 00:05:49,434 Sr. Trust e eu ficamos. � ele que voc� quer. 106 00:05:49,536 --> 00:05:51,228 - N�o posso. - Por que n�o? 107 00:05:51,329 --> 00:05:53,297 Para come�ar, quero Angus comigo. 108 00:05:53,747 --> 00:05:54,747 Por qu�? 109 00:05:55,333 --> 00:05:56,417 Voc� � importante. 110 00:05:56,519 --> 00:05:58,025 - Preciso de voc�. - O qu�? 111 00:05:58,127 --> 00:06:00,878 E eu? Deixe-me lev�-la para receber ajuda que precisa. 112 00:06:00,880 --> 00:06:02,378 Para alertar todo mundo? 113 00:06:02,480 --> 00:06:03,923 N�o conto para ningu�m. 114 00:06:03,925 --> 00:06:06,175 At� parece. Ela foi baleada. 115 00:06:06,177 --> 00:06:07,827 Acho que as pessoas v�o entender. 116 00:06:07,929 --> 00:06:09,974 Mas ela est� sangrando. Vai morrer. 117 00:06:09,981 --> 00:06:10,985 Sinto muito. 118 00:06:11,057 --> 00:06:12,473 N�o queria machucar ningu�m. 119 00:06:12,475 --> 00:06:13,893 Eu juro, n�o queria, 120 00:06:13,912 --> 00:06:16,419 mas ela n�o devia ter atacado. � culpa dela. 121 00:06:22,479 --> 00:06:23,887 - Pode ir mais r�pido? - N�o. 122 00:06:27,239 --> 00:06:28,239 Bela espada. 123 00:06:28,241 --> 00:06:29,311 �, longa hist�ria. 124 00:06:31,160 --> 00:06:32,161 Est�o acoplando. 125 00:06:42,672 --> 00:06:44,797 - R�pido. - � o mais r�pido que posso. 126 00:06:44,799 --> 00:06:46,090 Bom, seja mais r�pida! 127 00:06:46,092 --> 00:06:48,050 Est� bravo comigo, mas agora n�o � hora. 128 00:06:48,052 --> 00:06:50,012 Isso mesmo, estou bravo com voc�. 129 00:06:50,597 --> 00:06:52,388 - Voc� me drogou. - Eu fiz por voc�! 130 00:06:52,390 --> 00:06:55,477 Voc� n�o teria sobrevivido at� chegar em Ross 128! 131 00:06:57,185 --> 00:06:59,355 Espera. Vai. Agora. Eles chegaram, vai! Vai! 132 00:07:02,984 --> 00:07:04,861 Sem atacar, at� se mostrarem hostis. 133 00:07:07,197 --> 00:07:08,197 Est� brincando? 134 00:07:10,527 --> 00:07:11,534 Est�o armados. 135 00:07:11,535 --> 00:07:12,584 Protejam-se! 136 00:07:12,616 --> 00:07:13,620 Se abaixem! 137 00:07:15,630 --> 00:07:17,745 Eles usam armadura e tem armas autom�ticas, 138 00:07:17,747 --> 00:07:19,624 ent�o, claramente, n�o vieram em paz. 139 00:07:19,627 --> 00:07:20,627 Voc� acha? 140 00:07:22,044 --> 00:07:23,046 At� agora s�o cinco. 141 00:07:24,966 --> 00:07:26,070 O que acabou de fazer? 142 00:07:26,193 --> 00:07:28,301 Me chame de sonhadora, mas preciso tentar. 143 00:07:30,720 --> 00:07:31,746 Somos amig�veis! 144 00:07:31,847 --> 00:07:32,887 Abaixem suas armas. 145 00:07:33,307 --> 00:07:34,307 Eles est�o mirando! 146 00:07:35,019 --> 00:07:36,119 Que decep��o. 147 00:07:49,371 --> 00:07:51,800 Comporta sendo pressurizada novamente. 148 00:07:54,366 --> 00:07:55,370 Boa. 149 00:07:56,739 --> 00:07:57,739 Estamos livres. 150 00:07:57,982 --> 00:07:58,982 Ao menos por agora. 151 00:08:02,352 --> 00:08:03,753 Vamos manter o lockdown. 152 00:08:23,108 --> 00:08:25,103 Comporta EVA abrindo. 153 00:08:29,434 --> 00:08:30,566 Pressurizando. 154 00:08:30,811 --> 00:08:33,105 Tr�s, dois, um. 155 00:08:36,216 --> 00:08:37,835 Atmosfera reajustada. 156 00:09:06,363 --> 00:09:07,822 Ele � o �nico l�. 157 00:09:08,714 --> 00:09:11,580 Ficou preso na escotilha, quando os outros foram lan�ados. 158 00:09:11,847 --> 00:09:14,349 N�o sei se ele congelou ou foi asfixiado primeiro. 159 00:09:15,505 --> 00:09:16,764 Procure o transportador. 160 00:09:17,575 --> 00:09:19,952 Vamos tentar descobrir por que mandaram eles, 161 00:09:19,954 --> 00:09:22,149 ao inv�s de atirar na gente com aquela arma. 162 00:09:45,946 --> 00:09:47,389 Fiquem onde eu possa v�-los. 163 00:09:54,789 --> 00:09:55,998 William Trust 164 00:09:56,299 --> 00:09:57,331 em carne e osso. 165 00:09:57,512 --> 00:09:59,335 N�o acreditei quando Kelly sinalizou. 166 00:09:59,776 --> 00:10:02,026 Parab�ns, moleca. Bom trabalho. 167 00:10:02,322 --> 00:10:03,923 - Espero que ela ache. - Ela vai. 168 00:10:04,098 --> 00:10:05,098 Quem � ela? 169 00:10:05,292 --> 00:10:06,592 - Sua chefe? - Cala a boca. 170 00:10:07,053 --> 00:10:08,256 Cad� a c�mara de DNA? 171 00:10:08,460 --> 00:10:09,469 N�o sei. 172 00:10:09,471 --> 00:10:10,471 Mas ele sabe. 173 00:10:10,978 --> 00:10:11,978 Nos leve at� l�. 174 00:10:15,768 --> 00:10:17,846 - Sr. Trust, voc� vem tamb�m. - N�o. 175 00:10:18,945 --> 00:10:20,562 Helena precisa dos meus cuidados. 176 00:10:20,564 --> 00:10:22,816 Ficarei feliz em p�r uma bala na cabe�a dela, 177 00:10:22,817 --> 00:10:25,444 agora mesmo, e a� n�o ter� nada para voc� cuidar. 178 00:10:26,592 --> 00:10:28,278 - N�o. - Est� tudo bem, Will. 179 00:10:28,280 --> 00:10:29,286 V�. 180 00:10:30,193 --> 00:10:31,293 Eu vou ficar bem. 181 00:10:32,118 --> 00:10:33,118 Eu te amo. 182 00:10:37,415 --> 00:10:38,415 Vem tamb�m, Angus. 183 00:10:39,020 --> 00:10:40,911 Qu�? Por qu�? N�o tenho serventia. 184 00:10:41,622 --> 00:10:43,796 Voc� � a pessoa mais importante da miss�o. 185 00:10:44,488 --> 00:10:46,512 E est�vamos come�ando a nos conhecer. 186 00:10:47,714 --> 00:10:48,714 Certo. 187 00:10:50,765 --> 00:10:51,851 Certo, tudo bem. 188 00:11:03,857 --> 00:11:05,036 Estou aqui, Helena. 189 00:11:05,685 --> 00:11:06,785 Vai ficar tudo bem. 190 00:11:07,387 --> 00:11:08,504 N�o, n�o vai. 191 00:11:09,544 --> 00:11:11,528 Mas se n�o posso ter meu marido 192 00:11:12,845 --> 00:11:14,877 segurando minha m�o enquanto morro, 193 00:11:15,931 --> 00:11:18,414 eu gostaria que fosse a minha melhor amiga. 194 00:11:23,086 --> 00:11:24,086 N�o. 195 00:11:27,530 --> 00:11:29,240 Est� bem, est� bem. 196 00:11:34,043 --> 00:11:35,043 Ol�? 197 00:11:35,200 --> 00:11:36,400 Algu�m pode me ouvir? 198 00:11:39,069 --> 00:11:40,181 Socorro! 199 00:11:40,728 --> 00:11:42,170 Socorro! 200 00:11:43,456 --> 00:11:44,666 Socorro! 201 00:12:01,721 --> 00:12:04,269 - Os corredores est�o vazios - Eles se trancaram 202 00:12:04,271 --> 00:12:05,709 nos quartos quando te viram. 203 00:12:05,961 --> 00:12:07,554 O que n�o foi uma ideia ruim, 204 00:12:07,556 --> 00:12:09,963 j� que est�o desarmados, gra�as a mim. 205 00:12:10,277 --> 00:12:12,380 Convenci o seguran�a a lan��-las no espa�o. 206 00:12:12,561 --> 00:12:13,708 Como fez isso? 207 00:12:14,075 --> 00:12:15,875 Longa hist�ria, mas deve ser seguro 208 00:12:15,877 --> 00:12:17,677 chegar ao transportador. 209 00:12:19,268 --> 00:12:20,976 - Droga. - O que foi? 210 00:12:20,978 --> 00:12:22,893 Recebi uma mensagem da Ark-15. 211 00:12:22,895 --> 00:12:24,271 Toda tripula��o est� morta. 212 00:12:26,391 --> 00:12:27,399 Acha engra�ado? 213 00:12:27,401 --> 00:12:30,082 Calma. Podemos precisar dele pra voltar para a Ark-15. 214 00:12:30,147 --> 00:12:31,403 N�o podemos voltar. 215 00:12:31,445 --> 00:12:33,465 Nosso transportador est� vigiado. 216 00:12:36,158 --> 00:12:37,808 Sabe o que n�o deve estar vigiado? 217 00:12:38,082 --> 00:12:39,282 O transportador deles. 218 00:12:42,187 --> 00:12:43,247 Nos leve at� l�. 219 00:13:02,852 --> 00:13:03,936 N�o se mexa! 220 00:13:14,607 --> 00:13:15,614 Atire nele! 221 00:13:16,155 --> 00:13:17,863 - Atira agora! - N�o h� bom �ngulo! 222 00:13:17,865 --> 00:13:18,867 Atire! 223 00:13:36,987 --> 00:13:39,388 Deve se arrepender de se livrar das armas, certo? 224 00:13:41,337 --> 00:13:42,641 A prop�sito, esqueceu uma. 225 00:13:43,249 --> 00:13:44,940 Tudo que disse era mentira? 226 00:13:46,321 --> 00:13:47,771 Voc� sequer conhece o Robert? 227 00:13:48,648 --> 00:13:49,648 Nunca o conheci. 228 00:13:51,108 --> 00:13:53,210 Mas conhecia o Marko, que voc� matou agora. 229 00:13:55,093 --> 00:13:56,113 Ele era amigo meu. 230 00:13:58,856 --> 00:14:00,200 Ele � amigo seu, Angus? 231 00:14:18,445 --> 00:14:19,447 Acorda. 232 00:14:25,071 --> 00:14:27,019 Sou eu. Sou eu, Griff. 233 00:14:27,587 --> 00:14:28,595 Griff? 234 00:14:28,705 --> 00:14:29,805 Me solta. 235 00:14:38,485 --> 00:14:39,489 Caramba. 236 00:14:41,981 --> 00:14:44,090 Strickland para Tenente Garnet. Est� bem? 237 00:14:44,543 --> 00:14:46,055 Estou bem, por qu�? 238 00:14:46,635 --> 00:14:47,635 Temos um problema. 239 00:15:02,398 --> 00:15:03,899 Ainda d� para mudar de ideia. 240 00:15:04,138 --> 00:15:05,539 Est� cometendo uma loucura. 241 00:15:06,007 --> 00:15:07,109 O que tem de loucura? 242 00:15:07,640 --> 00:15:08,990 Me parece estar indo bem. 243 00:15:09,190 --> 00:15:11,777 Tudo bem, quem vai dirigir esse neg�cio? 244 00:15:11,909 --> 00:15:14,910 - Voc� � um piloto? - N�o. Mas voc� �. 245 00:15:15,083 --> 00:15:16,831 N�o, eu n�o sou. 246 00:15:17,105 --> 00:15:19,292 Claro que �, Angus me contou. 247 00:15:21,895 --> 00:15:23,429 Agora, nos leve para Ark-15. 248 00:15:23,895 --> 00:15:25,295 E se eu me recusar? 249 00:15:25,590 --> 00:15:27,383 Bom, eu n�o preciso do Angus. 250 00:15:27,466 --> 00:15:28,824 Est� bem. 251 00:15:28,884 --> 00:15:29,981 Eu levo voc�. 252 00:15:39,296 --> 00:15:40,964 Eu jamais atiraria em voc�. 253 00:15:41,277 --> 00:15:42,650 Sabe disso, n�o �? 254 00:16:04,536 --> 00:16:06,130 Voc� � minha melhor amiga 255 00:16:06,286 --> 00:16:08,242 h� 15 anos. 256 00:16:08,819 --> 00:16:09,852 E voc� a minha. 257 00:16:13,470 --> 00:16:14,901 Quero que saiba 258 00:16:15,270 --> 00:16:16,670 que eu sabia. 259 00:16:18,900 --> 00:16:19,980 Voc� sabia? 260 00:16:21,771 --> 00:16:24,065 Dava para ver nos seu olhos 261 00:16:26,109 --> 00:16:28,194 que estava apaixonada por William. 262 00:16:31,555 --> 00:16:32,614 Bom, eu... 263 00:16:32,865 --> 00:16:34,629 Mas nunca deu em cima dele. 264 00:16:38,135 --> 00:16:40,169 E isso � ser amiga de verdade. 265 00:16:43,943 --> 00:16:45,723 Preciso que conte a ele 266 00:16:46,570 --> 00:16:48,631 o quanto eu o amo. 267 00:16:49,501 --> 00:16:51,300 Helena, voc� dir� pessoalmente. 268 00:16:51,994 --> 00:16:53,288 Prometa 269 00:16:53,847 --> 00:16:56,259 que cuidar� dele. 270 00:17:02,770 --> 00:17:03,816 Helena? 271 00:17:12,530 --> 00:17:13,583 Helena. 272 00:17:17,289 --> 00:17:18,982 Est�o todos aqui... 273 00:17:30,022 --> 00:17:31,049 Encontrou eles? 274 00:17:31,589 --> 00:17:33,869 Ainda n�o, mas temos buscas em todos os decks. 275 00:17:33,875 --> 00:17:35,469 O transportador foi lan�ado. 276 00:17:35,535 --> 00:17:37,139 O deles foi desativado. 277 00:17:37,265 --> 00:17:39,205 - Nosso transportador. - Droga. 278 00:17:39,754 --> 00:17:42,227 Significa que eles pegaram o que queriam da Ark-1. 279 00:17:42,229 --> 00:17:44,262 Eles queriam Lane, Angus, e Trust. 280 00:17:44,268 --> 00:17:45,354 - Por qu�? - N�o sei. 281 00:17:45,564 --> 00:17:48,315 Assim que o transportador sair, a Ark-15 atirar� em n�s. 282 00:17:48,317 --> 00:17:50,064 Diga que j� faz 82 minutos. 283 00:17:50,066 --> 00:17:51,609 Quase. Mais alguns segundos. 284 00:17:55,658 --> 00:17:56,659 Tr�s, dois, 285 00:17:57,573 --> 00:17:58,579 um. 286 00:18:10,625 --> 00:18:11,629 Vamos. 287 00:18:13,801 --> 00:18:15,151 Bom trabalho, pessoal. 288 00:18:15,316 --> 00:18:17,219 N�o tivemos mais nenhum dano. 289 00:18:42,351 --> 00:18:43,619 Evelyn Maddox. 290 00:18:43,784 --> 00:18:46,209 Ol� William. J� faz muito tempo. 291 00:18:46,604 --> 00:18:48,337 Eu diria que n�o foi o suficiente. 292 00:18:48,644 --> 00:18:50,697 Esperava que fosse para sempre. 293 00:18:51,941 --> 00:18:52,943 Oi, M�e. 294 00:18:53,384 --> 00:18:55,716 Fiquei surpresa por ainda estar viva, Kelly. 295 00:18:55,944 --> 00:18:56,956 Mas estou. 296 00:18:57,997 --> 00:18:59,364 Eu fiz bem, n�o foi? 297 00:18:59,656 --> 00:19:00,883 Parece que sim. 298 00:19:01,583 --> 00:19:04,464 Mas por que trouxe esses outros dois com voc�? 299 00:19:04,553 --> 00:19:05,606 Ah �, 300 00:19:06,546 --> 00:19:09,736 M�e, quero que conhe�a o Angus. 301 00:19:10,673 --> 00:19:13,008 - Outro rapaz. - Vai gostar deste. 302 00:19:13,749 --> 00:19:15,497 Ele � um g�nio em fazer comida. 303 00:19:15,506 --> 00:19:17,279 Ser� �til para nossa sobreviv�ncia. 304 00:19:17,569 --> 00:19:18,809 E � um doce. 305 00:19:19,119 --> 00:19:20,555 Ver�, quando conhec�-lo. 306 00:19:20,936 --> 00:19:21,949 E este aqui? 307 00:19:22,354 --> 00:19:24,119 S� precisei dele para pilotar. 308 00:19:24,673 --> 00:19:26,785 Ent�o ele n�o tem mais utilidade? 309 00:19:27,999 --> 00:19:29,750 Mate-o e coloque no NOR. 310 00:19:30,100 --> 00:19:31,209 Pensaram nisso tamb�m? 311 00:19:33,872 --> 00:19:34,919 Esque�a. 312 00:19:34,976 --> 00:19:37,049 Onde est� Marko, com o pacote? 313 00:19:38,969 --> 00:19:40,219 Marko n�o sobreviveu. 314 00:19:40,343 --> 00:19:41,929 Nem o pacote. 315 00:19:42,376 --> 00:19:43,616 Ainda est� na Ark-1. 316 00:19:43,675 --> 00:19:45,880 Aquele pacote era a parte mais importante. 317 00:19:45,894 --> 00:19:47,313 N�o sabe fazer nada direito? 318 00:19:47,315 --> 00:19:49,439 Se eu voltasse pelo pacote, ser�amos pegos. 319 00:19:49,779 --> 00:19:51,471 Achei mais importante o Sr. Trust. 320 00:19:51,473 --> 00:19:53,399 - Voc� achou? - Desculpe. 321 00:19:53,646 --> 00:19:56,439 Achei que ficaria impressionada que achei o Sr. Trust. 322 00:19:59,510 --> 00:20:00,569 Voc� precisa de mim. 323 00:20:01,330 --> 00:20:03,236 Eu era o segundo no comando da Ark-1. 324 00:20:03,649 --> 00:20:05,196 Eu sei tudo sobre 325 00:20:05,198 --> 00:20:07,159 a oficial em comando, o jeito que pensa. 326 00:20:07,339 --> 00:20:09,119 Certo. Para onde eles foram? 327 00:20:10,683 --> 00:20:11,749 Eu n�o sei. 328 00:20:11,751 --> 00:20:12,789 Leve-o. 329 00:20:13,503 --> 00:20:15,877 Mas sei para onde v�o acabar indo. 330 00:20:15,879 --> 00:20:17,299 - Onde? - Proxima B. 331 00:20:17,643 --> 00:20:19,679 � onde ela acha que vai encontrar Ark-15. 332 00:20:19,857 --> 00:20:21,710 Por que ela quer nos encontrar? 333 00:20:21,899 --> 00:20:23,465 Eles sabem que temos a arma. 334 00:20:25,598 --> 00:20:27,849 Se fosse s� eu ou o Sr. Trust, ela n�o viria. 335 00:20:28,111 --> 00:20:30,131 Na verdade, recomendei contra. Mas... 336 00:20:31,515 --> 00:20:33,955 Conhecendo Sharon, ela vir� resgatar o Angus. 337 00:20:35,512 --> 00:20:37,335 Sim, ela gosta muito dele. 338 00:20:39,069 --> 00:20:41,406 Parece que seu �ltimo rapaz da semana 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,324 acabar� sendo valioso mesmo. 340 00:20:45,494 --> 00:20:47,174 E voc� tamb�m pode ser �til. 341 00:20:48,393 --> 00:20:50,002 Leve-nos para Proxima B. 342 00:20:57,512 --> 00:20:58,894 Se voltarmos, 343 00:20:59,075 --> 00:21:00,704 acabaremos igual � Ark-3, 344 00:21:01,594 --> 00:21:05,030 com outro buraco na nave. Mas esse ser� fatal. 345 00:21:05,032 --> 00:21:08,018 O conhecimento do Sr. Trust pode ajudar nossa sobreviv�ncia. 346 00:21:08,032 --> 00:21:11,031 N�o, se depender de mim, n�o vale a pena salv�-lo. 347 00:21:11,785 --> 00:21:13,851 Ele matou muitas pessoas com Klampkins. 348 00:21:14,409 --> 00:21:15,422 Eu concordo. 349 00:21:16,624 --> 00:21:17,840 E o Angus? 350 00:21:18,015 --> 00:21:19,022 Na melhor hip�tese, 351 00:21:19,688 --> 00:21:21,902 a Kelly gosta mesmo do Angus 352 00:21:22,137 --> 00:21:23,823 ent�o manter� ele salvo. 353 00:21:24,090 --> 00:21:25,262 Eu duvido. 354 00:21:25,558 --> 00:21:26,850 Ela s� estava usando ele. 355 00:21:26,852 --> 00:21:28,936 Ela n�o liga para o Angus como eu. 356 00:21:33,522 --> 00:21:35,421 Como... N�s. 357 00:21:36,106 --> 00:21:38,192 Al�m disso, e o tenente Lane? 358 00:21:40,083 --> 00:21:42,009 Para ser honesta, n�o sei 359 00:21:42,016 --> 00:21:43,492 como me sinto sobre o Lane. 360 00:21:44,242 --> 00:21:45,912 Ele liderou um motim. 361 00:21:46,082 --> 00:21:48,040 Parece que optou por deix�-los. 362 00:21:48,042 --> 00:21:49,042 N�o! 363 00:21:49,044 --> 00:21:50,534 N�o podemos abandonar o Angus. 364 00:21:50,548 --> 00:21:52,708 - Eu insisto em resgat�-lo. - Insiste? 365 00:21:53,122 --> 00:21:55,752 Mesmo que arrisque a vida de todos da nave? 366 00:21:57,595 --> 00:21:59,805 Talvez, antes de tomarmos essa decis�o, 367 00:21:59,807 --> 00:22:01,873 dev�ssemos questionar a Dra. Brandice. 368 00:22:02,610 --> 00:22:04,450 Talvez tenha ouvido algo �til. 369 00:22:25,509 --> 00:22:27,279 Pode me colocar em outro lugar? 370 00:22:27,281 --> 00:22:29,534 Cat, voc� me desmaiou. Isso � um motim. 371 00:22:29,622 --> 00:22:31,330 Que pode ser punido com a morte. 372 00:22:31,622 --> 00:22:32,962 Se eu fosse voc�, 373 00:22:32,964 --> 00:22:34,112 eu cooperaria. 374 00:22:34,562 --> 00:22:36,122 Ela era minha melhor amiga, 375 00:22:36,630 --> 00:22:37,645 e eu... 376 00:22:39,006 --> 00:22:40,592 Fui uma m� amiga. 377 00:22:41,618 --> 00:22:42,695 P�ssima. 378 00:22:45,052 --> 00:22:46,523 Mas eu o amava de verdade. 379 00:22:50,114 --> 00:22:52,682 Voc� era quem eu tinha como amiga 380 00:22:52,684 --> 00:22:54,982 nessa droga de nave. 381 00:22:55,495 --> 00:22:57,062 E ferrei voc� tamb�m. 382 00:22:57,984 --> 00:23:00,860 Nem cumpri o que vim fazer aqui. 383 00:23:00,862 --> 00:23:03,360 O projeto Juno est� uma bagun�a. 384 00:23:03,995 --> 00:23:06,570 - N�o que seja importante. - Espera, Projeto Juno? 385 00:23:06,572 --> 00:23:08,410 Voc� me tornou a psiquiatra da nave, 386 00:23:08,412 --> 00:23:10,377 n�o sou qualificada para isso, 387 00:23:10,379 --> 00:23:13,450 com certeza estou piorando a cabe�a de todos da nave. 388 00:23:14,410 --> 00:23:16,113 Olhe para mim. 389 00:23:17,018 --> 00:23:19,089 Eu mesma estou um caco. 390 00:23:20,090 --> 00:23:21,792 Como eu poderia... 391 00:23:21,794 --> 00:23:22,802 Cat. 392 00:23:24,159 --> 00:23:25,159 Cat. 393 00:23:28,066 --> 00:23:29,152 Respire fundo. 394 00:23:31,302 --> 00:23:33,832 Falaremos disso depois, agora preciso que me fale 395 00:23:33,834 --> 00:23:36,164 algo dito aqui que possa ajudar. 396 00:23:36,969 --> 00:23:38,047 Tipo o qu�? 397 00:23:38,051 --> 00:23:40,812 Algo que nos d� uma pista do que o chefe da Kelly quer. 398 00:23:41,357 --> 00:23:42,427 Nunca disseram. 399 00:23:42,936 --> 00:23:43,942 Pense. 400 00:23:44,366 --> 00:23:46,114 Deve haver algo. 401 00:23:46,115 --> 00:23:48,452 Um nome, um calend�rio. 402 00:23:51,384 --> 00:23:54,012 O cara com a arma falou algo sobre DNA. 403 00:23:56,314 --> 00:24:00,422 Cat, ganhou o direito de cumprir a pris�o no seu dormit�rio. 404 00:24:01,101 --> 00:24:02,575 Levem-na para seu dormit�rio. 405 00:24:02,752 --> 00:24:05,172 Alicia, me encontre na c�mara de DNA. 406 00:24:13,936 --> 00:24:15,728 Levaram o que estavam procurando. 407 00:24:15,730 --> 00:24:17,489 E arrancaram a etiqueta da gaveta. 408 00:24:17,491 --> 00:24:19,510 N�o queriam que a gente soubesse o que �. 409 00:24:19,715 --> 00:24:21,977 Verificou o corpo do homem que o atacou? 410 00:24:44,472 --> 00:24:45,858 Sabe para o que � isso? 411 00:24:45,931 --> 00:24:47,670 Loxosceles rufescens. 412 00:24:48,887 --> 00:24:50,610 � uma aranha reclusa mediterr�nea. 413 00:24:51,586 --> 00:24:53,265 Biologia � mais a �rea do Angus. 414 00:24:54,308 --> 00:24:56,100 Diz que � uma aranha muito venenosa. 415 00:24:56,101 --> 00:24:57,419 Por que iriam querer isso? 416 00:24:58,239 --> 00:24:59,239 N�o sei. 417 00:24:59,779 --> 00:25:00,863 Veja o que descobre. 418 00:25:01,599 --> 00:25:03,062 Congele-as enquanto isso. 419 00:25:10,089 --> 00:25:11,702 Adorei as mudan�as que voc� fez. 420 00:25:12,053 --> 00:25:13,324 N�o ficou �timo? 421 00:25:13,326 --> 00:25:15,870 Algu�m tinha que pegar as belas cria��es humanas 422 00:25:15,871 --> 00:25:18,122 ao inv�s de deixar apodrecerem no Louvre 423 00:25:18,124 --> 00:25:19,348 ou no Hermitage. 424 00:25:19,541 --> 00:25:20,964 Ent�o voc� as roubou? 425 00:25:21,042 --> 00:25:22,376 Ningu�m se importou. 426 00:25:22,378 --> 00:25:24,670 N�o podiam cuidar estes objetos bonitos. 427 00:25:24,672 --> 00:25:28,189 Todos estavam ocupados tentando achar �gua e comida. 428 00:25:28,191 --> 00:25:30,281 Ent�o tudo o que Kelly disse � verdade. 429 00:25:30,283 --> 00:25:31,300 Ficou ruim assim? 430 00:25:31,302 --> 00:25:34,673 N�o sei o que ela lhe disse, mas o mundo desmoronou. 431 00:25:34,675 --> 00:25:38,226 N�s tivemos sorte de pegar Ark-15 e sair. 432 00:25:38,227 --> 00:25:39,237 Pegar? 433 00:25:39,800 --> 00:25:40,810 Ela roubou. 434 00:25:40,812 --> 00:25:43,356 Depois da Ark-5, a �ltima nave oficial, 435 00:25:43,761 --> 00:25:47,822 estavam t�o ocupados criando seus ex�rcitos e roubando naves. 436 00:25:48,327 --> 00:25:50,138 Metade das arcas explodiram 437 00:25:50,140 --> 00:25:51,793 porque n�o sabiam oper�-las. 438 00:25:51,795 --> 00:25:55,528 Ent�o usou sua for�a mercen�ria para roubar Ark-15? 439 00:25:55,662 --> 00:25:57,992 Eu criei as arcas. S�o minhas por direito. 440 00:25:57,994 --> 00:25:59,542 Eu criei as arcas. 441 00:26:04,693 --> 00:26:06,046 Aqui est�, William. 442 00:26:08,717 --> 00:26:10,302 Proxima B. 443 00:26:12,051 --> 00:26:14,761 A culmin�ncia de tudo pelo qual trabalhou. 444 00:26:18,902 --> 00:26:20,941 Helena tamb�m trabalhou por isso. 445 00:26:20,943 --> 00:26:23,169 Helena foi um efeito colateral 446 00:26:23,170 --> 00:26:25,310 na nossa tentativa de salvar a humanidade. 447 00:26:25,312 --> 00:26:28,511 Pelo que vejo, voc� fez muito efeito colateral. 448 00:26:28,513 --> 00:26:31,490 Como metade das pessoas na Ark-1 e todos na Ark-3. 449 00:26:31,492 --> 00:26:33,821 Me parece que h� muito espa�o l� embaixo. 450 00:26:34,554 --> 00:26:37,031 N�o entendo por que n�o podemos dividir o planeta. 451 00:26:37,680 --> 00:26:40,562 Porque Evelyn quer total controle 452 00:26:40,564 --> 00:26:42,620 sobre o que restou da humanidade. 453 00:26:42,622 --> 00:26:44,500 Mas a GSA ficou no seu caminho. 454 00:26:44,502 --> 00:26:46,091 Olha quem est� falando. 455 00:26:46,093 --> 00:26:48,342 Queria a mesma coisa. Voc� queria governar. 456 00:26:48,993 --> 00:26:50,130 Eu queria liderar. 457 00:26:50,132 --> 00:26:51,510 Tem uma diferen�a enorme. 458 00:26:51,512 --> 00:26:53,134 As pessoas iam querer isso, 459 00:26:53,135 --> 00:26:56,476 j� que eu teria salvo suas vidas e a pr�pria humanidade. 460 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Liderar? 461 00:26:57,722 --> 00:26:59,466 N�o liderou nem a pr�pria empresa, 462 00:26:59,468 --> 00:27:00,720 muito menos a humanidade. 463 00:27:00,722 --> 00:27:04,453 Nossa, voc�s redefinem mesmo "Complexo de Deus", n�o �? 464 00:27:07,657 --> 00:27:09,681 Por isso voc� atacou Arks 1 e 3? 465 00:27:10,529 --> 00:27:12,280 Para se livrar do comando GSA? 466 00:27:12,977 --> 00:27:14,047 N�o seja idiota. 467 00:27:14,459 --> 00:27:15,937 Aquilo foi apenas um b�nus. 468 00:27:16,626 --> 00:27:19,120 Eu procurava algo muito importante para mim. 469 00:27:19,638 --> 00:27:22,042 O pacote que Kelly negligenciou para pegar voc�. 470 00:27:22,490 --> 00:27:23,622 A verdade � que, 471 00:27:23,624 --> 00:27:27,242 tamb�m esperava matar William e Helena. 472 00:27:28,429 --> 00:27:29,429 Por qu�? 473 00:27:30,084 --> 00:27:31,397 Tenho minhas raz�es. 474 00:27:32,504 --> 00:27:33,547 Com certeza tem. 475 00:27:34,115 --> 00:27:36,386 Mas agora que estou aqui, por que n�o me mata? 476 00:27:36,388 --> 00:27:39,142 Porque por mais que eu odeie admitir, 477 00:27:39,144 --> 00:27:40,262 voc� estava certo. 478 00:27:41,082 --> 00:27:43,778 Proxima B � um planeta ocular. 479 00:27:43,780 --> 00:27:45,293 Eu lhe disse isso h� dez anos. 480 00:27:45,295 --> 00:27:47,040 O que significa, planeta ocular? 481 00:27:47,042 --> 00:27:49,690 � um planeta que n�o gira no seu pr�prio eixo. 482 00:27:49,691 --> 00:27:51,828 O sol atinge apenas um segmento do planeta. 483 00:27:51,830 --> 00:27:54,780 � quente ou frio demais para ter vida humana. 484 00:27:54,782 --> 00:27:57,374 Mas William tem a solu��o, n�o �? 485 00:27:58,046 --> 00:27:59,634 Ele trabalhava numa tecnologia 486 00:27:59,635 --> 00:28:02,030 para reiniciar a rota��o planet�ria. 487 00:28:02,032 --> 00:28:04,872 T�-la na velocidade certa para igualar o calor 488 00:28:04,873 --> 00:28:06,274 no planeta inteiro. 489 00:28:07,122 --> 00:28:08,376 Estava trabalhando nisso. 490 00:28:08,377 --> 00:28:10,148 Ent�o voc� assumiu Trust Corp 491 00:28:10,150 --> 00:28:11,750 e decidiu que era um desperd�cio. 492 00:28:11,991 --> 00:28:13,345 N�o conclu� o programa. 493 00:28:13,347 --> 00:28:15,873 Mas concluiu os dispositivos. 494 00:28:15,875 --> 00:28:16,882 Sim. 495 00:28:16,884 --> 00:28:18,680 Mas s�o in�teis sem o programa. 496 00:28:19,708 --> 00:28:20,731 Qual �, William. 497 00:28:20,878 --> 00:28:22,796 H� quanto tempo nos conhecemos? 498 00:28:22,805 --> 00:28:25,724 Ambos sabemos que terminou. Voc� nunca me entregou. 499 00:28:25,772 --> 00:28:26,827 N�o � verdade. 500 00:28:26,962 --> 00:28:29,062 Estou apostando minha vida nisso. 501 00:28:29,129 --> 00:28:30,152 O que voc� fez? 502 00:28:31,485 --> 00:28:34,594 J� implantamos os dispositivos no planeta. 503 00:28:34,766 --> 00:28:37,377 S� preciso que voc� transfira a programa��o 504 00:28:37,402 --> 00:28:40,072 e os par�metros necess�rios para ativ�-los. 505 00:28:40,376 --> 00:28:42,175 E mesmo se eu tivesse a programa��o, 506 00:28:42,200 --> 00:28:43,757 por que eu daria para voc�? 507 00:28:43,832 --> 00:28:46,083 Porque vou garantir sua seguran�a 508 00:28:46,085 --> 00:28:49,777 para viver sua vida em Proxima B com luxo. 509 00:28:50,042 --> 00:28:51,354 Seu sonho. 510 00:28:52,936 --> 00:28:54,792 N�o tem sentido para mim sem a Helena. 511 00:28:54,952 --> 00:28:55,955 Qual �. 512 00:28:56,077 --> 00:28:59,690 Voc� estar� na cama com outra assim que tiver uma cama. 513 00:29:00,798 --> 00:29:02,577 V� se ferrar, Evelyn. 514 00:29:04,143 --> 00:29:06,352 Deixe-o apodrecer na cela por um tempo. 515 00:29:06,679 --> 00:29:08,478 Ele mudar� de ideia. 516 00:29:27,018 --> 00:29:29,173 Houve um dia em que daria meu bra�o esquerdo 517 00:29:29,198 --> 00:29:31,749 para estar na mesma sala que voc� e a Evelyn Maddox. 518 00:29:34,386 --> 00:29:36,097 O que � que eles dizem mesmo? 519 00:29:37,208 --> 00:29:39,034 Nunca conhe�a os seus her�is? 520 00:29:39,479 --> 00:29:41,132 Sinto muito por desapont�-lo. 521 00:29:41,650 --> 00:29:44,104 Os dispositivos que ela implantou funcionam? 522 00:29:44,600 --> 00:29:45,818 Claro que funcionam. 523 00:29:46,383 --> 00:29:47,562 Eu os projetei. 524 00:29:47,564 --> 00:29:49,774 Se a Evelyn implantar meus super eletro�m�s 525 00:29:49,776 --> 00:29:51,182 corretamente no equador, 526 00:29:51,283 --> 00:29:54,056 eu s� tenho que program�-los com os par�metros adequados 527 00:29:54,081 --> 00:29:57,442 para mudar os polos do planeta e gir�-los devagar. 528 00:29:58,374 --> 00:30:00,321 Ent�o por que n�o aceitou o acordo? 529 00:30:01,096 --> 00:30:02,604 Porque conhe�o a Evelyn. 530 00:30:03,142 --> 00:30:05,212 Se eu der o que ela quer, ela vai me matar 531 00:30:05,791 --> 00:30:06,873 e voc� tamb�m. 532 00:30:07,513 --> 00:30:09,611 O que acontece se voc� nunca der a ela? 533 00:30:10,010 --> 00:30:11,912 Eventualmente ela ainda vai nos matar, 534 00:30:12,461 --> 00:30:14,838 mas pelo menos ganhamos tempo. 535 00:30:25,416 --> 00:30:27,748 Descobrimos algo muito promissor. 536 00:30:27,772 --> 00:30:29,399 Tenente Brice! 537 00:30:29,423 --> 00:30:32,747 - � uma not�cia incr�vel! - S�rio? Seus dentes cresceram? 538 00:30:32,772 --> 00:30:35,423 Descobrimos por que precisam do DNA da aranha reclusa. 539 00:30:35,448 --> 00:30:39,146 Cruzamos os arquivos hist�ricos da Ark-3 com esta esp�cie... 540 00:30:39,171 --> 00:30:41,615 O veneno da aranha � a cura para o Klampkins. 541 00:30:41,617 --> 00:30:42,617 Calma l�. 542 00:30:42,619 --> 00:30:44,754 � um componente da cura. 543 00:30:44,930 --> 00:30:46,368 Me deixe adivinhar. 544 00:30:46,628 --> 00:30:48,539 Voc� n�o tem os outros componentes? 545 00:30:49,429 --> 00:30:51,339 Bem, nem sequer sei quais s�o. 546 00:30:52,743 --> 00:30:53,848 Claro que n�o sabe. 547 00:30:54,773 --> 00:30:57,379 Bem, o artigo s� dizia que os cientistas o combinavam 548 00:30:57,381 --> 00:31:00,465 com os outros dois ingredientes que estavam experimentando, 549 00:31:00,467 --> 00:31:01,479 e funcionou. 550 00:31:01,926 --> 00:31:04,108 Ent�o curou o Klampkins nas pessoas? 551 00:31:04,133 --> 00:31:05,979 100% das pessoas a quem deram. 552 00:31:06,036 --> 00:31:08,151 Estou sentindo que h� um "mas" chegando. 553 00:31:08,176 --> 00:31:10,144 Quando tentaram produzir em massa, 554 00:31:10,169 --> 00:31:12,316 as aranhas j� estavam em perigo. 555 00:31:12,325 --> 00:31:14,405 As farmac�uticas n�o diminu�ram a produ��o 556 00:31:14,407 --> 00:31:16,061 para poderem criar mais aranhas. 557 00:31:16,172 --> 00:31:19,144 Em vez disso, queimaram a popula��o restante 558 00:31:19,146 --> 00:31:21,256 e a aranha foi extinta. 559 00:31:21,350 --> 00:31:24,057 Eles n�o o tinham no reposit�rio de DNA do Smithsonian? 560 00:31:24,082 --> 00:31:26,789 Foi queimado por manifestantes anti-ci�ncia. 561 00:31:26,814 --> 00:31:29,749 - Assim como o de Londres. - Mas aqui est� a boa not�cia. 562 00:31:29,751 --> 00:31:32,527 Ainda existem v�rias amostras do DNA 563 00:31:32,529 --> 00:31:34,072 dessa aranha em particular 564 00:31:34,074 --> 00:31:36,227 e est� espalhado por um monte de arcas. 565 00:31:36,350 --> 00:31:37,607 E uma deles � a Ark-1? 566 00:31:37,632 --> 00:31:39,799 Suponho, que n�o na Ark-3 e nem na Ark-15. 567 00:31:40,094 --> 00:31:42,634 Ent�o � por isso que a Ark-15 queria tanto a nossa. 568 00:31:42,696 --> 00:31:44,099 Sabe o que significa, certo? 569 00:31:44,101 --> 00:31:46,229 Sim, que algu�m l� est� com Klampkins. 570 00:31:46,231 --> 00:31:48,108 E aposto que � algu�m importante. 571 00:32:00,740 --> 00:32:01,740 Com fome? 572 00:32:04,789 --> 00:32:05,789 Eu acho. 573 00:32:08,182 --> 00:32:09,782 Se importa se eu sentar com voc�? 574 00:32:09,807 --> 00:32:12,491 - Estou morrendo de fome. - Tanto faz o quarto � seu. 575 00:32:13,029 --> 00:32:14,616 N�o, � seu. 576 00:32:15,034 --> 00:32:16,886 Temos um monte de quartos como este. 577 00:32:17,339 --> 00:32:18,550 O meu � ao lado. 578 00:32:19,448 --> 00:32:22,936 E espero que um dia nos mudemos para um quarto juntos. 579 00:32:25,846 --> 00:32:28,431 Sei que ainda n�o nos conhecemos muito bem, 580 00:32:28,456 --> 00:32:31,050 mas acho que quando voc� me conhecer melhor, 581 00:32:31,298 --> 00:32:32,399 vai ver. 582 00:32:33,143 --> 00:32:34,663 Ser�amos perfeitos juntos. 583 00:32:35,624 --> 00:32:38,487 O Tenente Lane e o Sr. Trust est�o em quartos como este? 584 00:32:38,737 --> 00:32:40,847 N�o, eles est�o na pris�o. 585 00:32:41,358 --> 00:32:42,861 N�o s�o meus amigos como voc�. 586 00:32:42,886 --> 00:32:45,638 Se sou seu amigo, voc� tem um jeito engra�ado de mostrar 587 00:32:45,865 --> 00:32:47,142 me mantendo trancado. 588 00:32:47,384 --> 00:32:49,203 Bem, sinto muito, Angus, 589 00:32:49,228 --> 00:32:51,790 mas antes ter� que provar que posso confiar em voc�. 590 00:32:51,857 --> 00:32:52,892 Por qu�? 591 00:32:53,988 --> 00:32:56,209 Obviamente n�o posso confiar em voc�. 592 00:32:56,400 --> 00:32:58,799 Como pode dizer isso? Eu salvei sua vida. 593 00:32:58,801 --> 00:32:59,804 Do qu�? 594 00:33:00,052 --> 00:33:02,419 Pelo que vejo, voc� me salvou de voc�. 595 00:33:02,548 --> 00:33:04,731 Voc� e sua m�e tentaram me matar 596 00:33:04,933 --> 00:33:06,469 e a todos os meus amigos. 597 00:33:06,544 --> 00:33:08,019 Lamento que veja dessa forma. 598 00:33:08,333 --> 00:33:09,477 Por outro lado, 599 00:33:10,317 --> 00:33:12,645 O tenente Lane realmente salvou sua vida. 600 00:33:13,059 --> 00:33:14,675 Voc� estaria morta na Ark-3 e... 601 00:33:17,438 --> 00:33:18,473 Espere um minuto, 602 00:33:18,511 --> 00:33:20,500 por que voc� estava na Ark-3? 603 00:33:21,173 --> 00:33:22,844 Fiz parte do grupo de abordagem. 604 00:33:23,635 --> 00:33:26,159 Para algu�m t�o inteligente, � est�pido �s vezes. 605 00:33:26,989 --> 00:33:28,001 Ent�o... 606 00:33:28,938 --> 00:33:32,247 depois que sua m�e matou todos na Ark-3 com sua... 607 00:33:32,640 --> 00:33:36,249 grande arma da Ark-15, enviou um grupo de abordagem? 608 00:33:36,612 --> 00:33:37,618 Claro. 609 00:33:37,620 --> 00:33:38,877 T�nhamos que achar o DNA. 610 00:33:38,879 --> 00:33:42,006 N�o sab�amos de c�mara na Ark-1 at� o Tenente Lane me mostrar. 611 00:33:42,031 --> 00:33:44,647 Acho que voc� tamb�m n�o o encontrou na Ark-3. 612 00:33:45,141 --> 00:33:46,341 Nem cheguei a procurar. 613 00:33:46,349 --> 00:33:48,309 �ramos cinco, mas um bando 614 00:33:48,311 --> 00:33:51,767 de idiotas da Ark-3 vestiam trajes EVA fazendo reparos. 615 00:33:51,951 --> 00:33:53,260 Eles mataram tr�s de n�s. 616 00:33:53,959 --> 00:33:55,496 Quatro se voc� contar o Ross. 617 00:33:55,521 --> 00:33:58,229 - Ent�o matei eles... - Matou todas aquelas pessoas? 618 00:33:58,464 --> 00:34:01,060 Bem, o que mais eu faria? Era eu ou eles. 619 00:34:06,521 --> 00:34:08,255 Ent�o por que ainda estava l�? 620 00:34:13,244 --> 00:34:14,510 Sua m�e te deixou l�? 621 00:34:14,917 --> 00:34:16,853 Ela n�o sabia que eu ainda estava viva. 622 00:34:18,566 --> 00:34:20,392 N�o tem comunica��o no seu bracelete? 623 00:34:20,394 --> 00:34:22,086 O meu quebrou, lembra? 624 00:34:22,391 --> 00:34:23,637 Ela teria feito de tudo 625 00:34:23,638 --> 00:34:25,479 se soubesse que ainda estava viva. 626 00:34:25,587 --> 00:34:26,587 S�rio? 627 00:34:27,141 --> 00:34:30,219 Porque vi quando subi a bordo desta nave, ela nem te abra�ou 628 00:34:30,221 --> 00:34:31,782 - quando te viu. - Cale-se. 629 00:34:31,784 --> 00:34:34,500 Tudo que ouvi foi ela te chamando de idiota. 630 00:34:35,019 --> 00:34:36,439 N�o entendo sua lealdade. 631 00:34:36,883 --> 00:34:38,109 Ela � minha m�e. 632 00:34:40,670 --> 00:34:42,300 N�o quero comer mais com voc�. 633 00:34:55,226 --> 00:34:56,306 � verdade? 634 00:34:56,307 --> 00:34:58,645 Voc� deu a volta e agora vamos para Proxima B 635 00:34:58,646 --> 00:34:59,935 em vez de Ross 128? 636 00:35:00,039 --> 00:35:01,131 Sim. 637 00:35:01,342 --> 00:35:03,760 - Sabe que a Ark-15 estar� l�. - Sim. 638 00:35:03,839 --> 00:35:05,965 � suic�dio ir. J� atiraram em n�s uma vez. 639 00:35:06,009 --> 00:35:07,799 J� tivemos essa discuss�o, Felix. 640 00:35:07,801 --> 00:35:09,523 Est� perdendo seu tempo. 641 00:35:09,525 --> 00:35:10,829 Estamos quase l�. 642 00:35:10,868 --> 00:35:13,094 Recebendo sinal eletr�nica da Ark-15. 643 00:35:13,119 --> 00:35:14,895 Posso saber onde est�o em �rbita. 644 00:35:14,896 --> 00:35:17,729 Bom. Tire-nos do MRL no alcance do transportador deles. 645 00:35:17,731 --> 00:35:18,849 Tem certeza? 646 00:35:19,095 --> 00:35:21,433 Gente, eles n�o v�o atirar na gente. 647 00:35:21,435 --> 00:35:23,689 Temos uma moeda de troca que n�o v�o arriscar. 648 00:35:40,999 --> 00:35:44,163 Ark-15, aqui � a Tenente Garnet da Ark-1. 649 00:35:44,165 --> 00:35:45,832 Temos o seu DNA de aranha. 650 00:35:45,834 --> 00:35:48,061 Se atirar em n�s, n�s o destruiremos. 651 00:35:48,485 --> 00:35:50,049 Aqui � Evelyn Maddox. 652 00:35:54,936 --> 00:35:56,667 N�o diria ser um prazer conhec�-la, 653 00:35:56,669 --> 00:35:58,269 Srta. Maddox, depois do que fez. 654 00:35:58,271 --> 00:35:59,730 Ent�o vou direto ao ponto. 655 00:35:59,849 --> 00:36:02,042 Temos o DNA de aranha que voc� tanto quer. 656 00:36:02,091 --> 00:36:04,109 Devolva nosso pessoal e o daremos a voc�. 657 00:36:04,111 --> 00:36:05,649 Se fizer qualquer outra coisa, 658 00:36:06,092 --> 00:36:09,239 atirar em n�s, tentar nos abordar, 659 00:36:09,294 --> 00:36:10,567 vamos destru�-lo. 660 00:36:10,569 --> 00:36:12,527 N�o sei que 661 00:36:12,529 --> 00:36:14,442 DNA de aranha voc� est� falando. 662 00:36:14,444 --> 00:36:16,756 Eu n�o estou brincando, Srta. Maddox. 663 00:36:16,758 --> 00:36:20,233 Nem eu. N�o tenho interesse em qualquer tipo de DNA. 664 00:36:21,488 --> 00:36:22,909 � voc�, 665 00:36:23,386 --> 00:36:26,224 ou algu�m pr�ximo de voc�, que tem Klampkins? 666 00:36:27,068 --> 00:36:29,261 N�o sei do que voc� est� falando. 667 00:36:29,262 --> 00:36:31,238 Pelo que entendi, v�timas de Klampkins 668 00:36:31,239 --> 00:36:33,360 n�o sabem quando isso vai mat�-los. 669 00:36:33,361 --> 00:36:35,033 Pode at� ser nos pr�ximos minutos. 670 00:36:35,034 --> 00:36:38,078 Ent�o, se eu fosse voc�, levaria a s�rio esta oferta, 671 00:36:38,079 --> 00:36:41,224 antes de eu jogar esse DNA pela c�mara. 672 00:36:41,653 --> 00:36:43,908 Me chame quando estiver pronta para um acordo. 673 00:37:03,199 --> 00:37:04,722 Foi uma jogada ousada, Sharon. 674 00:37:06,049 --> 00:37:08,301 Espero mesmo que tenha sido a certa. 675 00:37:08,417 --> 00:37:09,969 Bem, eles n�o atiraram em n�s. 676 00:37:09,971 --> 00:37:11,346 Ent�o, h� esperan�a. 677 00:37:12,727 --> 00:37:13,965 Tenente? 678 00:37:16,614 --> 00:37:17,642 Estou aqui. 679 00:37:17,643 --> 00:37:19,080 Tenho uma contraproposta. 680 00:37:19,082 --> 00:37:22,209 N�s daremos o menino maravilha e seu tenente Lane, 681 00:37:22,211 --> 00:37:24,440 mas n�o lhe daremos William Trust. 682 00:37:25,040 --> 00:37:27,500 Pode ficar com Trust. N�s n�o o queremos. 683 00:37:27,502 --> 00:37:28,502 �timo. 684 00:37:28,580 --> 00:37:31,151 Envie algu�m no transportador com o DNA 685 00:37:31,153 --> 00:37:32,373 e faremos a troca. 686 00:37:32,475 --> 00:37:34,083 Enviaremos algu�m imediatamente. 687 00:37:34,290 --> 00:37:35,511 Prepare os prisioneiros. 688 00:37:35,649 --> 00:37:36,719 Voc� est� louca? 689 00:37:37,558 --> 00:37:40,133 Sharon, voc� n�o pode confiar em Evelyn Maddox. 690 00:37:40,362 --> 00:37:41,963 Voc� tem raz�o. N�o podemos. 691 00:37:43,471 --> 00:37:44,763 Sua danadinha. 692 00:37:45,367 --> 00:37:47,083 Est� uma jogada � frente, n�o �? 693 00:37:50,453 --> 00:37:52,141 Tudo bem, qual � o plano? Eu irei. 694 00:37:52,143 --> 00:37:53,148 N�o, voc� n�o vai. 695 00:37:53,437 --> 00:37:56,240 E se voc� desmaiar no meio desse plano a�? 696 00:37:56,242 --> 00:37:59,063 Bem, sabe de uma coisa? Pior � acordar em um arm�rio, 697 00:37:59,065 --> 00:38:02,113 porque sua amiga te droga depois de fazer sexo com voc�. 698 00:38:02,115 --> 00:38:04,823 Tentei tirar antes de voc� beber a �gua, 699 00:38:04,825 --> 00:38:06,713 - mas voc� bebia. - N�o venha agora... 700 00:38:13,642 --> 00:38:15,579 Desmaiar n�o ser� um problema 701 00:38:15,581 --> 00:38:17,333 porque Cogner ir� de co-piloto. 702 00:38:17,335 --> 00:38:18,352 S�rio? 703 00:38:18,618 --> 00:38:19,637 Sim. 704 00:38:23,338 --> 00:38:24,362 Eva est� certa. 705 00:38:25,127 --> 00:38:26,877 Esta miss�o pode demorar um pouco. 706 00:38:26,879 --> 00:38:28,973 Se voc� desmaiar, isso seria um problema. 707 00:38:29,786 --> 00:38:31,966 - Vou com Cogner. - O qu�? N�o, eu deveria. 708 00:38:32,330 --> 00:38:33,973 Agrade�o sua oferta, Felix, 709 00:38:34,723 --> 00:38:36,083 mas esta � minha. 710 00:38:38,193 --> 00:38:40,403 Brice, voc� est� no comando at� eu voltar. 711 00:38:54,948 --> 00:38:57,213 Ent�o, Brice e Eva. 712 00:38:57,620 --> 00:39:00,762 Pelo que me disseram, podia ser qualquer uma com o Brice. 713 00:39:00,835 --> 00:39:02,511 Posso atestar isso. 714 00:39:06,364 --> 00:39:07,947 Quero dizer, a ideia foi minha. 715 00:39:08,617 --> 00:39:10,448 Apenas desestressando um pouco. 716 00:39:13,252 --> 00:39:14,423 Ele � gostoso. 717 00:39:14,763 --> 00:39:16,794 - Voc� deve ter pensado nisso... - Nunca. 718 00:39:17,142 --> 00:39:18,143 Nem uma vez. 719 00:39:44,346 --> 00:39:46,591 - Voc� trouxe o DNA? - Trouxe sim. 720 00:39:46,593 --> 00:39:48,534 Mas fique sabendo, minha parceira 721 00:39:48,535 --> 00:39:50,051 est� l� no transportador 722 00:39:50,053 --> 00:39:51,276 com uma bomba, 723 00:39:51,649 --> 00:39:54,038 e ela vai deton�-la se voc� pisar em falso. 724 00:39:55,237 --> 00:39:56,433 O DNA. 725 00:40:06,274 --> 00:40:07,283 Espere a�. 726 00:40:07,305 --> 00:40:08,743 Onde est� o nosso pessoal? 727 00:40:08,745 --> 00:40:10,475 Temos que testar o DNA antes 728 00:40:10,477 --> 00:40:12,771 para certificarmos de que � leg�timo. 729 00:40:13,103 --> 00:40:14,283 Voc� entende, claro. 730 00:40:14,414 --> 00:40:15,833 Esse n�o era o nosso acordo. 731 00:40:15,835 --> 00:40:18,868 Volte para a sua arca e enviaremos nossos prisioneiros 732 00:40:18,870 --> 00:40:21,623 quando tivermos certeza que nos deram o produto certo. 733 00:40:21,625 --> 00:40:23,406 D�-me o nosso pessoal agora, 734 00:40:23,750 --> 00:40:25,963 ou a minha parceira vai explodir a sua nave. 735 00:40:26,541 --> 00:40:27,803 E matar todos n�s? 736 00:40:28,124 --> 00:40:30,013 Voc� e meus ref�ns tamb�m? 737 00:40:30,145 --> 00:40:31,210 N�o acredito nisso. 738 00:40:31,441 --> 00:40:33,082 Mas t�nhamos um acordo. 739 00:40:33,084 --> 00:40:34,761 - Voc� deveria... - Voc� tem sorte 740 00:40:34,763 --> 00:40:37,780 de eu te deixar voltar viva para a sua nave. 741 00:40:38,780 --> 00:40:40,563 Estou come�ando a mudar de ideia. 742 00:40:54,757 --> 00:40:56,663 Assim que a Dra. Rogers confirmar 743 00:40:56,665 --> 00:40:58,656 que � o DNA certo, abra fogo. 744 00:40:59,460 --> 00:41:02,123 Certifique-se de que n�o haja sobreviventes desta vez. 745 00:41:13,624 --> 00:41:14,933 Eles suspeitaram de algo? 746 00:41:14,935 --> 00:41:15,945 N�o. 747 00:41:16,906 --> 00:41:18,013 Voc� conseguiu entrar? 748 00:41:38,683 --> 00:41:40,953 - Estou dentro. - Boa sorte. 749 00:41:42,481 --> 00:41:43,771 Eu estava na Engenharia. 750 00:41:43,772 --> 00:41:45,801 Quer explicar o que acabou de acontecer? 751 00:41:45,803 --> 00:41:48,137 Usamos o mesmo ardil que eles usaram em n�s. 752 00:41:48,139 --> 00:41:51,450 Garnet foi at� a outra escotilha e entrou sorrateiramente, 753 00:41:51,587 --> 00:41:53,337 enquanto focavam naquela plataforma. 754 00:41:53,339 --> 00:41:54,954 Ent�o ela est� na Ark-15? 755 00:42:39,456 --> 00:42:40,456 MAKE A DIFFERENCE! 756 00:42:40,458 --> 00:42:42,123 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 757 00:42:42,125 --> 00:42:45,023 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 758 00:42:45,025 --> 00:42:48,801 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 759 00:42:48,843 --> 00:42:50,843 www.facebook.com/loschulosteam 760 00:42:50,844 --> 00:42:52,911 www.instagram.com/loschulosteam 761 00:42:52,912 --> 00:42:54,912 www.youtube.com/@LosChulosTeam 762 00:42:54,913 --> 00:42:56,846 www.twitter.com/loschulosteam 763 00:42:56,847 --> 00:42:58,781 www.spotify.com/loschulosteam 764 00:42:58,782 --> 00:43:00,648 www.tiktok.com/loschulosteam 765 00:43:00,649 --> 00:43:02,716 www.pinterest.com/loschulosteam 766 00:43:02,717 --> 00:43:04,850 story.snapchat.com/loschulosteam 54829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.