Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,156 --> 00:00:54,992
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:55,576 --> 00:00:56,869
{\an8}FINAL EPISODE
3
00:00:56,952 --> 00:00:58,412
{\an8}Mun!
4
00:00:59,413 --> 00:01:01,707
{\an8}Mun, you were right.
5
00:01:02,875 --> 00:01:03,876
{\an8}Inside that evil spirit…
6
00:01:07,213 --> 00:01:09,882
{\an8}Ma Ju-seok is still alive.
7
00:01:11,509 --> 00:01:13,677
{\an8}Mun, change of plans.
8
00:01:13,761 --> 00:01:15,304
{\an8}We're not killing him.
9
00:01:16,138 --> 00:01:17,139
{\an8}We're summoning him.
10
00:01:20,851 --> 00:01:21,685
{\an8}Everyone,
11
00:01:22,311 --> 00:01:23,687
{\an8}we have four minutes left.
12
00:01:28,692 --> 00:01:29,902
{\an8}That's enough, right?
13
00:01:36,700 --> 00:01:37,576
{\an8}Of course.
14
00:01:43,374 --> 00:01:44,416
{\an8}It's enough.
15
00:01:57,346 --> 00:01:58,806
Because from the start…
16
00:02:00,349 --> 00:02:01,392
I never once…
17
00:02:03,561 --> 00:02:04,854
gave up on him.
18
00:03:59,176 --> 00:04:01,720
Jeok-bong!
19
00:04:04,181 --> 00:04:05,557
Are you okay?
20
00:04:05,641 --> 00:04:08,227
Take care of Chairman Choi first.
21
00:04:09,228 --> 00:04:10,312
Jang-mul!
22
00:04:20,739 --> 00:04:21,740
Jang-mul!
23
00:05:14,376 --> 00:05:15,210
Mun.
24
00:05:15,294 --> 00:05:16,670
Go into Ma Ju-seok''s mind!
25
00:05:17,254 --> 00:05:20,466
You need to find Ma Ju-seok
in order to summon Hwang Pil-gwang!
26
00:05:20,549 --> 00:05:21,592
I can't!
27
00:05:21,675 --> 00:05:24,887
I need the territory to do that,
but that'll make him stronger.
28
00:05:24,970 --> 00:05:26,430
What are you worried about?
29
00:05:26,513 --> 00:05:29,433
Do you think we can't keep you safe?
30
00:05:30,392 --> 00:05:31,310
You don't trust us?
31
00:05:38,525 --> 00:05:42,112
No, I do trust my family.
32
00:05:42,863 --> 00:05:46,158
We'll try to buy as much time as possible!
33
00:06:21,944 --> 00:06:25,197
You think you can handle it?
34
00:06:25,280 --> 00:06:27,783
Worry about yourself, you evil spirit!
35
00:06:53,976 --> 00:06:55,060
Mr. Ma.
36
00:06:58,230 --> 00:06:59,106
Mr. Ma!
37
00:07:00,899 --> 00:07:02,151
Mr. Ma!
38
00:08:01,877 --> 00:08:04,213
Where did you get the audacity
to come here?
39
00:08:04,296 --> 00:08:06,632
You really believe
that Ma Ju-seok is still alive?
40
00:08:06,715 --> 00:08:07,758
Shut up!
41
00:08:09,718 --> 00:08:10,552
What a shame.
42
00:08:11,386 --> 00:08:14,348
The only thing you will find here
is your own death.
43
00:08:15,599 --> 00:08:17,184
The same goes for your friends.
44
00:08:27,444 --> 00:08:28,445
Ha-na.
45
00:08:30,572 --> 00:08:31,490
Ha-na!
46
00:08:35,077 --> 00:08:36,203
Jeok-bong!
47
00:09:20,872 --> 00:09:21,873
Ha-na!
48
00:09:25,586 --> 00:09:26,587
Ms. Chu!
49
00:09:28,880 --> 00:09:30,048
Are you okay?
50
00:09:41,643 --> 00:09:42,477
Jeok-bong.
51
00:09:42,978 --> 00:09:43,895
Jeok-bong.
52
00:09:49,943 --> 00:09:55,657
Hey, you coward!
You are no match for us in a fistfight.
53
00:09:55,741 --> 00:10:01,371
You will never lay a finger on Mun,
you bastard.
54
00:10:02,331 --> 00:10:05,208
I'll send you to hell, you asshole.
55
00:10:12,507 --> 00:10:14,968
Yes, smile while you still can.
56
00:10:15,761 --> 00:10:18,805
Because this will be
the last time you smile.
57
00:10:20,891 --> 00:10:24,436
Mun will find Ma Ju-seok soon.
58
00:10:27,147 --> 00:10:28,607
He will succeed.
59
00:10:31,234 --> 00:10:32,194
Of course, he will.
60
00:10:32,277 --> 00:10:36,031
He has never let us down.
61
00:10:38,742 --> 00:10:41,703
We'll protect Mun at all costs.
62
00:10:47,000 --> 00:10:48,335
Are you all serious?
63
00:10:50,629 --> 00:10:54,841
Bring it on, you bastard. Come on!
64
00:10:56,593 --> 00:10:57,427
All right.
65
00:10:59,096 --> 00:11:00,514
You can die together.
66
00:11:04,851 --> 00:11:06,269
Just like you wish.
67
00:11:07,813 --> 00:11:09,690
We must keep fighting!
68
00:11:09,773 --> 00:11:11,858
We must protect Mun!
69
00:11:14,611 --> 00:11:15,487
Mr. Ma.
70
00:11:16,279 --> 00:11:17,614
Mr. Ma, please!
71
00:11:18,490 --> 00:11:19,741
Mr. Ma!
72
00:13:15,065 --> 00:13:16,107
No!
73
00:13:17,025 --> 00:13:18,068
Mun…
74
00:13:35,877 --> 00:13:37,212
Mun…
75
00:13:50,350 --> 00:13:51,810
Please, Mr. Ma.
76
00:13:53,103 --> 00:13:54,854
Please help me.
77
00:13:56,356 --> 00:13:57,774
I can't do this by myself.
78
00:13:58,942 --> 00:14:00,277
You can't give up.
79
00:14:01,653 --> 00:14:02,487
Please.
80
00:14:03,238 --> 00:14:04,906
Please come out, Mr. Ma!
81
00:14:13,498 --> 00:14:14,457
Mr. Ma.
82
00:15:25,612 --> 00:15:26,696
Damn it.
83
00:15:27,238 --> 00:15:28,365
Hey!
84
00:15:31,368 --> 00:15:32,369
Mr. Ma…
85
00:15:57,727 --> 00:16:01,439
Ma Ju-seok, you bastard!
86
00:16:28,008 --> 00:16:33,888
Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard!
87
00:16:34,848 --> 00:16:35,682
You…
88
00:16:37,350 --> 00:16:38,184
are…
89
00:16:39,227 --> 00:16:40,437
going with me.
90
00:16:41,604 --> 00:16:43,982
What are you doing?
91
00:17:22,979 --> 00:17:24,481
Ma Ju-seok, you…
92
00:17:24,564 --> 00:17:26,357
Why did you do this?
93
00:17:27,233 --> 00:17:28,276
Hwang Pil-gwang.
94
00:17:29,527 --> 00:17:31,029
You can't die.
95
00:17:31,905 --> 00:17:33,698
I will summon you myself.
96
00:17:44,876 --> 00:17:45,877
What did I tell you?
97
00:17:46,544 --> 00:17:48,421
There's no place for you anywhere.
98
00:17:49,798 --> 00:17:53,510
I said you didn't belong here.
99
00:17:57,013 --> 00:17:57,931
No!
100
00:17:59,057 --> 00:18:00,100
No!
101
00:18:03,478 --> 00:18:06,606
So now, just go
102
00:18:07,774 --> 00:18:08,900
to hell!
103
00:19:35,987 --> 00:19:37,322
We did it.
104
00:19:42,452 --> 00:19:43,953
We did it, Mr. Ma.
105
00:19:57,175 --> 00:20:00,678
Hwang Pil-gwang was summoned.
106
00:20:01,763 --> 00:20:02,639
What?
107
00:20:04,182 --> 00:20:06,267
But the evil spirit's body is still here.
108
00:20:06,768 --> 00:20:08,519
Did he really get summoned?
109
00:20:08,603 --> 00:20:09,479
How?
110
00:20:11,940 --> 00:20:15,360
Mun did it from within.
111
00:20:23,910 --> 00:20:25,119
That's Mun.
112
00:20:26,204 --> 00:20:30,792
His specialty's performing miracles
as if they're nothing.
113
00:20:33,086 --> 00:20:34,295
Right.
114
00:20:35,296 --> 00:20:36,673
He would've easily done it.
115
00:20:38,967 --> 00:20:41,052
Does that mean he's back
116
00:20:42,553 --> 00:20:44,097
to being Ma Ju-seok?
117
00:20:44,180 --> 00:20:45,431
He is.
118
00:20:46,641 --> 00:20:48,101
The evil spirit was summoned.
119
00:20:52,021 --> 00:20:54,732
- Let's treat his wounds first.
- Okay.
120
00:21:02,448 --> 00:21:03,825
But why…
121
00:21:06,911 --> 00:21:08,037
Why isn't Mun…
122
00:21:09,789 --> 00:21:11,457
waking up?
123
00:21:18,131 --> 00:21:18,965
Mr. Ma.
124
00:21:21,342 --> 00:21:23,386
Where are you?
125
00:21:25,346 --> 00:21:26,389
Mr. Ma.
126
00:21:45,491 --> 00:21:46,659
What's all this?
127
00:21:46,743 --> 00:21:48,703
My grandma wanted you to have this food.
128
00:21:49,287 --> 00:21:50,830
Tell her I said thank you.
129
00:21:50,913 --> 00:21:51,873
Okay.
130
00:21:52,665 --> 00:21:54,709
BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX
131
00:21:54,792 --> 00:21:56,252
This place looks really nice.
132
00:21:56,336 --> 00:21:57,670
Are you moving here?
133
00:21:57,754 --> 00:21:58,588
Look.
134
00:21:59,839 --> 00:22:00,673
Here.
135
00:22:01,591 --> 00:22:03,468
You have three bedrooms?
136
00:22:03,968 --> 00:22:07,972
I couldn't care less about it,
but Min-ji loves it.
137
00:22:09,974 --> 00:22:10,975
- Mr. Ma.
- Yes?
138
00:22:11,976 --> 00:22:14,103
You're smiling from ear to ear.
139
00:22:14,896 --> 00:22:15,772
Really?
140
00:23:13,329 --> 00:23:16,290
CERTIFICATE OF MERIT
MA JU-SEOK
141
00:23:28,636 --> 00:23:29,554
Mr. Ma.
142
00:23:33,057 --> 00:23:36,394
What are you doing here by yourself?
143
00:23:40,565 --> 00:23:41,774
It's all over now.
144
00:23:44,110 --> 00:23:47,738
You and I pulled it off in the end.
145
00:23:50,241 --> 00:23:51,075
Go.
146
00:23:52,577 --> 00:23:54,537
You don't belong here.
147
00:23:57,832 --> 00:23:59,959
You should come back.
Your mother's waiting.
148
00:24:00,042 --> 00:24:00,960
This is our house.
149
00:24:02,170 --> 00:24:04,881
Min-ji and our baby will be here soon.
I'm not leaving.
150
00:24:05,464 --> 00:24:06,632
Don't do this, Mr. Ma.
151
00:24:08,009 --> 00:24:11,804
You know that this isn't real.
152
00:24:12,972 --> 00:24:14,182
I don't care.
153
00:24:15,349 --> 00:24:19,812
I could be in hell for all I care
as long as I'm with Min-ji and Treasure.
154
00:24:29,071 --> 00:24:30,698
I'm dying.
155
00:24:32,325 --> 00:24:34,368
This place will soon collapse.
156
00:24:34,452 --> 00:24:37,997
So you need to get out of here right now.
157
00:24:39,373 --> 00:24:40,208
No.
158
00:24:42,335 --> 00:24:43,586
I can't do that.
159
00:24:43,669 --> 00:24:45,421
The long battle has finally ended.
160
00:24:46,505 --> 00:24:47,882
So don't do this.
161
00:24:49,550 --> 00:24:50,760
I have…
162
00:24:52,678 --> 00:24:54,180
nothing left.
163
00:24:59,727 --> 00:25:01,020
You have yourself.
164
00:25:04,815 --> 00:25:06,734
I will never give up on you.
165
00:25:08,569 --> 00:25:11,572
You were the one who gave me hope
every time I wanted to give up!
166
00:25:12,323 --> 00:25:13,532
It was you!
167
00:25:17,620 --> 00:25:18,579
Mr. Ma!
168
00:25:18,663 --> 00:25:19,622
Something…
169
00:25:20,706 --> 00:25:21,916
Something's wrong.
170
00:25:26,003 --> 00:25:27,046
Mr. Ma!
171
00:25:27,672 --> 00:25:28,631
But what?
172
00:25:29,966 --> 00:25:34,262
You want me to just leave you behind now?
173
00:25:35,846 --> 00:25:36,889
No.
174
00:25:37,640 --> 00:25:39,267
I will never give up on you.
175
00:25:42,395 --> 00:25:43,354
I just wanted…
176
00:25:49,026 --> 00:25:50,444
to sit at a table like this,
177
00:25:52,488 --> 00:25:53,948
so I could eat…
178
00:25:56,575 --> 00:25:57,576
and laugh with them.
179
00:26:00,079 --> 00:26:01,455
That was all I wanted.
180
00:26:03,582 --> 00:26:05,626
I never asked for more than that.
181
00:26:09,338 --> 00:26:11,090
I guess I was asking for too much.
182
00:26:12,174 --> 00:26:13,050
No.
183
00:26:13,968 --> 00:26:14,844
You're wrong.
184
00:26:16,178 --> 00:26:17,388
I give you my word.
185
00:26:18,514 --> 00:26:19,348
Mr. Ma.
186
00:26:20,474 --> 00:26:21,684
You will see…
187
00:26:23,769 --> 00:26:25,313
Ms. Lee again.
188
00:26:26,272 --> 00:26:27,648
I give you my word.
189
00:26:28,858 --> 00:26:31,861
So… let's live.
190
00:26:32,903 --> 00:26:33,904
Let's survive.
191
00:26:34,822 --> 00:26:37,158
I will protect you no matter what.
192
00:26:38,367 --> 00:26:41,871
So stay strong… and live.
193
00:26:43,372 --> 00:26:45,166
There's still hope.
194
00:27:03,434 --> 00:27:05,227
- Mun.
- Mun.
195
00:27:12,151 --> 00:27:13,027
Mr. Ma.
196
00:27:13,736 --> 00:27:15,446
Mr. Ma.
197
00:27:17,406 --> 00:27:18,240
Mr. Ma.
198
00:27:26,248 --> 00:27:27,166
Mun.
199
00:27:28,584 --> 00:27:29,543
I think…
200
00:27:31,754 --> 00:27:33,964
I had a very long dream.
201
00:27:39,553 --> 00:27:40,596
Ju-seok.
202
00:27:42,181 --> 00:27:43,057
Ms. Chu.
203
00:27:44,308 --> 00:27:46,477
I wish I could heal your heart as well.
204
00:27:47,561 --> 00:27:48,729
I'm sorry.
205
00:27:50,022 --> 00:27:52,900
I'm afraid I don't have the power
to do that yet.
206
00:27:59,156 --> 00:28:02,284
He won't remember anything
from the moment he was possessed.
207
00:28:02,368 --> 00:28:05,704
He'll be very confused
during the interrogation.
208
00:28:06,539 --> 00:28:10,501
If the police investigate
all of Hwang Pil-gwang's crimes,
209
00:28:11,377 --> 00:28:13,546
Mr. Ma's crimes could be mitigated.
210
00:28:14,338 --> 00:28:16,173
So, everyone,
211
00:28:16,841 --> 00:28:18,134
let's keep our chins up.
212
00:28:19,552 --> 00:28:20,428
Right.
213
00:28:21,512 --> 00:28:22,638
Let's keep our chins up.
214
00:28:24,306 --> 00:28:28,477
We need to send that evil spirit to hell.
215
00:29:11,353 --> 00:29:12,688
Hwang Pil-gwang.
216
00:29:13,397 --> 00:29:17,818
You are guilty of taking innocent lives
and wreaking havoc upon this world.
217
00:29:18,903 --> 00:29:21,071
In strict accordance
with the laws of Yung,
218
00:29:21,155 --> 00:29:24,366
I shall hand you over
to the judicial authorities as a criminal.
219
00:29:35,169 --> 00:29:36,587
Look at that.
220
00:29:37,838 --> 00:29:42,384
I thought this place had nothing.
But I guess anything is possible here.
221
00:29:43,010 --> 00:29:46,472
Is this where your power comes from?
222
00:29:47,681 --> 00:29:49,141
This is better than I expected.
223
00:29:50,810 --> 00:29:53,312
The place you should've expected
is hell, not here.
224
00:29:54,647 --> 00:29:56,649
Because you'll be rotting there forever.
225
00:29:57,983 --> 00:29:58,901
Forever?
226
00:30:01,278 --> 00:30:02,571
Do you really think so?
227
00:30:04,615 --> 00:30:09,829
Doesn't the fact that there's a door
mean that I can always come back?
228
00:30:11,580 --> 00:30:14,875
You can try, but I'll throw you back in.
229
00:30:15,876 --> 00:30:16,794
A reunion?
230
00:30:18,921 --> 00:30:20,381
I'm already getting excited.
231
00:30:21,757 --> 00:30:24,093
You and your kind
can come at me all you want,
232
00:30:24,176 --> 00:30:25,886
but I will always protect…
233
00:30:27,680 --> 00:30:32,017
the people I love and the innocent.
234
00:30:32,852 --> 00:30:33,727
So now,
235
00:30:34,812 --> 00:30:36,397
go rot in hell.
236
00:32:43,816 --> 00:32:44,692
Wi-gen.
237
00:32:45,859 --> 00:32:47,778
Why are all evil spirits so chatty?
238
00:32:49,530 --> 00:32:50,698
Thank you.
239
00:33:09,967 --> 00:33:11,218
Welcome, everyone.
240
00:33:11,301 --> 00:33:15,139
I made a special request to Yung
to prepare my signature noodles.
241
00:33:17,266 --> 00:33:22,813
We did talk about visiting Korea
to try your dish.
242
00:33:24,273 --> 00:33:25,858
I hope it tastes the same.
243
00:33:25,941 --> 00:33:26,942
Thank you.
244
00:33:27,026 --> 00:33:31,405
Thank you for keeping your word
about saving everyone, Ms. Chu.
245
00:33:35,367 --> 00:33:37,578
Don't you worry about a thing.
246
00:33:37,661 --> 00:33:44,001
I will do my best to fill all your shoes.
247
00:33:44,084 --> 00:33:45,461
Are you Mun?
248
00:33:46,045 --> 00:33:47,337
- What?
- No.
249
00:33:47,421 --> 00:33:49,089
You see, I'm…
250
00:33:49,840 --> 00:33:52,092
Mun and I are… How do I put it?
251
00:33:52,176 --> 00:33:57,514
We are so close that we even share
a bunk bed together.
252
00:33:57,598 --> 00:33:59,683
His name is Na Jeok-bong.
253
00:33:59,767 --> 00:34:02,519
Mun and Mo-tak couldn't make it
because they were busy.
254
00:34:04,438 --> 00:34:05,689
No wonder.
255
00:34:07,399 --> 00:34:12,946
I really wanted to meet them.
Please tell them that we're grateful.
256
00:34:13,530 --> 00:34:14,698
Okay, I will.
257
00:34:15,991 --> 00:34:17,076
All right. Eat up.
258
00:34:20,162 --> 00:34:21,413
Thank you.
259
00:34:23,957 --> 00:34:25,459
It's tasty.
260
00:34:42,142 --> 00:34:44,937
JUNGJIN POLICE STATION
261
00:34:47,356 --> 00:34:48,232
Ju-seok.
262
00:34:50,943 --> 00:34:51,777
Over there.
263
00:35:12,005 --> 00:35:14,925
Do you want me to uncuff you?
264
00:35:20,514 --> 00:35:21,348
No.
265
00:35:22,015 --> 00:35:23,183
It's okay.
266
00:35:24,476 --> 00:35:25,644
Thank you.
267
00:35:37,823 --> 00:35:38,866
Ju-seok…
268
00:35:40,159 --> 00:35:41,243
My baby…
269
00:36:11,940 --> 00:36:16,486
It's such a relief
that we could stop a complete evil spirit.
270
00:36:17,196 --> 00:36:19,615
But more evil spirits will appear.
271
00:36:20,490 --> 00:36:25,204
They'll get smarter and bolder
when it comes to taking souls.
272
00:36:26,955 --> 00:36:31,960
Yung is impressed
by your uncanny abilities.
273
00:36:33,170 --> 00:36:34,796
You're the first Counter
274
00:36:34,880 --> 00:36:38,050
to summon an evil spirit
using the territory from within its mind.
275
00:36:40,636 --> 00:36:41,887
It'd be nice
276
00:36:43,055 --> 00:36:47,184
if you could teach your skills
to the other Counters abroad.
277
00:36:48,518 --> 00:36:51,563
Are you asking me to travel abroad?
Just me?
278
00:36:53,273 --> 00:36:54,733
It won't be for too long.
279
00:36:55,359 --> 00:36:56,610
Will you consider it?
280
00:37:00,197 --> 00:37:01,073
Sure.
281
00:37:02,449 --> 00:37:03,575
By the way,
282
00:37:05,160 --> 00:37:06,662
I also have a favor to ask.
283
00:37:08,413 --> 00:37:09,665
A favor?
284
00:37:09,748 --> 00:37:13,377
Actually, I made a promise.
285
00:37:14,586 --> 00:37:17,256
I promised Mr. Ma
that he would see Ms. Lee again.
286
00:37:17,339 --> 00:37:19,841
Can he see her
even if it's just for a little while?
287
00:37:19,925 --> 00:37:20,926
Mun.
288
00:37:21,718 --> 00:37:25,514
You know we can't do that.
289
00:37:26,640 --> 00:37:29,184
Plus, he collaborated with evil.
290
00:37:29,268 --> 00:37:30,936
It was a glimpse of light
291
00:37:31,979 --> 00:37:34,982
that helped me defeat
Hwang Pil-gwang inside his mind.
292
00:37:36,108 --> 00:37:41,405
His light made this miracle happen.
We defeated the evil spirit thanks to him.
293
00:37:41,989 --> 00:37:43,907
And we're all safe and sound now.
294
00:37:43,991 --> 00:37:45,450
Even so…
295
00:37:46,410 --> 00:37:50,831
I just want to offer him
a glimpse of light.
296
00:37:52,040 --> 00:37:54,334
So that he'll have the hope to live on.
297
00:37:57,671 --> 00:38:02,301
We all know what it feels like
to long for our family.
298
00:38:04,136 --> 00:38:05,554
I'm sure you also know that…
299
00:38:07,639 --> 00:38:08,932
very well.
300
00:38:11,351 --> 00:38:14,688
We all had to say goodbye
to our families too soon.
301
00:38:26,616 --> 00:38:28,493
You're impossible, Mun.
302
00:38:37,753 --> 00:38:41,548
Escaped convict Ma Ju-seok,was finally arrested early this morning.
303
00:38:42,341 --> 00:38:43,425
Jeok-bong!
304
00:38:43,508 --> 00:38:45,552
Are you seriously not going to help?
305
00:38:45,635 --> 00:38:48,305
Stop talking and help us clean.
We have so much to do.
306
00:38:48,388 --> 00:38:52,934
The police will begin an investigationinto Ma Ju-seok's crimes.
307
00:38:53,602 --> 00:38:56,480
His victims, Park and Hwang,were also involved
308
00:38:56,563 --> 00:38:59,441
in the fraud committedby Baekdu Planning & Construction.
309
00:38:59,524 --> 00:39:00,484
Do you want some?
310
00:39:03,487 --> 00:39:05,822
No, I shouldn't.
311
00:39:05,906 --> 00:39:10,327
I put on a lot of weight
after consuming so much sugar.
312
00:39:11,453 --> 00:39:15,832
I need to be as light as a feather
if I want to keep catching evil spirits.
313
00:39:15,916 --> 00:39:17,125
I shouldn't drink that.
314
00:39:17,209 --> 00:39:18,377
This has zero calories.
315
00:39:19,669 --> 00:39:20,629
It tastes nice too.
316
00:39:21,922 --> 00:39:23,840
There's a lot in that vending machine.
317
00:39:24,716 --> 00:39:28,303
{\an8}A civilian played a vital rolein the arrest of Ma Ju-seok,
318
00:39:28,387 --> 00:39:30,680
{\an8}who acted in revenge for his late wife.
319
00:39:30,764 --> 00:39:35,560
Hiding in a distribution center,Ma ran into a night shift worker.
320
00:39:35,644 --> 00:39:37,938
The worker persuaded himto turn himself in.
321
00:39:38,021 --> 00:39:39,773
"Worker"? That's what we agreed on?
322
00:39:40,899 --> 00:39:42,901
That's me!
323
00:39:45,529 --> 00:39:48,031
I told him he could start anew,
324
00:39:48,115 --> 00:39:53,620
{\an8}and that was when he started bawling.
325
00:39:53,703 --> 00:39:56,248
It was heartbreaking to see himcry like that.
326
00:39:56,373 --> 00:39:58,500
- Whose idea was that?
- Who do you think?
327
00:39:59,251 --> 00:40:01,837
You should've become a novelist.
328
00:40:01,920 --> 00:40:06,508
That kid bluffs twice as much as Mo-tak.
329
00:40:07,843 --> 00:40:10,303
The student has become the master.
330
00:40:10,387 --> 00:40:13,390
It would've been better
if they hadn't blurred out my face.
331
00:40:13,473 --> 00:40:16,101
No one can tell that it's me.
332
00:40:16,184 --> 00:40:18,353
You look better blurred out.
333
00:40:18,437 --> 00:40:21,189
JUNGJIN PENITENTIARY
334
00:40:35,162 --> 00:40:38,540
Your mother's been discharged
from the nursing home and I took her home.
335
00:40:40,125 --> 00:40:43,753
She might come to visit you tomorrow,
so make sure you look good for her.
336
00:40:47,883 --> 00:40:48,717
And…
337
00:40:49,342 --> 00:40:52,512
Chairman Choi
wants to find you an attorney.
338
00:40:53,597 --> 00:40:54,681
That's okay.
339
00:40:55,849 --> 00:40:59,811
I need to pay for my sins.
340
00:41:00,896 --> 00:41:01,730
No.
341
00:41:02,355 --> 00:41:05,734
That's not what I'm saying.
The attorneys keep calling him.
342
00:41:06,318 --> 00:41:10,113
They feel bad for you and want to help.
343
00:41:10,989 --> 00:41:13,950
Apparently, they're all very competent.
344
00:41:15,744 --> 00:41:19,456
I'm grateful
that they're willing to help me.
345
00:41:21,666 --> 00:41:23,293
It'll be quite some time…
346
00:41:25,337 --> 00:41:27,214
before you can return home.
347
00:41:29,007 --> 00:41:30,008
But still,
348
00:41:30,717 --> 00:41:35,430
you won't be lonely
because I'll always be here for you.
349
00:41:39,643 --> 00:41:41,645
Inmate 617, your time is up.
350
00:41:44,189 --> 00:41:45,607
See you again, Mun.
351
00:41:52,781 --> 00:41:53,615
Mr. Ma.
352
00:42:03,208 --> 00:42:04,417
Take care.
353
00:42:42,372 --> 00:42:43,290
This is…
354
00:42:59,556 --> 00:43:02,892
{\an8}HOUSE OF LITTLE ANGELS
355
00:43:20,619 --> 00:43:23,288
I want to become a baker.
356
00:43:24,205 --> 00:43:29,753
I want to become a firefighter,
a police officer, and a teacher.
357
00:43:29,836 --> 00:43:32,339
- You want to become everything.
- Yes, I do.
358
00:43:43,433 --> 00:43:44,309
Ju-seok.
359
00:43:58,365 --> 00:43:59,240
Min-ji.
360
00:44:34,401 --> 00:44:36,027
Min-ji, am I dreaming?
361
00:45:16,067 --> 00:45:17,193
Ju-seok.
362
00:45:19,487 --> 00:45:20,864
It must've been so painful.
363
00:45:25,827 --> 00:45:27,495
No, not at all.
364
00:45:34,043 --> 00:45:36,129
Promise me you'll be strong.
365
00:45:38,381 --> 00:45:40,467
Tell me about all the fun things you did.
366
00:45:42,135 --> 00:45:43,887
Take your time, okay?
367
00:45:47,348 --> 00:45:50,226
I'm so sorry that I couldn't protect you.
368
00:45:50,935 --> 00:45:52,353
No, Ju-seok.
369
00:45:53,271 --> 00:45:55,482
I'll be protecting you from now on.
370
00:45:57,442 --> 00:45:58,776
Whenever you're struggling…
371
00:46:00,737 --> 00:46:02,238
you can think of me.
372
00:46:05,783 --> 00:46:06,784
So what did I say to do?
373
00:46:10,038 --> 00:46:11,706
Think of you.
374
00:47:04,551 --> 00:47:05,426
All right.
375
00:47:06,261 --> 00:47:08,555
I thought you were buying us
something special.
376
00:47:08,638 --> 00:47:11,349
Just try it and don't ask me for more.
377
00:47:11,432 --> 00:47:14,769
I'm so hungry. This is great.
378
00:47:14,852 --> 00:47:17,855
Gosh, I hope this is filling.
379
00:47:17,939 --> 00:47:19,649
It's very filling and tasty.
380
00:47:19,732 --> 00:47:20,984
It's good.
381
00:47:21,067 --> 00:47:23,611
This is the perfect meal
before going on a mission.
382
00:47:24,696 --> 00:47:26,948
Why are you feeding us?
Did you do something bad?
383
00:47:27,031 --> 00:47:31,369
No, it's just that
I'm thinking about going on a trip.
384
00:47:31,452 --> 00:47:32,996
A trip?
385
00:47:33,079 --> 00:47:34,998
Good thinking.
386
00:47:35,081 --> 00:47:39,085
You should take your grandparents
and go somewhere for a few days.
387
00:47:39,168 --> 00:47:41,170
Should I book a place on Jeju Island?
388
00:47:41,254 --> 00:47:45,091
No, you see, I'm planning on going alone.
389
00:47:45,675 --> 00:47:50,054
I'm not sure, but it may take a few months
to start in Europe and travel the world.
390
00:47:50,138 --> 00:47:51,139
Europe?
391
00:47:51,222 --> 00:47:52,140
A few months?
392
00:47:52,223 --> 00:47:53,224
What do you mean?
393
00:47:53,308 --> 00:47:56,686
A few months? Why would you go away
for that long all by yourself?
394
00:47:56,769 --> 00:47:58,062
And what about our job?
395
00:47:58,896 --> 00:48:01,065
I get that you've worked hard lately.
396
00:48:01,149 --> 00:48:03,985
But still, you can't be gone
for that long…
397
00:48:04,068 --> 00:48:06,237
It's not like that. It's actually…
398
00:48:07,989 --> 00:48:10,074
Yung wants me to go overseas.
399
00:48:10,825 --> 00:48:11,868
- Overseas?
- What?
400
00:48:11,951 --> 00:48:12,827
What?
401
00:48:13,453 --> 00:48:14,787
Overseas?
402
00:48:14,871 --> 00:48:18,249
Are you kidding me right now?
403
00:48:23,212 --> 00:48:24,464
Ha-na.
404
00:48:27,342 --> 00:48:29,802
- Come on, now.
- Don't go, Jeok-bong.
405
00:48:32,221 --> 00:48:33,431
My goodness.
406
00:48:33,514 --> 00:48:35,141
Good luck up there, Yung.
407
00:48:37,727 --> 00:48:39,520
Who was it? Tell us.
408
00:48:41,522 --> 00:48:44,025
Who said you could take Mun away from us?
409
00:48:44,108 --> 00:48:45,276
- Who?
- Hey, you come down.
410
00:48:46,152 --> 00:48:47,278
Where am I?
411
00:48:50,490 --> 00:48:53,368
- Why are you showing up there?
- Didn't you train him?
412
00:48:53,451 --> 00:48:54,452
Jeok-bong!
413
00:48:54,994 --> 00:48:56,162
Hurry.
414
00:48:58,539 --> 00:48:59,624
Who was it?
415
00:48:59,707 --> 00:49:00,958
Who made this decision?
416
00:49:01,042 --> 00:49:02,752
Mom, first calm down.
417
00:49:02,835 --> 00:49:04,879
How can we possibly calm down?
418
00:49:06,047 --> 00:49:09,676
You're leaving us here
and sending only Mun overseas.
419
00:49:10,343 --> 00:49:13,221
- I thought--
- I haven't even been to Yeouido yet.
420
00:49:13,930 --> 00:49:16,015
- Is that why you're here?
- Aren't you?
421
00:49:16,099 --> 00:49:19,185
- No.
- It's not? I thought the same.
422
00:49:19,268 --> 00:49:21,062
- No?
- For crying out loud.
423
00:49:22,063 --> 00:49:26,067
He just solved a huge case,
so how could you send him away?
424
00:49:26,150 --> 00:49:27,735
You have no shame.
425
00:49:27,819 --> 00:49:30,780
Exactly. At least not this soon.
426
00:49:32,073 --> 00:49:35,993
Mun was the one
who wanted to leave as soon as possible.
427
00:49:36,703 --> 00:49:37,537
It was him?
428
00:49:38,496 --> 00:49:39,330
Yes.
429
00:49:40,915 --> 00:49:41,791
It was my wish.
430
00:49:42,417 --> 00:49:44,794
Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang.
431
00:49:44,877 --> 00:49:45,712
Mr. Ma…
432
00:49:48,005 --> 00:49:49,340
was the kindest man ever.
433
00:49:51,050 --> 00:49:53,511
And he was also
the most powerful evil spirit.
434
00:49:55,138 --> 00:50:01,227
If anyone can become an evil spirit,
I want to save as many people as possible,
435
00:50:02,311 --> 00:50:04,439
so that this incident won't repeat itself.
436
00:50:06,065 --> 00:50:07,442
I want to make that happen.
437
00:50:10,403 --> 00:50:11,320
Right.
438
00:50:12,280 --> 00:50:13,531
Mun is right.
439
00:50:14,240 --> 00:50:15,992
The more evil spirits we catch,
440
00:50:16,492 --> 00:50:19,412
the more potential victims we'll save.
441
00:50:20,163 --> 00:50:21,706
- So--
- That's enough.
442
00:50:22,248 --> 00:50:24,417
Don't think about tagging along with him.
443
00:50:25,001 --> 00:50:27,086
We're only sending him.
444
00:50:27,754 --> 00:50:28,671
Why?
445
00:50:29,255 --> 00:50:31,424
Why can't I go? Why?
446
00:50:31,507 --> 00:50:32,633
As for me,
447
00:50:32,717 --> 00:50:34,802
I think I'm eligible to go.
448
00:50:35,386 --> 00:50:36,429
First of all,
449
00:50:36,512 --> 00:50:39,182
I have plenty of experience
taking care of Mun--
450
00:50:41,100 --> 00:50:42,602
Dream on, Jeok-bong!
451
00:50:42,685 --> 00:50:45,480
Why? Why must I dream on?
452
00:50:46,397 --> 00:50:50,485
You all need to keep this place safe.
453
00:50:52,570 --> 00:50:53,946
I won't be gone for too long.
454
00:50:55,531 --> 00:50:58,409
I'll be back soon.
455
00:50:59,702 --> 00:51:00,745
Mun.
456
00:51:16,135 --> 00:51:17,428
Here's your passport.
457
00:51:17,512 --> 00:51:22,058
You'll be staying at a six-star hotel
and flying first class.
458
00:51:23,184 --> 00:51:24,811
I know it won't happen,
459
00:51:24,894 --> 00:51:28,481
but call me
if you're not happy with something.
460
00:51:28,564 --> 00:51:30,399
I'll send you my plane.
461
00:51:34,904 --> 00:51:38,282
You didn't have to do all this for me.
Thank you, sir.
462
00:51:40,034 --> 00:51:43,579
You gave me an economy ticket
when I went on a mission five years ago.
463
00:51:43,663 --> 00:51:46,541
This is discrimination.
464
00:51:47,500 --> 00:51:48,918
Good luck.
465
00:51:49,836 --> 00:51:54,966
After seeing your troubles, I pulled out
all the stops for Mun this time.
466
00:51:55,883 --> 00:51:58,594
Don't overwork yourself.
Just do your job and come back.
467
00:52:01,097 --> 00:52:02,139
Back up. It's just a trip.
468
00:52:03,891 --> 00:52:04,809
Gosh.
469
00:52:08,396 --> 00:52:09,856
Will you call us every day?
470
00:52:09,939 --> 00:52:10,982
Of course.
471
00:52:11,816 --> 00:52:15,069
You'll be in big trouble
if you get hurt while you're away.
472
00:52:15,152 --> 00:52:17,947
I'm "The Uncanny Mun."
473
00:52:18,030 --> 00:52:20,116
You don't have to worry, Ms. Chu.
474
00:52:23,536 --> 00:52:24,370
Here.
475
00:52:24,871 --> 00:52:26,664
{\an8}ALLOWANCE FOR MY BROTHER
476
00:52:27,248 --> 00:52:32,128
Buy some snacks on the plane.
It's not a lot though.
477
00:52:32,211 --> 00:52:33,087
Sorry.
478
00:52:37,508 --> 00:52:38,801
Hey.
479
00:52:38,885 --> 00:52:42,471
It's not a train.
It's a plane and he's in first class.
480
00:52:42,555 --> 00:52:43,806
No need to buy snacks.
481
00:52:43,890 --> 00:52:47,894
Cut this nonsense and let's go.
You're going to miss the flight.
482
00:52:49,437 --> 00:52:50,771
Bye.
483
00:52:57,570 --> 00:53:00,656
- I forgot the medicine.
- You startled me.
484
00:53:00,740 --> 00:53:02,617
Mo-tak, let's stop at a pharmacy.
485
00:53:03,200 --> 00:53:06,537
It's his first time abroad.
He may need to adjust to the water.
486
00:53:06,621 --> 00:53:09,415
They have plenty
of good medicine there too.
487
00:53:09,498 --> 00:53:11,292
And if he doesn't have time to buy it?
488
00:53:11,375 --> 00:53:14,128
Mun, I don't think she wants you to go.
489
00:53:14,211 --> 00:53:18,633
You said you almost needed a diaper
when you went on that business trip.
490
00:53:18,716 --> 00:53:21,302
That's not it. I suddenly got diarrhea.
491
00:53:21,385 --> 00:53:22,803
It's the same thing.
492
00:53:22,887 --> 00:53:24,972
What are you saying? I was in a hurry--
493
00:53:25,056 --> 00:53:27,808
That's what happens when you're in a rush.
494
00:53:27,892 --> 00:53:29,435
- Stop.
- Come on now.
495
00:53:31,312 --> 00:53:32,271
What's wrong?
496
00:53:36,943 --> 00:53:38,402
I smell poop nearby.
497
00:53:38,486 --> 00:53:39,987
Poop? An evil spirit?
498
00:53:40,571 --> 00:53:42,782
Come on. It's a prank, right?
499
00:53:42,865 --> 00:53:45,326
No, you can tell by his face.
He did smell it.
500
00:53:46,077 --> 00:53:47,078
It's pretty strong.
501
00:53:47,662 --> 00:53:48,663
We need to hurry!
502
00:53:48,746 --> 00:53:52,041
What should we do?
We need to take Mun to the airport.
503
00:54:03,886 --> 00:54:04,804
Taxi.
504
00:54:25,574 --> 00:54:30,746
{\an8}SIX MONTHS LATER
505
00:55:10,202 --> 00:55:11,037
Hello.
506
00:55:20,713 --> 00:55:23,340
Are you interested in the piano?
507
00:55:26,010 --> 00:55:27,928
{\an8}I'm running a piano academy nearby.
508
00:55:28,012 --> 00:55:29,180
{\an8}DO RE MI FA SOL LA TI DO
509
00:55:29,263 --> 00:55:31,265
You can come to sign up or just watch.
510
00:55:32,224 --> 00:55:35,019
We hold a small concert there every month.
511
00:55:36,562 --> 00:55:38,773
I see. Thanks.
512
00:55:40,399 --> 00:55:41,442
"Do."
513
00:55:47,865 --> 00:55:51,077
We can play together
even if you only know one solfège note.
514
00:55:51,160 --> 00:55:52,703
I can show you.
515
00:55:53,287 --> 00:55:54,121
So…
516
00:55:55,539 --> 00:55:56,624
please come.
517
00:55:59,794 --> 00:56:00,628
Okay.
518
00:56:02,838 --> 00:56:04,340
I hope to see you again.
519
00:56:09,136 --> 00:56:13,099
Mun, I'm doing very well.
520
00:56:15,059 --> 00:56:16,477
As for Mo-tak…
521
00:56:19,188 --> 00:56:20,856
You look very relaxed.
522
00:56:21,649 --> 00:56:24,985
No one would think
you're on a stakeout. Right?
523
00:56:25,069 --> 00:56:26,278
Sorry.
524
00:56:26,362 --> 00:56:29,115
We've been on a stakeout for three days.
I miss my family.
525
00:56:29,740 --> 00:56:31,450
Isn't she cute?
526
00:56:33,494 --> 00:56:34,578
Very handsome.
527
00:56:34,662 --> 00:56:36,372
I told you it's a girl.
528
00:56:36,455 --> 00:56:39,667
Handsome doesn't only apply to boys.
Why are you so sensitive?
529
00:56:40,334 --> 00:56:41,585
Also,
530
00:56:41,669 --> 00:56:44,004
you need to pay a fine
for the shotgun wedding.
531
00:56:44,088 --> 00:56:44,922
- Sorry?
- Come on.
532
00:56:45,005 --> 00:56:47,883
Your wedding is in five months
but you already have a baby.
533
00:56:47,967 --> 00:56:49,552
Pay me.
534
00:56:49,635 --> 00:56:50,469
Forget it.
535
00:56:50,553 --> 00:56:52,012
Pay me.
536
00:56:53,597 --> 00:56:54,765
He's here.
537
00:56:56,642 --> 00:56:58,519
Take care of it yourself.
538
00:57:00,187 --> 00:57:03,566
You need to stop pestering me. Darn it.
539
00:57:06,777 --> 00:57:07,653
The smell…
540
00:57:08,237 --> 00:57:10,531
The smell just entered the bathhouse.
541
00:57:11,240 --> 00:57:12,158
Dragon tattoo?
542
00:57:12,241 --> 00:57:15,870
What? I don't know about that.He's wearing glasses.
543
00:57:20,166 --> 00:57:21,208
Where are you going?
544
00:57:21,292 --> 00:57:25,421
I have a stomachache.
I need to go to the bathroom.
545
00:57:25,504 --> 00:57:26,422
- Now?
- Bathroom…
546
00:57:26,505 --> 00:57:27,506
What about him?
547
00:57:34,638 --> 00:57:35,473
Satisfied?
548
00:57:36,140 --> 00:57:37,600
Go cuff him and wait for me.
549
00:57:38,184 --> 00:57:39,477
I'll be back.
550
00:57:40,352 --> 00:57:44,773
Gi-ran, if you don't want me to quit,
551
00:57:44,857 --> 00:57:47,485
you better put an end
to this moonlighting.
552
00:57:47,568 --> 00:57:50,529
- He's still moonlighting and complaining.
- You scumbag!
553
00:57:51,906 --> 00:57:54,158
We could've had just gukbap, not ribs.
554
00:57:54,241 --> 00:57:57,411
You need to eat well to study hard.
555
00:57:58,037 --> 00:58:01,207
Getting your GED is harder than you think.
556
00:58:01,957 --> 00:58:04,210
So don't get discouraged even if you fail.
557
00:58:04,293 --> 00:58:06,045
I'm going to stop studying for it.
558
00:58:06,629 --> 00:58:09,423
Why would you do that?
You've been studying all this time.
559
00:58:13,594 --> 00:58:15,804
Because I don't want to do it anymore.
560
00:58:15,888 --> 00:58:19,475
Are you giving up? Didn't you promise me
that you'd do your best?
561
00:58:20,518 --> 00:58:22,144
Why don't you want to do it?
562
00:58:23,020 --> 00:58:24,104
Because I passed.
563
00:58:24,188 --> 00:58:26,815
Still, you should take the test!
Why won't you take…
564
00:58:30,611 --> 00:58:31,445
You passed?
565
00:58:33,072 --> 00:58:34,740
But you said you messed it up.
566
00:58:34,823 --> 00:58:37,117
I did, but I still passed.
567
00:58:38,285 --> 00:58:40,120
I told you that I was smart.
568
00:58:45,334 --> 00:58:47,336
GED CERTIFICATE
569
00:58:47,920 --> 00:58:51,090
My goodness, Jae-youl.
I can't believe this.
570
00:58:51,924 --> 00:58:53,509
I'm so thankful.
571
00:58:54,426 --> 00:58:57,763
Jae-youl, I'm so proud of you!
572
00:58:58,472 --> 00:58:59,473
I'm so proud of you!
573
00:59:05,062 --> 00:59:05,896
Hey.
574
00:59:08,524 --> 00:59:11,402
Go home safely.
I'll bring some food tomorrow.
575
00:59:12,987 --> 00:59:14,613
Go straight home.
576
00:59:17,241 --> 00:59:18,450
Here you go.
577
00:59:21,078 --> 00:59:22,746
- Bye.
- Hold on.
578
00:59:25,666 --> 00:59:26,584
What is this?
579
00:59:26,667 --> 00:59:27,543
Bye!
580
00:59:27,626 --> 00:59:28,794
What is this?
581
00:59:37,553 --> 00:59:40,681
I said I got more wrinkles because of him,
and he got me this.
582
00:59:42,391 --> 00:59:46,186
My dear Jae-youl
is surprisingly considerate.
583
00:59:47,563 --> 00:59:49,356
It's like getting a facial.
584
00:59:49,440 --> 00:59:51,233
"My dear Jae-youl."
585
00:59:51,317 --> 00:59:52,651
Do you like him that much?
586
00:59:52,735 --> 00:59:54,945
I'm so proud of him.
587
00:59:56,280 --> 00:59:59,825
It's easy to go down the wrong path
but hard to turn around.
588
01:00:01,410 --> 01:00:03,746
It feels like I'm raising a son
all over again.
589
01:00:05,205 --> 01:00:08,459
It seems like Ms. Chu got another son.
590
01:00:09,460 --> 01:00:12,338
Right, your grandmotherhas a new "Darling."
591
01:00:12,421 --> 01:00:13,505
- This way?
- No, that way.
592
01:00:13,589 --> 01:00:14,882
Okay. Where?
593
01:00:17,760 --> 01:00:18,886
Here? Where?
594
01:00:19,470 --> 01:00:22,389
Ju-seok is going to be sad
when he finds out
595
01:00:22,473 --> 01:00:25,392
that your wife loves Jeok-bong more now.
596
01:00:25,476 --> 01:00:27,770
Of course not.
597
01:00:28,604 --> 01:00:31,440
She still loves Mr. Ma the most.
598
01:00:32,816 --> 01:00:33,692
Look.
599
01:00:33,776 --> 01:00:35,861
Look over there.
600
01:00:37,488 --> 01:00:39,323
Hey, come here.
601
01:00:39,907 --> 01:00:41,742
Over here. Hey.
602
01:00:42,409 --> 01:00:44,203
- Over there.
- Okay.
603
01:00:44,286 --> 01:00:45,871
Look over there.
604
01:00:47,164 --> 01:00:49,083
Look above that tree.
605
01:00:49,166 --> 01:00:50,542
- That tree?
- Yes.
606
01:00:53,629 --> 01:00:56,173
Min-ji and Mun-yeong
607
01:00:57,257 --> 01:00:59,802
are playing up there.
608
01:01:01,303 --> 01:01:03,222
How nice.
609
01:01:05,015 --> 01:01:09,728
They have big smiles.
They must be having a lot of fun.
610
01:01:12,231 --> 01:01:13,399
You're right.
611
01:01:14,316 --> 01:01:18,570
They're having a blast up there.
612
01:01:24,201 --> 01:01:26,870
What about you, Mun? How are you doing?
613
01:01:28,747 --> 01:01:30,708
Everyone misses you a lot.
614
01:01:33,293 --> 01:01:34,503
{\an8}Will you come back soon?
615
01:01:34,586 --> 01:01:37,339
{\an8}RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANY
616
01:01:55,107 --> 01:01:56,525
Would you like a refill?
617
01:01:56,608 --> 01:01:59,820
No, thanks.
I just had this instead of coffee.
618
01:02:00,404 --> 01:02:02,281
I didn't know I could get a refill.
619
01:02:02,364 --> 01:02:05,284
Well, it's possible
since I'm the owner here.
620
01:02:05,367 --> 01:02:06,994
Are you Korean?
621
01:02:07,077 --> 01:02:09,705
Yeah. How did you know?
Do I look like one?
622
01:02:09,788 --> 01:02:10,789
Are you traveling?
623
01:02:12,458 --> 01:02:14,168
- Yes.
- Oh, okay.
624
01:02:14,251 --> 01:02:16,253
You should check out the mountains nearby.
625
01:02:16,336 --> 01:02:19,006
I used to go there a lot with my mom
when I was little.
626
01:02:19,089 --> 01:02:20,174
I still love it.
627
01:02:21,842 --> 01:02:22,843
With your mom…
628
01:02:23,552 --> 01:02:24,553
I see.
629
01:02:26,597 --> 01:02:28,682
Thanks for your recommendation.
630
01:02:28,766 --> 01:02:30,809
I'm So Mun. Nice to meet you.
631
01:02:33,562 --> 01:02:34,605
{\an8}So Mun?
632
01:02:35,689 --> 01:02:36,982
What a nice name.
633
01:02:38,817 --> 01:02:39,651
I'm Jade.
634
01:02:40,402 --> 01:02:43,322
It's a very precious name
given to me by my loving mother.
635
01:02:46,241 --> 01:02:47,618
Are you resting up well?
636
01:02:48,911 --> 01:02:54,416
You helped Counters around the globe
improve very quickly.
637
01:02:56,210 --> 01:02:58,295
Everyone is grateful.
638
01:02:58,921 --> 01:03:01,006
I volunteered to help.
639
01:03:01,799 --> 01:03:02,716
Right.
640
01:03:03,509 --> 01:03:04,676
I even made a friend.
641
01:03:05,969 --> 01:03:07,012
A friend?
642
01:03:07,805 --> 01:03:10,474
Close your eyes. Let me show you.
643
01:03:13,769 --> 01:03:17,189
You don't need to do that.
644
01:03:17,272 --> 01:03:18,232
Come on.
645
01:03:32,371 --> 01:03:33,205
Now,
646
01:03:34,206 --> 01:03:35,040
open them.
647
01:03:50,430 --> 01:03:51,431
Mama.
648
01:04:11,827 --> 01:04:12,744
Jade.
649
01:04:33,098 --> 01:04:34,141
Mun.
650
01:04:35,517 --> 01:04:36,560
Thank you.
651
01:05:15,557 --> 01:05:17,684
- The best part of a wedding is?
- The buffet.
652
01:05:17,768 --> 01:05:20,187
The buffet.
What's that meat with the bone called?
653
01:05:20,270 --> 01:05:21,188
- Short ribs.
- Yes!
654
01:05:21,271 --> 01:05:24,524
- That's what I wanted but--
- I even styled my hair today.
655
01:05:24,608 --> 01:05:25,692
I was going to sing.
656
01:05:25,776 --> 01:05:27,277
- How did it go again?
- All right.
657
01:05:27,361 --> 01:05:28,779
This is it. Get out.
658
01:05:28,862 --> 01:05:30,906
- Get out!
- Why did it have to be here?
659
01:05:30,989 --> 01:05:32,115
Jeez.
660
01:05:32,199 --> 01:05:33,033
END OF THE ROAD
661
01:05:33,116 --> 01:05:34,618
Gosh, my hair.
662
01:05:34,701 --> 01:05:36,578
Jeok-bong, how many different smells?
663
01:05:37,412 --> 01:05:39,039
About three or four.
664
01:05:39,748 --> 01:05:41,166
They're pretty much similar.
665
01:05:41,750 --> 01:05:43,710
I wish we had the territory.
666
01:05:43,794 --> 01:05:46,713
I heard he completed his task,
so why isn't he coming back?
667
01:05:46,797 --> 01:05:48,590
He's been resting for too long.
668
01:05:49,216 --> 01:05:51,551
I'm working like a dog while moonlighting.
669
01:05:51,635 --> 01:05:53,428
Are you seriously jealous?
670
01:05:53,512 --> 01:05:56,890
I was worried he'd be sick
since he couldn't even get any rest here.
671
01:05:57,474 --> 01:06:01,061
All right. Don't be scared.
I'm the new ace, so trust me and come.
672
01:06:01,144 --> 01:06:03,814
Does he even know what "ace" means?
673
01:06:03,897 --> 01:06:05,732
Do you? How do you spell it?
674
01:06:06,358 --> 01:06:07,818
- A.
- Yes.
675
01:06:07,901 --> 01:06:08,986
S?
676
01:06:11,196 --> 01:06:12,447
Home run.
677
01:06:16,994 --> 01:06:19,788
Who are they?
They don't look like our guys.
678
01:06:21,415 --> 01:06:24,501
They're making me feel uncomfortable.
679
01:06:25,085 --> 01:06:28,672
Two, four, six, eight.
Hey, you said there were three or four.
680
01:06:28,755 --> 01:06:30,549
Did you mean three or four per group?
681
01:06:30,632 --> 01:06:32,217
Red, yellow, green, blue.
682
01:06:32,300 --> 01:06:33,468
Is this an arts festival?
683
01:06:33,552 --> 01:06:35,929
How many are they?
684
01:06:36,013 --> 01:06:39,975
Just watch out for the one with the knife.
He seems to be the strongest.
685
01:06:40,642 --> 01:06:42,978
It's going to be a hassle to summon them.
686
01:06:43,061 --> 01:06:46,690
Let's do this quickly
so that we can go have some noodles.
687
01:06:46,773 --> 01:06:47,774
Sounds good.
688
01:06:56,324 --> 01:06:57,576
It's okay.
689
01:06:57,659 --> 01:06:58,869
All right.
690
01:07:04,166 --> 01:07:05,834
My God.
691
01:07:06,334 --> 01:07:08,045
Are you putting on a show?
692
01:07:08,128 --> 01:07:09,963
- Gosh.
- That's enough.
693
01:07:11,339 --> 01:07:14,051
All right, Jeok-bong the Ace.
694
01:07:14,134 --> 01:07:16,094
I believe in your potential, okay?
695
01:07:16,803 --> 01:07:17,929
Let's go.
696
01:07:19,598 --> 01:07:20,599
Hey!
697
01:07:29,649 --> 01:07:30,734
The territory.
698
01:07:31,526 --> 01:07:34,529
Isn't this the territory? I did it.
699
01:07:34,613 --> 01:07:36,782
I just summoned the territory, right?
700
01:07:36,865 --> 01:07:38,075
It wasn't you.
701
01:07:38,658 --> 01:07:39,534
What?
702
01:07:39,618 --> 01:07:41,953
How have you all been doing?
703
01:07:42,037 --> 01:07:42,871
Mun.
704
01:07:43,455 --> 01:07:46,792
- You knew about our dress code?
- This is what I wore at the airport.
705
01:07:46,875 --> 01:07:50,754
You look very handsome.
You have the hairstyle of an idol.
706
01:07:52,255 --> 01:07:56,843
Welcome back, Mr. Original Ace.
I'll gladly give back the ace position.
707
01:07:56,927 --> 01:07:58,345
- Well done.
- Hey.
708
01:07:58,428 --> 01:08:00,388
You appeared just now on purpose, right?
709
01:08:00,472 --> 01:08:03,308
It's because he still thinks
he's the main character here.
710
01:08:03,892 --> 01:08:04,976
I'm glad you're here.
711
01:08:05,769 --> 01:08:07,437
All right then.
712
01:08:08,438 --> 01:08:10,065
Shall we begin?
713
01:08:37,634 --> 01:08:39,427
CHU MAE-OK
714
01:08:42,472 --> 01:08:45,267
I want to live in a world
without any evil spirits.
715
01:08:45,892 --> 01:08:46,852
You scumbag.
716
01:08:49,855 --> 01:08:51,273
Was I not using psychokinesis?
717
01:09:11,168 --> 01:09:13,003
{\an8}GA MO-TAK
718
01:09:30,353 --> 01:09:32,189
DO HA-NA
719
01:09:43,992 --> 01:09:45,368
And it's moving!
720
01:09:45,452 --> 01:09:46,578
To the east!
721
01:09:56,171 --> 01:09:58,006
NA JEOK-BONG
722
01:10:22,697 --> 01:10:24,532
SO MUN
723
01:10:24,616 --> 01:10:27,202
- Are we done here?
- Nice job, Mr. Ace.
724
01:10:27,285 --> 01:10:29,037
Come on. It was nothing.
725
01:10:29,621 --> 01:10:31,539
He's so handsome.
726
01:10:32,832 --> 01:10:34,084
Bye.
727
01:10:34,167 --> 01:10:35,418
It was short but nice.
728
01:10:35,502 --> 01:10:36,920
Live a righteous life.
729
01:10:37,003 --> 01:10:38,046
I'll summon him.
730
01:11:20,422 --> 01:11:24,050
THE UNCANNY COUNTER 2
731
01:12:18,104 --> 01:12:21,107
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
46437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.