All language subtitles for The Uncanny Counter S02E12 (NetNaija.com)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,156 --> 00:00:54,992 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,576 --> 00:00:56,869 {\an8}FINAL EPISODE 3 00:00:56,952 --> 00:00:58,412 {\an8}Mun! 4 00:00:59,413 --> 00:01:01,707 {\an8}Mun, you were right. 5 00:01:02,875 --> 00:01:03,876 {\an8}Inside that evil spirit… 6 00:01:07,213 --> 00:01:09,882 {\an8}Ma Ju-seok is still alive. 7 00:01:11,509 --> 00:01:13,677 {\an8}Mun, change of plans. 8 00:01:13,761 --> 00:01:15,304 {\an8}We're not killing him. 9 00:01:16,138 --> 00:01:17,139 {\an8}We're summoning him. 10 00:01:20,851 --> 00:01:21,685 {\an8}Everyone, 11 00:01:22,311 --> 00:01:23,687 {\an8}we have four minutes left. 12 00:01:28,692 --> 00:01:29,902 {\an8}That's enough, right? 13 00:01:36,700 --> 00:01:37,576 {\an8}Of course. 14 00:01:43,374 --> 00:01:44,416 {\an8}It's enough. 15 00:01:57,346 --> 00:01:58,806 Because from the start… 16 00:02:00,349 --> 00:02:01,392 I never once… 17 00:02:03,561 --> 00:02:04,854 gave up on him. 18 00:03:59,176 --> 00:04:01,720 Jeok-bong! 19 00:04:04,181 --> 00:04:05,557 Are you okay? 20 00:04:05,641 --> 00:04:08,227 Take care of Chairman Choi first. 21 00:04:09,228 --> 00:04:10,312 Jang-mul! 22 00:04:20,739 --> 00:04:21,740 Jang-mul! 23 00:05:14,376 --> 00:05:15,210 Mun. 24 00:05:15,294 --> 00:05:16,670 Go into Ma Ju-seok''s mind! 25 00:05:17,254 --> 00:05:20,466 You need to find Ma Ju-seok in order to summon Hwang Pil-gwang! 26 00:05:20,549 --> 00:05:21,592 I can't! 27 00:05:21,675 --> 00:05:24,887 I need the territory to do that, but that'll make him stronger. 28 00:05:24,970 --> 00:05:26,430 What are you worried about? 29 00:05:26,513 --> 00:05:29,433 Do you think we can't keep you safe? 30 00:05:30,392 --> 00:05:31,310 You don't trust us? 31 00:05:38,525 --> 00:05:42,112 No, I do trust my family. 32 00:05:42,863 --> 00:05:46,158 We'll try to buy as much time as possible! 33 00:06:21,944 --> 00:06:25,197 You think you can handle it? 34 00:06:25,280 --> 00:06:27,783 Worry about yourself, you evil spirit! 35 00:06:53,976 --> 00:06:55,060 Mr. Ma. 36 00:06:58,230 --> 00:06:59,106 Mr. Ma! 37 00:07:00,899 --> 00:07:02,151 Mr. Ma! 38 00:08:01,877 --> 00:08:04,213 Where did you get the audacity to come here? 39 00:08:04,296 --> 00:08:06,632 You really believe that Ma Ju-seok is still alive? 40 00:08:06,715 --> 00:08:07,758 Shut up! 41 00:08:09,718 --> 00:08:10,552 What a shame. 42 00:08:11,386 --> 00:08:14,348 The only thing you will find here is your own death. 43 00:08:15,599 --> 00:08:17,184 The same goes for your friends. 44 00:08:27,444 --> 00:08:28,445 Ha-na. 45 00:08:30,572 --> 00:08:31,490 Ha-na! 46 00:08:35,077 --> 00:08:36,203 Jeok-bong! 47 00:09:20,872 --> 00:09:21,873 Ha-na! 48 00:09:25,586 --> 00:09:26,587 Ms. Chu! 49 00:09:28,880 --> 00:09:30,048 Are you okay? 50 00:09:41,643 --> 00:09:42,477 Jeok-bong. 51 00:09:42,978 --> 00:09:43,895 Jeok-bong. 52 00:09:49,943 --> 00:09:55,657 Hey, you coward! You are no match for us in a fistfight. 53 00:09:55,741 --> 00:10:01,371 You will never lay a finger on Mun, you bastard. 54 00:10:02,331 --> 00:10:05,208 I'll send you to hell, you asshole. 55 00:10:12,507 --> 00:10:14,968 Yes, smile while you still can. 56 00:10:15,761 --> 00:10:18,805 Because this will be the last time you smile. 57 00:10:20,891 --> 00:10:24,436 Mun will find Ma Ju-seok soon. 58 00:10:27,147 --> 00:10:28,607 He will succeed. 59 00:10:31,234 --> 00:10:32,194 Of course, he will. 60 00:10:32,277 --> 00:10:36,031 He has never let us down. 61 00:10:38,742 --> 00:10:41,703 We'll protect Mun at all costs. 62 00:10:47,000 --> 00:10:48,335 Are you all serious? 63 00:10:50,629 --> 00:10:54,841 Bring it on, you bastard. Come on! 64 00:10:56,593 --> 00:10:57,427 All right. 65 00:10:59,096 --> 00:11:00,514 You can die together. 66 00:11:04,851 --> 00:11:06,269 Just like you wish. 67 00:11:07,813 --> 00:11:09,690 We must keep fighting! 68 00:11:09,773 --> 00:11:11,858 We must protect Mun! 69 00:11:14,611 --> 00:11:15,487 Mr. Ma. 70 00:11:16,279 --> 00:11:17,614 Mr. Ma, please! 71 00:11:18,490 --> 00:11:19,741 Mr. Ma! 72 00:13:15,065 --> 00:13:16,107 No! 73 00:13:17,025 --> 00:13:18,068 Mun… 74 00:13:35,877 --> 00:13:37,212 Mun… 75 00:13:50,350 --> 00:13:51,810 Please, Mr. Ma. 76 00:13:53,103 --> 00:13:54,854 Please help me. 77 00:13:56,356 --> 00:13:57,774 I can't do this by myself. 78 00:13:58,942 --> 00:14:00,277 You can't give up. 79 00:14:01,653 --> 00:14:02,487 Please. 80 00:14:03,238 --> 00:14:04,906 Please come out, Mr. Ma! 81 00:14:13,498 --> 00:14:14,457 Mr. Ma. 82 00:15:25,612 --> 00:15:26,696 Damn it. 83 00:15:27,238 --> 00:15:28,365 Hey! 84 00:15:31,368 --> 00:15:32,369 Mr. Ma… 85 00:15:57,727 --> 00:16:01,439 Ma Ju-seok, you bastard! 86 00:16:28,008 --> 00:16:33,888 Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard! 87 00:16:34,848 --> 00:16:35,682 You… 88 00:16:37,350 --> 00:16:38,184 are… 89 00:16:39,227 --> 00:16:40,437 going with me. 90 00:16:41,604 --> 00:16:43,982 What are you doing? 91 00:17:22,979 --> 00:17:24,481 Ma Ju-seok, you… 92 00:17:24,564 --> 00:17:26,357 Why did you do this? 93 00:17:27,233 --> 00:17:28,276 Hwang Pil-gwang. 94 00:17:29,527 --> 00:17:31,029 You can't die. 95 00:17:31,905 --> 00:17:33,698 I will summon you myself. 96 00:17:44,876 --> 00:17:45,877 What did I tell you? 97 00:17:46,544 --> 00:17:48,421 There's no place for you anywhere. 98 00:17:49,798 --> 00:17:53,510 I said you didn't belong here. 99 00:17:57,013 --> 00:17:57,931 No! 100 00:17:59,057 --> 00:18:00,100 No! 101 00:18:03,478 --> 00:18:06,606 So now, just go 102 00:18:07,774 --> 00:18:08,900 to hell! 103 00:19:35,987 --> 00:19:37,322 We did it. 104 00:19:42,452 --> 00:19:43,953 We did it, Mr. Ma. 105 00:19:57,175 --> 00:20:00,678 Hwang Pil-gwang was summoned. 106 00:20:01,763 --> 00:20:02,639 What? 107 00:20:04,182 --> 00:20:06,267 But the evil spirit's body is still here. 108 00:20:06,768 --> 00:20:08,519 Did he really get summoned? 109 00:20:08,603 --> 00:20:09,479 How? 110 00:20:11,940 --> 00:20:15,360 Mun did it from within. 111 00:20:23,910 --> 00:20:25,119 That's Mun. 112 00:20:26,204 --> 00:20:30,792 His specialty's performing miracles as if they're nothing. 113 00:20:33,086 --> 00:20:34,295 Right. 114 00:20:35,296 --> 00:20:36,673 He would've easily done it. 115 00:20:38,967 --> 00:20:41,052 Does that mean he's back 116 00:20:42,553 --> 00:20:44,097 to being Ma Ju-seok? 117 00:20:44,180 --> 00:20:45,431 He is. 118 00:20:46,641 --> 00:20:48,101 The evil spirit was summoned. 119 00:20:52,021 --> 00:20:54,732 - Let's treat his wounds first. - Okay. 120 00:21:02,448 --> 00:21:03,825 But why… 121 00:21:06,911 --> 00:21:08,037 Why isn't Mun… 122 00:21:09,789 --> 00:21:11,457 waking up? 123 00:21:18,131 --> 00:21:18,965 Mr. Ma. 124 00:21:21,342 --> 00:21:23,386 Where are you? 125 00:21:25,346 --> 00:21:26,389 Mr. Ma. 126 00:21:45,491 --> 00:21:46,659 What's all this? 127 00:21:46,743 --> 00:21:48,703 My grandma wanted you to have this food. 128 00:21:49,287 --> 00:21:50,830 Tell her I said thank you. 129 00:21:50,913 --> 00:21:51,873 Okay. 130 00:21:52,665 --> 00:21:54,709 BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX 131 00:21:54,792 --> 00:21:56,252 This place looks really nice. 132 00:21:56,336 --> 00:21:57,670 Are you moving here? 133 00:21:57,754 --> 00:21:58,588 Look. 134 00:21:59,839 --> 00:22:00,673 Here. 135 00:22:01,591 --> 00:22:03,468 You have three bedrooms? 136 00:22:03,968 --> 00:22:07,972 I couldn't care less about it, but Min-ji loves it. 137 00:22:09,974 --> 00:22:10,975 - Mr. Ma. - Yes? 138 00:22:11,976 --> 00:22:14,103 You're smiling from ear to ear. 139 00:22:14,896 --> 00:22:15,772 Really? 140 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 CERTIFICATE OF MERIT MA JU-SEOK 141 00:23:28,636 --> 00:23:29,554 Mr. Ma. 142 00:23:33,057 --> 00:23:36,394 What are you doing here by yourself? 143 00:23:40,565 --> 00:23:41,774 It's all over now. 144 00:23:44,110 --> 00:23:47,738 You and I pulled it off in the end. 145 00:23:50,241 --> 00:23:51,075 Go. 146 00:23:52,577 --> 00:23:54,537 You don't belong here. 147 00:23:57,832 --> 00:23:59,959 You should come back. Your mother's waiting. 148 00:24:00,042 --> 00:24:00,960 This is our house. 149 00:24:02,170 --> 00:24:04,881 Min-ji and our baby will be here soon. I'm not leaving. 150 00:24:05,464 --> 00:24:06,632 Don't do this, Mr. Ma. 151 00:24:08,009 --> 00:24:11,804 You know that this isn't real. 152 00:24:12,972 --> 00:24:14,182 I don't care. 153 00:24:15,349 --> 00:24:19,812 I could be in hell for all I care as long as I'm with Min-ji and Treasure. 154 00:24:29,071 --> 00:24:30,698 I'm dying. 155 00:24:32,325 --> 00:24:34,368 This place will soon collapse. 156 00:24:34,452 --> 00:24:37,997 So you need to get out of here right now. 157 00:24:39,373 --> 00:24:40,208 No. 158 00:24:42,335 --> 00:24:43,586 I can't do that. 159 00:24:43,669 --> 00:24:45,421 The long battle has finally ended. 160 00:24:46,505 --> 00:24:47,882 So don't do this. 161 00:24:49,550 --> 00:24:50,760 I have… 162 00:24:52,678 --> 00:24:54,180 nothing left. 163 00:24:59,727 --> 00:25:01,020 You have yourself. 164 00:25:04,815 --> 00:25:06,734 I will never give up on you. 165 00:25:08,569 --> 00:25:11,572 You were the one who gave me hope every time I wanted to give up! 166 00:25:12,323 --> 00:25:13,532 It was you! 167 00:25:17,620 --> 00:25:18,579 Mr. Ma! 168 00:25:18,663 --> 00:25:19,622 Something… 169 00:25:20,706 --> 00:25:21,916 Something's wrong. 170 00:25:26,003 --> 00:25:27,046 Mr. Ma! 171 00:25:27,672 --> 00:25:28,631 But what? 172 00:25:29,966 --> 00:25:34,262 You want me to just leave you behind now? 173 00:25:35,846 --> 00:25:36,889 No. 174 00:25:37,640 --> 00:25:39,267 I will never give up on you. 175 00:25:42,395 --> 00:25:43,354 I just wanted… 176 00:25:49,026 --> 00:25:50,444 to sit at a table like this, 177 00:25:52,488 --> 00:25:53,948 so I could eat… 178 00:25:56,575 --> 00:25:57,576 and laugh with them. 179 00:26:00,079 --> 00:26:01,455 That was all I wanted. 180 00:26:03,582 --> 00:26:05,626 I never asked for more than that. 181 00:26:09,338 --> 00:26:11,090 I guess I was asking for too much. 182 00:26:12,174 --> 00:26:13,050 No. 183 00:26:13,968 --> 00:26:14,844 You're wrong. 184 00:26:16,178 --> 00:26:17,388 I give you my word. 185 00:26:18,514 --> 00:26:19,348 Mr. Ma. 186 00:26:20,474 --> 00:26:21,684 You will see… 187 00:26:23,769 --> 00:26:25,313 Ms. Lee again. 188 00:26:26,272 --> 00:26:27,648 I give you my word. 189 00:26:28,858 --> 00:26:31,861 So… let's live. 190 00:26:32,903 --> 00:26:33,904 Let's survive. 191 00:26:34,822 --> 00:26:37,158 I will protect you no matter what. 192 00:26:38,367 --> 00:26:41,871 So stay strong… and live. 193 00:26:43,372 --> 00:26:45,166 There's still hope. 194 00:27:03,434 --> 00:27:05,227 - Mun. - Mun. 195 00:27:12,151 --> 00:27:13,027 Mr. Ma. 196 00:27:13,736 --> 00:27:15,446 Mr. Ma. 197 00:27:17,406 --> 00:27:18,240 Mr. Ma. 198 00:27:26,248 --> 00:27:27,166 Mun. 199 00:27:28,584 --> 00:27:29,543 I think… 200 00:27:31,754 --> 00:27:33,964 I had a very long dream. 201 00:27:39,553 --> 00:27:40,596 Ju-seok. 202 00:27:42,181 --> 00:27:43,057 Ms. Chu. 203 00:27:44,308 --> 00:27:46,477 I wish I could heal your heart as well. 204 00:27:47,561 --> 00:27:48,729 I'm sorry. 205 00:27:50,022 --> 00:27:52,900 I'm afraid I don't have the power to do that yet. 206 00:27:59,156 --> 00:28:02,284 He won't remember anything from the moment he was possessed. 207 00:28:02,368 --> 00:28:05,704 He'll be very confused during the interrogation. 208 00:28:06,539 --> 00:28:10,501 If the police investigate all of Hwang Pil-gwang's crimes, 209 00:28:11,377 --> 00:28:13,546 Mr. Ma's crimes could be mitigated. 210 00:28:14,338 --> 00:28:16,173 So, everyone, 211 00:28:16,841 --> 00:28:18,134 let's keep our chins up. 212 00:28:19,552 --> 00:28:20,428 Right. 213 00:28:21,512 --> 00:28:22,638 Let's keep our chins up. 214 00:28:24,306 --> 00:28:28,477 We need to send that evil spirit to hell. 215 00:29:11,353 --> 00:29:12,688 Hwang Pil-gwang. 216 00:29:13,397 --> 00:29:17,818 You are guilty of taking innocent lives and wreaking havoc upon this world. 217 00:29:18,903 --> 00:29:21,071 In strict accordance with the laws of Yung, 218 00:29:21,155 --> 00:29:24,366 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 219 00:29:35,169 --> 00:29:36,587 Look at that. 220 00:29:37,838 --> 00:29:42,384 I thought this place had nothing. But I guess anything is possible here. 221 00:29:43,010 --> 00:29:46,472 Is this where your power comes from? 222 00:29:47,681 --> 00:29:49,141 This is better than I expected. 223 00:29:50,810 --> 00:29:53,312 The place you should've expected is hell, not here. 224 00:29:54,647 --> 00:29:56,649 Because you'll be rotting there forever. 225 00:29:57,983 --> 00:29:58,901 Forever? 226 00:30:01,278 --> 00:30:02,571 Do you really think so? 227 00:30:04,615 --> 00:30:09,829 Doesn't the fact that there's a door mean that I can always come back? 228 00:30:11,580 --> 00:30:14,875 You can try, but I'll throw you back in. 229 00:30:15,876 --> 00:30:16,794 A reunion? 230 00:30:18,921 --> 00:30:20,381 I'm already getting excited. 231 00:30:21,757 --> 00:30:24,093 You and your kind can come at me all you want, 232 00:30:24,176 --> 00:30:25,886 but I will always protect… 233 00:30:27,680 --> 00:30:32,017 the people I love and the innocent. 234 00:30:32,852 --> 00:30:33,727 So now, 235 00:30:34,812 --> 00:30:36,397 go rot in hell. 236 00:32:43,816 --> 00:32:44,692 Wi-gen. 237 00:32:45,859 --> 00:32:47,778 Why are all evil spirits so chatty? 238 00:32:49,530 --> 00:32:50,698 Thank you. 239 00:33:09,967 --> 00:33:11,218 Welcome, everyone. 240 00:33:11,301 --> 00:33:15,139 I made a special request to Yung to prepare my signature noodles. 241 00:33:17,266 --> 00:33:22,813 We did talk about visiting Korea to try your dish. 242 00:33:24,273 --> 00:33:25,858 I hope it tastes the same. 243 00:33:25,941 --> 00:33:26,942 Thank you. 244 00:33:27,026 --> 00:33:31,405 Thank you for keeping your word about saving everyone, Ms. Chu. 245 00:33:35,367 --> 00:33:37,578 Don't you worry about a thing. 246 00:33:37,661 --> 00:33:44,001 I will do my best to fill all your shoes. 247 00:33:44,084 --> 00:33:45,461 Are you Mun? 248 00:33:46,045 --> 00:33:47,337 - What? - No. 249 00:33:47,421 --> 00:33:49,089 You see, I'm… 250 00:33:49,840 --> 00:33:52,092 Mun and I are… How do I put it? 251 00:33:52,176 --> 00:33:57,514 We are so close that we even share a bunk bed together. 252 00:33:57,598 --> 00:33:59,683 His name is Na Jeok-bong. 253 00:33:59,767 --> 00:34:02,519 Mun and Mo-tak couldn't make it because they were busy. 254 00:34:04,438 --> 00:34:05,689 No wonder. 255 00:34:07,399 --> 00:34:12,946 I really wanted to meet them. Please tell them that we're grateful. 256 00:34:13,530 --> 00:34:14,698 Okay, I will. 257 00:34:15,991 --> 00:34:17,076 All right. Eat up. 258 00:34:20,162 --> 00:34:21,413 Thank you. 259 00:34:23,957 --> 00:34:25,459 It's tasty. 260 00:34:42,142 --> 00:34:44,937 JUNGJIN POLICE STATION 261 00:34:47,356 --> 00:34:48,232 Ju-seok. 262 00:34:50,943 --> 00:34:51,777 Over there. 263 00:35:12,005 --> 00:35:14,925 Do you want me to uncuff you? 264 00:35:20,514 --> 00:35:21,348 No. 265 00:35:22,015 --> 00:35:23,183 It's okay. 266 00:35:24,476 --> 00:35:25,644 Thank you. 267 00:35:37,823 --> 00:35:38,866 Ju-seok… 268 00:35:40,159 --> 00:35:41,243 My baby… 269 00:36:11,940 --> 00:36:16,486 It's such a relief that we could stop a complete evil spirit. 270 00:36:17,196 --> 00:36:19,615 But more evil spirits will appear. 271 00:36:20,490 --> 00:36:25,204 They'll get smarter and bolder when it comes to taking souls. 272 00:36:26,955 --> 00:36:31,960 Yung is impressed by your uncanny abilities. 273 00:36:33,170 --> 00:36:34,796 You're the first Counter 274 00:36:34,880 --> 00:36:38,050 to summon an evil spirit using the territory from within its mind. 275 00:36:40,636 --> 00:36:41,887 It'd be nice 276 00:36:43,055 --> 00:36:47,184 if you could teach your skills to the other Counters abroad. 277 00:36:48,518 --> 00:36:51,563 Are you asking me to travel abroad? Just me? 278 00:36:53,273 --> 00:36:54,733 It won't be for too long. 279 00:36:55,359 --> 00:36:56,610 Will you consider it? 280 00:37:00,197 --> 00:37:01,073 Sure. 281 00:37:02,449 --> 00:37:03,575 By the way, 282 00:37:05,160 --> 00:37:06,662 I also have a favor to ask. 283 00:37:08,413 --> 00:37:09,665 A favor? 284 00:37:09,748 --> 00:37:13,377 Actually, I made a promise. 285 00:37:14,586 --> 00:37:17,256 I promised Mr. Ma that he would see Ms. Lee again. 286 00:37:17,339 --> 00:37:19,841 Can he see her even if it's just for a little while? 287 00:37:19,925 --> 00:37:20,926 Mun. 288 00:37:21,718 --> 00:37:25,514 You know we can't do that. 289 00:37:26,640 --> 00:37:29,184 Plus, he collaborated with evil. 290 00:37:29,268 --> 00:37:30,936 It was a glimpse of light 291 00:37:31,979 --> 00:37:34,982 that helped me defeat Hwang Pil-gwang inside his mind. 292 00:37:36,108 --> 00:37:41,405 His light made this miracle happen. We defeated the evil spirit thanks to him. 293 00:37:41,989 --> 00:37:43,907 And we're all safe and sound now. 294 00:37:43,991 --> 00:37:45,450 Even so… 295 00:37:46,410 --> 00:37:50,831 I just want to offer him a glimpse of light. 296 00:37:52,040 --> 00:37:54,334 So that he'll have the hope to live on. 297 00:37:57,671 --> 00:38:02,301 We all know what it feels like to long for our family. 298 00:38:04,136 --> 00:38:05,554 I'm sure you also know that… 299 00:38:07,639 --> 00:38:08,932 very well. 300 00:38:11,351 --> 00:38:14,688 We all had to say goodbye to our families too soon. 301 00:38:26,616 --> 00:38:28,493 You're impossible, Mun. 302 00:38:37,753 --> 00:38:41,548 Escaped convict Ma Ju-seok, was finally arrested early this morning. 303 00:38:42,341 --> 00:38:43,425 Jeok-bong! 304 00:38:43,508 --> 00:38:45,552 Are you seriously not going to help? 305 00:38:45,635 --> 00:38:48,305 Stop talking and help us clean. We have so much to do. 306 00:38:48,388 --> 00:38:52,934 The police will begin an investigation into Ma Ju-seok's crimes. 307 00:38:53,602 --> 00:38:56,480 His victims, Park and Hwang, were also involved 308 00:38:56,563 --> 00:38:59,441 in the fraud committed by Baekdu Planning & Construction. 309 00:38:59,524 --> 00:39:00,484 Do you want some? 310 00:39:03,487 --> 00:39:05,822 No, I shouldn't. 311 00:39:05,906 --> 00:39:10,327 I put on a lot of weight after consuming so much sugar. 312 00:39:11,453 --> 00:39:15,832 I need to be as light as a feather if I want to keep catching evil spirits. 313 00:39:15,916 --> 00:39:17,125 I shouldn't drink that. 314 00:39:17,209 --> 00:39:18,377 This has zero calories. 315 00:39:19,669 --> 00:39:20,629 It tastes nice too. 316 00:39:21,922 --> 00:39:23,840 There's a lot in that vending machine. 317 00:39:24,716 --> 00:39:28,303 {\an8}A civilian played a vital role in the arrest of Ma Ju-seok, 318 00:39:28,387 --> 00:39:30,680 {\an8}who acted in revenge for his late wife. 319 00:39:30,764 --> 00:39:35,560 Hiding in a distribution center, Ma ran into a night shift worker. 320 00:39:35,644 --> 00:39:37,938 The worker persuaded him to turn himself in. 321 00:39:38,021 --> 00:39:39,773 "Worker"? That's what we agreed on? 322 00:39:40,899 --> 00:39:42,901 That's me! 323 00:39:45,529 --> 00:39:48,031 I told him he could start anew, 324 00:39:48,115 --> 00:39:53,620 {\an8}and that was when he started bawling. 325 00:39:53,703 --> 00:39:56,248 It was heartbreaking to see him cry like that. 326 00:39:56,373 --> 00:39:58,500 - Whose idea was that? - Who do you think? 327 00:39:59,251 --> 00:40:01,837 You should've become a novelist. 328 00:40:01,920 --> 00:40:06,508 That kid bluffs twice as much as Mo-tak. 329 00:40:07,843 --> 00:40:10,303 The student has become the master. 330 00:40:10,387 --> 00:40:13,390 It would've been better if they hadn't blurred out my face. 331 00:40:13,473 --> 00:40:16,101 No one can tell that it's me. 332 00:40:16,184 --> 00:40:18,353 You look better blurred out. 333 00:40:18,437 --> 00:40:21,189 JUNGJIN PENITENTIARY 334 00:40:35,162 --> 00:40:38,540 Your mother's been discharged from the nursing home and I took her home. 335 00:40:40,125 --> 00:40:43,753 She might come to visit you tomorrow, so make sure you look good for her. 336 00:40:47,883 --> 00:40:48,717 And… 337 00:40:49,342 --> 00:40:52,512 Chairman Choi wants to find you an attorney. 338 00:40:53,597 --> 00:40:54,681 That's okay. 339 00:40:55,849 --> 00:40:59,811 I need to pay for my sins. 340 00:41:00,896 --> 00:41:01,730 No. 341 00:41:02,355 --> 00:41:05,734 That's not what I'm saying. The attorneys keep calling him. 342 00:41:06,318 --> 00:41:10,113 They feel bad for you and want to help. 343 00:41:10,989 --> 00:41:13,950 Apparently, they're all very competent. 344 00:41:15,744 --> 00:41:19,456 I'm grateful that they're willing to help me. 345 00:41:21,666 --> 00:41:23,293 It'll be quite some time… 346 00:41:25,337 --> 00:41:27,214 before you can return home. 347 00:41:29,007 --> 00:41:30,008 But still, 348 00:41:30,717 --> 00:41:35,430 you won't be lonely because I'll always be here for you. 349 00:41:39,643 --> 00:41:41,645 Inmate 617, your time is up. 350 00:41:44,189 --> 00:41:45,607 See you again, Mun. 351 00:41:52,781 --> 00:41:53,615 Mr. Ma. 352 00:42:03,208 --> 00:42:04,417 Take care. 353 00:42:42,372 --> 00:42:43,290 This is… 354 00:42:59,556 --> 00:43:02,892 {\an8}HOUSE OF LITTLE ANGELS 355 00:43:20,619 --> 00:43:23,288 I want to become a baker. 356 00:43:24,205 --> 00:43:29,753 I want to become a firefighter, a police officer, and a teacher. 357 00:43:29,836 --> 00:43:32,339 - You want to become everything. - Yes, I do. 358 00:43:43,433 --> 00:43:44,309 Ju-seok. 359 00:43:58,365 --> 00:43:59,240 Min-ji. 360 00:44:34,401 --> 00:44:36,027 Min-ji, am I dreaming? 361 00:45:16,067 --> 00:45:17,193 Ju-seok. 362 00:45:19,487 --> 00:45:20,864 It must've been so painful. 363 00:45:25,827 --> 00:45:27,495 No, not at all. 364 00:45:34,043 --> 00:45:36,129 Promise me you'll be strong. 365 00:45:38,381 --> 00:45:40,467 Tell me about all the fun things you did. 366 00:45:42,135 --> 00:45:43,887 Take your time, okay? 367 00:45:47,348 --> 00:45:50,226 I'm so sorry that I couldn't protect you. 368 00:45:50,935 --> 00:45:52,353 No, Ju-seok. 369 00:45:53,271 --> 00:45:55,482 I'll be protecting you from now on. 370 00:45:57,442 --> 00:45:58,776 Whenever you're struggling… 371 00:46:00,737 --> 00:46:02,238 you can think of me. 372 00:46:05,783 --> 00:46:06,784 So what did I say to do? 373 00:46:10,038 --> 00:46:11,706 Think of you. 374 00:47:04,551 --> 00:47:05,426 All right. 375 00:47:06,261 --> 00:47:08,555 I thought you were buying us something special. 376 00:47:08,638 --> 00:47:11,349 Just try it and don't ask me for more. 377 00:47:11,432 --> 00:47:14,769 I'm so hungry. This is great. 378 00:47:14,852 --> 00:47:17,855 Gosh, I hope this is filling. 379 00:47:17,939 --> 00:47:19,649 It's very filling and tasty. 380 00:47:19,732 --> 00:47:20,984 It's good. 381 00:47:21,067 --> 00:47:23,611 This is the perfect meal before going on a mission. 382 00:47:24,696 --> 00:47:26,948 Why are you feeding us? Did you do something bad? 383 00:47:27,031 --> 00:47:31,369 No, it's just that I'm thinking about going on a trip. 384 00:47:31,452 --> 00:47:32,996 A trip? 385 00:47:33,079 --> 00:47:34,998 Good thinking. 386 00:47:35,081 --> 00:47:39,085 You should take your grandparents and go somewhere for a few days. 387 00:47:39,168 --> 00:47:41,170 Should I book a place on Jeju Island? 388 00:47:41,254 --> 00:47:45,091 No, you see, I'm planning on going alone. 389 00:47:45,675 --> 00:47:50,054 I'm not sure, but it may take a few months to start in Europe and travel the world. 390 00:47:50,138 --> 00:47:51,139 Europe? 391 00:47:51,222 --> 00:47:52,140 A few months? 392 00:47:52,223 --> 00:47:53,224 What do you mean? 393 00:47:53,308 --> 00:47:56,686 A few months? Why would you go away for that long all by yourself? 394 00:47:56,769 --> 00:47:58,062 And what about our job? 395 00:47:58,896 --> 00:48:01,065 I get that you've worked hard lately. 396 00:48:01,149 --> 00:48:03,985 But still, you can't be gone for that long… 397 00:48:04,068 --> 00:48:06,237 It's not like that. It's actually… 398 00:48:07,989 --> 00:48:10,074 Yung wants me to go overseas. 399 00:48:10,825 --> 00:48:11,868 - Overseas? - What? 400 00:48:11,951 --> 00:48:12,827 What? 401 00:48:13,453 --> 00:48:14,787 Overseas? 402 00:48:14,871 --> 00:48:18,249 Are you kidding me right now? 403 00:48:23,212 --> 00:48:24,464 Ha-na. 404 00:48:27,342 --> 00:48:29,802 - Come on, now. - Don't go, Jeok-bong. 405 00:48:32,221 --> 00:48:33,431 My goodness. 406 00:48:33,514 --> 00:48:35,141 Good luck up there, Yung. 407 00:48:37,727 --> 00:48:39,520 Who was it? Tell us. 408 00:48:41,522 --> 00:48:44,025 Who said you could take Mun away from us? 409 00:48:44,108 --> 00:48:45,276 - Who? - Hey, you come down. 410 00:48:46,152 --> 00:48:47,278 Where am I? 411 00:48:50,490 --> 00:48:53,368 - Why are you showing up there? - Didn't you train him? 412 00:48:53,451 --> 00:48:54,452 Jeok-bong! 413 00:48:54,994 --> 00:48:56,162 Hurry. 414 00:48:58,539 --> 00:48:59,624 Who was it? 415 00:48:59,707 --> 00:49:00,958 Who made this decision? 416 00:49:01,042 --> 00:49:02,752 Mom, first calm down. 417 00:49:02,835 --> 00:49:04,879 How can we possibly calm down? 418 00:49:06,047 --> 00:49:09,676 You're leaving us here and sending only Mun overseas. 419 00:49:10,343 --> 00:49:13,221 - I thought-- - I haven't even been to Yeouido yet. 420 00:49:13,930 --> 00:49:16,015 - Is that why you're here? - Aren't you? 421 00:49:16,099 --> 00:49:19,185 - No. - It's not? I thought the same. 422 00:49:19,268 --> 00:49:21,062 - No? - For crying out loud. 423 00:49:22,063 --> 00:49:26,067 He just solved a huge case, so how could you send him away? 424 00:49:26,150 --> 00:49:27,735 You have no shame. 425 00:49:27,819 --> 00:49:30,780 Exactly. At least not this soon. 426 00:49:32,073 --> 00:49:35,993 Mun was the one who wanted to leave as soon as possible. 427 00:49:36,703 --> 00:49:37,537 It was him? 428 00:49:38,496 --> 00:49:39,330 Yes. 429 00:49:40,915 --> 00:49:41,791 It was my wish. 430 00:49:42,417 --> 00:49:44,794 Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang. 431 00:49:44,877 --> 00:49:45,712 Mr. Ma… 432 00:49:48,005 --> 00:49:49,340 was the kindest man ever. 433 00:49:51,050 --> 00:49:53,511 And he was also the most powerful evil spirit. 434 00:49:55,138 --> 00:50:01,227 If anyone can become an evil spirit, I want to save as many people as possible, 435 00:50:02,311 --> 00:50:04,439 so that this incident won't repeat itself. 436 00:50:06,065 --> 00:50:07,442 I want to make that happen. 437 00:50:10,403 --> 00:50:11,320 Right. 438 00:50:12,280 --> 00:50:13,531 Mun is right. 439 00:50:14,240 --> 00:50:15,992 The more evil spirits we catch, 440 00:50:16,492 --> 00:50:19,412 the more potential victims we'll save. 441 00:50:20,163 --> 00:50:21,706 - So-- - That's enough. 442 00:50:22,248 --> 00:50:24,417 Don't think about tagging along with him. 443 00:50:25,001 --> 00:50:27,086 We're only sending him. 444 00:50:27,754 --> 00:50:28,671 Why? 445 00:50:29,255 --> 00:50:31,424 Why can't I go? Why? 446 00:50:31,507 --> 00:50:32,633 As for me, 447 00:50:32,717 --> 00:50:34,802 I think I'm eligible to go. 448 00:50:35,386 --> 00:50:36,429 First of all, 449 00:50:36,512 --> 00:50:39,182 I have plenty of experience taking care of Mun-- 450 00:50:41,100 --> 00:50:42,602 Dream on, Jeok-bong! 451 00:50:42,685 --> 00:50:45,480 Why? Why must I dream on? 452 00:50:46,397 --> 00:50:50,485 You all need to keep this place safe. 453 00:50:52,570 --> 00:50:53,946 I won't be gone for too long. 454 00:50:55,531 --> 00:50:58,409 I'll be back soon. 455 00:50:59,702 --> 00:51:00,745 Mun. 456 00:51:16,135 --> 00:51:17,428 Here's your passport. 457 00:51:17,512 --> 00:51:22,058 You'll be staying at a six-star hotel and flying first class. 458 00:51:23,184 --> 00:51:24,811 I know it won't happen, 459 00:51:24,894 --> 00:51:28,481 but call me if you're not happy with something. 460 00:51:28,564 --> 00:51:30,399 I'll send you my plane. 461 00:51:34,904 --> 00:51:38,282 You didn't have to do all this for me. Thank you, sir. 462 00:51:40,034 --> 00:51:43,579 You gave me an economy ticket when I went on a mission five years ago. 463 00:51:43,663 --> 00:51:46,541 This is discrimination. 464 00:51:47,500 --> 00:51:48,918 Good luck. 465 00:51:49,836 --> 00:51:54,966 After seeing your troubles, I pulled out all the stops for Mun this time. 466 00:51:55,883 --> 00:51:58,594 Don't overwork yourself. Just do your job and come back. 467 00:52:01,097 --> 00:52:02,139 Back up. It's just a trip. 468 00:52:03,891 --> 00:52:04,809 Gosh. 469 00:52:08,396 --> 00:52:09,856 Will you call us every day? 470 00:52:09,939 --> 00:52:10,982 Of course. 471 00:52:11,816 --> 00:52:15,069 You'll be in big trouble if you get hurt while you're away. 472 00:52:15,152 --> 00:52:17,947 I'm "The Uncanny Mun." 473 00:52:18,030 --> 00:52:20,116 You don't have to worry, Ms. Chu. 474 00:52:23,536 --> 00:52:24,370 Here. 475 00:52:24,871 --> 00:52:26,664 {\an8}ALLOWANCE FOR MY BROTHER 476 00:52:27,248 --> 00:52:32,128 Buy some snacks on the plane. It's not a lot though. 477 00:52:32,211 --> 00:52:33,087 Sorry. 478 00:52:37,508 --> 00:52:38,801 Hey. 479 00:52:38,885 --> 00:52:42,471 It's not a train. It's a plane and he's in first class. 480 00:52:42,555 --> 00:52:43,806 No need to buy snacks. 481 00:52:43,890 --> 00:52:47,894 Cut this nonsense and let's go. You're going to miss the flight. 482 00:52:49,437 --> 00:52:50,771 Bye. 483 00:52:57,570 --> 00:53:00,656 - I forgot the medicine. - You startled me. 484 00:53:00,740 --> 00:53:02,617 Mo-tak, let's stop at a pharmacy. 485 00:53:03,200 --> 00:53:06,537 It's his first time abroad. He may need to adjust to the water. 486 00:53:06,621 --> 00:53:09,415 They have plenty of good medicine there too. 487 00:53:09,498 --> 00:53:11,292 And if he doesn't have time to buy it? 488 00:53:11,375 --> 00:53:14,128 Mun, I don't think she wants you to go. 489 00:53:14,211 --> 00:53:18,633 You said you almost needed a diaper when you went on that business trip. 490 00:53:18,716 --> 00:53:21,302 That's not it. I suddenly got diarrhea. 491 00:53:21,385 --> 00:53:22,803 It's the same thing. 492 00:53:22,887 --> 00:53:24,972 What are you saying? I was in a hurry-- 493 00:53:25,056 --> 00:53:27,808 That's what happens when you're in a rush. 494 00:53:27,892 --> 00:53:29,435 - Stop. - Come on now. 495 00:53:31,312 --> 00:53:32,271 What's wrong? 496 00:53:36,943 --> 00:53:38,402 I smell poop nearby. 497 00:53:38,486 --> 00:53:39,987 Poop? An evil spirit? 498 00:53:40,571 --> 00:53:42,782 Come on. It's a prank, right? 499 00:53:42,865 --> 00:53:45,326 No, you can tell by his face. He did smell it. 500 00:53:46,077 --> 00:53:47,078 It's pretty strong. 501 00:53:47,662 --> 00:53:48,663 We need to hurry! 502 00:53:48,746 --> 00:53:52,041 What should we do? We need to take Mun to the airport. 503 00:54:03,886 --> 00:54:04,804 Taxi. 504 00:54:25,574 --> 00:54:30,746 {\an8}SIX MONTHS LATER 505 00:55:10,202 --> 00:55:11,037 Hello. 506 00:55:20,713 --> 00:55:23,340 Are you interested in the piano? 507 00:55:26,010 --> 00:55:27,928 {\an8}I'm running a piano academy nearby. 508 00:55:28,012 --> 00:55:29,180 {\an8}DO RE MI FA SOL LA TI DO 509 00:55:29,263 --> 00:55:31,265 You can come to sign up or just watch. 510 00:55:32,224 --> 00:55:35,019 We hold a small concert there every month. 511 00:55:36,562 --> 00:55:38,773 I see. Thanks. 512 00:55:40,399 --> 00:55:41,442 "Do." 513 00:55:47,865 --> 00:55:51,077 We can play together even if you only know one solfège note. 514 00:55:51,160 --> 00:55:52,703 I can show you. 515 00:55:53,287 --> 00:55:54,121 So… 516 00:55:55,539 --> 00:55:56,624 please come. 517 00:55:59,794 --> 00:56:00,628 Okay. 518 00:56:02,838 --> 00:56:04,340 I hope to see you again. 519 00:56:09,136 --> 00:56:13,099 Mun, I'm doing very well. 520 00:56:15,059 --> 00:56:16,477 As for Mo-tak… 521 00:56:19,188 --> 00:56:20,856 You look very relaxed. 522 00:56:21,649 --> 00:56:24,985 No one would think you're on a stakeout. Right? 523 00:56:25,069 --> 00:56:26,278 Sorry. 524 00:56:26,362 --> 00:56:29,115 We've been on a stakeout for three days. I miss my family. 525 00:56:29,740 --> 00:56:31,450 Isn't she cute? 526 00:56:33,494 --> 00:56:34,578 Very handsome. 527 00:56:34,662 --> 00:56:36,372 I told you it's a girl. 528 00:56:36,455 --> 00:56:39,667 Handsome doesn't only apply to boys. Why are you so sensitive? 529 00:56:40,334 --> 00:56:41,585 Also, 530 00:56:41,669 --> 00:56:44,004 you need to pay a fine for the shotgun wedding. 531 00:56:44,088 --> 00:56:44,922 - Sorry? - Come on. 532 00:56:45,005 --> 00:56:47,883 Your wedding is in five months but you already have a baby. 533 00:56:47,967 --> 00:56:49,552 Pay me. 534 00:56:49,635 --> 00:56:50,469 Forget it. 535 00:56:50,553 --> 00:56:52,012 Pay me. 536 00:56:53,597 --> 00:56:54,765 He's here. 537 00:56:56,642 --> 00:56:58,519 Take care of it yourself. 538 00:57:00,187 --> 00:57:03,566 You need to stop pestering me. Darn it. 539 00:57:06,777 --> 00:57:07,653 The smell… 540 00:57:08,237 --> 00:57:10,531 The smell just entered the bathhouse. 541 00:57:11,240 --> 00:57:12,158 Dragon tattoo? 542 00:57:12,241 --> 00:57:15,870 What? I don't know about that. He's wearing glasses. 543 00:57:20,166 --> 00:57:21,208 Where are you going? 544 00:57:21,292 --> 00:57:25,421 I have a stomachache. I need to go to the bathroom. 545 00:57:25,504 --> 00:57:26,422 - Now? - Bathroom… 546 00:57:26,505 --> 00:57:27,506 What about him? 547 00:57:34,638 --> 00:57:35,473 Satisfied? 548 00:57:36,140 --> 00:57:37,600 Go cuff him and wait for me. 549 00:57:38,184 --> 00:57:39,477 I'll be back. 550 00:57:40,352 --> 00:57:44,773 Gi-ran, if you don't want me to quit, 551 00:57:44,857 --> 00:57:47,485 you better put an end to this moonlighting. 552 00:57:47,568 --> 00:57:50,529 - He's still moonlighting and complaining. - You scumbag! 553 00:57:51,906 --> 00:57:54,158 We could've had just gukbap, not ribs. 554 00:57:54,241 --> 00:57:57,411 You need to eat well to study hard. 555 00:57:58,037 --> 00:58:01,207 Getting your GED is harder than you think. 556 00:58:01,957 --> 00:58:04,210 So don't get discouraged even if you fail. 557 00:58:04,293 --> 00:58:06,045 I'm going to stop studying for it. 558 00:58:06,629 --> 00:58:09,423 Why would you do that? You've been studying all this time. 559 00:58:13,594 --> 00:58:15,804 Because I don't want to do it anymore. 560 00:58:15,888 --> 00:58:19,475 Are you giving up? Didn't you promise me that you'd do your best? 561 00:58:20,518 --> 00:58:22,144 Why don't you want to do it? 562 00:58:23,020 --> 00:58:24,104 Because I passed. 563 00:58:24,188 --> 00:58:26,815 Still, you should take the test! Why won't you take… 564 00:58:30,611 --> 00:58:31,445 You passed? 565 00:58:33,072 --> 00:58:34,740 But you said you messed it up. 566 00:58:34,823 --> 00:58:37,117 I did, but I still passed. 567 00:58:38,285 --> 00:58:40,120 I told you that I was smart. 568 00:58:45,334 --> 00:58:47,336 GED CERTIFICATE 569 00:58:47,920 --> 00:58:51,090 My goodness, Jae-youl. I can't believe this. 570 00:58:51,924 --> 00:58:53,509 I'm so thankful. 571 00:58:54,426 --> 00:58:57,763 Jae-youl, I'm so proud of you! 572 00:58:58,472 --> 00:58:59,473 I'm so proud of you! 573 00:59:05,062 --> 00:59:05,896 Hey. 574 00:59:08,524 --> 00:59:11,402 Go home safely. I'll bring some food tomorrow. 575 00:59:12,987 --> 00:59:14,613 Go straight home. 576 00:59:17,241 --> 00:59:18,450 Here you go. 577 00:59:21,078 --> 00:59:22,746 - Bye. - Hold on. 578 00:59:25,666 --> 00:59:26,584 What is this? 579 00:59:26,667 --> 00:59:27,543 Bye! 580 00:59:27,626 --> 00:59:28,794 What is this? 581 00:59:37,553 --> 00:59:40,681 I said I got more wrinkles because of him, and he got me this. 582 00:59:42,391 --> 00:59:46,186 My dear Jae-youl is surprisingly considerate. 583 00:59:47,563 --> 00:59:49,356 It's like getting a facial. 584 00:59:49,440 --> 00:59:51,233 "My dear Jae-youl." 585 00:59:51,317 --> 00:59:52,651 Do you like him that much? 586 00:59:52,735 --> 00:59:54,945 I'm so proud of him. 587 00:59:56,280 --> 00:59:59,825 It's easy to go down the wrong path but hard to turn around. 588 01:00:01,410 --> 01:00:03,746 It feels like I'm raising a son all over again. 589 01:00:05,205 --> 01:00:08,459 It seems like Ms. Chu got another son. 590 01:00:09,460 --> 01:00:12,338 Right, your grandmother has a new "Darling." 591 01:00:12,421 --> 01:00:13,505 - This way? - No, that way. 592 01:00:13,589 --> 01:00:14,882 Okay. Where? 593 01:00:17,760 --> 01:00:18,886 Here? Where? 594 01:00:19,470 --> 01:00:22,389 Ju-seok is going to be sad when he finds out 595 01:00:22,473 --> 01:00:25,392 that your wife loves Jeok-bong more now. 596 01:00:25,476 --> 01:00:27,770 Of course not. 597 01:00:28,604 --> 01:00:31,440 She still loves Mr. Ma the most. 598 01:00:32,816 --> 01:00:33,692 Look. 599 01:00:33,776 --> 01:00:35,861 Look over there. 600 01:00:37,488 --> 01:00:39,323 Hey, come here. 601 01:00:39,907 --> 01:00:41,742 Over here. Hey. 602 01:00:42,409 --> 01:00:44,203 - Over there. - Okay. 603 01:00:44,286 --> 01:00:45,871 Look over there. 604 01:00:47,164 --> 01:00:49,083 Look above that tree. 605 01:00:49,166 --> 01:00:50,542 - That tree? - Yes. 606 01:00:53,629 --> 01:00:56,173 Min-ji and Mun-yeong 607 01:00:57,257 --> 01:00:59,802 are playing up there. 608 01:01:01,303 --> 01:01:03,222 How nice. 609 01:01:05,015 --> 01:01:09,728 They have big smiles. They must be having a lot of fun. 610 01:01:12,231 --> 01:01:13,399 You're right. 611 01:01:14,316 --> 01:01:18,570 They're having a blast up there. 612 01:01:24,201 --> 01:01:26,870 What about you, Mun? How are you doing? 613 01:01:28,747 --> 01:01:30,708 Everyone misses you a lot. 614 01:01:33,293 --> 01:01:34,503 {\an8}Will you come back soon? 615 01:01:34,586 --> 01:01:37,339 {\an8}RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANY 616 01:01:55,107 --> 01:01:56,525 Would you like a refill? 617 01:01:56,608 --> 01:01:59,820 No, thanks. I just had this instead of coffee. 618 01:02:00,404 --> 01:02:02,281 I didn't know I could get a refill. 619 01:02:02,364 --> 01:02:05,284 Well, it's possible since I'm the owner here. 620 01:02:05,367 --> 01:02:06,994 Are you Korean? 621 01:02:07,077 --> 01:02:09,705 Yeah. How did you know? Do I look like one? 622 01:02:09,788 --> 01:02:10,789 Are you traveling? 623 01:02:12,458 --> 01:02:14,168 - Yes. - Oh, okay. 624 01:02:14,251 --> 01:02:16,253 You should check out the mountains nearby. 625 01:02:16,336 --> 01:02:19,006 I used to go there a lot with my mom when I was little. 626 01:02:19,089 --> 01:02:20,174 I still love it. 627 01:02:21,842 --> 01:02:22,843 With your mom… 628 01:02:23,552 --> 01:02:24,553 I see. 629 01:02:26,597 --> 01:02:28,682 Thanks for your recommendation. 630 01:02:28,766 --> 01:02:30,809 I'm So Mun. Nice to meet you. 631 01:02:33,562 --> 01:02:34,605 {\an8}So Mun? 632 01:02:35,689 --> 01:02:36,982 What a nice name. 633 01:02:38,817 --> 01:02:39,651 I'm Jade. 634 01:02:40,402 --> 01:02:43,322 It's a very precious name given to me by my loving mother. 635 01:02:46,241 --> 01:02:47,618 Are you resting up well? 636 01:02:48,911 --> 01:02:54,416 You helped Counters around the globe improve very quickly. 637 01:02:56,210 --> 01:02:58,295 Everyone is grateful. 638 01:02:58,921 --> 01:03:01,006 I volunteered to help. 639 01:03:01,799 --> 01:03:02,716 Right. 640 01:03:03,509 --> 01:03:04,676 I even made a friend. 641 01:03:05,969 --> 01:03:07,012 A friend? 642 01:03:07,805 --> 01:03:10,474 Close your eyes. Let me show you. 643 01:03:13,769 --> 01:03:17,189 You don't need to do that. 644 01:03:17,272 --> 01:03:18,232 Come on. 645 01:03:32,371 --> 01:03:33,205 Now, 646 01:03:34,206 --> 01:03:35,040 open them. 647 01:03:50,430 --> 01:03:51,431 Mama. 648 01:04:11,827 --> 01:04:12,744 Jade. 649 01:04:33,098 --> 01:04:34,141 Mun. 650 01:04:35,517 --> 01:04:36,560 Thank you. 651 01:05:15,557 --> 01:05:17,684 - The best part of a wedding is? - The buffet. 652 01:05:17,768 --> 01:05:20,187 The buffet. What's that meat with the bone called? 653 01:05:20,270 --> 01:05:21,188 - Short ribs. - Yes! 654 01:05:21,271 --> 01:05:24,524 - That's what I wanted but-- - I even styled my hair today. 655 01:05:24,608 --> 01:05:25,692 I was going to sing. 656 01:05:25,776 --> 01:05:27,277 - How did it go again? - All right. 657 01:05:27,361 --> 01:05:28,779 This is it. Get out. 658 01:05:28,862 --> 01:05:30,906 - Get out! - Why did it have to be here? 659 01:05:30,989 --> 01:05:32,115 Jeez. 660 01:05:32,199 --> 01:05:33,033 END OF THE ROAD 661 01:05:33,116 --> 01:05:34,618 Gosh, my hair. 662 01:05:34,701 --> 01:05:36,578 Jeok-bong, how many different smells? 663 01:05:37,412 --> 01:05:39,039 About three or four. 664 01:05:39,748 --> 01:05:41,166 They're pretty much similar. 665 01:05:41,750 --> 01:05:43,710 I wish we had the territory. 666 01:05:43,794 --> 01:05:46,713 I heard he completed his task, so why isn't he coming back? 667 01:05:46,797 --> 01:05:48,590 He's been resting for too long. 668 01:05:49,216 --> 01:05:51,551 I'm working like a dog while moonlighting. 669 01:05:51,635 --> 01:05:53,428 Are you seriously jealous? 670 01:05:53,512 --> 01:05:56,890 I was worried he'd be sick since he couldn't even get any rest here. 671 01:05:57,474 --> 01:06:01,061 All right. Don't be scared. I'm the new ace, so trust me and come. 672 01:06:01,144 --> 01:06:03,814 Does he even know what "ace" means? 673 01:06:03,897 --> 01:06:05,732 Do you? How do you spell it? 674 01:06:06,358 --> 01:06:07,818 - A. - Yes. 675 01:06:07,901 --> 01:06:08,986 S? 676 01:06:11,196 --> 01:06:12,447 Home run. 677 01:06:16,994 --> 01:06:19,788 Who are they? They don't look like our guys. 678 01:06:21,415 --> 01:06:24,501 They're making me feel uncomfortable. 679 01:06:25,085 --> 01:06:28,672 Two, four, six, eight. Hey, you said there were three or four. 680 01:06:28,755 --> 01:06:30,549 Did you mean three or four per group? 681 01:06:30,632 --> 01:06:32,217 Red, yellow, green, blue. 682 01:06:32,300 --> 01:06:33,468 Is this an arts festival? 683 01:06:33,552 --> 01:06:35,929 How many are they? 684 01:06:36,013 --> 01:06:39,975 Just watch out for the one with the knife. He seems to be the strongest. 685 01:06:40,642 --> 01:06:42,978 It's going to be a hassle to summon them. 686 01:06:43,061 --> 01:06:46,690 Let's do this quickly so that we can go have some noodles. 687 01:06:46,773 --> 01:06:47,774 Sounds good. 688 01:06:56,324 --> 01:06:57,576 It's okay. 689 01:06:57,659 --> 01:06:58,869 All right. 690 01:07:04,166 --> 01:07:05,834 My God. 691 01:07:06,334 --> 01:07:08,045 Are you putting on a show? 692 01:07:08,128 --> 01:07:09,963 - Gosh. - That's enough. 693 01:07:11,339 --> 01:07:14,051 All right, Jeok-bong the Ace. 694 01:07:14,134 --> 01:07:16,094 I believe in your potential, okay? 695 01:07:16,803 --> 01:07:17,929 Let's go. 696 01:07:19,598 --> 01:07:20,599 Hey! 697 01:07:29,649 --> 01:07:30,734 The territory. 698 01:07:31,526 --> 01:07:34,529 Isn't this the territory? I did it. 699 01:07:34,613 --> 01:07:36,782 I just summoned the territory, right? 700 01:07:36,865 --> 01:07:38,075 It wasn't you. 701 01:07:38,658 --> 01:07:39,534 What? 702 01:07:39,618 --> 01:07:41,953 How have you all been doing? 703 01:07:42,037 --> 01:07:42,871 Mun. 704 01:07:43,455 --> 01:07:46,792 - You knew about our dress code? - This is what I wore at the airport. 705 01:07:46,875 --> 01:07:50,754 You look very handsome. You have the hairstyle of an idol. 706 01:07:52,255 --> 01:07:56,843 Welcome back, Mr. Original Ace. I'll gladly give back the ace position. 707 01:07:56,927 --> 01:07:58,345 - Well done. - Hey. 708 01:07:58,428 --> 01:08:00,388 You appeared just now on purpose, right? 709 01:08:00,472 --> 01:08:03,308 It's because he still thinks he's the main character here. 710 01:08:03,892 --> 01:08:04,976 I'm glad you're here. 711 01:08:05,769 --> 01:08:07,437 All right then. 712 01:08:08,438 --> 01:08:10,065 Shall we begin? 713 01:08:37,634 --> 01:08:39,427 CHU MAE-OK 714 01:08:42,472 --> 01:08:45,267 I want to live in a world without any evil spirits. 715 01:08:45,892 --> 01:08:46,852 You scumbag. 716 01:08:49,855 --> 01:08:51,273 Was I not using psychokinesis? 717 01:09:11,168 --> 01:09:13,003 {\an8}GA MO-TAK 718 01:09:30,353 --> 01:09:32,189 DO HA-NA 719 01:09:43,992 --> 01:09:45,368 And it's moving! 720 01:09:45,452 --> 01:09:46,578 To the east! 721 01:09:56,171 --> 01:09:58,006 NA JEOK-BONG 722 01:10:22,697 --> 01:10:24,532 SO MUN 723 01:10:24,616 --> 01:10:27,202 - Are we done here? - Nice job, Mr. Ace. 724 01:10:27,285 --> 01:10:29,037 Come on. It was nothing. 725 01:10:29,621 --> 01:10:31,539 He's so handsome. 726 01:10:32,832 --> 01:10:34,084 Bye. 727 01:10:34,167 --> 01:10:35,418 It was short but nice. 728 01:10:35,502 --> 01:10:36,920 Live a righteous life. 729 01:10:37,003 --> 01:10:38,046 I'll summon him. 730 01:11:20,422 --> 01:11:24,050 THE UNCANNY COUNTER 2 731 01:12:18,104 --> 01:12:21,107 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 46437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.