Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,120 --> 00:01:29,280
Five, four, three, two, one.
2
00:01:32,080 --> 00:01:34,879
Mommy, I'm coming.
3
00:01:55,600 --> 00:01:57,480
Daddy, where is mom?
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,879
Daddy?
5
00:02:22,559 --> 00:02:24,640
Mommy, I found you.
6
00:02:34,120 --> 00:02:38,200
Six, seven, eight, nine, ten.
7
00:02:38,759 --> 00:02:40,480
I'm coming, Cathy.
8
00:03:00,320 --> 00:03:01,879
Where has she gone?
9
00:03:05,360 --> 00:03:06,760
Cathy?
10
00:03:13,439 --> 00:03:15,919
Gregory, did you see Cathy?
11
00:03:16,040 --> 00:03:17,440
No.
12
00:03:30,240 --> 00:03:31,960
Have you seen Cathy?
13
00:03:49,919 --> 00:03:51,399
Cathy!
14
00:03:52,599 --> 00:03:54,080
Cathy!
15
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
Cathy! Cathy!
16
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Cathy, where are you?
17
00:04:12,400 --> 00:04:13,960
What happened?
18
00:04:14,160 --> 00:04:17,960
I found her doll.
Don't know where she is. Cathy!
19
00:04:18,240 --> 00:04:22,120
Cathy!
-Cathy! Where are you?!
20
00:04:22,839 --> 00:04:24,240
Cathy!
21
00:04:26,560 --> 00:04:27,960
Cathy!
22
00:06:35,879 --> 00:06:38,520
You need not check.
It's original.
23
00:06:38,759 --> 00:06:42,920
Hey! Will you keep quiet?
Let him check.
24
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Five carat VVS 1.
25
00:06:52,280 --> 00:06:54,080
Colour, RBC Stone.
26
00:06:55,080 --> 00:06:58,240
Its market value is more
than Rs. 10 million.
27
00:06:59,280 --> 00:07:01,159
What? Rs. 10 million?
28
00:07:02,359 --> 00:07:04,599
Sometimes, it can go
more than that.
29
00:07:04,719 --> 00:07:07,199
I realized my luck upon seeing it.
30
00:07:07,320 --> 00:07:09,480
But, I was hesitant
because he is new.
31
00:07:09,640 --> 00:07:11,200
Your confirmation has
removed my doubts.
32
00:07:11,360 --> 00:07:13,159
Can I buy it?
-Yes.
33
00:07:13,280 --> 00:07:14,839
Okay, done.
34
00:07:17,679 --> 00:07:21,759
Look here. According to him,
it's worth less.
35
00:07:21,919 --> 00:07:25,159
I can give you 1.5 or 2 million.
-No, sir.
36
00:07:25,280 --> 00:07:27,600
Ready cash.
-No, sir.
37
00:07:27,879 --> 00:07:30,040
Why are you refusing?
-It's okay.
38
00:07:30,200 --> 00:07:32,359
Just sell it to me.
-Sir,...
39
00:07:32,480 --> 00:07:34,960
...I can't sell it lower
than Rs. 5 million.
40
00:07:35,400 --> 00:07:38,040
What's your last price?
-Give me Rs. 5 million.
41
00:07:38,160 --> 00:07:40,160
That's the value.
-Really?
42
00:07:40,480 --> 00:07:43,199
Go and bring it. Give it.
43
00:07:47,240 --> 00:07:48,640
Take it.
44
00:07:52,440 --> 00:07:54,920
Do I need to count?
-No, it's the correct amount.
45
00:07:55,199 --> 00:07:57,680
If you find more like this,
sell to me. Okay?
46
00:07:57,879 --> 00:08:00,280
Sure. Shall I make a move?
47
00:08:00,720 --> 00:08:03,279
Bye, sir. Thanks a lot.
-Thank you.
48
00:08:04,320 --> 00:08:05,879
Bye.
49
00:08:06,920 --> 00:08:08,480
Thank you, sir.
50
00:08:11,360 --> 00:08:13,439
A diamond worth Rs. 10 million.
51
00:08:40,080 --> 00:08:43,399
The one he displayed to us
is the original stone...
52
00:08:43,520 --> 00:08:46,599
...while the one he provided
is a duplicate one.
53
00:08:50,200 --> 00:08:52,080
I'll give you a punch!
54
00:08:59,320 --> 00:09:01,639
Simon, how did you find out?
55
00:09:02,200 --> 00:09:05,839
I didn't spot any difference
between the two stones.
56
00:09:07,159 --> 00:09:11,639
Avaracha, diamonds resemble
the lions in the forest.
57
00:09:12,040 --> 00:09:15,120
We need to determine its
authenticity at a single glance.
58
00:09:24,280 --> 00:09:27,160
You came from Russia to evaluate
the diamond I bought.
59
00:09:27,279 --> 00:09:29,440
I'm happy for that.
60
00:09:29,559 --> 00:09:33,200
I didn't come here to valuate
for your small business.
61
00:09:34,480 --> 00:09:37,879
A Burmese Ruby in a
gooseberry's size awaits me.
62
00:09:38,000 --> 00:09:39,720
That's why I'm here.
-Look here, Simon.
63
00:09:39,839 --> 00:09:42,480
Give it to me.
-You can't afford it.
64
00:09:42,760 --> 00:09:44,480
Let's wait and see.
65
00:09:45,439 --> 00:09:47,679
No, Avaracha.
-Don't say that.
66
00:09:48,360 --> 00:09:50,439
Brother, pull over to the left.
67
00:10:07,439 --> 00:10:10,320
Whose house is this?
-You get going.
68
00:10:11,280 --> 00:10:14,279
Simon, don't forget
about the ruby.
69
00:10:14,720 --> 00:10:17,200
Bye!
-Start the car.
70
00:10:20,919 --> 00:10:24,480
The best individual in discovering
historical artifacts,...
71
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
...the great archaeologist,
Mr. Dhivakaran.
72
00:10:27,279 --> 00:10:28,919
Are you burying something...
73
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
...or are you retrieving
something you had buried?
74
00:10:32,240 --> 00:10:33,640
Master?
75
00:10:34,879 --> 00:10:36,360
Welcome, Simon.
76
00:10:37,120 --> 00:10:38,919
Let's go in.
77
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
I got quality seeds from the
agricultural department.
78
00:10:42,840 --> 00:10:44,799
So, I was planting them.
79
00:10:44,919 --> 00:10:46,400
Please have a seat.
80
00:11:01,080 --> 00:11:05,080
Both of you were not
just my disciples.
81
00:11:05,719 --> 00:11:08,040
You two were akin to my children.
82
00:11:08,279 --> 00:11:11,000
By the way, which country
are you coming from?
83
00:11:11,120 --> 00:11:12,760
From Siberia.
84
00:11:13,919 --> 00:11:16,480
Siberia - the diamond hub.
85
00:11:17,000 --> 00:11:19,320
Archaeology and gemology.
86
00:11:19,439 --> 00:11:21,759
Your ideology keep changing.
87
00:11:21,879 --> 00:11:25,280
Had you been here,
I would have sent you.
88
00:11:25,520 --> 00:11:29,839
But he insisted to go.
That's why I sent him.
89
00:11:30,200 --> 00:11:32,680
When did you last meet Santhosh?
90
00:11:32,960 --> 00:11:35,120
Talasari Palace exploration.
91
00:11:37,280 --> 00:11:40,440
Yesterday, I received a call
from the police station.
92
00:11:40,599 --> 00:11:44,399
They mentioned there is
no evidence of him being alive.
93
00:11:44,520 --> 00:11:47,240
However, I don't believe that.
94
00:11:47,400 --> 00:11:50,040
I want to know where he went.
95
00:11:50,600 --> 00:11:53,400
Master, can you give me the
details of the back story?
96
00:12:01,439 --> 00:12:04,599
This is the case which
I received a few months ago.
97
00:12:04,839 --> 00:12:07,560
Karadimala Estate in Anaimalai.
98
00:12:07,720 --> 00:12:10,360
There is an old guesthouse
at that location.
99
00:12:10,599 --> 00:12:12,920
Actually, it is a haunted bungalow.
100
00:12:13,040 --> 00:12:16,440
A British family once
occupied that bungalow.
101
00:12:16,599 --> 00:12:19,679
It happened 80 years ago.
102
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
In the 1940's.
103
00:12:22,160 --> 00:12:25,720
Their names are Gregory and his
wife's name is Margaret.
104
00:12:28,799 --> 00:12:30,680
He was an engineer.
105
00:12:30,880 --> 00:12:34,960
He had an adopted
daughter, Catherine.
106
00:12:36,280 --> 00:12:38,680
The crucial part comes next.
107
00:12:38,799 --> 00:12:42,200
One day, the girl
suddenly disappeared.
108
00:12:48,040 --> 00:12:53,679
For many years, Margaret anxiously
awaited her daughter's return.
109
00:12:54,040 --> 00:12:56,919
Upon realizing that his daughter
would not return,...
110
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
...Gregory took his wife
back to England.
111
00:12:59,160 --> 00:13:01,399
But before they left,...
112
00:13:01,520 --> 00:13:05,240
...with the hope that their
daughter would return someday,...
113
00:13:05,360 --> 00:13:09,160
...Margaret concealed
a treasure for her.
114
00:13:11,639 --> 00:13:13,280
This is enough.
115
00:13:13,560 --> 00:13:17,280
A treasure hidden by a mother for
her daughter. Really exciting.
116
00:13:17,440 --> 00:13:19,000
Even though I'm skeptical
about the tale,...
117
00:13:19,120 --> 00:13:20,919
...the treasure does indeed exist.
118
00:13:21,319 --> 00:13:23,719
It's not just an ordinary treasure.
119
00:13:23,839 --> 00:13:28,160
As I mentioned before,
a pigeon blood red Burmese Ruby.
120
00:13:28,960 --> 00:13:32,600
The bungalow in Karadimala Estate
now belongs to Mathews.
121
00:13:32,879 --> 00:13:34,440
He hails from that country.
122
00:13:34,639 --> 00:13:37,800
He has now decided to
sell the bungalow.
123
00:13:37,960 --> 00:13:41,320
Santhosh contacted me a few days
after arriving there.
124
00:13:41,440 --> 00:13:44,520
Master? Finally, I got it.
125
00:13:44,640 --> 00:13:47,200
That was Santhosh's last call.
126
00:13:47,759 --> 00:13:50,160
The police have filed
a missing persons case.
127
00:13:50,279 --> 00:13:54,600
However, they haven't made any
efforts to search for him so far.
128
00:13:55,320 --> 00:13:59,200
So, Anaimalai holds both
mystery and treasure.
129
00:13:59,480 --> 00:14:03,879
Simon, think twice before digging.
130
00:14:04,240 --> 00:14:07,800
Rumours have it that the
spirit of the child...
131
00:14:07,919 --> 00:14:12,400
...or Margaret's spirit
is haunting that bungalow.
132
00:14:14,359 --> 00:14:16,839
The true mystery of the
world is visible,...
133
00:14:16,960 --> 00:14:18,520
...not the invisible.
134
00:14:18,680 --> 00:14:20,759
You consistently express this.
135
00:14:27,279 --> 00:14:29,519
Simon, you have two tasks.
136
00:14:29,639 --> 00:14:32,879
Firstly, you must find out
what happened to Santhosh.
137
00:14:33,040 --> 00:14:36,040
Secondly, you must
hunt the treasure.
138
00:15:06,640 --> 00:15:09,200
Brother, directions to
Anaimalai Guesthouse?
139
00:15:09,359 --> 00:15:10,919
To stay?
-Yes.
140
00:15:11,040 --> 00:15:12,520
Vinod!
141
00:15:19,000 --> 00:15:21,480
Direction to Anaimalai Guesthouse.
-Why, sir?
142
00:15:21,600 --> 00:15:23,240
I'm planning to stay there.
-At the guesthouse?
143
00:15:23,360 --> 00:15:24,760
Yes.
144
00:15:26,000 --> 00:15:27,799
Sir, nobody stays there these days.
145
00:15:27,919 --> 00:15:30,400
A room is available next to it.
Want to see?
146
00:15:30,520 --> 00:15:33,520
No, I prefer to stay
at the guesthouse.
147
00:15:33,960 --> 00:15:35,440
Okay, let's go.
148
00:16:39,640 --> 00:16:42,960
You need the owner's permission
to stay at the guesthouse.
149
00:16:43,080 --> 00:16:46,080
Mathews is the owner, right?
I've already spoken to him.
150
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
Please take a seat.
I'll call and ask him.
151
00:17:19,560 --> 00:17:21,640
He forgot to inform me.
152
00:17:22,000 --> 00:17:24,320
Go and clean it with Reshma.
-Alright.
153
00:17:25,960 --> 00:17:28,360
They'll do the cleaning.
-Okay.
154
00:17:28,480 --> 00:17:31,280
By the way, what would
you like to have?
155
00:17:31,760 --> 00:17:34,559
Italian lasagna with
double layer cheese.
156
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
Just serve what's available.
157
00:18:01,280 --> 00:18:04,080
You've chosen to stay
at the guesthouse, huh?
158
00:18:04,240 --> 00:18:05,879
What's your problem with that?
159
00:18:08,799 --> 00:18:10,679
Please keep this to yourself.
160
00:18:10,799 --> 00:18:12,520
The house is problematic.
161
00:18:12,800 --> 00:18:17,040
Previous guests fled in
fear within 10 days.
162
00:18:18,240 --> 00:18:22,960
A tourist visited here 6 months ago
and he is now missing.
163
00:18:24,600 --> 00:18:27,680
There are rumours that
Catherine killed him.
164
00:18:28,799 --> 00:18:30,200
Catherine?
165
00:18:30,320 --> 00:18:32,960
A young girl raised
by the sir there.
166
00:18:33,080 --> 00:18:35,799
Her spirit is haunting the house.
-Really?
167
00:18:35,960 --> 00:18:37,679
I should meet her, then.
168
00:18:38,960 --> 00:18:42,280
Where were you?
You couldn't be located anywhere.
169
00:18:44,919 --> 00:18:46,919
This is my daughter.
-I'm Varsha.
170
00:18:47,040 --> 00:18:48,600
She's studying nursing in Kottayam.
171
00:18:48,720 --> 00:18:50,279
My name is Nandhu.
172
00:18:50,480 --> 00:18:52,360
Vinod's nephew.
173
00:18:57,600 --> 00:19:01,159
If you go straight and turn left,
you'll reach the guesthouse.
174
00:19:05,320 --> 00:19:07,040
Okay, see you later.
175
00:20:38,839 --> 00:20:42,000
This house has been unoccupied
for the past 5 to 6 months.
176
00:20:45,640 --> 00:20:47,519
All the wiring is in disrepair.
177
00:20:47,639 --> 00:20:49,800
We should turn it on to check.
178
00:20:51,640 --> 00:20:53,879
That's the father of the owner
who lived in this bungalow.
179
00:20:54,000 --> 00:20:56,160
This bungalow was built by him.
180
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
This is an old guesthouse.
181
00:21:08,200 --> 00:21:09,759
Hence, the amenities
aren't fully equipped.
182
00:21:09,919 --> 00:21:12,240
We have acquired the essentials.
183
00:21:12,440 --> 00:21:14,319
Okay, I'll manage.
184
00:21:15,680 --> 00:21:18,480
It's solar. But, electrical
line is also available.
185
00:21:18,600 --> 00:21:21,399
An elephant died once.
So, it wasn't approved.
186
00:21:25,960 --> 00:21:28,040
She cleans this house
twice a week.
187
00:21:28,160 --> 00:21:30,400
She's my sister.
Her name is Reshma.
188
00:21:33,359 --> 00:21:36,000
I met a girl with camera
on the way. Who is she?
189
00:21:36,160 --> 00:21:39,640
Her? Madam Stella. She's staying
at madam Seetha's house.
190
00:21:39,839 --> 00:21:41,919
Is Stella alone?
-Yes, sir.
191
00:21:44,879 --> 00:21:48,040
This place is very beautiful.
I like it.
192
00:21:48,360 --> 00:21:50,000
How long will you be here?
193
00:21:50,120 --> 00:21:51,600
For a few days.
194
00:21:53,839 --> 00:21:55,480
There's no signal within the house.
195
00:21:55,600 --> 00:21:58,919
You have to step outside
or go downstairs to make calls.
196
00:21:59,559 --> 00:22:01,879
Reshma! Can I have
hot water for bath?
197
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
You'll need to do it on your own.
This is your room.
198
00:22:07,120 --> 00:22:10,360
Can I leave? Call me if
you need anything.
199
00:25:11,000 --> 00:25:13,240
Hi! I'm Simon.
200
00:25:13,560 --> 00:25:15,640
I'm staying at the guesthouse.
201
00:25:15,879 --> 00:25:17,280
Oh, I see.
202
00:25:24,760 --> 00:25:27,640
Stella, what do you do?
Filming a documentary?
203
00:25:29,360 --> 00:25:31,080
Wondering how I know your name?
204
00:25:31,240 --> 00:25:33,240
Madam Seetha told me.
-Oh!
205
00:25:33,439 --> 00:25:35,519
How long have you been here?
206
00:25:36,280 --> 00:25:38,000
About two months.
207
00:25:41,799 --> 00:25:43,600
Can you stop for a while?
208
00:25:46,759 --> 00:25:49,240
What is the purpose
of your visit here?
209
00:25:49,439 --> 00:25:52,839
I'm doing a project about tribes.
A documentary for BBC.
210
00:25:53,040 --> 00:25:55,040
Oh! Stella!
211
00:25:55,199 --> 00:25:57,359
You're staying here alone, right?
212
00:25:58,599 --> 00:26:00,240
Madam Seetha told me.
213
00:26:01,360 --> 00:26:03,240
Do you also go jogging
in the morning?
214
00:26:03,480 --> 00:26:05,040
Have the two of you already met?
215
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
We just....
-I forgot to tell you.
216
00:26:07,199 --> 00:26:08,919
Her name is Stella.
217
00:26:12,400 --> 00:26:13,879
Sir, your breakfast....
218
00:26:14,080 --> 00:26:16,879
Please send my breakfast
to the guesthouse.
219
00:26:18,760 --> 00:26:20,240
Stella?
220
00:26:20,799 --> 00:26:24,120
Actually, Vinod told me.
Not Madam Seetha.
221
00:26:24,920 --> 00:26:27,640
I'm the one who inquired
about you from him.
222
00:26:28,200 --> 00:26:30,080
Okay, see you then.
223
00:26:35,719 --> 00:26:38,439
Stella! How long will you be here?
224
00:26:38,600 --> 00:26:41,160
About two weeks.
-I'm alone at the guesthouse.
225
00:26:41,320 --> 00:26:43,320
Visit me when you're free.
226
00:27:02,200 --> 00:27:03,600
Sir!
227
00:27:08,000 --> 00:27:09,399
Good morning.
-Good morning.
228
00:27:09,520 --> 00:27:11,519
Are you the new guest?
-Yes.
229
00:27:11,799 --> 00:27:14,879
Did you choose to stay here after
learning about what happened?
230
00:27:15,000 --> 00:27:18,640
I chose to stay here
to learn about what happened.
231
00:27:19,960 --> 00:27:22,360
The previous guest is missing.
You know that?
232
00:27:22,480 --> 00:27:25,040
So?
-This place is not safe.
233
00:27:25,399 --> 00:27:27,560
Sir, where's your family now?
234
00:27:29,639 --> 00:27:32,520
Where are you from?
-Ernakulam.
235
00:27:32,640 --> 00:27:35,519
Many missing cases have been
registered in Ernakulam.
236
00:27:35,679 --> 00:27:38,399
Yet your family is residing
there. Is that safe?
237
00:27:39,399 --> 00:27:40,879
Sameer.
-Sir?
238
00:27:41,440 --> 00:27:44,000
Take a photo of his ID.
-Yes, sir.
239
00:27:51,919 --> 00:27:53,480
See this, sir.
240
00:27:56,720 --> 00:27:58,719
Simon Daniel.
241
00:27:59,719 --> 00:28:01,360
Nice name.
242
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
Ranjit Babu.
243
00:28:04,320 --> 00:28:05,799
Babu.
244
00:28:09,480 --> 00:28:10,960
Start the jeep.
245
00:28:14,799 --> 00:28:17,120
It would be good for you
to heed my advice.
246
00:28:33,480 --> 00:28:36,200
Hello! Good morning.
-Good morning.
247
00:28:36,360 --> 00:28:38,680
Mr. Simon, why did the
police come here?
248
00:28:38,879 --> 00:28:42,200
You mentioned a tourist went
missing 6 months ago, right?
249
00:28:42,400 --> 00:28:45,040
They came searching,
assuming it was me.
250
00:28:46,519 --> 00:28:50,399
Simply. By the way,
have you met the tourist?
251
00:28:50,600 --> 00:28:54,480
No. I was in Kottayam.
No, I was attending class.
252
00:28:54,960 --> 00:28:56,759
So, you have not met him.
253
00:28:57,040 --> 00:28:58,599
Have you not met him too?
254
00:28:59,320 --> 00:29:00,720
No.
255
00:29:02,200 --> 00:29:05,000
So, both of you have
not met the tourist?
256
00:29:05,120 --> 00:29:07,840
What's the matter?
Do you know him?
257
00:29:08,000 --> 00:29:10,080
He came here yesterday,
but we couldn't talk.
258
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
He wasn't in the mood.
-Don't be kidding.
259
00:29:13,639 --> 00:29:16,200
If you lie, the ghost will
manifest in front of you.
260
00:29:27,960 --> 00:29:29,519
There's a new guest
at the guesthouse.
261
00:29:29,639 --> 00:29:31,360
Did you go there?
262
00:29:33,240 --> 00:29:36,320
He's staying alone.
Be careful.
263
00:29:39,439 --> 00:29:42,440
No one can be trusted nowadays.
You know, right?
264
00:29:46,599 --> 00:29:48,840
Sir has come, I'll call you back.
265
00:29:50,319 --> 00:29:51,879
Munusamy?
-Greetings, sir.
266
00:29:52,000 --> 00:29:56,319
Last night, the elephant emerged
and wrecked Ponnusamy's house.
267
00:29:56,439 --> 00:30:00,320
He's concerned about his safety.
-Stop repeating the same thing.
268
00:30:00,480 --> 00:30:03,279
Make arrangements for him.
He's Udumban's father, right?
269
00:30:03,600 --> 00:30:06,320
Why didn't you come
to estate for 2 days?
270
00:30:06,440 --> 00:30:10,440
His wife is unwell.
He'll come to the estate in 2 days.
271
00:30:10,599 --> 00:30:12,600
George, start the jeep.
-Okay, brother.
272
00:30:27,160 --> 00:30:28,639
Hello?
-Hello?
273
00:30:28,799 --> 00:30:30,680
Hello? Master?
-Hello?
274
00:30:30,960 --> 00:30:32,359
Master?
-Where are you?
275
00:30:32,520 --> 00:30:34,000
The signal here is weak.
276
00:30:34,120 --> 00:30:36,000
The weather is cold, isn't it?
277
00:30:36,160 --> 00:30:39,319
Yes, it's very cold.
-Simon,....
278
00:30:39,439 --> 00:30:40,839
Hello?
-Hello?
279
00:30:40,960 --> 00:30:42,840
Hello?
-Hello?
280
00:30:43,120 --> 00:30:44,520
Hello?
281
00:31:00,120 --> 00:31:03,000
You startled me.
-What do you think of this place?
282
00:31:03,439 --> 00:31:05,919
Super!
-No problem, right?
283
00:31:06,080 --> 00:31:07,879
What problem?
-There are wild animals around.
284
00:31:08,080 --> 00:31:10,639
That's what I meant.
-Wild animals?
285
00:31:10,919 --> 00:31:13,399
Elephant, bear,
wild buffalo and many more.
286
00:31:15,359 --> 00:31:17,519
Can you take me for
a stroll in this area?
287
00:31:17,759 --> 00:31:20,919
Just tell me when.
I'll take you around.
288
00:31:30,160 --> 00:31:31,800
The police were here yesterday.
289
00:31:31,919 --> 00:31:34,200
You don't worry.
It's just a formality.
290
00:31:34,320 --> 00:31:37,120
Do you like the place?
-I like it.
291
00:31:37,280 --> 00:31:40,280
You'll like it.
That's the allure of this place.
292
00:31:40,480 --> 00:31:44,279
What's the combined acreage?
-Around 600 to 650 acres.
293
00:31:44,560 --> 00:31:48,520
I intend to sell this bungalow
along with its surrounding 4 acres.
294
00:31:48,680 --> 00:31:51,399
On the remaining land, we've
cultivated coffee and cardamom.
295
00:31:51,560 --> 00:31:53,960
That's my source of livelihood.
296
00:31:54,120 --> 00:31:56,080
Do you have basic documents
for this property?
297
00:31:56,200 --> 00:31:58,200
Indeed, this belonged to
the British people.
298
00:31:58,320 --> 00:32:00,800
My grandfather bought it from them.
299
00:32:01,080 --> 00:32:03,160
Why are you selling it then?
300
00:32:03,279 --> 00:32:06,080
Maintaining this extensive
place is challenging.
301
00:32:06,320 --> 00:32:08,720
I heard that the spirit of
a girl haunts this place.
302
00:32:08,919 --> 00:32:12,320
It's a rumour. I've been
hearing it since I was young.
303
00:32:12,440 --> 00:32:14,319
Don't believe it.
304
00:32:14,960 --> 00:32:17,200
I'm thinking of staying
here for a while.
305
00:32:17,320 --> 00:32:20,319
Feel free to stay here
as long as you want.
306
00:32:20,439 --> 00:32:22,919
You're considering buying
this property, right?
307
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
I have some work at the estate.
308
00:32:25,439 --> 00:32:27,799
If you need anything,
please don't hesitate to ask me.
309
00:32:27,919 --> 00:32:29,320
Alright.
-George, start the jeep.
310
00:32:29,440 --> 00:32:30,840
Alright, brother.
311
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
Are you here to buy
the guesthouse?
312
00:32:44,359 --> 00:32:46,000
What is Mathews like?
313
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
These are his ancestral properties.
314
00:32:48,720 --> 00:32:51,960
He's wealthy and has
political influence.
315
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
I heard he is competing in
the coming election.
316
00:32:54,360 --> 00:32:58,519
Someone confronted Mathews,
but he's missing now.
317
00:32:58,639 --> 00:33:02,200
According to rumours,
Mathews might have killed him.
318
00:35:26,160 --> 00:35:27,879
What are you doing here?
-Why not?
319
00:35:28,000 --> 00:35:30,240
Would you avoid me if I am around?
320
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Nothing like that.
321
00:35:33,839 --> 00:35:35,240
Hi!
-Hi!
322
00:35:35,360 --> 00:35:38,160
I felt bored at the guesthouse.
-So?
323
00:35:39,480 --> 00:35:41,120
Come in, Simon.
324
00:35:53,240 --> 00:35:55,399
Shall we go out?
-Okay.
325
00:35:55,919 --> 00:35:58,719
I'm ready. Varsha, shall we go?
326
00:42:11,919 --> 00:42:15,080
Your attire and acting
are impressive.
327
00:42:15,600 --> 00:42:17,919
But, the timing?
328
00:42:18,400 --> 00:42:20,799
You messed up the timing.
329
00:42:21,720 --> 00:42:23,440
Am I right, Vinod?
330
00:42:24,200 --> 00:42:27,680
Tell me! What's the
intention behind this act?
331
00:42:28,960 --> 00:42:31,520
I'm not sure if you'd trust
what I'm saying.
332
00:42:31,639 --> 00:42:35,120
My grandparents served
as helpers here...
333
00:42:35,240 --> 00:42:37,040
...when Mr. Gregory lived
in this bungalow.
334
00:42:37,320 --> 00:42:40,200
During that time, their adopted
daughter disappeared.
335
00:42:40,519 --> 00:42:44,520
Madam Margaret hesitated to go
to London without her daughter.
336
00:42:44,720 --> 00:42:50,040
She believed Catherine, her
daughter, would return someday.
337
00:42:50,279 --> 00:42:54,080
However, Mr. Gregory compelled
her to return to London.
338
00:42:54,440 --> 00:42:57,919
Before departing, madam secured
a promise from my grandmother...
339
00:42:58,040 --> 00:43:01,280
...that if Catherine returns,
this bungalow belongs to her...
340
00:43:01,399 --> 00:43:04,280
...and no one else could
lay claim to it.
341
00:43:04,400 --> 00:43:07,280
Yet once they left,...
342
00:43:07,399 --> 00:43:10,879
...Mathews's grandfather
seized the guesthouse.
343
00:43:11,000 --> 00:43:13,159
He attempted to sell the bungalow.
344
00:43:13,280 --> 00:43:17,839
We're orchestrating this to
deter potential buyers.
345
00:43:18,920 --> 00:43:20,399
Vinod,...
346
00:43:20,520 --> 00:43:22,919
...your story sounds
like a movie plot.
347
00:43:23,120 --> 00:43:26,279
Don't you think it's too much
to honour a promise?
348
00:43:26,399 --> 00:43:28,639
This pledge was relevant in
your grandmother's time.
349
00:43:28,759 --> 00:43:30,640
But in today's age?
350
00:43:37,560 --> 00:43:39,960
Be honest. Is this act to
buy the guesthouse...
351
00:43:40,080 --> 00:43:42,480
...from Mathews at a lower price?
352
00:43:42,640 --> 00:43:46,799
No, sir. Sometimes,
I did that for Nandhu.
353
00:43:46,960 --> 00:43:52,960
Turning away potential house buyers
has become our job now.
354
00:43:57,000 --> 00:44:01,480
So, were you here the night
Santhosh visited too?
355
00:44:01,600 --> 00:44:04,919
No. Santhosh didn't come here
to buy this house.
356
00:44:05,160 --> 00:44:08,040
Santhosh merely wanted to
know about Catherine.
357
00:44:08,200 --> 00:44:10,679
I shared everything
I know with him.
358
00:44:10,879 --> 00:44:14,680
Madam had given my grandmother
a letter and a gift...
359
00:44:14,799 --> 00:44:18,120
...to be given to Catherine
upon her return.
360
00:44:18,240 --> 00:44:20,399
I showed them to Santhosh.
361
00:44:23,360 --> 00:44:25,919
What do you think
happened to Santhosh?
362
00:44:26,040 --> 00:44:28,120
I don't know about that, sir.
363
00:44:30,680 --> 00:44:32,919
Where are the letter and gift now?
364
00:44:52,839 --> 00:44:55,320
This is the gift I mentioned.
365
00:45:08,560 --> 00:45:11,559
Mr. Simon, why are you
staring at this bull toy?
366
00:45:12,080 --> 00:45:14,480
Do you know Ferd?
-Yes.
367
00:45:14,600 --> 00:45:17,160
I know him and his
brother Milanese. Why?
368
00:45:17,280 --> 00:45:19,679
Ferd is a bull.
Don't you know that?
369
00:45:19,960 --> 00:45:21,600
I know about Ferd.
370
00:45:21,759 --> 00:45:24,160
Catherine knows about Ferd.
371
00:45:24,600 --> 00:45:26,680
Catherine?
-No, Nandhu.
372
00:45:26,799 --> 00:45:28,599
Come on, tell me.
373
00:45:29,320 --> 00:45:32,720
I know the story of Ferdinand.
-Tell me the story.
374
00:45:33,200 --> 00:45:35,280
He is a poor bull.
375
00:45:35,400 --> 00:45:39,560
He wouldn't fight with
other bulls like the rest.
376
00:45:39,720 --> 00:45:44,040
He often sit at his favourite
cork tree smelling the flower.
377
00:45:44,200 --> 00:45:48,160
After he matured, someone who
saw him sent him for fights.
378
00:45:48,280 --> 00:45:50,160
However, he didn't fight.
379
00:45:50,319 --> 00:45:52,879
He was smelling a
flower on a woman...
380
00:45:53,000 --> 00:45:56,080
...who had come to watch the match.
He didn't fight.
381
00:45:56,200 --> 00:45:58,919
So, the people around
chased him away.
382
00:45:59,040 --> 00:46:03,520
Ferd returned to the same tree and
began smelling the flowers.
383
00:46:03,680 --> 00:46:06,080
That was his practice.
384
00:46:07,520 --> 00:46:09,919
Where are you taking us?
-I'll tell you.
385
00:46:10,200 --> 00:46:11,679
Please wait.
386
00:46:12,080 --> 00:46:13,720
I'm not coming to the store room.
387
00:46:14,040 --> 00:46:15,680
Don't be scared. We are here. Come.
388
00:46:15,839 --> 00:46:17,839
He's not scared at all.
389
00:46:19,159 --> 00:46:22,040
This playroom was built by
Mr. Gregory for Catherine.
390
00:46:24,800 --> 00:46:28,120
Catherine's spirit is said
to haunt this room.
391
00:46:39,359 --> 00:46:41,000
Why did you come here?
392
00:46:41,160 --> 00:46:43,159
I've an important work here.
393
00:46:43,960 --> 00:46:46,040
What important work?
394
00:48:01,360 --> 00:48:03,319
The story of Ferdinand.
395
00:48:03,439 --> 00:48:06,240
Varsha! There's a tale
in this book.
396
00:48:06,960 --> 00:48:09,359
This book was published in 1936.
397
00:48:09,759 --> 00:48:12,400
Because it encouraged the
heroes to retreat,...
398
00:48:12,520 --> 00:48:14,399
...Hitler burned this book.
399
00:48:14,520 --> 00:48:16,519
This book was banned in Germany.
400
00:48:16,719 --> 00:48:20,680
But, this used to be a favourite
tale among children in the past.
401
00:48:20,879 --> 00:48:22,599
Why are you telling me this?
402
00:48:22,719 --> 00:48:25,720
This could have been
Catherine's bedtime story.
403
00:48:26,200 --> 00:48:30,760
Close your eyes and she'll whisper
this story into your ears.
404
00:48:33,240 --> 00:48:34,960
Will you close your eyes?
405
00:48:36,440 --> 00:48:38,000
Just close your eyes.
406
00:48:48,800 --> 00:48:50,799
Keep it there. Follow me.
407
00:48:55,159 --> 00:48:58,240
"And he just sat down
quietly and smelled.
408
00:48:58,400 --> 00:49:01,960
He wouldn't fight and be fierce
no matter what they did.
409
00:49:02,080 --> 00:49:04,240
He just sat and smelled.
410
00:49:04,559 --> 00:49:08,560
And the Banderilleros were mad
and the Picadores were madder...
411
00:49:08,680 --> 00:49:11,080
...and the Matador was
so mad he cried...
412
00:49:11,200 --> 00:49:14,200
...because he couldn't show off
with his cape and sword.
413
00:49:14,399 --> 00:49:16,480
So they had to take Ferdinand home.
414
00:49:16,759 --> 00:49:19,320
And for all I know,
he's sitting there still...
415
00:49:19,439 --> 00:49:23,320
...at his favourite cork tree
smelling the flowers just quietly."
416
00:49:34,280 --> 00:49:37,360
"Dear Cathy, I believe you're
out there somewhere...
417
00:49:37,480 --> 00:49:39,640
...watching and listening
to me right now.
418
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
I miss you so much and love you so
much more than you can imagine.
419
00:49:44,120 --> 00:49:46,080
I believe you're alive
and I know that...
420
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
...hope speaks louder than fear.
421
00:49:48,360 --> 00:49:50,600
It is my hope that
you can reach out to me.
422
00:49:50,759 --> 00:49:53,000
I feel your absence everyday.
423
00:49:53,440 --> 00:49:56,680
Cathy, dad is compelling
me to go to England."
424
00:49:58,599 --> 00:50:00,560
Under his favourite cork tree...
425
00:50:00,680 --> 00:50:04,240
...and for all I know,
you are sitting there still.
426
00:50:04,919 --> 00:50:07,919
Under his favourite cork tree...
427
00:50:08,040 --> 00:50:11,919
...and for all I know,
you are sitting there still.
428
00:50:12,800 --> 00:50:15,120
"Under his favourite cork tree,...
429
00:50:15,240 --> 00:50:20,399
...smelling the flowers
just quietly. He is very happy."
430
00:53:39,520 --> 00:53:41,519
Santhosh had taken it.
431
00:53:42,120 --> 00:53:44,279
But, why did he put it back?
432
00:54:43,679 --> 00:54:45,080
Hi!
433
00:56:17,240 --> 00:56:18,720
Where?
434
00:56:23,480 --> 00:56:25,480
The area where the stick is?
435
00:56:26,759 --> 00:56:30,400
I'm the one who placed the stick
there. You can dig in that area.
436
00:58:01,760 --> 00:58:04,400
Hello?
-Master?
437
00:58:11,040 --> 00:58:13,199
He won't return.
-Why?
438
00:58:14,640 --> 00:58:19,040
Hello? Hello? What happened?
-I'll call you back.
439
00:58:19,439 --> 00:58:22,320
Simon, you're right.
The measurements matched.
440
00:58:22,480 --> 00:58:24,640
It might be Santhosh's remains.
441
00:58:24,760 --> 00:58:27,759
The forensic team has collected
samples for an autopsy.
442
00:58:28,400 --> 00:58:31,120
You might have to visit
the station tomorrow.
443
00:58:31,560 --> 00:58:33,040
Okay.
-Okay.
444
00:58:34,480 --> 00:58:36,480
Hello, Simon?
-Yes, master?
445
00:58:36,680 --> 00:58:40,000
Simon, what happened to him?
-We found his body.
446
00:58:40,120 --> 00:58:41,759
How did it happen?
447
00:58:42,160 --> 00:58:43,800
I don't know.
448
00:58:44,919 --> 00:58:48,480
Enough. Please come back.
We don't need it.
449
00:58:48,680 --> 00:58:50,080
No, master.
450
00:58:50,359 --> 00:58:53,839
I want to know who did this.
451
00:58:55,040 --> 00:58:58,440
He will definitely come
to take the treasure.
452
00:59:38,720 --> 00:59:42,040
May I come in, sir?
-Simon? Come in.
453
00:59:42,360 --> 00:59:43,840
Please have a seat.
454
00:59:44,919 --> 00:59:48,320
Can I know who those boys are?
-They are local boys.
455
00:59:48,600 --> 00:59:52,679
Cultivating cardamom to be sold
at high range is problematic.
456
00:59:52,839 --> 00:59:54,560
What else? Marijuana plant.
457
00:59:54,840 --> 00:59:58,320
Correct information can only be
obtained from these boys.
458
00:59:58,559 --> 01:00:01,439
By the way, I've discussed about
this with Mr. Divagar.
459
01:00:01,560 --> 01:00:03,960
Simon and Santhosh
are close friends, right?
460
01:00:04,080 --> 01:00:06,880
More than a friend.
-The case was filed two days...
461
01:00:07,000 --> 01:00:10,320
...after Santhosh's disappearance.
It was challenging to trace him.
462
01:00:10,440 --> 01:00:13,840
Even the dog squad
couldn't find any evidence.
463
01:00:14,040 --> 01:00:16,000
The incident took place
in December.
464
01:00:16,120 --> 01:00:17,519
The weather was cold.
465
01:00:17,639 --> 01:00:19,960
So, dogs' sense of smell
would be reduced.
466
01:00:20,080 --> 01:00:22,960
How did you locate the burial site?
467
01:00:23,160 --> 01:00:26,799
Archaeologists like us
use particular methods.
468
01:00:26,919 --> 01:00:31,000
Since I got here, I began surveying
this place inch by in inch.
469
01:00:31,760 --> 01:00:34,400
Santhosh went missing
at the guesthouse.
470
01:00:34,599 --> 01:00:37,240
If it's a murder,
two possibilities.
471
01:00:37,439 --> 01:00:41,440
He was either discarded in
a deep spot or buried.
472
01:00:42,000 --> 01:00:45,319
There are no deep spots in this
area that can't be traced.
473
01:00:50,120 --> 01:00:51,680
So, it's burial.
474
01:00:51,879 --> 01:00:54,200
If a body is buried,...
475
01:00:54,320 --> 01:00:57,319
...we can identify it by specific
signs in that area.
476
01:00:57,439 --> 01:01:00,520
The first sign is the
appearance of new plants...
477
01:01:00,640 --> 01:01:04,639
...as there will be a proliferation
of plant growth around the area.
478
01:01:05,280 --> 01:01:07,919
Second sign is the emergence
of new organisms.
479
01:01:08,080 --> 01:01:11,480
Tiny organisms such as ants
will begin to populate the area.
480
01:01:12,400 --> 01:01:14,560
As the body begins to decompose,...
481
01:01:14,680 --> 01:01:16,919
...the soil will gradually
sink downward.
482
01:01:17,679 --> 01:01:21,399
In order to conceal the settling
of the soil after burial...
483
01:01:21,520 --> 01:01:23,400
...the soil is
formed into a mound.
484
01:01:23,759 --> 01:01:25,399
In Santhosh's case,...
485
01:01:25,520 --> 01:01:28,160
...the perpetrator
or perpetrators...
486
01:01:28,280 --> 01:01:30,440
...must have felt afraid.
487
01:01:31,120 --> 01:01:33,279
Or, they lack knowledge.
488
01:01:33,600 --> 01:01:35,759
Do you suspect anyone?
489
01:01:39,040 --> 01:01:42,920
Not for now.
Post-mortem report?
490
01:01:43,159 --> 01:01:46,240
There were no signs of injury
or foul play on his body.
491
01:01:46,360 --> 01:01:48,360
Foreign parties?
-Yes.
492
01:01:48,480 --> 01:01:52,280
A strand of female hair was found
on Santhosh's shirt button.
493
01:01:52,879 --> 01:01:56,279
I'll update you once the forensic
lab report is available.
494
01:01:59,960 --> 01:02:01,520
Not only me.
495
01:02:01,679 --> 01:02:03,080
Including Santhosh.
496
01:02:03,200 --> 01:02:06,080
He was the last person
to join our team.
497
01:02:07,320 --> 01:02:10,879
We both participated in
the Talasari Palace excavation.
498
01:02:12,000 --> 01:02:13,960
He is very jovial.
499
01:02:14,279 --> 01:02:17,599
His conversations make time fly by.
500
01:02:18,520 --> 01:02:21,759
Santhosh left the cafe
after having dinner.
501
01:02:21,960 --> 01:02:25,360
He mentioned that he would leave
from this place in a few days.
502
01:02:26,000 --> 01:02:30,960
He was not seen for a few days.
I figured he was busy with work.
503
01:02:31,199 --> 01:02:33,200
He wouldn't come here daily.
504
01:02:33,879 --> 01:02:37,879
As he hadn't come here for a while,
I went to see him in person.
505
01:02:52,200 --> 01:02:56,000
I assumed he had ventured into
the forest with his camera.
506
01:02:56,759 --> 01:03:00,400
Visitors come here with
their individual interests.
507
01:03:00,960 --> 01:03:02,960
When I informed Mr. Mathews
the next day,...
508
01:03:03,080 --> 01:03:05,240
...he told me to wait and see.
509
01:03:06,760 --> 01:03:09,160
Nevertheless, I didn't expect this.
510
01:03:09,560 --> 01:03:12,200
Please be safe after this.
511
01:03:15,960 --> 01:03:17,759
I'll get going, Madam Seetha.
512
01:03:54,760 --> 01:03:56,160
You?
-Yes.
513
01:03:56,279 --> 01:03:57,759
It's too early for breakfast.
514
01:03:57,960 --> 01:04:01,280
No breakfast today.
Can't I simply come to visit you?
515
01:04:02,879 --> 01:04:04,280
What's this?
516
01:04:05,719 --> 01:04:07,879
"Follow me".
-Keep it there.
517
01:04:10,360 --> 01:04:11,759
Where did you get this from?
518
01:04:11,879 --> 01:04:13,360
I'll tell if
you don't tell anyone.
519
01:04:13,480 --> 01:04:15,720
I won't tell.
Where did you get this from?
520
01:04:17,280 --> 01:04:19,080
Catherine gave it to me.
521
01:04:21,319 --> 01:04:22,960
Don't be kidding.
522
01:04:23,240 --> 01:04:26,720
I'm not kidding. We've become
thick friends now.
523
01:04:28,040 --> 01:04:31,199
Do you want to see her?
-Why should I see her?
524
01:04:31,320 --> 01:04:34,400
She will come if we call her.
She's here only.
525
01:04:34,799 --> 01:04:37,360
Isn't Catherine the one
who killed Santhosh?
526
01:04:37,480 --> 01:04:40,040
No.
-Then, who else?
527
01:04:40,280 --> 01:04:42,600
That's the puzzle we are solving.
528
01:04:42,840 --> 01:04:44,560
"We"?
529
01:04:44,879 --> 01:04:46,879
Me and Catherine.
530
01:04:47,719 --> 01:04:51,960
Don't worry too much about her.
She's a ghost. Be cautious.
531
01:04:52,080 --> 01:04:54,040
Do you still believe in ghosts?
532
01:04:54,480 --> 01:04:56,200
If God exists, ghosts do too.
533
01:04:56,359 --> 01:04:59,240
God and ghosts reside
on the same boundary.
534
01:04:59,360 --> 01:05:02,000
If we affirm, they exist.
If not, they don't.
535
01:05:02,879 --> 01:05:05,519
Alright, go and get me breakfast.
536
01:05:18,120 --> 01:05:19,520
Varsha!
537
01:05:21,720 --> 01:05:23,879
What are you doing here?
Where's the jeep?
538
01:05:24,040 --> 01:05:25,840
Where are you coming from?
-Guesthouse.
539
01:05:25,960 --> 01:05:28,599
To send breakfast?
-No, simply.
540
01:05:29,000 --> 01:05:31,639
I'm here to monitor you.
541
01:05:32,200 --> 01:05:33,759
Go ahead and do that.
542
01:05:34,320 --> 01:05:37,199
I don't like your actions.
-What's your problem now?
543
01:05:37,320 --> 01:05:39,120
Don't go to the guesthouse anymore!
544
01:05:39,240 --> 01:05:42,720
I'm aware of my actions.
I don't need your advice. Move!
545
01:05:53,599 --> 01:05:56,080
Sir, it's getting serious.
546
01:05:56,799 --> 01:05:58,879
The forensic report is out.
547
01:05:59,960 --> 01:06:04,360
A strand of hair was found
on Santhosh's shirt.
548
01:06:06,200 --> 01:06:08,600
The SI is on the
phone with someone.
549
01:06:08,759 --> 01:06:11,480
Please be cautious.
-Why should I be cautious?
550
01:06:11,639 --> 01:06:13,800
They might come with
arrest warrant.
551
01:06:13,960 --> 01:06:15,759
Why don't you go abroad?
552
01:06:15,879 --> 01:06:17,360
Hey, Sameer!
553
01:06:17,519 --> 01:06:19,600
Even if your entire
police department comes,...
554
01:06:19,720 --> 01:06:21,960
...they can't do anything to me.
You don't worry.
555
01:06:22,120 --> 01:06:24,120
I know what to do.
556
01:06:43,960 --> 01:06:45,839
Can you keep this inside?
557
01:06:53,679 --> 01:06:56,160
Vinod, you may leave.
-Okay. Bye, sir!
558
01:06:59,960 --> 01:07:02,439
What's your plan?
-From the main door,....
559
01:07:03,680 --> 01:07:06,240
Left side, first room.
This one.
560
01:07:07,040 --> 01:07:09,919
So Mr. Simon Daniel,
we are going to be housemates.
561
01:07:11,960 --> 01:07:14,200
Welcome to Simon's manner.
562
01:07:14,399 --> 01:07:15,960
Tea or coffee?
563
01:07:16,799 --> 01:07:18,880
Can I have something more hot?
564
01:07:34,280 --> 01:07:37,919
All the way from Russia
for the lady who deserves.
565
01:07:50,200 --> 01:07:51,680
Nice song.
566
01:08:02,720 --> 01:08:04,879
Why the sudden shift?
567
01:08:05,080 --> 01:08:07,080
I was feeling bored there.
568
01:08:40,360 --> 01:08:42,240
I think it's time for bed.
569
01:08:43,320 --> 01:08:45,200
Goodnight.
-Goodnight.
570
01:10:14,439 --> 01:10:15,919
Simon!
571
01:11:32,160 --> 01:11:33,640
I'm sorry.
572
01:11:33,759 --> 01:11:36,560
I slept here last night
because I had to.
573
01:11:38,799 --> 01:11:41,120
I felt really
frightened last night.
574
01:11:42,240 --> 01:11:46,040
Oh, it was terrible.
How can you sleep peacefully?
575
01:11:46,160 --> 01:11:48,800
If I live here alone, that's it.
576
01:11:50,640 --> 01:11:53,040
These are mere illusions, Stella.
577
01:11:54,680 --> 01:11:57,480
Just mind projections.
578
01:11:57,759 --> 01:12:01,000
Is it? What about what
I heard and saw last night?
579
01:12:01,199 --> 01:12:02,680
Is it not real?
-Maybe.
580
01:12:02,919 --> 01:12:05,160
If you can see something
in the dark,...
581
01:12:05,280 --> 01:12:07,679
...you can also see it
during the day.
582
01:12:09,279 --> 01:12:12,280
We shouldn't rely on
tales or rumours.
583
01:12:12,480 --> 01:12:14,960
Only trust the truth and reality.
584
01:12:15,319 --> 01:12:17,400
Let evidence live.
585
01:12:20,839 --> 01:12:23,000
How did you get that?
586
01:12:24,680 --> 01:12:27,680
Perhaps it went missing while
you were running last night.
587
01:12:49,879 --> 01:12:52,360
Simon, I know what's
running in your mind.
588
01:12:53,160 --> 01:12:56,640
Catherine is my Rose mommy.
My father's mother.
589
01:12:56,839 --> 01:12:59,000
My mommy didn't
disappear from here.
590
01:12:59,120 --> 01:13:01,760
Her mother took here away.
591
01:13:02,560 --> 01:13:04,559
She gave away my mommy to
the British couple...
592
01:13:04,679 --> 01:13:07,399
...due to financial problems.
593
01:13:26,160 --> 01:13:30,400
She knew that Margaret wouldn't
give the child if she asked.
594
01:13:30,640 --> 01:13:33,040
That's why she did that.
595
01:13:33,200 --> 01:13:35,919
In 1950's, my family
shifted to Bombay.
596
01:13:36,320 --> 01:13:39,120
Rose mommy was initially very sad.
597
01:13:39,680 --> 01:13:41,679
But, she got over it.
598
01:13:45,319 --> 01:13:48,120
My mommy was carefully
preserving this chain and locket...
599
01:13:48,240 --> 01:13:50,399
...along with her memories here.
600
01:13:50,680 --> 01:13:54,560
After hearing the stories, I felt
compelled to visit this place.
601
01:13:54,840 --> 01:13:57,160
I wanted to witness it.
602
01:13:57,520 --> 01:14:00,000
When I arrived here,...
603
01:14:00,120 --> 01:14:02,759
...I felt mommy's presence.
604
01:14:04,000 --> 01:14:06,160
I can't bring myself to return.
605
01:14:10,000 --> 01:14:13,720
Stella, your mommy is indeed here.
606
01:14:15,160 --> 01:14:16,799
I can feel her.
607
01:14:18,920 --> 01:14:22,160
But, why did you hide
this matter from others?
608
01:14:22,839 --> 01:14:25,919
Well, upon arriving here,...
609
01:14:26,040 --> 01:14:29,280
...I learned that Mathews
owns these properties.
610
01:14:29,519 --> 01:14:32,480
If he knows who I am,...
611
01:14:32,600 --> 01:14:34,599
...it could lead to an issue.
612
01:14:35,639 --> 01:14:38,200
Come. I'll show you a few things.
613
01:14:49,120 --> 01:14:50,520
Wow!
614
01:14:51,080 --> 01:14:53,080
Are these my mom's?
615
01:14:53,679 --> 01:14:57,000
The gift mentioned
in this letter....
616
01:14:57,720 --> 01:15:00,280
Where is it?
-I don't know.
617
01:15:00,720 --> 01:15:05,040
To be honest, Santhosh and I
came here to see the gift.
618
01:15:05,200 --> 01:15:08,279
Really? Is this very precious?
619
01:15:08,600 --> 01:15:10,480
How do you know about this?
620
01:15:10,839 --> 01:15:13,000
Information from London
through my mentor.
621
01:15:13,159 --> 01:15:15,160
What if the information is fake?
622
01:15:15,319 --> 01:15:18,200
No, it's reliable.
623
01:15:18,560 --> 01:15:21,720
These are the leading lines
when hunting for the treasure.
624
01:15:21,960 --> 01:15:24,760
This letter, this box, everything.
625
01:15:26,359 --> 01:15:29,160
Leading lines? These?
626
01:15:29,679 --> 01:15:32,759
But how do you solve this?
-I don't know.
627
01:15:33,120 --> 01:15:36,120
Catherine or her mother...
628
01:15:36,240 --> 01:15:37,960
...might have known
how to solve this.
629
01:15:38,080 --> 01:15:41,719
These might be their
memories or actions.
630
01:15:41,839 --> 01:15:46,000
All these looks complicated to us
because it happened 80 years ago.
631
01:15:46,200 --> 01:15:49,280
But still, we can solve this right?
632
01:15:49,520 --> 01:15:51,759
Yes, we can...
633
01:15:51,879 --> 01:15:53,519
...and we will.
634
01:16:02,759 --> 01:16:05,240
Where is Varsha?
-She's packing.
635
01:16:05,480 --> 01:16:08,279
Packing?
-She needs to go college tomorrow.
636
01:16:08,399 --> 01:16:11,719
Has her class started?
-The break isn't over yet.
637
01:16:11,919 --> 01:16:14,080
However, they require her
to come tomorrow.
638
01:16:14,319 --> 01:16:18,400
She's upset about the missing
Christmas gift from Stella.
639
01:16:18,560 --> 01:16:21,439
She gets angry for smallest things.
-Can I have some water?
640
01:16:21,560 --> 01:16:23,440
I forget. I'll get it now.
641
01:16:29,040 --> 01:16:31,760
How was your first night?
-First night?
642
01:16:32,399 --> 01:16:34,639
Sorry, it's been several nights.
643
01:16:34,839 --> 01:16:39,000
Be careful. Catherine might have
dug a hole for both of you.
644
01:16:40,519 --> 01:16:42,320
Come join us.
645
01:16:42,560 --> 01:16:44,879
No, thanks. I'm leaving tomorrow.
646
01:16:45,080 --> 01:16:48,320
We won't be seeing each other
anymore. Okay, then.
647
01:16:48,480 --> 01:16:49,960
Goodnight.
648
01:16:51,080 --> 01:16:53,799
By the way, you
asked me that day...
649
01:16:53,919 --> 01:16:56,240
...if I had met the
missing tourist before?
650
01:16:57,520 --> 01:16:59,599
I've met Mr. Santhosh before.
651
01:17:13,520 --> 01:17:14,919
Simon, look.
652
01:17:15,120 --> 01:17:18,120
This doesn't look like
an ordinary snake and ladder game.
653
01:17:19,960 --> 01:17:23,040
It looks like a game that teaches
morality to children.
654
01:17:23,440 --> 01:17:25,840
Good habits and bad habits.
655
01:17:27,359 --> 01:17:29,599
Good habits lead to good outcomes.
656
01:17:29,759 --> 01:17:31,399
You get the ladder.
657
01:17:31,520 --> 01:17:33,319
Seven virtues.
658
01:17:33,759 --> 01:17:35,160
Yes.
659
01:17:36,280 --> 01:17:38,359
The biggest ladder is in 21.
660
01:17:38,480 --> 01:17:40,120
Kindness.
661
01:17:42,040 --> 01:17:44,759
Wrong actions lead to
descending on the snake.
662
01:17:44,879 --> 01:17:47,040
Punishment? Interesting.
663
01:20:48,200 --> 01:20:51,200
If anyone wishes to
come after me,...
664
01:20:51,319 --> 01:20:53,480
...he must deny himself
and take up his cross...
665
01:20:53,599 --> 01:20:55,600
...daily and follow me.
666
01:20:57,279 --> 01:21:01,080
Look, the evangelist. 923.
667
01:21:23,759 --> 01:21:25,320
Simon, look.
668
01:21:25,760 --> 01:21:27,399
He's pointing there.
669
01:21:41,559 --> 01:21:43,800
Two clues for a diary?
670
01:21:45,279 --> 01:21:48,000
No, it's not possible.
671
01:21:48,840 --> 01:21:51,000
What is the second clue?
672
01:22:04,559 --> 01:22:06,440
That will be something.
673
01:22:07,760 --> 01:22:09,560
We have to find it out.
674
01:22:25,439 --> 01:22:26,919
Leave it, Simon.
675
01:22:27,520 --> 01:22:29,599
There won't be any treasure.
676
01:22:31,040 --> 01:22:33,279
This information might be false.
677
01:22:34,160 --> 01:22:35,879
But, I'm happy.
678
01:22:36,480 --> 01:22:38,640
This place,...
679
01:22:38,759 --> 01:22:41,120
...mommy's memories...
680
01:22:41,240 --> 01:22:42,960
...and you.
681
01:22:59,120 --> 01:23:00,840
What's wrong, Simon?
682
01:23:02,080 --> 01:23:03,799
You know, Stella?
683
01:23:04,000 --> 01:23:06,320
Every time I get a clue,...
684
01:23:06,440 --> 01:23:08,319
...I feel her presence.
685
01:23:10,599 --> 01:23:12,240
Catherine.
686
01:23:16,000 --> 01:23:17,879
In order to get the treasure,...
687
01:23:18,000 --> 01:23:20,240
...we have to think
through her mind.
688
01:25:10,240 --> 01:25:14,240
Who is he?
Why must he follow us?
689
01:25:14,960 --> 01:25:16,599
I don't know.
690
01:25:19,560 --> 01:25:23,280
Unless I uncover the treasure,...
691
01:25:23,400 --> 01:25:25,199
...they won't kill me.
692
01:25:26,640 --> 01:25:29,639
They made a mistake with
Santhosh's situation.
693
01:25:29,879 --> 01:25:31,760
They won't repeat the same mistake.
694
01:25:31,960 --> 01:25:34,200
Shall we inform the police?
-No.
695
01:25:36,000 --> 01:25:37,639
They need evidence.
696
01:25:47,360 --> 01:25:50,319
Enough! You both should
leave this house.
697
01:25:50,439 --> 01:25:52,519
If you're not buying the
property, you can go.
698
01:25:52,639 --> 01:25:54,440
This isn't the place
for your romance.
699
01:25:54,600 --> 01:25:57,480
You have until this evening.
700
01:25:57,680 --> 01:26:00,480
It's best if you're
not here tomorrow.
701
01:26:02,560 --> 01:26:04,040
What will you do otherwise?
702
01:26:04,320 --> 01:26:06,720
Are you planning to kill me
like you did to Santhosh?
703
01:26:06,840 --> 01:26:08,319
Hey, you!
704
01:26:11,040 --> 01:26:14,439
I know that you and the SI are
trying to frame me for this case.
705
01:26:14,600 --> 01:26:16,599
Your plan will not succeed.
706
01:26:17,240 --> 01:26:20,120
Sir! No matter your
efforts to hide,...
707
01:26:20,240 --> 01:26:22,400
...I'll expose the truth.
-Do as you see fit.
708
01:26:22,559 --> 01:26:25,560
Let's see who prevails. You two
shouldn't be here tomorrow.
709
01:26:25,760 --> 01:26:30,080
You can't do anything against
Mathews in Karadimala.
710
01:26:30,240 --> 01:26:31,639
Leave!
711
01:26:31,800 --> 01:26:33,200
Come!
712
01:27:30,800 --> 01:27:32,680
Sir!
-Sir!
713
01:27:45,759 --> 01:27:49,000
Madam Seetha?
Did you ask Varsha to come?
714
01:27:54,760 --> 01:27:56,480
What's wrong?
715
01:27:57,080 --> 01:28:00,960
Why did you argue with Mr. Mathews?
He's quite troublesome.
716
01:28:01,439 --> 01:28:03,439
There won't be any problem.
717
01:28:04,759 --> 01:28:08,000
Don't worry. We will leave
this place soon.
718
01:28:11,719 --> 01:28:14,439
How's your wound?
-Improving.
719
01:28:15,160 --> 01:28:16,960
Have you eaten, Nandhu?
-Yes.
720
01:28:33,080 --> 01:28:35,080
"O God.
721
01:28:35,679 --> 01:28:38,319
Bless our food and our drink.
722
01:28:39,480 --> 01:28:42,560
Since you redeemed us...
723
01:28:42,680 --> 01:28:45,399
...so dearly and delivered us...
724
01:28:45,520 --> 01:28:48,080
...from evil,...
725
01:28:48,200 --> 01:28:50,640
...as you gave us a share...
726
01:28:50,759 --> 01:28:53,320
...in this food,...
727
01:28:53,440 --> 01:28:55,679
...so may you give us a share...
728
01:28:56,799 --> 01:28:58,679
...in eternal life."
729
01:29:52,480 --> 01:29:54,360
Now, he's pointing right.
730
01:32:01,439 --> 01:32:03,439
It looks like a building plan.
731
01:32:04,160 --> 01:32:07,800
See, my mommy's name is here.
Catherine's Castle.
732
01:32:09,120 --> 01:32:10,679
Chapel?
733
01:32:11,559 --> 01:32:13,560
I have seen this before.
734
01:32:19,480 --> 01:32:21,279
It's Mathew's home.
735
01:32:22,160 --> 01:32:24,320
See, this is the chapel
at his home.
736
01:32:26,680 --> 01:32:28,400
Catherine's Castle.
737
01:33:42,040 --> 01:33:43,439
Come.
738
01:34:42,880 --> 01:34:45,200
There's an under passage
somewhere here.
739
01:36:04,559 --> 01:36:06,120
Simon.
740
01:36:13,720 --> 01:36:15,600
Can you move this?
-Okay.
741
01:41:53,480 --> 01:41:56,120
Why should Catherine's
heir do this?
742
01:41:56,240 --> 01:41:58,240
If you had asked,
I would have given it.
743
01:42:05,879 --> 01:42:07,879
Your game is over, Stella.
744
01:42:52,879 --> 01:42:54,600
Brother Simon!
745
01:42:54,720 --> 01:42:56,960
Seems like you came
to Mathews' town...
746
01:42:57,080 --> 01:42:59,719
...and stayed in
Mathews' bungalow...
747
01:42:59,839 --> 01:43:03,000
...to steal Mathews' treasure, huh?
748
01:43:04,960 --> 01:43:07,679
George! Break his limbs!
749
01:43:44,720 --> 01:43:46,120
Hey!
750
01:43:47,879 --> 01:43:50,359
Mathews, listen to me patiently.
751
01:43:50,480 --> 01:43:53,280
You don't need to say anything.
You and the SI...
752
01:43:53,400 --> 01:43:56,040
...attempted to frame me for
a murder I didn't commit.
753
01:43:56,160 --> 01:43:58,559
Let me commit another murder.
754
01:44:02,560 --> 01:44:04,559
Simon, no!
-Mathews!
755
01:44:04,879 --> 01:44:06,600
You've misunderstood.
756
01:44:06,720 --> 01:44:08,279
Stella is the one
who killed Santhosh.
757
01:44:08,399 --> 01:44:11,280
There's no case against you.
Contact the SI to confirm.
758
01:44:11,480 --> 01:44:13,199
You can approach me after that.
759
01:47:31,120 --> 01:47:32,520
You asked me that day...
760
01:47:32,640 --> 01:47:34,519
...if I have met the
missing tourist before.
761
01:47:34,639 --> 01:47:36,360
I've met Mr. Santhosh.
762
01:48:21,960 --> 01:48:24,360
I loved your grandmother's tale.
763
01:48:25,639 --> 01:48:27,799
At what point during
our time together...
764
01:48:27,919 --> 01:48:30,080
...did you feel like killing me?
765
01:49:33,279 --> 01:49:35,240
During my quest to find
the treasure,...
766
01:49:35,360 --> 01:49:37,520
...I experienced numerous
thrilling moments.
767
01:49:40,000 --> 01:49:43,320
Very happy to meet you here,
in this mystery body.
768
01:50:06,800 --> 01:50:10,799
Stella, we're both in pursuit
of the same treasure.
769
01:50:10,919 --> 01:50:13,919
A treasure concealed by a mother
for her daughter.
770
01:50:14,399 --> 01:50:16,280
However, the key to
uncovering it...
771
01:50:16,400 --> 01:50:18,560
...remains a mystery to you and
the one who dispatched you.
772
01:50:18,680 --> 01:50:20,560
You won't get to know it either.
773
01:50:20,680 --> 01:50:23,559
The greatest treasure are those
invisible to eyes,...
774
01:50:23,679 --> 01:50:26,399
...but felt by the heart.
775
01:50:38,240 --> 01:50:39,640
This story doesn't end here.
776
01:50:39,759 --> 01:50:42,080
There are many more
secrets within it.
777
01:50:42,600 --> 01:50:45,919
I believe nothing is
more mysterious...
778
01:50:46,040 --> 01:50:48,040
...than a hidden truth.
54710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.