All language subtitles for Simon Daniel (2022) Tamil TRUE WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,120 --> 00:01:29,280 Five, four, three, two, one. 2 00:01:32,080 --> 00:01:34,879 Mommy, I'm coming. 3 00:01:55,600 --> 00:01:57,480 Daddy, where is mom? 4 00:01:58,240 --> 00:01:59,879 Daddy? 5 00:02:22,559 --> 00:02:24,640 Mommy, I found you. 6 00:02:34,120 --> 00:02:38,200 Six, seven, eight, nine, ten. 7 00:02:38,759 --> 00:02:40,480 I'm coming, Cathy. 8 00:03:00,320 --> 00:03:01,879 Where has she gone? 9 00:03:05,360 --> 00:03:06,760 Cathy? 10 00:03:13,439 --> 00:03:15,919 Gregory, did you see Cathy? 11 00:03:16,040 --> 00:03:17,440 No. 12 00:03:30,240 --> 00:03:31,960 Have you seen Cathy? 13 00:03:49,919 --> 00:03:51,399 Cathy! 14 00:03:52,599 --> 00:03:54,080 Cathy! 15 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 Cathy! Cathy! 16 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 Cathy, where are you? 17 00:04:12,400 --> 00:04:13,960 What happened? 18 00:04:14,160 --> 00:04:17,960 I found her doll. Don't know where she is. Cathy! 19 00:04:18,240 --> 00:04:22,120 Cathy! -Cathy! Where are you?! 20 00:04:22,839 --> 00:04:24,240 Cathy! 21 00:04:26,560 --> 00:04:27,960 Cathy! 22 00:06:35,879 --> 00:06:38,520 You need not check. It's original. 23 00:06:38,759 --> 00:06:42,920 Hey! Will you keep quiet? Let him check. 24 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Five carat VVS 1. 25 00:06:52,280 --> 00:06:54,080 Colour, RBC Stone. 26 00:06:55,080 --> 00:06:58,240 Its market value is more than Rs. 10 million. 27 00:06:59,280 --> 00:07:01,159 What? Rs. 10 million? 28 00:07:02,359 --> 00:07:04,599 Sometimes, it can go more than that. 29 00:07:04,719 --> 00:07:07,199 I realized my luck upon seeing it. 30 00:07:07,320 --> 00:07:09,480 But, I was hesitant because he is new. 31 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 Your confirmation has removed my doubts. 32 00:07:11,360 --> 00:07:13,159 Can I buy it? -Yes. 33 00:07:13,280 --> 00:07:14,839 Okay, done. 34 00:07:17,679 --> 00:07:21,759 Look here. According to him, it's worth less. 35 00:07:21,919 --> 00:07:25,159 I can give you 1.5 or 2 million. -No, sir. 36 00:07:25,280 --> 00:07:27,600 Ready cash. -No, sir. 37 00:07:27,879 --> 00:07:30,040 Why are you refusing? -It's okay. 38 00:07:30,200 --> 00:07:32,359 Just sell it to me. -Sir,... 39 00:07:32,480 --> 00:07:34,960 ...I can't sell it lower than Rs. 5 million. 40 00:07:35,400 --> 00:07:38,040 What's your last price? -Give me Rs. 5 million. 41 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 That's the value. -Really? 42 00:07:40,480 --> 00:07:43,199 Go and bring it. Give it. 43 00:07:47,240 --> 00:07:48,640 Take it. 44 00:07:52,440 --> 00:07:54,920 Do I need to count? -No, it's the correct amount. 45 00:07:55,199 --> 00:07:57,680 If you find more like this, sell to me. Okay? 46 00:07:57,879 --> 00:08:00,280 Sure. Shall I make a move? 47 00:08:00,720 --> 00:08:03,279 Bye, sir. Thanks a lot. -Thank you. 48 00:08:04,320 --> 00:08:05,879 Bye. 49 00:08:06,920 --> 00:08:08,480 Thank you, sir. 50 00:08:11,360 --> 00:08:13,439 A diamond worth Rs. 10 million. 51 00:08:40,080 --> 00:08:43,399 The one he displayed to us is the original stone... 52 00:08:43,520 --> 00:08:46,599 ...while the one he provided is a duplicate one. 53 00:08:50,200 --> 00:08:52,080 I'll give you a punch! 54 00:08:59,320 --> 00:09:01,639 Simon, how did you find out? 55 00:09:02,200 --> 00:09:05,839 I didn't spot any difference between the two stones. 56 00:09:07,159 --> 00:09:11,639 Avaracha, diamonds resemble the lions in the forest. 57 00:09:12,040 --> 00:09:15,120 We need to determine its authenticity at a single glance. 58 00:09:24,280 --> 00:09:27,160 You came from Russia to evaluate the diamond I bought. 59 00:09:27,279 --> 00:09:29,440 I'm happy for that. 60 00:09:29,559 --> 00:09:33,200 I didn't come here to valuate for your small business. 61 00:09:34,480 --> 00:09:37,879 A Burmese Ruby in a gooseberry's size awaits me. 62 00:09:38,000 --> 00:09:39,720 That's why I'm here. -Look here, Simon. 63 00:09:39,839 --> 00:09:42,480 Give it to me. -You can't afford it. 64 00:09:42,760 --> 00:09:44,480 Let's wait and see. 65 00:09:45,439 --> 00:09:47,679 No, Avaracha. -Don't say that. 66 00:09:48,360 --> 00:09:50,439 Brother, pull over to the left. 67 00:10:07,439 --> 00:10:10,320 Whose house is this? -You get going. 68 00:10:11,280 --> 00:10:14,279 Simon, don't forget about the ruby. 69 00:10:14,720 --> 00:10:17,200 Bye! -Start the car. 70 00:10:20,919 --> 00:10:24,480 The best individual in discovering historical artifacts,... 71 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 ...the great archaeologist, Mr. Dhivakaran. 72 00:10:27,279 --> 00:10:28,919 Are you burying something... 73 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 ...or are you retrieving something you had buried? 74 00:10:32,240 --> 00:10:33,640 Master? 75 00:10:34,879 --> 00:10:36,360 Welcome, Simon. 76 00:10:37,120 --> 00:10:38,919 Let's go in. 77 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 I got quality seeds from the agricultural department. 78 00:10:42,840 --> 00:10:44,799 So, I was planting them. 79 00:10:44,919 --> 00:10:46,400 Please have a seat. 80 00:11:01,080 --> 00:11:05,080 Both of you were not just my disciples. 81 00:11:05,719 --> 00:11:08,040 You two were akin to my children. 82 00:11:08,279 --> 00:11:11,000 By the way, which country are you coming from? 83 00:11:11,120 --> 00:11:12,760 From Siberia. 84 00:11:13,919 --> 00:11:16,480 Siberia - the diamond hub. 85 00:11:17,000 --> 00:11:19,320 Archaeology and gemology. 86 00:11:19,439 --> 00:11:21,759 Your ideology keep changing. 87 00:11:21,879 --> 00:11:25,280 Had you been here, I would have sent you. 88 00:11:25,520 --> 00:11:29,839 But he insisted to go. That's why I sent him. 89 00:11:30,200 --> 00:11:32,680 When did you last meet Santhosh? 90 00:11:32,960 --> 00:11:35,120 Talasari Palace exploration. 91 00:11:37,280 --> 00:11:40,440 Yesterday, I received a call from the police station. 92 00:11:40,599 --> 00:11:44,399 They mentioned there is no evidence of him being alive. 93 00:11:44,520 --> 00:11:47,240 However, I don't believe that. 94 00:11:47,400 --> 00:11:50,040 I want to know where he went. 95 00:11:50,600 --> 00:11:53,400 Master, can you give me the details of the back story? 96 00:12:01,439 --> 00:12:04,599 This is the case which I received a few months ago. 97 00:12:04,839 --> 00:12:07,560 Karadimala Estate in Anaimalai. 98 00:12:07,720 --> 00:12:10,360 There is an old guesthouse at that location. 99 00:12:10,599 --> 00:12:12,920 Actually, it is a haunted bungalow. 100 00:12:13,040 --> 00:12:16,440 A British family once occupied that bungalow. 101 00:12:16,599 --> 00:12:19,679 It happened 80 years ago. 102 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 In the 1940's. 103 00:12:22,160 --> 00:12:25,720 Their names are Gregory and his wife's name is Margaret. 104 00:12:28,799 --> 00:12:30,680 He was an engineer. 105 00:12:30,880 --> 00:12:34,960 He had an adopted daughter, Catherine. 106 00:12:36,280 --> 00:12:38,680 The crucial part comes next. 107 00:12:38,799 --> 00:12:42,200 One day, the girl suddenly disappeared. 108 00:12:48,040 --> 00:12:53,679 For many years, Margaret anxiously awaited her daughter's return. 109 00:12:54,040 --> 00:12:56,919 Upon realizing that his daughter would not return,... 110 00:12:57,040 --> 00:12:59,040 ...Gregory took his wife back to England. 111 00:12:59,160 --> 00:13:01,399 But before they left,... 112 00:13:01,520 --> 00:13:05,240 ...with the hope that their daughter would return someday,... 113 00:13:05,360 --> 00:13:09,160 ...Margaret concealed a treasure for her. 114 00:13:11,639 --> 00:13:13,280 This is enough. 115 00:13:13,560 --> 00:13:17,280 A treasure hidden by a mother for her daughter. Really exciting. 116 00:13:17,440 --> 00:13:19,000 Even though I'm skeptical about the tale,... 117 00:13:19,120 --> 00:13:20,919 ...the treasure does indeed exist. 118 00:13:21,319 --> 00:13:23,719 It's not just an ordinary treasure. 119 00:13:23,839 --> 00:13:28,160 As I mentioned before, a pigeon blood red Burmese Ruby. 120 00:13:28,960 --> 00:13:32,600 The bungalow in Karadimala Estate now belongs to Mathews. 121 00:13:32,879 --> 00:13:34,440 He hails from that country. 122 00:13:34,639 --> 00:13:37,800 He has now decided to sell the bungalow. 123 00:13:37,960 --> 00:13:41,320 Santhosh contacted me a few days after arriving there. 124 00:13:41,440 --> 00:13:44,520 Master? Finally, I got it. 125 00:13:44,640 --> 00:13:47,200 That was Santhosh's last call. 126 00:13:47,759 --> 00:13:50,160 The police have filed a missing persons case. 127 00:13:50,279 --> 00:13:54,600 However, they haven't made any efforts to search for him so far. 128 00:13:55,320 --> 00:13:59,200 So, Anaimalai holds both mystery and treasure. 129 00:13:59,480 --> 00:14:03,879 Simon, think twice before digging. 130 00:14:04,240 --> 00:14:07,800 Rumours have it that the spirit of the child... 131 00:14:07,919 --> 00:14:12,400 ...or Margaret's spirit is haunting that bungalow. 132 00:14:14,359 --> 00:14:16,839 The true mystery of the world is visible,... 133 00:14:16,960 --> 00:14:18,520 ...not the invisible. 134 00:14:18,680 --> 00:14:20,759 You consistently express this. 135 00:14:27,279 --> 00:14:29,519 Simon, you have two tasks. 136 00:14:29,639 --> 00:14:32,879 Firstly, you must find out what happened to Santhosh. 137 00:14:33,040 --> 00:14:36,040 Secondly, you must hunt the treasure. 138 00:15:06,640 --> 00:15:09,200 Brother, directions to Anaimalai Guesthouse? 139 00:15:09,359 --> 00:15:10,919 To stay? -Yes. 140 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 Vinod! 141 00:15:19,000 --> 00:15:21,480 Direction to Anaimalai Guesthouse. -Why, sir? 142 00:15:21,600 --> 00:15:23,240 I'm planning to stay there. -At the guesthouse? 143 00:15:23,360 --> 00:15:24,760 Yes. 144 00:15:26,000 --> 00:15:27,799 Sir, nobody stays there these days. 145 00:15:27,919 --> 00:15:30,400 A room is available next to it. Want to see? 146 00:15:30,520 --> 00:15:33,520 No, I prefer to stay at the guesthouse. 147 00:15:33,960 --> 00:15:35,440 Okay, let's go. 148 00:16:39,640 --> 00:16:42,960 You need the owner's permission to stay at the guesthouse. 149 00:16:43,080 --> 00:16:46,080 Mathews is the owner, right? I've already spoken to him. 150 00:16:48,080 --> 00:16:51,240 Please take a seat. I'll call and ask him. 151 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 He forgot to inform me. 152 00:17:22,000 --> 00:17:24,320 Go and clean it with Reshma. -Alright. 153 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 They'll do the cleaning. -Okay. 154 00:17:28,480 --> 00:17:31,280 By the way, what would you like to have? 155 00:17:31,760 --> 00:17:34,559 Italian lasagna with double layer cheese. 156 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 Just serve what's available. 157 00:18:01,280 --> 00:18:04,080 You've chosen to stay at the guesthouse, huh? 158 00:18:04,240 --> 00:18:05,879 What's your problem with that? 159 00:18:08,799 --> 00:18:10,679 Please keep this to yourself. 160 00:18:10,799 --> 00:18:12,520 The house is problematic. 161 00:18:12,800 --> 00:18:17,040 Previous guests fled in fear within 10 days. 162 00:18:18,240 --> 00:18:22,960 A tourist visited here 6 months ago and he is now missing. 163 00:18:24,600 --> 00:18:27,680 There are rumours that Catherine killed him. 164 00:18:28,799 --> 00:18:30,200 Catherine? 165 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 A young girl raised by the sir there. 166 00:18:33,080 --> 00:18:35,799 Her spirit is haunting the house. -Really? 167 00:18:35,960 --> 00:18:37,679 I should meet her, then. 168 00:18:38,960 --> 00:18:42,280 Where were you? You couldn't be located anywhere. 169 00:18:44,919 --> 00:18:46,919 This is my daughter. -I'm Varsha. 170 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 She's studying nursing in Kottayam. 171 00:18:48,720 --> 00:18:50,279 My name is Nandhu. 172 00:18:50,480 --> 00:18:52,360 Vinod's nephew. 173 00:18:57,600 --> 00:19:01,159 If you go straight and turn left, you'll reach the guesthouse. 174 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 Okay, see you later. 175 00:20:38,839 --> 00:20:42,000 This house has been unoccupied for the past 5 to 6 months. 176 00:20:45,640 --> 00:20:47,519 All the wiring is in disrepair. 177 00:20:47,639 --> 00:20:49,800 We should turn it on to check. 178 00:20:51,640 --> 00:20:53,879 That's the father of the owner who lived in this bungalow. 179 00:20:54,000 --> 00:20:56,160 This bungalow was built by him. 180 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 This is an old guesthouse. 181 00:21:08,200 --> 00:21:09,759 Hence, the amenities aren't fully equipped. 182 00:21:09,919 --> 00:21:12,240 We have acquired the essentials. 183 00:21:12,440 --> 00:21:14,319 Okay, I'll manage. 184 00:21:15,680 --> 00:21:18,480 It's solar. But, electrical line is also available. 185 00:21:18,600 --> 00:21:21,399 An elephant died once. So, it wasn't approved. 186 00:21:25,960 --> 00:21:28,040 She cleans this house twice a week. 187 00:21:28,160 --> 00:21:30,400 She's my sister. Her name is Reshma. 188 00:21:33,359 --> 00:21:36,000 I met a girl with camera on the way. Who is she? 189 00:21:36,160 --> 00:21:39,640 Her? Madam Stella. She's staying at madam Seetha's house. 190 00:21:39,839 --> 00:21:41,919 Is Stella alone? -Yes, sir. 191 00:21:44,879 --> 00:21:48,040 This place is very beautiful. I like it. 192 00:21:48,360 --> 00:21:50,000 How long will you be here? 193 00:21:50,120 --> 00:21:51,600 For a few days. 194 00:21:53,839 --> 00:21:55,480 There's no signal within the house. 195 00:21:55,600 --> 00:21:58,919 You have to step outside or go downstairs to make calls. 196 00:21:59,559 --> 00:22:01,879 Reshma! Can I have hot water for bath? 197 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 You'll need to do it on your own. This is your room. 198 00:22:07,120 --> 00:22:10,360 Can I leave? Call me if you need anything. 199 00:25:11,000 --> 00:25:13,240 Hi! I'm Simon. 200 00:25:13,560 --> 00:25:15,640 I'm staying at the guesthouse. 201 00:25:15,879 --> 00:25:17,280 Oh, I see. 202 00:25:24,760 --> 00:25:27,640 Stella, what do you do? Filming a documentary? 203 00:25:29,360 --> 00:25:31,080 Wondering how I know your name? 204 00:25:31,240 --> 00:25:33,240 Madam Seetha told me. -Oh! 205 00:25:33,439 --> 00:25:35,519 How long have you been here? 206 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 About two months. 207 00:25:41,799 --> 00:25:43,600 Can you stop for a while? 208 00:25:46,759 --> 00:25:49,240 What is the purpose of your visit here? 209 00:25:49,439 --> 00:25:52,839 I'm doing a project about tribes. A documentary for BBC. 210 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 Oh! Stella! 211 00:25:55,199 --> 00:25:57,359 You're staying here alone, right? 212 00:25:58,599 --> 00:26:00,240 Madam Seetha told me. 213 00:26:01,360 --> 00:26:03,240 Do you also go jogging in the morning? 214 00:26:03,480 --> 00:26:05,040 Have the two of you already met? 215 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 We just.... -I forgot to tell you. 216 00:26:07,199 --> 00:26:08,919 Her name is Stella. 217 00:26:12,400 --> 00:26:13,879 Sir, your breakfast.... 218 00:26:14,080 --> 00:26:16,879 Please send my breakfast to the guesthouse. 219 00:26:18,760 --> 00:26:20,240 Stella? 220 00:26:20,799 --> 00:26:24,120 Actually, Vinod told me. Not Madam Seetha. 221 00:26:24,920 --> 00:26:27,640 I'm the one who inquired about you from him. 222 00:26:28,200 --> 00:26:30,080 Okay, see you then. 223 00:26:35,719 --> 00:26:38,439 Stella! How long will you be here? 224 00:26:38,600 --> 00:26:41,160 About two weeks. -I'm alone at the guesthouse. 225 00:26:41,320 --> 00:26:43,320 Visit me when you're free. 226 00:27:02,200 --> 00:27:03,600 Sir! 227 00:27:08,000 --> 00:27:09,399 Good morning. -Good morning. 228 00:27:09,520 --> 00:27:11,519 Are you the new guest? -Yes. 229 00:27:11,799 --> 00:27:14,879 Did you choose to stay here after learning about what happened? 230 00:27:15,000 --> 00:27:18,640 I chose to stay here to learn about what happened. 231 00:27:19,960 --> 00:27:22,360 The previous guest is missing. You know that? 232 00:27:22,480 --> 00:27:25,040 So? -This place is not safe. 233 00:27:25,399 --> 00:27:27,560 Sir, where's your family now? 234 00:27:29,639 --> 00:27:32,520 Where are you from? -Ernakulam. 235 00:27:32,640 --> 00:27:35,519 Many missing cases have been registered in Ernakulam. 236 00:27:35,679 --> 00:27:38,399 Yet your family is residing there. Is that safe? 237 00:27:39,399 --> 00:27:40,879 Sameer. -Sir? 238 00:27:41,440 --> 00:27:44,000 Take a photo of his ID. -Yes, sir. 239 00:27:51,919 --> 00:27:53,480 See this, sir. 240 00:27:56,720 --> 00:27:58,719 Simon Daniel. 241 00:27:59,719 --> 00:28:01,360 Nice name. 242 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 Ranjit Babu. 243 00:28:04,320 --> 00:28:05,799 Babu. 244 00:28:09,480 --> 00:28:10,960 Start the jeep. 245 00:28:14,799 --> 00:28:17,120 It would be good for you to heed my advice. 246 00:28:33,480 --> 00:28:36,200 Hello! Good morning. -Good morning. 247 00:28:36,360 --> 00:28:38,680 Mr. Simon, why did the police come here? 248 00:28:38,879 --> 00:28:42,200 You mentioned a tourist went missing 6 months ago, right? 249 00:28:42,400 --> 00:28:45,040 They came searching, assuming it was me. 250 00:28:46,519 --> 00:28:50,399 Simply. By the way, have you met the tourist? 251 00:28:50,600 --> 00:28:54,480 No. I was in Kottayam. No, I was attending class. 252 00:28:54,960 --> 00:28:56,759 So, you have not met him. 253 00:28:57,040 --> 00:28:58,599 Have you not met him too? 254 00:28:59,320 --> 00:29:00,720 No. 255 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 So, both of you have not met the tourist? 256 00:29:05,120 --> 00:29:07,840 What's the matter? Do you know him? 257 00:29:08,000 --> 00:29:10,080 He came here yesterday, but we couldn't talk. 258 00:29:10,200 --> 00:29:13,520 He wasn't in the mood. -Don't be kidding. 259 00:29:13,639 --> 00:29:16,200 If you lie, the ghost will manifest in front of you. 260 00:29:27,960 --> 00:29:29,519 There's a new guest at the guesthouse. 261 00:29:29,639 --> 00:29:31,360 Did you go there? 262 00:29:33,240 --> 00:29:36,320 He's staying alone. Be careful. 263 00:29:39,439 --> 00:29:42,440 No one can be trusted nowadays. You know, right? 264 00:29:46,599 --> 00:29:48,840 Sir has come, I'll call you back. 265 00:29:50,319 --> 00:29:51,879 Munusamy? -Greetings, sir. 266 00:29:52,000 --> 00:29:56,319 Last night, the elephant emerged and wrecked Ponnusamy's house. 267 00:29:56,439 --> 00:30:00,320 He's concerned about his safety. -Stop repeating the same thing. 268 00:30:00,480 --> 00:30:03,279 Make arrangements for him. He's Udumban's father, right? 269 00:30:03,600 --> 00:30:06,320 Why didn't you come to estate for 2 days? 270 00:30:06,440 --> 00:30:10,440 His wife is unwell. He'll come to the estate in 2 days. 271 00:30:10,599 --> 00:30:12,600 George, start the jeep. -Okay, brother. 272 00:30:27,160 --> 00:30:28,639 Hello? -Hello? 273 00:30:28,799 --> 00:30:30,680 Hello? Master? -Hello? 274 00:30:30,960 --> 00:30:32,359 Master? -Where are you? 275 00:30:32,520 --> 00:30:34,000 The signal here is weak. 276 00:30:34,120 --> 00:30:36,000 The weather is cold, isn't it? 277 00:30:36,160 --> 00:30:39,319 Yes, it's very cold. -Simon,.... 278 00:30:39,439 --> 00:30:40,839 Hello? -Hello? 279 00:30:40,960 --> 00:30:42,840 Hello? -Hello? 280 00:30:43,120 --> 00:30:44,520 Hello? 281 00:31:00,120 --> 00:31:03,000 You startled me. -What do you think of this place? 282 00:31:03,439 --> 00:31:05,919 Super! -No problem, right? 283 00:31:06,080 --> 00:31:07,879 What problem? -There are wild animals around. 284 00:31:08,080 --> 00:31:10,639 That's what I meant. -Wild animals? 285 00:31:10,919 --> 00:31:13,399 Elephant, bear, wild buffalo and many more. 286 00:31:15,359 --> 00:31:17,519 Can you take me for a stroll in this area? 287 00:31:17,759 --> 00:31:20,919 Just tell me when. I'll take you around. 288 00:31:30,160 --> 00:31:31,800 The police were here yesterday. 289 00:31:31,919 --> 00:31:34,200 You don't worry. It's just a formality. 290 00:31:34,320 --> 00:31:37,120 Do you like the place? -I like it. 291 00:31:37,280 --> 00:31:40,280 You'll like it. That's the allure of this place. 292 00:31:40,480 --> 00:31:44,279 What's the combined acreage? -Around 600 to 650 acres. 293 00:31:44,560 --> 00:31:48,520 I intend to sell this bungalow along with its surrounding 4 acres. 294 00:31:48,680 --> 00:31:51,399 On the remaining land, we've cultivated coffee and cardamom. 295 00:31:51,560 --> 00:31:53,960 That's my source of livelihood. 296 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 Do you have basic documents for this property? 297 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 Indeed, this belonged to the British people. 298 00:31:58,320 --> 00:32:00,800 My grandfather bought it from them. 299 00:32:01,080 --> 00:32:03,160 Why are you selling it then? 300 00:32:03,279 --> 00:32:06,080 Maintaining this extensive place is challenging. 301 00:32:06,320 --> 00:32:08,720 I heard that the spirit of a girl haunts this place. 302 00:32:08,919 --> 00:32:12,320 It's a rumour. I've been hearing it since I was young. 303 00:32:12,440 --> 00:32:14,319 Don't believe it. 304 00:32:14,960 --> 00:32:17,200 I'm thinking of staying here for a while. 305 00:32:17,320 --> 00:32:20,319 Feel free to stay here as long as you want. 306 00:32:20,439 --> 00:32:22,919 You're considering buying this property, right? 307 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 I have some work at the estate. 308 00:32:25,439 --> 00:32:27,799 If you need anything, please don't hesitate to ask me. 309 00:32:27,919 --> 00:32:29,320 Alright. -George, start the jeep. 310 00:32:29,440 --> 00:32:30,840 Alright, brother. 311 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 Are you here to buy the guesthouse? 312 00:32:44,359 --> 00:32:46,000 What is Mathews like? 313 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 These are his ancestral properties. 314 00:32:48,720 --> 00:32:51,960 He's wealthy and has political influence. 315 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 I heard he is competing in the coming election. 316 00:32:54,360 --> 00:32:58,519 Someone confronted Mathews, but he's missing now. 317 00:32:58,639 --> 00:33:02,200 According to rumours, Mathews might have killed him. 318 00:35:26,160 --> 00:35:27,879 What are you doing here? -Why not? 319 00:35:28,000 --> 00:35:30,240 Would you avoid me if I am around? 320 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Nothing like that. 321 00:35:33,839 --> 00:35:35,240 Hi! -Hi! 322 00:35:35,360 --> 00:35:38,160 I felt bored at the guesthouse. -So? 323 00:35:39,480 --> 00:35:41,120 Come in, Simon. 324 00:35:53,240 --> 00:35:55,399 Shall we go out? -Okay. 325 00:35:55,919 --> 00:35:58,719 I'm ready. Varsha, shall we go? 326 00:42:11,919 --> 00:42:15,080 Your attire and acting are impressive. 327 00:42:15,600 --> 00:42:17,919 But, the timing? 328 00:42:18,400 --> 00:42:20,799 You messed up the timing. 329 00:42:21,720 --> 00:42:23,440 Am I right, Vinod? 330 00:42:24,200 --> 00:42:27,680 Tell me! What's the intention behind this act? 331 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 I'm not sure if you'd trust what I'm saying. 332 00:42:31,639 --> 00:42:35,120 My grandparents served as helpers here... 333 00:42:35,240 --> 00:42:37,040 ...when Mr. Gregory lived in this bungalow. 334 00:42:37,320 --> 00:42:40,200 During that time, their adopted daughter disappeared. 335 00:42:40,519 --> 00:42:44,520 Madam Margaret hesitated to go to London without her daughter. 336 00:42:44,720 --> 00:42:50,040 She believed Catherine, her daughter, would return someday. 337 00:42:50,279 --> 00:42:54,080 However, Mr. Gregory compelled her to return to London. 338 00:42:54,440 --> 00:42:57,919 Before departing, madam secured a promise from my grandmother... 339 00:42:58,040 --> 00:43:01,280 ...that if Catherine returns, this bungalow belongs to her... 340 00:43:01,399 --> 00:43:04,280 ...and no one else could lay claim to it. 341 00:43:04,400 --> 00:43:07,280 Yet once they left,... 342 00:43:07,399 --> 00:43:10,879 ...Mathews's grandfather seized the guesthouse. 343 00:43:11,000 --> 00:43:13,159 He attempted to sell the bungalow. 344 00:43:13,280 --> 00:43:17,839 We're orchestrating this to deter potential buyers. 345 00:43:18,920 --> 00:43:20,399 Vinod,... 346 00:43:20,520 --> 00:43:22,919 ...your story sounds like a movie plot. 347 00:43:23,120 --> 00:43:26,279 Don't you think it's too much to honour a promise? 348 00:43:26,399 --> 00:43:28,639 This pledge was relevant in your grandmother's time. 349 00:43:28,759 --> 00:43:30,640 But in today's age? 350 00:43:37,560 --> 00:43:39,960 Be honest. Is this act to buy the guesthouse... 351 00:43:40,080 --> 00:43:42,480 ...from Mathews at a lower price? 352 00:43:42,640 --> 00:43:46,799 No, sir. Sometimes, I did that for Nandhu. 353 00:43:46,960 --> 00:43:52,960 Turning away potential house buyers has become our job now. 354 00:43:57,000 --> 00:44:01,480 So, were you here the night Santhosh visited too? 355 00:44:01,600 --> 00:44:04,919 No. Santhosh didn't come here to buy this house. 356 00:44:05,160 --> 00:44:08,040 Santhosh merely wanted to know about Catherine. 357 00:44:08,200 --> 00:44:10,679 I shared everything I know with him. 358 00:44:10,879 --> 00:44:14,680 Madam had given my grandmother a letter and a gift... 359 00:44:14,799 --> 00:44:18,120 ...to be given to Catherine upon her return. 360 00:44:18,240 --> 00:44:20,399 I showed them to Santhosh. 361 00:44:23,360 --> 00:44:25,919 What do you think happened to Santhosh? 362 00:44:26,040 --> 00:44:28,120 I don't know about that, sir. 363 00:44:30,680 --> 00:44:32,919 Where are the letter and gift now? 364 00:44:52,839 --> 00:44:55,320 This is the gift I mentioned. 365 00:45:08,560 --> 00:45:11,559 Mr. Simon, why are you staring at this bull toy? 366 00:45:12,080 --> 00:45:14,480 Do you know Ferd? -Yes. 367 00:45:14,600 --> 00:45:17,160 I know him and his brother Milanese. Why? 368 00:45:17,280 --> 00:45:19,679 Ferd is a bull. Don't you know that? 369 00:45:19,960 --> 00:45:21,600 I know about Ferd. 370 00:45:21,759 --> 00:45:24,160 Catherine knows about Ferd. 371 00:45:24,600 --> 00:45:26,680 Catherine? -No, Nandhu. 372 00:45:26,799 --> 00:45:28,599 Come on, tell me. 373 00:45:29,320 --> 00:45:32,720 I know the story of Ferdinand. -Tell me the story. 374 00:45:33,200 --> 00:45:35,280 He is a poor bull. 375 00:45:35,400 --> 00:45:39,560 He wouldn't fight with other bulls like the rest. 376 00:45:39,720 --> 00:45:44,040 He often sit at his favourite cork tree smelling the flower. 377 00:45:44,200 --> 00:45:48,160 After he matured, someone who saw him sent him for fights. 378 00:45:48,280 --> 00:45:50,160 However, he didn't fight. 379 00:45:50,319 --> 00:45:52,879 He was smelling a flower on a woman... 380 00:45:53,000 --> 00:45:56,080 ...who had come to watch the match. He didn't fight. 381 00:45:56,200 --> 00:45:58,919 So, the people around chased him away. 382 00:45:59,040 --> 00:46:03,520 Ferd returned to the same tree and began smelling the flowers. 383 00:46:03,680 --> 00:46:06,080 That was his practice. 384 00:46:07,520 --> 00:46:09,919 Where are you taking us? -I'll tell you. 385 00:46:10,200 --> 00:46:11,679 Please wait. 386 00:46:12,080 --> 00:46:13,720 I'm not coming to the store room. 387 00:46:14,040 --> 00:46:15,680 Don't be scared. We are here. Come. 388 00:46:15,839 --> 00:46:17,839 He's not scared at all. 389 00:46:19,159 --> 00:46:22,040 This playroom was built by Mr. Gregory for Catherine. 390 00:46:24,800 --> 00:46:28,120 Catherine's spirit is said to haunt this room. 391 00:46:39,359 --> 00:46:41,000 Why did you come here? 392 00:46:41,160 --> 00:46:43,159 I've an important work here. 393 00:46:43,960 --> 00:46:46,040 What important work? 394 00:48:01,360 --> 00:48:03,319 The story of Ferdinand. 395 00:48:03,439 --> 00:48:06,240 Varsha! There's a tale in this book. 396 00:48:06,960 --> 00:48:09,359 This book was published in 1936. 397 00:48:09,759 --> 00:48:12,400 Because it encouraged the heroes to retreat,... 398 00:48:12,520 --> 00:48:14,399 ...Hitler burned this book. 399 00:48:14,520 --> 00:48:16,519 This book was banned in Germany. 400 00:48:16,719 --> 00:48:20,680 But, this used to be a favourite tale among children in the past. 401 00:48:20,879 --> 00:48:22,599 Why are you telling me this? 402 00:48:22,719 --> 00:48:25,720 This could have been Catherine's bedtime story. 403 00:48:26,200 --> 00:48:30,760 Close your eyes and she'll whisper this story into your ears. 404 00:48:33,240 --> 00:48:34,960 Will you close your eyes? 405 00:48:36,440 --> 00:48:38,000 Just close your eyes. 406 00:48:48,800 --> 00:48:50,799 Keep it there. Follow me. 407 00:48:55,159 --> 00:48:58,240 "And he just sat down quietly and smelled. 408 00:48:58,400 --> 00:49:01,960 He wouldn't fight and be fierce no matter what they did. 409 00:49:02,080 --> 00:49:04,240 He just sat and smelled. 410 00:49:04,559 --> 00:49:08,560 And the Banderilleros were mad and the Picadores were madder... 411 00:49:08,680 --> 00:49:11,080 ...and the Matador was so mad he cried... 412 00:49:11,200 --> 00:49:14,200 ...because he couldn't show off with his cape and sword. 413 00:49:14,399 --> 00:49:16,480 So they had to take Ferdinand home. 414 00:49:16,759 --> 00:49:19,320 And for all I know, he's sitting there still... 415 00:49:19,439 --> 00:49:23,320 ...at his favourite cork tree smelling the flowers just quietly." 416 00:49:34,280 --> 00:49:37,360 "Dear Cathy, I believe you're out there somewhere... 417 00:49:37,480 --> 00:49:39,640 ...watching and listening to me right now. 418 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 I miss you so much and love you so much more than you can imagine. 419 00:49:44,120 --> 00:49:46,080 I believe you're alive and I know that... 420 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 ...hope speaks louder than fear. 421 00:49:48,360 --> 00:49:50,600 It is my hope that you can reach out to me. 422 00:49:50,759 --> 00:49:53,000 I feel your absence everyday. 423 00:49:53,440 --> 00:49:56,680 Cathy, dad is compelling me to go to England." 424 00:49:58,599 --> 00:50:00,560 Under his favourite cork tree... 425 00:50:00,680 --> 00:50:04,240 ...and for all I know, you are sitting there still. 426 00:50:04,919 --> 00:50:07,919 Under his favourite cork tree... 427 00:50:08,040 --> 00:50:11,919 ...and for all I know, you are sitting there still. 428 00:50:12,800 --> 00:50:15,120 "Under his favourite cork tree,... 429 00:50:15,240 --> 00:50:20,399 ...smelling the flowers just quietly. He is very happy." 430 00:53:39,520 --> 00:53:41,519 Santhosh had taken it. 431 00:53:42,120 --> 00:53:44,279 But, why did he put it back? 432 00:54:43,679 --> 00:54:45,080 Hi! 433 00:56:17,240 --> 00:56:18,720 Where? 434 00:56:23,480 --> 00:56:25,480 The area where the stick is? 435 00:56:26,759 --> 00:56:30,400 I'm the one who placed the stick there. You can dig in that area. 436 00:58:01,760 --> 00:58:04,400 Hello? -Master? 437 00:58:11,040 --> 00:58:13,199 He won't return. -Why? 438 00:58:14,640 --> 00:58:19,040 Hello? Hello? What happened? -I'll call you back. 439 00:58:19,439 --> 00:58:22,320 Simon, you're right. The measurements matched. 440 00:58:22,480 --> 00:58:24,640 It might be Santhosh's remains. 441 00:58:24,760 --> 00:58:27,759 The forensic team has collected samples for an autopsy. 442 00:58:28,400 --> 00:58:31,120 You might have to visit the station tomorrow. 443 00:58:31,560 --> 00:58:33,040 Okay. -Okay. 444 00:58:34,480 --> 00:58:36,480 Hello, Simon? -Yes, master? 445 00:58:36,680 --> 00:58:40,000 Simon, what happened to him? -We found his body. 446 00:58:40,120 --> 00:58:41,759 How did it happen? 447 00:58:42,160 --> 00:58:43,800 I don't know. 448 00:58:44,919 --> 00:58:48,480 Enough. Please come back. We don't need it. 449 00:58:48,680 --> 00:58:50,080 No, master. 450 00:58:50,359 --> 00:58:53,839 I want to know who did this. 451 00:58:55,040 --> 00:58:58,440 He will definitely come to take the treasure. 452 00:59:38,720 --> 00:59:42,040 May I come in, sir? -Simon? Come in. 453 00:59:42,360 --> 00:59:43,840 Please have a seat. 454 00:59:44,919 --> 00:59:48,320 Can I know who those boys are? -They are local boys. 455 00:59:48,600 --> 00:59:52,679 Cultivating cardamom to be sold at high range is problematic. 456 00:59:52,839 --> 00:59:54,560 What else? Marijuana plant. 457 00:59:54,840 --> 00:59:58,320 Correct information can only be obtained from these boys. 458 00:59:58,559 --> 01:00:01,439 By the way, I've discussed about this with Mr. Divagar. 459 01:00:01,560 --> 01:00:03,960 Simon and Santhosh are close friends, right? 460 01:00:04,080 --> 01:00:06,880 More than a friend. -The case was filed two days... 461 01:00:07,000 --> 01:00:10,320 ...after Santhosh's disappearance. It was challenging to trace him. 462 01:00:10,440 --> 01:00:13,840 Even the dog squad couldn't find any evidence. 463 01:00:14,040 --> 01:00:16,000 The incident took place in December. 464 01:00:16,120 --> 01:00:17,519 The weather was cold. 465 01:00:17,639 --> 01:00:19,960 So, dogs' sense of smell would be reduced. 466 01:00:20,080 --> 01:00:22,960 How did you locate the burial site? 467 01:00:23,160 --> 01:00:26,799 Archaeologists like us use particular methods. 468 01:00:26,919 --> 01:00:31,000 Since I got here, I began surveying this place inch by in inch. 469 01:00:31,760 --> 01:00:34,400 Santhosh went missing at the guesthouse. 470 01:00:34,599 --> 01:00:37,240 If it's a murder, two possibilities. 471 01:00:37,439 --> 01:00:41,440 He was either discarded in a deep spot or buried. 472 01:00:42,000 --> 01:00:45,319 There are no deep spots in this area that can't be traced. 473 01:00:50,120 --> 01:00:51,680 So, it's burial. 474 01:00:51,879 --> 01:00:54,200 If a body is buried,... 475 01:00:54,320 --> 01:00:57,319 ...we can identify it by specific signs in that area. 476 01:00:57,439 --> 01:01:00,520 The first sign is the appearance of new plants... 477 01:01:00,640 --> 01:01:04,639 ...as there will be a proliferation of plant growth around the area. 478 01:01:05,280 --> 01:01:07,919 Second sign is the emergence of new organisms. 479 01:01:08,080 --> 01:01:11,480 Tiny organisms such as ants will begin to populate the area. 480 01:01:12,400 --> 01:01:14,560 As the body begins to decompose,... 481 01:01:14,680 --> 01:01:16,919 ...the soil will gradually sink downward. 482 01:01:17,679 --> 01:01:21,399 In order to conceal the settling of the soil after burial... 483 01:01:21,520 --> 01:01:23,400 ...the soil is formed into a mound. 484 01:01:23,759 --> 01:01:25,399 In Santhosh's case,... 485 01:01:25,520 --> 01:01:28,160 ...the perpetrator or perpetrators... 486 01:01:28,280 --> 01:01:30,440 ...must have felt afraid. 487 01:01:31,120 --> 01:01:33,279 Or, they lack knowledge. 488 01:01:33,600 --> 01:01:35,759 Do you suspect anyone? 489 01:01:39,040 --> 01:01:42,920 Not for now. Post-mortem report? 490 01:01:43,159 --> 01:01:46,240 There were no signs of injury or foul play on his body. 491 01:01:46,360 --> 01:01:48,360 Foreign parties? -Yes. 492 01:01:48,480 --> 01:01:52,280 A strand of female hair was found on Santhosh's shirt button. 493 01:01:52,879 --> 01:01:56,279 I'll update you once the forensic lab report is available. 494 01:01:59,960 --> 01:02:01,520 Not only me. 495 01:02:01,679 --> 01:02:03,080 Including Santhosh. 496 01:02:03,200 --> 01:02:06,080 He was the last person to join our team. 497 01:02:07,320 --> 01:02:10,879 We both participated in the Talasari Palace excavation. 498 01:02:12,000 --> 01:02:13,960 He is very jovial. 499 01:02:14,279 --> 01:02:17,599 His conversations make time fly by. 500 01:02:18,520 --> 01:02:21,759 Santhosh left the cafe after having dinner. 501 01:02:21,960 --> 01:02:25,360 He mentioned that he would leave from this place in a few days. 502 01:02:26,000 --> 01:02:30,960 He was not seen for a few days. I figured he was busy with work. 503 01:02:31,199 --> 01:02:33,200 He wouldn't come here daily. 504 01:02:33,879 --> 01:02:37,879 As he hadn't come here for a while, I went to see him in person. 505 01:02:52,200 --> 01:02:56,000 I assumed he had ventured into the forest with his camera. 506 01:02:56,759 --> 01:03:00,400 Visitors come here with their individual interests. 507 01:03:00,960 --> 01:03:02,960 When I informed Mr. Mathews the next day,... 508 01:03:03,080 --> 01:03:05,240 ...he told me to wait and see. 509 01:03:06,760 --> 01:03:09,160 Nevertheless, I didn't expect this. 510 01:03:09,560 --> 01:03:12,200 Please be safe after this. 511 01:03:15,960 --> 01:03:17,759 I'll get going, Madam Seetha. 512 01:03:54,760 --> 01:03:56,160 You? -Yes. 513 01:03:56,279 --> 01:03:57,759 It's too early for breakfast. 514 01:03:57,960 --> 01:04:01,280 No breakfast today. Can't I simply come to visit you? 515 01:04:02,879 --> 01:04:04,280 What's this? 516 01:04:05,719 --> 01:04:07,879 "Follow me". -Keep it there. 517 01:04:10,360 --> 01:04:11,759 Where did you get this from? 518 01:04:11,879 --> 01:04:13,360 I'll tell if you don't tell anyone. 519 01:04:13,480 --> 01:04:15,720 I won't tell. Where did you get this from? 520 01:04:17,280 --> 01:04:19,080 Catherine gave it to me. 521 01:04:21,319 --> 01:04:22,960 Don't be kidding. 522 01:04:23,240 --> 01:04:26,720 I'm not kidding. We've become thick friends now. 523 01:04:28,040 --> 01:04:31,199 Do you want to see her? -Why should I see her? 524 01:04:31,320 --> 01:04:34,400 She will come if we call her. She's here only. 525 01:04:34,799 --> 01:04:37,360 Isn't Catherine the one who killed Santhosh? 526 01:04:37,480 --> 01:04:40,040 No. -Then, who else? 527 01:04:40,280 --> 01:04:42,600 That's the puzzle we are solving. 528 01:04:42,840 --> 01:04:44,560 "We"? 529 01:04:44,879 --> 01:04:46,879 Me and Catherine. 530 01:04:47,719 --> 01:04:51,960 Don't worry too much about her. She's a ghost. Be cautious. 531 01:04:52,080 --> 01:04:54,040 Do you still believe in ghosts? 532 01:04:54,480 --> 01:04:56,200 If God exists, ghosts do too. 533 01:04:56,359 --> 01:04:59,240 God and ghosts reside on the same boundary. 534 01:04:59,360 --> 01:05:02,000 If we affirm, they exist. If not, they don't. 535 01:05:02,879 --> 01:05:05,519 Alright, go and get me breakfast. 536 01:05:18,120 --> 01:05:19,520 Varsha! 537 01:05:21,720 --> 01:05:23,879 What are you doing here? Where's the jeep? 538 01:05:24,040 --> 01:05:25,840 Where are you coming from? -Guesthouse. 539 01:05:25,960 --> 01:05:28,599 To send breakfast? -No, simply. 540 01:05:29,000 --> 01:05:31,639 I'm here to monitor you. 541 01:05:32,200 --> 01:05:33,759 Go ahead and do that. 542 01:05:34,320 --> 01:05:37,199 I don't like your actions. -What's your problem now? 543 01:05:37,320 --> 01:05:39,120 Don't go to the guesthouse anymore! 544 01:05:39,240 --> 01:05:42,720 I'm aware of my actions. I don't need your advice. Move! 545 01:05:53,599 --> 01:05:56,080 Sir, it's getting serious. 546 01:05:56,799 --> 01:05:58,879 The forensic report is out. 547 01:05:59,960 --> 01:06:04,360 A strand of hair was found on Santhosh's shirt. 548 01:06:06,200 --> 01:06:08,600 The SI is on the phone with someone. 549 01:06:08,759 --> 01:06:11,480 Please be cautious. -Why should I be cautious? 550 01:06:11,639 --> 01:06:13,800 They might come with arrest warrant. 551 01:06:13,960 --> 01:06:15,759 Why don't you go abroad? 552 01:06:15,879 --> 01:06:17,360 Hey, Sameer! 553 01:06:17,519 --> 01:06:19,600 Even if your entire police department comes,... 554 01:06:19,720 --> 01:06:21,960 ...they can't do anything to me. You don't worry. 555 01:06:22,120 --> 01:06:24,120 I know what to do. 556 01:06:43,960 --> 01:06:45,839 Can you keep this inside? 557 01:06:53,679 --> 01:06:56,160 Vinod, you may leave. -Okay. Bye, sir! 558 01:06:59,960 --> 01:07:02,439 What's your plan? -From the main door,.... 559 01:07:03,680 --> 01:07:06,240 Left side, first room. This one. 560 01:07:07,040 --> 01:07:09,919 So Mr. Simon Daniel, we are going to be housemates. 561 01:07:11,960 --> 01:07:14,200 Welcome to Simon's manner. 562 01:07:14,399 --> 01:07:15,960 Tea or coffee? 563 01:07:16,799 --> 01:07:18,880 Can I have something more hot? 564 01:07:34,280 --> 01:07:37,919 All the way from Russia for the lady who deserves. 565 01:07:50,200 --> 01:07:51,680 Nice song. 566 01:08:02,720 --> 01:08:04,879 Why the sudden shift? 567 01:08:05,080 --> 01:08:07,080 I was feeling bored there. 568 01:08:40,360 --> 01:08:42,240 I think it's time for bed. 569 01:08:43,320 --> 01:08:45,200 Goodnight. -Goodnight. 570 01:10:14,439 --> 01:10:15,919 Simon! 571 01:11:32,160 --> 01:11:33,640 I'm sorry. 572 01:11:33,759 --> 01:11:36,560 I slept here last night because I had to. 573 01:11:38,799 --> 01:11:41,120 I felt really frightened last night. 574 01:11:42,240 --> 01:11:46,040 Oh, it was terrible. How can you sleep peacefully? 575 01:11:46,160 --> 01:11:48,800 If I live here alone, that's it. 576 01:11:50,640 --> 01:11:53,040 These are mere illusions, Stella. 577 01:11:54,680 --> 01:11:57,480 Just mind projections. 578 01:11:57,759 --> 01:12:01,000 Is it? What about what I heard and saw last night? 579 01:12:01,199 --> 01:12:02,680 Is it not real? -Maybe. 580 01:12:02,919 --> 01:12:05,160 If you can see something in the dark,... 581 01:12:05,280 --> 01:12:07,679 ...you can also see it during the day. 582 01:12:09,279 --> 01:12:12,280 We shouldn't rely on tales or rumours. 583 01:12:12,480 --> 01:12:14,960 Only trust the truth and reality. 584 01:12:15,319 --> 01:12:17,400 Let evidence live. 585 01:12:20,839 --> 01:12:23,000 How did you get that? 586 01:12:24,680 --> 01:12:27,680 Perhaps it went missing while you were running last night. 587 01:12:49,879 --> 01:12:52,360 Simon, I know what's running in your mind. 588 01:12:53,160 --> 01:12:56,640 Catherine is my Rose mommy. My father's mother. 589 01:12:56,839 --> 01:12:59,000 My mommy didn't disappear from here. 590 01:12:59,120 --> 01:13:01,760 Her mother took here away. 591 01:13:02,560 --> 01:13:04,559 She gave away my mommy to the British couple... 592 01:13:04,679 --> 01:13:07,399 ...due to financial problems. 593 01:13:26,160 --> 01:13:30,400 She knew that Margaret wouldn't give the child if she asked. 594 01:13:30,640 --> 01:13:33,040 That's why she did that. 595 01:13:33,200 --> 01:13:35,919 In 1950's, my family shifted to Bombay. 596 01:13:36,320 --> 01:13:39,120 Rose mommy was initially very sad. 597 01:13:39,680 --> 01:13:41,679 But, she got over it. 598 01:13:45,319 --> 01:13:48,120 My mommy was carefully preserving this chain and locket... 599 01:13:48,240 --> 01:13:50,399 ...along with her memories here. 600 01:13:50,680 --> 01:13:54,560 After hearing the stories, I felt compelled to visit this place. 601 01:13:54,840 --> 01:13:57,160 I wanted to witness it. 602 01:13:57,520 --> 01:14:00,000 When I arrived here,... 603 01:14:00,120 --> 01:14:02,759 ...I felt mommy's presence. 604 01:14:04,000 --> 01:14:06,160 I can't bring myself to return. 605 01:14:10,000 --> 01:14:13,720 Stella, your mommy is indeed here. 606 01:14:15,160 --> 01:14:16,799 I can feel her. 607 01:14:18,920 --> 01:14:22,160 But, why did you hide this matter from others? 608 01:14:22,839 --> 01:14:25,919 Well, upon arriving here,... 609 01:14:26,040 --> 01:14:29,280 ...I learned that Mathews owns these properties. 610 01:14:29,519 --> 01:14:32,480 If he knows who I am,... 611 01:14:32,600 --> 01:14:34,599 ...it could lead to an issue. 612 01:14:35,639 --> 01:14:38,200 Come. I'll show you a few things. 613 01:14:49,120 --> 01:14:50,520 Wow! 614 01:14:51,080 --> 01:14:53,080 Are these my mom's? 615 01:14:53,679 --> 01:14:57,000 The gift mentioned in this letter.... 616 01:14:57,720 --> 01:15:00,280 Where is it? -I don't know. 617 01:15:00,720 --> 01:15:05,040 To be honest, Santhosh and I came here to see the gift. 618 01:15:05,200 --> 01:15:08,279 Really? Is this very precious? 619 01:15:08,600 --> 01:15:10,480 How do you know about this? 620 01:15:10,839 --> 01:15:13,000 Information from London through my mentor. 621 01:15:13,159 --> 01:15:15,160 What if the information is fake? 622 01:15:15,319 --> 01:15:18,200 No, it's reliable. 623 01:15:18,560 --> 01:15:21,720 These are the leading lines when hunting for the treasure. 624 01:15:21,960 --> 01:15:24,760 This letter, this box, everything. 625 01:15:26,359 --> 01:15:29,160 Leading lines? These? 626 01:15:29,679 --> 01:15:32,759 But how do you solve this? -I don't know. 627 01:15:33,120 --> 01:15:36,120 Catherine or her mother... 628 01:15:36,240 --> 01:15:37,960 ...might have known how to solve this. 629 01:15:38,080 --> 01:15:41,719 These might be their memories or actions. 630 01:15:41,839 --> 01:15:46,000 All these looks complicated to us because it happened 80 years ago. 631 01:15:46,200 --> 01:15:49,280 But still, we can solve this right? 632 01:15:49,520 --> 01:15:51,759 Yes, we can... 633 01:15:51,879 --> 01:15:53,519 ...and we will. 634 01:16:02,759 --> 01:16:05,240 Where is Varsha? -She's packing. 635 01:16:05,480 --> 01:16:08,279 Packing? -She needs to go college tomorrow. 636 01:16:08,399 --> 01:16:11,719 Has her class started? -The break isn't over yet. 637 01:16:11,919 --> 01:16:14,080 However, they require her to come tomorrow. 638 01:16:14,319 --> 01:16:18,400 She's upset about the missing Christmas gift from Stella. 639 01:16:18,560 --> 01:16:21,439 She gets angry for smallest things. -Can I have some water? 640 01:16:21,560 --> 01:16:23,440 I forget. I'll get it now. 641 01:16:29,040 --> 01:16:31,760 How was your first night? -First night? 642 01:16:32,399 --> 01:16:34,639 Sorry, it's been several nights. 643 01:16:34,839 --> 01:16:39,000 Be careful. Catherine might have dug a hole for both of you. 644 01:16:40,519 --> 01:16:42,320 Come join us. 645 01:16:42,560 --> 01:16:44,879 No, thanks. I'm leaving tomorrow. 646 01:16:45,080 --> 01:16:48,320 We won't be seeing each other anymore. Okay, then. 647 01:16:48,480 --> 01:16:49,960 Goodnight. 648 01:16:51,080 --> 01:16:53,799 By the way, you asked me that day... 649 01:16:53,919 --> 01:16:56,240 ...if I had met the missing tourist before? 650 01:16:57,520 --> 01:16:59,599 I've met Mr. Santhosh before. 651 01:17:13,520 --> 01:17:14,919 Simon, look. 652 01:17:15,120 --> 01:17:18,120 This doesn't look like an ordinary snake and ladder game. 653 01:17:19,960 --> 01:17:23,040 It looks like a game that teaches morality to children. 654 01:17:23,440 --> 01:17:25,840 Good habits and bad habits. 655 01:17:27,359 --> 01:17:29,599 Good habits lead to good outcomes. 656 01:17:29,759 --> 01:17:31,399 You get the ladder. 657 01:17:31,520 --> 01:17:33,319 Seven virtues. 658 01:17:33,759 --> 01:17:35,160 Yes. 659 01:17:36,280 --> 01:17:38,359 The biggest ladder is in 21. 660 01:17:38,480 --> 01:17:40,120 Kindness. 661 01:17:42,040 --> 01:17:44,759 Wrong actions lead to descending on the snake. 662 01:17:44,879 --> 01:17:47,040 Punishment? Interesting. 663 01:20:48,200 --> 01:20:51,200 If anyone wishes to come after me,... 664 01:20:51,319 --> 01:20:53,480 ...he must deny himself and take up his cross... 665 01:20:53,599 --> 01:20:55,600 ...daily and follow me. 666 01:20:57,279 --> 01:21:01,080 Look, the evangelist. 923. 667 01:21:23,759 --> 01:21:25,320 Simon, look. 668 01:21:25,760 --> 01:21:27,399 He's pointing there. 669 01:21:41,559 --> 01:21:43,800 Two clues for a diary? 670 01:21:45,279 --> 01:21:48,000 No, it's not possible. 671 01:21:48,840 --> 01:21:51,000 What is the second clue? 672 01:22:04,559 --> 01:22:06,440 That will be something. 673 01:22:07,760 --> 01:22:09,560 We have to find it out. 674 01:22:25,439 --> 01:22:26,919 Leave it, Simon. 675 01:22:27,520 --> 01:22:29,599 There won't be any treasure. 676 01:22:31,040 --> 01:22:33,279 This information might be false. 677 01:22:34,160 --> 01:22:35,879 But, I'm happy. 678 01:22:36,480 --> 01:22:38,640 This place,... 679 01:22:38,759 --> 01:22:41,120 ...mommy's memories... 680 01:22:41,240 --> 01:22:42,960 ...and you. 681 01:22:59,120 --> 01:23:00,840 What's wrong, Simon? 682 01:23:02,080 --> 01:23:03,799 You know, Stella? 683 01:23:04,000 --> 01:23:06,320 Every time I get a clue,... 684 01:23:06,440 --> 01:23:08,319 ...I feel her presence. 685 01:23:10,599 --> 01:23:12,240 Catherine. 686 01:23:16,000 --> 01:23:17,879 In order to get the treasure,... 687 01:23:18,000 --> 01:23:20,240 ...we have to think through her mind. 688 01:25:10,240 --> 01:25:14,240 Who is he? Why must he follow us? 689 01:25:14,960 --> 01:25:16,599 I don't know. 690 01:25:19,560 --> 01:25:23,280 Unless I uncover the treasure,... 691 01:25:23,400 --> 01:25:25,199 ...they won't kill me. 692 01:25:26,640 --> 01:25:29,639 They made a mistake with Santhosh's situation. 693 01:25:29,879 --> 01:25:31,760 They won't repeat the same mistake. 694 01:25:31,960 --> 01:25:34,200 Shall we inform the police? -No. 695 01:25:36,000 --> 01:25:37,639 They need evidence. 696 01:25:47,360 --> 01:25:50,319 Enough! You both should leave this house. 697 01:25:50,439 --> 01:25:52,519 If you're not buying the property, you can go. 698 01:25:52,639 --> 01:25:54,440 This isn't the place for your romance. 699 01:25:54,600 --> 01:25:57,480 You have until this evening. 700 01:25:57,680 --> 01:26:00,480 It's best if you're not here tomorrow. 701 01:26:02,560 --> 01:26:04,040 What will you do otherwise? 702 01:26:04,320 --> 01:26:06,720 Are you planning to kill me like you did to Santhosh? 703 01:26:06,840 --> 01:26:08,319 Hey, you! 704 01:26:11,040 --> 01:26:14,439 I know that you and the SI are trying to frame me for this case. 705 01:26:14,600 --> 01:26:16,599 Your plan will not succeed. 706 01:26:17,240 --> 01:26:20,120 Sir! No matter your efforts to hide,... 707 01:26:20,240 --> 01:26:22,400 ...I'll expose the truth. -Do as you see fit. 708 01:26:22,559 --> 01:26:25,560 Let's see who prevails. You two shouldn't be here tomorrow. 709 01:26:25,760 --> 01:26:30,080 You can't do anything against Mathews in Karadimala. 710 01:26:30,240 --> 01:26:31,639 Leave! 711 01:26:31,800 --> 01:26:33,200 Come! 712 01:27:30,800 --> 01:27:32,680 Sir! -Sir! 713 01:27:45,759 --> 01:27:49,000 Madam Seetha? Did you ask Varsha to come? 714 01:27:54,760 --> 01:27:56,480 What's wrong? 715 01:27:57,080 --> 01:28:00,960 Why did you argue with Mr. Mathews? He's quite troublesome. 716 01:28:01,439 --> 01:28:03,439 There won't be any problem. 717 01:28:04,759 --> 01:28:08,000 Don't worry. We will leave this place soon. 718 01:28:11,719 --> 01:28:14,439 How's your wound? -Improving. 719 01:28:15,160 --> 01:28:16,960 Have you eaten, Nandhu? -Yes. 720 01:28:33,080 --> 01:28:35,080 "O God. 721 01:28:35,679 --> 01:28:38,319 Bless our food and our drink. 722 01:28:39,480 --> 01:28:42,560 Since you redeemed us... 723 01:28:42,680 --> 01:28:45,399 ...so dearly and delivered us... 724 01:28:45,520 --> 01:28:48,080 ...from evil,... 725 01:28:48,200 --> 01:28:50,640 ...as you gave us a share... 726 01:28:50,759 --> 01:28:53,320 ...in this food,... 727 01:28:53,440 --> 01:28:55,679 ...so may you give us a share... 728 01:28:56,799 --> 01:28:58,679 ...in eternal life." 729 01:29:52,480 --> 01:29:54,360 Now, he's pointing right. 730 01:32:01,439 --> 01:32:03,439 It looks like a building plan. 731 01:32:04,160 --> 01:32:07,800 See, my mommy's name is here. Catherine's Castle. 732 01:32:09,120 --> 01:32:10,679 Chapel? 733 01:32:11,559 --> 01:32:13,560 I have seen this before. 734 01:32:19,480 --> 01:32:21,279 It's Mathew's home. 735 01:32:22,160 --> 01:32:24,320 See, this is the chapel at his home. 736 01:32:26,680 --> 01:32:28,400 Catherine's Castle. 737 01:33:42,040 --> 01:33:43,439 Come. 738 01:34:42,880 --> 01:34:45,200 There's an under passage somewhere here. 739 01:36:04,559 --> 01:36:06,120 Simon. 740 01:36:13,720 --> 01:36:15,600 Can you move this? -Okay. 741 01:41:53,480 --> 01:41:56,120 Why should Catherine's heir do this? 742 01:41:56,240 --> 01:41:58,240 If you had asked, I would have given it. 743 01:42:05,879 --> 01:42:07,879 Your game is over, Stella. 744 01:42:52,879 --> 01:42:54,600 Brother Simon! 745 01:42:54,720 --> 01:42:56,960 Seems like you came to Mathews' town... 746 01:42:57,080 --> 01:42:59,719 ...and stayed in Mathews' bungalow... 747 01:42:59,839 --> 01:43:03,000 ...to steal Mathews' treasure, huh? 748 01:43:04,960 --> 01:43:07,679 George! Break his limbs! 749 01:43:44,720 --> 01:43:46,120 Hey! 750 01:43:47,879 --> 01:43:50,359 Mathews, listen to me patiently. 751 01:43:50,480 --> 01:43:53,280 You don't need to say anything. You and the SI... 752 01:43:53,400 --> 01:43:56,040 ...attempted to frame me for a murder I didn't commit. 753 01:43:56,160 --> 01:43:58,559 Let me commit another murder. 754 01:44:02,560 --> 01:44:04,559 Simon, no! -Mathews! 755 01:44:04,879 --> 01:44:06,600 You've misunderstood. 756 01:44:06,720 --> 01:44:08,279 Stella is the one who killed Santhosh. 757 01:44:08,399 --> 01:44:11,280 There's no case against you. Contact the SI to confirm. 758 01:44:11,480 --> 01:44:13,199 You can approach me after that. 759 01:47:31,120 --> 01:47:32,520 You asked me that day... 760 01:47:32,640 --> 01:47:34,519 ...if I have met the missing tourist before. 761 01:47:34,639 --> 01:47:36,360 I've met Mr. Santhosh. 762 01:48:21,960 --> 01:48:24,360 I loved your grandmother's tale. 763 01:48:25,639 --> 01:48:27,799 At what point during our time together... 764 01:48:27,919 --> 01:48:30,080 ...did you feel like killing me? 765 01:49:33,279 --> 01:49:35,240 During my quest to find the treasure,... 766 01:49:35,360 --> 01:49:37,520 ...I experienced numerous thrilling moments. 767 01:49:40,000 --> 01:49:43,320 Very happy to meet you here, in this mystery body. 768 01:50:06,800 --> 01:50:10,799 Stella, we're both in pursuit of the same treasure. 769 01:50:10,919 --> 01:50:13,919 A treasure concealed by a mother for her daughter. 770 01:50:14,399 --> 01:50:16,280 However, the key to uncovering it... 771 01:50:16,400 --> 01:50:18,560 ...remains a mystery to you and the one who dispatched you. 772 01:50:18,680 --> 01:50:20,560 You won't get to know it either. 773 01:50:20,680 --> 01:50:23,559 The greatest treasure are those invisible to eyes,... 774 01:50:23,679 --> 01:50:26,399 ...but felt by the heart. 775 01:50:38,240 --> 01:50:39,640 This story doesn't end here. 776 01:50:39,759 --> 01:50:42,080 There are many more secrets within it. 777 01:50:42,600 --> 01:50:45,919 I believe nothing is more mysterious... 778 01:50:46,040 --> 01:50:48,040 ...than a hidden truth. 54710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.