All language subtitles for S02-E09 医龙
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:03,470
把大家召集起来
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,600
朝田真是难缠啊
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
已经决定了要全面视察我们医院的正式日程
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,270
在取得认可的过程中 这可是最重要的一道关卡
5
00:00:12,270 --> 00:00:18,350
这天 对於我的人生来说 这也许会成為最重要的一天吧
6
00:00:18,350 --> 00:00:22,080
明真要是接近完成 被淘汰出局的就是你了
7
00:00:22,350 --> 00:00:24,620
他就是这种人
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,360
和我
9
00:00:31,290 --> 00:00:33,230
联手如何
10
00:00:40,900 --> 00:00:42,100
怎麼会…
11
00:00:55,750 --> 00:00:58,320
音部雄太 九岁 患有扩张型心肌症
12
00:00:58,320 --> 00:01:00,790
扩张型心肌症…
13
00:01:01,390 --> 00:01:04,790
我两年前帮他做过Batista手术
14
00:01:05,460 --> 00:01:08,260
我在非洲的NGO中工作时的旧友
15
00:01:08,260 --> 00:01:10,570
隶属青年海外协力队 这是他儿子
16
00:01:10,970 --> 00:01:12,830
患上重度扩张型心肌症
17
00:01:12,830 --> 00:01:16,000
在当地没有别的办法 只能动手术
18
00:01:16,000 --> 00:01:17,010
可是
19
00:01:18,210 --> 00:01:22,340
还是…心臟机能又再度恶化
20
00:01:24,150 --> 00:01:27,350
父亲由於过劳而死
21
00:01:27,750 --> 00:01:32,150
现在母亲一个人抚养著雄太和哥哥两兄弟
22
00:01:32,150 --> 00:01:35,090
现在住院在别的医院裡
虽说不做详细的检查不知道进一步结果
23
00:01:35,090 --> 00:01:38,360
但是很有可能併发三尖瓣关闭不全和淤血性肝病
24
00:01:38,360 --> 00:01:40,760
病情恶化的可能性非常大
25
00:01:40,760 --> 00:01:41,700
9岁…
26
00:01:41,700 --> 00:01:43,260
情况很严峻啊
27
00:01:43,260 --> 00:01:47,940
他父母曾考虑过 要到国外进行心臟移植手术
28
00:01:49,070 --> 00:01:49,470
但是…
29
00:01:49,470 --> 00:01:51,840
钱的问题吧
30
00:01:51,840 --> 00:01:56,310
国外的移植手术至少要花1亿以上
31
00:01:59,310 --> 00:02:03,120
这个患者 没有时间可以等了
32
00:02:06,790 --> 00:02:11,730
无论如何 都要想办法救他
33
00:02:27,780 --> 00:02:28,510
医生
34
00:02:30,910 --> 00:02:32,580
来人…来…
35
00:02:32,580 --> 00:02:33,720
医生?
36
00:02:38,650 --> 00:02:40,320
是
37
00:02:41,860 --> 00:02:42,920
硝酸甘油…
38
00:02:46,590 --> 00:02:47,400
医生
39
00:02:55,910 --> 00:02:56,720
医生
40
00:02:56,870 --> 00:02:58,540
来…来人
41
00:03:07,080 --> 00:03:10,020
我和野口是大学同届的同学
42
00:03:12,490 --> 00:03:16,020
改变他的 或许是我吧
43
00:03:23,360 --> 00:03:26,830
狭心症 我现在去叫鬼头医生
44
00:03:26,900 --> 00:03:27,700
不
45
00:03:28,100 --> 00:03:28,600
誒
46
00:03:29,700 --> 00:03:31,310
不能叫鬼头
47
00:03:32,510 --> 00:03:35,380
您在说什麼呢 狭心症的话 只要让鬼头医生看一看就…
48
00:03:35,380 --> 00:03:36,040
不
49
00:03:39,650 --> 00:03:43,320
这是祕密
50
00:03:43,450 --> 00:03:45,790
现在不是祕不祕密的时候
51
00:03:45,790 --> 00:03:52,760
这种状态 再发作的话恐怕就是 心肌梗塞了
52
00:03:55,500 --> 00:03:58,900
照这样下去 五天后的全面视察也可能…
53
00:04:01,670 --> 00:04:06,810
不 我一定要让全面视察顺利完成
54
00:04:07,280 --> 00:04:08,080
可是
55
00:04:08,080 --> 00:04:13,350
我是為了改变明真才回来的
56
00:04:15,150 --> 00:04:18,420
一定要获得成功
57
00:04:30,300 --> 00:04:33,570
才能这种东西 果然是存在的啊
58
00:04:34,970 --> 00:04:35,770
换我来
59
00:04:38,840 --> 00:04:44,050
果然 我这种人 没有才能啊
60
00:04:56,560 --> 00:04:59,930
状态比一年前恶化了
61
00:04:59,930 --> 00:05:04,600
照现在这样看 可能随时併发肝臟和肾臟功能衰竭
62
00:05:06,130 --> 00:05:08,340
我担心他本人的身体状况
63
00:05:12,510 --> 00:05:13,540
医生你以前说过
64
00:05:14,380 --> 00:05:19,510
下次心臟机能不全发作时 还是做心臟移植手术比较好
65
00:05:19,510 --> 00:05:22,980
要做心臟移植手术 果然一定要去美国才能做吗
66
00:05:22,980 --> 00:05:24,250
在日本
67
00:05:25,050 --> 00:05:26,590
未满十五岁的提供者…
68
00:05:26,590 --> 00:05:29,390
也就是臟器捐赠者不被认可
69
00:05:29,720 --> 00:05:33,190
而且在日本 心臟移植病例本身在去年只有10例
70
00:05:33,190 --> 00:05:39,200
在移植法实施10年以来 大约有290人登录过希望接受移植
71
00:05:39,200 --> 00:05:43,570
可是能接受移植的 也只有其中的49人
72
00:05:44,310 --> 00:05:50,350
在日本的话 进行儿童的心臟移植手术很难吧
73
00:05:52,610 --> 00:05:55,950
那麼 雄太还能活多久呢
74
00:05:57,390 --> 00:05:59,090
按现在的身体状况
75
00:06:01,560 --> 00:06:03,390
还有两个月吧
76
00:06:14,200 --> 00:06:16,470
又有患者慕朝田的名而来了
77
00:06:18,870 --> 00:06:20,610
正因為到了这样的时代
78
00:06:21,480 --> 00:06:23,880
人才会去追求真正的医疗吧
79
00:06:25,880 --> 00:06:29,550
大家都寄望於这裡的队伍
80
00:06:29,950 --> 00:06:31,220
这次的患者是?
81
00:06:31,220 --> 00:06:32,690
她九岁的儿子
82
00:06:32,690 --> 00:06:35,920
因為扩张型心肌症引起TR(三尖瓣闭锁不全)和淤血性肝病
83
00:06:35,920 --> 00:06:37,590
考虑到患者的年龄
84
00:06:37,590 --> 00:06:40,460
必须把心臟移植手术放在考虑范围内
85
00:06:40,460 --> 00:06:42,400
你们打算怎麼办
86
00:06:43,400 --> 00:06:46,330
在日本 未满十五岁的臟器捐赠者是不被认可的
87
00:06:46,330 --> 00:06:50,940
而且假如不在认定机构裡 是不能进行移植手术的
88
00:06:50,940 --> 00:06:52,210
我们知道
89
00:06:52,740 --> 00:06:53,670
那麼…
90
00:06:54,010 --> 00:06:56,010
拒绝这个患者你才满意吗
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,810
明知明真肯定不会受理这个病例
92
00:07:04,350 --> 00:07:08,290
即使知道不可能 但是只要有百分一的可能性也好
93
00:07:08,620 --> 00:07:11,090
父母也会把希望寄於此
94
00:07:13,630 --> 00:07:15,300
如果你自己的家人身患重病
95
00:07:15,300 --> 00:07:17,060
也会以无法进行移植為由赶他走吗
96
00:08:08,920 --> 00:08:10,120
打扰了
97
00:08:13,250 --> 00:08:14,190
啊 那个
98
00:08:14,190 --> 00:08:17,960
野口医生因為感冒身体状况不太好
99
00:08:17,960 --> 00:08:19,160
所以我陪在旁边
100
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
啊 是吗
101
00:08:21,100 --> 00:08:27,170
这是之前跟你说过的 Japan Capital
山野文彦会长的慈斋会纪念医院开的介绍信
102
00:08:27,170 --> 00:08:32,410
会长的扩张型心肌症 已经恶化到连搭飞机都很困难的状态
103
00:08:32,610 --> 00:08:35,880
假如明真成為心臟移植实施机构的话
104
00:08:35,880 --> 00:08:40,280
就希望从慈斋会纪念医院转来我们这裡
105
00:08:48,460 --> 00:08:51,990
作為得到移植实施机构认定后的第一位患者
106
00:08:51,990 --> 00:08:55,600
在新生明真进行心臟移植手术
107
00:08:55,600 --> 00:08:59,070
野口医生你一直掛心的媒体受访对象
108
00:08:59,070 --> 00:09:02,900
如果是山野会长的话 那也可算无可挑剔了吧
109
00:09:07,780 --> 00:09:09,710
有什麼不方便的地方吗
110
00:09:10,850 --> 00:09:13,450
不 不是这个意思
111
00:09:15,050 --> 00:09:16,720
全面视察有什麼问题吗
112
00:09:20,790 --> 00:09:24,660
不就是五天后吗 能发生什麼问题呢
113
00:09:25,590 --> 00:09:27,730
那就好 先告辞了
114
00:09:51,550 --> 00:09:52,950
够了吧
115
00:09:56,960 --> 00:09:59,360
你在著急什麼呢
116
00:10:05,830 --> 00:10:08,840
啊 好冷啊 真冷
117
00:10:11,310 --> 00:10:14,510
我 不适合做医生
118
00:10:16,910 --> 00:10:18,510
不适合啊
119
00:10:23,020 --> 00:10:24,490
我刚才练习的缝合
120
00:10:25,150 --> 00:10:27,290
外山医生不到30秒就能做好
121
00:10:29,190 --> 00:10:31,990
可是无论怎麼练习 我都做不到
122
00:10:39,370 --> 00:10:41,100
跟在朝田医生身边工作
123
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
我有时会想
124
00:10:45,810 --> 00:10:51,680
会不会有朝一日 我也能变得像他那样优秀呢
125
00:10:54,480 --> 00:10:55,750
的确如此
126
00:10:59,020 --> 00:11:01,290
外山很厉害
127
00:11:01,690 --> 00:11:04,030
就技术来说 是个天才
128
00:11:04,560 --> 00:11:09,360
他那年纪 做腹部主动脉瘤的人工血管置换术 只要60分鐘
129
00:11:10,100 --> 00:11:12,100
真是难以置信
130
00:11:13,030 --> 00:11:17,470
不过朝田 比天才更厉害
131
00:11:19,070 --> 00:11:22,940
你呢 算是普通人吧
132
00:11:24,210 --> 00:11:28,620
努力一下的话 可以做到比普通人厉害吧
133
00:11:30,950 --> 00:11:31,920
所以说
134
00:11:35,390 --> 00:11:36,560
这样不就好了吗
135
00:11:40,290 --> 00:11:41,060
誒
136
00:11:42,600 --> 00:11:44,630
知道自己的极限在哪裡
137
00:11:45,300 --> 00:11:49,570
反过来说 就能了解自己到底能做什麼
138
00:11:51,940 --> 00:11:56,240
无论是怎样的工作 真正支撑著大局的人
139
00:11:56,380 --> 00:12:01,350
是在天才身边的几万 甚至几十万的普通人啊
140
00:12:02,750 --> 00:12:09,860
可是 这些普通人所干的
141
00:12:10,560 --> 00:12:12,790
并不逊色於天才所干的工作啊
142
00:12:13,560 --> 00:12:14,630
虽然很平凡
143
00:12:15,760 --> 00:12:18,300
但却是只属於自己的 特别的工作
144
00:12:20,070 --> 00:12:23,900
是只有某个特定的人 才做得到的工作
145
00:12:29,640 --> 00:12:33,110
只有你 才能做到对自己诚实这一点
146
00:12:35,250 --> 00:12:39,490
你也一直这样走过来了啊
147
00:12:42,660 --> 00:12:44,090
挺起胸膛吧
148
00:13:34,810 --> 00:13:36,540
真是不错的伙伴啊
149
00:13:41,620 --> 00:13:45,420
我以前也有个朋友
150
00:13:47,960 --> 00:13:52,490
那个时候 假如我能更诚恳地与他交流
151
00:13:53,890 --> 00:13:56,360
他的人生也许会与现在不同吧
152
00:14:05,370 --> 00:14:08,410
山野会长的转院手续办好了
153
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
那个 其实…
154
00:14:15,450 --> 00:14:18,750
啊 是吗 拜託你了
155
00:14:19,290 --> 00:14:21,620
野口医生的感冒还没好
156
00:14:22,120 --> 00:14:23,920
所以今天 就谈到这裡吧
157
00:14:27,190 --> 00:14:29,930
你的脸色似乎不太好
158
00:14:31,730 --> 00:14:34,000
因為生病了嘛
159
00:14:45,880 --> 00:14:47,210
那请保重身体
160
00:15:21,050 --> 00:15:21,850
医生
161
00:15:23,980 --> 00:15:26,650
让鬼头医生给你诊治 就能放心了
162
00:15:29,060 --> 00:15:30,260
的确如此
163
00:15:30,260 --> 00:15:31,460
既然如此的话
164
00:15:33,190 --> 00:15:37,600
的确那样做就能得救了
165
00:15:38,470 --> 00:15:41,940
但是 相应地
166
00:15:43,940 --> 00:15:49,940
第二天 她就坐在那裡了
167
00:15:50,740 --> 00:15:56,680
然后 代替我让全面视察顺利完成
168
00:15:57,720 --> 00:15:59,990
建立起新生明真
169
00:16:01,190 --> 00:16:02,860
她就是这种人
170
00:16:02,920 --> 00:16:04,460
可是照现在这样下去 医生你的性命就…
171
00:16:04,460 --> 00:16:06,060
那等於让我去死
172
00:16:07,730 --> 00:16:10,630
假如我不能让全面视察顺利完成
173
00:16:11,430 --> 00:16:13,230
那就等於让我去死
174
00:16:13,570 --> 00:16:16,740
可是在全面视察途中 也有可能会发病
175
00:16:16,740 --> 00:16:19,610
不 不会发作
176
00:16:20,210 --> 00:16:21,610
也不会死
177
00:16:22,010 --> 00:16:24,140
不会 不会 不会
178
00:16:31,350 --> 00:16:32,820
我想到了
179
00:16:33,360 --> 00:16:34,000
誒
180
00:16:36,020 --> 00:16:42,830
能救我的医生 在世界上只有一个
181
00:16:44,900 --> 00:16:46,170
啊 医生…
182
00:16:48,640 --> 00:16:53,840
在世界上 只有一个
183
00:17:21,000 --> 00:17:25,470
没想到你会以这种形式到访
184
00:17:28,610 --> 00:17:31,150
没差 来杯咖啡吧
185
00:17:44,630 --> 00:17:45,860
你还记得吗
186
00:17:46,590 --> 00:17:49,800
那时候我们经常两个人一起喝咖啡的
187
00:17:50,660 --> 00:17:54,100
在值班室裡喝著淡淡的咖啡
188
00:17:54,640 --> 00:17:59,310
一起讨论日本心臟外科的未来
189
00:18:05,650 --> 00:18:07,310
那个时候的你
190
00:18:07,780 --> 00:18:10,120
是个单纯 拼命努力的人
191
00:18:13,390 --> 00:18:18,260
可是 很可惜 技术是我比较好
192
00:18:19,460 --> 00:18:22,530
在同一届 首位被选為主刀医师的
193
00:18:23,730 --> 00:18:25,270
也是我
194
00:18:26,070 --> 00:18:30,470
从那时开始 你就放弃了继续磨练自己的技术
195
00:18:30,670 --> 00:18:35,810
选择了以耍弄阴谋诡计 掌握权力的道路
196
00:18:37,080 --> 00:18:43,350
讨好其他的教授 剷除异己 排挤我和其他竞争对手
197
00:18:44,350 --> 00:18:50,890
在你卑鄙的唆使下 我被转调地方医院时
198
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
你说过
199
00:18:55,700 --> 00:18:58,070
〝我捨弃了医生这个身份〞
200
00:18:59,500 --> 00:19:02,240
从那以后 无论发生什麼
201
00:19:02,300 --> 00:19:07,910
我都会想起你那句话 然后对自己说
202
00:19:10,310 --> 00:19:13,710
我还算是个医生
203
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
野口
204
00:19:23,790 --> 00:19:25,460
我知道
205
00:19:26,530 --> 00:19:28,930
一直以来 自己做的事有多麼卑劣
206
00:19:30,400 --> 00:19:35,000
我害怕去承认这一点
207
00:19:36,540 --> 00:19:38,170
我很害怕
208
00:19:43,740 --> 00:19:45,680
我希望得到救赎
209
00:19:46,550 --> 00:19:48,020
我不想死
210
00:19:49,880 --> 00:19:51,550
不想死
211
00:19:55,090 --> 00:19:57,360
请你救救我
212
00:19:58,530 --> 00:20:00,690
请你救救我
213
00:20:02,100 --> 00:20:07,700
救救我…
214
00:20:43,970 --> 00:20:44,910
不是吧
215
00:20:46,640 --> 00:20:49,880
野口患了不稳定型狭心症
216
00:20:50,980 --> 00:20:52,880
还说想在我们这裡治疗吗
217
00:20:53,540 --> 00:20:56,150
為什麼啊 在明真治啦
218
00:20:56,150 --> 00:21:00,490
如果被明真那帮人知道 他的位子就会受到威胁
219
00:21:00,490 --> 00:21:04,490
我才不管呢 一直以来对那麼多的患者见死不救
220
00:21:04,490 --> 00:21:06,690
随便帮他治治吧
221
00:21:06,690 --> 00:21:13,030
而且 他希望在三天后的全面视察时 能够完全康复
222
00:21:13,030 --> 00:21:16,700
据说是心臟移植委员会派人到明真视察
223
00:21:16,770 --> 00:21:22,380
以此决定是否给予心臟移植实施机构的认定
224
00:21:22,380 --> 00:21:23,710
那就是说 决定好能做手术后
225
00:21:23,710 --> 00:21:25,580
即使明天帮他动手术 两天后就要…
226
00:21:25,580 --> 00:21:27,410
让他精神抖擞地回去 否则就不行的意思吗
227
00:21:27,410 --> 00:21:29,950
这可不是那麼简单就能治好的病啊
228
00:21:29,950 --> 00:21:34,120
他说能够做到的 就只有朝田医生了
229
00:21:34,120 --> 00:21:37,620
别开玩笑了 我们不可能接受的吧
230
00:21:39,690 --> 00:21:40,560
朝田
231
00:21:42,230 --> 00:21:43,100
这不用考虑了吧
232
00:21:45,870 --> 00:21:46,570
啊
233
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
对吧
234
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
我听院长说了
235
00:22:03,250 --> 00:22:06,850
野口的事 你準备怎麼办
236
00:22:13,360 --> 00:22:15,100
不过这也毫无疑问了吧
237
00:22:16,900 --> 00:22:20,200
明天 进行冠状动脉照影检查
238
00:22:23,370 --> 00:22:26,070
為什麼 打算医治他吗
239
00:22:26,670 --> 00:22:27,740
对方可是野口哦
240
00:22:31,310 --> 00:22:32,980
因為他是患者
241
00:22:39,690 --> 00:22:43,690
只要眼前有患者 就要伸出援手
242
00:22:45,390 --> 00:22:46,560
这才是医生
243
00:23:42,780 --> 00:23:44,320
正因為到了这样的时代
244
00:23:44,790 --> 00:23:47,390
人才会去追求真正的医疗吧
245
00:23:48,120 --> 00:23:51,190
大家都寄望於这裡的队伍
246
00:23:51,660 --> 00:23:56,800
结果却摧残著一心等待接受移植的患者
247
00:23:57,830 --> 00:23:59,400
如果你自己的家人身患重病
248
00:23:59,400 --> 00:24:01,270
也会以无法进行移植為由赶他走吗
249
00:24:30,260 --> 00:24:31,200
如此一来
250
00:24:31,200 --> 00:24:35,800
和Gold Berg Brothers的合约 又等於一纸空文了
251
00:24:37,200 --> 00:24:38,070
您知道吗
252
00:24:39,010 --> 00:24:41,940
所谓外资 人也好物也好
253
00:24:41,940 --> 00:24:45,010
一旦做起事来都要彻底的调查
254
00:24:45,010 --> 00:24:47,080
进行资產评估手续
255
00:24:47,750 --> 00:24:49,220
对於领导人的业绩
256
00:24:49,820 --> 00:24:52,820
从人际关系 家族构成 性格爱好
257
00:24:52,820 --> 00:24:57,960
甚至到喜欢的食物 健康状态等全部都调查清楚
258
00:24:58,830 --> 00:25:01,900
如果融资企业的领导人身体抱恙
259
00:25:02,430 --> 00:25:04,300
毫无疑问会继续观望的吧
260
00:25:05,800 --> 00:25:07,470
你想说什麼
261
00:25:08,270 --> 00:25:11,910
朝田愿意替你治疗
262
00:25:12,840 --> 00:25:16,710
我当然不可能让你接受治疗而一言不发
263
00:25:17,680 --> 00:25:19,610
我是北洋的老板
264
00:25:20,410 --> 00:25:24,280
接受什麼样的患者由我来决定
265
00:25:25,090 --> 00:25:26,720
如果你想入院医治
266
00:25:30,390 --> 00:25:31,930
有个条件
267
00:25:55,520 --> 00:25:58,050
野口那混蛋真的要来作检查吗
268
00:25:58,320 --> 00:26:02,860
嗯 因為朝田医生是个天性善良的人嘛
269
00:26:02,860 --> 00:26:04,320
和某人不同
270
00:26:06,530 --> 00:26:11,870
到底在想什麼呢 藤吉也是
271
00:26:12,130 --> 00:26:14,730
藤吉医生的性格也很好
272
00:26:14,730 --> 00:26:16,270
和某人不同
273
00:26:19,470 --> 00:26:20,940
还有 你在说我吗
274
00:26:20,940 --> 00:26:21,610
啊…哎哟
275
00:26:22,810 --> 00:26:26,210
我绝对不会吃这些青碗豆的
276
00:26:27,010 --> 00:26:28,750
你们為什麼要在这裡面呢
277
00:26:28,750 --> 00:26:32,550
真是的 太天真了
278
00:26:33,020 --> 00:26:34,490
个个都这样
279
00:26:44,500 --> 00:26:47,100
发现了LAD(冠状动脉左前降枝)的瀰漫型狭窄病变
280
00:26:48,900 --> 00:26:52,710
期望尽快恢复而用导管治疗会相当困难
281
00:26:54,510 --> 00:26:57,910
只有手术才是确实可行的方法
282
00:27:03,920 --> 00:27:07,390
对於后天的全面视察
283
00:27:08,390 --> 00:27:10,590
只求能安然无恙地回去
284
00:27:11,490 --> 00:27:13,790
如果不能回去
285
00:27:14,260 --> 00:27:17,660
还不如死了算了 医生
286
00:27:24,570 --> 00:27:25,540
开玩笑吧
287
00:27:25,540 --> 00:27:26,940
我要做野口的手术
288
00:27:28,740 --> 00:27:29,810
為什麼
289
00:27:29,810 --> 00:27:32,010
那可是野口哦
290
00:27:32,010 --> 00:27:34,410
不管对方是谁 都是患者
291
00:27:35,320 --> 00:27:37,020
这是队伍的宗旨
292
00:27:38,220 --> 00:27:39,690
全力救助
293
00:27:46,190 --> 00:27:47,290
没办法了
294
00:27:48,800 --> 00:27:51,400
忘了对方是野口吧
295
00:27:53,800 --> 00:27:55,000
知道了
296
00:27:55,070 --> 00:27:56,800
但是手术要怎麼做
297
00:27:57,470 --> 00:27:58,610
如果导管治疗也不行的话…
298
00:27:58,610 --> 00:28:00,270
不可能后天就恢复的
299
00:28:00,270 --> 00:28:01,110
不
300
00:28:03,580 --> 00:28:04,640
有办法的
301
00:28:05,980 --> 00:28:09,520
让野口来我们医院 我提出了条件
302
00:28:09,520 --> 00:28:10,380
条件
303
00:28:11,020 --> 00:28:14,020
让雄太在明真做手术
304
00:28:15,020 --> 00:28:21,030
而且做手术的是你们队伍
305
00:28:22,860 --> 00:28:25,130
我听说雄太的病情了
306
00:28:25,130 --> 00:28:27,200
也关注了心臟移植领域
307
00:28:27,200 --> 00:28:29,070
觉得应该对病情进行观察
308
00:28:29,070 --> 00:28:29,800
但是
309
00:28:29,800 --> 00:28:33,070
如果不是移植认定机构就不能手术
310
00:28:33,070 --> 00:28:38,010
当然 前提是这次的全面视察 明真能获得认可
311
00:28:38,010 --> 00:28:45,020
如果雄太的手术成功 队伍就以现在的构成留在明真
312
00:28:45,620 --> 00:28:46,690
什麼
313
00:28:46,690 --> 00:28:49,160
北洋要怎麼办 如果没有了队伍
314
00:28:51,490 --> 00:28:52,830
这就是你的目的啊
315
00:28:54,890 --> 00:28:57,630
把队伍从北洋抽走 毁了北洋 是这样吗
316
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
也不是这样
317
00:28:59,900 --> 00:29:01,570
我凭什麼相信你的话
318
00:29:02,040 --> 00:29:03,570
你没有选择的餘地
319
00:29:06,540 --> 00:29:10,610
雄太 没有多少时间了
320
00:29:19,050 --> 00:29:19,990
真的可以吗
321
00:29:21,960 --> 00:29:24,920
目前以雄太為重
322
00:29:26,230 --> 00:29:28,960
请只考虑眼前的患者
323
00:29:29,600 --> 00:29:33,100
医生只要考虑患者的事就好
324
00:29:34,700 --> 00:29:39,210
改良环境是我的工作
325
00:29:51,280 --> 00:29:53,290
该做手术了
326
00:29:54,290 --> 00:29:58,860
你能理解和我的约定吧
327
00:29:59,990 --> 00:30:01,030
嗯
328
00:30:01,630 --> 00:30:06,500
包括接受我為明真医疗城融资
329
00:30:09,270 --> 00:30:11,000
我可有言在先
330
00:30:11,400 --> 00:30:15,840
Gold Berg Brothers 对於野口医生你的心臟病
331
00:30:16,840 --> 00:30:18,210
已经有所察觉了
332
00:30:20,710 --> 00:30:21,650
你
333
00:30:21,650 --> 00:30:25,790
Gold Berg Brothers 和明真的关系
334
00:30:27,150 --> 00:30:30,020
就此结束了
335
00:30:32,660 --> 00:30:38,530
祝福你 手术成功
336
00:31:06,030 --> 00:31:07,430
导入麻醉
337
00:31:09,900 --> 00:31:11,630
我的导入很快的哦
338
00:31:11,780 --> 00:31:12,130
嗯
339
00:31:12,230 --> 00:31:13,900
快速注射诱导麻醉
340
00:31:17,600 --> 00:31:18,610
好 睡著了
341
00:31:18,610 --> 00:31:19,470
好快
342
00:31:19,470 --> 00:31:20,540
準备插管
343
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
是
344
00:31:28,650 --> 00:31:32,650
现在开始对LAD的瀰漫型狭窄病变
345
00:31:32,650 --> 00:31:34,650
进行冠状动脉搭桥手术
346
00:31:35,860 --> 00:31:39,660
採用mid-CABG(微创小切口直视法)进行手术
347
00:31:39,930 --> 00:31:40,930
是
348
00:31:41,930 --> 00:31:43,260
mid-CABG?
349
00:31:43,260 --> 00:31:48,130
嗯 通常会从正面切开胸骨来开胸
350
00:31:48,130 --> 00:31:49,940
进行冠状动脉搭桥术
351
00:31:49,940 --> 00:31:53,110
mid-CABG是在左前胸的乳房下
352
00:31:53,110 --> 00:31:55,840
在肋骨间窥探般进行
353
00:31:55,840 --> 00:31:58,380
如果不从正面开胸 伤口就会很小
354
00:31:58,380 --> 00:32:01,310
也不使用人工心肺 患者的负担比较轻
355
00:32:02,050 --> 00:32:05,320
就算后天要全面视察也是可能的
356
00:32:05,320 --> 00:32:07,650
但是病状是LAD的瀰漫型狭窄病变
357
00:32:07,650 --> 00:32:09,990
在有限的视野内做mid-CABG太难了吧
358
00:32:09,990 --> 00:32:11,520
能做到的也只有…
359
00:32:11,520 --> 00:32:12,930
这个队伍了
360
00:32:15,730 --> 00:32:17,130
镊子 电烧
361
00:32:17,130 --> 00:32:17,530
是
362
00:32:17,530 --> 00:32:18,260
开创器
363
00:32:18,260 --> 00:32:19,400
镊子 纱布
364
00:32:19,400 --> 00:32:20,000
纤维支气管镜
365
00:32:20,000 --> 00:32:20,600
是
366
00:32:20,600 --> 00:32:21,670
凝固 40
367
00:32:21,670 --> 00:32:22,400
是
368
00:32:22,870 --> 00:32:24,940
开胸 半肺呼吸
369
00:32:24,940 --> 00:32:26,010
随时可以开始了
370
00:32:26,010 --> 00:32:27,210
开胸器
371
00:32:27,210 --> 00:32:30,880
所有人都完美地预想并反应著该做的事
372
00:32:30,880 --> 00:32:32,480
剥离内胸动脉
373
00:32:32,480 --> 00:32:34,380
镊子 谐波刀
374
00:32:34,380 --> 00:32:35,210
肌肉鉤
375
00:32:35,210 --> 00:32:35,880
是
376
00:32:35,880 --> 00:32:37,480
剥离近端边缘部位
377
00:32:37,480 --> 00:32:39,950
外山 需要确保视野
378
00:32:39,950 --> 00:32:40,820
知道了 肌肉…
379
00:32:40,820 --> 00:32:41,750
肌肉鉤
380
00:32:43,890 --> 00:32:44,620
是
381
00:32:48,230 --> 00:32:49,630
我来确保视野
382
00:32:49,630 --> 00:32:51,160
外山医生请继续
383
00:32:51,160 --> 00:32:52,970
请你配合朝田医生
384
00:32:54,370 --> 00:32:55,230
嗯
385
00:33:09,780 --> 00:33:11,580
内胸动脉剥离完成
386
00:33:11,580 --> 00:33:13,920
接下来切开心膜
387
00:33:13,920 --> 00:33:14,720
是
388
00:33:25,930 --> 00:33:29,540
冠状动脉表面的钙化程度比预想得严重
389
00:33:29,540 --> 00:33:32,270
这样一来 因為冠状动脉硬化过度 不能进行搭桥手术
390
00:33:32,270 --> 00:33:35,270
还是开胸吧 有更大的视野比较好
391
00:33:36,080 --> 00:33:36,940
朝田
392
00:33:49,890 --> 00:33:53,360
不 暂时就这样进行
393
00:33:53,360 --> 00:33:53,960
但是
394
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
不行
395
00:33:55,760 --> 00:33:57,300
要考虑患者的QOL
396
00:34:01,170 --> 00:34:04,100
QOL quality of life(生活品质)
397
00:34:06,770 --> 00:34:10,580
患者说过两天后的全面视察比命还重要
398
00:34:12,050 --> 00:34:16,520
考虑到QOL 切开的范围越小越好
399
00:34:18,650 --> 00:34:22,990
就这样继续mid-CABG
400
00:34:29,930 --> 00:34:30,730
知道了
401
00:34:31,860 --> 00:34:33,200
继续吧
402
00:34:34,130 --> 00:34:36,540
但是硬化加剧无法进行搭桥
403
00:34:36,540 --> 00:34:38,000
怎麼办
404
00:34:51,520 --> 00:34:55,860
切开冠状动脉 把内膜完全取出
405
00:34:55,990 --> 00:34:58,930
用内胸动脉形成新的冠状动脉
406
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
冠状动脉形成术
407
00:35:04,900 --> 00:35:07,830
就算是从中间切开 这种手术也已经很难了
408
00:35:07,830 --> 00:35:09,770
就这点视野?
409
00:35:13,740 --> 00:35:15,410
似乎非这麼干不可了
410
00:35:16,940 --> 00:35:19,750
可以预见会有相当多的出血哦
411
00:35:19,750 --> 00:35:21,480
输血準备
412
00:35:21,480 --> 00:35:24,020
用C.A.T.S回收的血液也可以用来回血
413
00:35:25,280 --> 00:35:27,090
开始吧 心臟稳定器
414
00:35:27,090 --> 00:35:27,890
是
415
00:35:32,060 --> 00:35:34,560
LAD切开 内镜切除器
416
00:35:34,560 --> 00:35:35,360
是
417
00:35:35,560 --> 00:35:36,230
蚊式血管钳
418
00:35:36,230 --> 00:35:37,100
是
419
00:35:37,320 --> 00:35:38,180
上吸引器
420
00:35:38,180 --> 00:35:38,730
是
421
00:35:38,930 --> 00:35:40,130
内镜切除器 down
422
00:35:41,000 --> 00:35:41,870
钻刀
423
00:35:41,870 --> 00:35:42,640
是
424
00:35:43,200 --> 00:35:43,740
取消阻断
425
00:35:43,740 --> 00:35:44,940
喷雾器 3升
426
00:35:44,940 --> 00:35:46,010
是
427
00:35:46,210 --> 00:35:49,810
只要眼前有患者 就要伸出援手
428
00:35:51,380 --> 00:35:52,510
这才是医生
429
00:35:55,750 --> 00:35:57,050
為什麼
430
00:35:57,650 --> 00:35:58,850
因為是患者
431
00:36:01,390 --> 00:36:05,060
眼前有正在承受痛苦的患者 必须伸出援手
432
00:36:06,460 --> 00:36:08,360
这才是医生
433
00:36:22,180 --> 00:36:24,440
心尖和根部两点固定吻合
434
00:36:24,440 --> 00:36:26,050
8-0 Surgicryl
435
00:36:26,050 --> 00:36:26,850
是
436
00:36:29,180 --> 00:36:29,980
冠状动脉镊子
437
00:36:29,980 --> 00:36:30,650
喷雾器
438
00:36:30,650 --> 00:36:32,320
头低位 右移
439
00:36:32,320 --> 00:36:33,920
生命徵象稳定
440
00:36:48,200 --> 00:36:48,670
尖头剪
441
00:36:48,670 --> 00:36:49,470
是
442
00:36:52,940 --> 00:36:55,070
mid-CABG 完成
443
00:37:13,630 --> 00:37:16,830
挺起胸膛来 伊集院
444
00:38:06,550 --> 00:38:10,020
今年的感冒真是好烦人啊
445
00:38:11,350 --> 00:38:13,220
竟然躺了3天
446
00:38:13,850 --> 00:38:16,790
不过已经完全康复
447
00:38:28,000 --> 00:38:29,870
啊 欢迎大驾光临
448
00:38:33,070 --> 00:38:35,410
恭候已久 这边请
449
00:38:37,610 --> 00:38:41,410
我们很关心移植患者术前术后的精神状态
450
00:38:41,410 --> 00:38:43,880
也已经聚齐了专任的医生
451
00:38:43,880 --> 00:38:49,220
明真拥有国内最高级别的医疗设施
452
00:38:49,220 --> 00:38:52,760
达到了世界称誉的顶尖水平
453
00:39:02,440 --> 00:39:04,000
代表稍晚一些到
454
00:39:04,370 --> 00:39:05,810
我们先借一步说话
455
00:39:14,880 --> 00:39:16,080
瑕疵条款?
456
00:39:16,080 --> 00:39:21,820
简而言之 万一野口医生您对这项业务力不从心
457
00:39:21,820 --> 00:39:23,820
那麼合同就此作废
458
00:39:24,090 --> 00:39:26,690
或者变更為对我方有利的条款
459
00:39:26,890 --> 00:39:27,830
就是这样
460
00:39:28,360 --> 00:39:32,370
非常抱歉 因為是这麼大的企划
461
00:39:32,370 --> 00:39:35,400
还望慎重起见 这也是代表的意思
462
00:39:35,400 --> 00:39:36,540
请您理解
463
00:39:39,610 --> 00:39:40,670
好啊
464
00:39:41,210 --> 00:39:43,480
我的健康毫无问题
465
00:39:44,280 --> 00:39:46,080
这桩生意就算成了
466
00:39:47,750 --> 00:39:48,950
代表到了
467
00:39:54,820 --> 00:39:57,020
Gold Berg Brothers的代表
468
00:39:57,020 --> 00:39:59,090
道格拉斯 威廉姆斯先生
469
00:39:59,090 --> 00:40:00,090
hi
470
00:40:12,970 --> 00:40:17,440
终於定下了 4000亿日元的融资
471
00:40:17,440 --> 00:40:19,850
这次是Eagle partners吗
472
00:40:21,450 --> 00:40:26,650
我已经和片冈小姐彻彻底底划清界限了
473
00:40:28,320 --> 00:40:32,260
但是她的意思是 让我们接受朝田的队伍和移植患者
474
00:40:32,320 --> 00:40:39,330
接受队伍的条件是至少要手术成功
475
00:40:40,330 --> 00:40:42,200
失败的话…
476
00:40:42,400 --> 00:40:47,270
患者是9岁的扩张型心肌症
477
00:40:47,270 --> 00:40:50,610
而且进行过一次Batista手术
478
00:40:50,610 --> 00:40:54,150
首先要在日本找到心臟捐赠者 就已经不太可能了
479
00:40:54,410 --> 00:41:00,090
而且还会有TR和肝功能不全併发的可能性
480
00:41:00,220 --> 00:41:05,020
说白了 手术前就会嚥气
481
00:41:07,360 --> 00:41:09,160
虽然患者很可怜
482
00:41:10,630 --> 00:41:14,500
但完全是策略这种鲁莽计划的人不好
483
00:41:15,700 --> 00:41:17,770
尽早把实情告诉患者
484
00:41:18,300 --> 00:41:21,440
才是真正為患者考虑
485
00:41:23,710 --> 00:41:24,780
从一开始…
486
00:41:25,240 --> 00:41:26,050
嗯
487
00:41:27,250 --> 00:41:31,180
从一开始就这麼打算 还在北洋做手术…
488
00:41:33,790 --> 00:41:40,790
好了伤疤忘了疼 这句话你知道吗
489
00:41:44,760 --> 00:41:51,640
我 伤好的时间似乎比别人快一倍
490
00:41:56,380 --> 00:42:01,710
鉴於前几天在明真大学附属医院 进行的全面视察
491
00:42:01,710 --> 00:42:06,190
完全符合行业议会及审议会评定的基準
492
00:42:06,190 --> 00:42:13,730
因此 认定明真大学附属医院為心臟移植实施机构
493
00:42:20,200 --> 00:42:22,070
听说北洋那帮人要回来了
494
00:42:22,070 --> 00:42:23,940
朝田团队要回明真了吗
495
00:42:23,940 --> 00:42:25,470
终於能回来了
496
00:42:25,470 --> 00:42:27,610
回来不就更有意思了嘛
497
00:42:45,490 --> 00:42:46,290
欢迎回来
498
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
这是新的队伍吗
499
00:43:05,900 --> 00:43:06,960
嗯
34105