All language subtitles for S02-E08 医龙
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:15,910
野口
2
00:00:16,480 --> 00:00:20,080
你以前就是这样
3
00:00:22,950 --> 00:00:26,760
我要打垮明真
4
00:00:54,650 --> 00:00:59,320
果然没有奇蹟呢
5
00:01:30,350 --> 00:01:33,290
你先去学校吧 别迟到了哦
6
00:01:33,620 --> 00:01:34,760
小心点哦
7
00:01:38,090 --> 00:01:39,230
拜託你了
8
00:01:50,510 --> 00:01:51,710
和她偷情的男人?
9
00:01:51,710 --> 00:01:53,310
难道不是吗
10
00:01:53,310 --> 00:01:55,910
之前小高医生要去见的男人
11
00:01:55,910 --> 00:02:00,450
啊 这个给你 你之前让我找的漂浮导管的数据
12
00:02:00,450 --> 00:02:02,380
谢谢
13
00:02:03,120 --> 00:02:05,120
不过 怎样都无所谓啦
14
00:02:05,250 --> 00:02:07,790
怎样都无所谓啦… 怎样都无所谓是什麼意思啦
15
00:02:10,130 --> 00:02:15,130
最近 我看清了自己和前辈之间的实力差距
16
00:02:18,530 --> 00:02:19,670
沮丧中
17
00:02:19,870 --> 00:02:22,300
那是个怎样的男人呢
18
00:02:23,000 --> 00:02:25,410
果然 会和别人偷情的家伙应该是
19
00:02:25,410 --> 00:02:28,510
这样衣著光鲜 很有气派 戴个眼镜
20
00:02:28,510 --> 00:02:31,650
让人觉得非常能干的男人吧
21
00:02:31,650 --> 00:02:34,850
听说小高医生被别人甩了哦
22
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
对方是谁呢
23
00:02:35,980 --> 00:02:36,720
嘘
24
00:02:46,660 --> 00:02:48,400
院长出去了
25
00:02:49,660 --> 00:02:50,500
是吗
26
00:02:57,070 --> 00:03:08,050
(川崎病: 一种幼儿期的急性疾病 由日本川崎富作医师首先提出 故以此命名)
27
00:02:57,070 --> 00:03:02,240
川崎病的复发和巨大冠状动脉瘤 应当动手术
28
00:03:03,650 --> 00:03:05,510
患者本人在学校
29
00:03:05,510 --> 00:03:08,050
我想事先亲自来确认一下
30
00:03:08,050 --> 00:03:10,050
是否能让他在这裡接受手术
31
00:03:10,050 --> 00:03:15,520
还没自我介绍 我是律师
32
00:03:15,660 --> 00:03:18,130
主要受理医疗诉讼
33
00:03:20,400 --> 00:03:24,200
你儿子 四岁的时候发生过什麼
34
00:03:24,200 --> 00:03:27,470
持续性哮喘发作
35
00:03:28,340 --> 00:03:30,870
被送到附近的医院裡
36
00:03:31,340 --> 00:03:34,080
当时值班的麻醉医师技术生疏
37
00:03:35,040 --> 00:03:36,640
下了错误的判断
38
00:03:36,910 --> 00:03:38,450
麻醉医的失误
39
00:03:42,450 --> 00:03:45,120
导致缺氧性脑病变
40
00:03:46,120 --> 00:03:50,990
虽然奇蹟般地甦醒过来了 但是脑部内残留了当时的影响
41
00:03:52,330 --> 00:03:55,800
现在仍然半身瘫痪
42
00:04:03,200 --> 00:04:04,770
那是什麼
43
00:04:07,780 --> 00:04:13,450
此次事件 成為了我开始专门处理医疗诉讼的契机
44
00:04:15,720 --> 00:04:19,790
我不想让儿子 再有第二次如此痛苦的经歷
45
00:04:20,760 --> 00:04:24,960
所以 我想事前先掌握手术成员的名单
46
00:04:24,960 --> 00:04:27,700
是吗 发生过这种情况…
47
00:04:27,700 --> 00:04:30,570
早就听说朝田医生的大名
48
00:04:30,570 --> 00:04:33,100
不过还是请先让我问一下
49
00:04:33,770 --> 00:04:35,370
除了医生你以外
50
00:04:35,840 --> 00:04:38,110
其他医疗人员的名单吗
51
00:04:38,110 --> 00:04:39,570
我们明白了
52
00:04:39,570 --> 00:04:42,840
假如是这样的话 决定了手术成员的名单后就马上告知您
53
00:04:42,840 --> 00:04:44,110
拜託你了
54
00:04:44,110 --> 00:04:45,780
请容许我问一件事
55
00:04:48,050 --> 00:04:48,780
好的
56
00:04:49,650 --> 00:04:51,790
那个麻醉医师是?
57
00:04:53,190 --> 00:04:54,860
你要辞职吗
58
00:04:57,090 --> 00:04:59,090
我被甩了
59
00:04:59,590 --> 00:05:00,730
什麼
60
00:05:02,030 --> 00:05:03,700
我被男人甩了
61
00:05:05,400 --> 00:05:09,040
虽说本来和他就是不能见面的关系
62
00:05:11,340 --> 00:05:15,940
我还是卸甲归田 到小酒馆裡打打工吧
63
00:05:25,290 --> 00:05:28,490
是那个当时犯错的麻醉医师吗
64
00:05:28,490 --> 00:05:29,390
是
65
00:05:31,230 --> 00:05:32,630
我绝不会忘记
66
00:05:35,430 --> 00:05:36,900
北山手医院裡
67
00:05:39,370 --> 00:05:41,770
一个叫乡田守的年轻医师
68
00:05:44,310 --> 00:05:47,040
啊 有什麼问题吗
69
00:05:47,580 --> 00:05:48,510
不
70
00:05:51,910 --> 00:05:55,320
那麼下次就请你儿子来作术前检查
71
00:05:55,320 --> 00:05:57,250
拜託你了
72
00:06:04,460 --> 00:06:06,060
怎麼了
73
00:06:08,260 --> 00:06:09,530
你
74
00:06:12,670 --> 00:06:13,800
為什麼会在这裡
75
00:06:16,940 --> 00:06:20,540
那个 小高医生是我们医院的麻醉医师
76
00:06:22,140 --> 00:06:23,410
她是这家医院的?
77
00:06:25,880 --> 00:06:27,280
原来你在这裡啊
78
00:06:28,880 --> 00:06:29,820
这个女人
79
00:06:30,890 --> 00:06:31,690
嗯?
80
00:06:34,760 --> 00:06:36,020
就是这个女人
81
00:06:38,230 --> 00:06:39,830
把事情搞得一团糟
82
00:07:37,950 --> 00:07:40,960
在这个世界上
83
00:07:40,960 --> 00:07:42,690
有些人可以让别人恨之入骨
84
00:07:44,830 --> 00:07:50,770
会令人觉得〝这个世界上 要是没有他存在就好了〞
85
00:07:51,500 --> 00:07:52,700
然后呢
86
00:07:58,640 --> 00:08:04,780
不 我在想这样一来 世界上又多了些妒嫉我的人了
87
00:08:05,180 --> 00:08:08,720
刚才 协议会联络我
88
00:08:10,120 --> 00:08:13,650
说已经决定了 要全面视察我们医院的正式日程
89
00:08:16,190 --> 00:08:21,600
心臟移植有关学会的协议会成员 造访我们医院
90
00:08:21,600 --> 00:08:26,630
审查我们这裡是否能成為移植实施机构
91
00:08:26,630 --> 00:08:28,170
这就是全面视察
92
00:08:28,240 --> 00:08:31,440
在取得认可的过程中 这可是最重要的一道关卡
93
00:08:31,440 --> 00:08:32,770
当然
94
00:08:33,910 --> 00:08:42,580
这天 对於我的人生来说 也许会成為最重要的一天吧
95
00:08:43,120 --> 00:08:47,260
比起这个 取得认定后的手术日程…
96
00:08:52,190 --> 00:08:58,000
的确离梦想更进一步了呢
97
00:09:05,340 --> 00:09:06,810
请你说清楚
98
00:09:08,080 --> 00:09:09,810
那个女人也会加入手术吗
99
00:09:09,810 --> 00:09:11,080
不 还没决定下来
100
00:09:11,080 --> 00:09:14,880
假如她要加入手术 我就马上转到别的医院去
101
00:09:14,880 --> 00:09:16,220
到底怎麼了
102
00:09:17,150 --> 00:09:18,890
您和小高医生之间发生过什麼事
103
00:09:20,690 --> 00:09:25,390
那个女人 是智树的母亲
104
00:09:34,540 --> 00:09:37,710
她根本就没有当一名母亲的资格
105
00:09:39,270 --> 00:09:40,610
到底怎麼回事呢
106
00:09:42,810 --> 00:09:44,480
她还是学生时
107
00:09:45,150 --> 00:09:47,420
我们就结婚并且有了孩子
108
00:09:48,550 --> 00:09:51,750
可是成為麻醉医师后的她
109
00:09:51,950 --> 00:09:53,420
一下子就忙起来了…
110
00:09:53,420 --> 00:09:55,760
小高医生 田村先生的手术 拜託你了
111
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
我知道了
112
00:09:56,760 --> 00:09:59,490
每天要為四五个人实施麻醉
113
00:09:59,490 --> 00:10:02,360
别说带孩子 就连睡觉的时间也没有
114
00:10:03,700 --> 00:10:09,840
她本身应该非常乐於 磨礪构建自己的事业吧
115
00:10:10,440 --> 00:10:14,180
这时 发生了那件事
116
00:10:16,980 --> 00:10:22,450
那天她似乎告诉了保母 晚上7点要回来的
117
00:10:23,050 --> 00:10:27,590
那天是儿子智树的生日
118
00:10:29,590 --> 00:10:30,390
小高医生
119
00:10:30,390 --> 00:10:31,260
是
120
00:10:31,260 --> 00:10:33,660
A型主动脉剥离的紧急手术能拜託你吗
121
00:10:33,660 --> 00:10:35,200
A型主动脉剥离?
122
00:10:37,060 --> 00:10:38,130
我知道了
123
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
那个女人忘记了自己和孩子之间的约定
124
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
去做手术了
125
00:10:42,670 --> 00:10:44,010
我回来了
126
00:10:52,280 --> 00:10:56,280
智树 智树 你怎麼了 智树 还好吧
127
00:10:58,550 --> 00:10:59,490
小高医生
128
00:11:01,190 --> 00:11:04,390
智树的持续性哮喘发作了
129
00:11:04,390 --> 00:11:07,330
救护车把他送去了那家不好的医院
130
00:11:07,660 --> 00:11:11,130
值班的麻醉医师无法插管引致心臟停止
131
00:11:11,130 --> 00:11:13,200
做了心臟按摩直到回复心跳时
132
00:11:13,200 --> 00:11:15,140
有五分多鐘循环停止
133
00:11:15,140 --> 00:11:17,410
导致他脑部受到了重创
134
00:11:18,810 --> 00:11:22,080
智树 智树
135
00:11:23,480 --> 00:11:25,010
引致半身瘫痪
136
00:11:25,680 --> 00:11:29,350
之后 也要靠轮椅度日
137
00:11:32,120 --> 00:11:37,530
我绝对不能原谅 那个令智树有如此遭遇的女人
138
00:11:38,530 --> 00:11:41,860
和她离了婚 争取到了监护权
139
00:11:42,660 --> 00:11:45,400
那个女人应该也觉得自己错了吧
140
00:11:45,470 --> 00:11:49,270
也或许是因為她本来对孩子就没什麼爱
141
00:11:49,870 --> 00:11:51,870
对此没作什麼反抗
142
00:11:53,210 --> 00:11:56,810
在那以后 我就没让智树见过那个女人
143
00:11:59,550 --> 00:12:03,820
智树第一次川崎病发作 是在他两岁的时候吧
144
00:12:05,150 --> 00:12:06,390
小高医生当然也…
145
00:12:06,390 --> 00:12:07,720
她知道的
146
00:12:08,120 --> 00:12:11,890
她也很清楚那孩子很可能会像这次一样 冠状动脉瘤发作
147
00:12:11,890 --> 00:12:13,630
可她还是没為此作任何努力
148
00:12:15,100 --> 00:12:21,070
啊 现在我的妻子 是之前帮智树作复健的医生
149
00:12:22,470 --> 00:12:23,740
是吗
150
00:12:24,670 --> 00:12:30,480
我绝对不会原谅那个女人
151
00:12:35,620 --> 00:12:40,420
没想到 偏偏就是因為其他麻醉医师的失误
152
00:12:40,960 --> 00:12:42,760
让自己的孩子背负重病
153
00:12:46,330 --> 00:12:52,200
小高医生自从那次事故以来 一直责怪自己
154
00:12:53,030 --> 00:12:56,470
所以 她再也没加入过手术做麻醉
155
00:13:03,240 --> 00:13:06,450
川崎病引起的冠状动脉瘤
156
00:13:06,450 --> 00:13:07,950
应该动手术
157
00:13:11,950 --> 00:13:15,590
他父亲希望在这裡做手术
158
00:13:18,260 --> 00:13:20,590
可是似乎要以你不参与手术為条件
159
00:13:25,000 --> 00:13:30,600
那孩子…患者来了吗
160
00:13:30,740 --> 00:13:34,140
明天 要来作术前检查
161
00:13:35,110 --> 00:13:36,580
是吗
162
00:13:55,730 --> 00:13:58,700
明真那边正在全力準备中
163
00:13:58,700 --> 00:14:00,500
你这边怎麼样呢
164
00:14:01,640 --> 00:14:06,840
照现在的样子看 连让你去管理日本法人的我
都会被追究责任
165
00:14:08,780 --> 00:14:12,380
没问题 北洋的溃败 只是时间问题
166
00:14:12,380 --> 00:14:14,920
所以说 你有什麼依据呢
167
00:14:18,720 --> 00:14:21,190
这种简单的案件 还要搞这麼久
168
00:14:22,060 --> 00:14:23,320
不会再给你第二次机会了
169
00:14:39,810 --> 00:14:41,540
你不可能搞垮北洋的
170
00:14:47,620 --> 00:14:51,490
已经有医院答应经营支持我们
171
00:14:52,490 --> 00:14:54,560
被北洋拯救生命的患者们
172
00:14:54,560 --> 00:14:58,030
他们的呼声比你想像中要大得多
173
00:14:58,030 --> 00:15:02,500
你说什麼呢 对明真全面视察的日程已经决定好了
174
00:15:02,500 --> 00:15:06,370
假如这次的视察顺利的话 明真医疗城的完成也指日可待
175
00:15:06,370 --> 00:15:11,040
明真要是接近完成 被淘汰出局的就是你了
176
00:15:15,640 --> 00:15:17,440
难道你不知道吗
177
00:15:17,510 --> 00:15:24,550
野口已经开始和最大的外资企业
Golden Berg Brothers接触了
178
00:15:25,420 --> 00:15:31,430
他就是这种人 无论以前还是现在
179
00:15:32,560 --> 00:15:33,960
以前?
180
00:15:34,700 --> 00:15:40,170
利用周围所有人的好意 只在乎自己向上爬
181
00:15:42,440 --> 00:15:48,710
结果被牺牲的 每次都是患者
182
00:15:54,920 --> 00:15:55,850
拜託你们了
183
00:15:55,850 --> 00:15:57,180
拜託了
184
00:16:00,920 --> 00:16:03,560
欢迎你 还好吧
185
00:16:05,590 --> 00:16:06,990
那麼 这边请
186
00:16:53,470 --> 00:16:57,950
腹部主动脉瘤人工血管置换手术 结束
187
00:17:03,020 --> 00:17:11,820
(IMA: internal mammary aryery, 乳内动脉)
188
00:17:03,020 --> 00:17:07,690
不仅是人工血管的缝合 就连IMA的重建也做得很完美
189
00:17:08,760 --> 00:17:11,820
外山医生就只有技术是厉害的
190
00:17:11,820 --> 00:17:14,160
唉 不过性格上就有点问题了
191
00:17:17,230 --> 00:17:19,830
虽然我一直以朝田医生為目标
192
00:17:19,830 --> 00:17:23,500
但别说朝田医生 就算跟外山医生比也差远了
193
00:17:23,500 --> 00:17:26,710
不过伊集院医生 你性格很好啊
194
00:17:27,640 --> 00:17:28,910
也许我不适合做医生吧
195
00:17:28,910 --> 00:17:33,180
不 没这种事 就像龟兔赛跑的故事
196
00:17:33,180 --> 00:17:35,050
医生你就是乌龟
197
00:17:37,050 --> 00:17:38,850
啊 没问题的
198
00:17:38,850 --> 00:17:41,190
你看 现在只是有一点点的阻滞
199
00:17:41,190 --> 00:17:44,260
换成乌龟来说的话 就是遇到一点阻碍 摔得四脚朝天了…
200
00:17:44,260 --> 00:17:46,660
啊 翻不过身来
201
00:18:01,180 --> 00:18:03,040
他可是一直等著你
202
00:18:05,250 --> 00:18:07,850
你答应他要提早回来的那天
203
00:18:09,050 --> 00:18:10,920
忍耐著哮喘的发作
204
00:18:14,860 --> 00:18:19,060
你 背叛了智树
205
00:18:21,060 --> 00:18:26,730
复健真的很痛苦 可是智树挺过来了
206
00:18:26,870 --> 00:18:30,540
也许是对你的恨意使他挺过来的
207
00:18:33,010 --> 00:18:36,780
现在虽然还要靠轮椅 但也在练习走路了
208
00:18:37,980 --> 00:18:43,720
照这个样子 顺利的话几年后 应该能和从前一样走路吧
209
00:18:45,520 --> 00:18:46,850
都托你的福啊
210
00:18:55,300 --> 00:18:57,970
这些 忘了还你了
211
00:19:06,040 --> 00:19:07,770
不要再寄来了好吗
212
00:19:08,510 --> 00:19:11,110
上星期智树生日时
213
00:19:11,650 --> 00:19:13,650
他自己也听到了你的留言
214
00:19:18,090 --> 00:19:20,020
不去见你是他自己的意思
215
00:19:22,090 --> 00:19:23,560
绝对不要加入这次的手术
216
00:19:24,160 --> 00:19:25,890
也不要再和我们家有任何纠葛了
217
00:19:42,240 --> 00:19:45,180
手术定在下週四 拜託你们了
218
00:19:46,580 --> 00:19:49,450
那个 麻醉医呢
219
00:19:49,450 --> 00:19:52,550
现在正在调整人手 小高不能做
220
00:19:52,550 --> 00:19:53,820
家人要求…
221
00:19:55,560 --> 00:19:59,890
而且是患者本人要求的 我去确认过了
222
00:20:03,130 --> 00:20:04,460
怎麼了
223
00:20:06,070 --> 00:20:09,540
没有 我是第一助手吗
224
00:20:09,540 --> 00:20:12,140
冠状动脉搭桥手术还是你比较熟
225
00:20:12,140 --> 00:20:14,010
是我让给你的
226
00:20:16,180 --> 00:20:20,250
给我好好干哦 中分头医生
227
00:20:37,230 --> 00:20:38,370
妈妈
228
00:20:38,370 --> 00:20:39,300
嗯?
229
00:20:39,300 --> 00:20:40,900
爸爸呢
230
00:20:40,900 --> 00:20:43,970
有工作呢 好像会晚一点回来哦
231
00:20:43,970 --> 00:20:45,270
嗯…
232
00:20:46,170 --> 00:20:49,510
那麼 我要那个
233
00:20:50,410 --> 00:20:55,220
不行哦 那样会惹爸爸生气的哦 智树
234
00:20:55,220 --> 00:20:56,620
对吧
235
00:20:59,690 --> 00:21:01,560
又是这个吗
236
00:21:14,670 --> 00:21:15,400
那麼
237
00:21:17,070 --> 00:21:18,340
那麼 给
238
00:21:18,740 --> 00:21:22,280
对爸爸一定要这样哦
239
00:22:01,180 --> 00:22:04,420
我听说了 好像是你儿子来了
240
00:22:08,820 --> 00:22:11,490
你不做这个手术 真的可以吗
241
00:22:14,900 --> 00:22:18,670
我没有资格
242
00:22:41,320 --> 00:22:42,660
这酒吧真让人怀念啊
243
00:22:45,260 --> 00:22:49,860
当我為了麻醉论文害死很多人
244
00:22:50,530 --> 00:22:52,330
而在这裡沉迷於酒精的时候
245
00:22:54,270 --> 00:22:56,470
只有你陪我直到早上
246
00:23:03,840 --> 00:23:07,350
不管谁说了什麼 你都是一流的麻醉医
247
00:23:44,050 --> 00:23:45,150
哟
248
00:23:49,920 --> 00:23:51,060
你好
249
00:23:52,860 --> 00:23:54,190
我已经戒酒了
250
00:23:55,060 --> 00:23:56,600
舌头有点痒痒的
251
00:24:00,700 --> 00:24:02,700
那个手术是明天吗
252
00:24:07,970 --> 00:24:12,350
我真的有才能吗
253
00:24:13,210 --> 00:24:14,180
哎?
254
00:24:15,220 --> 00:24:17,950
当我看到外山医生的技术才发现的
255
00:24:23,120 --> 00:24:27,060
一开始还认為朝田医生是天才的特例
256
00:24:28,260 --> 00:24:35,640
我果然没有什麼才能
257
00:24:38,670 --> 00:24:40,170
也许吧
258
00:24:42,340 --> 00:24:44,210
但是啊…
259
00:25:00,090 --> 00:25:02,700
阿智 要加油哦
260
00:25:04,560 --> 00:25:06,370
妈妈会一直陪著你的
261
00:25:24,120 --> 00:25:25,650
加油哦
262
00:26:27,310 --> 00:26:28,110
现在开始
263
00:26:28,110 --> 00:26:32,990
进行针对川崎病 引发冠状动脉瘤的冠状动脉搭桥手术
264
00:26:34,720 --> 00:26:35,390
刀
265
00:26:35,390 --> 00:26:36,120
是
266
00:26:36,120 --> 00:26:37,460
镊子 纱布
267
00:26:37,460 --> 00:26:38,090
是
268
00:26:38,090 --> 00:26:40,830
镊子 电烧
269
00:26:56,840 --> 00:26:58,650
进行左胸内动脉剥离
270
00:26:58,650 --> 00:26:59,180
镊子
271
00:26:59,180 --> 00:26:59,910
是
272
00:26:59,910 --> 00:27:00,650
谐波刀
273
00:27:00,650 --> 00:27:01,380
是
274
00:27:04,450 --> 00:27:06,050
肺部突出无法取得手术视野
275
00:27:06,050 --> 00:27:07,050
调节呼吸
276
00:27:07,050 --> 00:27:08,190
是… 是
277
00:27:16,700 --> 00:27:17,560
智树
278
00:27:19,830 --> 00:27:21,640
嗯 怎麼了
279
00:27:25,710 --> 00:27:27,770
左胸内动脉剥离完成
280
00:27:27,770 --> 00:27:30,310
接下来进行右胸内动脉剥离
281
00:27:30,310 --> 00:27:31,850
请向右翻转
282
00:27:32,180 --> 00:27:33,710
呼吸也好好调整啊
283
00:27:33,710 --> 00:27:34,510
是… 是
284
00:27:35,850 --> 00:27:36,520
镊子
285
00:27:36,520 --> 00:27:37,050
是
286
00:27:37,050 --> 00:27:37,650
谐波刀
287
00:27:37,650 --> 00:27:38,350
是
288
00:27:38,690 --> 00:27:39,790
好吃吧
289
00:27:41,220 --> 00:27:44,490
要对爸爸保密哦
290
00:27:46,930 --> 00:27:49,130
右胸内动脉剥离完成
291
00:27:49,130 --> 00:27:51,400
接下来切开心膜
292
00:27:53,600 --> 00:27:55,900
好大的冠状动脉瘤
293
00:27:55,900 --> 00:27:57,500
务必谨慎操作
294
00:27:57,500 --> 00:27:58,710
掀起心膜
295
00:27:58,710 --> 00:27:59,970
心臟血管科缝合线 準备
296
00:27:59,970 --> 00:28:00,770
是
297
00:28:00,770 --> 00:28:01,910
脱转心臟
298
00:28:01,910 --> 00:28:03,840
血压下降了哦 注意
299
00:28:03,840 --> 00:28:04,710
是
300
00:28:04,710 --> 00:28:05,380
0号丝线
301
00:28:05,380 --> 00:28:05,980
是
302
00:28:05,980 --> 00:28:06,450
弹性绷带
303
00:28:06,450 --> 00:28:07,250
是
304
00:28:08,180 --> 00:28:09,650
血压变低 52
305
00:28:09,650 --> 00:28:10,920
血压
306
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
是
307
00:28:12,390 --> 00:28:13,190
去氧肾上腺素
308
00:28:13,190 --> 00:28:13,990
是
309
00:28:16,460 --> 00:28:17,590
快点 2cc
310
00:28:17,590 --> 00:28:18,390
是
311
00:28:25,430 --> 00:28:27,130
妈妈早去早回
312
00:28:27,130 --> 00:28:29,340
智树 我会回来的哦
313
00:28:29,340 --> 00:28:30,800
早去早回
314
00:28:32,870 --> 00:28:34,410
血压220
315
00:28:42,880 --> 00:28:43,820
血管破裂
316
00:28:43,820 --> 00:28:44,950
电泵準备 快点
317
00:28:44,950 --> 00:28:45,620
是
318
00:28:49,620 --> 00:28:52,860
血压急速上升 说明冠状动脉瘤破了
319
00:28:53,790 --> 00:28:55,800
再这样无法遏止出血
320
00:28:56,730 --> 00:28:58,130
就会出血过多致死
321
00:29:30,700 --> 00:29:32,370
我要压迫止血 腾不出手来了
322
00:29:32,370 --> 00:29:34,570
伊集院 你来插管
323
00:29:36,300 --> 00:29:37,700
没时间了 外山
324
00:29:37,700 --> 00:29:38,710
从股动脉截取血管
325
00:29:38,710 --> 00:29:39,840
知道了 圆头剪
326
00:29:39,840 --> 00:29:40,310
是
327
00:29:40,310 --> 00:29:42,180
麻醉医 注入麻醉剂 稳定血压
328
00:29:43,510 --> 00:29:45,380
4-0 Vicryl 镊子
329
00:29:46,650 --> 00:29:48,310
输血要开始準备了 通知后援
330
00:29:48,310 --> 00:29:48,880
是
331
00:29:48,880 --> 00:29:49,320
刀
332
00:29:49,320 --> 00:29:50,550
是
333
00:30:06,900 --> 00:30:07,900
股动脉截取血管完成
334
00:30:07,900 --> 00:30:08,500
好
335
00:30:08,500 --> 00:30:09,970
人工心肺準备好了
336
00:30:10,900 --> 00:30:12,840
血压接近50了 伊集院 还没好吗
337
00:30:12,840 --> 00:30:14,440
是 马上
338
00:30:17,310 --> 00:30:18,710
血压降低到40
339
00:30:20,980 --> 00:30:23,780
可恶 到处是血 都没有手术视野了
340
00:30:23,780 --> 00:30:25,720
心电图ST段上升了
341
00:30:29,520 --> 00:30:29,920
持针器
342
00:30:29,920 --> 00:30:30,790
是
343
00:30:30,790 --> 00:30:31,860
让我夹
344
00:30:32,990 --> 00:30:34,730
外山 出血部位只有一个
345
00:30:34,730 --> 00:30:35,600
嗯
346
00:30:38,260 --> 00:30:40,070
好 合上了
347
00:30:40,070 --> 00:30:40,870
好
348
00:30:40,870 --> 00:30:42,000
弹性绷带
349
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
是
350
00:31:08,560 --> 00:31:09,760
怎麼 难道你想…
351
00:31:09,760 --> 00:31:10,630
加入手术
352
00:31:10,630 --> 00:31:11,700
说什麼呢
353
00:31:11,700 --> 00:31:13,430
我绝不允许 小心我起诉你
354
00:31:13,430 --> 00:31:14,170
滚开
355
00:31:14,170 --> 00:31:15,170
等等
356
00:31:15,970 --> 00:31:17,370
那家伙这麼恨你 而你…
357
00:31:17,370 --> 00:31:18,440
恨也没关系
358
00:31:21,980 --> 00:31:23,110
恨我也没关系
359
00:31:24,110 --> 00:31:25,310
你…
360
00:31:26,050 --> 00:31:29,050
要先活下来才能恨我
361
00:31:31,450 --> 00:31:33,250
如果那孩子能活下来
362
00:31:34,450 --> 00:31:35,920
只要能活下来
363
00:31:36,590 --> 00:31:38,730
再怎麼恨我也无所谓
364
00:31:42,330 --> 00:31:47,000
我要救智树 请不要阻止我
365
00:31:52,070 --> 00:31:53,610
进行遮断 遮断钳
366
00:31:53,610 --> 00:31:54,410
是
367
00:32:10,620 --> 00:32:14,630
我一定会救你的
368
00:32:20,230 --> 00:32:20,900
麻醉剂呢
369
00:32:20,900 --> 00:32:21,500
已经到极限了
370
00:32:21,500 --> 00:32:22,970
回收C.A.T.S(自体血液回收机)的血液
371
00:32:22,970 --> 00:32:23,500
是
372
00:32:23,500 --> 00:32:24,100
flow down
373
00:32:24,100 --> 00:32:24,840
是
374
00:32:26,440 --> 00:32:28,440
遮断 back up
375
00:32:28,440 --> 00:32:29,180
是
376
00:32:32,050 --> 00:32:33,180
换气停止
377
00:32:34,980 --> 00:32:36,180
心臟停止
378
00:32:37,580 --> 00:32:39,120
开始
379
00:32:50,960 --> 00:32:52,100
心臟停止跳动
380
00:32:53,570 --> 00:32:56,440
好 进行破裂冠状动脉的修复
381
00:32:56,440 --> 00:32:58,710
人工心肺和循环动态就交给我了
382
00:32:59,770 --> 00:33:01,440
冠状动脉镊子 6-0缝合线
383
00:33:01,440 --> 00:33:02,310
一次性喷雾器
384
00:33:02,310 --> 00:33:03,910
红血球比容呢
385
00:33:03,910 --> 00:33:05,450
可以保持在20%
386
00:33:05,450 --> 00:33:06,100
缝合线
387
00:33:06,100 --> 00:33:07,110
尖头剪
388
00:33:07,110 --> 00:33:08,180
皮下注射器呢
389
00:33:08,180 --> 00:33:09,250
800毫升
390
00:33:09,250 --> 00:33:10,050
体温要多少
391
00:33:10,050 --> 00:33:10,720
常温就行
392
00:33:10,720 --> 00:33:12,190
送血的温度保持在37度
393
00:33:12,190 --> 00:33:13,050
打开血循环通道
394
00:33:13,050 --> 00:33:15,520
送血温度37度 血循环通道打开了
395
00:33:16,660 --> 00:33:17,190
尖头剪
396
00:33:17,190 --> 00:33:17,860
是
397
00:33:22,130 --> 00:33:23,730
冠状动脉瘤修复完成
398
00:33:23,730 --> 00:33:26,130
接下来进行冠状动脉搭桥手术
399
00:33:26,130 --> 00:33:27,200
是
400
00:33:27,200 --> 00:33:28,800
开泵恢复心跳
401
00:33:31,670 --> 00:33:32,740
开始有血压了
402
00:33:32,740 --> 00:33:33,810
知道了
403
00:33:33,810 --> 00:33:34,540
心臟稳定器
404
00:33:34,540 --> 00:33:35,210
是
405
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
头低位
406
00:33:38,140 --> 00:33:39,280
PA(肺泡内麻醉药分压)慢慢增加
407
00:33:39,280 --> 00:33:39,950
是
408
00:33:40,010 --> 00:33:41,010
心收缩率用20
409
00:33:41,010 --> 00:33:41,750
是
410
00:33:53,460 --> 00:33:54,260
阿智
411
00:33:58,400 --> 00:33:59,530
朝田医生
412
00:34:01,070 --> 00:34:02,870
手术成功了
413
00:34:04,800 --> 00:34:06,610
太谢谢你了
414
00:34:09,540 --> 00:34:11,010
智树
415
00:34:18,550 --> 00:34:21,520
术后的负荷心电图也没有发生异常
416
00:34:21,520 --> 00:34:23,260
一切都很顺利
417
00:34:23,320 --> 00:34:24,460
这样啊
418
00:34:25,190 --> 00:34:27,860
真好呢 马上就能出院了
419
00:34:30,730 --> 00:34:31,800
朝田先生
420
00:34:34,130 --> 00:34:35,400
谢谢你
421
00:34:37,340 --> 00:34:38,870
如果没有小高
422
00:34:40,840 --> 00:34:43,410
这个手术不会成功
423
00:34:46,180 --> 00:34:47,780
多亏了小高
424
00:35:14,240 --> 00:35:15,910
你送来的信
425
00:35:17,800 --> 00:35:18,700
那些
426
00:35:20,180 --> 00:35:22,650
智树都放在书桌抽屉裡
427
00:35:25,720 --> 00:35:28,790
瞒著我 自己留著
428
00:35:31,520 --> 00:35:33,830
在我和妻子面前小心翼翼
429
00:35:35,090 --> 00:35:39,270
你到底是他母亲啊
430
00:35:40,300 --> 00:35:42,170
真不甘心
431
00:35:45,300 --> 00:35:47,510
虽然我说了不准你加入手术
432
00:35:48,110 --> 00:35:50,180
但是可没说你不能去病房哦
433
00:36:02,720 --> 00:36:04,520
谢谢
434
00:37:14,730 --> 00:37:18,730
进行出院前的问诊
435
00:37:20,870 --> 00:37:24,740
有没有什麼不舒服的
436
00:37:27,070 --> 00:37:31,140
那个…感觉有没有什麼不好
437
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
啊
438
00:37:33,480 --> 00:37:34,750
热…热度呢
439
00:37:36,750 --> 00:37:39,350
肚子有没有感觉不舒服呢
440
00:37:40,090 --> 00:37:43,190
在商店买了这个
441
00:37:52,300 --> 00:37:54,230
你以前很喜欢的吧
442
00:37:57,170 --> 00:38:01,740
我 也很喜欢
443
00:38:05,800 --> 00:38:07,200
给
444
00:38:37,480 --> 00:38:44,850
要对父亲保密哦
445
00:38:55,660 --> 00:38:59,470
听说你来给我动手术了
446
00:39:10,610 --> 00:39:12,750
我等了你很久
447
00:39:16,180 --> 00:39:17,750
一直等著
448
00:39:24,160 --> 00:39:29,360
记得你说过会回来的
449
00:39:39,270 --> 00:39:40,870
妈妈
450
00:39:44,510 --> 00:39:46,880
智树
451
00:40:30,720 --> 00:40:32,260
我要加入手术
452
00:40:35,930 --> 00:40:37,000
已经治好了
453
00:40:39,930 --> 00:40:41,400
巧克力中毒症
454
00:40:45,000 --> 00:40:46,110
是吗
455
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
太好了
456
00:40:55,750 --> 00:40:58,080
我需要你的力量
457
00:41:04,620 --> 00:41:06,090
把大家召集起来
458
00:41:08,330 --> 00:41:11,000
关於心臟移植合适患者的人选…
459
00:41:11,000 --> 00:41:14,330
算了吧 首先要成為认定机构
460
00:41:14,330 --> 00:41:16,400
召开大型的见面会
461
00:41:16,400 --> 00:41:19,470
让明真的品牌受到世人瞩目
462
00:41:20,270 --> 00:41:21,540
患者的事还在其次
463
00:41:21,540 --> 00:41:23,410
我不是為了获得认可才来的
464
00:41:25,210 --> 00:41:28,480
我是為了实现世界最高的医疗水準才来的
465
00:41:30,480 --> 00:41:32,080
敬请过目
466
00:41:44,760 --> 00:41:45,700
我调查过了
467
00:41:46,170 --> 00:41:50,170
他们还没有收到
Gloden Breg Brothers那边开出的具体条件
468
00:41:50,970 --> 00:41:55,440
但是野口甩掉你只是时问问题
469
00:41:56,580 --> 00:41:57,980
我还有一手
470
00:41:58,180 --> 00:42:04,250
野口想要的 只是心臟移植指定机构的称号
471
00:42:05,120 --> 00:42:10,860
结果却摧残著一心等待接受移植的患者
472
00:42:14,790 --> 00:42:17,100
一心等待接受移植
473
00:42:22,570 --> 00:42:23,970
<全面视察>
474
00:42:26,910 --> 00:42:28,640
事到如今别无他法了
475
00:42:30,910 --> 00:42:32,710
為了打倒野口
476
00:42:38,450 --> 00:42:39,450
和我
477
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
联手如何
478
00:42:59,710 --> 00:43:01,640
怎麼会…
31072