All language subtitles for S02-E07 医龙
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,370
啊 是超级医生
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,430
超级医生
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,310
松平医生原来你在这家医院啊 太好了
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,520
你怎麼会在这儿
5
00:00:21,850 --> 00:00:22,720
妈妈
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,620
看啊 是松平医生呢
7
00:00:34,430 --> 00:00:38,170
真令人惊讶 你在这家医院上班吗
8
00:00:38,500 --> 00:00:39,770
嗯 算是吧
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,670
好厉害 真是奇蹟
10
00:00:43,940 --> 00:00:44,740
什麼
11
00:00:47,080 --> 00:00:48,340
时间过得真快啊
12
00:00:48,940 --> 00:00:51,750
那以后 已经过去五年了
13
00:00:52,480 --> 00:00:53,350
是啊
14
00:00:54,620 --> 00:00:56,350
是那孩子六岁时的事了
15
00:00:57,220 --> 00:00:59,820
对於香奈来说 自从那次手术以后
16
00:00:59,820 --> 00:01:02,960
松平医生就是超级医生了
17
00:01:06,230 --> 00:01:12,230
啊 这是明真大学那边给的介绍信
18
00:01:12,230 --> 00:01:13,770
明真大学?
19
00:01:14,770 --> 00:01:17,240
我患了食道癌
20
00:01:18,610 --> 00:01:24,550
似乎已经进入晚期了 明真就推荐我到这边来看看
21
00:01:26,820 --> 00:01:31,420
可是 医生您在这裡 真的太好了
22
00:01:32,820 --> 00:01:37,630
假如是医生主刀的话 我就能放心地把手术交给你了
23
00:01:38,490 --> 00:01:39,360
医生
24
00:01:41,930 --> 00:01:42,630
哦
25
00:01:47,430 --> 00:01:47,790
啊
26
00:01:48,570 --> 00:01:51,640
这是住院的时候医生送给我的〝小玉〞
27
00:01:52,240 --> 00:01:55,710
医生 这次妈妈就拜託你了
28
00:01:55,980 --> 00:01:58,250
你的上帝之手一定要把她治好哦
29
00:02:00,580 --> 00:02:03,320
竟然还有人求那个荒废成性的帮忙做手术
30
00:02:03,320 --> 00:02:05,650
似乎说他是〝超级医生〞哦
31
00:02:05,650 --> 00:02:10,130
即使这麼说 你看那家伙已经多少年没拿过手术刀啦
32
00:02:10,130 --> 00:02:11,930
从他犯下医疗疏失以后就没有过吧
33
00:02:11,930 --> 00:02:13,660
根据情报
34
00:02:13,660 --> 00:02:18,730
他以前一直在西南医院工作 三年前来到北洋
35
00:02:18,730 --> 00:02:19,700
西南?
36
00:02:19,700 --> 00:02:22,040
说到那裡的消化外科的话…
37
00:02:22,040 --> 00:02:27,040
是首例成功完成血型不吻合的母子
活体肝臟移植手术的队伍
38
00:02:27,040 --> 00:02:28,840
活体肝臟移植?
39
00:02:28,840 --> 00:02:31,580
查了数据记录 原来还有这种事
40
00:02:34,920 --> 00:02:38,320
当时可是热门话题 我也记得这个手术
41
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
不过没想到他也是那个队伍的成员
42
00:02:40,320 --> 00:02:43,530
消化外科的前王牌医生吗
43
00:02:43,530 --> 00:02:45,330
当时那位患者现在来找他了
44
00:02:46,190 --> 00:02:50,130
高见太太是五年前松平主刀的
45
00:02:50,130 --> 00:02:52,270
母女间活体肝臟移植手术的那名患者
46
00:02:52,270 --> 00:02:54,140
患者是当年的器官捐赠者
47
00:02:54,140 --> 00:02:56,940
把肝臟的一部分移植给自己的女儿
48
00:02:56,940 --> 00:03:00,010
因此肝臟只有原来的百分之五十到六十
49
00:03:01,410 --> 00:03:02,810
这增加了手术的难度
50
00:03:03,950 --> 00:03:06,880
从X光片和CT能看出病情吗
51
00:03:07,260 --> 00:03:08,010
嗯
52
00:03:14,820 --> 00:03:21,560
明真那边採用化疗和药物治疗 一直在敷衍她的病情
53
00:03:22,900 --> 00:03:26,770
再加上食道癌和她这样的肝功能
54
00:03:26,770 --> 00:03:29,300
这是个艰难无比的手术哦
55
00:03:29,300 --> 00:03:33,370
即使手术成功了 也难保她的肝臟是否承受得住
56
00:03:34,110 --> 00:03:38,910
明真 绝不鋌而走险吗
57
00:03:42,850 --> 00:03:45,820
这位患者 高见太太
58
00:03:45,820 --> 00:03:49,490
似乎希望接受松平医生的手术
59
00:04:05,710 --> 00:04:10,350
高见太太的手术麻醉计划 也就此中止了呢
60
00:04:11,410 --> 00:04:12,810
医生反映说在术前检查输血后
61
00:04:12,810 --> 00:04:16,320
由肝炎引发了肝功能低下
62
00:04:16,320 --> 00:04:19,390
在这裡做手术风险太高 所以被迫中止
63
00:04:19,590 --> 00:04:23,520
野口医生作出以上判断后 就劝她转院去北洋了
64
00:04:23,520 --> 00:04:25,590
是 出院
65
00:04:26,060 --> 00:04:30,200
当然 高见太太对此是毫不知情的
66
00:04:32,870 --> 00:04:34,270
这种事一直发生
67
00:04:39,870 --> 00:04:43,680
不行的吧 都三年没碰过手术刀了
68
00:04:43,680 --> 00:04:45,880
而且还过著那种荒废成性的生活
69
00:04:47,680 --> 00:04:51,020
不过即使不谈这些 就这个手术本身已经是最高难度的了
70
00:04:51,020 --> 00:04:54,020
而且那是肝臟移植手术后 肝臟捐赠者的肝臟
71
00:04:56,220 --> 00:04:59,290
松平医生会怎麼做呢
72
00:05:06,900 --> 00:05:10,100
拜託你了 以你的上帝之手一定要治好她哦
73
00:05:15,180 --> 00:05:19,050
假如是医生主刀的话 我就能放心地把手术交给你了
74
00:05:38,000 --> 00:05:43,270
似乎在下个月 心臟移植实施机构的认定就能正式发佈了呢
75
00:05:43,670 --> 00:05:45,210
时间也差不多了
76
00:05:45,210 --> 00:05:51,410
我这边 也把明真医疗城事业方案的融资计划书做好了
77
00:05:55,420 --> 00:05:56,420
谢谢了
78
00:05:56,420 --> 00:06:01,420
北洋今后要筹建的会员制
人体短期综合体检中心 入会费1000万
79
00:06:01,420 --> 00:06:07,200
以最新的医疗设施发现体内的潜藏疾病
然后把会员全部送诊明真
80
00:06:07,200 --> 00:06:09,000
话虽如此
81
00:06:11,270 --> 00:06:13,670
但我看到了这样的报导
82
00:06:13,670 --> 00:06:16,570
<口头宣传媒体的发现 真正能够信赖的医院在此!>
83
00:06:15,020 --> 00:06:17,990
北洋真的能毁掉吗
84
00:06:20,270 --> 00:06:25,010
算了 这种二流杂誌虽说也没什麼影响
85
00:06:28,280 --> 00:06:29,950
我会去处理的
86
00:06:30,490 --> 00:06:33,890
朝田也真是顽强啊
87
00:06:44,970 --> 00:06:49,440
无论怎麼说 也只能动手术了 什麼时候做呢
88
00:06:50,100 --> 00:06:51,110
稍微等等
89
00:06:52,440 --> 00:06:55,580
改变一下化疗的射线和药物的种类
90
00:06:55,580 --> 00:06:56,840
再持续观察一下病情发展吧
91
00:06:57,110 --> 00:06:59,880
放射线和药物更换? 可…可是
92
00:07:02,150 --> 00:07:05,590
嗯 帮我跟他说吧 再见
93
00:07:09,220 --> 00:07:11,460
也许会发生奇蹟哦
94
00:07:51,270 --> 00:07:52,310
医生
95
00:07:56,240 --> 00:08:00,040
你看 这是我之前偷偷画的哦
96
00:08:02,310 --> 00:08:05,450
香奈将来的梦想就是成為一名插画家
97
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
送给你
98
00:08:10,920 --> 00:08:11,990
谢谢
99
00:08:12,920 --> 00:08:16,320
托医生您的福 香奈也升上五年级了
100
00:08:17,990 --> 00:08:21,060
在你帮她做手术前已经做过三次手术了
101
00:08:21,530 --> 00:08:23,400
但是完全没有任何起色
102
00:08:25,800 --> 00:08:28,740
我之前曾经想
103
00:08:28,740 --> 00:08:31,410
香奈会有病都是我的错
104
00:08:33,340 --> 00:08:36,610
香奈一出生就知道她有这个病
105
00:08:37,480 --> 00:08:39,880
然后做了好几次手术
106
00:08:43,020 --> 00:08:45,420
是因為我做了什麼坏事
107
00:08:45,490 --> 00:08:48,560
孩子才会带著这种病出生 来到人世间的
108
00:08:49,290 --> 00:08:50,960
我以前一直都是这麼想的
109
00:08:53,960 --> 00:08:57,300
是医生改变了我这种想法
110
00:08:59,170 --> 00:09:02,700
小香奈到现在為止已经熬过了三次手术
111
00:09:03,910 --> 00:09:07,880
这是最后一次 对她弱小的身体动刀了
112
00:09:09,610 --> 00:09:13,410
我一定会让这次成為最后一次
113
00:09:13,950 --> 00:09:16,020
拜託你了
114
00:09:17,620 --> 00:09:18,290
这个给你
115
00:09:18,290 --> 00:09:20,090
啊 是小玉
116
00:09:20,090 --> 00:09:24,390
这是护身符哦 手术的护身符
117
00:09:25,630 --> 00:09:29,430
只要带著它 就会產生和病魔搏斗的勇气哦
118
00:09:33,230 --> 00:09:36,040
知道吗 不只是小香奈
119
00:09:36,800 --> 00:09:41,340
你妈妈 还有医生我 都在战斗
120
00:09:42,080 --> 00:09:45,810
好吗 我们都会和你并肩作战的
121
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
嗯
122
00:09:48,620 --> 00:09:49,280
好
123
00:09:49,420 --> 00:09:53,150
那个时候 再没有比你说的话更可靠的了
124
00:09:55,160 --> 00:09:57,360
因為你说的话 我也得到了救赎
125
00:10:00,160 --> 00:10:02,200
医生為我们创造了奇蹟
126
00:10:03,060 --> 00:10:06,070
对於香奈和我来说 医生你简直是神
127
00:10:07,770 --> 00:10:09,040
松平医生
128
00:10:09,700 --> 00:10:13,640
手术 就拜託您多关照了
129
00:10:16,640 --> 00:10:20,250
不 这个
130
00:10:20,250 --> 00:10:22,650
暂时还是和明真採取相同做法
131
00:10:23,180 --> 00:10:25,450
安排药物治疗和化疗
132
00:10:27,250 --> 00:10:27,990
嗯?
133
00:10:27,990 --> 00:10:31,460
再观察一下病情变化吧
134
00:10:32,460 --> 00:10:34,930
可是 假如是医生你来做手术的话…
135
00:10:34,930 --> 00:10:36,260
请不要对医生
136
00:10:38,000 --> 00:10:39,470
抱有
137
00:10:42,000 --> 00:10:43,670
过高的期望
138
00:10:46,010 --> 00:10:47,340
医生
139
00:10:51,080 --> 00:10:52,610
并不是神
140
00:10:57,750 --> 00:10:59,350
关於最先进的医疗技术
141
00:10:59,350 --> 00:11:04,160
有请这方面的领军人物 明真大学的鬼头教授发言
142
00:11:04,160 --> 00:11:06,490
由鬼头医生的队伍所发起的活体肝臟移植手术
143
00:11:06,490 --> 00:11:09,360
这已经是第六例成功病例
144
00:11:09,360 --> 00:11:12,100
手术成绩得到飞跃性的提升
145
00:11:12,100 --> 00:11:14,900
差不多可以打开通往心臟移植认定的道路了吧
146
00:11:14,900 --> 00:11:17,910
当然 假如能成為心臟移植的认定机构
147
00:11:17,910 --> 00:11:21,710
明真将蜕变為把所有的移植手术都化為可能的医院
148
00:11:21,710 --> 00:11:26,110
可是 并不仅仅如此
149
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
您的意思是?
150
00:11:27,450 --> 00:11:30,990
虽然还没有一个详细的方案
151
00:11:30,990 --> 00:11:33,620
可是如果这个构想能实现的话
152
00:11:34,560 --> 00:11:42,100
可以说 人就步入了近乎神的领域
153
00:11:52,440 --> 00:11:53,870
需要动手术
154
00:11:53,750 --> 00:11:54,150
嗯
155
00:11:56,180 --> 00:12:00,380
可是似乎松平只帮她做化疗
156
00:12:01,850 --> 00:12:04,450
不快点做手术的话 可能会有生命危险
157
00:12:08,760 --> 00:12:11,830
你是要代替我帮她做手术吗
158
00:12:12,160 --> 00:12:13,090
你喝醉了吗
159
00:12:13,090 --> 00:12:15,160
对消化外科的患者
160
00:12:16,100 --> 00:12:19,770
你一个心臟外科要代替我去做手术吗!
161
00:12:20,230 --> 00:12:20,770
你…
162
00:12:20,770 --> 00:12:22,570
喂 喂 喂
163
00:12:22,570 --> 00:12:26,240
不就是因為你没信心能做这个手术吗 别无理取闹了
164
00:12:26,640 --> 00:12:27,910
你这个醉鬼
165
00:12:29,040 --> 00:12:32,880
你是怕自己又犯下医疗疏失吗 不要退缩啊
166
00:12:34,350 --> 00:12:36,220
请住手
167
00:12:37,280 --> 00:12:38,690
请你冷静下来
168
00:12:43,560 --> 00:12:46,890
松平医生似乎处在异常的困境中啊
169
00:12:46,890 --> 00:12:50,830
嗯 一直因為那次医疗疏失而自责
170
00:12:52,770 --> 00:12:55,170
医疗疏失啊
171
00:12:56,870 --> 00:12:58,270
发生了什麼
172
00:12:58,940 --> 00:13:05,510
三年前 松平医生因為医疗疏失而被赶出西南大学
173
00:13:05,980 --> 00:13:08,420
之后就变成现在这样了
174
00:13:09,720 --> 00:13:10,650
但事实不是这样的
175
00:13:10,650 --> 00:13:11,650
什麼
176
00:13:12,190 --> 00:13:16,920
他做的 其实是篡改论文
177
00:13:20,030 --> 00:13:23,560
他篡改了要提交给医疗学会的论文
178
00:13:24,170 --> 00:13:27,740
后来被教授知道了 於是勃然大怒
179
00:13:39,410 --> 00:13:41,820
骨肉至亲罹患胃癌而死
180
00:13:41,820 --> 00:13:46,620
因此立志成為一名消化外科医生的松平医生
181
00:13:46,620 --> 00:13:50,560
年少的时候 抓紧一分一秒热衷於学习和临床研究
182
00:13:50,560 --> 00:13:56,160
迅速提升自己的技术 也得到了教授的认同
183
00:13:56,500 --> 00:14:00,430
也因活体肝臟移植成功而提高了医疗业绩
184
00:14:01,100 --> 00:14:06,440
可是锋芒过盛 大概是被大家捧得飘飘然了吧
185
00:14:06,910 --> 00:14:11,050
不知不觉地开始只选受瞩目的病例来做手术
186
00:14:11,050 --> 00:14:15,250
松平医生的注意力 从患者身上偏向了教授
187
00:14:15,250 --> 00:14:17,650
助教授?我?
188
00:14:17,650 --> 00:14:21,260
在大学医院那种严酷的竞争中 大家抢著出人头地
189
00:14:21,260 --> 00:14:24,260
教授的宝座就在他眼前
190
00:14:24,930 --> 00:14:27,730
慢慢地 他精神上也受到了很大的压力与折磨
191
00:14:27,730 --> 00:14:30,930
你刚刚所说的病例数过少 还不足以证明吧
192
00:14:31,670 --> 00:14:34,130
迷失了自己
193
00:14:40,470 --> 00:14:41,540
辛苦你了
194
00:15:04,600 --> 00:15:09,170
然后开始不自觉的谎报论文上的病例
195
00:15:09,170 --> 00:15:12,940
经常篡改数据了
196
00:15:28,590 --> 00:15:33,360
不久这件事就被发现了 触怒了教授
197
00:15:33,890 --> 00:15:36,160
这件事不是解雇你就能解决的
198
00:15:36,160 --> 00:15:38,830
医疗机构当局也不能把这件事公开
199
00:15:38,830 --> 00:15:43,740
之后就一直支付工资养著他 但不让他做手术了
200
00:15:47,570 --> 00:15:53,680
从那以后 就成為专门处理失败手术的主刀医师
201
00:15:53,680 --> 00:15:58,290
专门让他去主刀那种根本不可能救活的手术
202
00:15:58,290 --> 00:16:01,060
只能给大部分的患者送终
203
00:16:02,460 --> 00:16:04,090
那麼 為什麼喝酒呢
204
00:16:04,090 --> 00:16:06,690
那种生活 不喝就应付不下去的吧
205
00:16:06,690 --> 00:16:08,730
可是 医疗疏失一说是怎麼回事
206
00:16:08,730 --> 00:16:13,630
最后用这种藉口 把他赶出西南医院
207
00:16:14,370 --> 00:16:15,240
真过分
208
00:16:15,870 --> 00:16:17,440
的确如此
209
00:16:20,840 --> 00:16:26,510
在帮只能等死的患者做手术的过程中
210
00:16:27,780 --> 00:16:37,520
不知不觉间 我开始无法拿起手术刀了
211
00:16:44,470 --> 00:16:46,200
有谁会愿意
212
00:16:47,430 --> 00:16:49,840
让那种专门处理失败手术的主刀医师
213
00:16:52,910 --> 00:16:55,180
帮自己做手术呢
214
00:17:10,390 --> 00:17:15,000
那个患者 依然打算搏斗下去哦
215
00:17:20,170 --> 00:17:24,710
带著希望 等著你给她做手术
216
00:17:26,470 --> 00:17:28,240
专门处理失败手术?
217
00:17:29,910 --> 00:17:31,710
什麼叫失败手术?
218
00:18:01,680 --> 00:18:04,410
这种季节的冰棒果然吃不出感觉啊
219
00:18:04,410 --> 00:18:05,480
那你為什麼还要吃
220
00:18:05,480 --> 00:18:06,680
说的对哦
221
00:18:06,680 --> 00:18:11,420
不过我说 据说明真医疗城总建设费用是4200亿日元哦
222
00:18:11,420 --> 00:18:12,950
真不是盖的啊
223
00:18:13,020 --> 00:18:16,760
之后呢 和片冈小姐的Eagle partners公司联手
224
00:18:16,760 --> 00:18:19,360
然后就财源滚滚来了
225
00:18:19,360 --> 00:18:20,490
是吗
226
00:18:20,490 --> 00:18:22,030
比起这种事
227
00:18:22,030 --> 00:18:24,630
小高医生怎麼说呢
228
00:18:24,630 --> 00:18:26,570
她有没有说觉得我怎麼样
229
00:18:26,570 --> 00:18:28,900
不知道啊 已经把你的话传达给她了
230
00:18:28,900 --> 00:18:31,310
败逃的武士说 什麼时候都可以 希望能见面
231
00:18:31,310 --> 00:18:33,240
谁是败逃的武士啊
232
00:18:36,380 --> 00:18:41,120
哇 中奖了
233
00:18:42,720 --> 00:18:43,520
不是吧
234
00:18:50,060 --> 00:18:51,530
奇蹟发生了
235
00:18:51,790 --> 00:18:53,060
啊 伊集院
236
00:18:53,060 --> 00:18:55,200
啊 你今天是?
237
00:18:55,200 --> 00:18:58,800
嗯 我要下班了哦 接下来要去约会
238
00:18:59,800 --> 00:19:01,000
恭喜你
239
00:19:01,000 --> 00:19:02,140
和智树
240
00:19:02,970 --> 00:19:04,710
再见了 接下来就拜託你了
241
00:19:06,710 --> 00:19:07,840
智树?
242
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
我叫毅彦哦
243
00:19:17,820 --> 00:19:18,620
医生
244
00:19:28,200 --> 00:19:30,060
是吗 学校生活很开心啊
245
00:19:31,470 --> 00:19:32,170
嗯
246
00:19:37,370 --> 00:19:39,410
吶 医生
247
00:19:39,700 --> 00:19:40,540
嗯?
248
00:19:42,340 --> 00:19:45,650
妈妈的病是因為我不好吗
249
00:19:48,820 --> 00:19:52,050
因為我拿了妈妈的肝臟
250
00:19:55,660 --> 00:19:59,460
所以身体机能变差 手术也做不成了?
251
00:20:02,430 --> 00:20:05,700
已经恶化到连医生你也无能為力的程度了吗
252
00:20:11,840 --> 00:20:14,680
妈妈明明还期待著…
253
00:20:20,110 --> 00:20:21,320
香奈
254
00:20:23,550 --> 00:20:25,490
你妈妈啊
255
00:20:26,290 --> 00:20:31,090
现在 最好还是接受放射治疗
256
00:20:33,760 --> 00:20:36,030
这样一直持续下去
257
00:20:38,630 --> 00:20:42,570
总有好转的一天
258
00:20:44,240 --> 00:20:45,040
真的吗
259
00:20:48,380 --> 00:20:49,180
对
260
00:20:52,650 --> 00:20:54,210
是吗
261
00:20:58,950 --> 00:21:02,590
松平医生 高见太太大量吐血了
262
00:21:28,280 --> 00:21:30,220
高见太太 听得到我说话吗
263
00:21:30,220 --> 00:21:31,550
高见太太
264
00:21:32,150 --> 00:21:33,090
拜託你準备输血
265
00:21:33,090 --> 00:21:33,820
是
266
00:21:34,620 --> 00:21:35,960
l 2 3
267
00:21:36,560 --> 00:21:38,290
準备麻醉 三腔二囊管
268
00:21:38,290 --> 00:21:39,360
推动担架床
269
00:21:40,290 --> 00:21:41,160
接监视器
270
00:21:42,500 --> 00:21:42,830
吸引
271
00:21:42,830 --> 00:21:43,430
是
272
00:21:43,500 --> 00:21:44,360
输血 麻醉药泵
273
00:21:44,360 --> 00:21:45,100
是
274
00:21:47,370 --> 00:21:49,900
因大量吐血现在呈休克状态
275
00:21:49,900 --> 00:21:53,170
恐怕食道癌已经引发胸主动脉穿孔
276
00:21:53,170 --> 00:21:59,110
恶化的食道癌穿透了临近的胸主动脉 造成主动脉穿孔
277
00:21:59,110 --> 00:22:02,680
这样下去 马上会因為失血过多致死
278
00:22:02,680 --> 00:22:04,020
不快点修复的话…
279
00:22:08,190 --> 00:22:10,990
高见太太 高见太太
280
00:22:16,460 --> 00:22:17,930
朝田医生
281
00:22:18,400 --> 00:22:21,070
因食道癌引发的胸主动脉穿孔
282
00:22:22,200 --> 00:22:24,870
我们来遮断胸主动脉止血 确保手术视野
283
00:22:24,870 --> 00:22:29,710
到确保手术视野為止是心臟外科朝田他们的领域
284
00:22:29,710 --> 00:22:35,250
之后就是食道癌的切除 这就要消化外科的你…
285
00:22:43,920 --> 00:22:45,130
但是松平医生…
286
00:22:45,130 --> 00:22:46,260
会来的
287
00:22:46,790 --> 00:22:48,730
这是他的患者
288
00:22:50,600 --> 00:22:51,930
他一定会来的
289
00:22:56,470 --> 00:23:00,010
只要他还是个医生
290
00:23:17,790 --> 00:23:18,860
小高女士
291
00:23:18,860 --> 00:23:20,530
可以上菜了吗
292
00:23:21,460 --> 00:23:22,660
再稍等一下
293
00:23:23,060 --> 00:23:24,130
明白了
294
00:23:50,420 --> 00:23:54,960
现在进行 食道癌胸主动脉穿孔修复手术
295
00:23:55,700 --> 00:23:57,430
手术採取左开胸
296
00:23:57,430 --> 00:23:59,570
麻醉医能进行分侧肺通气吗
297
00:23:59,570 --> 00:24:00,570
誒
298
00:24:01,300 --> 00:24:02,100
怎麼啦
299
00:24:02,100 --> 00:24:03,570
这个…
300
00:24:03,570 --> 00:24:07,640
这家医院没有常备的分侧肺通气专用 双腔支气管导管
301
00:24:07,640 --> 00:24:08,380
什麼
302
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
怎麼这样
303
00:24:09,380 --> 00:24:12,450
这样就不可能立即手术了
304
00:24:13,110 --> 00:24:16,650
使用普通的插管 无法进行分侧肺通气麻醉
305
00:24:17,450 --> 00:24:19,390
如果不能分侧肺通气
306
00:24:19,390 --> 00:24:21,890
肺部就会成為手术操作的障碍
307
00:24:23,060 --> 00:24:24,160
无法进行手术
308
00:24:26,290 --> 00:24:28,560
把小高医生叫来怎麼样
309
00:24:28,630 --> 00:24:30,360
小高医生不在
310
00:24:36,770 --> 00:24:38,310
朝田医生
311
00:24:39,640 --> 00:24:40,970
怎麼办
312
00:24:51,590 --> 00:24:53,320
没时间了哦
313
00:24:53,590 --> 00:24:54,720
踏台
314
00:24:54,720 --> 00:24:55,790
是
315
00:25:00,530 --> 00:25:01,600
纤维支气管镜
316
00:25:01,650 --> 00:25:02,130
是
317
00:25:02,660 --> 00:25:03,800
荒瀨
318
00:25:05,130 --> 00:25:07,270
这名患者是我的
319
00:25:07,400 --> 00:25:10,000
我欠她的 欠这患者
320
00:25:10,540 --> 00:25:13,940
不 是欠他女儿
321
00:25:13,940 --> 00:25:14,880
你…
322
00:25:14,880 --> 00:25:17,540
管好你自己的事吧 臭小子
323
00:25:18,140 --> 00:25:19,550
能做到吗
324
00:25:19,550 --> 00:25:21,680
用普通的插管
325
00:25:22,880 --> 00:25:26,490
你在和谁说话呢 61公斤
326
00:25:29,360 --> 00:25:32,960
插管进入右支气管萝
327
00:25:34,360 --> 00:25:36,960
对啊 分侧肺通气
328
00:25:36,960 --> 00:25:40,570
通常使用前端长度不同的两根管子
329
00:25:40,570 --> 00:25:42,440
组成的双腔支气管导管
330
00:25:42,440 --> 00:25:45,010
仅对半边肺叶进行人工呼吸
331
00:25:45,010 --> 00:25:48,540
但是荒瀨只用一根导管
332
00:25:48,540 --> 00:25:50,710
通过位置的调整使之成為可能
333
00:25:53,510 --> 00:25:55,580
OK 这样就行了
334
00:25:56,520 --> 00:25:58,790
朝田 开始吧
335
00:26:01,320 --> 00:26:01,920
刀
336
00:26:01,920 --> 00:26:02,660
是
337
00:26:04,790 --> 00:26:06,930
导管插入 钳子
338
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
进行遮断
339
00:26:10,000 --> 00:26:11,200
ACT200
340
00:26:11,200 --> 00:26:12,670
控制压力
341
00:26:13,930 --> 00:26:15,400
遮断钳
342
00:26:15,740 --> 00:26:17,470
扩张器进入
343
00:26:18,610 --> 00:26:19,810
压力70
344
00:26:21,940 --> 00:26:23,010
主动脉钳
345
00:26:23,280 --> 00:26:24,810
麻醉药注入
346
00:26:27,750 --> 00:26:28,950
遮断
347
00:27:28,210 --> 00:27:30,140
好 随时可以开始了
348
00:27:30,540 --> 00:27:31,080
尖头剪
349
00:27:31,080 --> 00:27:31,810
是
350
00:27:32,410 --> 00:27:33,750
切开主动脉
351
00:27:37,080 --> 00:27:40,550
胸主动脉的搭桥和切除马上就要结束了
352
00:27:41,350 --> 00:27:43,190
松平还不来吗
353
00:27:57,240 --> 00:27:58,640
对穿孔部位进行结扎
354
00:27:58,910 --> 00:27:59,640
2-0缝合线
355
00:27:59,640 --> 00:28:00,310
是
356
00:28:00,310 --> 00:28:02,640
C.A.T.S(待续性自体血液回输机)回血萝
357
00:28:02,640 --> 00:28:03,380
是
358
00:28:34,810 --> 00:28:36,610
医生為我们创造了奇蹟
359
00:28:36,880 --> 00:28:39,910
对於香奈和我来说 医生你简直是神
360
00:28:41,920 --> 00:28:45,150
妈妈明明还期待著…
361
00:28:59,830 --> 00:29:01,100
开始输血回体内
362
00:29:08,240 --> 00:29:10,040
还不来吗 松平
363
00:29:10,040 --> 00:29:11,380
我去找他
364
00:29:11,380 --> 00:29:14,380
不 我去
365
00:29:37,700 --> 00:29:39,510
主动脉切除完毕 镊子
366
00:29:39,510 --> 00:29:40,170
是
367
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
松平呢
368
00:29:42,040 --> 00:29:43,110
还没来
369
00:29:43,110 --> 00:29:45,110
已经切除完毕了
370
00:29:57,860 --> 00:30:03,400
果然没有奇蹟呢
371
00:31:33,020 --> 00:31:34,690
松平医生
372
00:31:41,260 --> 00:31:45,870
医生也会和你妈妈一起战斗的
373
00:32:14,060 --> 00:32:16,200
胸主动脉切除完毕
374
00:32:23,870 --> 00:32:25,410
接下来交给我了
375
00:32:27,270 --> 00:32:28,980
手术视野确保完毕
376
00:32:39,720 --> 00:32:42,060
我们合作吧 大将
377
00:32:45,590 --> 00:32:48,260
现在进行食道癌的切除和重建
378
00:32:48,530 --> 00:32:49,000
镊子
379
00:32:49,000 --> 00:32:49,460
是
380
00:32:49,460 --> 00:32:50,000
电烧
381
00:32:50,000 --> 00:32:50,930
是
382
00:33:06,810 --> 00:33:10,150
胸主动脉的修复和食道癌的切除重建
383
00:33:10,150 --> 00:33:14,120
是心臟外科和消化外科技术的交替使用
384
00:33:14,120 --> 00:33:16,420
这个手术就需要这样的速度
385
00:33:16,420 --> 00:33:18,960
剥离 同时清除淋巴结完成
386
00:33:18,960 --> 00:33:21,190
接下来切除病变食道
387
00:33:21,190 --> 00:33:24,930
因此 需要各个领域都派出具有相当经验的医生
388
00:33:24,930 --> 00:33:27,600
才能达成绝妙的配合
389
00:33:29,070 --> 00:33:30,740
口腔周边切除
390
00:33:35,210 --> 00:33:39,550
接下来 进行胸主动脉人工血管置换手术
391
00:33:39,550 --> 00:33:40,810
4-0缝合线
392
00:33:40,810 --> 00:33:41,410
是
393
00:33:41,410 --> 00:33:42,880
24mm直式人工血管
394
00:33:42,880 --> 00:33:43,750
是
395
00:34:02,040 --> 00:34:03,970
胸主动脉重建完成
396
00:34:03,970 --> 00:34:06,040
到现在為止都很顺利
397
00:34:06,640 --> 00:34:09,040
体位从侧卧变為仰卧
398
00:34:09,040 --> 00:34:09,980
是
399
00:34:13,580 --> 00:34:14,180
切割器
400
00:34:14,180 --> 00:34:15,180
是
401
00:34:22,120 --> 00:34:24,120
食道癌切除手术完成
402
00:34:25,530 --> 00:34:27,590
之后只剩下食道重建了
403
00:34:40,470 --> 00:34:43,940
肝臟的表面有肿瘤变性
404
00:34:44,010 --> 00:34:45,880
什麼
405
00:34:46,810 --> 00:34:47,750
转移到肝臟了
406
00:34:53,020 --> 00:34:55,490
食道癌转移到肝上的话 就是第四期了
407
00:34:55,490 --> 00:34:57,290
主动脉已经穿孔的话
408
00:34:57,290 --> 00:34:59,230
肿瘤程度已经达到了T4了
409
00:34:59,890 --> 00:35:01,160
很难根治
410
00:35:01,290 --> 00:35:03,300
术前的诊断没有说到这点
411
00:35:03,300 --> 00:35:06,300
肝臟淋巴结都没有肿胀 為什麼就转移了呢
412
00:35:06,900 --> 00:35:07,700
不
413
00:35:10,900 --> 00:35:14,510
这不是转移到肝臟 多发性肿瘤的可能很高
414
00:35:14,970 --> 00:35:15,980
多发性肿瘤
415
00:35:15,980 --> 00:35:17,640
食道癌并没有转移
416
00:35:17,640 --> 00:35:19,380
而是肝臟内发生别的癌变
417
00:35:21,350 --> 00:35:21,950
嗯
418
00:35:21,990 --> 00:35:24,460
那麼摘除癌变部位就能救她了吧
419
00:35:24,580 --> 00:35:25,720
但稍有差池就…
420
00:35:27,650 --> 00:35:29,520
不是三流的切除技术可以完成的哦
421
00:35:30,320 --> 00:35:32,930
已经进行过移植而变小了的肝臟
422
00:35:33,730 --> 00:35:36,330
如果没有把癌变清除乾净而复发
423
00:35:36,330 --> 00:35:39,700
就会因為过多切除肝细胞引起肝功能不全
424
00:35:40,700 --> 00:35:42,170
怎麼办
425
00:35:50,380 --> 00:35:51,380
只能做了
426
00:35:59,690 --> 00:36:01,420
按照预定做完食道重建之后
427
00:36:01,420 --> 00:36:03,020
再摘除肝臟肿瘤部分
428
00:36:03,360 --> 00:36:03,960
切割器
429
00:36:03,960 --> 00:36:04,820
是
430
00:36:20,310 --> 00:36:21,910
食道重建完成
431
00:36:21,910 --> 00:36:24,040
接下来进行肝臟的肿瘤切除
432
00:36:24,040 --> 00:36:25,040
进行摘除
433
00:36:25,040 --> 00:36:25,580
镊子
434
00:36:25,580 --> 00:36:26,250
是
435
00:36:26,450 --> 00:36:26,980
谐波刀
436
00:36:26,980 --> 00:36:27,650
是
437
00:36:28,580 --> 00:36:29,120
镊子
438
00:36:29,120 --> 00:36:29,980
是
439
00:36:34,050 --> 00:36:35,720
喂 金髮
440
00:36:38,930 --> 00:36:42,060
你相信有奇蹟吗
441
00:36:44,930 --> 00:36:45,530
嗯
442
00:36:49,870 --> 00:36:51,140
有的
443
00:37:10,460 --> 00:37:10,920
圆头剪
444
00:37:10,920 --> 00:37:11,860
是
445
00:37:16,200 --> 00:37:19,800
食道重建 肝肿瘤摘除手术
446
00:37:20,400 --> 00:37:21,330
完成
447
00:37:55,770 --> 00:37:56,500
妈妈
448
00:38:01,310 --> 00:38:05,510
妈妈现在吃了药睡著了
449
00:38:09,980 --> 00:38:11,250
已经没事了
450
00:38:11,780 --> 00:38:13,450
不好的东西全部拿出来了
451
00:38:14,120 --> 00:38:17,320
下个月就可以回家了
452
00:38:21,730 --> 00:38:26,270
医生 你果然是超级医生
453
00:38:32,200 --> 00:38:34,740
啊 金髮医生
454
00:38:37,740 --> 00:38:40,210
这个还给你
455
00:38:43,480 --> 00:38:45,890
是你给我的吧
456
00:38:45,890 --> 00:38:48,220
小宝宝生出来了吗
457
00:38:49,490 --> 00:38:50,360
昨天
458
00:38:50,360 --> 00:38:51,490
哦 荒瀨
459
00:38:51,490 --> 00:38:52,690
恭喜
460
00:38:54,360 --> 00:38:55,900
男孩还是女孩
461
00:38:55,900 --> 00:38:57,560
还不知道
462
00:38:58,030 --> 00:38:59,300
病理分析的结果
463
00:38:59,370 --> 00:39:01,970
你对於多发性肿瘤的判断完全正确
464
00:39:02,600 --> 00:39:04,570
不愧是前西南医院的王牌
465
00:39:06,310 --> 00:39:09,840
不 不是什麼王牌
466
00:39:10,780 --> 00:39:14,280
我只是个普通医生
467
00:39:17,450 --> 00:39:20,420
我一直害怕承认这点
468
00:39:23,520 --> 00:39:28,090
所以不断勉强自己 甚至做了傻事
469
00:39:30,330 --> 00:39:35,940
但是 现在终於明白了
470
00:39:38,840 --> 00:39:40,310
我是个平凡的医生
471
00:39:42,380 --> 00:39:49,180
就算如此 我还是有力所能及的事情
472
00:39:52,120 --> 00:39:53,520
只要有同伴在
473
00:39:58,920 --> 00:40:00,660
有什麼事需要帮忙就叫我吧
474
00:40:02,060 --> 00:40:06,100
下次 我会自己主动来的
475
00:40:09,440 --> 00:40:10,640
嗯
476
00:40:41,370 --> 00:40:46,370
这麼一来 明真送去的患者又得救了
477
00:40:47,310 --> 00:40:49,640
评价又会提高
478
00:40:50,510 --> 00:40:53,550
你的计划 真的没问题吗
479
00:40:55,250 --> 00:40:56,650
当然
480
00:40:57,180 --> 00:41:00,490
前几天的融资资料 您过目了吗
481
00:41:01,650 --> 00:41:05,420
我很忙 还没时间看
482
00:41:06,590 --> 00:41:11,100
托你的福 支持我构想的公司
483
00:41:11,100 --> 00:41:15,230
不断向我们提出融资的邀约
484
00:41:16,040 --> 00:41:17,370
不知道是好还是不好呢
485
00:41:17,370 --> 00:41:19,310
这是怎麼回事 不是说好…
486
00:41:19,310 --> 00:41:24,040
选择能从对方身上获得最大利益的一方 作為合作伙伴
487
00:41:24,340 --> 00:41:28,850
这是 双赢哦
488
00:41:29,520 --> 00:41:31,250
片冈小姐
489
00:42:02,480 --> 00:42:04,420
听说你在北洋做手术了
490
00:42:05,350 --> 00:42:07,690
想去拜访熟人结果不在
491
00:42:07,690 --> 00:42:10,260
顺便见习了一把
492
00:42:10,790 --> 00:42:12,460
知道自己在做什麼吗
493
00:42:15,360 --> 00:42:18,830
你是鬼头队的一员哦
494
00:42:19,160 --> 00:42:20,830
那边很有意思呢
495
00:42:21,700 --> 00:42:23,770
净是些不知道自己在做什麼的家伙
496
00:42:26,040 --> 00:42:27,970
或许更适合我
497
00:42:29,840 --> 00:42:31,440
比起这裡
498
00:42:37,520 --> 00:42:38,580
请进
499
00:42:48,790 --> 00:42:50,200
有何贵干
500
00:42:52,060 --> 00:42:55,870
被你赶出去的高见女士手术成功了
501
00:42:56,940 --> 00:42:57,800
那又怎样
502
00:42:58,800 --> 00:43:02,010
我现在正忙著 有事快说
503
00:43:04,210 --> 00:43:05,340
野口
504
00:43:11,550 --> 00:43:16,820
你以前就是这样
505
00:43:18,460 --> 00:43:21,790
这种事到底要做到什麼时候
506
00:43:27,070 --> 00:43:30,400
既然这样就没办法了
507
00:43:33,340 --> 00:43:38,040
我要打垮明真
34378