All language subtitles for S02-E06 医龙
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:21,820
今天的主动脉瓣狭窄手术
2
00:00:23,820 --> 00:00:25,020
為什麼没有我的份
3
00:00:27,620 --> 00:00:31,360
无输血状态下的Benthal手术
正因為我是第一助手所以才成功了吧
4
00:00:35,560 --> 00:00:37,830
你害怕输给我吧 对吧
5
00:00:45,640 --> 00:00:46,570
给我站住
6
00:00:48,980 --> 00:00:50,910
告诉我為什麼不让我一起做手术
7
00:00:52,250 --> 00:00:57,320
你身上欠缺了 作為一个医生所必要的东西
8
00:00:58,650 --> 00:01:02,990
那算什麼 那还不是因為我的技术比你好
所以你怕输的意思嘛
9
00:01:17,870 --> 00:01:20,610
反应真慢 破电梯
10
00:01:36,020 --> 00:01:38,160
你说比朝田的技术好吗
11
00:01:39,630 --> 00:01:41,760
你厉害的就只有够自信这一点了
12
00:01:43,160 --> 00:01:47,640
什麼 别来跟我搭话 荒废中的人
13
00:01:50,110 --> 00:01:53,440
超级医生吗
14
00:01:54,040 --> 00:01:55,510
我说别跟我搭话
15
00:01:55,980 --> 00:01:59,510
我以前 也被人这麼称呼过…
16
00:02:05,390 --> 00:02:07,260
别把我和你相提并论
17
00:02:11,590 --> 00:02:12,790
外山政志教授!?
18
00:02:13,390 --> 00:02:14,460
就是那个东都大学的!?
19
00:02:15,930 --> 00:02:17,470
啊 不好意思
20
00:02:18,600 --> 00:02:20,270
对 就是他儿子
21
00:02:21,270 --> 00:02:23,540
据说他的兄弟们 都是东都大学的讲师
22
00:02:23,870 --> 00:02:26,140
都十分优秀
23
00:02:27,810 --> 00:02:29,280
而最小的儿子却…
24
00:02:29,610 --> 00:02:32,680
他应该也对自己现在的状况相当著急吧
25
00:02:33,080 --> 00:02:34,750
所以才形成那麼恶劣的性格吗
26
00:02:36,550 --> 00:02:39,150
我说 那是什麼呢
27
00:02:39,410 --> 00:02:41,000
嗯? 哦
28
00:02:41,360 --> 00:02:43,630
这是我自备的刀叉
29
00:02:43,960 --> 00:02:46,090
我有洁癖啦
30
00:02:51,370 --> 00:02:53,700
咦 你有没有闻到什麼怪味啊
31
00:02:54,500 --> 00:02:54,840
什麼
32
00:02:55,840 --> 00:02:57,510
啊 是这个吗
33
00:03:00,380 --> 00:03:02,580
哇…这是什麼啊
34
00:03:02,780 --> 00:03:04,110
心臟啊 猪的心臟
35
00:03:04,650 --> 00:03:06,850
啊 那个 这…这是你的主菜啊
36
00:03:07,980 --> 00:03:08,920
不可能吧
37
00:03:10,190 --> 00:03:13,590
是这个 新人现场手术
38
00:03:13,920 --> 00:03:20,730
(甲子园:召集了全国年轻棒球选手的最大棒球赛 所有棒球青年的理想)
39
00:03:13,920 --> 00:03:17,530
啊 是那个召集了全国心臟外科医生的比赛
誉為业界内的甲子园
40
00:03:17,530 --> 00:03:20,730
是年轻医生的龙门 就在明天
41
00:03:20,860 --> 00:03:21,860
我用这个来做练习
42
00:03:21,930 --> 00:03:24,330
是吗 你请加油
43
00:03:24,670 --> 00:03:26,000
啊 我差不多要走了
44
00:03:26,270 --> 00:03:27,600
10点开始手术吧 我们快走吧
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,740
小高说不来做手术?
46
00:03:29,940 --> 00:03:34,410
对 对於那家伙 Benthal手术似乎只是个特例
47
00:03:35,410 --> 00:03:37,410
作為老板的片冈去游说她
48
00:03:37,810 --> 00:03:39,950
她才不情不愿地加入那个手术的
49
00:03:40,480 --> 00:03:43,820
所以她说 今后也没有加入我们队伍的意思
50
00:03:45,220 --> 00:03:47,360
完全就是一个棘手的女人
51
00:03:47,960 --> 00:03:51,030
总之先不说这个 现在马上要动手术的这个对象中村
52
00:03:51,430 --> 00:03:54,500
是慕你的名特意过来的 拜託你了
53
00:03:55,360 --> 00:03:56,160
嗯
54
00:03:57,370 --> 00:03:58,700
主动脉瓣狭窄 手术前的超音波检查
55
00:03:59,100 --> 00:04:01,440
看来是大动脉瓣钙化所引起的
56
00:04:01,640 --> 00:04:02,300
我知道
57
00:04:03,370 --> 00:04:06,910
前几天也有患者过来说 要拜託你做手术
58
00:04:07,510 --> 00:04:08,310
这个趋势不错
59
00:04:09,110 --> 00:04:11,710
这样 患者一点一点多起来的话…
60
00:04:19,120 --> 00:04:20,190
Benthal手术
61
00:04:24,260 --> 00:04:26,530
真的是你说服小高加入我们的吗
62
00:04:29,660 --> 00:04:30,730
因為
63
00:04:32,930 --> 00:04:34,670
对象是恩田议员的女儿
64
00:04:35,400 --> 00:04:38,140
我当然不能让她死吧
65
00:04:50,950 --> 00:04:52,950
啊 10点朝田医生的手术要开始了
66
00:04:55,020 --> 00:04:56,290
好 我们去看吧
67
00:05:05,430 --> 00:05:05,770
喂
68
00:05:06,370 --> 00:05:09,100
我来确认接收到的病患信息 60岁女性 心痛发作
69
00:05:09,440 --> 00:05:11,710
从双叶台医院送过来 应该实行紧急手术
70
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
朝田医生在吗
71
00:05:13,910 --> 00:05:15,110
朝田医生?
72
00:05:16,110 --> 00:05:16,780
其实…
73
00:05:17,910 --> 00:05:20,180
拜託一定要找朝田医生
74
00:05:21,780 --> 00:05:24,990
家人说 假如朝田医生不在 就送到别的医院去
75
00:05:25,190 --> 00:05:26,320
强烈要求朝田医生主刀
76
00:05:26,520 --> 00:05:27,460
朝田医生现在…
77
00:05:27,920 --> 00:05:29,120
朝田在哦
78
00:05:29,520 --> 00:05:30,330
是吗 太好了
79
00:05:30,590 --> 00:05:31,460
我们马上就到了
80
00:05:31,730 --> 00:05:32,130
是
81
00:05:39,600 --> 00:05:40,540
朝田医生
82
00:05:40,800 --> 00:05:42,340
朝田现在在做别的手术
83
00:05:42,400 --> 00:05:44,670
什麼 那和之前说的不一样吧
84
00:05:44,810 --> 00:05:45,470
没问题的
85
00:05:47,010 --> 00:05:51,350
主动脉瓣狭窄症的手术 重点在钙化物的剥离
86
00:05:52,410 --> 00:05:53,150
你要好好看
87
00:05:53,680 --> 00:05:54,020
是
88
00:05:55,420 --> 00:05:58,220
主动脉瓣狭窄症
89
00:05:59,750 --> 00:06:02,760
可是 因為不想做手术 所以之前都是用药物控制的
90
00:06:03,020 --> 00:06:05,160
这就是要做主动脉瓣置换手术吧
91
00:06:06,490 --> 00:06:07,500
你之前做过吗
92
00:06:07,700 --> 00:06:09,230
什麼嘛 3鐘头帮你做完
93
00:06:09,560 --> 00:06:12,300
我肯定做得比朝田快 看著吧
94
00:06:12,300 --> 00:06:14,770
不行 还是等朝田医生的手术结束后…
95
00:06:14,900 --> 00:06:16,440
你想杀了那老太婆吗
96
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
假如不尽快做手术她就死定了
97
00:06:43,850 --> 00:06:46,730
现在开始进行由主动脉瓣狭窄引起的
98
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
主动脉瓣置换手术
99
00:06:50,410 --> 00:06:50,740
手术刀
100
00:06:50,940 --> 00:06:51,210
是
101
00:06:51,810 --> 00:06:53,410
镊子 纱布
102
00:06:53,880 --> 00:06:54,140
是
103
00:06:54,740 --> 00:06:54,940
手术刀
104
00:06:55,080 --> 00:06:55,540
是
105
00:06:58,410 --> 00:06:59,080
纱布
106
00:07:03,750 --> 00:07:04,150
电烧
107
00:07:05,150 --> 00:07:06,750
镊子 电烧
108
00:07:07,890 --> 00:07:08,360
神经鉤
109
00:07:54,340 --> 00:07:56,470
朝田医生 外山医生他…
110
00:08:12,090 --> 00:08:13,960
不过我真的很惊讶
111
00:08:14,960 --> 00:08:16,900
真的是一瞬间就完成了
112
00:08:17,020 --> 00:08:20,030
所以我说了吧 交给我就没错了
113
00:08:20,230 --> 00:08:20,630
是
114
00:08:20,760 --> 00:08:22,100
现在状态也稳定下来了
115
00:08:24,170 --> 00:08:26,430
你怎麼摆出一副担心的模样
116
00:08:27,840 --> 00:08:30,300
主动脉瓣置换手术只用了短短两个半小时
117
00:08:31,330 --> 00:08:33,910
不过一直去看的医生告诉我们
118
00:08:34,240 --> 00:08:36,510
这裡有朝田医生的上帝之手
119
00:08:37,250 --> 00:08:40,310
听了这个 就拜託一定要弄过来这裡做手术
120
00:08:40,650 --> 00:08:41,580
心臟手术
121
00:08:41,920 --> 00:08:45,250
在越短时间内完成 就越能减轻患者的负担
122
00:08:46,250 --> 00:08:52,130
你做一个主动脉瓣置换手术 用了多久啊
123
00:08:53,590 --> 00:08:54,530
3小时
124
00:08:55,930 --> 00:09:00,130
对吧 即使是提前做好準备 也要花那麼久
125
00:09:01,200 --> 00:09:02,340
不过真让人震惊啊
126
00:09:02,940 --> 00:09:03,870
就是这麼回事
127
00:09:04,410 --> 00:09:06,610
医生 真的非常感谢你
128
00:09:06,810 --> 00:09:07,540
不不 没什麼
129
00:09:08,880 --> 00:09:09,940
我想你应该累了吧
130
00:09:11,880 --> 00:09:13,210
我只有这麼点东西
131
00:09:14,020 --> 00:09:15,280
不嫌弃的话请吃 以此消除你的疲劳
132
00:09:16,020 --> 00:09:17,890
这是婆婆最喜欢吃的
133
00:09:17,890 --> 00:09:18,290
是吗
134
00:09:18,750 --> 00:09:19,090
请
135
00:09:19,620 --> 00:09:19,950
那就…
136
00:09:20,290 --> 00:09:23,490
请不必客气 多拿点 给
137
00:09:24,230 --> 00:09:26,360
那我就不好拒绝了 收下了哦
138
00:09:26,360 --> 00:09:26,690
是
139
00:09:27,300 --> 00:09:28,030
请保重身体
140
00:09:31,430 --> 00:09:32,100
伊集院
141
00:09:33,770 --> 00:09:35,570
听说你要参加这次的新人现场手术
142
00:09:37,840 --> 00:09:40,510
以你的技术啊 恐怕要通过预选都相当困难
143
00:09:41,440 --> 00:09:43,780
不过 还是请你好好加油
144
00:09:47,720 --> 00:09:49,580
不赞成 是怎麼回事
145
00:09:49,850 --> 00:09:54,320
施工费25万日圆?没有必要修复这种机构吧
146
00:09:54,720 --> 00:09:58,730
不过 这个已经是最低限度的费用了
147
00:09:59,330 --> 00:09:59,990
今后要是有个万一的话…
148
00:10:00,190 --> 00:10:01,860
在有个万一之前
149
00:10:02,530 --> 00:10:05,870
这家医院已经化身為别的机构了
150
00:10:07,940 --> 00:10:10,140
不好意思 我们继续谈刚才的议题
151
00:10:12,340 --> 00:10:16,010
这是发现早期癌症的最新医疗检查器械吗
152
00:10:16,080 --> 00:10:19,950
是PET-CT 包括设备费 1台10亿
153
00:10:20,620 --> 00:10:22,880
因為你要买4台…
154
00:10:24,820 --> 00:10:29,090
手握财富和权力的权贵 追求的到底就是健康
155
00:10:29,960 --> 00:10:32,830
我会在5年内让你拿回本金的
156
00:10:40,500 --> 00:10:42,570
精彩绝伦 鬼头医生
157
00:10:44,440 --> 00:10:47,640
而且 活体肺移植手术 已经有两例成功病例
158
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
这样下去继续进行手术的话
159
00:10:49,710 --> 00:10:51,650
获得心臟移植的认定应该近在眼前了
160
00:10:52,250 --> 00:10:53,180
太精彩了
161
00:10:54,520 --> 00:10:58,850
不过 之前我说过的那件事 没问题吧
162
00:10:59,650 --> 00:11:03,190
当然没问题 我準备周到了
163
00:11:19,210 --> 00:11:21,680
总觉得看著很火大呢
164
00:11:23,140 --> 00:11:25,080
我们越是努力
165
00:11:26,010 --> 00:11:27,880
就帮野口赚得了越多的声名
166
00:11:29,350 --> 00:11:30,850
甚至还打算废了北洋医院
167
00:11:30,950 --> 00:11:33,750
把它变成体检专用医院
168
00:11:34,560 --> 00:11:36,160
这个计划据说也很顺利
169
00:11:38,290 --> 00:11:42,760
这样下去 不到半年北洋医院就要被毁了
170
00:11:43,450 --> 00:11:44,250
嗯
171
00:11:46,100 --> 00:11:48,840
藤吉医生说 依靠口头传播
172
00:11:49,100 --> 00:11:50,300
那边的患者终於一点一点多起来了
173
00:11:51,510 --> 00:11:53,040
这样看来还是杯水车薪啊
174
00:11:56,040 --> 00:11:56,980
那家伙
175
00:11:58,380 --> 00:11:58,710
什麼
176
00:11:59,380 --> 00:12:02,920
至少让那家伙加入队伍的话…对吧
177
00:12:04,650 --> 00:12:05,520
那家伙?
178
00:12:06,920 --> 00:12:09,520
啊 你说那个叫小高的医生?
179
00:12:10,520 --> 00:12:11,460
不是已经加入了吗
180
00:12:11,930 --> 00:12:16,600
不 她心中的阴霾
181
00:12:20,330 --> 00:12:21,670
没有那麼容易消除掉
182
00:12:32,550 --> 00:12:34,820
主动脉瓣置换手术据说只用了两个半小时
183
00:12:35,420 --> 00:12:37,550
似乎比朝田医生还快
184
00:12:38,150 --> 00:12:39,150
好厉害哦
185
00:12:39,490 --> 00:12:43,420
而且啊 东都大学的那位外山教授似乎是他的爸爸
186
00:12:43,760 --> 00:12:45,960
那就难怪了 果然是精英家族啊
187
00:12:47,360 --> 00:12:50,030
喂 据说他一下子就把主动脉瓣上的钙化物质剥离出来了
188
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
的确是很厉害的技术
189
00:12:55,640 --> 00:12:57,240
哟 中分头
190
00:12:59,310 --> 00:13:01,980
你死命读书 技术也不会得到提高的啦
191
00:13:16,120 --> 00:13:19,060
可恶 外山那家伙
192
00:13:28,070 --> 00:13:28,940
什麼
193
00:13:30,870 --> 00:13:32,440
发生什麼了 伊集院
194
00:13:32,940 --> 00:13:33,270
你靠太近了
195
00:13:33,470 --> 00:13:33,850
什麼
196
00:13:33,940 --> 00:13:35,010
我说你靠太近了
197
00:13:35,140 --> 00:13:37,680
喂 现在可不是让你玩的时候
198
00:13:38,010 --> 00:13:41,750
野口医生终於开始筹建移植伦理委员会了
199
00:13:42,280 --> 00:13:43,150
伦理委员会?
200
00:13:48,890 --> 00:13:53,290
说到心臟移植 法律上必须有相应的对策
201
00:13:54,360 --> 00:13:57,500
找了很多优秀的律师和知识分子过来
202
00:13:58,100 --> 00:13:59,630
準备万全哦
203
00:14:01,500 --> 00:14:06,240
不过比起这个 你有没有帮我介绍啊 小高医生
204
00:14:06,910 --> 00:14:09,580
什麼 我现在很忙
205
00:14:09,980 --> 00:14:13,380
我说 我已经忍不住了
206
00:14:13,650 --> 00:14:18,120
木原毅彦 37岁 写作〝认真〞 读作〝真心〞
207
00:14:18,650 --> 00:14:19,590
我说你靠太近了
208
00:14:22,120 --> 00:14:25,390
啊 你稍微帮帮我收东西吧
209
00:14:25,590 --> 00:14:28,660
不是说这个的时候啦 我可是自然卷的长髮啊
210
00:14:32,800 --> 00:14:37,070
(颱风)依然保持著猛烈的风力持续北上
211
00:14:37,270 --> 00:14:41,280
颱风24号以大约15公里的时速吹向东北偏东
212
00:14:41,340 --> 00:14:45,080
伊集院医生 明天你很早就要去新人现场手术比赛了吧
213
00:14:45,950 --> 00:14:48,680
对 要是搭不上早上第一班新干线的话就来不及了
214
00:14:49,020 --> 00:14:50,890
啊 那你还是早点回去吧
215
00:14:51,350 --> 00:14:52,890
颱风似乎要正面袭击这裡
216
00:14:54,220 --> 00:14:56,420
喂 外面下很大的雨哦
217
00:14:56,560 --> 00:14:59,430
铁路遭受强烈降雨 因此一部分地区暂时停驶
218
00:14:59,630 --> 00:15:01,700
铁路列车运行表出现了大幅度的混乱
219
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
还有空中交通方面 羽田和…
220
00:15:05,700 --> 00:15:08,700
雨下得真大 要是一直这样 今晚就要住在医院裡了
221
00:15:08,700 --> 00:15:10,040
计程车肯过来吗
222
00:15:10,700 --> 00:15:15,040
今晚要住在这裡了吗
223
00:15:37,060 --> 00:15:38,330
感觉怎样啦
224
00:15:38,800 --> 00:15:40,400
托您的福 还好
225
00:15:42,800 --> 00:15:45,210
似乎是大暴雨呢
226
00:15:45,940 --> 00:15:46,740
啊
227
00:15:48,480 --> 00:15:50,540
我最讨厌颱风了
228
00:15:52,550 --> 00:15:53,280
為什麼
229
00:15:53,950 --> 00:15:54,420
嗯?
230
00:15:56,020 --> 00:15:57,750
我家是书香世家
231
00:15:58,820 --> 00:16:01,820
小的时候有一次明明说了要刮颱风
232
00:16:02,020 --> 00:16:03,620
还是强行把我带到补习班上课
233
00:16:05,830 --> 00:16:07,900
现在说到都要笑出来了
234
00:16:10,360 --> 00:16:12,170
即使考试拿了90分 都要被骂
235
00:16:12,700 --> 00:16:14,300
每天每天都搞得我筋疲力尽
236
00:16:16,300 --> 00:16:18,040
不过现在也筋疲力尽
237
00:16:20,240 --> 00:16:24,310
这种时候 就吃粒糖
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,580
放鬆 放鬆
239
00:16:27,580 --> 00:16:30,120
糖啊 没有吗
240
00:16:30,320 --> 00:16:32,250
啊 你丈夫给我的
241
00:16:35,460 --> 00:16:40,660
疲倦的时候 吃粒糖就最有效了
242
00:16:43,660 --> 00:16:47,530
不过最近 每天早上起来都觉得胸痛
243
00:16:47,870 --> 00:16:51,010
不能吃糖只能吃药了
244
00:16:53,340 --> 00:16:57,880
可是 即使如此 医生还是帮我治好了 终於能放心了
245
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
和阿婆一样
246
00:17:03,020 --> 00:17:03,550
嗯?
247
00:17:07,350 --> 00:17:11,430
我在家裡没有任何地位
248
00:17:13,290 --> 00:17:15,430
哥哥们成绩都很好
249
00:17:17,900 --> 00:17:21,240
所以我一直偷懒不去补习班 去附近的阿婆家玩
250
00:17:22,100 --> 00:17:26,440
那个阿婆也是这样 每次去都请我吃糖果和点心
251
00:17:29,040 --> 00:17:33,580
只有她会跟我说 能吃饭就很不错啊
252
00:17:34,520 --> 00:17:36,580
即使是玩了弄得满身是泥也很不错
253
00:17:37,920 --> 00:17:39,520
即使我什麼也没干
254
00:17:39,920 --> 00:17:41,460
她也会摸我的头鼓励我
255
00:17:43,390 --> 00:17:46,130
我总觉得 好高兴哦
256
00:17:50,130 --> 00:17:54,470
可是 现在你也是个出色的人哦
257
00:17:57,940 --> 00:18:00,470
那我要不要去明真做做讲师呢
258
00:18:01,280 --> 00:18:01,880
嗯?
259
00:18:04,140 --> 00:18:06,610
当时作為前辈的讲师在旁边 说了些蛮不讲理的话
260
00:18:06,810 --> 00:18:08,080
我就暴打了他一顿
261
00:18:09,220 --> 00:18:10,950
然后就被踢到这裡来了
262
00:18:11,620 --> 00:18:12,690
啊啊
263
00:18:13,950 --> 00:18:17,420
不过也无所谓 反正外科医生只要靠技术就能吃饭
264
00:18:17,760 --> 00:18:19,230
去哪裡都无所谓
265
00:18:19,760 --> 00:18:22,030
我马上就会把这个破地方变成最好的医院
266
00:18:24,030 --> 00:18:27,370
虽然只有一个人 还是坚持到底不服输啊
267
00:18:29,370 --> 00:18:30,240
算是吧
268
00:18:32,640 --> 00:18:34,640
毕竟 人都是孤独的
269
00:18:35,710 --> 00:18:41,520
可是啊 太坚持了人会受不了 像气球一样爆掉哦
270
00:18:42,850 --> 00:18:45,650
就像我的这裡一样
271
00:18:51,990 --> 00:18:53,530
人啊
272
00:18:55,800 --> 00:18:59,330
如果只靠自己一个 什麼都做不成哦
273
00:19:00,600 --> 00:19:06,010
要依靠周围的人 好好活下去哦
274
00:19:37,370 --> 00:19:38,370
那我先告辞了
275
00:19:38,640 --> 00:19:39,510
好 路上小心
276
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
不过
277
00:19:44,780 --> 00:19:48,250
外山用两个半小时就完成了主动脉瓣置换手术
278
00:19:52,990 --> 00:19:55,720
不能骑机车了吗 好
279
00:19:58,930 --> 00:19:59,730
伊集院医生
280
00:20:00,590 --> 00:20:01,060
是
281
00:20:02,060 --> 00:20:06,600
对哦 我做主动脉瓣置换手术只用了两个半钟头
282
00:20:07,870 --> 00:20:08,600
那又怎麼样
283
00:20:11,410 --> 00:20:13,010
老爸你要用多久呢
284
00:20:13,540 --> 00:20:17,210
作為东都大学的教授 都没有积累足够的临床经验吧
285
00:20:19,080 --> 00:20:20,880
说到底就是家民间医院
286
00:20:21,480 --> 00:20:23,820
没有任何病例可以拿出来写论文
287
00:20:24,020 --> 00:20:24,690
什麼
288
00:20:25,220 --> 00:20:26,350
你要是打来就為了说这些胡话 那我就掛了
289
00:20:26,750 --> 00:20:29,020
等等 你去告诉哥哥们
290
00:20:30,160 --> 00:20:31,490
外科医生靠的是技术
291
00:20:31,890 --> 00:20:33,230
论技术 我可不会输给他们
292
00:20:33,430 --> 00:20:35,100
我要超越你们全部人…
293
00:20:41,970 --> 00:20:43,240
你就走著瞧吧
294
00:20:58,250 --> 00:20:58,990
外山医生
295
00:21:02,720 --> 00:21:03,060
怎麼了
296
00:21:03,390 --> 00:21:04,590
ICU裡的五代太太
297
00:21:06,660 --> 00:21:07,790
心跳停止了
298
00:21:21,740 --> 00:21:22,340
停电了吗
299
00:21:24,950 --> 00:21:26,410
停电了 被雷劈中了
300
00:21:27,150 --> 00:21:28,220
我们内部发电机情况如何
301
00:21:30,620 --> 00:21:31,150
走开
302
00:21:37,220 --> 00:21:37,620
如何
303
00:21:37,820 --> 00:21:41,500
不行啊 看来东边病房的内部发电机有一部分坏掉了
304
00:21:42,430 --> 00:21:44,430
从重症患者开始 按顺序运往西边的病房吧
305
00:21:44,630 --> 00:21:45,500
好 开始吧
306
00:21:46,030 --> 00:21:47,230
把患者送往西边的病房
307
00:21:47,500 --> 00:21:48,040
是
308
00:21:54,570 --> 00:21:56,180
别慌张 冷静点
309
00:21:56,710 --> 00:21:57,310
是
310
00:21:57,380 --> 00:21:57,980
没问题的
311
00:21:58,380 --> 00:21:58,850
是
312
00:22:02,250 --> 00:22:02,920
喂
313
00:22:03,120 --> 00:22:06,190
这些事和我没关系
314
00:22:15,060 --> 00:22:15,660
心跳停止
315
00:22:16,000 --> 00:22:16,800
為什麼
316
00:22:17,330 --> 00:22:18,930
我的手术做得很完美啊
317
00:22:19,130 --> 00:22:20,470
医生 快点送往手术室吧
318
00:22:21,270 --> 00:22:22,740
这次停电搞得电梯不能用了
319
00:22:23,070 --> 00:22:24,870
但是再不快点 脑部就会损伤
320
00:22:25,140 --> 00:22:25,810
鬆手
321
00:22:26,010 --> 00:22:26,270
是
322
00:22:30,540 --> 00:22:30,940
不行
323
00:22:31,880 --> 00:22:33,750
只能在这裡再开胸了
324
00:22:34,080 --> 00:22:35,680
哎? 在ICU?
325
00:22:41,490 --> 00:22:42,690
我这就去叫朝田医生
326
00:22:43,020 --> 00:22:44,360
没必要叫他
327
00:22:45,890 --> 00:22:47,960
要开始萝 紧急手术
328
00:22:48,300 --> 00:22:49,230
是
329
00:22:49,430 --> 00:22:50,760
插管準备 开胸器
330
00:22:50,960 --> 00:22:51,430
是
331
00:22:51,570 --> 00:22:53,170
组装PCPS(经皮心肺支持系统)还有皮下注射器
332
00:22:53,300 --> 00:22:53,830
知道了
333
00:22:53,830 --> 00:22:54,170
消毒
334
00:22:54,430 --> 00:22:55,840
插管萝 7.5
335
00:22:56,040 --> 00:22:56,500
是
336
00:22:58,640 --> 00:22:59,040
小心
337
00:23:04,310 --> 00:23:04,850
拐弯了
338
00:23:04,910 --> 00:23:05,310
是
339
00:23:08,850 --> 00:23:09,250
喉镜
340
00:23:09,320 --> 00:23:09,720
是
341
00:23:10,920 --> 00:23:11,280
手套
342
00:23:11,390 --> 00:23:11,720
是
343
00:23:13,990 --> 00:23:14,400
插著管子
344
00:23:14,650 --> 00:23:15,060
是
345
00:23:17,660 --> 00:23:18,150
内筒去除
346
00:23:18,260 --> 00:23:18,530
是
347
00:23:21,530 --> 00:23:22,590
好 气囊
348
00:23:22,660 --> 00:23:23,000
是
349
00:23:25,000 --> 00:23:25,350
固定
350
00:23:25,470 --> 00:23:26,070
好
351
00:23:28,070 --> 00:23:28,620
无菌设备
352
00:23:28,740 --> 00:23:29,140
是
353
00:23:36,140 --> 00:23:37,410
大家往这边走
354
00:24:27,860 --> 00:24:28,530
好
355
00:24:29,400 --> 00:24:31,060
PCPS 安装完毕 开啟
356
00:24:31,330 --> 00:24:31,730
是
357
00:24:32,130 --> 00:24:32,600
绷带
358
00:24:32,670 --> 00:24:33,000
是
359
00:24:33,800 --> 00:24:34,400
提高负压
360
00:24:34,530 --> 00:24:35,340
是
361
00:24:36,740 --> 00:24:37,800
心跳停止了
362
00:24:39,540 --> 00:24:41,070
开始止血 镊子
363
00:24:41,270 --> 00:24:41,610
是
364
00:24:41,680 --> 00:24:42,600
4-0附心臟弥补微粒缝合线
365
00:24:42,740 --> 00:24:43,080
是
366
00:24:43,280 --> 00:24:43,480
镊子
367
00:24:43,480 --> 00:24:43,810
是
368
00:24:51,220 --> 00:24:51,620
尖头剪
369
00:24:51,890 --> 00:24:52,220
是
370
00:24:55,290 --> 00:24:55,620
水
371
00:24:55,890 --> 00:24:56,220
是
372
00:25:03,100 --> 00:25:04,160
可恶 止不住
373
00:25:05,230 --> 00:25:06,830
可能是因為内膜受损而出血的
374
00:25:07,630 --> 00:25:08,970
从外面修复行不通
375
00:25:12,310 --> 00:25:14,370
切开主动脉 flow down
376
00:25:14,640 --> 00:25:14,980
是
377
00:25:19,450 --> 00:25:20,380
主动脉钳
378
00:25:20,710 --> 00:25:22,120
辅助 心停止液注入
379
00:25:22,320 --> 00:25:22,720
是
380
00:25:28,050 --> 00:25:31,260
出血点在主动脉瓣膜缝合处
381
00:25:31,990 --> 00:25:35,330
如此一来 不置换瓣膜就无法修复
382
00:25:37,860 --> 00:25:38,400
什麼
383
00:25:39,470 --> 00:25:43,000
在对主动脉瓣狭窄症进行人工瓣膜置换术之际
384
00:25:43,470 --> 00:25:47,140
由於不正当剥离钙化的瓣叶而造成出血
385
00:25:48,880 --> 00:25:55,350
混蛋 难道是我手术失误
386
00:26:01,490 --> 00:26:04,760
听说不输血的Benthal手术成功了
387
00:26:08,300 --> 00:26:10,100
朝田一旦认真起来
388
00:26:10,360 --> 00:26:13,300
能跟上他的 也只有我们俩了
389
00:26:18,640 --> 00:26:21,840
你的技术完全没有荒废
390
00:26:25,250 --> 00:26:26,600
加入朝田的团队吧
391
00:26:30,580 --> 00:26:32,520
别开玩笑了
392
00:26:33,590 --> 00:26:35,460
当时是特殊情况
393
00:26:39,130 --> 00:26:40,330
要说的就这些
394
00:26:47,530 --> 00:26:48,540
我回去了
395
00:26:58,010 --> 00:27:00,410
你还在介意那件事吗
396
00:27:16,430 --> 00:27:18,570
慢点走 慢点
397
00:27:20,370 --> 00:27:21,970
是 没关系
398
00:27:24,100 --> 00:27:27,510
这种事不可能的 这种事…
399
00:27:27,770 --> 00:27:28,840
总之快止血
400
00:27:29,840 --> 00:27:30,440
知道了
401
00:27:32,110 --> 00:27:33,650
还没找到朝田医生
402
00:27:40,920 --> 00:27:42,390
辅助电源用完了
403
00:27:43,460 --> 00:27:44,120
没关系
404
00:27:44,860 --> 00:27:46,330
还有停电备用电源
405
00:27:50,860 --> 00:27:51,670
能坚持多久
406
00:27:52,470 --> 00:27:53,800
大概30分鐘
407
00:27:57,340 --> 00:27:59,410
能装电池的器械都换用电池模式
408
00:28:00,210 --> 00:28:04,280
冰箱和用不到的监视器之类的都在耗电 把电关了
409
00:28:04,300 --> 00:28:04,860
是
410
00:28:16,360 --> 00:28:18,430
医生 取出瓣膜止血
411
00:28:18,780 --> 00:28:19,370
哦
412
00:28:20,230 --> 00:28:20,630
嗯
413
00:28:25,170 --> 00:28:27,570
再不快点 可能会发展成必须做Benthal
414
00:28:29,370 --> 00:28:30,170
外山医生
415
00:28:34,970 --> 00:28:35,510
外山
416
00:28:38,980 --> 00:28:39,580
朝田医生
417
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
干什麼呢
418
00:29:03,800 --> 00:29:05,140
她是你的患者
419
00:29:07,140 --> 00:29:09,340
相信你 把命都交给你的
420
00:29:11,610 --> 00:29:12,950
你的患者!
421
00:29:22,420 --> 00:29:27,490
你有责任 坚持到最后
422
00:29:32,030 --> 00:29:33,170
不可以逃避
423
00:29:59,990 --> 00:30:03,460
取出人工瓣膜 修复血管内膜
424
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
进行瓣膜再置换手术
425
00:30:05,130 --> 00:30:05,530
镊子
426
00:30:05,670 --> 00:30:06,130
是
427
00:30:06,670 --> 00:30:07,070
尖头剪
428
00:30:07,070 --> 00:30:07,400
是
429
00:30:19,080 --> 00:30:20,480
进行内膜修复
430
00:30:20,810 --> 00:30:21,700
4-0附心臟弥补微粒缝合线
431
00:30:21,820 --> 00:30:22,150
是
432
00:30:27,350 --> 00:30:28,820
停电备用电源也没了
433
00:30:30,090 --> 00:30:31,620
完全没光亮了
434
00:30:46,510 --> 00:30:47,440
外山医生
435
00:30:51,580 --> 00:30:53,580
外山医生 加油
436
00:30:55,520 --> 00:30:56,650
我来管理麻醉药泵
437
00:30:57,450 --> 00:30:58,320
朝田医生
438
00:31:05,190 --> 00:31:10,260
如果只靠自己一个 什麼都做不成哦
439
00:31:10,600 --> 00:31:15,800
要依靠周围的人 好好活下去哦
440
00:31:20,140 --> 00:31:21,070
继续吧
441
00:31:23,280 --> 00:31:25,140
PCPS由电池驱动 没问题
442
00:31:46,430 --> 00:31:47,170
开始了
443
00:31:57,110 --> 00:31:57,840
没办法做吸引了
444
00:31:58,110 --> 00:31:58,980
用注射针吸引
445
00:31:59,310 --> 00:31:59,910
是
446
00:32:04,450 --> 00:32:07,050
修复需要很深的手术视野 从外山身后打光
447
00:32:07,790 --> 00:32:08,190
是
448
00:32:14,530 --> 00:32:15,400
内膜修复完成
449
00:32:15,600 --> 00:32:16,260
进行再置换手术
450
00:32:16,400 --> 00:32:17,260
3-0复合金属纤维缝线
451
00:32:17,400 --> 00:32:17,730
是
452
00:32:17,860 --> 00:32:18,350
持针钳
453
00:32:18,400 --> 00:32:18,730
是
454
00:32:19,470 --> 00:32:19,930
伊集院
455
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
谨慎地缝合
456
00:32:21,730 --> 00:32:22,140
是
457
00:32:22,600 --> 00:32:23,670
末梢开得太大了
458
00:32:23,940 --> 00:32:24,470
升压剂药
459
00:32:24,800 --> 00:32:25,810
在急救盒裡
460
00:32:31,950 --> 00:32:34,150
野村 升压药从这裡注入萝
461
00:32:34,410 --> 00:32:34,880
拜託了
462
00:32:38,080 --> 00:32:38,220
下一个
463
00:32:38,220 --> 00:32:38,690
是
464
00:32:46,760 --> 00:32:48,230
PCPS的电池用完了
465
00:32:49,030 --> 00:32:50,300
循环不能维持了
466
00:32:51,100 --> 00:32:52,030
切换成手动模式
467
00:32:52,300 --> 00:32:52,630
是
468
00:32:54,170 --> 00:32:54,370
下一个
469
00:32:54,570 --> 00:32:55,030
是
470
00:33:05,580 --> 00:33:06,180
好
471
00:33:10,520 --> 00:33:11,320
还差一点了
472
00:33:16,390 --> 00:33:16,790
flow down
473
00:33:17,190 --> 00:33:17,660
是
474
00:33:17,920 --> 00:33:18,990
解开压迫 辅助
475
00:33:19,460 --> 00:33:19,930
是
476
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
出血停止了
477
00:33:27,530 --> 00:33:29,940
再置换手术完成
478
00:33:31,140 --> 00:33:31,800
成功了
479
00:33:32,140 --> 00:33:33,140
成功了呢
480
00:33:44,350 --> 00:33:47,890
最近 每天早上起来都觉得胸口痛
481
00:33:48,220 --> 00:33:51,490
不能吃糖只能吃药了
482
00:34:03,100 --> 00:34:03,500
怎麼了
483
00:34:10,910 --> 00:34:12,780
伊集院 採集血管
484
00:34:13,050 --> 00:34:13,510
哎
485
00:34:13,650 --> 00:34:15,110
右冠动脉也有狭窄症状
486
00:34:16,320 --> 00:34:19,190
朝田 右心室的跳动看上去不太对劲 你觉得呢
487
00:34:20,450 --> 00:34:20,920
嗯
488
00:34:22,720 --> 00:34:26,730
患者主动脉狭窄和右冠动脉狭窄并发了
489
00:34:27,530 --> 00:34:28,550
因為进行紧急手术所以没发现
490
00:34:28,860 --> 00:34:31,800
患者说过每天早上都会胸口痛
491
00:34:32,670 --> 00:34:34,530
所以试著触诊了一下右冠动脉
492
00:34:36,470 --> 00:34:38,540
这麼暗的环境 搭桥手术太危险了
493
00:34:38,740 --> 00:34:40,740
还是先闭胸 改天再进行手术
494
00:34:40,870 --> 00:34:42,010
这位患者年事已高
495
00:34:42,280 --> 00:34:44,610
万一心肌梗塞就来不及了
496
00:34:47,280 --> 00:34:51,880
為了救她 必须现在就做搭桥手术
497
00:34:55,960 --> 00:34:56,420
伊集院
498
00:35:04,030 --> 00:35:04,500
是
499
00:35:08,430 --> 00:35:11,900
接下来进行右冠动脉搭桥手术
500
00:35:12,440 --> 00:35:13,990
手术放大镜 心臟稳定器
501
00:35:14,170 --> 00:35:14,510
是
502
00:35:14,640 --> 00:35:15,240
圆头剪
503
00:35:15,370 --> 00:35:15,710
是
504
00:35:32,060 --> 00:35:32,630
我来替你吧
505
00:35:42,200 --> 00:35:43,270
血管採取完毕
506
00:35:43,600 --> 00:35:44,000
好
507
00:35:44,340 --> 00:35:44,800
精细手术刀
508
00:35:44,800 --> 00:35:45,200
是
509
00:35:45,340 --> 00:35:45,740
喷雾器
510
00:35:46,010 --> 00:35:46,470
内镜切除器
511
00:35:46,740 --> 00:35:47,270
加入麻醉剂萝
512
00:35:47,540 --> 00:35:48,810
灯光再配合下
513
00:35:49,280 --> 00:35:49,540
拜託了
514
00:35:49,740 --> 00:35:50,140
头低位
515
00:36:14,370 --> 00:36:17,100
手术完成
516
00:36:24,840 --> 00:36:25,650
成功了
517
00:36:26,710 --> 00:36:27,510
成功了呢
518
00:36:28,580 --> 00:36:29,180
安全完成
519
00:36:30,050 --> 00:36:30,980
太好了
520
00:36:31,650 --> 00:36:34,050
嗯 太棒了
521
00:36:34,990 --> 00:36:37,790
在黑暗中採集血管的伊集院也很棒
522
00:37:05,550 --> 00:37:08,220
多亏你受伤不能出手
523
00:37:16,960 --> 00:37:21,500
万一出了事 你会用这双手代替那家伙做手术的吧
524
00:37:26,570 --> 00:37:27,510
谁知道呢
525
00:37:29,840 --> 00:37:32,180
為什麼又做了手术 到底怎麼了
526
00:37:33,850 --> 00:37:34,850
发生什麼了
527
00:37:35,380 --> 00:37:36,050
这个…
528
00:37:39,520 --> 00:37:40,120
外山医生
529
00:37:41,850 --> 00:37:42,390
医生
530
00:37:51,600 --> 00:37:52,730
非常抱歉
531
00:37:57,200 --> 00:37:58,340
是我的失误
532
00:38:07,410 --> 00:38:08,410
第一次手术
533
00:38:09,750 --> 00:38:14,090
是我处理不当 引起了主动脉瓣出血
534
00:38:15,090 --> 00:38:16,420
所以又进行了手术
535
00:38:18,020 --> 00:38:19,560
都是我的责任
536
00:38:26,970 --> 00:38:28,030
实在对不起
537
00:39:03,940 --> 00:39:05,470
你说的话我终於懂了
538
00:39:09,410 --> 00:39:12,480
外科医生不能只看到技术的层面
539
00:39:14,280 --> 00:39:16,680
还要关注对患者的诊断
540
00:39:32,700 --> 00:39:33,770
我要加入队伍
541
00:39:37,100 --> 00:39:40,970
第一助手也好 第二第三都好
542
00:39:43,980 --> 00:39:45,510
我要你看到我更多本事
543
00:39:52,450 --> 00:39:53,190
然后
544
00:39:57,460 --> 00:39:59,260
你一定会愿意让出主刀医生的位子
545
00:40:08,000 --> 00:40:12,940
而且 我还想和大家一起做手术
546
00:40:19,950 --> 00:40:20,750
这样啊
547
00:40:28,420 --> 00:40:31,760
上个月 缺血性心臟病手术12起
548
00:40:32,360 --> 00:40:33,760
瓣膜症16起
549
00:40:34,360 --> 00:40:36,430
还有左心室形成手术5起
550
00:40:37,160 --> 00:40:38,500
好极了
551
00:40:40,230 --> 00:40:44,040
这是本月要送去北洋的患者名单
552
00:40:44,700 --> 00:40:47,170
真是可怜啊
553
00:40:48,440 --> 00:40:49,840
就这样吧 谢谢
554
00:40:49,840 --> 00:40:50,510
告辞了
555
00:40:54,050 --> 00:40:59,650
已经在和你介绍的律师接触了
556
00:41:00,720 --> 00:41:02,990
关於设立移植伦理委员会的事
557
00:41:03,660 --> 00:41:07,190
能够取得厚生劳动省的认可意义非凡
558
00:41:07,990 --> 00:41:08,660
嗯
559
00:41:10,060 --> 00:41:10,860
听说了吗
560
00:41:13,800 --> 00:41:14,670
五代老人
561
00:41:18,200 --> 00:41:20,070
说是希望你来主刀的
562
00:41:22,140 --> 00:41:26,210
其实是被明真拒绝诊治才来的
563
00:41:29,420 --> 00:41:31,820
他们总是这麼过分
564
00:41:36,090 --> 00:41:36,890
出院了?
565
00:41:37,420 --> 00:41:40,030
嗯 但是有东西放在我这
566
00:41:41,690 --> 00:41:44,500
这个 五代老人要我交给医生你的
567
00:41:44,820 --> 00:41:45,650
给
568
00:42:06,990 --> 00:42:08,520
致外山医生
569
00:42:10,060 --> 00:42:14,660
多亏了医生 我才能恢复健康
570
00:42:16,460 --> 00:42:20,530
有医生给我动手术 真是太好了
571
00:42:32,280 --> 00:42:33,010
听说了
572
00:42:34,550 --> 00:42:35,480
因為我的手术
573
00:42:36,080 --> 00:42:37,880
让你没能赶上新人现场手术
574
00:42:42,290 --> 00:42:43,650
所以作為补偿 我收你為徒
575
00:42:44,890 --> 00:42:46,230
别担心
576
00:42:49,560 --> 00:42:50,830
2年前我是冠军
577
00:42:51,960 --> 00:42:52,900
而且优势明显
578
00:42:54,370 --> 00:42:55,030
骗人
579
00:42:58,030 --> 00:42:58,740
哟
580
00:43:03,510 --> 00:43:06,780
你和野口打算把这裡搞垮吧
581
00:43:11,380 --> 00:43:13,250
北洋也会有好队伍
582
00:43:15,650 --> 00:43:17,190
你们的如意算盘打不响的
583
00:43:37,010 --> 00:43:37,810
哟~
584
00:43:39,140 --> 00:43:41,610
听说你加入了队伍
585
00:43:49,890 --> 00:43:52,420
大家要好好相处哦 小鬼
586
00:43:56,630 --> 00:43:57,630
什麼
587
00:43:57,900 --> 00:43:59,300
啊 超级医生
588
00:44:08,170 --> 00:44:09,710
超级医生
38046