All language subtitles for S02-E05 医龙
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:04,230
我会死吗
2
00:00:04,230 --> 00:00:07,290
我们一定会救你的
3
00:00:07,290 --> 00:00:08,490
这是个机会哦
4
00:00:08,490 --> 00:00:12,690
那个孩子是前厚生劳动大臣 恩田哲三的女儿
5
00:00:12,690 --> 00:00:15,890
这次可别把除水量弄错了哦
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,230
绪方小姐
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,160
突然胸背部痛 伴随血压降低
8
00:00:20,160 --> 00:00:21,560
急性主动脉剥离
9
00:00:21,560 --> 00:00:22,490
这孩子
10
00:00:22,490 --> 00:00:23,160
哎
11
00:00:23,160 --> 00:00:24,890
RH阴性D抗体型
12
00:00:24,890 --> 00:00:28,430
也就是说无法进行输血
13
00:00:28,430 --> 00:00:30,630
就算用自己的储血也来不及了
14
00:00:30,630 --> 00:00:32,360
再加上併发主动脉剥离
15
00:00:32,360 --> 00:00:34,890
该怎麼办 朝田大医生
16
00:00:35,630 --> 00:00:37,890
这不是很好嘛
17
00:00:37,890 --> 00:00:42,490
患者是按照自己的意愿离开明真去北洋的
18
00:00:42,490 --> 00:00:45,690
麻烦就丢给北洋了
19
00:00:45,690 --> 00:00:48,230
该怎麼办 朝田
20
00:01:05,090 --> 00:01:08,560
现在 进行紧急手术
21
00:01:09,960 --> 00:01:11,830
没有输血要怎麼弄啊
22
00:01:11,830 --> 00:01:13,290
联繫输血中心
23
00:01:13,290 --> 00:01:17,160
有多少算多少 总之要先找一找
24
00:01:22,030 --> 00:01:23,830
紧急手术 加入吧
25
00:01:26,090 --> 00:01:27,830
我们很需要你 野村
26
00:01:31,690 --> 00:01:33,160
我来保证血液
27
00:01:33,160 --> 00:01:34,230
知道了
28
00:01:41,630 --> 00:01:43,230
為什麼那孩子会在这裡
29
00:01:43,290 --> 00:01:45,290
来寻求朝田的帮助
30
00:01:45,290 --> 00:01:47,290
途中主动脉剥离发作
31
00:01:49,090 --> 00:01:53,160
那边都做了什麼 把那孩子逼到这样的地步
32
00:01:54,960 --> 00:01:57,030
到底是怎麼回事
33
00:01:57,160 --> 00:02:01,430
好像令爱在护士眼皮底下偷偷溜走了
34
00:02:03,630 --> 00:02:06,830
病情怎麼样 没事吧
35
00:02:06,830 --> 00:02:10,690
令爱恐怕是急性主动脉剥离
36
00:02:10,690 --> 00:02:14,630
现在不宜移动 只能留在北洋
37
00:02:14,630 --> 00:02:18,960
议员 我们深感遗憾
38
00:02:19,430 --> 00:02:20,360
够了
39
00:02:23,030 --> 00:02:24,230
赶紧去北洋
40
00:02:29,960 --> 00:02:31,690
那孩子没救了
41
00:02:32,490 --> 00:02:35,560
我们可不能和恩田反目成仇哦
42
00:02:35,960 --> 00:02:39,830
紧急手术啊 不能输血不可能完成的
43
00:02:39,830 --> 00:02:43,030
一想到要是最初到的是我们医院 我就冒冷汗啊
44
00:02:43,030 --> 00:02:44,290
你知道吗
45
00:02:59,230 --> 00:03:00,230
伊集院医生
46
00:03:00,630 --> 00:03:04,630
我…我做不到这麼难的手术
47
00:03:05,360 --> 00:03:09,160
万一因為我的失误让患者死了
48
00:03:11,690 --> 00:03:13,690
已经和东都输血中心取得了联繫
49
00:03:14,760 --> 00:03:15,360
怎麼样
50
00:03:15,360 --> 00:03:16,430
不行
51
00:03:16,430 --> 00:03:18,090
总之附近的输血中心是没了
52
00:03:18,090 --> 00:03:19,890
现在不管哪裡 能弄到就用上
53
00:03:19,890 --> 00:03:22,890
要去找那些没有在输血中心登记过的
54
00:03:22,890 --> 00:03:25,490
RH阴性D抗体型的人
55
00:03:26,360 --> 00:03:27,560
这麼一说…
56
00:03:28,360 --> 00:03:29,030
怎麼了
57
00:03:29,030 --> 00:03:32,290
在学术会上 有个进行过RH阴性D抗体型 VSD手术的医生
58
00:03:33,230 --> 00:03:34,690
哪裡的 是做什麼的医生
59
00:03:35,360 --> 00:03:37,290
山王大学的上田教授
60
00:03:37,290 --> 00:03:38,290
上田教授?
61
00:03:38,960 --> 00:03:40,830
我也在外科学术会上蒙她指导过
62
00:03:40,830 --> 00:03:42,690
伊集院 联络那个教授
63
00:03:42,690 --> 00:03:43,430
誒
64
00:03:43,430 --> 00:03:46,360
通过那个教授去联络患者 让他提供血液
65
00:03:46,360 --> 00:03:47,960
你来确保血液
66
00:03:47,960 --> 00:03:48,560
但是
67
00:03:48,560 --> 00:03:51,290
麻醉医不能离开 让外山做助手
68
00:03:51,290 --> 00:03:54,430
总之 这次以确保血液為优先
69
00:03:54,960 --> 00:03:56,090
我明白了
70
00:04:10,560 --> 00:04:12,030
小高医生 听说了吗
71
00:04:12,760 --> 00:04:15,490
紧急主动脉剥离手术
72
00:04:15,490 --> 00:04:17,690
请你协助朝田医生
73
00:04:21,890 --> 00:04:25,290
血液是不可能找到的 手术也做不成
74
00:04:25,960 --> 00:04:27,690
但是…
75
00:04:28,630 --> 00:04:30,690
那个患者死定了
76
00:04:31,090 --> 00:04:35,230
而且 万一和明真的医生扯上关系就麻烦了
77
00:04:35,630 --> 00:04:37,090
马上回来
78
00:04:39,230 --> 00:04:40,230
是
79
00:04:48,360 --> 00:04:50,030
和上田教授联繫上了吗
80
00:04:50,030 --> 00:04:53,030
嗯 从教授那裡取得了本人的联络方式
81
00:04:53,030 --> 00:04:55,290
总之 我会到对方那边去
82
00:04:55,290 --> 00:04:58,960
我也会继续和输血中心联繫 那就拜託了
83
00:04:58,960 --> 00:04:59,830
是
84
00:05:00,230 --> 00:05:01,430
伊集院
85
00:05:01,430 --> 00:05:03,290
对不起 现在有急事
86
00:05:47,890 --> 00:05:49,560
还没有找到血液吧
87
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
嗯
88
00:05:53,290 --> 00:05:54,630
怎麼办
89
00:05:57,290 --> 00:05:58,760
停止血液循环
90
00:06:01,360 --> 00:06:02,760
停止血液循环?
91
00:06:02,890 --> 00:06:06,160
的确 如果这样的话 能把血液流失降到最低
92
00:06:06,160 --> 00:06:07,830
也许不需要输血
93
00:06:07,830 --> 00:06:11,290
不行 停止血液循环最多能维持40分鐘
94
00:06:11,290 --> 00:06:13,690
超过40分鐘 就会脑组织坏死
95
00:06:13,690 --> 00:06:15,030
40分鐘内完成手术
96
00:06:15,030 --> 00:06:15,960
40分鐘?
97
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
主动脉剥离和Banthal都完成?
98
00:06:17,960 --> 00:06:19,630
只用40分鐘?
99
00:06:19,630 --> 00:06:21,890
主动脉剥离和Banthal
100
00:06:21,890 --> 00:06:24,030
主动脉剥离手术是将包括升主动脉
101
00:06:24,030 --> 00:06:28,230
和產生回流的主动脉瓣膜之主动脉根部切除
102
00:06:28,230 --> 00:06:34,360
用带瓣人工血管取而代之 还必须再建左右冠动脉
103
00:06:34,360 --> 00:06:36,490
用仅仅40分鐘做完这一切吗
104
00:06:36,490 --> 00:06:39,960
太乱来了 一般要两小时才能勉强够用
105
00:06:39,960 --> 00:06:41,290
又没有输血 根本不可能
106
00:06:41,290 --> 00:06:42,890
没有其他办法了
107
00:06:43,560 --> 00:06:49,030
如今不能输血 别无他法
108
00:06:51,230 --> 00:06:56,760
现在开始进行 升主动脉置换手术和Benthal手术
109
00:06:57,290 --> 00:06:57,830
手术刀
110
00:06:57,830 --> 00:06:58,430
是
111
00:06:58,490 --> 00:07:00,630
知道了 我会告诉伊集院
112
00:07:00,890 --> 00:07:02,090
40分鐘…
113
00:07:17,960 --> 00:07:19,830
人工心肺 安装完成
114
00:07:19,830 --> 00:07:21,430
在超低体温状态下进行
115
00:07:21,430 --> 00:07:23,560
膀胱温降至20度时 降温
116
00:07:23,560 --> 00:07:24,890
是
117
00:07:31,560 --> 00:07:32,430
没用的
118
00:07:33,030 --> 00:07:36,030
急性主动脉剥离的话 就算现在去也…
119
00:07:36,030 --> 00:07:38,890
但是没有输血就做手术…
120
00:07:38,890 --> 00:07:40,290
只有去相信了
121
00:07:41,090 --> 00:07:42,360
相信那家伙的技术
122
00:07:47,830 --> 00:07:49,430
心臟停止
123
00:07:56,560 --> 00:07:58,830
膀胱温度 20度
124
00:07:59,690 --> 00:08:00,760
flow down
125
00:08:06,430 --> 00:08:08,430
上腔静脉 插入分流器
126
00:08:08,760 --> 00:08:10,290
血液循环停止
127
00:08:45,760 --> 00:08:46,230
夹子
128
00:08:46,360 --> 00:08:47,160
是
129
00:08:47,160 --> 00:08:47,830
镊子 电刀
130
00:08:47,830 --> 00:08:49,690
镊子 抽吸管
131
00:08:56,030 --> 00:08:59,960
喂 是西东京输血中心吗 我这边是北洋医院…
132
00:08:59,960 --> 00:09:00,890
你那边怎麼样
133
00:09:00,890 --> 00:09:05,160
我已经到了RH阴性D抗体型血液保证者 门胁妙子的家
134
00:09:05,160 --> 00:09:07,090
但是她刚出门
135
00:09:07,090 --> 00:09:10,030
恐怕是在附近的购物中心
136
00:09:10,030 --> 00:09:12,360
我知道了 总之你去她那边
137
00:09:13,160 --> 00:09:15,960
听好了 时限是40分鐘
138
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
剥离完成
139
00:09:24,290 --> 00:09:29,560
血管错综复杂的主动脉根部剥离 竟然只用了3分鐘
140
00:09:30,230 --> 00:09:31,030
但是…
141
00:09:31,290 --> 00:09:32,890
就算是朝田医生
142
00:09:32,890 --> 00:09:35,430
40分鐘完成升主动脉置换和Benthal手术…
143
00:09:35,430 --> 00:09:38,760
切开主动脉 尖头剪
144
00:09:38,760 --> 00:09:39,360
是
145
00:09:52,490 --> 00:09:53,560
这是什麼
146
00:10:07,960 --> 00:10:13,230
夹层一直裂开到升主动脉弓部
147
00:10:17,160 --> 00:10:19,160
术前诊断时…
148
00:10:19,890 --> 00:10:22,430
明明仅是升主动脉
149
00:10:23,890 --> 00:10:25,290
怎麼会这样
150
00:10:25,290 --> 00:10:29,290
从诊断到手术这段时间发生了病变
151
00:10:29,290 --> 00:10:34,090
如果要置换升主动脉弓部 就要多花成倍的时间
152
00:10:34,090 --> 00:10:38,430
通常 再建一根血管要缝合两个地方
153
00:10:38,430 --> 00:10:41,760
但是再建升主动脉弓部
154
00:10:41,760 --> 00:10:44,560
还要对向脑部输血的两根血管
155
00:10:44,560 --> 00:10:48,030
以及向左手输血的一根血管进行分支
156
00:10:48,030 --> 00:10:53,890
加上这三根重要血管的再建 需要缝合5个地方
157
00:10:55,160 --> 00:10:56,490
到此為止了
158
00:11:00,560 --> 00:11:01,360
没办法的事
159
00:11:01,360 --> 00:11:03,690
追加升主动脉弓部的置换手术
160
00:11:03,690 --> 00:11:04,630
誒
161
00:11:04,630 --> 00:11:05,960
还有时间
162
00:11:05,960 --> 00:11:07,430
但是…
163
00:11:08,560 --> 00:11:11,760
不管你有多快 在血液循环停止的时间内
164
00:11:11,760 --> 00:11:14,430
完成弓部置换已经不可能了 更何况Benthal
165
00:11:14,430 --> 00:11:15,360
我不会放弃
166
00:11:16,230 --> 00:11:21,160
不管发生什麼状况 不到最后我绝不放弃
167
00:11:22,630 --> 00:11:24,160
这才是我的团队
168
00:11:25,560 --> 00:11:27,760
準备3根24毫米的人工血管
169
00:11:27,760 --> 00:11:28,560
是
170
00:11:28,630 --> 00:11:29,830
还要继续啊
171
00:11:30,430 --> 00:11:33,830
升主动脉弓部的再建 要花上成倍的时间
172
00:11:34,290 --> 00:11:35,430
一切都完了
173
00:11:38,290 --> 00:11:39,230
人工血管呢
174
00:11:39,230 --> 00:11:40,360
準备就绪
175
00:11:43,230 --> 00:11:43,830
镊子
176
00:11:43,830 --> 00:11:44,630
是
177
00:11:47,030 --> 00:11:48,430
近心端缝合开始
178
00:11:48,430 --> 00:11:49,490
4/0 SURGILON非吸收性尼龙缝线
179
00:11:49,490 --> 00:11:50,490
是
180
00:11:52,290 --> 00:11:53,090
开始
181
00:11:56,630 --> 00:11:57,690
片冈小姐
182
00:12:04,490 --> 00:12:05,760
啊 美羽怎麼样
183
00:12:05,760 --> 00:12:08,430
令爱目前在血液循环停止状态下
184
00:12:08,430 --> 00:12:11,760
进行主动脉剥离和主动脉根部再建手术
185
00:12:11,830 --> 00:12:12,890
血呢
186
00:12:12,890 --> 00:12:14,490
血怎麼办
187
00:12:14,490 --> 00:12:18,230
正在全力寻找 还没找到…
188
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
可恶
189
00:12:20,760 --> 00:12:23,630
议员 时间到了 党内会议…
190
00:12:24,560 --> 00:12:28,360
用我的 用我的血能救得了她吗
191
00:12:28,430 --> 00:12:29,630
请冷静
192
00:12:29,630 --> 00:12:34,490
美羽的血型 是名叫RH阴性D抗体型的 极其少见的血型
193
00:12:34,490 --> 00:12:36,490
就算是您的血…
194
00:12:43,290 --> 00:12:49,490
这样啊 就算是父女也不行
195
00:12:52,960 --> 00:13:03,090
眼看女儿就要死了 却又什麼也做不了
196
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
又?
197
00:13:06,560 --> 00:13:09,830
美羽小姐小时候 曾受过重伤
198
00:13:16,430 --> 00:13:25,030
那个时候我 也是什麼都做不到
199
00:13:25,690 --> 00:13:28,290
议员 每日新闻的那群人好像听到风声
200
00:13:28,290 --> 00:13:29,690
朝这边来了
201
00:13:30,290 --> 00:13:31,290
再不早点走的话…
202
00:13:32,090 --> 00:13:35,760
议员 现在如果爆出丑闻 选举就赢不了了
203
00:13:36,090 --> 00:13:38,230
议员的支持者们怎麼办
204
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
议员
205
00:13:45,690 --> 00:13:52,560
给美羽做手术的 是我们这裡最好的医生
206
00:13:55,890 --> 00:13:59,890
他能救美羽吗
207
00:14:09,090 --> 00:14:10,230
能
208
00:14:14,160 --> 00:14:19,230
拜託了 拜託了
209
00:14:28,090 --> 00:14:28,760
尖头剪
210
00:14:28,760 --> 00:14:29,690
是
211
00:14:32,290 --> 00:14:33,890
近心端缝合完成
212
00:14:33,890 --> 00:14:37,030
接下来是左锁骨下动脉的缝合
213
00:14:37,490 --> 00:14:38,090
4/0
214
00:14:38,090 --> 00:14:38,890
是
215
00:14:39,760 --> 00:14:41,890
有?RH阴性D抗体型吗
216
00:14:42,690 --> 00:14:46,560
嗯 我们输血中心冷藏保存了400cc
217
00:14:46,560 --> 00:14:48,090
400…
218
00:14:49,030 --> 00:14:51,160
不 太好了 再少也要
219
00:14:51,160 --> 00:14:52,760
能马上送来吗
220
00:14:59,160 --> 00:15:00,230
没找到?
221
00:15:00,230 --> 00:15:04,090
从刚才一直在打血液保证者门胁的手机
222
00:15:04,090 --> 00:15:05,630
但是打不通
223
00:15:05,630 --> 00:15:08,490
我们这边也只确保了400cc 还远远不够
224
00:15:08,490 --> 00:15:10,490
再接再厉 继续在购物中心找找
225
00:15:10,490 --> 00:15:11,490
我知道了
226
00:15:16,030 --> 00:15:16,890
伊集院
227
00:15:18,760 --> 00:15:19,630
木原医生
228
00:15:20,890 --> 00:15:24,430
我听说了 要找的话 多一个人算一个人
229
00:15:24,430 --> 00:15:25,560
但是…
230
00:15:42,760 --> 00:15:43,690
医生
231
00:15:44,890 --> 00:15:48,490
就算在明真 也有真正的医生
232
00:15:52,630 --> 00:15:53,560
找吧
233
00:15:55,690 --> 00:15:56,630
是
234
00:15:59,890 --> 00:16:01,560
这样做没问题吧
235
00:16:02,760 --> 00:16:03,290
尖头剪
236
00:16:03,290 --> 00:16:03,960
是
237
00:16:05,430 --> 00:16:07,360
左锁骨下动脉缝合完成
238
00:16:07,360 --> 00:16:07,890
4/0
239
00:16:07,890 --> 00:16:08,360
是
240
00:16:08,360 --> 00:16:10,490
吸引 快点
241
00:16:19,760 --> 00:16:21,560
接下来的会议马上要开始了
242
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
我说
243
00:16:24,490 --> 00:16:26,160
你对患者见死不救吗
244
00:16:28,760 --> 00:16:31,960
那个患者是自己要去北洋的
245
00:16:32,090 --> 00:16:35,630
如果在这裡发作呢 会救吗
246
00:16:40,560 --> 00:16:43,090
不管在哪裡 以那个病例
247
00:16:43,090 --> 00:16:45,360
无输血手术是不可能的吧
248
00:16:48,430 --> 00:16:52,360
与其救眼前一人 更要救10年后的万人
249
00:16:53,360 --> 00:16:55,490
这是如今明真的使命
250
00:16:57,160 --> 00:16:58,360
如果是他
251
00:17:01,630 --> 00:17:05,230
如果是朝田 也许能做到两全哦
252
00:17:15,560 --> 00:17:16,030
4/0
253
00:17:16,090 --> 00:17:16,760
是
254
00:17:16,760 --> 00:17:19,360
左总颈动脉缝合完成 时间如何
255
00:17:19,360 --> 00:17:20,490
还有9分鐘
256
00:17:20,490 --> 00:17:21,630
好
257
00:17:24,960 --> 00:17:26,030
好厉害
258
00:17:26,290 --> 00:17:29,890
近心端缝合以及左锁骨下动脉 和左总颈动脉的再建
259
00:17:29,890 --> 00:17:31,960
居然这麼快全部都完成了
260
00:17:31,960 --> 00:17:36,690
只要完成头臂干的再建 升主动脉弓部的再建就完成了
261
00:17:36,690 --> 00:17:38,690
似乎能在停止血液循环的时间内
262
00:17:38,690 --> 00:17:41,690
完成升主动脉弓部的再建呢
263
00:17:42,430 --> 00:17:43,630
但是只能到这步了
264
00:17:43,960 --> 00:17:46,690
血液还没送到 Benthal怎麼办
265
00:18:00,890 --> 00:18:02,160
门胁小姐在吗
266
00:18:03,160 --> 00:18:04,490
认错人了 对不起
267
00:18:04,490 --> 00:18:06,090
哇 人也太多了吧
268
00:18:06,090 --> 00:18:07,360
是门胁小姐吗
269
00:18:07,830 --> 00:18:12,030
啊 门胁小姐 门胁小姐
270
00:18:13,360 --> 00:18:14,630
错了 明显认错了
271
00:18:24,690 --> 00:18:25,430
什麼事
272
00:18:27,090 --> 00:18:34,030
主动脉剥离的修复成功了
273
00:18:34,230 --> 00:18:38,030
问题是接下来的Benthal手术
274
00:18:40,230 --> 00:18:40,830
尖头剪
275
00:18:40,830 --> 00:18:41,630
是
276
00:18:43,290 --> 00:18:47,830
升主动脉弓部以及3分枝的再建完成
277
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
完成了
278
00:18:49,360 --> 00:18:50,430
好厉害
279
00:18:52,760 --> 00:18:55,630
但是要完成Benthal就不可能了吧
280
00:18:56,030 --> 00:18:57,090
血液呢
281
00:19:01,290 --> 00:19:03,630
那就没戏了
282
00:19:04,030 --> 00:19:07,890
朝田从一开始就做了最坏的打算
283
00:19:19,290 --> 00:19:20,290
要做什麼
284
00:19:21,090 --> 00:19:22,030
已经不可能了吧
285
00:19:24,360 --> 00:19:28,960
啟动人工心肺 野村
286
00:19:32,230 --> 00:19:35,430
说什麼呢 血液还没来呢
287
00:19:35,430 --> 00:19:38,960
一旦啟动 就无法再脱离人工心肺了
288
00:19:39,030 --> 00:19:41,160
如果不能脱离就没有意义了
289
00:19:47,890 --> 00:19:48,760
稀释
290
00:19:49,490 --> 00:19:50,360
誒
291
00:19:52,230 --> 00:19:55,760
依靠最大限度稀释血液 使总量增加
292
00:19:55,760 --> 00:19:57,630
来保证血容量
293
00:19:57,760 --> 00:19:59,030
什麼
294
00:20:00,560 --> 00:20:02,560
最大限度稀释血液
295
00:20:02,760 --> 00:20:04,960
要稀释血液?
296
00:20:04,960 --> 00:20:09,230
以此来增加总量 啟动人工心肺
297
00:20:10,030 --> 00:20:15,560
那麼 出血和血球破损引起的血液流失量
298
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
也会因為变稀而减少
299
00:20:18,490 --> 00:20:23,830
理论上就算不输血 也能维持人工心肺
300
00:20:23,830 --> 00:20:26,690
人工心肺的管理和稀释的调节非常困难
301
00:20:26,690 --> 00:20:30,890
一旦失手 脑内的氧就不够充分
302
00:20:31,690 --> 00:20:34,890
和临床工学技师联手 分析血液数据
303
00:20:34,890 --> 00:20:38,360
决定血液的稀释程度 这是麻醉医的职责
304
00:20:39,090 --> 00:20:43,630
而这样的术中管理 非你不可
305
00:20:46,160 --> 00:20:47,890
你太抬举我了
306
00:20:48,090 --> 00:20:51,830
你不进手术室 那孩子必死无疑
307
00:20:56,160 --> 00:21:00,630
她才17岁 你就眼睁睁看著她死在父亲面前吗
308
00:21:12,290 --> 00:21:14,030
那孩子是议员的女儿
309
00:21:15,490 --> 00:21:20,090
為了我的经营构想 绝不能让她死
310
00:21:28,490 --> 00:21:32,690
不行了 我真的做不下去了
311
00:21:33,430 --> 00:21:36,030
假如你不负责好人工心肺的管理
312
00:21:36,030 --> 00:21:37,560
她就没救了
313
00:21:37,630 --> 00:21:43,360
可是 我再做下去就会害死她
314
00:21:44,090 --> 00:21:45,430
这样不行 我做不到
315
00:21:45,430 --> 00:21:46,630
不单单是你
316
00:21:47,630 --> 00:21:49,160
害怕做手术的
317
00:21:51,290 --> 00:21:52,630
不单单是你
318
00:21:54,090 --> 00:21:59,090
面对别人的生命时 没有一个人是不害怕的
319
00:22:01,490 --> 00:22:02,760
可是…
320
00:22:06,160 --> 00:22:07,830
我们可是一支队伍
321
00:22:09,960 --> 00:22:11,430
即使凭你一个人的力量做不到
322
00:22:13,760 --> 00:22:15,890
在你的背后 还有支持著你的伙伴
323
00:22:20,230 --> 00:22:24,030
你不是孤身一人
324
00:23:01,290 --> 00:23:02,160
我来继续
325
00:23:05,960 --> 00:23:16,600
(林格氏液:一种血液的代用液 出血或脱水严重时用)
326
00:23:05,960 --> 00:23:07,360
给我林格氏液和白蛋白
327
00:23:07,360 --> 00:23:08,160
是
328
00:23:16,690 --> 00:23:17,830
準备好了
329
00:23:20,030 --> 00:23:20,830
开泵
330
00:23:31,490 --> 00:23:35,090
我也来稍稍插一脚吧
331
00:23:42,090 --> 00:23:44,760
现在经皮血管内药盒裡的血液量是多少
332
00:23:45,290 --> 00:23:49,290
红血球体积比例15% 血红蛋白毎分升含量5毫克 共880毫升
333
00:23:49,290 --> 00:23:51,090
混合静脉血氧饱和度要低於60了
334
00:23:51,430 --> 00:23:53,760
暂时增加供氧量
335
00:23:54,090 --> 00:23:57,760
把总量调到3.9升
336
00:23:57,760 --> 00:23:58,760
啊 是
337
00:24:01,360 --> 00:24:04,690
现在开始进行大动脉根部置换手术
338
00:24:04,690 --> 00:24:05,290
尖头剪
339
00:24:05,290 --> 00:24:06,030
是
340
00:24:07,230 --> 00:24:10,630
外山 你来做人工复合血管移植
341
00:24:11,290 --> 00:24:12,360
知道了
342
00:24:13,630 --> 00:24:15,360
700毫升
343
00:24:16,630 --> 00:24:18,160
700?
344
00:24:18,830 --> 00:24:21,760
无论怎样最大稀释血液 以此运转人工心肺功能
345
00:24:21,760 --> 00:24:25,890
血量本身还要提供身体的 各个部位运转的消耗
346
00:24:25,890 --> 00:24:29,030
血液量一旦低於700毫升
347
00:24:29,030 --> 00:24:30,890
无论怎样进行人工心肺的管理
348
00:24:30,890 --> 00:24:33,290
术后就无法脱离人工心肺了
349
00:24:33,290 --> 00:24:35,360
假如无法脱离 那就死定了
350
00:24:42,230 --> 00:24:45,960
假如血量在低於700毫升前 补充的血液还不送来的话…
351
00:24:46,690 --> 00:24:47,830
患者就死定了
352
00:24:49,360 --> 00:24:50,830
这条线
353
00:24:51,690 --> 00:24:52,960
就是界线
354
00:25:00,630 --> 00:25:03,160
喂 这裡是东日本输血中心
355
00:25:03,160 --> 00:25:07,430
现在我这边交通堵塞 车子完全动不了
356
00:25:08,830 --> 00:25:12,960
刚才那400cc的血量 因為交通事故堵在路上了
357
00:25:20,560 --> 00:25:23,830
我是门胁 现在无法接听你的电话
358
00:25:24,030 --> 00:25:27,230
可恶 难得终於争取到了一点点的时间
359
00:25:27,760 --> 00:25:28,630
伊集院
360
00:25:30,360 --> 00:25:31,760
只知道她被叫出来了
361
00:25:34,030 --> 00:25:35,230
可是到底在哪裡呢
362
00:25:37,690 --> 00:25:38,890
真帅啊
363
00:25:39,160 --> 00:25:41,560
说来 门胁你最近怎样啦
364
00:25:41,560 --> 00:25:43,430
我们家最近完全没什麼新状况
365
00:25:43,430 --> 00:25:45,760
也不错啊 门胁你们家算好的啦
366
00:25:49,690 --> 00:25:51,360
那麼我们请他出场吧
367
00:25:51,360 --> 00:25:53,690
拜託您了 恩田议员
368
00:26:03,230 --> 00:26:04,960
血液还没送到吗
369
00:26:14,760 --> 00:26:16,960
血管末梢口 注意不要开得太大
370
00:26:16,960 --> 00:26:20,630
血液是稀释状态 因此封血管用的药量比平时更多
371
00:26:20,630 --> 00:26:23,230
為了减少氧气的损耗 把温度降到15度以下
372
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
加冰块
373
00:26:25,760 --> 00:26:29,090
假如体温太低了 血液粘稠程度会亢增
374
00:26:29,090 --> 00:26:31,830
现在成功把目标活化 凝血酶时间保持在300秒
375
00:26:31,830 --> 00:26:32,890
混合静脉血氧饱和度保持在60
376
00:26:32,890 --> 00:26:35,360
那算什麼 那个麻醉医师和临床工学技师
377
00:26:35,430 --> 00:26:37,030
真的是我们这裡的医生吗
378
00:26:39,030 --> 00:26:40,760
大动脉瓣的切除结束
379
00:26:40,760 --> 00:26:43,090
根部的分解脱离 比想像中蔓延得快
380
00:26:43,090 --> 00:26:44,760
要快点了 尖头剪
381
00:26:44,760 --> 00:26:45,690
是
382
00:26:49,830 --> 00:26:51,230
尿液释出了
383
00:26:51,560 --> 00:26:53,430
白蛋白再多加一个单位针剂
384
00:26:53,430 --> 00:26:54,430
啊 是
385
00:26:58,430 --> 00:26:59,890
还没找到吗
386
00:27:00,560 --> 00:27:03,360
700毫升的水平 一下子就要到了
387
00:27:03,690 --> 00:27:07,090
伊集院 血库中心的血液恐怕是来不及了
388
00:27:07,090 --> 00:27:09,290
那麼 就拜託木原医生去找门胁
389
00:27:09,290 --> 00:27:10,360
我过去那边把血拿过来
390
00:27:10,960 --> 00:27:11,630
快点
391
00:27:11,630 --> 00:27:12,690
是
392
00:27:16,360 --> 00:27:17,690
尿液开始变红了
393
00:27:17,690 --> 00:27:20,160
是溶血尿液 準备结合珠蛋白
394
00:27:20,760 --> 00:27:23,360
好 冠状动脉旁路术自体血管移植完成
395
00:27:23,360 --> 00:27:25,030
开始分离冠动脉
396
00:27:25,690 --> 00:27:26,160
镊子
397
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
是
398
00:27:29,490 --> 00:27:32,830
接下来缝连冠状动脉旁路术自体血管移植物 和再建冠动脉
399
00:27:33,160 --> 00:27:38,830
可经皮血管内药盒裡的血液量 已经少於800毫升了
400
00:27:44,360 --> 00:27:46,890
左冠动脉分离结束 接下来是右边的
401
00:27:53,160 --> 00:27:54,030
咦
402
00:27:55,430 --> 00:27:57,960
右边的冠动脉已经裂开了
403
00:27:57,960 --> 00:27:59,630
外山 快点从腿上截取静脉
404
00:27:59,630 --> 00:28:00,490
那冠状动脉旁路术自体血管移植物的缝连…
405
00:28:00,490 --> 00:28:01,160
我来做
406
00:28:01,160 --> 00:28:02,430
3-0附心臟弥补微粒非溶解缝合线
407
00:28:02,430 --> 00:28:03,290
是
408
00:28:03,760 --> 00:28:04,090
线剪
409
00:28:04,090 --> 00:28:04,760
是
410
00:28:07,630 --> 00:28:08,560
已经不行了
411
00:28:10,690 --> 00:28:11,960
血液要不够了…
412
00:28:13,960 --> 00:28:17,560
还没到吗 血液还没送到吗
413
00:28:40,360 --> 00:28:40,960
你是?
414
00:28:41,290 --> 00:28:44,290
我是北洋医院的伊集院 接下来请交给我
415
00:28:44,290 --> 00:28:46,090
已经听说了 拜託你了
416
00:31:04,890 --> 00:31:05,430
血液来了
417
00:31:05,430 --> 00:31:06,230
好的
418
00:31:21,830 --> 00:31:23,160
已经晚了吗
419
00:31:36,690 --> 00:31:39,690
大动脉根部置换手术 结束
420
00:31:44,690 --> 00:31:46,090
成功了呢
421
00:31:46,290 --> 00:31:47,290
成功了
422
00:31:49,290 --> 00:31:51,760
终於成功了
423
00:31:51,890 --> 00:31:53,430
终於都成功完成了
424
00:31:54,630 --> 00:31:55,960
成功了
425
00:31:56,160 --> 00:31:58,360
真是厉害的团队啊
426
00:32:10,430 --> 00:32:11,760
成功结束了
427
00:32:12,430 --> 00:32:13,560
真是奇蹟啊
428
00:32:24,030 --> 00:32:25,490
太好了
429
00:32:43,760 --> 00:32:44,490
这是血液
430
00:32:44,490 --> 00:32:46,830
是 开始补血
431
00:33:11,160 --> 00:33:12,960
血液输送开始
432
00:33:35,890 --> 00:33:37,090
是吗
433
00:33:40,490 --> 00:33:42,360
顺利成功了吗
434
00:33:44,360 --> 00:33:47,490
北洋那帮人…
435
00:33:47,830 --> 00:33:48,960
得救了?!
436
00:33:48,960 --> 00:33:49,890
是
437
00:33:50,030 --> 00:33:52,630
他成功完成了 不输血的手术?!
438
00:33:53,290 --> 00:33:54,960
难以置信
439
00:33:56,960 --> 00:34:02,690
野口医生 恐怕恩田议员要勃然大怒了
440
00:34:12,830 --> 00:34:13,760
我进来了
441
00:34:17,090 --> 00:34:20,830
真是对不起 不小心良心发现
442
00:34:20,830 --> 00:34:23,290
我去帮助他们确保了血液…
443
00:34:23,290 --> 00:34:25,830
可是结果还是没帮上任何忙
444
00:34:25,830 --> 00:34:28,230
明真和这个手术没有扯上任何关系
445
00:34:28,890 --> 00:34:31,490
总之 非常抱歉
446
00:34:36,830 --> 00:34:38,890
你干得很好
447
00:34:39,630 --> 00:34:40,760
什麼
448
00:34:51,830 --> 00:34:56,160
到这个医院来 真是选对了
449
00:35:07,560 --> 00:35:10,490
这个是回礼 我之前忘了给你的
450
00:35:12,830 --> 00:35:14,690
我这个人是有借有还的
451
00:35:15,490 --> 00:35:17,960
这是含可可70%的 成人口味哦
452
00:35:25,430 --> 00:35:26,760
谢谢你
453
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
议员 这次…
454
00:35:51,360 --> 00:35:58,430
心臟移植认定设施的后盾这事 就当我没说过
455
00:35:59,230 --> 00:36:01,630
北洋裡帮我女儿做手术的那帮人
456
00:36:01,630 --> 00:36:03,960
不是本来应该在明真的医生吗
457
00:36:04,360 --> 00:36:10,760
把他们赶出去 作為高层的你 素质很有问题
458
00:36:14,090 --> 00:36:17,230
我没什麼话要和你说了
459
00:36:18,490 --> 00:36:19,430
议员
460
00:36:23,090 --> 00:36:26,690
您会不会太武断了
461
00:36:29,960 --> 00:36:31,230
你说什麼
462
00:36:32,030 --> 00:36:34,630
恩田议员 您不知道吗
463
00:36:35,490 --> 00:36:41,090
美羽小姐的手术 是我们明真的医生做的哦
464
00:36:42,230 --> 00:36:43,290
什麼
465
00:36:43,360 --> 00:36:44,890
我们这裡一位叫木原的医生
466
00:36:45,630 --> 00:36:47,890
在我的指示下 连忙赶去北洋
467
00:36:47,890 --> 00:36:52,090
借用了那裡的手术室 从而使手术成功的
468
00:36:54,430 --> 00:36:56,560
你胡说八道什麼
469
00:36:56,960 --> 00:36:59,560
对吧 片冈
470
00:37:10,290 --> 00:37:12,760
议员 这是事实
471
00:37:18,160 --> 00:37:20,290
我怎麼可能相信
472
00:37:20,830 --> 00:37:23,960
那个时候 是你告诉我说 北洋最好的医生在…
473
00:37:23,960 --> 00:37:27,160
不 这您可得相信啊
474
00:37:27,230 --> 00:37:32,830
否则我会以〝原厚生劳动省大臣有个私生女儿〞為题
475
00:37:32,830 --> 00:37:36,430
将其点缀在週刊杂誌的头版头条
476
00:37:36,960 --> 00:37:40,090
而且 还有麴钉的事务所挪用公费问题
477
00:37:40,090 --> 00:37:43,890
这个应该是 任何一方都还没曝光过的事吧
478
00:37:45,690 --> 00:37:46,630
你…
479
00:37:46,760 --> 00:37:50,360
美羽小姐的手术 是明真的医生做的
480
00:37:50,360 --> 00:37:52,430
议员你会按照原来的计划
481
00:37:52,430 --> 00:37:57,430
全力帮明真的心臟移植实施设施得到认证
482
00:37:57,430 --> 00:38:03,360
议员 这可是双赢哦
483
00:38:07,960 --> 00:38:12,230
你从什麼时候开始打这种主意
484
00:38:14,160 --> 00:38:18,430
因為依靠著官僚 政治家也被轻视了
485
00:38:18,430 --> 00:38:19,830
啊 这麼说也不成体统
486
00:38:19,830 --> 00:38:24,290
但是我并没有向他们索求过任何东西
487
00:38:24,290 --> 00:38:29,360
这只是一心為了国民 应该实行更好的政策…
488
00:38:29,430 --> 00:38:32,630
他一直都很忙啊
489
00:38:34,360 --> 00:38:35,760
不过也不关我的事
490
00:38:38,490 --> 00:38:40,230
假如為了自己的信念
491
00:38:41,830 --> 00:38:44,160
有时候不得不牺牲一些东西
492
00:38:46,090 --> 00:38:51,630
可是 议员对你的爱是没有任何虚假的
493
00:38:54,490 --> 00:38:55,830
怎麼可能
494
00:38:56,960 --> 00:38:58,030
有什麼证据呢
495
00:38:59,030 --> 00:39:01,690
难道说每个月给我钱就是爱吗
496
00:39:03,360 --> 00:39:08,560
你小时候 去旅行途中受了重伤被送到医院过吧
497
00:39:19,160 --> 00:39:22,690
那个时候送你去的
498
00:39:23,830 --> 00:39:25,160
并不是你妈妈
499
00:39:28,490 --> 00:39:30,290
是恩田议员
500
00:39:33,560 --> 00:39:34,630
不是吧
501
00:39:34,690 --> 00:39:41,030
恩田议员 冒著触发大丑闻的险 拼命帮你找医院
502
00:39:41,290 --> 00:39:46,030
议员秘书考虑到他的政治生涯 才隐瞒了事实
503
00:39:46,360 --> 00:39:50,760
这次他也為你操了不少心啊
504
00:39:52,960 --> 00:39:56,760
為了隐瞒此事 也吃了不少苦头
505
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
片冈小姐
506
00:40:05,430 --> 00:40:07,430
当年送她去医院的是她妈妈
507
00:40:08,290 --> 00:40:09,630
為什麼说那样的谎呢
508
00:40:11,360 --> 00:40:15,560
假如那孩子发难了 被媒体探出秘密来的话
509
00:40:16,230 --> 00:40:17,890
恩田议员会很麻烦吧
510
00:40:20,560 --> 00:40:22,160
我也会有麻烦
511
00:40:34,490 --> 00:40:36,290
那我就失陪了
512
00:40:39,090 --> 00:40:46,430
先等等 可以帮我给那个人吗
513
00:40:47,830 --> 00:40:49,760
拜託了
514
00:40:50,360 --> 00:40:52,630
这是主治医生移交病人的事项
515
00:41:00,830 --> 00:41:03,290
真没想到你能干出这种事
516
00:41:05,160 --> 00:41:11,030
应该说 是和你一起做手术的麻醉医师非常优秀
517
00:41:15,030 --> 00:41:15,760
医生
518
00:41:23,760 --> 00:41:27,160
这都是拜你所赐
519
00:41:27,430 --> 00:41:28,290
什麼
520
00:41:28,830 --> 00:41:33,360
託您的福 我终於明白了
521
00:41:34,230 --> 00:41:35,830
明白了真正的队伍应该是怎样的
522
00:41:37,360 --> 00:41:38,560
你在说什麼
523
00:41:39,030 --> 00:41:40,630
非常感谢你
524
00:42:06,360 --> 00:42:07,560
审议员
525
00:42:07,560 --> 00:42:08,490
是
526
00:42:09,630 --> 00:42:10,760
可以问你一件事吗
527
00:42:10,760 --> 00:42:12,690
这真是少有呢
528
00:42:13,690 --> 00:42:14,490
什麼事
529
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
这个简讯是怎麼发的
530
00:42:35,360 --> 00:42:36,090
美羽
531
00:42:37,160 --> 00:42:38,960
啊 早安
532
00:42:39,960 --> 00:42:40,760
早安
533
00:42:42,560 --> 00:42:43,690
有好好看书吗
534
00:42:43,690 --> 00:42:45,430
嗯 昨天想著要好好学习的说
535
00:42:45,430 --> 00:42:47,030
那应该和我差不多吧
536
00:42:49,430 --> 00:42:50,430
一起努力
537
00:42:51,230 --> 00:42:53,490
解雇?我吗
538
00:42:53,490 --> 00:42:54,490
当然啦
539
00:42:54,890 --> 00:42:57,360
你作為主治医师 不担起责任要谁来担
540
00:42:57,890 --> 00:42:59,690
好了 你可以下去了
541
00:43:05,560 --> 00:43:07,560
那我也先告辞了
542
00:43:08,890 --> 00:43:09,890
我说
543
00:43:12,230 --> 00:43:16,490
你是不是单纯希望救活那个女孩
544
00:43:18,160 --> 00:43:19,090
誒
545
00:43:21,690 --> 00:43:25,030
当然啊 因為她是恩田议员的女儿
546
00:43:25,560 --> 00:43:26,430
只是如此?
547
00:43:28,490 --> 00:43:29,630
对
548
00:43:29,890 --> 00:43:31,160
那就好
549
00:43:31,760 --> 00:43:37,630
我可不希望我的事业伙伴 跟我开那种天真过头的玩笑
550
00:43:38,030 --> 00:43:39,890
片冈小姐
36855