All language subtitles for S02-E04 医龙
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,990
这位是新生明真的院长 鬼头笙子医生
2
00:00:03,990 --> 00:00:09,060
据说朝田医生正要在北洋创建新的队伍 这是真的吗
3
00:00:09,060 --> 00:00:11,930
為了患者 我会创建一支最强的队伍
4
00:00:11,930 --> 00:00:16,060
总之 就是在这裡集合了没用的医生吧
5
00:00:16,060 --> 00:00:16,990
巧克力 巧克力
6
00:00:16,990 --> 00:00:19,730
你真的打算要在这裡干下去吗
7
00:00:19,730 --> 00:00:22,730
这裡 有需要我的患者在
8
00:00:22,730 --> 00:00:24,990
我赞成野口的构想
9
00:00:24,990 --> 00:00:26,660
与其救眼前的一人
10
00:00:26,660 --> 00:00:29,460
不如救10年后的万人 这才是医疗的目的
11
00:00:29,460 --> 00:00:32,730
这就是现实 这就是资本主义
12
00:00:32,730 --> 00:00:34,390
和这家医院医一起腐朽吧
13
00:00:34,390 --> 00:00:39,530
受著苦痛的患者就在眼前 假如医生不伸出援手
14
00:00:39,530 --> 00:00:40,930
他就没有资格做医生
15
00:00:40,930 --> 00:00:42,460
这是什麼
16
00:00:42,460 --> 00:00:43,260
是纱布
17
00:00:43,260 --> 00:00:46,130
不是吧 难道说是之前做手术的时候忘记取出的吗
18
00:00:46,130 --> 00:00:47,530
手术记录是被篡改过的吗
19
00:00:47,530 --> 00:00:50,130
会牵动这麼多人的主刀医生
20
00:00:50,130 --> 00:00:51,590
只有一个
21
00:00:51,590 --> 00:00:52,930
野口医生
22
00:00:52,930 --> 00:00:56,530
那个手术 要是不做就好了
23
00:00:56,530 --> 00:00:58,060
这是大丑闻
24
00:00:58,060 --> 00:01:00,260
不愧是片冈啊
25
00:01:00,260 --> 00:01:03,790
人在金钱面前惊人地单纯
26
00:01:03,790 --> 00:01:05,860
他说这东西他是不会接受的
27
00:01:05,860 --> 00:01:09,330
最好不要再和朝田有任何来往
28
00:01:09,330 --> 00:01:11,660
手术的团队是做乘法
29
00:01:11,660 --> 00:01:14,530
一个人是0 就全部都是零
30
00:01:14,530 --> 00:01:15,930
就算朝田是100
31
00:01:15,930 --> 00:01:18,330
如果在那个团队就没用了
32
00:01:18,330 --> 00:01:22,130
之后出来的女麻醉医 倒还稍微能干点的样子
33
00:01:22,790 --> 00:01:23,590
女的?
34
00:01:25,130 --> 00:01:26,660
你回来了啊
35
00:01:27,530 --> 00:01:30,530
小高七海
36
00:01:35,130 --> 00:01:35,930
请保重
37
00:01:45,930 --> 00:01:46,930
藤吉医生
38
00:01:47,660 --> 00:01:48,330
院长
39
00:01:49,730 --> 00:01:52,260
队伍创建的进展如何
40
00:01:54,130 --> 00:01:57,530
照这裡的成员来看 似乎还要一段时间
41
00:01:58,260 --> 00:01:59,590
是吗
42
00:02:02,330 --> 00:02:03,660
卖完了?
43
00:02:03,660 --> 00:02:04,530
对
44
00:02:04,990 --> 00:02:07,260
巧克力 一个也不剩了吗
45
00:02:07,260 --> 00:02:10,390
是的 不好意思
46
00:02:10,860 --> 00:02:14,190
真是的 没用
47
00:02:20,590 --> 00:02:21,930
很精采哦
48
00:02:26,190 --> 00:02:27,660
纱布遗留的手术
49
00:02:30,060 --> 00:02:33,930
能够在瞬间跟上我的速度 改变应对方法
50
00:02:34,730 --> 00:02:38,390
用短效β受体阻滞剂来调整心率
51
00:02:38,590 --> 00:02:41,930
比起心跳过快 心动过缓对修复更有利
52
00:02:42,930 --> 00:02:43,730
是
53
00:02:48,460 --> 00:02:51,260
咦?有这回事吗
54
00:02:53,060 --> 00:02:54,790
你不是普通的麻醉医师
55
00:02:56,590 --> 00:02:58,660
為什麼一直都不进手术室呢
56
00:03:07,660 --> 00:03:12,190
我说 你有巧克力吗
57
00:03:13,390 --> 00:03:15,660
可可含量超过60%的
58
00:03:18,990 --> 00:03:21,660
我有巧克力轻度中毒症
59
00:03:23,590 --> 00:03:26,860
假如治好了 就进手术室
60
00:03:29,590 --> 00:03:34,260
巧克力 巧克力 来一点
61
00:04:10,530 --> 00:04:11,590
喂 戴眼镜的
62
00:04:12,330 --> 00:04:16,060
据说朝田那个混蛋 正在这个医院创建手术队伍是真的吗
63
00:04:16,060 --> 00:04:16,530
什麼
64
00:04:16,530 --> 00:04:18,390
心臟移植手术的队伍
65
00:04:19,460 --> 00:04:20,930
嗯 算是吧
66
00:04:21,790 --> 00:04:23,330
移植吗
67
00:04:24,990 --> 00:04:26,730
真有劲啊
68
00:04:28,130 --> 00:04:30,330
这和医生你没什麼关系吧
69
00:04:31,330 --> 00:04:32,460
喂 我说你!
70
00:04:33,460 --> 00:04:37,130
不就是做了个Batista手术吗 说什麼大话啊
71
00:04:37,660 --> 00:04:38,530
你这是什麼意思
72
00:04:38,530 --> 00:04:42,460
我是说 只要知道了异变的部分在哪裡 谁都能做
73
00:04:43,460 --> 00:04:47,660
朝田真正想要的 是我这种人才
74
00:04:56,130 --> 00:04:58,390
请问是北洋医院吗 拜託接收一下紧急患者
75
00:04:58,390 --> 00:05:01,460
17岁 女性 急性腹痛症状患者
76
00:05:01,460 --> 00:05:04,130
别送我去北洋 我要明真 明真
77
00:05:04,130 --> 00:05:05,130
真理绘 别这样
78
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
拜託你了
79
00:05:05,130 --> 00:05:07,730
不是说北洋没有好医生吗
80
00:05:07,730 --> 00:05:10,190
现在是不可能送去明真的 好吗
81
00:05:10,190 --> 00:05:11,730
我不要去北洋
82
00:05:11,730 --> 00:05:13,590
请你冷静下来 这样你的肚子只会更痛
83
00:05:18,660 --> 00:05:19,730
叫朝田医生来
84
00:05:19,730 --> 00:05:20,260
是
85
00:05:20,990 --> 00:05:22,730
好痛 好痛…
86
00:05:28,260 --> 00:05:29,790
紧急手术 在第三手术室
87
00:05:29,790 --> 00:05:31,390
好 来了
88
00:05:38,130 --> 00:05:40,390
啊 你来得正好 紧急手术 拜託你来帮忙
89
00:05:40,390 --> 00:05:41,130
啊?
90
00:05:41,860 --> 00:05:45,060
急性阑尾炎?盲肠吗
91
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
对
92
00:05:46,390 --> 00:05:47,190
川崎
93
00:05:47,190 --> 00:05:47,730
来了
94
00:05:47,730 --> 00:05:48,860
不好意思 失陪了
95
00:05:51,460 --> 00:05:52,390
什麼嘛
96
00:05:52,460 --> 00:05:57,260
急性盲肠炎? 什麼嘛 怎麼不早点说
97
00:05:57,260 --> 00:05:59,460
為什麼我要去做那种白痴手术
98
00:05:59,460 --> 00:06:00,530
你这麼说也…
99
00:06:00,530 --> 00:06:01,860
那你就别进来了
100
00:06:05,060 --> 00:06:06,790
无论得了怎样的病
101
00:06:06,860 --> 00:06:09,130
患者正在承受苦痛这一点 是不会改变的
102
00:06:10,190 --> 00:06:11,860
知道了啦
103
00:06:20,590 --> 00:06:23,460
喂 临床工学技师 电动手术刀设定 80-80
104
00:06:23,460 --> 00:06:26,130
什麼 我觉得40-40就…
105
00:06:26,130 --> 00:06:28,730
快点 你怎麼那麼笨的啦
106
00:06:29,390 --> 00:06:30,330
可是
107
00:06:30,730 --> 00:06:33,860
啊 什麼
108
00:06:34,930 --> 00:06:35,990
要开始了
109
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
那个
110
00:06:49,860 --> 00:06:52,860
我想打手机 应该到哪边打
111
00:06:53,460 --> 00:06:54,260
我说
112
00:06:54,930 --> 00:06:55,590
什麼
113
00:06:55,590 --> 00:06:57,460
身上有带巧克力味的零食吗
114
00:06:58,330 --> 00:06:59,190
什麼
115
00:06:59,260 --> 00:06:59,860
镊子
116
00:06:59,860 --> 00:07:00,590
是
117
00:07:01,660 --> 00:07:02,260
电刀
118
00:07:02,260 --> 00:07:03,060
是
119
00:07:10,460 --> 00:07:12,190
喂 临床工学技师 你在搞什麼
120
00:07:12,190 --> 00:07:14,860
设定太高了 我不是说调到40-40吗
121
00:07:16,060 --> 00:07:18,330
冷静点 重新设定一下
122
00:07:20,190 --> 00:07:21,260
快点啊!
123
00:07:30,860 --> 00:07:31,790
设好了吗
124
00:07:32,390 --> 00:07:32,990
是
125
00:07:36,860 --> 00:07:38,190
我刚才就说应该是40-40…
126
00:07:38,190 --> 00:07:40,060
混帐 你说什麼
127
00:07:40,060 --> 00:07:41,130
对不起
128
00:07:55,460 --> 00:07:56,790
按这个步调发展
129
00:07:56,790 --> 00:08:00,660
心臟移植指定实施医院得到国家认可 应该不要很久了吧
130
00:08:02,060 --> 00:08:06,060
可惜的是 无论累积多少资料
131
00:08:06,060 --> 00:08:10,060
缺乏能够帮我们宣传的核心人物 这点比较严峻
132
00:08:10,530 --> 00:08:13,390
所谓的得到认可 用一句话说
133
00:08:14,990 --> 00:08:16,260
就是〝关系〞的世界
134
00:08:16,860 --> 00:08:18,190
没有这个的话…
135
00:08:20,330 --> 00:08:22,530
有了明真医疗城
136
00:08:22,530 --> 00:08:26,660
我们专门面向富裕阶层的医疗设施构想 就能实现
137
00:08:27,930 --> 00:08:30,130
一定要尽快得到认可
138
00:08:31,860 --> 00:08:33,060
要怎样才能得到呢
139
00:08:37,860 --> 00:08:38,660
啊 来了
140
00:08:38,730 --> 00:08:40,190
恩田议员 拜託你说几句
141
00:08:40,190 --> 00:08:41,530
拜託你说几句
142
00:08:41,590 --> 00:08:44,260
请发表一下你对解散总选举迫在眉睫的看法
143
00:08:44,260 --> 00:08:45,460
恩田议员
144
00:08:46,060 --> 00:08:47,190
拜託你发表一下对大臣的看法
145
00:08:47,190 --> 00:08:48,790
你对解散总选举迫在眉睫有什麼看法
146
00:08:48,790 --> 00:08:49,460
拜託你
147
00:08:49,660 --> 00:08:51,590
你觉得怎样啦
148
00:08:51,590 --> 00:08:52,990
嗯 已经好的差不多了
149
00:08:53,590 --> 00:08:56,130
可是啊 真不知道外界是怎麼评论的
150
00:08:56,130 --> 00:09:00,130
据说帮我做手术的医生
是在心臟外科手术界中赫赫有名的医生哦
151
00:09:00,130 --> 00:09:00,990
是吗
152
00:09:00,990 --> 00:09:04,790
他啊 非常的帅 而且 还很温柔地
153
00:09:04,790 --> 00:09:08,060
问我〝你还好吗?〞〝还痛不痛?〞
154
00:09:08,060 --> 00:09:09,130
啊 太帅了
155
00:09:09,590 --> 00:09:12,660
美羽不是说 有时会胸口疼吗
156
00:09:12,660 --> 00:09:16,130
在这裡看看吧 说不定会遇到那个医生哦
157
00:09:26,660 --> 00:09:27,730
朝田医生
158
00:09:28,260 --> 00:09:30,130
可以请你看看211病房的山田吗
159
00:09:30,130 --> 00:09:31,390
我知道了
160
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
打扰了
161
00:09:52,460 --> 00:09:53,190
哟
162
00:09:53,930 --> 00:09:55,060
好久不见
163
00:09:55,330 --> 00:09:58,130
因為是你的嘱託我才来 可是选举迫在眉睫
164
00:09:58,130 --> 00:09:59,260
你就长话短说吧
165
00:09:59,260 --> 00:10:00,130
是
166
00:10:03,730 --> 00:10:07,930
〝心臟移植指定实施机构〞吗
167
00:10:07,930 --> 00:10:13,260
议员你是前厚生劳动省大臣 假如你肯助一臂之力
那就能很快成功了
168
00:10:14,530 --> 00:10:15,390
然后呢
169
00:10:16,460 --> 00:10:22,530
这个医院正顺利增加病例数目
还集合了国内外优秀的外科医生
170
00:10:23,990 --> 00:10:25,460
指定实施机构的标準是…
171
00:10:25,460 --> 00:10:28,130
实施机构的基本条件是
172
00:10:28,860 --> 00:10:30,260
外科医生的水平
173
00:10:30,730 --> 00:10:31,790
实施体制
174
00:10:32,590 --> 00:10:35,330
这些全都要完备
175
00:10:36,990 --> 00:10:40,260
您了解得很清楚 不愧為议员
176
00:10:42,130 --> 00:10:47,990
我可是从来没有被任何官员问倒过哦
177
00:10:48,790 --> 00:10:49,530
是
178
00:10:50,790 --> 00:10:52,060
那我有什麼好处呢
179
00:10:53,990 --> 00:10:55,790
明真成功了的话
180
00:10:55,930 --> 00:11:00,730
就会成為厚生劳动省所推荐的 先进医疗院模范案例
181
00:11:01,530 --> 00:11:06,260
那麼议员你对厚生劳动省的影响力 就会变得无比巨大
182
00:11:07,130 --> 00:11:08,190
只有这个吗
183
00:11:08,390 --> 00:11:12,790
作為医院代表的野口 在医生协会中有不小的势力
184
00:11:12,790 --> 00:11:14,590
你只要现在卖他一个人情
185
00:11:15,260 --> 00:11:18,790
下次选举 医生协会就会站在议员你这边
186
00:11:25,260 --> 00:11:26,330
我明白了
187
00:11:31,790 --> 00:11:35,660
明真会成為国内最顶尖的医疗机构
188
00:11:37,460 --> 00:11:40,930
议员你要不要去亲身体验一下呢
189
00:11:58,590 --> 00:12:00,130
开会了 过来吧
190
00:12:01,060 --> 00:12:04,060
我说 这些人是谁
191
00:12:04,260 --> 00:12:07,930
是我选拔出来的 世界顶级外科医生
192
00:12:08,130 --> 00:12:09,590
他们都是我鬼头队的成员
193
00:12:09,990 --> 00:12:10,860
是吗
194
00:12:10,860 --> 00:12:13,390
今后你要和他们一起做手术
195
00:12:14,130 --> 00:12:15,730
这些人跟得上我的速度吗
196
00:12:17,190 --> 00:12:21,130
你要尽力 不要被她们超过哦
197
00:12:25,930 --> 00:12:28,590
鬼头的队伍似乎在明真开始行动了
198
00:12:29,190 --> 00:12:31,130
聚集了很多优秀的成员
199
00:12:32,460 --> 00:12:36,130
野口今后应该会加大宣传力度吧
200
00:13:33,660 --> 00:13:35,530
你昨天那样算什麼
201
00:13:36,130 --> 00:13:37,790
為什麼要把责任推卸给我
202
00:13:39,930 --> 00:13:43,390
临床工学技师这种垃圾 凭什麼对医生提意见
203
00:13:43,530 --> 00:13:45,390
你才是不应该把责任推卸给别人
204
00:13:46,330 --> 00:13:48,130
无论是临床工学技师的失误还是什麼
205
00:13:48,990 --> 00:13:50,260
只有够巧妙地协调好这些
206
00:13:50,260 --> 00:13:52,390
才是一个合格的外科医生
207
00:13:53,530 --> 00:13:56,260
他可是犯了无法协调的失误
208
00:13:56,260 --> 00:13:57,590
就是这个笨蛋
209
00:13:59,060 --> 00:14:02,330
还有你 给我进手术室 我们在那裡决胜负
210
00:14:02,330 --> 00:14:04,130
等等 你在干什麼呢
211
00:14:04,130 --> 00:14:06,930
这裡可是医院 请你适可而止
212
00:14:11,390 --> 00:14:12,260
怎麼了
213
00:14:18,130 --> 00:14:20,260
你 还好吧
214
00:14:21,260 --> 00:14:24,460
不…不好意思 刚才…
215
00:14:25,530 --> 00:14:26,990
不 没什麼
216
00:14:30,930 --> 00:14:33,990
不过 外山医生说的话本身就很奇怪
217
00:14:34,860 --> 00:14:36,730
比起他说的 还是那个荒废中…
218
00:14:37,590 --> 00:14:39,590
啊 不对
219
00:14:40,390 --> 00:14:42,460
松平医生说得对
220
00:14:46,060 --> 00:14:48,190
那种人所说的话 没什麼好在意的
221
00:14:49,930 --> 00:14:54,730
我们不是同一支队伍的成员吗
222
00:15:07,130 --> 00:15:09,660
等…等等
223
00:15:20,390 --> 00:15:21,530
不好意思
224
00:15:23,130 --> 00:15:27,260
没有人跟我说过 我是队伍裡的一员这种话
225
00:15:28,390 --> 00:15:29,530
没什麼
226
00:15:32,730 --> 00:15:33,990
我害怕
227
00:15:35,260 --> 00:15:35,990
什麼
228
00:15:37,330 --> 00:15:41,930
我 害怕医生
229
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
害怕?
230
00:15:49,930 --> 00:15:56,590
外科医生中 有很多人觉得 自己是世界上最厉害的人
231
00:15:57,590 --> 00:16:02,130
似乎有些还蔑视我们这种中层医疗人员
232
00:16:03,860 --> 00:16:05,530
的确 是有这样的…
233
00:16:07,190 --> 00:16:12,190
在之前的医院裡 我也被教授狠狠教训过
234
00:16:12,730 --> 00:16:13,860
还被踢到这裡来
235
00:16:18,190 --> 00:16:23,060
那个医生 是被称為医院王牌的外科医生
236
00:16:23,060 --> 00:16:24,790
然后就开始做二尖瓣手术…
237
00:16:24,790 --> 00:16:28,390
有患者因手术而產生术后肾功能不全
238
00:16:28,390 --> 00:16:30,130
当时我负责这位患者的人工透析管理
239
00:16:30,130 --> 00:16:33,260
病人的情况不太妙 血压变低了
240
00:16:33,260 --> 00:16:35,260
我觉得是不是应该减少透析的除水量
241
00:16:35,260 --> 00:16:36,930
一两公斤算什麼
242
00:16:36,930 --> 00:16:39,190
请你看看这裡 这样对心臟的负担会…
243
00:16:39,190 --> 00:16:41,790
你 算是个医生吗
244
00:16:42,390 --> 00:16:44,460
对我提什麼意见啊
245
00:16:52,330 --> 00:16:57,190
已经心臟机能低下的患者 必须慎重处理除水问题
246
00:16:57,730 --> 00:17:00,530
假如除水过多 会危及生命
247
00:17:01,860 --> 00:17:05,390
可是 发佈指示 是主治医生的权利
248
00:17:06,130 --> 00:17:11,260
我没有办法 只能按照主治医生的指示 和平常一样除水
249
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
可是…
250
00:17:17,990 --> 00:17:19,260
喂 你在干什麼
251
00:17:19,390 --> 00:17:21,530
除水量太多 血压降低了
252
00:17:21,530 --> 00:17:23,530
引起了心室颤动
253
00:17:26,190 --> 00:17:28,790
幸好 最后保住了一命
254
00:17:29,930 --> 00:17:30,860
可是…
255
00:17:36,330 --> 00:17:39,460
教授害怕因為自己的失误而被追究责任
256
00:17:40,730 --> 00:17:43,530
因此作為主刀医师的他 把责任推卸到我身上
257
00:17:44,390 --> 00:17:46,990
将来被寄於厚望的外科医师王牌
258
00:17:47,590 --> 00:17:49,990
和无法与人好好沟通的临床工学技师
259
00:17:50,530 --> 00:17:53,730
到底教授会相信谁 这是一目瞭然的
260
00:17:57,730 --> 00:17:59,530
这…这是怎麼回事
261
00:18:00,880 --> 00:18:01,220
嗯?
262
00:18:01,390 --> 00:18:03,990
沟口先生的病并不是我的管理失误引起的
263
00:18:04,930 --> 00:18:06,660
你看 这裡
264
00:18:06,660 --> 00:18:08,790
是医生你说按照原来的除水量做的啊
265
00:18:08,790 --> 00:18:13,860
喂喂喂 你可不能这麼说吧
266
00:18:14,260 --> 00:18:16,330
无论怎麼说 我把他救回来了就好
267
00:18:27,790 --> 00:18:30,460
谁都会失误
268
00:18:30,990 --> 00:18:35,930
重要的是 能够坦诚承认自己错误的勇气
269
00:18:35,930 --> 00:18:37,590
我可没有失误…
270
00:18:37,590 --> 00:18:38,660
你失误大了
271
00:18:39,190 --> 00:18:41,860
我可是跟你说过多少次 要好好遵循医生的指示啊
272
00:18:44,530 --> 00:18:48,660
真是的 还以為他只是笨 原来耳朵也不好
273
00:18:48,660 --> 00:18:49,930
真拿他没办法
274
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
那以后 我…怎麼说呢
275
00:18:55,930 --> 00:18:58,860
只要有外科医师在面前 就会很害怕
276
00:19:02,930 --> 00:19:04,930
不好意思 让你听我讲这种事
277
00:19:05,530 --> 00:19:06,260
不
278
00:19:08,990 --> 00:19:14,330
所以 虽然我很高兴你说我是队伍的一员
279
00:19:15,130 --> 00:19:19,930
但凭这样的我 是不行的
280
00:19:24,390 --> 00:19:25,790
不行的啊
281
00:19:30,530 --> 00:19:31,590
可是
282
00:19:36,590 --> 00:19:38,260
谢谢你
283
00:19:42,660 --> 00:19:43,790
那个
284
00:19:46,260 --> 00:19:48,060
虽然我有很多东西不了解
285
00:19:48,790 --> 00:19:50,330
但我能这麼说
286
00:19:51,590 --> 00:19:53,460
至少朝田医生
287
00:19:54,790 --> 00:19:56,730
绝对不会这麼做
288
00:19:59,990 --> 00:20:04,530
他绝对不会背叛 共同奋战的伙伴们
289
00:20:06,590 --> 00:20:08,130
他就是这样的人
290
00:20:34,730 --> 00:20:35,930
今天来探病吗
291
00:20:37,730 --> 00:20:39,530
之前谢谢你的巧克力哦
292
00:20:40,260 --> 00:20:41,660
对了 这是我的回礼
293
00:20:44,060 --> 00:20:44,860
咦?
294
00:20:46,860 --> 00:20:50,530
啊 对了 被我吃了
295
00:20:51,190 --> 00:20:52,390
不好意思
296
00:20:52,590 --> 00:20:53,190
医生
297
00:20:53,590 --> 00:20:54,330
什麼
298
00:20:55,860 --> 00:20:59,330
你是朝田医生的朋友吗
299
00:20:59,930 --> 00:21:01,130
朝田医生?
300
00:21:02,860 --> 00:21:06,530
嗯…不好说哦
301
00:21:07,390 --> 00:21:08,190
為什麼这麼问呢
302
00:21:10,930 --> 00:21:12,930
难道说 你喜欢他?
303
00:21:13,390 --> 00:21:14,660
不 不是的
304
00:21:15,390 --> 00:21:17,860
的确蛮帅的啊
305
00:21:17,860 --> 00:21:19,390
不是这样啦
306
00:21:21,590 --> 00:21:24,390
我的胸口有点痛…
307
00:21:24,530 --> 00:21:25,990
胸口痛?
308
00:21:26,330 --> 00:21:29,660
怎麼回事 来来 给我看看 嗯?
309
00:21:37,260 --> 00:21:41,460
在跳 在跳 你这是相思病 没有错的
310
00:21:42,260 --> 00:21:43,130
是吗
311
00:21:43,530 --> 00:21:44,330
嗯
312
00:21:46,790 --> 00:21:49,260
啊 看 他来了
313
00:21:50,190 --> 00:21:52,060
接下来你们年轻人就慢慢谈吧
314
00:21:56,930 --> 00:22:00,860
我说 那孩子 说她喜欢朝田医生哦
315
00:22:01,930 --> 00:22:16,200
(马凡氏症候群:是一种先天性遗传性的结缔组织疾病 属於常染色体显性遗传
有家族史 退化的结缔组织无法承受压力 导致血管变薄 发展成為动脉瘤)
316
00:22:01,930 --> 00:22:05,790
你看看她 是马凡氏症候群
出现了AR(主动脉瓣闭锁不全)了哦
317
00:22:09,660 --> 00:22:11,460
我已经帮你打过招呼了哦
318
00:22:27,730 --> 00:22:29,590
您的健康状况非常好
319
00:22:32,330 --> 00:22:33,730
这是精密检查的结果
320
00:22:34,060 --> 00:22:38,860
血压 脑 心臟 肝臟 以及其他部位都没有任何问题
321
00:22:41,260 --> 00:22:44,930
高端医疗器械 MDCT(多层螺旋电脑断层扫描)机已经有了3个
322
00:22:45,930 --> 00:22:50,860
心臟影像学检查几分鐘就够了 算合格吧
323
00:22:50,860 --> 00:22:52,530
果然明察秋毫
324
00:22:52,530 --> 00:22:57,930
接下来就靠院长的资质了
325
00:22:59,860 --> 00:23:00,660
恩田先生
326
00:23:00,790 --> 00:23:01,430
嗯
327
00:23:06,660 --> 00:23:07,660
什麼!
328
00:23:07,860 --> 00:23:09,730
所谓马凡氏症候群
329
00:23:10,060 --> 00:23:12,590
就是影响到结缔组织的疾病
330
00:23:13,130 --> 00:23:15,860
百分之五十是由父母遗传造成的
331
00:23:16,460 --> 00:23:20,590
会有手指脚趾比较长之类的身体特徵
332
00:23:21,590 --> 00:23:24,530
马凡氏症候群的症状 因人而异
333
00:23:24,530 --> 00:23:26,860
有的比较严重 有的比较轻
334
00:23:27,390 --> 00:23:28,460
主要症状表现為
335
00:23:28,790 --> 00:23:32,730
心臟瓣膜疾病和主动脉方面的疾病
336
00:23:33,190 --> 00:23:34,260
绪方你的情况是
337
00:23:34,990 --> 00:23:38,730
母亲因為心臟病而死亡
338
00:23:38,930 --> 00:23:40,530
胸部伴有疼痛
339
00:23:40,530 --> 00:23:43,190
经过心臟超音波和CT的检查发现
340
00:23:44,460 --> 00:23:50,190
主动脉根部扩张 并產生了主动脉瓣的返流
341
00:23:50,730 --> 00:23:54,390
血液从心臟传遍全身
342
00:23:54,390 --> 00:23:56,060
在瓣膜 大动脉瓣处
343
00:23:56,060 --> 00:23:58,990
连接心臟的较粗血管就是主动脉
344
00:23:58,990 --> 00:24:04,730
而绪方你的主动脉和主动脉瓣扩张
345
00:24:04,730 --> 00:24:07,660
於是就產生了血液逆流的现象
346
00:24:08,530 --> 00:24:11,730
也就是 主动脉瓣叶扩张 AAE
347
00:24:11,730 --> 00:24:16,260
和伴生的主动脉瓣闭锁不全 AR
348
00:24:16,260 --> 00:24:17,990
根据心臟超音波
349
00:24:17,990 --> 00:24:21,790
主动脉根部的扩张有55毫米
350
00:24:21,790 --> 00:24:26,060
可以确认為高度主动脉瓣返流
351
00:24:27,590 --> 00:24:31,460
因此我认為手术非常必要
352
00:24:34,930 --> 00:24:35,790
那个…
353
00:24:36,530 --> 00:24:37,190
什麼
354
00:24:39,060 --> 00:24:42,590
我会死吗
355
00:24:48,990 --> 00:24:52,530
生了和妈妈一样的病…
356
00:24:55,730 --> 00:24:57,060
没事
357
00:25:02,930 --> 00:25:06,930
我们一定会救你的
358
00:25:13,530 --> 00:25:16,260
请相信他的技术 交给我们吧
359
00:25:17,260 --> 00:25:18,530
我们会全力以赴
360
00:25:21,860 --> 00:25:22,590
放心吧
361
00:25:26,060 --> 00:25:28,660
总之先办妥入院手续吧
362
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
亲属情况
363
00:25:30,790 --> 00:25:32,330
我和婶婶两个人住
364
00:25:33,190 --> 00:25:34,130
父亲呢
365
00:25:36,460 --> 00:25:37,990
恩田先生的女儿
366
00:25:38,390 --> 00:25:42,460
嗯 确切来说是情人的私生女
367
00:25:43,330 --> 00:25:45,790
这个情人4年前过世了
368
00:25:45,790 --> 00:25:48,260
现在好像和恩田的妹妹一起住
369
00:25:51,260 --> 00:25:56,390
这个孩子是马凡式症候群
370
00:25:56,660 --> 00:25:59,730
检查的结果确认為AAE和AR
371
00:25:59,990 --> 00:26:03,530
入住北洋医院后 和他妹妹取得了联络
372
00:26:04,330 --> 00:26:08,260
接下来还要再进行一次术前检查 详细地诊察一遍
373
00:26:10,190 --> 00:26:12,390
这可是机会哦
374
00:26:13,460 --> 00:26:14,390
机会?
375
00:26:14,530 --> 00:26:15,790
根据我们的情报
376
00:26:16,330 --> 00:26:19,930
由於恩田和正妻没有子女
377
00:26:19,930 --> 00:26:23,660
虽然不能公开 但是对这个女儿宠爱有加
378
00:26:25,930 --> 00:26:30,460
这次救这个女孩一命 也算卖个人情
379
00:26:32,390 --> 00:26:34,060
原来如此
380
00:26:45,330 --> 00:26:48,190
听说了吗 鬼头队的事
381
00:26:48,190 --> 00:26:49,060
嗯
382
00:26:49,590 --> 00:26:51,990
我也算是进了团队呢
383
00:26:53,590 --> 00:26:55,730
没办法 只能做了
384
00:26:58,530 --> 00:26:59,260
话说回来
385
00:27:00,130 --> 00:27:02,730
这次北洋的纱布遗留手术去看了吗
386
00:27:03,060 --> 00:27:04,860
嗯 怎麼了
387
00:27:04,860 --> 00:27:06,860
有没有见到一个女麻醉医
388
00:27:07,660 --> 00:27:08,460
女的?
389
00:27:10,260 --> 00:27:12,330
啊 中途进来的那个啊
390
00:27:12,860 --> 00:27:15,860
但是我一直在和藤吉医生说话 没怎麼看见
391
00:27:15,860 --> 00:27:17,930
这样啊
392
00:27:18,790 --> 00:27:20,990
怎麼了 什麼人 熟人?
393
00:27:21,590 --> 00:27:21,990
嗯
394
00:27:23,530 --> 00:27:24,260
优秀吗
395
00:27:26,590 --> 00:27:27,860
麻烦的家伙
396
00:27:31,330 --> 00:27:32,790
更甚於我
397
00:27:35,260 --> 00:27:40,990
小高她从一瞬间的心臟杂音就发现了AR吗
398
00:27:45,130 --> 00:27:46,060
嗯
399
00:27:48,990 --> 00:27:53,190
这麼难的手术 需要她的技术来进行术中管理
400
00:27:53,730 --> 00:27:55,190
她不能加入手术吗
401
00:28:03,530 --> 00:28:04,730
不可能
402
00:28:37,260 --> 00:28:37,790
野村
403
00:28:39,860 --> 00:28:42,790
近期会有AAE和AR根部置换的手术
404
00:28:43,860 --> 00:28:46,860
要做Benthal(冠状动脉口移植)手术 加入吧
405
00:28:48,930 --> 00:28:52,390
喂 说什麼呢
406
00:28:52,730 --> 00:28:56,590
这家伙根本不会和别人说话嘛
这样的家伙加入手术能干什麼
407
00:28:57,130 --> 00:28:58,330
我们是专业的
408
00:28:59,390 --> 00:29:00,930
够专业就不需要多餘的语言
409
00:29:01,730 --> 00:29:04,260
但是这段日子 有我带领…
410
00:29:04,260 --> 00:29:05,790
手术是团队合作
411
00:29:07,790 --> 00:29:11,460
如果这都不懂 就别来手术了
412
00:29:12,190 --> 00:29:12,860
什麼!
413
00:29:13,060 --> 00:29:13,860
住手
414
00:29:19,930 --> 00:29:21,130
你没有胜算的
415
00:29:21,190 --> 00:29:21,860
什麼意思
416
00:29:21,860 --> 00:29:22,660
而且
417
00:29:24,730 --> 00:29:26,930
这个Benthal手术也没胜算
418
00:29:30,330 --> 00:29:33,390
这样的手术不可能顺利进行的
419
00:29:42,930 --> 00:29:44,390
接下来是术前检查
420
00:29:44,860 --> 00:29:46,860
手术前还要进行各种检查
421
00:29:46,860 --> 00:29:51,130
主治的朝田医生应该已经进行过说明了吧
422
00:29:51,130 --> 00:29:51,990
是
423
00:30:10,930 --> 00:30:12,060
朝田医生
424
00:30:14,130 --> 00:30:15,460
我们来接您了
425
00:30:17,190 --> 00:30:21,930
我是主治医生 明真大学医院的藤原
426
00:30:23,860 --> 00:30:25,190
怎麼能这样
427
00:30:25,590 --> 00:30:27,990
这是恩田先生的意思
428
00:30:29,060 --> 00:30:32,130
但是已经住院了啊
429
00:30:32,130 --> 00:30:36,790
说是希望在更优良的医疗机构进行手术
430
00:30:49,590 --> 00:30:50,860
这是怎麼回事
431
00:30:52,330 --> 00:30:56,460
正要转院去明真的特别病房
432
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
為什麼
433
00:30:58,260 --> 00:31:00,460
因為是有价值的患者
434
00:31:00,860 --> 00:31:04,990
那孩子是前厚生劳动省大臣 恩田哲三的女儿
435
00:31:04,990 --> 00:31:05,860
但是名字…
436
00:31:05,860 --> 00:31:08,260
因為是私生女 正妻另有其人
437
00:31:08,260 --> 00:31:10,590
谁的女儿都没关系 她是我们的患者
438
00:31:10,590 --> 00:31:13,930
在明真有出类拔萃的医生
439
00:31:13,930 --> 00:31:16,930
和日本最好的设备
440
00:31:17,660 --> 00:31:22,460
接受更好的医疗 是患者理所当然的权利
441
00:31:23,990 --> 00:31:27,330
你们能反对吗
442
00:31:37,260 --> 00:31:40,330
这次是要从我们这裡夺走患者啊
443
00:31:41,130 --> 00:31:42,990
我还是在这家医院就好了
444
00:31:43,860 --> 00:31:45,390
这是您父亲的意思
445
00:31:47,190 --> 00:31:50,330
父亲…那个人吗
446
00:31:50,730 --> 00:31:53,330
我们走吧
447
00:31:55,460 --> 00:31:56,130
哎
448
00:31:56,320 --> 00:31:57,480
哦 等一下
449
00:31:59,460 --> 00:32:00,590
这不是野村吗
450
00:32:00,990 --> 00:32:05,390
他是从敬心医院被鬼头队招来的博士
451
00:32:06,260 --> 00:32:07,590
你怎麼在这…
452
00:32:08,130 --> 00:32:09,730
啊 这样啊
453
00:32:10,190 --> 00:32:13,790
你是被踢到北洋来啦 还好吗
454
00:32:16,330 --> 00:32:19,660
还在做临床工学技师吗 真好啊
455
00:32:20,390 --> 00:32:21,930
还有人要
456
00:32:25,190 --> 00:32:28,390
这次不要再弄错除水量了哦
457
00:32:32,990 --> 00:32:35,060
等等 注意你的口气
458
00:32:35,060 --> 00:32:36,660
幸好
459
00:32:36,660 --> 00:32:38,460
要是在有这种临床工学技师的医院裡做手术
460
00:32:38,460 --> 00:32:40,190
非送命不可
461
00:33:22,530 --> 00:33:26,530
患者 去了明真吗
462
00:33:29,790 --> 00:33:31,330
也对嘛
463
00:33:31,790 --> 00:33:34,530
谁也不会想在这种医院做手术的
464
00:33:34,530 --> 00:33:35,860
别理他
465
00:33:37,330 --> 00:33:38,260
伊集院医生
466
00:33:38,660 --> 00:33:39,260
是
467
00:33:40,260 --> 00:33:45,590
刚才谢谢你為我的事生气
468
00:34:07,390 --> 00:34:11,330
这位鬼头医生将给你进行全面治疗
469
00:34:11,990 --> 00:34:16,130
她是世界知名的外科医生 请放心
470
00:34:18,390 --> 00:34:22,130
知道我爸爸是议员 就马上让我住这样的病房了
471
00:34:23,460 --> 00:34:25,130
对等著接受治疗的老奶奶却说
472
00:34:25,590 --> 00:34:28,130
还要一个月才能入院
473
00:34:28,590 --> 00:34:32,660
算了 你能来这裡 你父亲也很开心
474
00:34:32,660 --> 00:34:36,260
可是却不见他自己来看我 為什麼
475
00:34:37,530 --> 00:34:39,130
因為我是情人的孩子
476
00:34:39,930 --> 00:34:41,530
一旦曝光会很麻烦
477
00:34:43,530 --> 00:34:45,330
看来还很精神嘛 应该没什麼大问题了
478
00:34:46,390 --> 00:34:49,590
下午开始进行术前检查
479
00:34:49,590 --> 00:34:54,260
等看到检查结果 再确定今后的治疗方针
480
00:34:55,590 --> 00:34:59,660
嗯 我们已经对令爱特别照顾了
481
00:34:59,660 --> 00:35:02,060
将用万全的医疗体制来进行治疗
482
00:35:02,460 --> 00:35:03,930
敬请安心
483
00:35:04,330 --> 00:35:06,590
那就不打扰了
484
00:35:13,860 --> 00:35:14,590
进来
485
00:35:21,060 --> 00:35:22,860
特别病房的绪方美羽
486
00:35:23,860 --> 00:35:29,060
马凡式症候群引起AAE和AR
487
00:35:29,060 --> 00:35:31,660
适合做Benthal手术
488
00:35:31,660 --> 00:35:36,190
根据检查结果 患者的特殊抗体呈阳性
489
00:35:36,530 --> 00:35:37,390
特殊抗体
490
00:35:37,390 --> 00:35:43,390
而且是极端特殊的抗体 Rh17
491
00:35:43,390 --> 00:35:45,130
Rh17的话…
492
00:35:45,130 --> 00:35:52,530
(Rh阴性D抗体型:也叫-D-血型 是不同於ABO血型的另一种血液分型系统)
493
00:35:45,130 --> 00:35:47,460
对 是Rh阴性D抗体型
494
00:35:50,060 --> 00:35:52,530
Rh阴性D抗体型的持有者在日本屈指可数
495
00:35:52,530 --> 00:35:53,590
正是如此
496
00:35:53,930 --> 00:35:57,660
也就是说 患者无法进行输血
497
00:35:57,930 --> 00:35:59,060
不能输血
498
00:35:59,190 --> 00:36:00,730
不输血进行Benthal手术
499
00:36:01,530 --> 00:36:03,060
Rh阴性D抗体型啊
500
00:36:03,060 --> 00:36:05,460
已经是那麼难的手术了
501
00:36:05,460 --> 00:36:06,930
开什麼玩笑
502
00:36:07,390 --> 00:36:09,060
用自己的血怎麼样
503
00:36:09,060 --> 00:36:11,260
事前先抽自己的血保存起来
504
00:36:11,260 --> 00:36:14,930
手术的时候再用来输血
505
00:36:15,460 --> 00:36:18,130
每星期抽400毫升的血
506
00:36:18,130 --> 00:36:20,730
一供1200毫升才够手术用
507
00:36:20,730 --> 00:36:23,260
也就是说最早也要三星期后才能做手术
508
00:36:23,260 --> 00:36:25,260
这之前万一要进行紧急手术怎麼办
509
00:36:25,260 --> 00:36:29,930
联繫全国的输血中心 一定要确保血液
510
00:36:29,930 --> 00:36:32,190
总之 要不惜代价
511
00:36:32,190 --> 00:36:33,990
无论如何不能让她死
512
00:36:34,590 --> 00:36:35,130
是
513
00:36:42,990 --> 00:36:44,390
那我告辞了
514
00:37:02,730 --> 00:37:06,530
那麼输血中心的血液能保证吗
515
00:37:07,590 --> 00:37:08,790
这个麼…
516
00:37:09,190 --> 00:37:11,790
我已经在询问全国的输血中心了
517
00:37:12,130 --> 00:37:13,990
哎…麻烦了
518
00:37:14,530 --> 00:37:16,330
这可是Benthal手术呢
519
00:37:16,790 --> 00:37:19,530
但是如果自己的血液能确保的话…
520
00:37:19,530 --> 00:37:22,190
手术中非常可能大出血
521
00:37:22,190 --> 00:37:24,530
万一血液不足怎麼办
522
00:37:25,130 --> 00:37:26,390
会死哦
523
00:37:27,590 --> 00:37:30,590
真是的…还以為是机会呢
524
00:37:30,790 --> 00:37:32,790
惹来了一个不得了的麻烦哦
525
00:37:34,260 --> 00:37:37,460
要不是恩田的女儿 一定会处理出去的吧
526
00:37:58,990 --> 00:38:00,390
你可以回去了
527
00:38:01,390 --> 00:38:04,190
不用监视 我也哪裡都去不了
528
00:38:07,590 --> 00:38:11,060
绪方小姐 抽血萝
529
00:38:11,790 --> 00:38:12,790
是
530
00:38:21,790 --> 00:38:23,860
就算是Rh阴性D抗体型也没关系啦
531
00:38:24,130 --> 00:38:27,260
用自己的血液就不用担心了
532
00:38:31,730 --> 00:38:33,860
我的特殊抗体
533
00:38:34,590 --> 00:38:38,260
要Rh阴性D抗体型来输血才可以
534
00:38:43,460 --> 00:38:47,130
我很小的时候去旅行
535
00:38:47,460 --> 00:38:51,130
从山崖下掉下来 受了很重的伤
536
00:38:52,730 --> 00:39:00,990
在深山裡 妈妈背著我拼命找医院
537
00:39:19,260 --> 00:39:21,530
那时候有输过血
538
00:39:22,660 --> 00:39:27,060
总之 现在最重要的是要让自己血液充沛
539
00:39:43,390 --> 00:39:45,130
惹来了一个不得了的麻烦哦
540
00:39:45,590 --> 00:39:48,390
要不是恩田的女儿 一定会处理出去的吧
541
00:39:48,730 --> 00:39:50,390
万一血液不足怎麼办
542
00:39:50,990 --> 00:39:52,390
会死哦
543
00:39:57,330 --> 00:39:58,660
不管得了什麼病
544
00:39:59,130 --> 00:40:01,390
患者正在承受痛苦 这点是不会改变的
545
00:40:01,390 --> 00:40:05,790
我们一定会救你
546
00:40:35,990 --> 00:40:39,060
给 ASO相关数据
547
00:40:39,060 --> 00:40:42,930
我完全成了野口医生的联络员了
548
00:40:44,060 --> 00:40:46,060
你没法加入鬼头队吗
549
00:40:46,190 --> 00:40:47,990
你真是不会说话
550
00:40:47,990 --> 00:40:49,790
不是没法加入
551
00:40:50,530 --> 00:40:51,990
是我没去加入
552
00:40:52,460 --> 00:40:53,190
哦
553
00:40:53,330 --> 00:40:57,930
不说这个了 小高医生有男朋友了吗
554
00:40:58,260 --> 00:40:59,130
不知道
555
00:40:59,460 --> 00:41:03,660
原来明真还有过这样一个人 我完全不知道啊
556
00:41:03,660 --> 00:41:06,860
真是盲点 灯光下的黑暗
557
00:41:07,590 --> 00:41:09,330
什麼样的男人是她喜欢的类型呢
558
00:41:09,790 --> 00:41:14,130
说不定是我这样的 长髮俊俏的哥哥型
559
00:41:14,930 --> 00:41:16,330
喜欢俊俏的哥哥吗
560
00:41:16,330 --> 00:41:16,990
绪方小姐
561
00:41:16,990 --> 00:41:18,930
不是绪方是小高
562
00:41:18,930 --> 00:41:21,260
我在说小高的事呢 等等…
563
00:41:22,270 --> 00:41:22,900
誒
564
00:41:25,660 --> 00:41:26,260
怎麼了
565
00:41:29,190 --> 00:41:31,790
从明真过来 果然很远呢
566
00:41:32,530 --> 00:41:35,330
走过来稍微有点累
567
00:41:35,590 --> 00:41:36,330
走过来
568
00:41:38,930 --> 00:41:42,190
我觉得 果然还是这家医院比较好…
569
00:41:48,190 --> 00:41:50,860
朝田医生呢
570
00:41:51,130 --> 00:41:53,930
AAE AR的状态下 剧烈运动的话…
571
00:41:55,790 --> 00:41:58,460
绪方小姐 绪方小姐
572
00:41:59,660 --> 00:42:00,530
绪方小姐
573
00:42:08,660 --> 00:42:10,790
突然胸背部疼痛 血压降低
574
00:42:10,790 --> 00:42:17,260
(主动脉剥离:主动脉血管壁龟裂导致壁内膜和外膜脱离
是一种严重的心血管疾病 死亡率高)
575
00:42:10,790 --> 00:42:14,130
不会错 一定是急性主动脉剥离
576
00:42:14,130 --> 00:42:15,130
这孩子
577
00:42:15,130 --> 00:42:15,860
哎
578
00:42:15,860 --> 00:42:17,260
是Rh阴性D抗体型哦
579
00:42:19,060 --> 00:42:20,190
Rh阴性D抗体型?
580
00:42:20,340 --> 00:42:21,250
嗯
581
00:42:21,390 --> 00:42:22,860
这麼说来不能输血萝
582
00:42:22,860 --> 00:42:25,730
好像是明真在术前检查发现的
583
00:42:25,730 --> 00:42:27,990
取自己的储血 也完全来不及了
584
00:42:27,990 --> 00:42:29,660
為什麼会併发主动脉剥离
585
00:42:29,660 --> 00:42:32,590
怎麼办呢 朝田大医生
586
00:42:32,660 --> 00:42:33,530
你给我闭嘴
587
00:42:36,990 --> 00:42:38,530
嗯 我知道了
588
00:42:39,990 --> 00:42:43,460
好像没错 是併发主动脉剥离
589
00:42:45,060 --> 00:42:49,390
自己的储血还没採足 不能进行手术
590
00:42:51,590 --> 00:42:54,130
总之先联络输血中心
591
00:42:55,130 --> 00:42:57,390
多少应该有点Rh阴性D抗体型血液
592
00:43:02,930 --> 00:43:05,130
还是算了吧
593
00:43:06,860 --> 00:43:10,190
就算输血中心有Rh阴性D抗体型的血液
594
00:43:10,190 --> 00:43:12,060
还不知道来不来得及送到呢
595
00:43:12,330 --> 00:43:16,130
而且Benthal手术本身已经非常困难了
596
00:43:16,990 --> 00:43:21,130
患者是按自己的意愿离开明真去北洋的
597
00:43:21,530 --> 00:43:23,790
接下来就是北洋的问题了
598
00:43:24,390 --> 00:43:26,590
北洋总该做些什麼吧
599
00:43:26,660 --> 00:43:28,060
如果什麼都行不通呢
600
00:43:28,930 --> 00:43:31,590
那就是他们的问题了
601
00:43:32,930 --> 00:43:35,530
和明真没有关系
602
00:43:38,660 --> 00:43:42,530
麻烦就让北洋去对付吧
603
00:43:46,060 --> 00:43:47,390
什麼!?
604
00:43:56,590 --> 00:43:58,930
没有输血的手术 根本不可能
605
00:44:05,530 --> 00:44:08,190
怎麼办 朝田
41783