All language subtitles for S02-E04 医龙

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,990 这位是新生明真的院长 鬼头笙子医生 2 00:00:03,990 --> 00:00:09,060 据说朝田医生正要在北洋创建新的队伍 这是真的吗 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,930 為了患者 我会创建一支最强的队伍 4 00:00:11,930 --> 00:00:16,060 总之 就是在这裡集合了没用的医生吧 5 00:00:16,060 --> 00:00:16,990 巧克力 巧克力 6 00:00:16,990 --> 00:00:19,730 你真的打算要在这裡干下去吗 7 00:00:19,730 --> 00:00:22,730 这裡 有需要我的患者在 8 00:00:22,730 --> 00:00:24,990 我赞成野口的构想 9 00:00:24,990 --> 00:00:26,660 与其救眼前的一人 10 00:00:26,660 --> 00:00:29,460 不如救10年后的万人 这才是医疗的目的 11 00:00:29,460 --> 00:00:32,730 这就是现实 这就是资本主义 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,390 和这家医院医一起腐朽吧 13 00:00:34,390 --> 00:00:39,530 受著苦痛的患者就在眼前 假如医生不伸出援手 14 00:00:39,530 --> 00:00:40,930 他就没有资格做医生 15 00:00:40,930 --> 00:00:42,460 这是什麼 16 00:00:42,460 --> 00:00:43,260 是纱布 17 00:00:43,260 --> 00:00:46,130 不是吧 难道说是之前做手术的时候忘记取出的吗 18 00:00:46,130 --> 00:00:47,530 手术记录是被篡改过的吗 19 00:00:47,530 --> 00:00:50,130 会牵动这麼多人的主刀医生 20 00:00:50,130 --> 00:00:51,590 只有一个 21 00:00:51,590 --> 00:00:52,930 野口医生 22 00:00:52,930 --> 00:00:56,530 那个手术 要是不做就好了 23 00:00:56,530 --> 00:00:58,060 这是大丑闻 24 00:00:58,060 --> 00:01:00,260 不愧是片冈啊 25 00:01:00,260 --> 00:01:03,790 人在金钱面前惊人地单纯 26 00:01:03,790 --> 00:01:05,860 他说这东西他是不会接受的 27 00:01:05,860 --> 00:01:09,330 最好不要再和朝田有任何来往 28 00:01:09,330 --> 00:01:11,660 手术的团队是做乘法 29 00:01:11,660 --> 00:01:14,530 一个人是0 就全部都是零 30 00:01:14,530 --> 00:01:15,930 就算朝田是100 31 00:01:15,930 --> 00:01:18,330 如果在那个团队就没用了 32 00:01:18,330 --> 00:01:22,130 之后出来的女麻醉医 倒还稍微能干点的样子 33 00:01:22,790 --> 00:01:23,590 女的? 34 00:01:25,130 --> 00:01:26,660 你回来了啊 35 00:01:27,530 --> 00:01:30,530 小高七海 36 00:01:35,130 --> 00:01:35,930 请保重 37 00:01:45,930 --> 00:01:46,930 藤吉医生 38 00:01:47,660 --> 00:01:48,330 院长 39 00:01:49,730 --> 00:01:52,260 队伍创建的进展如何 40 00:01:54,130 --> 00:01:57,530 照这裡的成员来看 似乎还要一段时间 41 00:01:58,260 --> 00:01:59,590 是吗 42 00:02:02,330 --> 00:02:03,660 卖完了? 43 00:02:03,660 --> 00:02:04,530 对 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,260 巧克力 一个也不剩了吗 45 00:02:07,260 --> 00:02:10,390 是的 不好意思 46 00:02:10,860 --> 00:02:14,190 真是的 没用 47 00:02:20,590 --> 00:02:21,930 很精采哦 48 00:02:26,190 --> 00:02:27,660 纱布遗留的手术 49 00:02:30,060 --> 00:02:33,930 能够在瞬间跟上我的速度 改变应对方法 50 00:02:34,730 --> 00:02:38,390 用短效β受体阻滞剂来调整心率 51 00:02:38,590 --> 00:02:41,930 比起心跳过快 心动过缓对修复更有利 52 00:02:42,930 --> 00:02:43,730 是 53 00:02:48,460 --> 00:02:51,260 咦?有这回事吗 54 00:02:53,060 --> 00:02:54,790 你不是普通的麻醉医师 55 00:02:56,590 --> 00:02:58,660 為什麼一直都不进手术室呢 56 00:03:07,660 --> 00:03:12,190 我说 你有巧克力吗 57 00:03:13,390 --> 00:03:15,660 可可含量超过60%的 58 00:03:18,990 --> 00:03:21,660 我有巧克力轻度中毒症 59 00:03:23,590 --> 00:03:26,860 假如治好了 就进手术室 60 00:03:29,590 --> 00:03:34,260 巧克力 巧克力 来一点 61 00:04:10,530 --> 00:04:11,590 喂 戴眼镜的 62 00:04:12,330 --> 00:04:16,060 据说朝田那个混蛋 正在这个医院创建手术队伍是真的吗 63 00:04:16,060 --> 00:04:16,530 什麼 64 00:04:16,530 --> 00:04:18,390 心臟移植手术的队伍 65 00:04:19,460 --> 00:04:20,930 嗯 算是吧 66 00:04:21,790 --> 00:04:23,330 移植吗 67 00:04:24,990 --> 00:04:26,730 真有劲啊 68 00:04:28,130 --> 00:04:30,330 这和医生你没什麼关系吧 69 00:04:31,330 --> 00:04:32,460 喂 我说你! 70 00:04:33,460 --> 00:04:37,130 不就是做了个Batista手术吗 说什麼大话啊 71 00:04:37,660 --> 00:04:38,530 你这是什麼意思 72 00:04:38,530 --> 00:04:42,460 我是说 只要知道了异变的部分在哪裡 谁都能做 73 00:04:43,460 --> 00:04:47,660 朝田真正想要的 是我这种人才 74 00:04:56,130 --> 00:04:58,390 请问是北洋医院吗 拜託接收一下紧急患者 75 00:04:58,390 --> 00:05:01,460 17岁 女性 急性腹痛症状患者 76 00:05:01,460 --> 00:05:04,130 别送我去北洋 我要明真 明真 77 00:05:04,130 --> 00:05:05,130 真理绘 别这样 78 00:05:04,500 --> 00:05:05,900 拜託你了 79 00:05:05,130 --> 00:05:07,730 不是说北洋没有好医生吗 80 00:05:07,730 --> 00:05:10,190 现在是不可能送去明真的 好吗 81 00:05:10,190 --> 00:05:11,730 我不要去北洋 82 00:05:11,730 --> 00:05:13,590 请你冷静下来 这样你的肚子只会更痛 83 00:05:18,660 --> 00:05:19,730 叫朝田医生来 84 00:05:19,730 --> 00:05:20,260 是 85 00:05:20,990 --> 00:05:22,730 好痛 好痛… 86 00:05:28,260 --> 00:05:29,790 紧急手术 在第三手术室 87 00:05:29,790 --> 00:05:31,390 好 来了 88 00:05:38,130 --> 00:05:40,390 啊 你来得正好 紧急手术 拜託你来帮忙 89 00:05:40,390 --> 00:05:41,130 啊? 90 00:05:41,860 --> 00:05:45,060 急性阑尾炎?盲肠吗 91 00:05:45,060 --> 00:05:46,060 对 92 00:05:46,390 --> 00:05:47,190 川崎 93 00:05:47,190 --> 00:05:47,730 来了 94 00:05:47,730 --> 00:05:48,860 不好意思 失陪了 95 00:05:51,460 --> 00:05:52,390 什麼嘛 96 00:05:52,460 --> 00:05:57,260 急性盲肠炎? 什麼嘛 怎麼不早点说 97 00:05:57,260 --> 00:05:59,460 為什麼我要去做那种白痴手术 98 00:05:59,460 --> 00:06:00,530 你这麼说也… 99 00:06:00,530 --> 00:06:01,860 那你就别进来了 100 00:06:05,060 --> 00:06:06,790 无论得了怎样的病 101 00:06:06,860 --> 00:06:09,130 患者正在承受苦痛这一点 是不会改变的 102 00:06:10,190 --> 00:06:11,860 知道了啦 103 00:06:20,590 --> 00:06:23,460 喂 临床工学技师 电动手术刀设定 80-80 104 00:06:23,460 --> 00:06:26,130 什麼 我觉得40-40就… 105 00:06:26,130 --> 00:06:28,730 快点 你怎麼那麼笨的啦 106 00:06:29,390 --> 00:06:30,330 可是 107 00:06:30,730 --> 00:06:33,860 啊 什麼 108 00:06:34,930 --> 00:06:35,990 要开始了 109 00:06:47,860 --> 00:06:48,860 那个 110 00:06:49,860 --> 00:06:52,860 我想打手机 应该到哪边打 111 00:06:53,460 --> 00:06:54,260 我说 112 00:06:54,930 --> 00:06:55,590 什麼 113 00:06:55,590 --> 00:06:57,460 身上有带巧克力味的零食吗 114 00:06:58,330 --> 00:06:59,190 什麼 115 00:06:59,260 --> 00:06:59,860 镊子 116 00:06:59,860 --> 00:07:00,590 是 117 00:07:01,660 --> 00:07:02,260 电刀 118 00:07:02,260 --> 00:07:03,060 是 119 00:07:10,460 --> 00:07:12,190 喂 临床工学技师 你在搞什麼 120 00:07:12,190 --> 00:07:14,860 设定太高了 我不是说调到40-40吗 121 00:07:16,060 --> 00:07:18,330 冷静点 重新设定一下 122 00:07:20,190 --> 00:07:21,260 快点啊! 123 00:07:30,860 --> 00:07:31,790 设好了吗 124 00:07:32,390 --> 00:07:32,990 是 125 00:07:36,860 --> 00:07:38,190 我刚才就说应该是40-40… 126 00:07:38,190 --> 00:07:40,060 混帐 你说什麼 127 00:07:40,060 --> 00:07:41,130 对不起 128 00:07:55,460 --> 00:07:56,790 按这个步调发展 129 00:07:56,790 --> 00:08:00,660 心臟移植指定实施医院得到国家认可 应该不要很久了吧 130 00:08:02,060 --> 00:08:06,060 可惜的是 无论累积多少资料 131 00:08:06,060 --> 00:08:10,060 缺乏能够帮我们宣传的核心人物 这点比较严峻 132 00:08:10,530 --> 00:08:13,390 所谓的得到认可 用一句话说 133 00:08:14,990 --> 00:08:16,260 就是〝关系〞的世界 134 00:08:16,860 --> 00:08:18,190 没有这个的话… 135 00:08:20,330 --> 00:08:22,530 有了明真医疗城 136 00:08:22,530 --> 00:08:26,660 我们专门面向富裕阶层的医疗设施构想 就能实现 137 00:08:27,930 --> 00:08:30,130 一定要尽快得到认可 138 00:08:31,860 --> 00:08:33,060 要怎样才能得到呢 139 00:08:37,860 --> 00:08:38,660 啊 来了 140 00:08:38,730 --> 00:08:40,190 恩田议员 拜託你说几句 141 00:08:40,190 --> 00:08:41,530 拜託你说几句 142 00:08:41,590 --> 00:08:44,260 请发表一下你对解散总选举迫在眉睫的看法 143 00:08:44,260 --> 00:08:45,460 恩田议员 144 00:08:46,060 --> 00:08:47,190 拜託你发表一下对大臣的看法 145 00:08:47,190 --> 00:08:48,790 你对解散总选举迫在眉睫有什麼看法 146 00:08:48,790 --> 00:08:49,460 拜託你 147 00:08:49,660 --> 00:08:51,590 你觉得怎样啦 148 00:08:51,590 --> 00:08:52,990 嗯 已经好的差不多了 149 00:08:53,590 --> 00:08:56,130 可是啊 真不知道外界是怎麼评论的 150 00:08:56,130 --> 00:09:00,130 据说帮我做手术的医生 是在心臟外科手术界中赫赫有名的医生哦 151 00:09:00,130 --> 00:09:00,990 是吗 152 00:09:00,990 --> 00:09:04,790 他啊 非常的帅 而且 还很温柔地 153 00:09:04,790 --> 00:09:08,060 问我〝你还好吗?〞〝还痛不痛?〞 154 00:09:08,060 --> 00:09:09,130 啊 太帅了 155 00:09:09,590 --> 00:09:12,660 美羽不是说 有时会胸口疼吗 156 00:09:12,660 --> 00:09:16,130 在这裡看看吧 说不定会遇到那个医生哦 157 00:09:26,660 --> 00:09:27,730 朝田医生 158 00:09:28,260 --> 00:09:30,130 可以请你看看211病房的山田吗 159 00:09:30,130 --> 00:09:31,390 我知道了 160 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 打扰了 161 00:09:52,460 --> 00:09:53,190 哟 162 00:09:53,930 --> 00:09:55,060 好久不见 163 00:09:55,330 --> 00:09:58,130 因為是你的嘱託我才来 可是选举迫在眉睫 164 00:09:58,130 --> 00:09:59,260 你就长话短说吧 165 00:09:59,260 --> 00:10:00,130 是 166 00:10:03,730 --> 00:10:07,930 〝心臟移植指定实施机构〞吗 167 00:10:07,930 --> 00:10:13,260 议员你是前厚生劳动省大臣 假如你肯助一臂之力 那就能很快成功了 168 00:10:14,530 --> 00:10:15,390 然后呢 169 00:10:16,460 --> 00:10:22,530 这个医院正顺利增加病例数目 还集合了国内外优秀的外科医生 170 00:10:23,990 --> 00:10:25,460 指定实施机构的标準是… 171 00:10:25,460 --> 00:10:28,130 实施机构的基本条件是 172 00:10:28,860 --> 00:10:30,260 外科医生的水平 173 00:10:30,730 --> 00:10:31,790 实施体制 174 00:10:32,590 --> 00:10:35,330 这些全都要完备 175 00:10:36,990 --> 00:10:40,260 您了解得很清楚 不愧為议员 176 00:10:42,130 --> 00:10:47,990 我可是从来没有被任何官员问倒过哦 177 00:10:48,790 --> 00:10:49,530 是 178 00:10:50,790 --> 00:10:52,060 那我有什麼好处呢 179 00:10:53,990 --> 00:10:55,790 明真成功了的话 180 00:10:55,930 --> 00:11:00,730 就会成為厚生劳动省所推荐的 先进医疗院模范案例 181 00:11:01,530 --> 00:11:06,260 那麼议员你对厚生劳动省的影响力 就会变得无比巨大 182 00:11:07,130 --> 00:11:08,190 只有这个吗 183 00:11:08,390 --> 00:11:12,790 作為医院代表的野口 在医生协会中有不小的势力 184 00:11:12,790 --> 00:11:14,590 你只要现在卖他一个人情 185 00:11:15,260 --> 00:11:18,790 下次选举 医生协会就会站在议员你这边 186 00:11:25,260 --> 00:11:26,330 我明白了 187 00:11:31,790 --> 00:11:35,660 明真会成為国内最顶尖的医疗机构 188 00:11:37,460 --> 00:11:40,930 议员你要不要去亲身体验一下呢 189 00:11:58,590 --> 00:12:00,130 开会了 过来吧 190 00:12:01,060 --> 00:12:04,060 我说 这些人是谁 191 00:12:04,260 --> 00:12:07,930 是我选拔出来的 世界顶级外科医生 192 00:12:08,130 --> 00:12:09,590 他们都是我鬼头队的成员 193 00:12:09,990 --> 00:12:10,860 是吗 194 00:12:10,860 --> 00:12:13,390 今后你要和他们一起做手术 195 00:12:14,130 --> 00:12:15,730 这些人跟得上我的速度吗 196 00:12:17,190 --> 00:12:21,130 你要尽力 不要被她们超过哦 197 00:12:25,930 --> 00:12:28,590 鬼头的队伍似乎在明真开始行动了 198 00:12:29,190 --> 00:12:31,130 聚集了很多优秀的成员 199 00:12:32,460 --> 00:12:36,130 野口今后应该会加大宣传力度吧 200 00:13:33,660 --> 00:13:35,530 你昨天那样算什麼 201 00:13:36,130 --> 00:13:37,790 為什麼要把责任推卸给我 202 00:13:39,930 --> 00:13:43,390 临床工学技师这种垃圾 凭什麼对医生提意见 203 00:13:43,530 --> 00:13:45,390 你才是不应该把责任推卸给别人 204 00:13:46,330 --> 00:13:48,130 无论是临床工学技师的失误还是什麼 205 00:13:48,990 --> 00:13:50,260 只有够巧妙地协调好这些 206 00:13:50,260 --> 00:13:52,390 才是一个合格的外科医生 207 00:13:53,530 --> 00:13:56,260 他可是犯了无法协调的失误 208 00:13:56,260 --> 00:13:57,590 就是这个笨蛋 209 00:13:59,060 --> 00:14:02,330 还有你 给我进手术室 我们在那裡决胜负 210 00:14:02,330 --> 00:14:04,130 等等 你在干什麼呢 211 00:14:04,130 --> 00:14:06,930 这裡可是医院 请你适可而止 212 00:14:11,390 --> 00:14:12,260 怎麼了 213 00:14:18,130 --> 00:14:20,260 你 还好吧 214 00:14:21,260 --> 00:14:24,460 不…不好意思 刚才… 215 00:14:25,530 --> 00:14:26,990 不 没什麼 216 00:14:30,930 --> 00:14:33,990 不过 外山医生说的话本身就很奇怪 217 00:14:34,860 --> 00:14:36,730 比起他说的 还是那个荒废中… 218 00:14:37,590 --> 00:14:39,590 啊 不对 219 00:14:40,390 --> 00:14:42,460 松平医生说得对 220 00:14:46,060 --> 00:14:48,190 那种人所说的话 没什麼好在意的 221 00:14:49,930 --> 00:14:54,730 我们不是同一支队伍的成员吗 222 00:15:07,130 --> 00:15:09,660 等…等等 223 00:15:20,390 --> 00:15:21,530 不好意思 224 00:15:23,130 --> 00:15:27,260 没有人跟我说过 我是队伍裡的一员这种话 225 00:15:28,390 --> 00:15:29,530 没什麼 226 00:15:32,730 --> 00:15:33,990 我害怕 227 00:15:35,260 --> 00:15:35,990 什麼 228 00:15:37,330 --> 00:15:41,930 我 害怕医生 229 00:15:46,460 --> 00:15:47,460 害怕? 230 00:15:49,930 --> 00:15:56,590 外科医生中 有很多人觉得 自己是世界上最厉害的人 231 00:15:57,590 --> 00:16:02,130 似乎有些还蔑视我们这种中层医疗人员 232 00:16:03,860 --> 00:16:05,530 的确 是有这样的… 233 00:16:07,190 --> 00:16:12,190 在之前的医院裡 我也被教授狠狠教训过 234 00:16:12,730 --> 00:16:13,860 还被踢到这裡来 235 00:16:18,190 --> 00:16:23,060 那个医生 是被称為医院王牌的外科医生 236 00:16:23,060 --> 00:16:24,790 然后就开始做二尖瓣手术… 237 00:16:24,790 --> 00:16:28,390 有患者因手术而產生术后肾功能不全 238 00:16:28,390 --> 00:16:30,130 当时我负责这位患者的人工透析管理 239 00:16:30,130 --> 00:16:33,260 病人的情况不太妙 血压变低了 240 00:16:33,260 --> 00:16:35,260 我觉得是不是应该减少透析的除水量 241 00:16:35,260 --> 00:16:36,930 一两公斤算什麼 242 00:16:36,930 --> 00:16:39,190 请你看看这裡 这样对心臟的负担会… 243 00:16:39,190 --> 00:16:41,790 你 算是个医生吗 244 00:16:42,390 --> 00:16:44,460 对我提什麼意见啊 245 00:16:52,330 --> 00:16:57,190 已经心臟机能低下的患者 必须慎重处理除水问题 246 00:16:57,730 --> 00:17:00,530 假如除水过多 会危及生命 247 00:17:01,860 --> 00:17:05,390 可是 发佈指示 是主治医生的权利 248 00:17:06,130 --> 00:17:11,260 我没有办法 只能按照主治医生的指示 和平常一样除水 249 00:17:12,390 --> 00:17:13,390 可是… 250 00:17:17,990 --> 00:17:19,260 喂 你在干什麼 251 00:17:19,390 --> 00:17:21,530 除水量太多 血压降低了 252 00:17:21,530 --> 00:17:23,530 引起了心室颤动 253 00:17:26,190 --> 00:17:28,790 幸好 最后保住了一命 254 00:17:29,930 --> 00:17:30,860 可是… 255 00:17:36,330 --> 00:17:39,460 教授害怕因為自己的失误而被追究责任 256 00:17:40,730 --> 00:17:43,530 因此作為主刀医师的他 把责任推卸到我身上 257 00:17:44,390 --> 00:17:46,990 将来被寄於厚望的外科医师王牌 258 00:17:47,590 --> 00:17:49,990 和无法与人好好沟通的临床工学技师 259 00:17:50,530 --> 00:17:53,730 到底教授会相信谁 这是一目瞭然的 260 00:17:57,730 --> 00:17:59,530 这…这是怎麼回事 261 00:18:00,880 --> 00:18:01,220 嗯? 262 00:18:01,390 --> 00:18:03,990 沟口先生的病并不是我的管理失误引起的 263 00:18:04,930 --> 00:18:06,660 你看 这裡 264 00:18:06,660 --> 00:18:08,790 是医生你说按照原来的除水量做的啊 265 00:18:08,790 --> 00:18:13,860 喂喂喂 你可不能这麼说吧 266 00:18:14,260 --> 00:18:16,330 无论怎麼说 我把他救回来了就好 267 00:18:27,790 --> 00:18:30,460 谁都会失误 268 00:18:30,990 --> 00:18:35,930 重要的是 能够坦诚承认自己错误的勇气 269 00:18:35,930 --> 00:18:37,590 我可没有失误… 270 00:18:37,590 --> 00:18:38,660 你失误大了 271 00:18:39,190 --> 00:18:41,860 我可是跟你说过多少次 要好好遵循医生的指示啊 272 00:18:44,530 --> 00:18:48,660 真是的 还以為他只是笨 原来耳朵也不好 273 00:18:48,660 --> 00:18:49,930 真拿他没办法 274 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 那以后 我…怎麼说呢 275 00:18:55,930 --> 00:18:58,860 只要有外科医师在面前 就会很害怕 276 00:19:02,930 --> 00:19:04,930 不好意思 让你听我讲这种事 277 00:19:05,530 --> 00:19:06,260 不 278 00:19:08,990 --> 00:19:14,330 所以 虽然我很高兴你说我是队伍的一员 279 00:19:15,130 --> 00:19:19,930 但凭这样的我 是不行的 280 00:19:24,390 --> 00:19:25,790 不行的啊 281 00:19:30,530 --> 00:19:31,590 可是 282 00:19:36,590 --> 00:19:38,260 谢谢你 283 00:19:42,660 --> 00:19:43,790 那个 284 00:19:46,260 --> 00:19:48,060 虽然我有很多东西不了解 285 00:19:48,790 --> 00:19:50,330 但我能这麼说 286 00:19:51,590 --> 00:19:53,460 至少朝田医生 287 00:19:54,790 --> 00:19:56,730 绝对不会这麼做 288 00:19:59,990 --> 00:20:04,530 他绝对不会背叛 共同奋战的伙伴们 289 00:20:06,590 --> 00:20:08,130 他就是这样的人 290 00:20:34,730 --> 00:20:35,930 今天来探病吗 291 00:20:37,730 --> 00:20:39,530 之前谢谢你的巧克力哦 292 00:20:40,260 --> 00:20:41,660 对了 这是我的回礼 293 00:20:44,060 --> 00:20:44,860 咦? 294 00:20:46,860 --> 00:20:50,530 啊 对了 被我吃了 295 00:20:51,190 --> 00:20:52,390 不好意思 296 00:20:52,590 --> 00:20:53,190 医生 297 00:20:53,590 --> 00:20:54,330 什麼 298 00:20:55,860 --> 00:20:59,330 你是朝田医生的朋友吗 299 00:20:59,930 --> 00:21:01,130 朝田医生? 300 00:21:02,860 --> 00:21:06,530 嗯…不好说哦 301 00:21:07,390 --> 00:21:08,190 為什麼这麼问呢 302 00:21:10,930 --> 00:21:12,930 难道说 你喜欢他? 303 00:21:13,390 --> 00:21:14,660 不 不是的 304 00:21:15,390 --> 00:21:17,860 的确蛮帅的啊 305 00:21:17,860 --> 00:21:19,390 不是这样啦 306 00:21:21,590 --> 00:21:24,390 我的胸口有点痛… 307 00:21:24,530 --> 00:21:25,990 胸口痛? 308 00:21:26,330 --> 00:21:29,660 怎麼回事 来来 给我看看 嗯? 309 00:21:37,260 --> 00:21:41,460 在跳 在跳 你这是相思病 没有错的 310 00:21:42,260 --> 00:21:43,130 是吗 311 00:21:43,530 --> 00:21:44,330 嗯 312 00:21:46,790 --> 00:21:49,260 啊 看 他来了 313 00:21:50,190 --> 00:21:52,060 接下来你们年轻人就慢慢谈吧 314 00:21:56,930 --> 00:22:00,860 我说 那孩子 说她喜欢朝田医生哦 315 00:22:01,930 --> 00:22:16,200 (马凡氏症候群:是一种先天性遗传性的结缔组织疾病 属於常染色体显性遗传 有家族史 退化的结缔组织无法承受压力 导致血管变薄 发展成為动脉瘤) 316 00:22:01,930 --> 00:22:05,790 你看看她 是马凡氏症候群 出现了AR(主动脉瓣闭锁不全)了哦 317 00:22:09,660 --> 00:22:11,460 我已经帮你打过招呼了哦 318 00:22:27,730 --> 00:22:29,590 您的健康状况非常好 319 00:22:32,330 --> 00:22:33,730 这是精密检查的结果 320 00:22:34,060 --> 00:22:38,860 血压 脑 心臟 肝臟 以及其他部位都没有任何问题 321 00:22:41,260 --> 00:22:44,930 高端医疗器械 MDCT(多层螺旋电脑断层扫描)机已经有了3个 322 00:22:45,930 --> 00:22:50,860 心臟影像学检查几分鐘就够了 算合格吧 323 00:22:50,860 --> 00:22:52,530 果然明察秋毫 324 00:22:52,530 --> 00:22:57,930 接下来就靠院长的资质了 325 00:22:59,860 --> 00:23:00,660 恩田先生 326 00:23:00,790 --> 00:23:01,430 嗯 327 00:23:06,660 --> 00:23:07,660 什麼! 328 00:23:07,860 --> 00:23:09,730 所谓马凡氏症候群 329 00:23:10,060 --> 00:23:12,590 就是影响到结缔组织的疾病 330 00:23:13,130 --> 00:23:15,860 百分之五十是由父母遗传造成的 331 00:23:16,460 --> 00:23:20,590 会有手指脚趾比较长之类的身体特徵 332 00:23:21,590 --> 00:23:24,530 马凡氏症候群的症状 因人而异 333 00:23:24,530 --> 00:23:26,860 有的比较严重 有的比较轻 334 00:23:27,390 --> 00:23:28,460 主要症状表现為 335 00:23:28,790 --> 00:23:32,730 心臟瓣膜疾病和主动脉方面的疾病 336 00:23:33,190 --> 00:23:34,260 绪方你的情况是 337 00:23:34,990 --> 00:23:38,730 母亲因為心臟病而死亡 338 00:23:38,930 --> 00:23:40,530 胸部伴有疼痛 339 00:23:40,530 --> 00:23:43,190 经过心臟超音波和CT的检查发现 340 00:23:44,460 --> 00:23:50,190 主动脉根部扩张 并產生了主动脉瓣的返流 341 00:23:50,730 --> 00:23:54,390 血液从心臟传遍全身 342 00:23:54,390 --> 00:23:56,060 在瓣膜 大动脉瓣处 343 00:23:56,060 --> 00:23:58,990 连接心臟的较粗血管就是主动脉 344 00:23:58,990 --> 00:24:04,730 而绪方你的主动脉和主动脉瓣扩张 345 00:24:04,730 --> 00:24:07,660 於是就產生了血液逆流的现象 346 00:24:08,530 --> 00:24:11,730 也就是 主动脉瓣叶扩张 AAE 347 00:24:11,730 --> 00:24:16,260 和伴生的主动脉瓣闭锁不全 AR 348 00:24:16,260 --> 00:24:17,990 根据心臟超音波 349 00:24:17,990 --> 00:24:21,790 主动脉根部的扩张有55毫米 350 00:24:21,790 --> 00:24:26,060 可以确认為高度主动脉瓣返流 351 00:24:27,590 --> 00:24:31,460 因此我认為手术非常必要 352 00:24:34,930 --> 00:24:35,790 那个… 353 00:24:36,530 --> 00:24:37,190 什麼 354 00:24:39,060 --> 00:24:42,590 我会死吗 355 00:24:48,990 --> 00:24:52,530 生了和妈妈一样的病… 356 00:24:55,730 --> 00:24:57,060 没事 357 00:25:02,930 --> 00:25:06,930 我们一定会救你的 358 00:25:13,530 --> 00:25:16,260 请相信他的技术 交给我们吧 359 00:25:17,260 --> 00:25:18,530 我们会全力以赴 360 00:25:21,860 --> 00:25:22,590 放心吧 361 00:25:26,060 --> 00:25:28,660 总之先办妥入院手续吧 362 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 亲属情况 363 00:25:30,790 --> 00:25:32,330 我和婶婶两个人住 364 00:25:33,190 --> 00:25:34,130 父亲呢 365 00:25:36,460 --> 00:25:37,990 恩田先生的女儿 366 00:25:38,390 --> 00:25:42,460 嗯 确切来说是情人的私生女 367 00:25:43,330 --> 00:25:45,790 这个情人4年前过世了 368 00:25:45,790 --> 00:25:48,260 现在好像和恩田的妹妹一起住 369 00:25:51,260 --> 00:25:56,390 这个孩子是马凡式症候群 370 00:25:56,660 --> 00:25:59,730 检查的结果确认為AAE和AR 371 00:25:59,990 --> 00:26:03,530 入住北洋医院后 和他妹妹取得了联络 372 00:26:04,330 --> 00:26:08,260 接下来还要再进行一次术前检查 详细地诊察一遍 373 00:26:10,190 --> 00:26:12,390 这可是机会哦 374 00:26:13,460 --> 00:26:14,390 机会? 375 00:26:14,530 --> 00:26:15,790 根据我们的情报 376 00:26:16,330 --> 00:26:19,930 由於恩田和正妻没有子女 377 00:26:19,930 --> 00:26:23,660 虽然不能公开 但是对这个女儿宠爱有加 378 00:26:25,930 --> 00:26:30,460 这次救这个女孩一命 也算卖个人情 379 00:26:32,390 --> 00:26:34,060 原来如此 380 00:26:45,330 --> 00:26:48,190 听说了吗 鬼头队的事 381 00:26:48,190 --> 00:26:49,060 嗯 382 00:26:49,590 --> 00:26:51,990 我也算是进了团队呢 383 00:26:53,590 --> 00:26:55,730 没办法 只能做了 384 00:26:58,530 --> 00:26:59,260 话说回来 385 00:27:00,130 --> 00:27:02,730 这次北洋的纱布遗留手术去看了吗 386 00:27:03,060 --> 00:27:04,860 嗯 怎麼了 387 00:27:04,860 --> 00:27:06,860 有没有见到一个女麻醉医 388 00:27:07,660 --> 00:27:08,460 女的? 389 00:27:10,260 --> 00:27:12,330 啊 中途进来的那个啊 390 00:27:12,860 --> 00:27:15,860 但是我一直在和藤吉医生说话 没怎麼看见 391 00:27:15,860 --> 00:27:17,930 这样啊 392 00:27:18,790 --> 00:27:20,990 怎麼了 什麼人 熟人? 393 00:27:21,590 --> 00:27:21,990 嗯 394 00:27:23,530 --> 00:27:24,260 优秀吗 395 00:27:26,590 --> 00:27:27,860 麻烦的家伙 396 00:27:31,330 --> 00:27:32,790 更甚於我 397 00:27:35,260 --> 00:27:40,990 小高她从一瞬间的心臟杂音就发现了AR吗 398 00:27:45,130 --> 00:27:46,060 嗯 399 00:27:48,990 --> 00:27:53,190 这麼难的手术 需要她的技术来进行术中管理 400 00:27:53,730 --> 00:27:55,190 她不能加入手术吗 401 00:28:03,530 --> 00:28:04,730 不可能 402 00:28:37,260 --> 00:28:37,790 野村 403 00:28:39,860 --> 00:28:42,790 近期会有AAE和AR根部置换的手术 404 00:28:43,860 --> 00:28:46,860 要做Benthal(冠状动脉口移植)手术 加入吧 405 00:28:48,930 --> 00:28:52,390 喂 说什麼呢 406 00:28:52,730 --> 00:28:56,590 这家伙根本不会和别人说话嘛 这样的家伙加入手术能干什麼 407 00:28:57,130 --> 00:28:58,330 我们是专业的 408 00:28:59,390 --> 00:29:00,930 够专业就不需要多餘的语言 409 00:29:01,730 --> 00:29:04,260 但是这段日子 有我带领… 410 00:29:04,260 --> 00:29:05,790 手术是团队合作 411 00:29:07,790 --> 00:29:11,460 如果这都不懂 就别来手术了 412 00:29:12,190 --> 00:29:12,860 什麼! 413 00:29:13,060 --> 00:29:13,860 住手 414 00:29:19,930 --> 00:29:21,130 你没有胜算的 415 00:29:21,190 --> 00:29:21,860 什麼意思 416 00:29:21,860 --> 00:29:22,660 而且 417 00:29:24,730 --> 00:29:26,930 这个Benthal手术也没胜算 418 00:29:30,330 --> 00:29:33,390 这样的手术不可能顺利进行的 419 00:29:42,930 --> 00:29:44,390 接下来是术前检查 420 00:29:44,860 --> 00:29:46,860 手术前还要进行各种检查 421 00:29:46,860 --> 00:29:51,130 主治的朝田医生应该已经进行过说明了吧 422 00:29:51,130 --> 00:29:51,990 是 423 00:30:10,930 --> 00:30:12,060 朝田医生 424 00:30:14,130 --> 00:30:15,460 我们来接您了 425 00:30:17,190 --> 00:30:21,930 我是主治医生 明真大学医院的藤原 426 00:30:23,860 --> 00:30:25,190 怎麼能这样 427 00:30:25,590 --> 00:30:27,990 这是恩田先生的意思 428 00:30:29,060 --> 00:30:32,130 但是已经住院了啊 429 00:30:32,130 --> 00:30:36,790 说是希望在更优良的医疗机构进行手术 430 00:30:49,590 --> 00:30:50,860 这是怎麼回事 431 00:30:52,330 --> 00:30:56,460 正要转院去明真的特别病房 432 00:30:56,590 --> 00:30:57,590 為什麼 433 00:30:58,260 --> 00:31:00,460 因為是有价值的患者 434 00:31:00,860 --> 00:31:04,990 那孩子是前厚生劳动省大臣 恩田哲三的女儿 435 00:31:04,990 --> 00:31:05,860 但是名字… 436 00:31:05,860 --> 00:31:08,260 因為是私生女 正妻另有其人 437 00:31:08,260 --> 00:31:10,590 谁的女儿都没关系 她是我们的患者 438 00:31:10,590 --> 00:31:13,930 在明真有出类拔萃的医生 439 00:31:13,930 --> 00:31:16,930 和日本最好的设备 440 00:31:17,660 --> 00:31:22,460 接受更好的医疗 是患者理所当然的权利 441 00:31:23,990 --> 00:31:27,330 你们能反对吗 442 00:31:37,260 --> 00:31:40,330 这次是要从我们这裡夺走患者啊 443 00:31:41,130 --> 00:31:42,990 我还是在这家医院就好了 444 00:31:43,860 --> 00:31:45,390 这是您父亲的意思 445 00:31:47,190 --> 00:31:50,330 父亲…那个人吗 446 00:31:50,730 --> 00:31:53,330 我们走吧 447 00:31:55,460 --> 00:31:56,130 哎 448 00:31:56,320 --> 00:31:57,480 哦 等一下 449 00:31:59,460 --> 00:32:00,590 这不是野村吗 450 00:32:00,990 --> 00:32:05,390 他是从敬心医院被鬼头队招来的博士 451 00:32:06,260 --> 00:32:07,590 你怎麼在这… 452 00:32:08,130 --> 00:32:09,730 啊 这样啊 453 00:32:10,190 --> 00:32:13,790 你是被踢到北洋来啦 还好吗 454 00:32:16,330 --> 00:32:19,660 还在做临床工学技师吗 真好啊 455 00:32:20,390 --> 00:32:21,930 还有人要 456 00:32:25,190 --> 00:32:28,390 这次不要再弄错除水量了哦 457 00:32:32,990 --> 00:32:35,060 等等 注意你的口气 458 00:32:35,060 --> 00:32:36,660 幸好 459 00:32:36,660 --> 00:32:38,460 要是在有这种临床工学技师的医院裡做手术 460 00:32:38,460 --> 00:32:40,190 非送命不可 461 00:33:22,530 --> 00:33:26,530 患者 去了明真吗 462 00:33:29,790 --> 00:33:31,330 也对嘛 463 00:33:31,790 --> 00:33:34,530 谁也不会想在这种医院做手术的 464 00:33:34,530 --> 00:33:35,860 别理他 465 00:33:37,330 --> 00:33:38,260 伊集院医生 466 00:33:38,660 --> 00:33:39,260 是 467 00:33:40,260 --> 00:33:45,590 刚才谢谢你為我的事生气 468 00:34:07,390 --> 00:34:11,330 这位鬼头医生将给你进行全面治疗 469 00:34:11,990 --> 00:34:16,130 她是世界知名的外科医生 请放心 470 00:34:18,390 --> 00:34:22,130 知道我爸爸是议员 就马上让我住这样的病房了 471 00:34:23,460 --> 00:34:25,130 对等著接受治疗的老奶奶却说 472 00:34:25,590 --> 00:34:28,130 还要一个月才能入院 473 00:34:28,590 --> 00:34:32,660 算了 你能来这裡 你父亲也很开心 474 00:34:32,660 --> 00:34:36,260 可是却不见他自己来看我 為什麼 475 00:34:37,530 --> 00:34:39,130 因為我是情人的孩子 476 00:34:39,930 --> 00:34:41,530 一旦曝光会很麻烦 477 00:34:43,530 --> 00:34:45,330 看来还很精神嘛 应该没什麼大问题了 478 00:34:46,390 --> 00:34:49,590 下午开始进行术前检查 479 00:34:49,590 --> 00:34:54,260 等看到检查结果 再确定今后的治疗方针 480 00:34:55,590 --> 00:34:59,660 嗯 我们已经对令爱特别照顾了 481 00:34:59,660 --> 00:35:02,060 将用万全的医疗体制来进行治疗 482 00:35:02,460 --> 00:35:03,930 敬请安心 483 00:35:04,330 --> 00:35:06,590 那就不打扰了 484 00:35:13,860 --> 00:35:14,590 进来 485 00:35:21,060 --> 00:35:22,860 特别病房的绪方美羽 486 00:35:23,860 --> 00:35:29,060 马凡式症候群引起AAE和AR 487 00:35:29,060 --> 00:35:31,660 适合做Benthal手术 488 00:35:31,660 --> 00:35:36,190 根据检查结果 患者的特殊抗体呈阳性 489 00:35:36,530 --> 00:35:37,390 特殊抗体 490 00:35:37,390 --> 00:35:43,390 而且是极端特殊的抗体 Rh17 491 00:35:43,390 --> 00:35:45,130 Rh17的话… 492 00:35:45,130 --> 00:35:52,530 (Rh阴性D抗体型:也叫-D-血型 是不同於ABO血型的另一种血液分型系统) 493 00:35:45,130 --> 00:35:47,460 对 是Rh阴性D抗体型 494 00:35:50,060 --> 00:35:52,530 Rh阴性D抗体型的持有者在日本屈指可数 495 00:35:52,530 --> 00:35:53,590 正是如此 496 00:35:53,930 --> 00:35:57,660 也就是说 患者无法进行输血 497 00:35:57,930 --> 00:35:59,060 不能输血 498 00:35:59,190 --> 00:36:00,730 不输血进行Benthal手术 499 00:36:01,530 --> 00:36:03,060 Rh阴性D抗体型啊 500 00:36:03,060 --> 00:36:05,460 已经是那麼难的手术了 501 00:36:05,460 --> 00:36:06,930 开什麼玩笑 502 00:36:07,390 --> 00:36:09,060 用自己的血怎麼样 503 00:36:09,060 --> 00:36:11,260 事前先抽自己的血保存起来 504 00:36:11,260 --> 00:36:14,930 手术的时候再用来输血 505 00:36:15,460 --> 00:36:18,130 每星期抽400毫升的血 506 00:36:18,130 --> 00:36:20,730 一供1200毫升才够手术用 507 00:36:20,730 --> 00:36:23,260 也就是说最早也要三星期后才能做手术 508 00:36:23,260 --> 00:36:25,260 这之前万一要进行紧急手术怎麼办 509 00:36:25,260 --> 00:36:29,930 联繫全国的输血中心 一定要确保血液 510 00:36:29,930 --> 00:36:32,190 总之 要不惜代价 511 00:36:32,190 --> 00:36:33,990 无论如何不能让她死 512 00:36:34,590 --> 00:36:35,130 是 513 00:36:42,990 --> 00:36:44,390 那我告辞了 514 00:37:02,730 --> 00:37:06,530 那麼输血中心的血液能保证吗 515 00:37:07,590 --> 00:37:08,790 这个麼… 516 00:37:09,190 --> 00:37:11,790 我已经在询问全国的输血中心了 517 00:37:12,130 --> 00:37:13,990 哎…麻烦了 518 00:37:14,530 --> 00:37:16,330 这可是Benthal手术呢 519 00:37:16,790 --> 00:37:19,530 但是如果自己的血液能确保的话… 520 00:37:19,530 --> 00:37:22,190 手术中非常可能大出血 521 00:37:22,190 --> 00:37:24,530 万一血液不足怎麼办 522 00:37:25,130 --> 00:37:26,390 会死哦 523 00:37:27,590 --> 00:37:30,590 真是的…还以為是机会呢 524 00:37:30,790 --> 00:37:32,790 惹来了一个不得了的麻烦哦 525 00:37:34,260 --> 00:37:37,460 要不是恩田的女儿 一定会处理出去的吧 526 00:37:58,990 --> 00:38:00,390 你可以回去了 527 00:38:01,390 --> 00:38:04,190 不用监视 我也哪裡都去不了 528 00:38:07,590 --> 00:38:11,060 绪方小姐 抽血萝 529 00:38:11,790 --> 00:38:12,790 是 530 00:38:21,790 --> 00:38:23,860 就算是Rh阴性D抗体型也没关系啦 531 00:38:24,130 --> 00:38:27,260 用自己的血液就不用担心了 532 00:38:31,730 --> 00:38:33,860 我的特殊抗体 533 00:38:34,590 --> 00:38:38,260 要Rh阴性D抗体型来输血才可以 534 00:38:43,460 --> 00:38:47,130 我很小的时候去旅行 535 00:38:47,460 --> 00:38:51,130 从山崖下掉下来 受了很重的伤 536 00:38:52,730 --> 00:39:00,990 在深山裡 妈妈背著我拼命找医院 537 00:39:19,260 --> 00:39:21,530 那时候有输过血 538 00:39:22,660 --> 00:39:27,060 总之 现在最重要的是要让自己血液充沛 539 00:39:43,390 --> 00:39:45,130 惹来了一个不得了的麻烦哦 540 00:39:45,590 --> 00:39:48,390 要不是恩田的女儿 一定会处理出去的吧 541 00:39:48,730 --> 00:39:50,390 万一血液不足怎麼办 542 00:39:50,990 --> 00:39:52,390 会死哦 543 00:39:57,330 --> 00:39:58,660 不管得了什麼病 544 00:39:59,130 --> 00:40:01,390 患者正在承受痛苦 这点是不会改变的 545 00:40:01,390 --> 00:40:05,790 我们一定会救你 546 00:40:35,990 --> 00:40:39,060 给 ASO相关数据 547 00:40:39,060 --> 00:40:42,930 我完全成了野口医生的联络员了 548 00:40:44,060 --> 00:40:46,060 你没法加入鬼头队吗 549 00:40:46,190 --> 00:40:47,990 你真是不会说话 550 00:40:47,990 --> 00:40:49,790 不是没法加入 551 00:40:50,530 --> 00:40:51,990 是我没去加入 552 00:40:52,460 --> 00:40:53,190 哦 553 00:40:53,330 --> 00:40:57,930 不说这个了 小高医生有男朋友了吗 554 00:40:58,260 --> 00:40:59,130 不知道 555 00:40:59,460 --> 00:41:03,660 原来明真还有过这样一个人 我完全不知道啊 556 00:41:03,660 --> 00:41:06,860 真是盲点 灯光下的黑暗 557 00:41:07,590 --> 00:41:09,330 什麼样的男人是她喜欢的类型呢 558 00:41:09,790 --> 00:41:14,130 说不定是我这样的 长髮俊俏的哥哥型 559 00:41:14,930 --> 00:41:16,330 喜欢俊俏的哥哥吗 560 00:41:16,330 --> 00:41:16,990 绪方小姐 561 00:41:16,990 --> 00:41:18,930 不是绪方是小高 562 00:41:18,930 --> 00:41:21,260 我在说小高的事呢 等等… 563 00:41:22,270 --> 00:41:22,900 誒 564 00:41:25,660 --> 00:41:26,260 怎麼了 565 00:41:29,190 --> 00:41:31,790 从明真过来 果然很远呢 566 00:41:32,530 --> 00:41:35,330 走过来稍微有点累 567 00:41:35,590 --> 00:41:36,330 走过来 568 00:41:38,930 --> 00:41:42,190 我觉得 果然还是这家医院比较好… 569 00:41:48,190 --> 00:41:50,860 朝田医生呢 570 00:41:51,130 --> 00:41:53,930 AAE AR的状态下 剧烈运动的话… 571 00:41:55,790 --> 00:41:58,460 绪方小姐 绪方小姐 572 00:41:59,660 --> 00:42:00,530 绪方小姐 573 00:42:08,660 --> 00:42:10,790 突然胸背部疼痛 血压降低 574 00:42:10,790 --> 00:42:17,260 (主动脉剥离:主动脉血管壁龟裂导致壁内膜和外膜脱离 是一种严重的心血管疾病 死亡率高) 575 00:42:10,790 --> 00:42:14,130 不会错 一定是急性主动脉剥离 576 00:42:14,130 --> 00:42:15,130 这孩子 577 00:42:15,130 --> 00:42:15,860 哎 578 00:42:15,860 --> 00:42:17,260 是Rh阴性D抗体型哦 579 00:42:19,060 --> 00:42:20,190 Rh阴性D抗体型? 580 00:42:20,340 --> 00:42:21,250 嗯 581 00:42:21,390 --> 00:42:22,860 这麼说来不能输血萝 582 00:42:22,860 --> 00:42:25,730 好像是明真在术前检查发现的 583 00:42:25,730 --> 00:42:27,990 取自己的储血 也完全来不及了 584 00:42:27,990 --> 00:42:29,660 為什麼会併发主动脉剥离 585 00:42:29,660 --> 00:42:32,590 怎麼办呢 朝田大医生 586 00:42:32,660 --> 00:42:33,530 你给我闭嘴 587 00:42:36,990 --> 00:42:38,530 嗯 我知道了 588 00:42:39,990 --> 00:42:43,460 好像没错 是併发主动脉剥离 589 00:42:45,060 --> 00:42:49,390 自己的储血还没採足 不能进行手术 590 00:42:51,590 --> 00:42:54,130 总之先联络输血中心 591 00:42:55,130 --> 00:42:57,390 多少应该有点Rh阴性D抗体型血液 592 00:43:02,930 --> 00:43:05,130 还是算了吧 593 00:43:06,860 --> 00:43:10,190 就算输血中心有Rh阴性D抗体型的血液 594 00:43:10,190 --> 00:43:12,060 还不知道来不来得及送到呢 595 00:43:12,330 --> 00:43:16,130 而且Benthal手术本身已经非常困难了 596 00:43:16,990 --> 00:43:21,130 患者是按自己的意愿离开明真去北洋的 597 00:43:21,530 --> 00:43:23,790 接下来就是北洋的问题了 598 00:43:24,390 --> 00:43:26,590 北洋总该做些什麼吧 599 00:43:26,660 --> 00:43:28,060 如果什麼都行不通呢 600 00:43:28,930 --> 00:43:31,590 那就是他们的问题了 601 00:43:32,930 --> 00:43:35,530 和明真没有关系 602 00:43:38,660 --> 00:43:42,530 麻烦就让北洋去对付吧 603 00:43:46,060 --> 00:43:47,390 什麼!? 604 00:43:56,590 --> 00:43:58,930 没有输血的手术 根本不可能 605 00:44:05,530 --> 00:44:08,190 怎麼办 朝田 41783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.