All language subtitles for S02-E02 医龙

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,060 真的回来了吗 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,570 回来了…难道是… 3 00:00:06,370 --> 00:00:07,040 是他 4 00:00:08,070 --> 00:00:09,040 我回来了 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,710 我们需要一位救世主 6 00:00:14,910 --> 00:00:15,910 阿龙 7 00:00:16,080 --> 00:00:18,480 好久不见了 75公斤 8 00:00:18,550 --> 00:00:20,980 医生您的技术让我刻骨铭心 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,350 请务必让我採访你 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,050 藤吉先生 11 00:00:26,450 --> 00:00:28,660 一开始你有想到事情会这样吗 老板 12 00:00:29,020 --> 00:00:29,760 当然 13 00:00:29,820 --> 00:00:31,160 我们投资公司 14 00:00:32,860 --> 00:00:35,700 没有回报 是不会行动的 15 00:00:36,160 --> 00:00:36,900 都是那个人… 16 00:00:37,430 --> 00:00:39,000 是片冈一手策划的 17 00:00:39,570 --> 00:00:41,240 把富坚小姐介绍给你 18 00:00:41,670 --> 00:00:43,100 发出号召团队集结的邮件 19 00:00:43,610 --> 00:00:45,140 还促成北洋医院的手术 20 00:00:46,140 --> 00:00:46,810 我们 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 都被那个女人算计了 22 00:00:51,550 --> 00:00:53,050 靠医院赚钱 23 00:00:53,420 --> 00:00:55,120 竟然还有专门做这行的呢 24 00:00:55,350 --> 00:00:58,150 医生也是商品 对吗 25 00:00:58,790 --> 00:01:02,190 人命可是最值钱的哦 26 00:01:05,860 --> 00:01:09,700 所以医龙团队是最好的人气商品 27 00:01:15,440 --> 00:01:16,040 尖头剪 28 00:01:16,140 --> 00:01:16,600 是 29 00:01:20,610 --> 00:01:22,380 第六个创口缝合完成 30 00:01:22,710 --> 00:01:25,650 第七个创口 麻醉 换位右移 31 00:01:36,960 --> 00:01:38,190 没有右冠动脉 32 00:01:38,460 --> 00:01:39,560 内嵌入心肌了 33 00:01:40,460 --> 00:01:41,300 伊集院 34 00:01:41,860 --> 00:01:42,300 是 35 00:01:44,470 --> 00:01:46,940 从Pl和LAD过来 在这裡 36 00:01:47,300 --> 00:01:47,800 好 37 00:01:48,000 --> 00:01:49,670 安定装置 set on 同步 38 00:01:49,870 --> 00:01:50,310 是 39 00:01:50,670 --> 00:01:52,210 β受体阻滞剂 In 40 00:01:53,110 --> 00:01:54,040 ACT怎麼样 41 00:01:54,180 --> 00:01:55,310 还有一个创口了 没问题 42 00:01:55,340 --> 00:01:56,010 那就继续 43 00:01:56,210 --> 00:01:56,710 镊子 44 00:01:56,740 --> 00:01:57,250 是 45 00:02:01,450 --> 00:02:02,580 冠动脉 露出 46 00:02:02,980 --> 00:02:03,690 刀 47 00:02:04,650 --> 00:02:05,390 生理盐水清洗 3升 48 00:02:08,020 --> 00:02:08,690 SNARE 49 00:02:08,760 --> 00:02:09,190 是 50 00:02:09,320 --> 00:02:09,520 蚊式血管钳 51 00:02:09,890 --> 00:02:10,260 是 52 00:02:13,330 --> 00:02:13,630 PL阻断 53 00:02:14,000 --> 00:02:14,560 钻刀 54 00:02:14,560 --> 00:02:15,000 是 55 00:02:15,030 --> 00:02:16,060 取消阻断 56 00:02:19,130 --> 00:02:19,630 micropots 57 00:02:19,800 --> 00:02:20,970 控制心率嘍 58 00:02:21,970 --> 00:02:24,970 朝田龙太郎 名不虚传啊 59 00:02:25,640 --> 00:02:30,380 他们的手术堪称艺术 60 00:02:32,080 --> 00:02:33,480 不仅是朝田医生 61 00:02:34,680 --> 00:02:35,450 助手 62 00:02:36,220 --> 00:02:37,090 器械传递 63 00:02:38,020 --> 00:02:38,720 麻醉医 64 00:02:39,890 --> 00:02:41,520 合作得天衣无缝 65 00:02:42,420 --> 00:02:43,060 嗯 66 00:02:44,390 --> 00:02:46,330 少了谁都不行 67 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 因為手术是团队合作 68 00:02:57,970 --> 00:02:58,910 去哪裡吃饭 69 00:02:59,610 --> 00:03:01,880 我还有事 等结束了再陪您 70 00:03:06,550 --> 00:03:08,420 患者增加了呢 71 00:03:09,750 --> 00:03:13,490 我们还远远不止如此呢 72 00:03:23,670 --> 00:03:24,430 调职? 73 00:03:25,000 --> 00:03:26,470 嘿 不好意思 74 00:03:26,940 --> 00:03:30,370 高木先生调去明真大学医院了 75 00:03:30,810 --> 00:03:31,670 这样啊… 76 00:03:32,170 --> 00:03:32,740 没关系的 77 00:03:33,270 --> 00:03:35,910 北洋和明真结成合作医院了 78 00:03:36,240 --> 00:03:38,180 您去那边诊疗就可以了 79 00:03:38,580 --> 00:03:42,980 但是明真很远呢 得坐公车去 80 00:03:44,550 --> 00:03:45,720 很不方便 81 00:03:46,750 --> 00:03:47,960 不好意思 82 00:04:14,280 --> 00:04:16,050 那个女人是恶魔 83 00:04:16,820 --> 00:04:18,890 费尽心机 竟然策划出孕妇Batista 84 00:04:19,850 --> 00:04:22,390 亏朝田医生还救了她的命呢 85 00:04:23,160 --> 00:04:25,630 天使脸庞魔鬼作风呢 86 00:04:27,960 --> 00:04:30,270 到底打算做什麼呢 87 00:04:31,700 --> 00:04:32,830 谁知道呢 88 00:04:33,970 --> 00:04:37,370 出了很多钱 把北洋的医生往明真送 89 00:04:38,510 --> 00:04:42,080 同样把明真那些庸医塞给北洋 90 00:04:42,440 --> 00:04:44,580 这麼做的话 北洋岂不是完了 91 00:04:44,850 --> 00:04:45,780 不仅仅是医院人员 92 00:04:47,250 --> 00:04:48,150 以后恐怕 93 00:04:49,120 --> 00:04:53,960 把治不好和没钱治病的患者都送去北洋 94 00:04:54,260 --> 00:04:56,760 这样明真的病例业绩就会上升 95 00:04:56,820 --> 00:04:58,160 对 野口教授 96 00:04:59,060 --> 00:05:01,400 似乎要把明真的问题全都扔给北洋 97 00:05:01,430 --> 00:05:01,930 怎麼这样 98 00:05:02,230 --> 00:05:04,930 不会错 北洋就是明真的垃圾场 99 00:05:06,970 --> 00:05:08,870 医生和患者都扔出去 100 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 你好 101 00:05:29,520 --> 00:05:32,560 想把北洋医院怎麼样 102 00:05:34,700 --> 00:05:37,770 成為明真的垃圾场到底有什麼好处 103 00:05:37,930 --> 00:05:41,600 因為北洋 明真才能焕然一新 104 00:05:43,240 --> 00:05:46,570 明真要成為世界首屈一指的心臟外科医院 105 00:05:48,340 --> 00:05:54,550 真好呢 伊集院医生也是其中的员工之一 106 00:06:06,430 --> 00:06:10,770 这是三年后将建成的明真医疗城 107 00:06:11,530 --> 00:06:13,100 不仅仅在国内 108 00:06:13,470 --> 00:06:16,440 要让明真的名字享誉世界 109 00:06:16,940 --> 00:06:23,280 因此 优秀的医生 储备设备 手术业绩 110 00:06:23,950 --> 00:06:25,650 各项都要经过审查 111 00:06:26,680 --> 00:06:31,650 才能得到国家认可 成為心臟移植的指定机构 112 00:06:32,590 --> 00:06:35,460 那是超一流医院的标誌 113 00:06:37,630 --> 00:06:42,300 明真目标直指心臟移植的指定机构 114 00:06:43,360 --> 00:06:44,430 据我所知 115 00:06:45,330 --> 00:06:49,140 国家认可的心臟移植指定机构 116 00:06:50,170 --> 00:06:52,210 国内只有6家 117 00:06:53,370 --> 00:06:57,680 明真被选為第七家心臟移植指定机构的话 118 00:06:58,950 --> 00:07:03,620 就能成為国内最大规模的心臟外科医院了 119 00:07:05,190 --> 00:07:10,860 因此 非常需要你这只上帝之手 120 00:07:13,800 --> 00:07:15,060 要加油哦 121 00:07:16,330 --> 00:07:20,130 北洋那边也调来了非常优秀的医生 122 00:07:22,240 --> 00:07:26,110 作為交换 把明真的医生清理出去吗 123 00:07:26,610 --> 00:07:32,950 对 我们从今以后会不断增加病例数 124 00:07:33,650 --> 00:07:35,980 手术业绩不上去是不行的 125 00:07:37,950 --> 00:07:39,620 要对技术不佳的医生说 126 00:07:40,560 --> 00:07:41,890 no, thank you 127 00:07:42,520 --> 00:07:44,790 我在美国所学的移植手术 128 00:07:47,090 --> 00:07:51,700 既不是為了帮你 也不是為了在明真做教授 129 00:07:53,300 --> 00:07:54,800 那為了什麼 130 00:07:59,770 --> 00:08:04,180 我考虑在Batista之后 挑战更高难度的手术 131 00:08:11,250 --> 00:08:13,820 Bravo Bravo 132 00:08:15,690 --> 00:08:20,360 总之 我会在背后全力支持你的 133 00:08:41,880 --> 00:08:45,990 对於你的所作所為 134 00:08:46,320 --> 00:08:47,990 我会不遗餘力地协助 135 00:08:49,890 --> 00:08:50,860 但是 136 00:08:52,390 --> 00:08:55,130 妨碍到我伟大构想的人 137 00:08:55,960 --> 00:08:57,000 也绝会不放过 138 00:08:58,330 --> 00:09:00,000 不管是谁 139 00:09:02,200 --> 00:09:09,280 你最好给我记住了 朝田 140 00:09:25,460 --> 00:09:29,300 你已经知道我的身份了吧 141 00:09:31,100 --> 00:09:34,100 明真和我们建立了业务伙伴关系 142 00:09:34,670 --> 00:09:36,540 会长期合作的吧 143 00:09:37,840 --> 00:09:38,940 以后请多关照 144 00:09:42,210 --> 00:09:43,180 怎麼了 145 00:09:50,550 --> 00:09:51,750 没有黄疸 146 00:09:53,050 --> 00:09:53,590 誒 147 00:09:53,820 --> 00:09:55,760 术后恢复得很顺利呢 148 00:10:35,760 --> 00:10:39,000 野口教授的野心真大啊 149 00:10:39,400 --> 00:10:43,300 要让明真成為世界知名的心臟移植指定机构呢 150 00:10:43,800 --> 00:10:45,070 这种的事可能吗 151 00:10:45,840 --> 00:10:47,710 厚劳省那边也在做工作 152 00:10:47,940 --> 00:10:50,080 从海外不断引进名医 153 00:10:50,210 --> 00:10:53,550 似乎要进行世界最先端的移植手术 154 00:10:53,980 --> 00:10:55,150 最先端… 155 00:10:56,050 --> 00:11:00,590 我们要成為世界最棒的医疗人员之一了 156 00:11:00,960 --> 00:11:03,460 我们的技术将推动世界 157 00:11:03,790 --> 00:11:06,930 作為外科医生 再也没有比这更开心的了 158 00:11:07,230 --> 00:11:08,900 嗯 跟我来吧 159 00:11:12,400 --> 00:11:13,470 这可不行哦 西泽先生 160 00:11:13,930 --> 00:11:17,070 不管来多少回 诊察结果都一样 161 00:11:17,570 --> 00:11:18,770 没什麼病 162 00:11:18,840 --> 00:11:20,610 不 如果没什麼的话 心臟不会疼得… 163 00:11:20,810 --> 00:11:23,080 把看病当消遣 会让我们很為难哦 164 00:11:23,480 --> 00:11:25,610 这种痛和平时的感觉不一样 165 00:11:25,850 --> 00:11:28,750 闹够了吧 上个月也诊断过了 166 00:11:29,220 --> 00:11:30,690 不管看几次都是没病啊 167 00:11:31,390 --> 00:11:33,450 不会的 请再检查一下心臟… 168 00:11:33,450 --> 00:11:34,790 像西泽先生这样的人 169 00:11:35,420 --> 00:11:38,390 最近被称作claimer哦 (claimer:指故意制造事端的难缠客人) 170 00:11:39,030 --> 00:11:40,160 claimer… 171 00:11:40,360 --> 00:11:44,000 我知道了 那麼担心的话就请去北洋医院就诊吧 172 00:11:44,330 --> 00:11:45,930 以后别再来了 懂吗 173 00:11:46,370 --> 00:11:47,800 喂 慢著 174 00:11:48,800 --> 00:11:51,640 爷爷之前在这裡动过手术 所以说要来这裡看病 175 00:11:52,410 --> 00:11:53,840 老人家是让你这样推来推去的吗 176 00:11:54,280 --> 00:11:55,910 说话要请道理 177 00:11:56,180 --> 00:11:59,950 我们是针对那些疑难杂症病患的专科医院 178 00:12:00,920 --> 00:12:04,790 你爷爷这样的病去北洋就好了 好吗 179 00:12:17,160 --> 00:12:18,100 怎麼回事 180 00:12:18,730 --> 00:12:21,540 你和朝田说了我要见他吗 181 00:12:22,500 --> 00:12:24,470 那就快点把他给我找来 182 00:12:38,650 --> 00:12:41,890 明真医疗城啊 183 00:12:42,860 --> 00:12:43,920 啊… 184 00:12:44,790 --> 00:12:47,960 三年内成為世界知名医院 185 00:12:49,460 --> 00:12:52,100 候诊室裡飘著古典音乐 186 00:12:53,000 --> 00:12:56,370 提供能和一流酒店相媲美的服务 187 00:12:56,640 --> 00:12:58,840 成為世界称颂的医院 188 00:13:00,410 --> 00:13:03,410 只為有钱人提供医疗服务吗 189 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 你到底想说什麼 190 00:13:07,210 --> 00:13:09,320 医院不该是这样的 191 00:13:10,050 --> 00:13:12,550 谁都应平等接受治疗 192 00:13:13,850 --> 00:13:16,590 因此扎根於当地的医疗机构非常必要 193 00:13:17,060 --> 00:13:21,460 以此為目标的医院经营已经不行了 194 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 明白吗 195 00:13:24,370 --> 00:13:26,970 错在这个国家的医疗制度 196 00:13:27,470 --> 00:13:28,370 医生拜托了 197 00:13:29,140 --> 00:13:29,970 23 198 00:13:30,300 --> 00:13:33,870 值班和假日工作已经让很多医生疲惫不堪 199 00:13:35,010 --> 00:13:38,510 还要饱受对医疗事故的恐惧 200 00:13:39,480 --> 00:13:44,890 对於这样的劳动时间和风险却没有相应回报 只能拿到微薄工资 201 00:13:45,890 --> 00:13:51,330 让医生的奉献和努力一直处在过劳期 202 00:13:52,130 --> 00:13:53,930 正是日本医疗的现状 203 00:13:56,300 --> 00:14:01,140 人们以為医生都是圣人 204 00:14:03,240 --> 00:14:04,570 开什麼玩笑 205 00:14:05,310 --> 00:14:06,670 医生也要生活 206 00:14:07,880 --> 00:14:13,250 可是患者一来就挑三拣四 通过媒体的影响力 207 00:14:14,050 --> 00:14:15,380 用著半吊子的知识指指点点 208 00:14:15,920 --> 00:14:18,550 说治疗也不好 说看护也不好 209 00:14:19,420 --> 00:14:24,530 更过分的是 还有把救护车当出租车叫唤的人渣 210 00:14:25,490 --> 00:14:30,660 那就建一个那些家伙想要的医院好了 211 00:14:31,570 --> 00:14:36,040 最好的医疗 最好的医生 最好的服务 212 00:14:37,270 --> 00:14:41,710 作為交换 请支付相应的报酬 213 00:14:43,580 --> 00:14:45,580 这有什麼不对 214 00:14:47,010 --> 00:14:48,720 这就是现实 215 00:14:49,450 --> 00:14:51,190 这就是资本主义 216 00:14:58,160 --> 00:15:00,060 明真大学附属医院的目标是 217 00:15:00,430 --> 00:15:03,130 以心臟移植指定机构為中心 218 00:15:03,360 --> 00:15:07,070 成為享誉世界 设施一流的综合医院 219 00:15:07,840 --> 00:15:12,370 3年后建立明真医疗城 220 00:15:13,870 --> 00:15:20,410 最近 创造了孕妇的Batista手术和直播公开手术 等引人注目的实绩 221 00:15:20,980 --> 00:15:23,150 是為了得到移植指定机构的认可 222 00:15:23,620 --> 00:15:26,590 有没有组成什麼特别的小组之类的 223 00:15:26,720 --> 00:15:27,550 当然 224 00:15:28,420 --> 00:15:31,390 我们还和北洋医院结成了业务合作关系 225 00:15:31,890 --> 00:15:34,400 请来了非常优秀的医生 226 00:15:35,330 --> 00:15:38,530 他们和我们明真引以為豪的心臟外科第一人… 227 00:15:39,730 --> 00:15:41,500 等精锐齐集一堂 228 00:15:45,270 --> 00:15:51,050 一定能够得到厚生劳动省的认可 229 00:15:51,410 --> 00:15:53,850 期待病例数节节攀升 230 00:15:53,980 --> 00:15:56,550 他们的中心应该是朝田龙太郎医生吧 231 00:15:56,880 --> 00:15:57,550 哦…是的 232 00:15:57,950 --> 00:16:00,090 今天不能见到他本人吗 233 00:16:01,160 --> 00:16:02,860 哦…他… 234 00:16:05,060 --> 00:16:06,960 出席血管学会议去了 235 00:16:11,570 --> 00:16:12,670 不去好吗 236 00:16:15,600 --> 00:16:16,200 嗯 237 00:16:18,440 --> 00:16:19,670 但是好厉害啊 238 00:16:20,610 --> 00:16:23,240 野口教授心臟移植指定机构的构想 239 00:16:25,450 --> 00:16:28,180 果然还是以朝田医生為首啊 240 00:16:33,420 --> 00:16:35,660 您什麼时候开始有这个构想的 241 00:16:35,820 --> 00:16:39,460 以前在这家医院当教授的时候就开始考虑了 242 00:16:39,930 --> 00:16:43,400 这个明真医疗城什麼时候可以建成 243 00:16:45,500 --> 00:16:49,470 我希望2010年的秋天能够建成 244 00:16:51,640 --> 00:16:52,510 你谁啊 245 00:17:04,790 --> 00:17:08,520 喂 这种医院还是早点关门的好 246 00:17:15,430 --> 00:17:16,000 请出去 247 00:17:16,330 --> 00:17:16,930 出去 248 00:17:22,870 --> 00:17:23,540 没事吧 249 00:17:24,240 --> 00:17:24,870 没事 250 00:17:51,170 --> 00:17:52,500 真是不得了的claimer啊 251 00:17:52,970 --> 00:17:54,800 啊 是他孙子啊 不得了啊 252 00:17:56,000 --> 00:18:00,740 那个老人家 八年前在我们这裡做过二尖瓣置换手术 253 00:18:02,580 --> 00:18:05,150 到了那个年纪 一两次心律不齐很正常吧 254 00:18:05,510 --> 00:18:07,680 话说也不用每次都来看吧 255 00:18:09,050 --> 00:18:13,790 以后这种只要吃点药就能好的患者 都会转到北洋医院去 256 00:18:14,090 --> 00:18:18,390 因為我们这裡是提供深度治疗的特定机能医院嘛 257 00:18:19,500 --> 00:18:19,900 啊 258 00:18:20,390 --> 00:18:21,500 对了 野口教授说 259 00:18:21,800 --> 00:18:24,900 要快点开始选拔负责心臟移植的人员了 260 00:18:25,800 --> 00:18:26,670 真的啊 261 00:18:27,600 --> 00:18:28,540 终於要来了呢 262 00:18:29,670 --> 00:18:32,540 作為外科医生 一辈子一次的机会 263 00:18:32,810 --> 00:18:35,940 对 机会 是机会 264 00:18:40,510 --> 00:18:41,520 没中 265 00:18:43,450 --> 00:18:45,220 啊…中了 266 00:18:45,750 --> 00:18:46,450 啊 267 00:18:49,060 --> 00:18:49,460 看 268 00:18:49,990 --> 00:18:50,960 怎麼会 269 00:18:53,630 --> 00:18:54,330 藤吉医生 270 00:18:59,370 --> 00:19:00,530 真不容易啊 271 00:19:00,970 --> 00:19:03,770 总会有这种奇怪的人 272 00:19:04,810 --> 00:19:06,340 没什麼好说的 273 00:19:13,350 --> 00:19:15,920 调到北洋医院的人员决定了吗 274 00:19:18,190 --> 00:19:20,520 都是没用的家伙 只不过是些垃圾 275 00:19:20,590 --> 00:19:24,890 毫无疑问 会把北洋搞垮的一群家伙 276 00:19:28,160 --> 00:19:30,030 短时间内应该还不会垮 277 00:19:30,600 --> 00:19:32,970 不出三个月 我们拭目以待 278 00:19:33,300 --> 00:19:35,040 医院一垮 就马上把它就地改造成 279 00:19:35,740 --> 00:19:41,110 针对年收入3000万以上富裕层的体检专门医院 280 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 在体检中发现问题的患者 281 00:19:45,850 --> 00:19:48,180 自动就会来我们这裡 282 00:19:49,620 --> 00:19:54,350 就是这样的业务合作 283 00:19:56,920 --> 00:19:58,990 野口教授绝对不会允许的 284 00:19:59,460 --> 00:20:03,360 藤吉先生再怎麼有同情心 也不该给那个claimer的老人诊察 285 00:20:03,560 --> 00:20:04,530 快点去阻止他 286 00:20:04,570 --> 00:20:05,170 但是… 287 00:20:06,130 --> 00:20:09,340 听著 要是野口教授知道了 又要发飆了 288 00:20:09,740 --> 00:20:12,170 就说这样的患者不能看 去晓之以理 快去 289 00:20:13,510 --> 00:20:14,640 等等 等等 290 00:20:15,580 --> 00:20:16,940 明真要脱胎换骨哦 291 00:20:17,580 --> 00:20:20,250 违反规定的话 就算是你也不轻饶 292 00:20:21,220 --> 00:20:21,950 懂吗 293 00:20:23,880 --> 00:20:24,750 知道了 294 00:20:25,550 --> 00:20:26,250 好 去吧 295 00:20:26,250 --> 00:20:27,050 疼 296 00:20:27,060 --> 00:20:27,700 快去吧 297 00:20:30,260 --> 00:20:30,760 医生 298 00:20:31,590 --> 00:20:32,230 嗯 299 00:20:33,690 --> 00:20:35,630 為什麼帮爷爷看病呢 300 00:20:37,360 --> 00:20:38,870 我明明做那样的事 301 00:20:42,800 --> 00:20:46,340 这医院会被改造的吧 302 00:20:47,940 --> 00:20:48,910 这些 303 00:20:51,040 --> 00:20:52,080 和我没关系 304 00:21:04,690 --> 00:21:05,630 藤吉医生 305 00:21:07,400 --> 00:21:10,070 那个 说实话 306 00:21:10,080 --> 00:21:13,770 我觉得现在还是不要做触犯野口教授的事情 307 00:21:15,400 --> 00:21:17,740 再怎麼说那个患者也是claimer 308 00:21:18,510 --> 00:21:21,980 要是因為这件事 医生你无法进入移植团队的话… 309 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 claimer 310 00:21:26,680 --> 00:21:27,750 那个老人家 311 00:21:28,680 --> 00:21:30,380 為什麼你要特别為他诊治 312 00:21:31,590 --> 00:21:32,350 為什麼要為他诊治? 313 00:21:32,990 --> 00:21:33,420 是 314 00:21:35,760 --> 00:21:36,920 因為是患者啊 315 00:21:39,430 --> 00:21:42,900 不管医院怎麼变 医生要為患者诊治 316 00:21:43,530 --> 00:21:44,600 天经地义 317 00:21:45,100 --> 00:21:45,630 但是 318 00:21:45,800 --> 00:21:46,830 你说他是claimer 319 00:21:47,370 --> 00:21:47,830 是 320 00:21:47,830 --> 00:21:49,440 你之前诊治过那位患者吗 321 00:21:52,440 --> 00:21:53,040 没 322 00:21:53,440 --> 00:21:55,940 还没看就认定是claimer 323 00:21:57,080 --> 00:21:59,550 而不是真的生病吗 324 00:22:01,650 --> 00:22:05,090 那你就别做医生了 325 00:22:06,620 --> 00:22:08,460 你没有资格做医生 326 00:22:14,800 --> 00:22:16,300 这是视诊和触诊的结果 327 00:22:16,600 --> 00:22:18,500 可以看出颈静脉异常肿大和肝臟肿大 328 00:22:19,030 --> 00:22:21,070 未接受详细的脸查 现在无法断言 329 00:22:21,740 --> 00:22:24,100 但是考虑到他以前接受过二尖瓣置换手术 330 00:22:24,670 --> 00:22:26,270 这有可能是人工瓣膜机能不全 331 00:22:26,810 --> 00:22:29,140 或者收缩性心膜炎所引致的症状 332 00:22:30,710 --> 00:22:31,550 叫朝田来 333 00:22:34,480 --> 00:22:35,080 那就这样 334 00:22:38,550 --> 00:22:39,550 在这份名单裡 335 00:22:41,290 --> 00:22:43,320 没有朝田龙太郎的份吗 336 00:22:43,490 --> 00:22:44,260 朝田? 337 00:22:45,230 --> 00:22:47,530 你在说什麼 怎麼可能有他呢 338 00:22:47,730 --> 00:22:49,260 他可是把双刃剑 339 00:22:50,260 --> 00:22:52,300 我想野口医生您也很清楚这一点 340 00:22:52,530 --> 00:22:53,430 什麼意思 341 00:22:53,800 --> 00:22:55,540 也就是说假如失去控制 342 00:22:56,440 --> 00:22:58,510 他将成為新的障碍 343 00:23:00,510 --> 00:23:03,610 就算有风险 我们还是需要他的技术 344 00:23:04,480 --> 00:23:06,250 这是為了成為得到认证的移植医院 345 00:23:06,680 --> 00:23:09,350 我们的原则是把风险降到最小 346 00:23:10,780 --> 00:23:12,720 假如有比他的医术更高明 347 00:23:13,220 --> 00:23:16,390 而且也能够理解野口医生构想的医生 348 00:23:19,160 --> 00:23:20,830 这样的话 还会需要他吗 349 00:23:26,330 --> 00:23:27,630 这样的医生… 350 00:23:28,170 --> 00:23:29,770 选拔优秀的人才 351 00:23:31,000 --> 00:23:33,070 是外资企业的擅长领域哦 352 00:23:33,710 --> 00:23:34,640 野口医生 353 00:23:49,320 --> 00:23:49,890 请进 354 00:23:50,960 --> 00:23:51,320 不好意思 355 00:23:51,530 --> 00:23:52,130 我们进来了 356 00:23:52,660 --> 00:23:53,130 医生 357 00:24:16,880 --> 00:24:18,990 新的障碍吗 358 00:24:40,010 --> 00:24:42,810 朝田医生在给那个claimer患者诊察? 359 00:24:43,110 --> 00:24:46,080 我也曾阻止过他 因為这样违背了野口医生的方针 360 00:24:46,610 --> 00:24:48,080 就為了一个老伯 361 00:24:49,820 --> 00:24:55,220 对我刀俎相向 那帮家伙在认真个什麼劲啊 362 00:24:56,390 --> 00:24:58,120 这个 我也完全不明白… 363 00:25:08,300 --> 00:25:08,840 我说你 364 00:25:08,840 --> 00:25:09,240 是? 365 00:25:09,670 --> 00:25:12,740 知道外资企业最重要的原则是什麼吗 366 00:25:16,180 --> 00:25:17,510 啊 不知道… 367 00:25:19,610 --> 00:25:22,220 是速战速决 368 00:25:23,250 --> 00:25:25,690 <纽约> 369 00:26:06,430 --> 00:26:07,860 这是西泽先生的超声波照片 370 00:26:09,600 --> 00:26:10,300 这是?! 371 00:26:11,930 --> 00:26:14,570 可以明显看到心膜钙化和扩张障碍 372 00:26:15,170 --> 00:26:17,200 症状明显是收缩性心膜炎 373 00:26:17,340 --> 00:26:23,280 对 已经可见心室隔层的异常运动和三尖瓣的返流 374 00:26:23,610 --> 00:26:26,310 但是西泽先生已经这麼大年纪了 375 00:26:27,380 --> 00:26:29,280 是不是接受药物治疗比较妥当呢 376 00:26:29,280 --> 00:26:30,020 可是啊 377 00:26:33,350 --> 00:26:34,290 来看看这个 378 00:26:37,920 --> 00:26:40,790 心尖部明显的心膜肥大 这不正常 379 00:26:41,800 --> 00:26:42,360 对 380 00:26:44,200 --> 00:26:45,900 这是肿瘤吗 381 00:26:46,130 --> 00:26:46,530 不 382 00:26:48,670 --> 00:26:49,300 不对 383 00:26:52,870 --> 00:26:54,410 必须再做一次手术 384 00:26:57,340 --> 00:26:58,880 八年前的手术是谁做的 385 00:27:02,050 --> 00:27:03,550 是一个叫山本的医生 386 00:27:04,620 --> 00:27:05,550 山本? 387 00:27:07,190 --> 00:27:10,590 啊 是那个很久前就被调任西南医院的医生 388 00:27:11,860 --> 00:27:12,930 反正 就是如此 389 00:27:13,890 --> 00:27:17,730 清晰可见 西泽先生并不是来无理取闹的 390 00:27:27,270 --> 00:27:29,340 那麼 就请西泽先生紧急入院… 391 00:27:43,590 --> 00:27:45,090 这是最后通牒 392 00:27:46,530 --> 00:27:48,190 别再去插手那个患者的事 393 00:27:50,330 --> 00:27:53,170 我还有堆积如山的事情想请你来做 394 00:27:54,070 --> 00:27:56,640 充其量最多给他药物治疗的老头 395 00:27:57,400 --> 00:27:58,770 就交给别的医生吧 396 00:27:59,170 --> 00:28:02,910 是给他药物治疗还是让他再做手术 由我来决定 397 00:28:05,250 --> 00:28:09,080 难道你觉得不在这裡加入移植队伍也无所谓吗 398 00:28:10,320 --> 00:28:11,990 明真是我的医院 399 00:28:12,590 --> 00:28:16,990 我不可能放任那些忤逆我方针的人 400 00:28:19,190 --> 00:28:20,030 朝田医生 401 00:28:21,490 --> 00:28:25,930 难道為了那麼一个老头 你打算放弃一切? 402 00:28:27,600 --> 00:28:31,810 难道还指望著他把你当成圣人还是其他什麼吗 403 00:28:34,240 --> 00:28:37,710 最近我教训过北洋医院的院长 404 00:28:38,210 --> 00:28:39,610 医生不是圣人 405 00:28:40,750 --> 00:28:44,350 现今这个世界只是把沉重的责任和义务强加到医生的身上 406 00:28:44,780 --> 00:28:45,790 这是不对的 407 00:28:47,650 --> 00:28:51,020 為了让世人都知道这是错的 408 00:28:51,990 --> 00:28:54,560 我要建立新生的明真 409 00:28:57,300 --> 00:29:01,600 难道这种想法 是错的吗 朝田 410 00:29:04,140 --> 00:29:07,410 不 没有错 411 00:29:09,340 --> 00:29:10,040 朝田 412 00:29:10,310 --> 00:29:11,080 朝田医生 413 00:29:13,580 --> 00:29:17,520 但是 假如受病痛折磨的患者就在面前 414 00:29:19,050 --> 00:29:21,590 但医生却不伸出援手 415 00:29:25,160 --> 00:29:26,530 他就不算是医生 416 00:29:31,100 --> 00:29:34,770 而我 是个医生 417 00:30:25,950 --> 00:30:27,290 <人事调动通知> 418 00:30:44,870 --> 00:30:46,670 就是这样 拜托你了 419 00:30:47,870 --> 00:30:48,980 全部人吗 420 00:30:49,640 --> 00:30:51,180 不 正如你所说 421 00:30:51,580 --> 00:30:55,220 麻醉医师荒瀨和那个器具护士留在我们医院裡 422 00:30:56,580 --> 00:30:58,920 这样医龙队就四分五裂了 423 00:30:59,190 --> 00:31:03,960 对 因為万一医龙队在你的医院裡活跃起来 424 00:31:04,660 --> 00:31:05,730 那也很伤脑筋啊 425 00:31:06,960 --> 00:31:08,190 这是不可能的 426 00:31:08,960 --> 00:31:10,860 因為我那家医院马上就要不行了 427 00:31:12,330 --> 00:31:15,170 就算是朝田 也玩不出什麼花样吧 428 00:31:16,240 --> 00:31:17,100 对 429 00:31:17,400 --> 00:31:22,410 请你彻底地摧毁他 在北洋医院裡 430 00:31:30,320 --> 00:31:34,690 可是 為什麼你想要朝田呢 431 00:31:37,120 --> 00:31:39,560 你想要摧毁北洋医院 432 00:31:40,390 --> 00:31:42,600 让它自然倒闭也不错啊 433 00:31:43,530 --> 00:31:46,070 那个男人可是会惹来各式各样麻烦的哦 434 00:31:47,330 --> 00:31:49,070 我觉得这只会碍手碍脚 435 00:31:52,370 --> 00:31:56,540 因為他心存理念 436 00:31:57,810 --> 00:31:58,680 理念? 437 00:31:59,110 --> 00:32:03,320 也许可以说 是作為一个医生的信念吧 438 00:32:04,850 --> 00:32:05,590 所以呢? 439 00:32:06,850 --> 00:32:07,550 所以 440 00:32:10,020 --> 00:32:11,360 我要让他崩溃 441 00:32:15,830 --> 00:32:20,700 崩溃到无法再作為一个医生立於世上 442 00:32:29,580 --> 00:32:30,580 啊 他来了 443 00:32:32,580 --> 00:32:36,620 代替朝田 作為明真新一代王牌的人 444 00:32:44,260 --> 00:32:45,220 我也要辞职 445 00:32:45,660 --> 00:32:47,090 让我们的队伍四分五裂 这简直岂有此理 446 00:32:47,460 --> 00:32:50,100 也是无可奈何的事 这就是他的目的 447 00:32:51,060 --> 00:32:51,930 怎麼会… 448 00:32:53,630 --> 00:32:54,470 而且 449 00:32:55,570 --> 00:32:57,740 即使辞掉这裡的工作 也没有别的地方肯聘用我们 450 00:32:58,400 --> 00:33:00,910 没有医院敢和明真為敌 僱用我们的 451 00:33:02,740 --> 00:33:03,610 荒瀨也是一样 452 00:33:06,250 --> 00:33:08,610 因為他们想要彻底摧毁我们的队伍 453 00:33:10,250 --> 00:33:11,990 可是这样没问题吗 454 00:33:12,120 --> 00:33:13,150 无论去到什麼地方 455 00:33:15,490 --> 00:33:17,290 医生要做的事情只有一件 456 00:33:20,160 --> 00:33:21,390 我们都有心理準备了 457 00:33:22,330 --> 00:33:22,900 对 458 00:33:24,730 --> 00:33:25,870 伊集院 459 00:33:27,570 --> 00:33:29,640 因為我也是个医生 460 00:34:07,610 --> 00:34:09,410 血管外科的外山诚二 461 00:34:10,480 --> 00:34:12,850 两年前引发过很大的问题 462 00:34:13,380 --> 00:34:15,820 从那以后一直遭到医疗机构的放逐 463 00:34:35,030 --> 00:34:36,640 麻醉科的小高七海 464 00:34:37,400 --> 00:34:41,070 反抗心理很强 什麼事都喜欢和主刀医生对著干 465 00:34:41,670 --> 00:34:45,440 私生活也有问题 因此被逐出明真 466 00:34:47,810 --> 00:34:49,320 留在北洋医院的 467 00:34:50,950 --> 00:34:54,650 都是一帮无法入籍明真的团伙 468 00:35:03,700 --> 00:35:07,470 松平幸太朗 消化器官外科医生 469 00:35:07,970 --> 00:35:11,440 三年前因為在其他的医院犯下医疗事故 470 00:35:11,840 --> 00:35:13,110 被起诉了 因此入籍北洋医院 471 00:35:13,640 --> 00:35:16,940 从那以来3年内都没有握起过手术刀 472 00:35:19,110 --> 00:35:21,710 临床工学技师 野村博人 473 00:35:22,580 --> 00:35:26,420 似乎有陌生人恐惧症 无法和他人沟通 474 00:35:27,450 --> 00:35:31,260 无法加入任何一支手术队伍 因此别排除在外 475 00:35:31,990 --> 00:35:35,630 接下来 还有朝田他们医龙队的三个人 476 00:35:37,260 --> 00:35:42,140 今后也请你多多指教啊 院长 477 00:35:51,480 --> 00:35:52,080 那我们走了 478 00:35:58,890 --> 00:35:59,820 阿龙 479 00:36:00,220 --> 00:36:01,190 75公斤 480 00:36:04,760 --> 00:36:05,960 可别被她毁了哦 481 00:36:35,120 --> 00:36:37,060 欢迎来到北洋医院 482 00:36:37,760 --> 00:36:40,390 关於治疗方针和其他东西 483 00:36:41,330 --> 00:36:43,600 今后全部将由代表出资方Eagle伙伴公司的我说了算 484 00:36:43,830 --> 00:36:46,870 请你们遵守我的方针 可以吧 485 00:36:47,770 --> 00:36:49,740 你会让我们為西泽先生诊疗吧 486 00:36:50,540 --> 00:36:53,770 当然 这个我听野口医生说过了 487 00:36:58,340 --> 00:37:00,610 这裡就是你们的工作场所 488 00:37:30,740 --> 00:37:31,910 巧克力 巧克力 489 00:37:35,550 --> 00:37:37,320 虽然这麼说有点失礼 490 00:37:37,820 --> 00:37:41,490 但是其实 这裡就是无能医生的集散地吗 491 00:37:42,560 --> 00:37:43,560 这也没办法吧 492 00:37:44,390 --> 00:37:48,460 因為片冈从一开始就没有要重建这家医院的意思 493 00:37:49,900 --> 00:37:50,830 你们看 494 00:37:52,130 --> 00:37:56,200 医疗人员中 年纪那麼大的人 还让他在现场第一线工作 495 00:37:56,640 --> 00:37:58,070 这在明真简直就是无法想像的 496 00:37:58,840 --> 00:38:00,570 那个人可是院长 497 00:38:00,940 --> 00:38:03,610 什麼?!不是吧 498 00:38:17,660 --> 00:38:20,390 因此就被Eagle伙伴公司收购了? 499 00:38:20,690 --> 00:38:24,160 对 说来惭愧 500 00:38:26,430 --> 00:38:28,270 因為前不久被冠冕堂皇的融资骗了 501 00:38:28,970 --> 00:38:31,740 才借了钱没多久 就变成这样了 502 00:38:33,040 --> 00:38:36,340 可是為什麼明知你还不起 还是贷款给你 503 00:38:36,710 --> 00:38:38,180 并以让他们掌握经营权為交换呢 504 00:38:38,980 --> 00:38:41,350 这是他们的常用手段 505 00:38:42,680 --> 00:38:47,120 可是最主要的原因 还是在经营不善 是我不好 506 00:38:47,650 --> 00:38:48,290 可是… 507 00:38:48,790 --> 00:38:53,090 不 是我毁了北洋 508 00:39:00,200 --> 00:39:01,600 我心痛的 509 00:39:02,800 --> 00:39:04,540 并不是医院被抢走 510 00:39:07,240 --> 00:39:09,840 而是那些与我有共同的志向 511 00:39:10,980 --> 00:39:13,110 和我一起努力至今的伙伴们 512 00:39:15,350 --> 00:39:18,180 还有就是无法去守护的患者们 513 00:39:20,990 --> 00:39:23,060 这些比起什麼都来得心痛 514 00:39:28,860 --> 00:39:30,000 我们会守护的 515 00:39:31,900 --> 00:39:32,670 什麼? 516 00:39:34,470 --> 00:39:39,140 到这裡来的患者 由我们来守护 517 00:39:43,780 --> 00:39:45,850 朝田医生 可以问你一个问题吗 518 00:39:47,880 --> 00:39:48,510 是 519 00:39:49,650 --> 00:39:51,780 像医生你这种人才 520 00:39:52,280 --> 00:39:56,590 日本 不 全世界都会有医院想要你吧 521 00:39:58,490 --> 00:40:01,330 可是 你為什麼要来我们这裡呢 522 00:40:09,070 --> 00:40:10,700 因為我想要组建一支团队 523 00:40:13,970 --> 00:40:15,980 為此我回到日本 524 00:40:20,410 --> 00:40:21,550 我没有时间了 525 00:40:24,150 --> 00:40:25,180 朝田… 526 00:40:33,030 --> 00:40:37,430 為了患者 让我们来组建一支最强的队伍 527 00:40:55,820 --> 00:40:57,180 这家伙真做作 528 00:41:14,570 --> 00:41:17,870 再做一次手术?给那个老头? 529 00:41:18,300 --> 00:41:22,640 对 朝田医生似乎决定了要这麼做 530 00:41:25,110 --> 00:41:28,780 那个吗 就随便你吧 531 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 那是你的医院 532 00:41:32,690 --> 00:41:33,390 是 533 00:41:35,320 --> 00:41:36,860 可是 有一点 534 00:41:38,090 --> 00:41:40,230 以防万一 我先明说了 535 00:41:41,860 --> 00:41:46,170 那个手术会失败 536 00:41:49,740 --> 00:41:51,240 这是肯定的 537 00:42:34,650 --> 00:42:37,780 那麼 之前你说过的那个医生什麼时候能到? 538 00:42:38,320 --> 00:42:40,750 他联络我说 马上就到了 539 00:42:40,820 --> 00:42:43,190 是吗 这个我倒很期待 540 00:42:45,220 --> 00:42:47,890 也拜托你 和我们这边好好合作 541 00:42:48,730 --> 00:42:50,930 不管怎麼说 也算是合作医院 542 00:42:52,400 --> 00:42:54,270 作為明真的垃圾场 543 00:42:55,170 --> 00:42:58,740 就好好收容我们这边无法治疗的患者吧 544 00:43:00,470 --> 00:43:04,310 你们俩 想毁了北洋医院吧 545 00:43:07,810 --> 00:43:11,020 从结论上来说 应该会是这样的 546 00:43:12,450 --> 00:43:18,560 这样也不错啊 不牺牲小我 就无法完成大我了 547 00:43:19,830 --> 00:43:21,260 这就是自然法则 548 00:43:36,110 --> 00:43:36,980 他啊… 549 00:43:38,580 --> 00:43:45,020 把朝田医生排除在外 是你们俩最大的错误 550 00:43:46,190 --> 00:43:47,020 错误? 551 00:43:47,790 --> 00:43:50,920 那个男人 会改变一切 552 00:43:53,360 --> 00:43:57,800 陷入困境的 将是你们 553 00:46:02,920 --> 00:46:03,490 西泽先生 554 00:46:03,490 --> 00:46:04,920 请你们救救他 拜托了 555 00:46:05,160 --> 00:46:05,420 开始紧急手术 556 00:46:05,960 --> 00:46:08,490 继续这样无法修复的话 恐怕会出血过多致死 557 00:46:08,690 --> 00:46:11,230 明真的新一代救世主 558 00:46:11,460 --> 00:46:12,400 他回来了吗 559 00:46:12,630 --> 00:46:14,470 这是重大的医疗事故 这样要被告上医疗法庭的吧 560 00:46:14,770 --> 00:46:16,370 这样很危瞼 朝田 561 00:46:17,370 --> 00:46:18,770 因為和教授的… 562 00:46:21,710 --> 00:46:25,310 我心中所想的朝田龙太郎已经不存在了 563 00:46:25,710 --> 00:46:29,350 人在金钱的面前 会惊人地肯合作哦 564 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 这可是你的错 565 00:46:32,480 --> 00:46:33,290 阿龙 566 00:46:33,490 --> 00:46:34,450 快点吸引吧 38700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.