All language subtitles for Restart.The.Earth.2021.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,079 --> 00:00:11,912 (muzică blândă) 2 00:00:11,912 --> 00:00:14,915 (vârâit grafic) 3 00:00:18,252 --> 00:00:19,553 (sufla vant) 4 00:00:19,553 --> 00:00:21,589 (muzică blândă) 5 00:00:21,589 --> 00:00:24,292 ( palme cu mâinile ) 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,960 (grupul râde) 7 00:00:26,994 --> 00:00:30,264 (muzică optimistă) 8 00:00:30,298 --> 00:00:31,632 (aclamații de grup) 9 00:00:31,632 --> 00:00:34,968 (muzică dramatică blândă) 10 00:00:37,505 --> 00:00:39,907 (muzică blândă) 11 00:00:39,907 --> 00:00:42,876 (muzică plină de suspans) 12 00:00:47,081 --> 00:00:49,783 (muzica dramatica) 13 00:00:57,491 --> 00:01:00,094 (muzică de rău augur) 14 00:01:00,961 --> 00:01:02,963 (planta mugind) 15 00:01:02,963 --> 00:01:05,799 (zgomot de pământ) 16 00:01:10,804 --> 00:01:13,641 (grup țipând) 17 00:01:18,045 --> 00:01:20,881 (grup țipând) 18 00:01:22,716 --> 00:01:24,918 (zgomot clădire) 19 00:01:24,952 --> 00:01:25,786 - Mama! 20 00:01:26,920 --> 00:01:29,923 (bunitură de clădire) 21 00:01:31,559 --> 00:01:32,360 Tata! 22 00:01:35,429 --> 00:01:40,401 (femeie țipând) (rămășițe care bubuie) 23 00:01:41,169 --> 00:01:41,969 mama! 24 00:01:44,872 --> 00:01:48,041 (Yuan Yuan plângând) 25 00:01:48,041 --> 00:01:48,842 Tata! 26 00:01:50,777 --> 00:01:51,579 mama! 27 00:01:52,846 --> 00:01:54,282 (rădăcinile bubuind) 28 00:01:54,282 --> 00:01:57,151 (zgomot de pământ) 29 00:01:57,218 --> 00:01:59,553 (sufla vant) 30 00:01:59,587 --> 00:02:02,990 (muzică plină de gânduri) 31 00:02:02,990 --> 00:02:06,860 - Nimeni nu și-a imaginat asta într-o zi 32 00:02:06,926 --> 00:02:08,795 plantele din jurul nostru ar prinde brusc viață, 33 00:02:08,795 --> 00:02:11,332 (plantele foșnind) 34 00:02:11,365 --> 00:02:13,000 și propagat la viteze mari. 35 00:02:14,302 --> 00:02:15,803 Au început să atace animalele, 36 00:02:17,204 --> 00:02:19,873 și a înghițit fiecare oraș unul câte unul. 37 00:02:22,243 --> 00:02:26,414 Într-o săptămână se vedeau ruine peste tot. 38 00:02:26,447 --> 00:02:28,682 Atmosfera nu mai era stabilă. 39 00:02:28,716 --> 00:02:31,419 Un an mai târziu, plante sălbatice au ocupat 40 00:02:31,419 --> 00:02:33,587 peste 80% din suprafata terenului 41 00:02:33,621 --> 00:02:35,122 (muzică plină de suspans) 42 00:02:35,155 --> 00:02:37,991 care reprezenta o amenințare uriașă pentru civilizația umană. 43 00:02:39,692 --> 00:02:44,164 Acest dezastru fără precedent este cunoscut sub numele de catastrofă. 44 00:02:44,164 --> 00:02:47,335 (litere bubuind) 45 00:02:47,335 --> 00:02:50,371 (muzica dramatica) 46 00:02:50,404 --> 00:02:52,240 (zgomot de pământ) 47 00:02:52,305 --> 00:02:55,776 Eu și fiica mea am ratat ultima evacuare. 48 00:02:55,843 --> 00:02:56,677 (muzica dramatica) 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,511 (scârțâit de metal) 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,947 (crochetaie) 51 00:03:05,253 --> 00:03:08,121 (câine plângând) 52 00:03:08,121 --> 00:03:09,122 (pași călcând în picioare) 53 00:03:09,122 --> 00:03:10,291 Ce faci? 54 00:03:10,324 --> 00:03:11,459 Mi-ai promis înainte să ieșim. 55 00:03:11,459 --> 00:03:13,461 - Tată, sunt Duoduo. 56 00:03:13,461 --> 00:03:14,428 - Nu este Duoduo! 57 00:03:14,462 --> 00:03:16,163 Duoduo a murit! 58 00:03:16,163 --> 00:03:17,097 (muzică plină de suspans) 59 00:03:17,130 --> 00:03:19,132 Vin, vin! 60 00:03:19,132 --> 00:03:21,802 (latrat de caine) 61 00:03:21,802 --> 00:03:23,537 - Duoduo! - Yuan Yuan! 62 00:03:24,472 --> 00:03:25,306 Yuan Yuan! 63 00:03:30,110 --> 00:03:32,713 (tunet bubuind) 64 00:03:32,713 --> 00:03:34,781 Yuan Yuan, soarele apune! 65 00:03:34,848 --> 00:03:35,949 Ei ies! 66 00:03:35,949 --> 00:03:40,954 (bunitul plantelor) (mârâit de plante) 67 00:03:44,392 --> 00:03:45,225 Yuan Yuan. 68 00:03:49,497 --> 00:03:50,331 Nu-ți fie frică. 69 00:03:50,331 --> 00:03:51,164 Să mergem. 70 00:03:51,164 --> 00:03:51,999 (planta mugind) 71 00:03:51,999 --> 00:03:54,234 (shoitul plantelor) 72 00:03:54,302 --> 00:03:56,470 Stai! - Tată, grăbește-te! 73 00:03:56,504 --> 00:03:58,038 Ei ies! 74 00:04:00,508 --> 00:04:01,342 Tată, grăbește-te! 75 00:04:03,677 --> 00:04:06,514 (plantele mormăind) 76 00:04:09,583 --> 00:04:14,588 (zgomot de pământ) (Yang Hao mormăind) 77 00:04:15,723 --> 00:04:16,624 (bunitură cu picioarele) (Yuan Yuan mormăie) 78 00:04:16,624 --> 00:04:17,591 (Yang Hao oftă) (bunituri în corp) 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 (plantele șuierând) 80 00:04:19,627 --> 00:04:20,528 - Fii rapid. 81 00:04:20,528 --> 00:04:21,495 Vom fi în siguranță când ajungem acasă. 82 00:04:21,495 --> 00:04:22,330 Aleargă repede. 83 00:04:23,631 --> 00:04:24,465 Grăbiţi-vă! 84 00:04:25,799 --> 00:04:28,569 Grăbiţi-vă. (muzică plină de gânduri) 85 00:04:28,636 --> 00:04:31,204 Yuan Yuan, aprindeți lampa UV. 86 00:04:31,204 --> 00:04:32,072 (tropit de electricitate) 87 00:04:32,139 --> 00:04:34,808 (locuire de metal) 88 00:04:39,880 --> 00:04:43,517 (Yang Hao gâfâind) 89 00:04:43,517 --> 00:04:46,086 (sufla vant) 90 00:04:48,489 --> 00:04:49,723 (clicuri radio) (suierat static) 91 00:04:49,757 --> 00:04:52,159 - Tată, sunt din nou făcător de probleme? 92 00:04:53,627 --> 00:04:56,464 Ar fi fost mai bine dacă ai fi putut să o salvezi pe mama? 93 00:05:03,671 --> 00:05:06,874 (clicuri de telefon) (muzică melancolică) 94 00:05:06,907 --> 00:05:09,710 - Yuan Yuan. 95 00:05:09,710 --> 00:05:11,579 Ai făcut o treabă bună. 96 00:05:13,013 --> 00:05:13,847 Iţi promit. 97 00:05:16,717 --> 00:05:21,455 Este vina mea că nu am putut-o salva pe mama ta. 98 00:05:28,529 --> 00:05:29,363 - Tata. 99 00:05:39,840 --> 00:05:42,510 (ceas sunet) 100 00:05:48,281 --> 00:05:50,718 (clopotelul suna) 101 00:05:51,619 --> 00:05:56,323 * La mulţi ani 102 00:05:56,390 --> 00:06:01,294 * La mulţi ani 103 00:06:03,631 --> 00:06:06,967 * La mulţi ani 104 00:06:09,837 --> 00:06:12,506 - [Yang Hao] La mulți ani ție, Yuan Yuan. 105 00:06:12,506 --> 00:06:15,242 (suierat static) 106 00:06:17,445 --> 00:06:20,180 (sunet static) 107 00:06:30,658 --> 00:06:35,663 (sunit static) (suierat static) 108 00:06:36,997 --> 00:06:38,832 (plantele foșnind) 109 00:06:38,832 --> 00:06:43,303 (plante alunecând) (muzică de rău augur) 110 00:06:43,336 --> 00:06:44,805 - [Înaltul Comandament] Atenţie, Înaltul Comandament 111 00:06:44,805 --> 00:06:46,039 a fortelor comune 112 00:06:46,039 --> 00:06:48,207 este gata să înceapă recuperarea Pământului. 113 00:06:48,207 --> 00:06:51,612 141 de echipe de operațiuni comune vor începe să se desfășoare la nivel global. 114 00:06:51,679 --> 00:06:53,346 Cred că vom avea rezultate mai bune 115 00:06:53,346 --> 00:06:54,682 in viitorul apropiat. 116 00:06:54,715 --> 00:06:58,886 Guvernul nostru îl va sprijini pe deplin. 117 00:06:58,886 --> 00:07:00,220 - [Omule] De cât timp aşteptăm aici? 118 00:07:00,220 --> 00:07:01,822 - Putem pleca acum? - Armata a fost trimisă. 119 00:07:01,822 --> 00:07:04,492 (bip computer) 120 00:07:04,558 --> 00:07:07,628 - Hei, doamnă om de știință, nu puteți face o pauză într-o duminică? 121 00:07:07,628 --> 00:07:09,797 (folosind în grup) (Ye Yan oftă) 122 00:07:09,797 --> 00:07:10,964 - Nu am de ales. 123 00:07:10,998 --> 00:07:11,699 Acesta este un proiect foarte important. 124 00:07:11,765 --> 00:07:13,200 Ți-am spus asta. 125 00:07:13,200 --> 00:07:14,568 Deșertificarea în lume este foarte gravă acum. 126 00:07:14,635 --> 00:07:15,869 Dacă acest proiect reușește, 127 00:07:15,869 --> 00:07:17,170 situatia se va imbunatati mult. 128 00:07:17,170 --> 00:07:18,672 - Mami salvează lumea. 129 00:07:18,672 --> 00:07:19,507 - Hmm. 130 00:07:23,544 --> 00:07:24,712 (grup țipând) 131 00:07:24,712 --> 00:07:29,717 (câine plângând) (muzică de rău augur) 132 00:07:31,218 --> 00:07:32,720 - Ye Yan, vești proaste. 133 00:07:32,753 --> 00:07:35,088 Indicele de vitalitate al plantelor a crescut semnificativ. 134 00:07:35,088 --> 00:07:36,089 Sunt scăpați de sub control. 135 00:07:36,089 --> 00:07:36,990 - Unde este Chris? 136 00:07:37,057 --> 00:07:37,825 - [Omule] Nu pot ajunge la el. 137 00:07:37,825 --> 00:07:38,726 Trebuie să ne retragem. 138 00:07:38,759 --> 00:07:39,593 - Aștepta. 139 00:07:39,593 --> 00:07:42,963 (clic de taste) 140 00:07:42,963 --> 00:07:44,297 (tunet bubuind) 141 00:07:44,331 --> 00:07:47,200 (păsări scârțâind) 142 00:07:47,234 --> 00:07:50,070 (zgomot de pământ) 143 00:07:52,005 --> 00:07:54,675 (omul țipând) 144 00:07:57,344 --> 00:08:00,781 (femeie care țipă) (sticlă care se sparge) 145 00:08:00,781 --> 00:08:01,582 - Aștepta. 146 00:08:01,582 --> 00:08:02,750 Voi ieși și voi verifica. 147 00:08:02,783 --> 00:08:05,819 Ramai aici. (grup țipând) 148 00:08:05,886 --> 00:08:06,954 (breton ușii mașinii) (bărbat gâfâind) 149 00:08:06,954 --> 00:08:09,389 (bunituri corporale) 150 00:08:16,997 --> 00:08:19,299 (barbat care tipa) 151 00:08:19,299 --> 00:08:20,133 (muzică plină de suspans) 152 00:08:20,133 --> 00:08:21,535 - [Yuan Yuan] Tată! 153 00:08:21,569 --> 00:08:24,071 Tata! 154 00:08:24,137 --> 00:08:25,172 - Yuan Yuan. 155 00:08:25,172 --> 00:08:26,674 - Tata! - Yuan Yuan! 156 00:08:27,575 --> 00:08:28,909 - Tata! - Stai! 157 00:08:28,909 --> 00:08:30,410 - Tată, ajutor! - Stai! 158 00:08:30,410 --> 00:08:31,244 Tată, ajutor! 159 00:08:32,245 --> 00:08:33,413 Tata! 160 00:08:33,446 --> 00:08:34,548 - Yuan Yuan! - Tata! 161 00:08:34,548 --> 00:08:36,249 - Yuan Yuan, Yuan Yuan! 162 00:08:36,283 --> 00:08:37,450 - [Yuan Yuan] Tată! 163 00:08:37,450 --> 00:08:40,386 (Yang Hao gâfâind) 164 00:08:45,959 --> 00:08:46,794 - Yuan Yuan! 165 00:08:46,794 --> 00:08:50,030 (crengile foșnind) 166 00:08:50,097 --> 00:08:54,367 (bip de urmărire) (muzică de rău augur) 167 00:08:54,367 --> 00:08:57,204 (crochetaie) 168 00:08:57,204 --> 00:08:58,338 Calma. 169 00:08:58,338 --> 00:09:00,040 Pot găsi Yuan Yuan. 170 00:09:02,876 --> 00:09:05,378 (crochetaie) 171 00:09:17,424 --> 00:09:18,258 Yuan Yuan! 172 00:09:25,032 --> 00:09:25,866 Yuan Yuan! 173 00:09:33,206 --> 00:09:35,709 (crochetaie) 174 00:09:41,214 --> 00:09:43,050 (ușile zgomotesc) (urla de vânt) 175 00:09:43,050 --> 00:09:43,884 Yuan Yuan. 176 00:09:49,957 --> 00:09:52,660 (foșnet rădăcinile) 177 00:10:01,902 --> 00:10:04,838 (Yang Hao gâfâind) 178 00:10:13,346 --> 00:10:14,181 Yuan Yuan! 179 00:10:21,421 --> 00:10:26,426 (pietre care bubuie) (muzică plină de suspans) 180 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 (muzică tensionată cu suspans) 181 00:10:43,110 --> 00:10:45,278 - [Yuan Yuan] Tată! 182 00:10:45,345 --> 00:10:46,213 Tata! 183 00:10:46,213 --> 00:10:47,180 - Yuan Yuan. 184 00:10:48,716 --> 00:10:50,550 - Tata! - Yuan Yuan! 185 00:10:50,550 --> 00:10:51,384 (ușile bubuind) 186 00:10:51,418 --> 00:10:53,453 - [Yuan Yuan] Tată! 187 00:10:53,453 --> 00:10:54,454 tata! - Yuan Yuan! 188 00:10:54,454 --> 00:10:56,724 Unde ești? - Sunt aici, tată! 189 00:10:56,757 --> 00:10:58,225 - Yuan Yuan! - tata, 190 00:10:58,225 --> 00:11:00,660 lanterna mea UV este aproape moartă. 191 00:11:00,660 --> 00:11:02,662 - Yuan Yuan, fii atent! 192 00:11:02,696 --> 00:11:03,697 Prinde-l! - Tata! 193 00:11:04,998 --> 00:11:05,866 (bunituri de lanternă) (plantă alunecând) 194 00:11:05,933 --> 00:11:06,767 Tata. 195 00:11:10,003 --> 00:11:10,871 (plantele se alunecă) 196 00:11:10,904 --> 00:11:12,539 Tata. 197 00:11:12,539 --> 00:11:13,373 Tata! 198 00:11:14,241 --> 00:11:15,075 Tata. 199 00:11:18,245 --> 00:11:19,179 Tata. 200 00:11:19,212 --> 00:11:20,380 Ai grijă, ei sunt deasupra ta! 201 00:11:20,380 --> 00:11:21,782 Tata. 202 00:11:21,849 --> 00:11:23,751 (Yang Hao mormăit) (bunitură de metal) 203 00:11:23,751 --> 00:11:24,818 (bunituri de metal) 204 00:11:24,885 --> 00:11:26,787 Tata! (scârțâit de metal) 205 00:11:26,787 --> 00:11:28,621 (bunituri de metal) 206 00:11:28,655 --> 00:11:31,324 Tată, sparge geamul! 207 00:11:31,324 --> 00:11:34,194 (bunită la bord) (Yang Hao mormăind) 208 00:11:34,261 --> 00:11:35,428 Tată, grăbește-te! 209 00:11:35,428 --> 00:11:36,363 (Yang Hao mormăie) (bunituri corporale) 210 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Tata. 211 00:11:38,331 --> 00:11:39,665 Tată, în spatele tău! 212 00:11:41,234 --> 00:11:42,035 Tata! 213 00:11:45,572 --> 00:11:46,840 (Yang Hao mormăie) 214 00:11:46,840 --> 00:11:50,043 (plăci care bubuie) (muzică dramatică) 215 00:11:50,077 --> 00:11:51,378 (sâsâit razele soarelui) (răgetul plantelor) 216 00:11:51,378 --> 00:11:54,714 (Yang Hao gemu) 217 00:11:54,748 --> 00:11:55,548 Tata. 218 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 Tata. 219 00:11:58,752 --> 00:12:00,253 Tata. 220 00:12:00,253 --> 00:12:02,255 - Yang Hao. - Tată. 221 00:12:02,289 --> 00:12:03,156 - Yang Hao. 222 00:12:04,091 --> 00:12:05,158 Yang Hao. 223 00:12:05,158 --> 00:12:06,593 (vorbire de grup) 224 00:12:06,626 --> 00:12:08,095 (muzică de rău augur) 225 00:12:08,095 --> 00:12:09,196 De ce ești năucit? 226 00:12:09,196 --> 00:12:10,430 Ajută-mă să împachetez totul imediat. 227 00:12:10,463 --> 00:12:11,799 - Tati, Duoduo a dispărut. 228 00:12:11,799 --> 00:12:13,333 - Mai târziu, mai târziu. 229 00:12:13,366 --> 00:12:14,367 Ce se întâmplă? 230 00:12:14,401 --> 00:12:15,568 - Plantele vor evolua în ordine 231 00:12:15,568 --> 00:12:17,070 pentru a face față unor medii complexe, 232 00:12:17,070 --> 00:12:18,839 la fel ca capcanele de muște Venus, care au evoluat 233 00:12:18,839 --> 00:12:21,308 să se hrănească cu insecte pentru a obține suficienți nutrienți. 234 00:12:21,341 --> 00:12:22,910 Super auxină excesivă 235 00:12:22,910 --> 00:12:25,345 nu numai că îmbunătățește activitatea celulară a plantelor, 236 00:12:25,378 --> 00:12:26,746 dar evoluează şi un unic- — Dragă. 237 00:12:26,746 --> 00:12:28,882 - Sistem nervos. - Nu înțeleg nimic din toate astea. 238 00:12:28,882 --> 00:12:31,651 - Mai simplu spus, plantele dezvoltă conștiința. 239 00:12:31,718 --> 00:12:33,053 - Nu vorbi prostii. 240 00:12:33,086 --> 00:12:34,621 - Flora mutantă converge într-o rețea de rădăcini 241 00:12:34,621 --> 00:12:36,924 consumă animalele și oamenii pentru hrană, 242 00:12:36,924 --> 00:12:38,625 deoarece mediul nu le poate satisface nevoile. 243 00:12:38,658 --> 00:12:39,592 E prea tarziu. 244 00:12:39,626 --> 00:12:40,660 - Ce contează pentru tine? 245 00:12:40,660 --> 00:12:41,862 Situația este urgentă. 246 00:12:41,929 --> 00:12:43,663 Ascultă-mă, trebuie să plecăm chiar acum. 247 00:12:43,663 --> 00:12:44,664 - [Ye Yan] Termină aceste mostre. 248 00:12:44,697 --> 00:12:46,199 Poate exista o solutie. 249 00:12:46,266 --> 00:12:48,401 - Nu Chris a adus chestia asta din străinătate? 250 00:12:48,401 --> 00:12:49,669 Nu ar trebui să fie responsabil pentru asta? 251 00:12:49,669 --> 00:12:50,737 - [Ye Yan] Chris este prea iresponsabil. 252 00:12:50,804 --> 00:12:51,805 Dacă o las în pace, 253 00:12:51,839 --> 00:12:53,006 nimeni altcineva nu se va ocupa de asta. 254 00:12:54,507 --> 00:12:56,910 (mârâitul plantelor) (Yuan Yuan țipă) 255 00:12:56,944 --> 00:12:58,511 Stai departe de ea. - Yuan Yuan. 256 00:12:59,746 --> 00:13:01,014 - Super Auxin-ul va fi mult mai puțin eficient 257 00:13:01,048 --> 00:13:02,850 odată ce este expus la razele ultraviolete. 258 00:13:02,850 --> 00:13:04,985 Lumina soarelui și razele ultraviolete le pot reține. 259 00:13:04,985 --> 00:13:05,819 Să nu faci niciodată. (mormai) 260 00:13:05,886 --> 00:13:08,889 (zgomot clădire) 261 00:13:11,591 --> 00:13:14,261 (crăparea peretelui) 262 00:13:22,035 --> 00:13:23,336 (bunitură de perete) (Ye Yan țipând) 263 00:13:23,336 --> 00:13:24,872 - Ye Yan! - Mami! 264 00:13:24,905 --> 00:13:27,140 mami! - Ye Yan, ține-te bine. 265 00:13:27,174 --> 00:13:28,842 - Mamă. - Yuan Yuan. 266 00:13:30,043 --> 00:13:31,044 - Tata. - Yuan Yuan. 267 00:13:31,044 --> 00:13:33,613 - Tati! - Salvați Yuan Yuan acum! 268 00:13:33,680 --> 00:13:35,548 tati! - Salvați Yuan Yuan. 269 00:13:36,749 --> 00:13:38,251 - [Yuan Yuan] Mamă! 270 00:13:38,285 --> 00:13:39,119 - Ye Yan! 271 00:13:39,119 --> 00:13:40,387 (muzică de rău augur) 272 00:13:40,420 --> 00:13:41,221 - Tata! 273 00:13:44,290 --> 00:13:45,125 Tata. 274 00:13:48,295 --> 00:13:49,129 Tata! 275 00:13:52,966 --> 00:13:53,800 Tata! 276 00:13:57,337 --> 00:13:58,138 Tata! 277 00:14:00,207 --> 00:14:01,708 Tata. 278 00:14:01,708 --> 00:14:04,912 ( zgomot de metal) 279 00:14:04,945 --> 00:14:06,246 (luminozitate) 280 00:14:06,246 --> 00:14:07,580 - [Li Mo] Grenada UV a intrat în vigoare. 281 00:14:07,614 --> 00:14:10,050 Cererea intră cu forță. 282 00:14:10,050 --> 00:14:13,053 (muzică plină de suspans) 283 00:14:13,086 --> 00:14:15,755 (șuitul de sabie) 284 00:14:15,788 --> 00:14:18,625 (șuitul de sabie) 285 00:14:20,327 --> 00:14:22,495 (șuitul de sabie) 286 00:14:22,495 --> 00:14:23,763 (bunituri corporale) 287 00:14:23,796 --> 00:14:25,298 - [Yuan Yuan] Tată. 288 00:14:28,835 --> 00:14:30,003 (sabia șuie) 289 00:14:30,037 --> 00:14:31,071 - [Li Mo] Obstacolele din față au fost eliminate. 290 00:14:31,138 --> 00:14:32,339 Cererea intră cu forță. 291 00:14:32,339 --> 00:14:33,974 - [Fang Yong] Toți membrii se implică. 292 00:14:34,007 --> 00:14:35,208 (tunând armele) 293 00:14:35,208 --> 00:14:36,543 - Creșterea semnalului bio. 294 00:14:36,576 --> 00:14:39,079 (tunând armele) 295 00:14:39,112 --> 00:14:39,947 (sabia șuie) 296 00:14:39,947 --> 00:14:41,181 - [Yang Hao] Yuan Yuan. 297 00:14:41,214 --> 00:14:42,282 - Partea dreapta. - Partea stângă. 298 00:14:42,282 --> 00:14:44,884 (tunând armele) 299 00:14:47,054 --> 00:14:49,089 E peste tot! - Stone, în spatele tău! 300 00:14:49,089 --> 00:14:50,290 - Mulțumesc. 301 00:14:50,323 --> 00:14:51,658 Cea mai bună soție vreodată. - Nu te plac. 302 00:14:51,724 --> 00:14:52,492 - Haide! 303 00:14:52,492 --> 00:14:53,326 (loc de armă) 304 00:14:53,326 --> 00:14:54,494 (Gui țipând) 305 00:14:54,527 --> 00:14:56,296 (ruie de flacără) 306 00:14:56,296 --> 00:14:59,032 - Lei, activate the UVA radiator. 307 00:14:59,099 --> 00:14:59,933 - Am înţeles. 308 00:15:03,336 --> 00:15:04,471 - Lei, grăbește-te. 309 00:15:04,504 --> 00:15:06,006 (Lei grunting) 310 00:15:06,006 --> 00:15:08,175 - Shifu. - Acoperă-l! 311 00:15:08,175 --> 00:15:10,610 - E rănit. - 21, du-te și activează. 312 00:15:10,677 --> 00:15:11,711 - Nu ştiu cum. - Grăbiţi-vă! 313 00:15:16,583 --> 00:15:20,120 (Fang Yong mormăind) 314 00:15:20,153 --> 00:15:23,623 - [Yuan Yuan] Ai grijă, domnule! 315 00:15:23,623 --> 00:15:25,792 - Atenție. - Să mergem. 316 00:15:25,792 --> 00:15:27,460 - 21 este gata? - Oh, Doamne, 317 00:15:27,494 --> 00:15:28,328 N-am idee ce fac. 318 00:15:28,328 --> 00:15:30,030 - Yuan Yuan, urmează-mă. 319 00:15:34,667 --> 00:15:35,969 UVA, o versiune îmbunătățită. 320 00:15:35,969 --> 00:15:37,837 Core 715, capacitatea de generația a cincea. 321 00:15:37,837 --> 00:15:39,639 - Uau, cum ai făcut asta? 322 00:15:39,672 --> 00:15:41,508 - Este gata. 323 00:15:41,508 --> 00:15:42,342 (21 mormăit) (zâmbet ușor) 324 00:15:42,342 --> 00:15:45,212 (planta se aluneca) 325 00:15:51,951 --> 00:15:53,786 - (mormăie) Ce situație periculoasă. 326 00:15:53,820 --> 00:15:55,055 Eram aproape de moarte aici. 327 00:15:57,557 --> 00:15:58,725 - [Gui] Shifu. 328 00:16:00,460 --> 00:16:03,096 - De aceea urăsc munca pe teren. 329 00:16:04,297 --> 00:16:06,699 (21 gâfâind) 330 00:16:09,236 --> 00:16:10,970 - Toată lumea ia cinci. - Da domnule. 331 00:16:11,004 --> 00:16:12,739 - Li Mo, asigură perimetrul. 332 00:16:12,739 --> 00:16:13,573 - Da domnule. 333 00:16:14,841 --> 00:16:15,675 - Mulțumesc. 334 00:16:19,279 --> 00:16:20,547 Cine eşti tu? 335 00:16:20,547 --> 00:16:23,216 O echipă operațională a Forței Comune. 336 00:16:23,216 --> 00:16:24,384 - 21. - Nu? 337 00:16:24,417 --> 00:16:25,118 - [Fang Yong] Fii cu ochii pe semnal. 338 00:16:25,152 --> 00:16:26,653 - Da domnule. 339 00:16:26,653 --> 00:16:28,488 - Voi doi, găsiți stabilizatorul. 340 00:16:28,555 --> 00:16:29,722 - Da domnule. - Da domnule. 341 00:16:30,590 --> 00:16:32,659 - Shifu, cum e? 342 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 (atingerea cu mana) 343 00:16:33,993 --> 00:16:35,828 La naiba. - E în regulă. 344 00:16:37,430 --> 00:16:39,266 (muzică de rău augur) 345 00:16:39,299 --> 00:16:41,668 (crape de ouă) 346 00:16:44,404 --> 00:16:45,305 Ai vreo băutură? 347 00:16:50,577 --> 00:16:51,578 - Noroc. 348 00:16:51,611 --> 00:16:52,845 - [Comandant] C8683. 349 00:16:52,879 --> 00:16:54,247 Copiezi? 350 00:16:54,247 --> 00:16:56,249 (muzica dramatica) 351 00:16:56,283 --> 00:16:58,818 C8683, acesta este al treilea comandament 352 00:16:58,885 --> 00:17:00,387 a Centrului de comandă comună. 353 00:17:00,420 --> 00:17:01,221 Copiezi? 354 00:17:02,622 --> 00:17:04,824 - Aceasta este echipa operațională C8683 a Forței Comune. 355 00:17:04,891 --> 00:17:06,326 Căpitanul Fang Yong vorbește, peste. 356 00:17:06,326 --> 00:17:09,596 - Ați deviat deja de la calea inițială. 357 00:17:09,628 --> 00:17:11,763 - [Fang Yong] Reactivul din cutia de transport sa scurs. 358 00:17:11,763 --> 00:17:13,766 Am ajuns deja la cel mai apropiat laborator P4 359 00:17:13,800 --> 00:17:15,335 și lucrează la Planul B. 360 00:17:15,335 --> 00:17:17,670 - GPS-ul arată că sunteți departe de operator. 361 00:17:17,670 --> 00:17:18,871 Care este problema? 362 00:17:18,905 --> 00:17:20,406 - Activitatea plantelor a fost mai grea decât se aștepta. 363 00:17:20,406 --> 00:17:21,641 Transportatorul nu a putut să se apropie de noi. 364 00:17:21,674 --> 00:17:23,410 Avem doar echipamente de bază. 365 00:17:23,410 --> 00:17:25,112 În plus, găsim doi supraviețuitori. 366 00:17:25,178 --> 00:17:26,546 - Ei bine, evacuează-i. 367 00:17:26,546 --> 00:17:28,581 Efectuați subsarcina D16 a Marii Lansări. 368 00:17:28,615 --> 00:17:29,449 - Da domnule. 369 00:17:29,449 --> 00:17:30,350 - Căpitane. 370 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 Am găsit ceva. 371 00:17:32,785 --> 00:17:34,287 Chiar am avut noroc. 372 00:17:34,321 --> 00:17:36,489 Totul este încă intact, mai mult sau mai puțin. 373 00:17:36,489 --> 00:17:37,924 Este aprovizionat cu produse chimice industriale și medicamente. 374 00:17:37,924 --> 00:17:38,991 - Treci la subiect. 375 00:17:40,293 --> 00:17:43,596 - Am găsit un stabilizator de a doua generație L24. 376 00:17:43,596 --> 00:17:46,099 - Lei, testează. 377 00:17:46,133 --> 00:17:47,300 Toți ceilalți stau deoparte. 378 00:17:47,300 --> 00:17:48,335 - Da domnule. 379 00:17:48,368 --> 00:17:49,969 Să mergem. - Lasă-mă să te ajut. 380 00:17:54,073 --> 00:17:55,475 (caz zgomot) 381 00:17:55,508 --> 00:17:56,709 - [Yang Hao] Ce este asta? 382 00:17:56,709 --> 00:17:58,411 - Este o speranță pentru întreaga rasă umană. 383 00:18:00,280 --> 00:18:05,252 (clicuri mai ușoare) (bip aparat) 384 00:18:06,219 --> 00:18:08,921 (clicuri mai usoare) 385 00:18:11,258 --> 00:18:13,993 (foșnet de hârtie) 386 00:18:15,828 --> 00:18:18,331 (sufla de aer) 387 00:18:28,841 --> 00:18:31,844 (muzică melancolică) 388 00:18:33,580 --> 00:18:34,781 - Aceasta este fiica mea. 389 00:18:34,847 --> 00:18:36,183 Ea cam seamănă cu tine. 390 00:18:40,587 --> 00:18:45,592 Dacă tatăl tău ar fi mort, ai putea fi fiica mea. 391 00:18:45,592 --> 00:18:46,426 - [Yang Hao] Yuan Yuan. 392 00:18:51,764 --> 00:18:54,567 (bip la aparat) 393 00:18:57,003 --> 00:18:58,004 - Hei hei hei. 394 00:18:59,572 --> 00:19:01,174 Prietene, prietene, hei. 395 00:19:01,174 --> 00:19:02,509 Căpitanului îi place să glumească. 396 00:19:03,543 --> 00:19:04,911 Am 21 de ani. 397 00:19:04,911 --> 00:19:05,745 Care e numele tău? 398 00:19:07,247 --> 00:19:08,715 - 21? 399 00:19:08,715 --> 00:19:09,949 Acesta este un nume? 400 00:19:10,016 --> 00:19:11,651 - Sigur că este. 401 00:19:11,718 --> 00:19:13,220 Are o semnificație aparte. 402 00:19:14,621 --> 00:19:17,457 Sunt cel mai tânăr analist din cadrul Primului Departament de Cercetare 403 00:19:17,490 --> 00:19:19,158 al Academiei Centrale de Științe. 404 00:19:19,158 --> 00:19:20,693 Aveam 21 de ani când am devenit membru. 405 00:19:20,760 --> 00:19:21,994 - Numele meu este Yang Hao. 406 00:19:21,994 --> 00:19:23,996 Am căutat locuri de adăpost. 407 00:19:23,996 --> 00:19:25,432 Ești aici din acest motiv? 408 00:19:27,300 --> 00:19:28,701 - Locuri de adăpost? - Mm. 409 00:19:30,069 --> 00:19:32,639 - Nu cred că este necesar să găsim un loc de adăpost. 410 00:19:33,840 --> 00:19:35,975 E normal să nu ai idee despre asta. 411 00:19:37,210 --> 00:19:38,110 Urmați-mă. 412 00:19:38,110 --> 00:19:39,279 Îți voi arăta ceva. 413 00:19:39,279 --> 00:19:41,548 (muzica dramatica) 414 00:19:41,548 --> 00:19:43,283 (clic de caz) 415 00:19:43,350 --> 00:19:44,183 (sufla de aer) 416 00:19:44,183 --> 00:19:45,252 (clic de taste) 417 00:19:45,252 --> 00:19:46,953 (aparatul emite bipuri) 418 00:19:46,986 --> 00:19:48,120 Aruncă o privire. 419 00:19:48,120 --> 00:19:49,589 Catastrofă. 420 00:19:49,589 --> 00:19:51,123 Majoritatea oamenilor de știință îl numesc roiul global al mareelor ​​verzi, 421 00:19:51,157 --> 00:19:53,626 după activitatea globală prădătoare a florei mutante. 422 00:19:53,626 --> 00:19:55,127 Asta a fost cu doar trei ani în urmă. 423 00:19:56,529 --> 00:19:59,165 Recent, Academia Centrală de Științe a monitorizat 424 00:19:59,165 --> 00:20:01,368 că plantele au format o uriașă rețea de rădăcini 425 00:20:01,401 --> 00:20:03,236 la 10,3 kilometri sub pământ. 426 00:20:03,303 --> 00:20:06,072 Asta sugerează că va veni un al doilea roi global de maree verde. 427 00:20:06,072 --> 00:20:07,240 Și odată ce izbucnește, 428 00:20:07,307 --> 00:20:10,443 93% din populația umană alezată va muri. 429 00:20:10,510 --> 00:20:11,511 - Cât timp a mai rămas? 430 00:20:13,079 --> 00:20:15,382 - Judecând după activitatea biologică recentă 431 00:20:15,382 --> 00:20:17,183 probabil că sunt mai puțin de 54 de ore. 432 00:20:17,216 --> 00:20:18,485 Puțin mai mult de două zile. 433 00:20:18,485 --> 00:20:19,819 Dar nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 434 00:20:19,886 --> 00:20:21,321 Am găsit o modalitate de a face față. 435 00:20:21,321 --> 00:20:23,290 Locotenente, ești mai familiarizat cu Forța Comună, 436 00:20:23,290 --> 00:20:25,091 ce zici sa explici. 437 00:20:25,091 --> 00:20:26,593 - Există 47 de stații de lansare 438 00:20:26,626 --> 00:20:28,361 înființat în întreaga lume de către Înaltul Comandament 439 00:20:28,428 --> 00:20:30,196 și Academia Centrală de Științe. 440 00:20:30,196 --> 00:20:31,998 Atâta timp cât terminăm misiunea de lansare, 441 00:20:31,998 --> 00:20:34,133 toate plantele vor reveni la normal. 442 00:20:34,133 --> 00:20:35,968 - Ce lansăm? 443 00:20:36,002 --> 00:20:36,969 - Acest. 444 00:20:36,969 --> 00:20:39,038 reactiv hidrazid maleic N-11, 445 00:20:39,038 --> 00:20:42,208 un fel de sedativ pentru plante dar permanent. 446 00:20:42,241 --> 00:20:45,077 Apropo de reactiv, am contribuit mult 447 00:20:45,111 --> 00:20:46,613 la etapa de cercetare-dezvoltare. - Deci, după tine, 448 00:20:46,679 --> 00:20:48,348 reactivul trebuie lansat cu succes 449 00:20:48,348 --> 00:20:50,216 din toate cele 47 de stații de lansare. 450 00:20:50,216 --> 00:20:51,618 Ce se întâmplă dacă unul singur ar eșua? 451 00:20:51,651 --> 00:20:53,152 - Am înființat aceste trei echipe alternative în fiecare stație 452 00:20:53,152 --> 00:20:54,887 pentru a asigura succesul. - Exact. 453 00:20:54,921 --> 00:20:57,056 47 ori 3 este 141. 454 00:20:57,056 --> 00:21:00,159 141 de echipe execută misiunea simultan la nivel global. 455 00:21:00,159 --> 00:21:02,329 Doar că nu știu dacă putem ajunge mai devreme decât ei. 456 00:21:02,362 --> 00:21:03,195 - Stai. 457 00:21:04,631 --> 00:21:07,700 Predicțiile dumneavoastră se bazează pe semnale biologice, 458 00:21:07,700 --> 00:21:09,035 asta vrei sa spui? 459 00:21:09,068 --> 00:21:09,902 - Da. 460 00:21:09,902 --> 00:21:11,070 Ceva probleme? 461 00:21:11,137 --> 00:21:12,038 - Terminat. 462 00:21:12,038 --> 00:21:14,206 Stabilizatorul a intrat în vigoare. 463 00:21:16,876 --> 00:21:18,778 - Am citit raportul de cercetare al soției mele. 464 00:21:18,778 --> 00:21:20,713 Semnalele biologice sunt elemente instabile 465 00:21:20,713 --> 00:21:22,515 și nu pot fi considerate predictori. 466 00:21:22,549 --> 00:21:24,116 - Oh, sună interesant. 467 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 Soția ta este mai bună 468 00:21:25,284 --> 00:21:27,086 decât Academia Centrală de Științe, nu? 469 00:21:27,086 --> 00:21:29,889 Glumești cu mine? (scuipa) 470 00:21:29,922 --> 00:21:32,925 (bip-ul aparatului) (Yang Hao gâfâie) 471 00:21:32,925 --> 00:21:34,694 - Hei, ceva se apropie. 472 00:21:35,962 --> 00:21:37,196 - [Fang Yong] Pregătește-te. 473 00:21:37,196 --> 00:21:38,531 - la 200 de metri. 474 00:21:38,598 --> 00:21:39,866 150. 475 00:21:39,866 --> 00:21:41,167 100. 476 00:21:41,167 --> 00:21:42,502 80 de metri. 477 00:21:42,502 --> 00:21:45,037 - 21, în ce direcție? - Nu știu. 478 00:21:45,071 --> 00:21:46,406 La doar 60 de metri distanță acum. 479 00:21:47,507 --> 00:21:48,541 40 de metri. - Sub pământ. 480 00:21:48,541 --> 00:21:51,043 - [21] 20 de metri. 481 00:21:51,077 --> 00:21:53,012 - Ai grijă la reactiv. - Cazul. 482 00:21:53,045 --> 00:21:54,180 - [Gui] Shifu. 483 00:21:55,682 --> 00:21:57,550 - [Lei] Vin din nou! 484 00:21:57,550 --> 00:21:58,385 - [Fang Yong] Deschide focul. 485 00:21:58,418 --> 00:21:59,919 (tunând armele) 486 00:21:59,919 --> 00:22:02,455 (shoitul plantelor) 487 00:22:02,455 --> 00:22:03,923 - [Piatră] Partea stângă este spartă! 488 00:22:03,923 --> 00:22:05,057 - [Gui] UVA deteriorat. 489 00:22:05,091 --> 00:22:06,759 Repetați, UVA deteriorate. 490 00:22:06,793 --> 00:22:08,628 - Pe drumul cel bun. - Formatia, 491 00:22:08,628 --> 00:22:10,463 fii atent la partea dreaptă. 492 00:22:10,463 --> 00:22:12,965 (Gui țipând) 493 00:22:14,467 --> 00:22:17,003 (Yang Hao gâfâind) (suflă vântul) 494 00:22:17,003 --> 00:22:19,338 - [Yuan Yuan] Tată, sunt bine. 495 00:22:24,210 --> 00:22:25,378 - Lei. 496 00:22:25,412 --> 00:22:26,579 Lei. 497 00:22:26,579 --> 00:22:27,780 (Lei groaning) 498 00:22:27,847 --> 00:22:28,615 - [Fang Yong] Acesta este căpitanul. 499 00:22:28,615 --> 00:22:29,449 Care este situația? 500 00:22:29,449 --> 00:22:30,383 Este cineva rănit? 501 00:22:30,383 --> 00:22:31,718 Copiezi? 502 00:22:31,751 --> 00:22:34,320 (Lei groaning) 503 00:22:35,287 --> 00:22:36,389 - Voi supraviețui. 504 00:22:36,423 --> 00:22:37,424 - Lei este grav rănit, 505 00:22:37,424 --> 00:22:38,625 și necesită tratament imediat. 506 00:22:38,625 --> 00:22:39,859 Supraviețuitorii și cu mine suntem în regulă. 507 00:22:39,926 --> 00:22:41,127 - [Fang Yong] Vom coborî imediat. 508 00:22:41,127 --> 00:22:42,462 Stai. - Căpitane, vin! 509 00:22:42,495 --> 00:22:43,830 - [Fang Yong] Fii atent la formație. 510 00:22:43,830 --> 00:22:44,797 - Comandante, totul e sub control. 511 00:22:44,797 --> 00:22:45,932 Ne întâlnim la site-ul B-2. 512 00:22:45,965 --> 00:22:50,302 (muzică de rău augur) (ambele gâfâind) 513 00:22:50,302 --> 00:22:51,738 (zodnita de metal) 514 00:22:51,738 --> 00:22:54,541 (Hârtii bubuind) 515 00:22:56,409 --> 00:23:01,280 (muzică plină de suspans) (omul care vocalizează) 516 00:23:06,486 --> 00:23:09,221 ( zgomot de metal) 517 00:23:12,659 --> 00:23:14,093 - Locotenent. 518 00:23:14,126 --> 00:23:15,127 Reactivul. 519 00:23:19,632 --> 00:23:22,134 (Yang Hao mormăind) 520 00:23:22,168 --> 00:23:24,370 (mârâit de plante) 521 00:23:24,370 --> 00:23:29,375 (omul vocalizează) (caz zgomot) 522 00:23:35,582 --> 00:23:38,150 (sabia zgomot) 523 00:23:40,487 --> 00:23:41,754 - Se pare că nu ne poate vedea. 524 00:23:41,754 --> 00:23:42,589 - Shh. 525 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 (suieratul plantelor) 526 00:23:46,793 --> 00:23:49,529 (mârâitul plantelor) 527 00:24:20,860 --> 00:24:21,694 - Nu. 528 00:24:40,847 --> 00:24:42,515 (zopăt de sticlă) 529 00:24:42,515 --> 00:24:44,016 (muzică tensionată de rău augur) 530 00:24:44,050 --> 00:24:46,719 (suieratul plantelor) 531 00:25:22,922 --> 00:25:25,291 (Lei groans) 532 00:25:39,238 --> 00:25:41,073 (zgomot de sticlă) (muzică plină de suspans) 533 00:25:41,140 --> 00:25:41,974 Ține aproape. 534 00:25:41,974 --> 00:25:42,809 Alerga. 535 00:25:45,411 --> 00:25:48,915 (muzică tensionată cu suspans) 536 00:25:56,288 --> 00:25:57,289 (muzică plină de suspans) 537 00:25:57,289 --> 00:26:02,161 (răgetul plantelor) (răzgâitul plantelor) 538 00:26:07,299 --> 00:26:10,002 (planta mugind) 539 00:26:10,036 --> 00:26:12,739 (zodăitul plantelor) 540 00:26:14,741 --> 00:26:17,209 Nu, nu. 541 00:26:17,209 --> 00:26:18,344 Pleaca acum. 542 00:26:18,377 --> 00:26:19,211 Merge. 543 00:26:27,754 --> 00:26:30,489 (mârâitul plantelor) 544 00:26:36,128 --> 00:26:37,163 (zodnita de metal) 545 00:26:37,163 --> 00:26:38,931 (sticlă spartă) 546 00:26:38,965 --> 00:26:40,432 (planta mugind) 547 00:26:40,432 --> 00:26:43,402 (Yuan Yuan țipând) 548 00:26:43,469 --> 00:26:44,303 (planta mugind) 549 00:26:44,303 --> 00:26:45,805 - Yuan Yuan! 550 00:26:45,838 --> 00:26:48,675 (planta mugind) 551 00:26:48,675 --> 00:26:50,209 - Tata. - Yuan Yuan! 552 00:26:50,242 --> 00:26:51,077 (planta mugind) 553 00:26:51,110 --> 00:26:51,944 - Tata! 554 00:26:53,079 --> 00:26:54,781 - [Yuan Yuan] Yuan Yuan! (mormai) 555 00:26:54,847 --> 00:26:59,051 (planta mugind) 556 00:26:59,085 --> 00:27:03,923 (locuind cu pistolul) (țipete de plante) 557 00:27:03,923 --> 00:27:06,292 (planta mugind) 558 00:27:06,325 --> 00:27:07,493 (Lei groans) 559 00:27:07,493 --> 00:27:08,327 - [Li Mo] Lei! 560 00:27:08,327 --> 00:27:09,161 - Nu veni. 561 00:27:10,797 --> 00:27:11,630 Protejați reactivul. 562 00:27:11,630 --> 00:27:13,532 Îți las pe tine. 563 00:27:13,532 --> 00:27:14,433 Pleacă, chiar acum. 564 00:27:14,466 --> 00:27:15,301 Go! - Lei. 565 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 (explozie în plină expansiune) 566 00:27:17,670 --> 00:27:18,504 (băturnând trupul) 567 00:27:18,504 --> 00:27:19,471 (Li Mo geme) 568 00:27:19,471 --> 00:27:20,673 (bunituri corporale) (Li Mo geme) 569 00:27:20,673 --> 00:27:24,510 (Yang Hao și Li Mo gemând) 570 00:27:30,082 --> 00:27:31,083 - Yuan Yuan. 571 00:27:32,418 --> 00:27:33,252 Yuan Yuan. 572 00:27:34,721 --> 00:27:36,956 - [Yuan Yuan] (tușește) Tată, sunt bine. 573 00:27:36,956 --> 00:27:39,892 (vârâit de mașină) 574 00:27:42,428 --> 00:27:43,963 (Li Mo gemu) 575 00:27:43,963 --> 00:27:45,998 - [Xu Jing] Locotenentul e acolo. 576 00:27:46,032 --> 00:27:47,800 - [Stone] Locotenente, ești bine? 577 00:27:49,836 --> 00:27:52,138 - Locotenente, ești bine? 578 00:27:53,005 --> 00:27:54,073 Unde este Shifu? 579 00:28:00,112 --> 00:28:05,084 - El a plecat. (muzică melancolică) 580 00:28:14,626 --> 00:28:15,461 - Cum se simte? 581 00:28:15,461 --> 00:28:16,528 Doare? 582 00:28:20,432 --> 00:28:22,701 - Aparatul UV era treaba lui Lei. 583 00:28:26,572 --> 00:28:28,540 Înțelegi clar tehnologia. 584 00:28:30,276 --> 00:28:31,778 Nu avem un inginer acum. 585 00:28:33,179 --> 00:28:34,180 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 586 00:28:38,617 --> 00:28:39,786 - Nu pot. 587 00:28:39,819 --> 00:28:42,588 Trebuie să am grijă de fiica mea. 588 00:28:42,588 --> 00:28:44,991 (bunituri de mână) 589 00:28:46,759 --> 00:28:47,626 - Tata. 590 00:28:47,626 --> 00:28:49,128 - Ce vrei să spui? 591 00:28:49,161 --> 00:28:51,998 Oamenii noștri au murit salvându-vă pe voi doi. 592 00:28:51,998 --> 00:28:52,832 huh? 593 00:28:52,865 --> 00:28:53,699 - Gui. 594 00:28:57,904 --> 00:28:59,371 (Gui mormăie) (Yang Hao geme) 595 00:28:59,371 --> 00:29:00,172 - Tata! 596 00:29:11,918 --> 00:29:14,887 (Gui mormăie) 597 00:29:14,921 --> 00:29:16,722 - O vom trimite la un adăpost. 598 00:29:20,059 --> 00:29:23,195 - Ți-am spus, trebuie să am grijă de fiica mea. 599 00:29:30,002 --> 00:29:34,040 - Atunci misiunea va eșua și vom muri cu toții. 600 00:29:39,745 --> 00:29:41,113 - Ai avut vreodată un copil? 601 00:29:53,325 --> 00:29:54,526 - Enervează-te. 602 00:29:54,593 --> 00:29:56,795 Lașul nu poate fi membru al echipei noastre. 603 00:29:56,795 --> 00:29:57,696 - Lasă-i sa plece. 604 00:29:58,965 --> 00:30:00,532 - Ai auzit-o. 605 00:30:00,599 --> 00:30:01,600 - Taci cu toţii. 606 00:30:05,537 --> 00:30:07,006 - Lasă-i sa plece. 607 00:30:07,006 --> 00:30:07,840 - Li Mo 608 00:30:10,442 --> 00:30:13,245 - Urmați navigarea, veți găsi site-ul adăpostului. 609 00:30:23,122 --> 00:30:26,425 - Ca locotenent ar trebui să știi mai bine 610 00:30:26,425 --> 00:30:28,827 să respecte lanțul de comandă. 611 00:30:32,598 --> 00:30:35,401 - Îmi amintesc încă cum a murit fratele meu mai mic. 612 00:30:44,710 --> 00:30:45,511 - Să mergem. 613 00:30:49,548 --> 00:30:51,918 (clicuri de armă) 614 00:30:58,790 --> 00:31:01,160 (Piatra scuipă) 615 00:31:08,134 --> 00:31:10,536 (Gui mormăie) 616 00:31:27,619 --> 00:31:28,454 - Ce s-a întâmplat? 617 00:31:32,992 --> 00:31:34,426 Yuan Yuan. 618 00:31:34,460 --> 00:31:35,861 Yuan Yuan, întoarce-te. 619 00:31:43,135 --> 00:31:45,972 - Tată, o să salvez lumea. 620 00:31:46,005 --> 00:31:47,206 (muzică plină de gânduri) 621 00:31:47,206 --> 00:31:49,408 Vei rămâne în urmă dacă nu ții pasul. 622 00:31:56,048 --> 00:31:57,416 - Ce vrei sa spui? 623 00:32:00,552 --> 00:32:02,254 Tata nu are nevoie să salveze lumea. 624 00:32:03,422 --> 00:32:05,291 Tata vrea doar să te țină în siguranță, înțelegi? 625 00:32:06,758 --> 00:32:09,928 - Dacă mama ar fi în viață, ar face același lucru, nu? 626 00:32:47,833 --> 00:32:48,667 Eu am. 627 00:33:07,286 --> 00:33:08,120 - Hei. 628 00:33:11,957 --> 00:33:13,459 Porți geanta aia greșit. 629 00:33:19,131 --> 00:33:22,301 (muzică blândă optimistă) 630 00:33:25,737 --> 00:33:27,039 - [21] Hei, amice! 631 00:33:27,039 --> 00:33:29,007 Vrei să știi altă poveste despre mine? 632 00:33:29,007 --> 00:33:30,376 - [Yang Hao] Nu, nu. 633 00:33:30,409 --> 00:33:32,911 (21 de râs) 634 00:33:40,152 --> 00:33:41,153 - Tata. - Hmm? 635 00:33:42,254 --> 00:33:44,323 - Ce este „Monstrul zăpezii”? 636 00:33:44,390 --> 00:33:46,258 - Un film vechi. 637 00:33:46,258 --> 00:33:48,827 Mamei tale i-a plăcut foarte mult. 638 00:33:57,836 --> 00:34:00,339 (urla de vant) 639 00:34:05,177 --> 00:34:06,011 Yuan Yuan. 640 00:34:07,179 --> 00:34:08,414 Acesta este locul 641 00:34:08,414 --> 00:34:10,416 unde mama ta și cu mine am avut prima întâlnire. 642 00:34:10,449 --> 00:34:12,118 - Cum nu am știut? 643 00:34:13,418 --> 00:34:16,322 - Nu te-ai născut încă. 644 00:34:16,388 --> 00:34:18,157 Îmi amintesc că în acea zi am întârziat. 645 00:34:20,058 --> 00:34:22,360 Mama ta a vrut să merg cu ea pe roata Ferris, 646 00:34:23,762 --> 00:34:25,264 (chicotește) ceea ce era atât de înfricoșător. 647 00:34:26,632 --> 00:34:28,800 Picioarele îmi tremurau când am coborât. 648 00:34:31,002 --> 00:34:34,005 Mama ta a râs de mine. (chicotește) 649 00:34:34,005 --> 00:34:36,175 - [Yuan Yuan] Tată, putem merge la parcul de distracții 650 00:34:36,175 --> 00:34:38,009 din nou in viitor? 651 00:34:38,043 --> 00:34:39,545 - [Yang Hao] Desigur. 652 00:34:39,545 --> 00:34:42,281 Te voi duce la parcul de distracții la următoarea ta zi de naștere. 653 00:34:42,281 --> 00:34:44,283 - [Yuan Yuan] După ce ai salvat lumea, 654 00:34:44,350 --> 00:34:47,253 O să merg cu tine la parcul de distracții, bine? 655 00:34:47,253 --> 00:34:48,120 - [Yang Hao] Bine. 656 00:34:52,924 --> 00:34:53,759 - Hei. 657 00:34:55,761 --> 00:34:59,030 Ascultă, după ce vom salva lumea, 658 00:35:00,466 --> 00:35:02,168 să mergem împreună pe roata Ferris? 659 00:35:02,168 --> 00:35:04,035 (clicuri de armă) (mârâie de piatră) 660 00:35:04,069 --> 00:35:04,903 Uh, uh. 661 00:35:06,972 --> 00:35:11,610 Doamnă Xu Jing, C8683, te rog nu trage. 662 00:35:14,380 --> 00:35:15,214 Hei. 663 00:35:18,784 --> 00:35:20,919 (bunituri de mână) 664 00:35:20,919 --> 00:35:22,921 (muzică blândă) 665 00:35:22,954 --> 00:35:24,623 Mi l-a dat mama. 666 00:35:24,623 --> 00:35:26,325 Este un farmec de noroc. 667 00:35:26,392 --> 00:35:29,595 Ea a spus: „Dă-i-o viitoarei ei noră”. 668 00:35:29,628 --> 00:35:30,462 Poarta-l. 669 00:35:32,130 --> 00:35:34,032 - Ar fi bine să-l păstrezi singur. 670 00:35:34,099 --> 00:35:34,933 - Ce? 671 00:35:39,338 --> 00:35:40,206 (Se rupe cu velcro) 672 00:35:40,239 --> 00:35:42,808 (sufla vant) 673 00:35:52,184 --> 00:35:55,053 (tunet bubuind) 674 00:36:00,091 --> 00:36:03,595 - [Gui] Căpitane, vremea se schimbă din nou. 675 00:36:03,629 --> 00:36:06,332 (pasarile ciripesc) 676 00:36:08,300 --> 00:36:10,836 - Tată, sunt atât de multe păsări. 677 00:36:14,906 --> 00:36:16,141 - Toate alerte. 678 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 (muzică plină de suspans) 679 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 - [Gui] Ce se întâmplă? 680 00:36:22,848 --> 00:36:25,183 - Asta este cu siguranță neobișnuit. 681 00:36:25,183 --> 00:36:26,318 Ce se întâmplă? 682 00:36:31,757 --> 00:36:35,093 (bip la aparat) 683 00:36:35,126 --> 00:36:38,597 Căpitane, primim un apel de urgență 684 00:36:38,597 --> 00:36:41,433 de la echipa de operare C3969. 685 00:36:41,467 --> 00:36:42,901 - Raspunde. 686 00:36:42,901 --> 00:36:46,071 Aceasta este echipa operațională C8683 a Forței Comune. 687 00:36:46,071 --> 00:36:49,675 (bărbat trăgând) (sâsâit static) 688 00:36:49,675 --> 00:36:50,542 3969, ce se întâmplă? 689 00:36:50,576 --> 00:36:51,677 Raport. - Marea verde. 690 00:36:51,710 --> 00:36:52,878 Este valul verde. 691 00:36:52,878 --> 00:36:53,712 Este valul verde! - Copiezi? 692 00:36:53,712 --> 00:36:54,613 Copiezi? 693 00:36:58,517 --> 00:37:01,587 - [Stone] Căpitane, situația nu e bună. 694 00:37:01,587 --> 00:37:03,722 - [21] Semnalele bio devin din ce în ce mai active. 695 00:37:03,755 --> 00:37:05,624 - Ce se întâmplă? - Apare mareea verde. 696 00:37:05,624 --> 00:37:08,460 - Cum poate fi o maree verde în acest moment? 697 00:37:08,494 --> 00:37:10,161 - [Fang Yong] Fii atent! 698 00:37:10,195 --> 00:37:12,431 (21 scâncete) 699 00:37:12,464 --> 00:37:14,300 - Unde ar trebui sa mergem? - Suntem înconjurați. 700 00:37:14,300 --> 00:37:17,803 Este valul verde. (shocăit) 701 00:37:17,836 --> 00:37:19,571 - 21, găsește o cale de ieșire. - Ma ocup. 702 00:37:21,139 --> 00:37:24,109 (zgomot clădire) 703 00:37:25,844 --> 00:37:28,514 (21 scâncete) 704 00:37:29,581 --> 00:37:30,248 - [Fang Yong] Clădirea se prăbușește. 705 00:37:30,248 --> 00:37:31,417 (tipete de grup) 706 00:37:31,417 --> 00:37:32,418 - Alerga. 707 00:37:32,418 --> 00:37:33,819 (bunitură de clădire) 708 00:37:33,885 --> 00:37:34,720 Grabă! 709 00:37:40,792 --> 00:37:41,693 - Fii rapid! 710 00:37:44,296 --> 00:37:47,299 (bunitură de clădire) 711 00:37:49,067 --> 00:37:51,737 (tipete de grup) 712 00:37:57,242 --> 00:38:00,078 (Yuan Yuan scânce) 713 00:38:00,111 --> 00:38:02,748 (muzică de rău augur) 714 00:38:04,282 --> 00:38:06,318 (zgomot de pământ) 715 00:38:06,385 --> 00:38:07,285 (muzică plină de suspans) 716 00:38:07,285 --> 00:38:09,888 - [Yuan Yuan] Tată, ce este asta? 717 00:38:10,989 --> 00:38:11,823 - Marea verde! 718 00:38:11,890 --> 00:38:12,724 - Nu! - Nu! 719 00:38:13,959 --> 00:38:15,427 Merge! - Da înapoi! 720 00:38:15,461 --> 00:38:16,795 - [Stone] Grăbește-te! 721 00:38:23,034 --> 00:38:26,037 (bunituri la sol) 722 00:38:26,071 --> 00:38:28,740 (21 scâncete) 723 00:38:30,175 --> 00:38:31,743 - [Li Mo] Ai grijă! 724 00:38:31,743 --> 00:38:34,446 (pietre care bubuie) 725 00:38:37,549 --> 00:38:39,785 - Nu ai spus că au mai rămas mai mult de 50 de ore? 726 00:38:39,818 --> 00:38:42,153 - Mai avem 56 de ore până când ajunge la mareea plină. 727 00:38:42,153 --> 00:38:44,490 Acesta este doar începutul valului verde. 728 00:38:44,556 --> 00:38:46,057 - Acesta este doar începutul? 729 00:38:46,057 --> 00:38:48,994 - 21, raport. - Drumul înainte e liber. 730 00:38:48,994 --> 00:38:50,462 - Te-ai uitat la asta cu susul în jos? 731 00:38:50,462 --> 00:38:51,296 Nu există cale înainte. 732 00:38:51,296 --> 00:38:52,297 (21 de strigăte) 733 00:38:52,297 --> 00:38:53,432 - [21] O fundătură înainte. 734 00:38:53,465 --> 00:38:55,100 (pietre care bubuie) 735 00:38:55,100 --> 00:38:56,902 - [Gui] 21, dă la dracu! 736 00:38:58,036 --> 00:38:59,471 - Urca-te in autobuz. 737 00:39:01,840 --> 00:39:02,908 (ușă scârțâind) 738 00:39:02,974 --> 00:39:04,610 Hai, intră! 739 00:39:04,676 --> 00:39:05,677 Intră, grăbește-te! 740 00:39:05,677 --> 00:39:08,514 (zgomot de pământ) 741 00:39:10,015 --> 00:39:14,486 (bunituri corporale) (geme de piatră) 742 00:39:14,553 --> 00:39:15,387 Piatră. 743 00:39:16,955 --> 00:39:19,324 - (geme) Continuă fără mine! 744 00:39:19,391 --> 00:39:21,527 (Piatra geme) 745 00:39:21,593 --> 00:39:22,428 - Piatra! 746 00:39:24,430 --> 00:39:25,263 (bip grenade) 747 00:39:25,296 --> 00:39:26,331 Piatră! 748 00:39:26,331 --> 00:39:27,833 Grabeste-te grabeste-te! 749 00:39:27,833 --> 00:39:29,401 - [Fang Yong] Stone, grăbește-te! 750 00:39:29,468 --> 00:39:30,969 (pietre care bubuie) 751 00:39:31,002 --> 00:39:33,839 (zgomot de pământ) 752 00:39:38,744 --> 00:39:39,911 (Geme de piatră) 753 00:39:39,945 --> 00:39:41,613 - Grăbește-te! 754 00:39:41,680 --> 00:39:42,881 (Piatra mormăit) 755 00:39:42,881 --> 00:39:43,715 - Prinde-l! 756 00:39:45,584 --> 00:39:48,253 (Piatra geme) 757 00:39:48,286 --> 00:39:49,588 - Piatra! 758 00:39:49,588 --> 00:39:50,422 Nu! 759 00:39:53,925 --> 00:39:54,826 (bunituri de plante) 760 00:39:54,826 --> 00:39:56,962 - Haide! - Nu! 761 00:39:56,962 --> 00:39:58,296 - Haide! 762 00:39:58,329 --> 00:40:01,132 - Li Mo, haide! 763 00:40:01,132 --> 00:40:03,401 (pietre care bubuie) 764 00:40:03,469 --> 00:40:04,970 (Li Mo geme) 765 00:40:04,970 --> 00:40:08,874 (caz bubuind) (Xu Jing mormăie) 766 00:40:08,874 --> 00:40:10,241 (tăierea cuțitului) 767 00:40:10,308 --> 00:40:13,178 (Yang Hao mormăie) (tăituri de cuțit) 768 00:40:13,211 --> 00:40:15,547 (planta mugind) 769 00:40:15,547 --> 00:40:16,748 - Tata. - Urcă-te în autobuz! 770 00:40:16,748 --> 00:40:18,517 - Tată, grăbește-te! - Grăbește-te! 771 00:40:20,719 --> 00:40:22,554 Grăbește-te, urcă în autobuz! 772 00:40:24,089 --> 00:40:25,123 Toată lumea prinde cureaua! 773 00:40:26,725 --> 00:40:29,528 (clicuri de centură) 774 00:40:33,599 --> 00:40:36,502 (21 mormăit) 775 00:40:36,502 --> 00:40:37,302 Stai! 776 00:40:38,504 --> 00:40:42,173 (buruit de clădiri) 777 00:40:42,173 --> 00:40:43,008 (clicuri de centură) 778 00:40:43,008 --> 00:40:44,242 - [Li Mo] Ține-te bine! 779 00:40:44,275 --> 00:40:46,878 (zgomot de pământ) 780 00:40:46,878 --> 00:40:48,346 - [Yuan Yuan] Tată! 781 00:40:50,048 --> 00:40:51,082 (bunituri de autobuz) 782 00:40:51,082 --> 00:40:53,919 (Yuan Yuan țipă) 783 00:40:53,919 --> 00:40:54,720 Tata! 784 00:40:56,988 --> 00:40:58,456 (zgomot de pământ) 785 00:40:58,456 --> 00:41:00,759 (tipete de grup) 786 00:41:00,792 --> 00:41:01,593 Tata! 787 00:41:02,528 --> 00:41:04,329 - Protejați reactivul. 788 00:41:04,329 --> 00:41:07,298 (bunituri corporale) 789 00:41:07,298 --> 00:41:10,135 (zgomot de pământ) 790 00:41:17,676 --> 00:41:21,012 (autobuz scârțâind) 791 00:41:21,046 --> 00:41:22,380 (bunitură cu autobuzul) 792 00:41:22,380 --> 00:41:23,414 (Yang Hao mormăind) 793 00:41:23,414 --> 00:41:25,917 (muzică de rău augur) 794 00:41:25,951 --> 00:41:28,954 (muzică plină de suspans) 795 00:41:36,261 --> 00:41:37,095 (bunitură cu autobuzul) 796 00:41:37,128 --> 00:41:39,831 (grumăit de grup) 797 00:41:43,802 --> 00:41:44,636 - Prinde-l! 798 00:41:44,636 --> 00:41:46,304 Pune-ți centura! 799 00:41:57,749 --> 00:41:59,417 - Pregătește-te pentru impact! 800 00:42:04,255 --> 00:42:06,758 (bunituri de autobuz) 801 00:42:06,758 --> 00:42:10,128 (muzică plină de suspans) 802 00:42:10,161 --> 00:42:12,698 (sufla vant) 803 00:42:15,433 --> 00:42:20,405 (Li Mo tuse) (Yang Hao mormăind) 804 00:42:21,539 --> 00:42:24,075 (Gui tusind) 805 00:42:25,877 --> 00:42:28,914 (Yuan Yuan tusind) 806 00:42:32,217 --> 00:42:35,553 (Gui tusind) 807 00:42:35,587 --> 00:42:37,255 (muzică melancolică) 808 00:42:37,255 --> 00:42:38,089 Xu Jing. 809 00:42:46,598 --> 00:42:47,432 - Căpitane. 810 00:42:48,466 --> 00:42:49,635 Piatra este moartă. 811 00:42:52,003 --> 00:42:54,005 (Xu Jing plângând) 812 00:42:54,005 --> 00:42:54,806 - Știu. 813 00:42:56,374 --> 00:42:58,009 Și-a dat viața pentru misiune. 814 00:43:00,278 --> 00:43:02,547 (21 plângând) 815 00:43:10,055 --> 00:43:12,758 (Xu Jing plângând) 816 00:43:19,998 --> 00:43:22,701 (Xu Jing plângând) 817 00:43:24,369 --> 00:43:26,705 (21 plângând) 818 00:43:39,384 --> 00:43:42,087 (apa clocotite) 819 00:43:43,054 --> 00:43:47,993 (muzică plină de gânduri) (Xu Jing plângând) 820 00:43:58,469 --> 00:44:00,739 - Marea verde s-a retras. 821 00:44:10,048 --> 00:44:12,884 (Fang Yong oftă) 822 00:44:48,219 --> 00:44:50,255 - 21, verifică numerele. 823 00:44:50,255 --> 00:44:53,091 (bip la aparat) 824 00:44:55,326 --> 00:44:57,996 - Aceasta este o maree verde bruscă la scară mică. 825 00:44:58,029 --> 00:45:00,866 În funcție de nivelul de activitate al semnalelor biologice, 826 00:45:00,866 --> 00:45:03,301 marea verde globală poate fi înainte de termen. 827 00:45:03,334 --> 00:45:04,970 - Trebuie să raportăm asta imediat. 828 00:45:07,873 --> 00:45:09,707 Voi încerca să mă conectez la sediu. 829 00:45:09,741 --> 00:45:11,209 Centrul de comandă comun. 830 00:45:11,209 --> 00:45:13,611 Aceasta este echipa operațională C8683. 831 00:45:13,678 --> 00:45:14,512 Copiezi? 832 00:45:14,512 --> 00:45:15,947 - Căpitane. 833 00:45:15,947 --> 00:45:18,716 Marea verde interferează serios cu semnalul nostru. 834 00:45:18,716 --> 00:45:20,085 Suntem tăiați. 835 00:45:20,118 --> 00:45:21,386 Nu pot face nimic. 836 00:45:21,419 --> 00:45:22,253 Îmi pare rău. 837 00:45:23,755 --> 00:45:26,892 - UVA-ul tău nu vine cu un amplificator de semnal intern? 838 00:45:26,892 --> 00:45:28,760 - M-am gândit deja la asta. 839 00:45:28,794 --> 00:45:30,461 Dar am pierdut UVA cu ceva timp în urmă. 840 00:45:33,198 --> 00:45:35,767 - [Li Mo] Dacă nu ne raportăm la sediu în avans, 841 00:45:35,801 --> 00:45:38,136 Mi-e teamă că planul de lansare va eșua complet. 842 00:45:38,169 --> 00:45:39,670 (muzică plină de suspans) 843 00:45:39,670 --> 00:45:42,240 (sufla vant) 844 00:45:45,443 --> 00:45:46,577 (21 plângând) 845 00:45:46,577 --> 00:45:48,179 - [Yang Hao] Hei, uite aici. 846 00:45:49,380 --> 00:45:51,216 Dacă ne conectăm la turnul de semnalizare? 847 00:46:03,628 --> 00:46:05,430 - Hei, asta ar face. 848 00:46:05,463 --> 00:46:07,765 Pot instala un receptor pe turnul de semnal, 849 00:46:07,765 --> 00:46:10,168 și apoi ne putem conecta direct la satelit. 850 00:46:10,168 --> 00:46:11,970 Atunci putem contacta pe oricine vrem. 851 00:46:14,505 --> 00:46:16,908 Dar cum trecem? 852 00:46:16,908 --> 00:46:18,409 - [Yang Hao] Nu există un pod? 853 00:46:24,015 --> 00:46:26,617 - Ăă, tu numeşti asta un pod? 854 00:46:33,158 --> 00:46:33,959 - Să mergem. 855 00:46:35,460 --> 00:46:36,661 Înaltul Comandament încă nu știe 856 00:46:36,694 --> 00:46:38,529 situația actuală cu valul verde. 857 00:46:38,529 --> 00:46:40,531 Trebuie să-i anunțăm cât mai curând posibil. 858 00:46:40,598 --> 00:46:42,100 - [Yang Hao] Yuan Yuan, ține-mă strâns. 859 00:46:42,133 --> 00:46:43,334 - [21] Oh, mi-e frică de înălțimi. 860 00:46:43,334 --> 00:46:44,335 - Păstrează un echilibru. 861 00:46:44,335 --> 00:46:45,503 Nu privi în jos. - Doamne. 862 00:46:47,205 --> 00:46:49,640 (21 gâfâind) 863 00:46:52,110 --> 00:46:53,778 - Atent. - Doamne, Dumnezeule. 864 00:46:53,845 --> 00:46:54,679 Oh, Doamne. 865 00:46:59,784 --> 00:47:01,987 Dacă aș fi știut că aș face asta, 866 00:47:03,221 --> 00:47:04,222 Aș fi slăbit o grămadă de greutate. 867 00:47:04,255 --> 00:47:05,823 Doamne, Dumnezeule. 868 00:47:07,158 --> 00:47:09,660 (scârțâit de metal) 869 00:47:09,694 --> 00:47:12,530 (zgomot de pământ) 870 00:47:14,132 --> 00:47:15,533 - [Fang Yong] Gui, ce este? 871 00:47:17,002 --> 00:47:18,836 - [Gui] Este întreruptă. 872 00:47:18,836 --> 00:47:19,670 - În martie. 873 00:47:21,839 --> 00:47:26,844 (muzică de rău augur) (metal scârțâit) 874 00:47:43,794 --> 00:47:46,497 ( zgomot de metal) 875 00:47:54,639 --> 00:47:57,175 (Li Mo mormăie) 876 00:48:02,580 --> 00:48:05,416 (21 scâncete) 877 00:48:05,416 --> 00:48:06,751 - [Gui] Scutură un picior! 878 00:48:06,751 --> 00:48:10,255 - [21] (mormăie) Oricare ar fi! 879 00:48:12,623 --> 00:48:13,458 (scârțâit de metal) 880 00:48:13,458 --> 00:48:14,292 (21 scâncete) 881 00:48:14,292 --> 00:48:15,360 - [Li Mo] 21! 882 00:48:18,863 --> 00:48:20,498 (scârțâit de metal) 883 00:48:20,498 --> 00:48:23,168 (21 scâncete) 884 00:48:28,974 --> 00:48:30,475 - Laş. 885 00:48:30,508 --> 00:48:31,909 - E în regulă. - Atenție. 886 00:48:33,044 --> 00:48:35,080 (21 scâncete) 887 00:48:35,080 --> 00:48:35,913 Încetini. 888 00:48:37,015 --> 00:48:38,216 - Tată, sunt bine. 889 00:48:39,350 --> 00:48:42,320 (muzică plină de suspans) 890 00:48:45,756 --> 00:48:48,493 (scârțâit de metal) 891 00:48:52,964 --> 00:48:53,798 - Nu-ţi fie frică. 892 00:48:53,798 --> 00:48:55,300 Sunt chiar în spatele tău. 893 00:48:56,901 --> 00:48:57,835 Atenție. 894 00:49:01,973 --> 00:49:03,641 (scârțâit de metal) 895 00:49:03,641 --> 00:49:06,444 (rămășițe care bubuie) 896 00:49:15,253 --> 00:49:18,256 (zgomot clădire) 897 00:49:26,364 --> 00:49:27,498 - Ai grijă! 898 00:49:27,498 --> 00:49:28,966 - [Li Mo] Coboară! 899 00:49:28,966 --> 00:49:31,369 (21 țipând) 900 00:49:32,670 --> 00:49:34,239 (bucăit de resturi) 901 00:49:34,239 --> 00:49:36,974 (scârțâit de metal) 902 00:49:37,842 --> 00:49:41,779 - [Yang Hao] Nu te uita în jos. 903 00:49:41,846 --> 00:49:43,914 - [Fang Yong] Ai grijă la explozia de aer! 904 00:49:43,914 --> 00:49:45,516 - [Yuan Yuan] Tată, tată! 905 00:49:45,550 --> 00:49:46,617 - Yuan Yuan! 906 00:49:46,617 --> 00:49:47,952 - Tata! 907 00:49:47,952 --> 00:49:50,921 (Yang Hao țipă) 908 00:49:50,921 --> 00:49:52,823 - Căpitane! - Căpitane! 909 00:49:52,890 --> 00:49:53,724 Stai! - Cadru de otel 910 00:49:53,724 --> 00:49:55,460 nu va rezista mult timp. 911 00:49:55,460 --> 00:49:56,294 - Tata! 912 00:50:03,468 --> 00:50:06,171 (scârțâit de metal) 913 00:50:06,171 --> 00:50:07,172 (bucăit de resturi) 914 00:50:07,172 --> 00:50:08,139 - Căpitane! - Căpitane! 915 00:50:08,173 --> 00:50:09,674 - Nu veni! 916 00:50:11,076 --> 00:50:12,177 - [Li Mo] Gui, calmează-te. 917 00:50:12,210 --> 00:50:14,579 - Îi urmăm doar? 918 00:50:14,579 --> 00:50:16,247 - Dacă te-ai duce acolo, i-ai ucide. 919 00:50:18,015 --> 00:50:20,751 (scârțâit de metal) 920 00:50:30,795 --> 00:50:31,962 - Trage, grăbește-te! 921 00:50:39,670 --> 00:50:40,971 Ți-e frică? 922 00:50:40,971 --> 00:50:42,640 - [Yuan Yuan] Nu. 923 00:50:42,673 --> 00:50:45,376 (scârțâit de metal) 924 00:50:53,951 --> 00:50:56,987 (bunituri de metal) 925 00:50:57,054 --> 00:50:59,724 (gâfâind de grup) 926 00:50:59,724 --> 00:51:01,126 - [Li Mo] Frânghia nu o mai poate ține! 927 00:51:01,126 --> 00:51:03,294 - [Gui] Ce ar trebui să facem? 928 00:51:08,966 --> 00:51:09,800 (muzică melancolică) 929 00:51:09,800 --> 00:51:10,635 - Tine strans. 930 00:51:15,206 --> 00:51:18,209 ( zgomot de metal) 931 00:51:18,243 --> 00:51:21,279 (Fang Yong mormăind) 932 00:51:23,080 --> 00:51:23,914 Li Mo. 933 00:51:26,050 --> 00:51:27,152 Tu ești la conducere acum. 934 00:51:33,591 --> 00:51:36,327 Ce zici să-ți arăt un truc magic? 935 00:51:36,361 --> 00:51:37,362 - Magie? 936 00:51:45,170 --> 00:51:46,337 - Ai grijă de fiica ta. 937 00:51:46,337 --> 00:51:49,140 (Yang Hao plângând) 938 00:51:49,174 --> 00:51:51,676 (cuțit șuie) 939 00:51:51,709 --> 00:51:52,877 - Căpitane! 940 00:51:52,877 --> 00:51:53,778 (cuțit șuie) 941 00:51:53,778 --> 00:51:54,579 - Domnule! 942 00:51:55,546 --> 00:51:56,447 - Căpitane! - Căpitane! 943 00:51:56,514 --> 00:51:57,348 - [21] Căpitane! 944 00:51:57,382 --> 00:51:58,115 - Căpitane! 945 00:52:00,551 --> 00:52:02,753 - Căpitane. - Căpitane! 946 00:52:02,753 --> 00:52:05,756 (zgomot clădire) 947 00:52:06,957 --> 00:52:08,459 - Clădirea aceea se va prăbuși. 948 00:52:08,493 --> 00:52:10,261 Întregul bloc se prăbușește. 949 00:52:10,295 --> 00:52:12,096 Trebuie să plecăm acum! 950 00:52:12,096 --> 00:52:13,764 (Li Mo gâfâind) 951 00:52:13,764 --> 00:52:15,032 Haide! 952 00:52:15,032 --> 00:52:16,334 Acum grăbește-te! 953 00:52:16,334 --> 00:52:17,168 - Mergi acum! 954 00:52:18,002 --> 00:52:19,537 - [Li Mo] Fii repede. 955 00:52:22,640 --> 00:52:23,474 Haide! 956 00:52:25,176 --> 00:52:26,010 Grabă! 957 00:52:26,844 --> 00:52:28,078 - [21] Haide! 958 00:52:32,517 --> 00:52:33,784 - [Li Mo] Fii repede! 959 00:52:33,784 --> 00:52:35,286 - Grăbește-te! - Haide! 960 00:52:36,587 --> 00:52:37,755 - Haide! - Repede! 961 00:52:37,755 --> 00:52:38,923 - [Gui] Grăbește-te! 962 00:52:42,960 --> 00:52:45,696 (muzica dramatica) 963 00:52:48,966 --> 00:52:51,969 (muzică plină de suspans) 964 00:53:00,578 --> 00:53:01,379 - Tata. 965 00:53:02,613 --> 00:53:03,448 Tata. 966 00:53:03,448 --> 00:53:06,451 (Yang Hao mormăind) 967 00:53:07,652 --> 00:53:08,586 Tata. 968 00:53:08,586 --> 00:53:10,321 (muzică melancolică) 969 00:53:10,388 --> 00:53:11,222 - Căpitane! 970 00:53:32,176 --> 00:53:34,712 - Continuăm cu misiunea. 971 00:53:43,087 --> 00:53:45,423 (21 plângând) 972 00:53:51,596 --> 00:53:54,299 (muzica dramatica) 973 00:53:59,337 --> 00:54:02,072 - Sper doar că totul este încă intact. 974 00:54:03,541 --> 00:54:06,210 (butuit la usa) 975 00:54:06,210 --> 00:54:07,712 Oh la naiba. 976 00:54:07,745 --> 00:54:09,880 Asta e mult daune. 977 00:54:09,880 --> 00:54:11,015 Huh, la naiba. 978 00:54:11,048 --> 00:54:12,717 Sper că totul funcționează în continuare. 979 00:54:15,653 --> 00:54:17,455 Oh, este blocat. 980 00:54:17,455 --> 00:54:18,423 - Am unelte. 981 00:54:22,760 --> 00:54:25,430 (butuit la usa) 982 00:54:36,674 --> 00:54:39,544 (foșnet de pătură) 983 00:54:49,754 --> 00:54:52,957 (muzică plină de gânduri) 984 00:54:52,990 --> 00:54:54,224 (bunituri de scaun) 985 00:54:54,258 --> 00:54:57,328 (bip computer) 986 00:54:57,328 --> 00:54:59,830 (clic de taste) 987 00:54:59,864 --> 00:55:00,631 - La naiba! 988 00:55:00,631 --> 00:55:01,866 Fară electricitate! 989 00:55:01,932 --> 00:55:03,401 - Suntem atât de înnebuniţi. 990 00:55:03,401 --> 00:55:06,070 (locuire de metal) 991 00:55:07,237 --> 00:55:08,573 - Cred că avem noroc. 992 00:55:08,573 --> 00:55:11,376 Sistemul de alimentare pare a fi încă intact. 993 00:55:11,376 --> 00:55:14,044 Ar trebui doar o repornire de urgență. 994 00:55:15,212 --> 00:55:16,447 - Ar putea merge. 995 00:55:16,447 --> 00:55:18,115 Cred că există o singură modalitate de a afla. 996 00:55:18,115 --> 00:55:19,283 - [Li Mo] Ești sigur? 997 00:55:20,651 --> 00:55:23,120 (zâmbet de electricitate) 998 00:55:23,120 --> 00:55:26,591 - Hei, a mers. (grohăit) 999 00:55:26,591 --> 00:55:28,092 - [Computer] Primul Departament Tehnic 1000 00:55:28,125 --> 00:55:30,661 al Academiei Centrale de Științe, analist Wang Dan. 1001 00:55:30,695 --> 00:55:32,497 - Am terminat. - Nivel de acces. 1002 00:55:32,497 --> 00:55:34,131 - Patru. - Nu vorbi prostii puștiule. 1003 00:55:34,131 --> 00:55:35,833 - [Computer] Acces permis. 1004 00:55:35,866 --> 00:55:37,167 Legătura stabilită, locotenente. 1005 00:55:37,167 --> 00:55:38,002 Suntem gata. 1006 00:55:39,203 --> 00:55:40,705 Daţi-i drumul. 1007 00:55:40,705 --> 00:55:42,807 - Aceasta este echipa operațională C8683 a Forței Comune. 1008 00:55:42,840 --> 00:55:45,009 Copiezi, copiezi? 1009 00:55:45,042 --> 00:55:47,177 - Comandante, C8683 este pe linie. 1010 00:55:47,177 --> 00:55:48,779 - Bine. 1011 00:55:48,779 --> 00:55:50,047 C8683. 1012 00:55:50,047 --> 00:55:51,348 Care este statutul tău? 1013 00:55:51,382 --> 00:55:53,784 - Marea verde globală este înainte de termen. 1014 00:55:53,784 --> 00:55:55,953 Tehnicienii noștri au încărcat semnalele biologice 1015 00:55:55,986 --> 00:55:58,088 capturat acum 48 de minute în baza de date. 1016 00:55:58,088 --> 00:56:00,591 Solicităm Academiei Centrale de Științe să o evalueze. 1017 00:56:00,625 --> 00:56:01,792 - Acum o oră şi patruzeci de minute. 1018 00:56:01,826 --> 00:56:03,928 Înaltul Comandament al Centrului Comun de Comandă 1019 00:56:03,961 --> 00:56:05,162 a primit succesiv 1020 00:56:05,162 --> 00:56:06,997 rapoarte multiple despre mareele verzi locale. 1021 00:56:08,466 --> 00:56:11,001 Pe baza semnalelor biologice furnizate de diferite regiuni, 1022 00:56:11,001 --> 00:56:12,870 roiul global de maree verde este devreme 1023 00:56:12,903 --> 00:56:15,640 aproximativ 52 de ore și 12 minute. 1024 00:56:15,673 --> 00:56:20,077 Timpul estimat este cu mai puțin de patru ore înainte de focar. 1025 00:56:20,077 --> 00:56:21,111 - În curând? 1026 00:56:22,279 --> 00:56:24,582 (muzică de rău augur) 1027 00:56:24,582 --> 00:56:26,917 Este prea târziu pentru a lansa reactivul? 1028 00:56:26,951 --> 00:56:27,952 Ce facem? 1029 00:56:30,120 --> 00:56:31,556 - Verificați echipamentul chiar acum. 1030 00:56:31,589 --> 00:56:33,157 Plecați imediat. - Da domnule. 1031 00:56:34,792 --> 00:56:38,128 - Yuan Yuan. - Hei, locotenent. 1032 00:56:38,162 --> 00:56:40,998 Înaltul Comandament transmite la nivel global. 1033 00:56:41,031 --> 00:56:43,033 - [Computer] Inițiază modelul global. 1034 00:56:43,100 --> 00:56:45,369 - Comanda numărul trei primită. 1035 00:56:45,369 --> 00:56:47,304 - [Ofițer] Comanda numărul doi a primit. 1036 00:56:48,673 --> 00:56:50,374 - Comanda numărul cinci primită. 1037 00:56:51,308 --> 00:56:53,778 (sunet static) 1038 00:56:53,778 --> 00:56:55,179 - [Computer] Traducere simultană 1039 00:56:55,212 --> 00:56:56,881 care este acoperită de rețeaua de satelit este inițiată. 1040 00:56:56,881 --> 00:56:57,782 - [Înaltul Comandament] Acesta este Înaltul Comandament 1041 00:56:57,848 --> 00:56:59,349 a Centrului de comandă comună. 1042 00:56:59,383 --> 00:57:01,418 Aceasta este o emisiune globală de urgență. 1043 00:57:01,418 --> 00:57:03,721 În timp ce mareele verzi locale au fost declanșate în diferite locuri, 1044 00:57:03,754 --> 00:57:05,089 Academia Centrală de Științe 1045 00:57:05,089 --> 00:57:06,624 observat o legătură simbiotică 1046 00:57:06,657 --> 00:57:07,925 între rețeaua rădăcină 1047 00:57:07,925 --> 00:57:10,127 de plante și microorganisme subterane, 1048 00:57:10,160 --> 00:57:12,362 formând o barieră de protecţie la periferie. 1049 00:57:12,429 --> 00:57:15,265 Chiar dacă o lansare la scară largă a reactivului este finalizată, 1050 00:57:15,299 --> 00:57:17,301 probabil că nu va pătrunde în barieră, 1051 00:57:17,334 --> 00:57:19,169 Luând în considerare ne-am hotărât 1052 00:57:19,169 --> 00:57:21,171 pentru a anula operațiunea de lansare coordonată. 1053 00:57:21,171 --> 00:57:23,508 - De ce este anulat? - Ce s-a întâmplat? 1054 00:57:23,508 --> 00:57:24,842 - Ce? - La naiba! 1055 00:57:25,710 --> 00:57:27,377 - Ce înseamnă? 1056 00:57:28,245 --> 00:57:29,914 - Anulați lansarea coordonată. 1057 00:57:29,914 --> 00:57:30,748 - Ce? 1058 00:57:30,748 --> 00:57:32,416 Anulați misiunea? 1059 00:57:32,449 --> 00:57:33,718 Ce înseamnă asta? - Acesta este Centrul de comandă comună 1060 00:57:33,751 --> 00:57:35,319 sediul numărul șase. 1061 00:57:35,319 --> 00:57:37,287 Omul nostru de știință a ajuns la concluzia că 1062 00:57:37,287 --> 00:57:39,790 bariera microorganică este sub presiunea de compresiune 1063 00:57:39,790 --> 00:57:42,493 a scoarței terestre în mod egal pe suprafață. 1064 00:57:42,527 --> 00:57:44,862 Deci trebuie doar să trecem printr-un punct. 1065 00:57:44,929 --> 00:57:45,930 - Da. - Bariera ar trebui 1066 00:57:45,963 --> 00:57:47,932 apoi crăpă și explodă. 1067 00:57:47,932 --> 00:57:49,299 - Ce înseamnă toate astea? 1068 00:57:49,299 --> 00:57:51,001 - [Ofițer] Da, un plan bun, sunt de acord cu el. 1069 00:57:51,035 --> 00:57:52,202 De ce nu încercăm? - Înaltul Comandament, 1070 00:57:52,202 --> 00:57:53,871 ne propunem implementarea acestui plan. 1071 00:57:53,904 --> 00:57:55,205 Ia-l. - Nu avem timp de pierdut. 1072 00:57:55,205 --> 00:57:56,373 - După cum a fost calculat... - Să începem chiar acum. 1073 00:57:56,373 --> 00:57:57,174 - [Ofițer 2] Nu pare atât de simplu. 1074 00:57:57,174 --> 00:57:58,375 - Acesta este pământul. 1075 00:57:58,408 --> 00:58:00,578 Reactivul nostru trebuie injectat în interior, 1076 00:58:00,611 --> 00:58:02,513 dar acum există o barieră afară. 1077 00:58:02,547 --> 00:58:03,948 La fel ca această coajă de ou. 1078 00:58:03,948 --> 00:58:06,383 Dacă încercăm să injectăm reactivul acum vom fi blocați. 1079 00:58:07,251 --> 00:58:08,452 Ține-l așa. 1080 00:58:08,452 --> 00:58:10,120 Este un fel ca presiunea 1081 00:58:10,120 --> 00:58:12,790 a scoarței terestre împotriva barierei. 1082 00:58:12,823 --> 00:58:15,593 Deci, atâta timp cât stresul este distribuit uniform 1083 00:58:15,626 --> 00:58:17,662 atunci coaja nu se va crăpa. 1084 00:58:17,662 --> 00:58:20,330 Cu toate acestea, odată ce spargi coaja, indiferent unde, 1085 00:58:20,330 --> 00:58:21,165 ca aceasta, 1086 00:58:22,332 --> 00:58:24,702 scoarța terestră va zdrobi apoi bariera. 1087 00:58:24,735 --> 00:58:26,503 Și apoi putem injecta reactivul. 1088 00:58:28,138 --> 00:58:29,373 - [Înaltul Comandament] Acum aproximativ o oră, 1089 00:58:29,373 --> 00:58:30,841 a propus Academia Centrală de Științe 1090 00:58:30,841 --> 00:58:32,509 șase planuri pentru a sparge suprafața. 1091 00:58:32,543 --> 00:58:33,878 Au încercat mai multe planuri, 1092 00:58:33,911 --> 00:58:36,714 inclusiv putere de foc de mare densitate, explozie subterane, 1093 00:58:36,714 --> 00:58:38,849 și mutageneza moleculară. 1094 00:58:38,883 --> 00:58:40,484 Niciuna nu a avut succes. 1095 00:58:40,484 --> 00:58:44,488 - De ce să nu folosești arme nucleare? 1096 00:58:44,555 --> 00:58:46,456 - [Înalt Comandament] În prezent, ecosistemul Pământului 1097 00:58:46,456 --> 00:58:47,925 nu mai suportă efectele 1098 00:58:47,925 --> 00:58:49,326 a loviturilor cu arme nucleare. 1099 00:58:50,961 --> 00:58:52,597 - Înaltul Comandament. 1100 00:58:52,630 --> 00:58:53,798 Așteptați o secundă. 1101 00:58:53,798 --> 00:58:55,766 Datele indică faptul că barierele florale 1102 00:58:55,800 --> 00:58:57,802 sunt cele mai slabe în zona mării adânci. 1103 00:58:57,802 --> 00:58:59,203 Putem viza un punct 1104 00:58:59,203 --> 00:59:01,538 și folosește o torpilă submarină pentru a pătrunde. 1105 00:59:01,572 --> 00:59:03,173 - [Înaltul Comandament] Acel plan a fost propus 1106 00:59:03,173 --> 00:59:06,276 de Academia Centrală de Științe acum 51 de minute. 1107 00:59:06,343 --> 00:59:07,511 Ca zona de mare adâncime 1108 00:59:07,544 --> 00:59:09,413 este blocat de o cantitate mare de floră, 1109 00:59:09,413 --> 00:59:12,016 este greu pentru submarin să pătrundă. 1110 00:59:12,049 --> 00:59:13,550 În prezent, flora nu are 1111 00:59:13,584 --> 00:59:15,586 afectat în totalitate suprafața oceanului. 1112 00:59:15,586 --> 00:59:17,321 Înaltul Comandament a ajuns la un acord 1113 00:59:17,321 --> 00:59:19,156 să investească toate resursele rămase 1114 00:59:19,156 --> 00:59:22,159 în planul de migrație la mare a Arcei lui Noe 1115 00:59:22,192 --> 00:59:25,663 pentru a asigura continuarea civilizaţiei umane. 1116 00:59:25,663 --> 00:59:26,864 Îmi pare rău. 1117 00:59:26,931 --> 00:59:29,634 Deși dorim și mai mulți oameni să supraviețuiască, 1118 00:59:29,634 --> 00:59:32,069 aceasta este singura varianta. 1119 00:59:32,136 --> 00:59:34,839 (bunituri de caiet) 1120 00:59:34,839 --> 00:59:36,473 (Xu Jing mormăind) 1121 00:59:36,506 --> 00:59:38,175 - Cum pot face asta? 1122 00:59:38,175 --> 00:59:40,745 Și sacrifică atât de mulți oameni! 1123 00:59:40,778 --> 00:59:45,783 (Gui țipă) (bunitură de metal) 1124 00:59:46,383 --> 00:59:48,619 (atingerea cu degetul) 1125 00:59:48,653 --> 00:59:53,658 (sunet static) (clic de taste) 1126 00:59:56,861 --> 00:59:59,764 - Înaltul Comandament, mă auzi? 1127 00:59:59,797 --> 01:00:02,266 - [High Command] Identifică-te imediat. 1128 01:00:02,266 --> 01:00:04,168 - Numele meu este Yang Hao, 1129 01:00:04,168 --> 01:00:05,069 (muzică melancolică) 1130 01:00:05,135 --> 01:00:06,536 un cetățean chinez obișnuit. 1131 01:00:08,172 --> 01:00:10,340 Fiica mea Yuan Yuan a sperat mereu 1132 01:00:10,374 --> 01:00:13,377 că tatăl ei poate salva lumea. (voce răsunând) 1133 01:00:13,377 --> 01:00:15,880 Mă simt vinovat (voce răsunând) 1134 01:00:15,880 --> 01:00:18,415 pentru că am dezamăgit-o. (voce răsunând) 1135 01:00:18,448 --> 01:00:19,616 - Cine vorbeste? 1136 01:00:19,684 --> 01:00:20,985 - Azi (voce ecou) 1137 01:00:21,051 --> 01:00:24,154 este ziua fiicei mele. (voce răsunând) 1138 01:00:24,154 --> 01:00:26,156 Ar fi trebuit să o duc la parcul de distracții. 1139 01:00:26,223 --> 01:00:27,624 (voce răsunând) 1140 01:00:27,624 --> 01:00:29,259 Ar trebui să fie cea mai fericită zi a ei. (voce răsunând) 1141 01:00:29,293 --> 01:00:30,527 (femeie vocalizează) 1142 01:00:30,527 --> 01:00:31,929 Am pierdut atât de mult în acest dezastru. 1143 01:00:35,700 --> 01:00:37,902 Nu vrei ca rudele tale să fie cu tine? 1144 01:00:39,837 --> 01:00:43,908 S-ar putea să te aștepte să te întorci acasă 1145 01:00:43,908 --> 01:00:45,710 iti doresc tot ce este mai bun, 1146 01:00:50,047 --> 01:00:51,682 si te astept, 1147 01:00:52,717 --> 01:00:53,517 Vești bune. 1148 01:00:55,986 --> 01:00:58,155 Ne-am sacrificat atât de mult. 1149 01:00:58,155 --> 01:00:59,890 Ne este frică să pierdem totul. 1150 01:01:12,236 --> 01:01:17,174 Există o veche vorbă chinezească că omul poate cuceri natura. 1151 01:01:18,709 --> 01:01:23,714 Soarta noastră este în controlul nostru. (voce răsunând) 1152 01:01:24,581 --> 01:01:27,217 Nu cedati niciodata. (voce răsunând) 1153 01:01:28,318 --> 01:01:29,153 Prin urmare, 1154 01:01:31,255 --> 01:01:32,589 te implor sincer 1155 01:01:35,659 --> 01:01:36,761 nu-ti pierde speranta, 1156 01:01:38,763 --> 01:01:40,364 și să ducem la bun sfârșit misiunea. 1157 01:01:41,766 --> 01:01:42,767 te implor sincer. 1158 01:01:51,575 --> 01:01:53,010 - [Înaltul Comandament] Academia Centrală de Științe 1159 01:01:53,043 --> 01:01:55,112 estimează că rata de succes a continuării 1160 01:01:55,112 --> 01:01:59,083 pentru a implementa sarcini de lansare la scară largă este de numai 0,3%, 1161 01:01:59,083 --> 01:02:01,251 dar poți alege singur. 1162 01:02:01,285 --> 01:02:03,420 (bip computer) 1163 01:02:03,420 --> 01:02:08,425 - Comanda numărul trei este dispusă să facă o ultimă încercare. 1164 01:02:09,459 --> 01:02:13,798 Votăm pentru îndeplinirea misiunii. 1165 01:02:16,366 --> 01:02:19,069 (bărbat ce vorbește) 1166 01:02:20,304 --> 01:02:22,472 - Toți membrii comandamentului numărul doi 1167 01:02:22,472 --> 01:02:24,041 votează pentru îndeplinirea misiunii! 1168 01:02:25,609 --> 01:02:27,344 - Toți membrii comandamentului numărul cinci 1169 01:02:27,377 --> 01:02:29,546 votează pentru îndeplinirea misiunii. 1170 01:02:29,546 --> 01:02:31,115 - Bine, hai să mergem! 1171 01:02:31,181 --> 01:02:32,749 Să terminăm rahatul asta. 1172 01:02:32,749 --> 01:02:33,884 - Nu putem renunța acum. 1173 01:02:36,620 --> 01:02:38,055 Nu cedati niciodata. 1174 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 - De ce ar trebui să renunțăm? 1175 01:02:40,324 --> 01:02:42,827 Nu cedati niciodata. - Echipa de operare H8594 1176 01:02:42,860 --> 01:02:44,862 voturi pentru îndeplinirea misiunii. 1177 01:02:44,862 --> 01:02:46,964 - [Căpitan] Voturi grupului de acțiune U7636 1178 01:02:46,964 --> 01:02:49,967 pentru îndeplinirea misiunii. - Echipa de operare B8287 1179 01:02:50,000 --> 01:02:51,701 voturi pentru îndeplinirea misiunii. 1180 01:02:51,735 --> 01:02:54,171 - [Căpitanul 2] Echipa de operație Z1618 1181 01:02:54,171 --> 01:02:55,539 voturi pentru îndeplinirea misiunii. 1182 01:02:55,572 --> 01:02:57,908 - [Căpitanul 3] Echipa de operații A4438 1183 01:02:57,975 --> 01:02:59,509 voturi pentru îndeplinirea misiunii. 1184 01:02:59,543 --> 01:03:04,081 - Echipa de operație C8683 votează pentru finalizarea misiunii. 1185 01:03:12,089 --> 01:03:13,924 Trebuie să ajungem la centrul de comandă. 1186 01:03:13,924 --> 01:03:15,592 Trebuie să ajungem la stația de lansare. 1187 01:03:18,963 --> 01:03:19,796 Să mergem. 1188 01:03:21,932 --> 01:03:22,833 - Să mergem! 1189 01:03:24,501 --> 01:03:25,836 - Hai să-l mutăm! 1190 01:03:28,172 --> 01:03:30,975 (stropire cu apă) 1191 01:03:40,617 --> 01:03:43,487 (tunet bubuind) 1192 01:04:10,247 --> 01:04:11,949 - [Li Mo] Poți vedea craterul? 1193 01:04:12,016 --> 01:04:14,584 Aici se află stația de lansare. 1194 01:04:14,584 --> 01:04:16,420 - [21] Uite acolo. 1195 01:04:16,453 --> 01:04:17,888 Doamne, e imens. 1196 01:04:19,990 --> 01:04:22,159 - [Li Mo] Stația de lansare D16. 1197 01:04:22,159 --> 01:04:23,160 Am ajuns. 1198 01:04:31,701 --> 01:04:33,403 (bip la aparat) 1199 01:04:33,470 --> 01:04:34,504 (clic la ușă) 1200 01:04:34,504 --> 01:04:36,140 - [Computer] Autorizație aprobată. 1201 01:04:36,173 --> 01:04:37,507 Poti continua. 1202 01:04:41,078 --> 01:04:42,079 (bip computer) 1203 01:04:42,112 --> 01:04:44,881 (ușile zbârnâie) 1204 01:04:48,485 --> 01:04:50,921 (bun de uși) 1205 01:04:56,860 --> 01:04:59,629 (muzica dramatica) 1206 01:05:06,670 --> 01:05:08,905 - [21] Practic, este un exercițiu gigantic. 1207 01:05:08,973 --> 01:05:11,208 Îl vom folosi pentru a ne injecta reactivul 1208 01:05:11,208 --> 01:05:12,676 în rețeaua rădăcină a plantei 1209 01:05:12,709 --> 01:05:15,212 după ce pătrunde în stratul de rocă subteran. 1210 01:05:15,212 --> 01:05:17,781 Odată ce va avea succes, dezastrul va fi evitat. 1211 01:05:28,058 --> 01:05:29,593 - 21, începe. 1212 01:05:29,626 --> 01:05:30,460 - Da domnule. 1213 01:05:31,695 --> 01:05:34,698 (muzică plină de suspans) 1214 01:05:37,801 --> 01:05:40,870 (clic de taste) 1215 01:05:40,870 --> 01:05:41,805 Nu functioneaza. 1216 01:05:41,838 --> 01:05:43,040 Există o pană de curent. 1217 01:05:43,040 --> 01:05:44,874 Nu mă pot conecta la sistemul de control. 1218 01:05:46,410 --> 01:05:47,444 - [Yang Hao] Ce zici acum? 1219 01:05:52,216 --> 01:05:53,117 (clic de taste) 1220 01:05:53,183 --> 01:05:54,318 - [Li Mo] Alimentare conectată. 1221 01:05:56,253 --> 01:05:59,289 - Locotenent, mașina de lansare D16 poate fi încă folosită, 1222 01:05:59,323 --> 01:06:01,158 dar sistemul său de apărare este deteriorat. 1223 01:06:01,158 --> 01:06:02,592 Nu mai avem mult timp. 1224 01:06:02,626 --> 01:06:03,827 Odată ce va izbucni valul verde 1225 01:06:03,827 --> 01:06:06,463 iar plantele intră înăuntru, toți murim. 1226 01:06:06,463 --> 01:06:09,299 (rumb de pământ) (muzică plină de suspans) 1227 01:06:09,299 --> 01:06:11,468 - 21 de ani, ești un proaspăt. 1228 01:06:11,501 --> 01:06:13,003 Vorbește despre diavol. - Ei vin. 1229 01:06:13,037 --> 01:06:14,471 Grăbiţi-vă! 1230 01:06:14,504 --> 01:06:17,141 - [Gui] Haide, grăbește-te! 1231 01:06:17,141 --> 01:06:19,276 - Bine, sistemele de control sunt din nou online. 1232 01:06:19,276 --> 01:06:20,844 Să mergem. - Hai să o facem! 1233 01:06:23,380 --> 01:06:25,549 (clic de taste) 1234 01:06:25,549 --> 01:06:28,385 (bip la aparat) 1235 01:06:35,159 --> 01:06:37,161 Gui, pune-l înăuntru. 1236 01:06:37,161 --> 01:06:39,863 (clic de metal) 1237 01:06:47,871 --> 01:06:51,408 (clic de metal) 1238 01:06:51,475 --> 01:06:55,112 (shoitul reactiv) 1239 01:06:55,179 --> 01:06:57,881 (clic de metal) 1240 01:07:00,050 --> 01:07:02,886 (shoi de putere) 1241 01:07:02,919 --> 01:07:05,089 - [21] Alte stații de lansare s-au terminat deja. 1242 01:07:05,089 --> 01:07:05,955 Acum e rândul nostru. 1243 01:07:20,670 --> 01:07:22,739 - [Computer] Toate stațiile de lansare sunt în așteptare. 1244 01:07:24,408 --> 01:07:25,575 Începe numărătoarea inversă. 1245 01:07:28,378 --> 01:07:29,946 Cinci, 1246 01:07:30,013 --> 01:07:30,847 patru, 1247 01:07:31,781 --> 01:07:33,417 Trei, 1248 01:07:33,417 --> 01:07:34,718 Două. 1249 01:07:34,751 --> 01:07:36,153 - [21] Iată-ne. 1250 01:07:36,153 --> 01:07:38,988 - [Computer] Unu. 1251 01:07:38,988 --> 01:07:41,991 (vârâit de mașină) 1252 01:07:44,461 --> 01:07:46,363 (zgomot de pământ) 1253 01:07:46,430 --> 01:07:47,597 - [Yang Hao] Yuan Yuan. 1254 01:07:51,868 --> 01:07:54,504 (bunituri la sol) 1255 01:07:54,504 --> 01:07:55,539 (bip computer) 1256 01:07:55,572 --> 01:07:56,806 Ce se întâmplă? 1257 01:07:56,840 --> 01:07:58,808 - Este ca ceea ce a prezis Înaltul Comandament, 1258 01:07:58,808 --> 01:08:01,245 reactivul nostru este blocat de coaja de ou. 1259 01:08:02,746 --> 01:08:04,448 - [Computer] Modul global este inițiat. 1260 01:08:04,514 --> 01:08:06,383 Traducere simultană care este acoperită 1261 01:08:06,383 --> 01:08:07,884 prin rețea de satelit este inițiată. 1262 01:08:07,917 --> 01:08:09,085 - [Înaltul Comandament] Marina a șaptea a forțelor comune. 1263 01:08:09,085 --> 01:08:10,587 Raportați situația. 1264 01:08:10,587 --> 01:08:12,422 - [Ofițer 3] Alfa numărul unu, numărul doi, numărul șase. 1265 01:08:12,422 --> 01:08:14,491 - Vor folosi submarine nucleare pentru a pătrunde pe cei mai slabi 1266 01:08:14,558 --> 01:08:15,325 stratul fundului mării. - Spărtură 1267 01:08:15,325 --> 01:08:16,660 spre zona mării adânci. 1268 01:08:16,660 --> 01:08:18,827 Ajungem în zona vizată. 1269 01:08:18,827 --> 01:08:20,630 Cerere de autorizare pentru desemnarea unui punct de explozie. 1270 01:08:20,630 --> 01:08:22,031 - [21] Sunt gata să spargă cel mai slab strat 1271 01:08:22,098 --> 01:08:24,000 a fundului mării pentru a obține efectul de coajă de ou. 1272 01:08:24,000 --> 01:08:25,202 - Țintă punctele de sablare. - Pentru ca reactivul 1273 01:08:25,235 --> 01:08:27,203 va trece prin bariera plantei. 1274 01:08:27,203 --> 01:08:29,706 - A sta in asteptare. - Dă foc când este gata. 1275 01:08:34,710 --> 01:08:36,180 - Detectarea unității a fost finalizată. 1276 01:08:36,180 --> 01:08:37,346 - Foc! 1277 01:08:37,380 --> 01:08:38,182 (muzică plină de suspans) (clicuri de butoane) 1278 01:08:38,182 --> 01:08:41,050 (shuuit de rachete) 1279 01:08:42,152 --> 01:08:45,721 (explozie în plină expansiune) 1280 01:08:45,755 --> 01:08:48,592 (stropire cu apă) 1281 01:08:49,693 --> 01:08:50,627 - Nu va merge. 1282 01:08:50,627 --> 01:08:52,262 Nu este suficientă putere distructivă. 1283 01:08:52,296 --> 01:08:54,164 Sistemul radicular subteran este afectat, 1284 01:08:54,164 --> 01:08:55,465 dar bariera nu se sparge. 1285 01:08:55,465 --> 01:08:57,634 Bariera plantelor este prea dură. 1286 01:08:57,666 --> 01:08:58,835 (muzică plină de suspans) (zgomot de pământ) 1287 01:08:58,835 --> 01:09:00,068 (planta mugind) 1288 01:09:00,068 --> 01:09:01,069 (zgomot de pământ) 1289 01:09:01,137 --> 01:09:03,207 Flora ripostează. 1290 01:09:03,207 --> 01:09:04,841 - [Ofițer] Flora ne atacă. 1291 01:09:04,841 --> 01:09:05,842 Trage înapoi, trage înapoi! 1292 01:09:06,876 --> 01:09:08,545 Atenție la partea dreaptă. 1293 01:09:08,545 --> 01:09:10,214 Imediat. - Este inutil. 1294 01:09:10,214 --> 01:09:11,548 Plantele devin din ce în ce mai active. 1295 01:09:11,581 --> 01:09:13,282 Ne blochează comunicațiile. 1296 01:09:14,818 --> 01:09:16,452 Vom muri. 1297 01:09:16,452 --> 01:09:18,121 Vom muri! (zgomot de pământ) 1298 01:09:18,121 --> 01:09:19,121 - Ce sunet e? 1299 01:09:20,089 --> 01:09:21,591 - E de la vulcan. 1300 01:09:21,591 --> 01:09:22,959 Energia pentru această stație de lansare 1301 01:09:22,959 --> 01:09:25,429 este furnizată de energia geotermală a vulcanului. 1302 01:09:25,461 --> 01:09:26,862 Echipa de ingineri a proiectat 1303 01:09:26,862 --> 01:09:28,532 patru seturi de sisteme de întreținere subterane 1304 01:09:28,532 --> 01:09:30,032 pentru a stabiliza vulcanul. 1305 01:09:30,099 --> 01:09:33,403 Acum, activitate geologică declanșată de mareele verzi locale 1306 01:09:33,403 --> 01:09:35,405 face magma subterană foarte instabilă. 1307 01:09:35,471 --> 01:09:36,706 - Arată-mi harta sistemului de întreținere. 1308 01:09:36,706 --> 01:09:37,707 - Pentru ce? 1309 01:09:37,741 --> 01:09:39,243 Cum ajută asta acum? 1310 01:09:39,243 --> 01:09:41,010 - N-ai spus asta atâta timp cât rupem vreun punct 1311 01:09:41,044 --> 01:09:43,246 pe coaja de ou atunci vom reusi, nu? 1312 01:09:43,246 --> 01:09:44,914 - Da, am spus că bariera plantelor 1313 01:09:44,948 --> 01:09:46,450 este ca o coajă de ou, deci ce? 1314 01:09:46,450 --> 01:09:49,818 - Așa că folosim vulcanul pentru a-l sparge. 1315 01:09:52,289 --> 01:09:54,057 - (gâfâind) Oh, asta e, nu-i așa? 1316 01:09:55,825 --> 01:09:57,327 (clic de taste) 1317 01:09:57,327 --> 01:10:00,496 Există cel puțin 200.000 de metri cubi de magmă subterană. 1318 01:10:01,665 --> 01:10:02,699 Deci, să folosim doar magma, nu? 1319 01:10:02,766 --> 01:10:04,032 - Exact. 1320 01:10:04,032 --> 01:10:07,737 Dacă închidem cele patru sisteme în succesiune 1321 01:10:07,804 --> 01:10:09,873 magma poate converge către un punct. 1322 01:10:09,873 --> 01:10:10,974 - Da, da, da, ai dreptate. 1323 01:10:11,007 --> 01:10:12,376 Căldura generată de magmă 1324 01:10:12,376 --> 01:10:14,043 poate ajunge până la 1300 de grade, 1325 01:10:14,043 --> 01:10:16,612 astfel încât să ne putem topi chiar prin bariera plantelor. 1326 01:10:16,680 --> 01:10:18,514 (clic de taste) 1327 01:10:18,514 --> 01:10:19,849 (bip computer) 1328 01:10:19,849 --> 01:10:21,550 La naiba, liniile sunt în jos. 1329 01:10:21,585 --> 01:10:22,786 Nu pot comunica de la distanță 1330 01:10:22,786 --> 01:10:24,053 cu sistemele de întreținere acum. 1331 01:10:24,087 --> 01:10:24,987 - Există o altă cale. 1332 01:10:24,987 --> 01:10:26,222 Există un punct de acces aici. 1333 01:10:26,255 --> 01:10:27,991 Putem coborî și distruge echipamentul. 1334 01:10:27,991 --> 01:10:30,126 - Cum putem distruge echipamentele de întreținere? 1335 01:10:32,629 --> 01:10:34,130 - Eu, verifică. 1336 01:10:36,433 --> 01:10:37,434 Ce zici de chestia asta? 1337 01:10:38,568 --> 01:10:40,404 - Explozivi. 1338 01:10:40,469 --> 01:10:41,971 Eşti nebun? 1339 01:10:41,971 --> 01:10:43,873 - Xu Jing, tu păzești acest loc și le asiguri siguranța. 1340 01:10:43,873 --> 01:10:45,041 Gui, pregătește-te. 1341 01:10:45,074 --> 01:10:45,909 - Sunt gata. - Verifică ora. 1342 01:10:47,611 --> 01:10:50,414 (ceasurile bipând) 1343 01:10:56,620 --> 01:10:57,587 - Vom merge împreună. 1344 01:10:59,589 --> 01:11:01,224 Centrul sistemului de întreținere 1345 01:11:01,224 --> 01:11:02,692 are o structură complexă. 1346 01:11:02,692 --> 01:11:05,193 Numai dacă găsim nodurile cheie îl putem detona. 1347 01:11:05,193 --> 01:11:07,030 Dacă ceva nu merge bine, 1348 01:11:07,096 --> 01:11:08,932 nu vom putea aduna magma. 1349 01:11:09,999 --> 01:11:10,867 Ai nevoie de mine. 1350 01:11:15,505 --> 01:11:16,340 - El are dreptate. 1351 01:11:19,376 --> 01:11:20,209 - Pregateste-te. 1352 01:11:21,545 --> 01:11:23,046 - [Yuan Yuan] Tată. 1353 01:11:24,180 --> 01:11:27,016 (zgomot de pământ) 1354 01:11:28,084 --> 01:11:31,087 (muzică melancolică) 1355 01:11:42,130 --> 01:11:43,500 - Ce faci? 1356 01:11:43,500 --> 01:11:47,136 O să cobor puțin și mă voi întoarce curând. 1357 01:11:47,170 --> 01:11:47,971 Bine? 1358 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 - Promiți? 1359 01:11:52,342 --> 01:11:53,276 - Iţi promit. 1360 01:11:55,712 --> 01:11:56,546 - Ține-te de cuvânt. 1361 01:11:57,581 --> 01:11:58,915 - Mă voi ține de cuvânt. 1362 01:12:10,794 --> 01:12:13,630 (zgomot de pământ) 1363 01:12:14,764 --> 01:12:18,968 - (oftă) Nu avem timp. 1364 01:12:24,139 --> 01:12:26,443 (zgomot de pământ) 1365 01:12:26,510 --> 01:12:28,177 (muzică plină de gânduri) 1366 01:12:28,210 --> 01:12:30,780 (bip ușă) 1367 01:12:34,751 --> 01:12:37,654 (Yuan Yuan plângând) 1368 01:12:40,289 --> 01:12:41,991 (rumb de pământ) (muzică plină de suspans) 1369 01:12:42,058 --> 01:12:44,761 (ușile scârțâie) 1370 01:12:47,163 --> 01:12:48,932 (ușile scârțâie) 1371 01:12:48,965 --> 01:12:50,634 (bunituri de mână) 1372 01:12:50,634 --> 01:12:53,503 (bip lift) 1373 01:12:57,407 --> 01:13:00,243 (bip computer) 1374 01:13:06,716 --> 01:13:07,550 (scârțâind liftul) 1375 01:13:07,550 --> 01:13:09,452 (lift zgomotând) 1376 01:13:09,452 --> 01:13:12,121 (clic de taste) 1377 01:13:13,289 --> 01:13:14,491 - Am deschis sistemul de alimentare cu oxigen, 1378 01:13:14,558 --> 01:13:16,325 dar nu va dura mult. 1379 01:13:16,325 --> 01:13:17,927 Mergi până la capăt, (geme) 1380 01:13:17,960 --> 01:13:19,629 și mergi drept înainte 900 de metri. 1381 01:13:19,629 --> 01:13:20,996 Virați la stânga la a patra intersecție. 1382 01:13:21,030 --> 01:13:23,299 După aceea, mergeți drept înainte 800 de metri. 1383 01:13:23,299 --> 01:13:25,134 Virați la dreapta la a doua intersecție. 1384 01:13:25,168 --> 01:13:27,003 Ai doar 12 minute. 1385 01:13:27,003 --> 01:13:28,538 Trebuie să te grăbești. 1386 01:13:28,572 --> 01:13:31,575 (zodnind liftul) 1387 01:13:32,675 --> 01:13:36,112 (bunituri de lift) 1388 01:13:36,112 --> 01:13:37,046 (carne sfârâind) 1389 01:13:37,046 --> 01:13:39,415 (Gui geme) 1390 01:13:40,383 --> 01:13:41,217 - La naiba, e cald. 1391 01:13:43,419 --> 01:13:46,121 ( zgomot de metal) 1392 01:13:50,460 --> 01:13:52,094 - Marea verde se accelerează. 1393 01:13:52,128 --> 01:13:53,930 (suierat de abur) 1394 01:13:53,930 --> 01:13:55,699 Intri mai adânc în structura de întreținere. 1395 01:13:55,699 --> 01:13:57,300 O să devină mai cald de aici. 1396 01:13:59,736 --> 01:14:02,472 (Yang Hao mormăind) 1397 01:14:02,505 --> 01:14:05,642 (zgomot de pământ) 1398 01:14:05,642 --> 01:14:08,277 (bunitură de stâncă) 1399 01:14:09,245 --> 01:14:10,179 Ai ajuns încă? 1400 01:14:10,213 --> 01:14:11,715 Atenție. 1401 01:14:11,715 --> 01:14:14,350 Scanările captează o mulțime de semnale bio în fața ta. 1402 01:14:14,350 --> 01:14:15,585 Sunt foarte activi. 1403 01:14:17,654 --> 01:14:20,490 (plantele foșnind) 1404 01:14:27,964 --> 01:14:28,798 - Bunule Dumnezeu. 1405 01:14:29,933 --> 01:14:30,934 Ce adversar aprig. 1406 01:14:30,967 --> 01:14:33,302 Să o facem! (loc de armă) 1407 01:14:33,335 --> 01:14:34,170 - [Li Mo] Te voi acoperi. 1408 01:14:34,170 --> 01:14:35,004 Atenție. 1409 01:14:36,139 --> 01:14:37,841 (locuind cu pistolul) (țipete de plante) 1410 01:14:37,841 --> 01:14:38,975 (șuitul de sabie) 1411 01:14:39,008 --> 01:14:41,244 (Gui țipând) 1412 01:14:41,244 --> 01:14:42,712 (smuitul de sabie) (locuirea armei) 1413 01:14:42,712 --> 01:14:44,714 (Gui țipând) 1414 01:14:44,714 --> 01:14:45,549 (corpurile bubuind) (Li Mo geme) 1415 01:14:45,582 --> 01:14:46,550 (Gui geme) 1416 01:14:46,550 --> 01:14:50,887 (bombă bubuitură) (bombă bip) 1417 01:14:50,920 --> 01:14:53,923 (crăparea clădirii) 1418 01:14:55,725 --> 01:14:57,026 (21 mormăit) 1419 01:14:57,026 --> 01:14:59,963 - De ce a pornit deja cronometrul de detonare? 1420 01:14:59,963 --> 01:15:00,964 Rămânem fără timp. 1421 01:15:00,996 --> 01:15:03,833 (zgomot de pământ) 1422 01:15:06,335 --> 01:15:08,004 (tipete de plante) 1423 01:15:08,004 --> 01:15:11,007 (Yang Hao gemu) 1424 01:15:11,841 --> 01:15:14,343 (sabia zgomot) 1425 01:15:14,377 --> 01:15:17,714 (Sword whooshes) (Li Mo mormăie) 1426 01:15:17,714 --> 01:15:19,115 - Ridică-te repede. 1427 01:15:20,116 --> 01:15:20,950 Haide. 1428 01:15:20,950 --> 01:15:22,151 (shoitul plantelor) 1429 01:15:22,218 --> 01:15:23,052 (Gui mormăind) 1430 01:15:23,052 --> 01:15:24,087 Trebuie să plecăm! 1431 01:15:24,087 --> 01:15:25,321 - Plecați voi doi acum! 1432 01:15:26,990 --> 01:15:29,559 (Gui mormăind) 1433 01:15:30,594 --> 01:15:32,762 Acum depinde de tine. 1434 01:15:32,796 --> 01:15:35,298 (Gui țipând) 1435 01:15:37,100 --> 01:15:39,669 (Gui gemu) 1436 01:15:40,704 --> 01:15:43,005 (oasele se sparg) 1437 01:15:43,005 --> 01:15:45,474 (Gui gemu) 1438 01:15:45,508 --> 01:15:47,343 Îți plac artificiile? 1439 01:15:48,612 --> 01:15:50,346 (planta mugind) 1440 01:15:50,379 --> 01:15:52,782 (zopăi de metal) (explozie în plină expansiune) 1441 01:15:52,782 --> 01:15:54,050 (rămășițe care bubuie) (amândoi mormăind) 1442 01:15:54,050 --> 01:15:55,818 (explozie în plină expansiune) 1443 01:15:55,885 --> 01:16:00,790 (sunet de alarmă) (Yang Hao gemu) 1444 01:16:01,424 --> 01:16:01,758 - Gui, Gui! 1445 01:16:03,059 --> 01:16:03,860 (bip de cronometru) 1446 01:16:03,927 --> 01:16:07,263 (Yang Hao mormăind) 1447 01:16:07,263 --> 01:16:08,097 Gui. 1448 01:16:11,868 --> 01:16:15,204 (tropit de electricitate) 1449 01:16:20,910 --> 01:16:25,915 (zgomot de pământ) (muzică de rău augur) 1450 01:16:27,016 --> 01:16:29,818 (bucăit de resturi) 1451 01:16:49,371 --> 01:16:53,242 (Li Mo și Yang Hao mormăind) 1452 01:16:53,276 --> 01:16:54,943 - Se pare că ușa este încuiată. 1453 01:16:56,612 --> 01:16:58,447 Găsește ceva care să-l deschidă. 1454 01:16:58,514 --> 01:17:01,084 (amândoi mormăind) 1455 01:17:08,491 --> 01:17:09,759 (muzică plină de suspans) 1456 01:17:09,793 --> 01:17:10,626 (bunituri de metal) 1457 01:17:10,626 --> 01:17:13,129 (Li Mo gâfâie) 1458 01:17:15,699 --> 01:17:18,134 (Li Mo gâfâind) 1459 01:17:18,166 --> 01:17:20,003 (Yang Hao gâfâind) (muzică tâmplă) 1460 01:17:20,003 --> 01:17:22,571 - Yang Hao, ce faci? 1461 01:17:24,340 --> 01:17:25,308 Ce faci? 1462 01:17:26,876 --> 01:17:27,844 Ce faci? 1463 01:17:31,614 --> 01:17:36,619 - Acum, dacă pleci, nu va fi prea târziu. 1464 01:17:41,257 --> 01:17:43,993 (zodnita de metal) 1465 01:17:45,294 --> 01:17:46,195 - Ce vrei să spui? 1466 01:17:47,797 --> 01:17:52,802 - Acum lasă-mă să fiu cel care se ocupă de asta. 1467 01:18:04,948 --> 01:18:07,250 Te rog promite-mi un lucru, 1468 01:18:12,321 --> 01:18:17,026 fiica mea Yuan Yuan 1469 01:18:17,093 --> 01:18:19,963 poate deveni orfan în viitor. 1470 01:18:31,307 --> 01:18:32,708 Te rog să ai grijă de ea. 1471 01:18:32,708 --> 01:18:36,012 (zodnita de metal) 1472 01:18:36,045 --> 01:18:37,546 - Aceasta este sarcina mea! 1473 01:18:38,714 --> 01:18:40,249 Deschide usa! 1474 01:18:40,249 --> 01:18:42,085 (Yang Hao plângând) 1475 01:18:42,085 --> 01:18:43,920 (muzica dramatica) 1476 01:18:43,920 --> 01:18:44,754 Yang Hao! 1477 01:18:45,621 --> 01:18:46,455 Yang Hao! 1478 01:18:53,196 --> 01:18:55,799 (Li Mo plângând) 1479 01:18:57,366 --> 01:19:00,036 (Li Mo țipă) 1480 01:19:01,137 --> 01:19:03,672 (Li Mo plângând) 1481 01:19:04,841 --> 01:19:07,343 (scârțâit de metal) 1482 01:19:07,376 --> 01:19:12,380 (bucnind ușile) (zodnind liftul) 1483 01:19:24,193 --> 01:19:27,030 (zgomot de pământ) 1484 01:19:40,709 --> 01:19:43,546 (zgomot de pământ) 1485 01:19:43,546 --> 01:19:45,414 (locuire de metal) 1486 01:19:45,414 --> 01:19:46,916 - Tata! - Ai grijă! 1487 01:19:48,717 --> 01:19:50,920 - Geamul armat nu va opri aceste plante. 1488 01:19:52,088 --> 01:19:54,757 (Li Mo gâfâind) 1489 01:19:56,092 --> 01:19:57,960 Locotenente, unde este Yang Hao? 1490 01:20:02,999 --> 01:20:05,835 (zgomot de pământ) 1491 01:20:10,005 --> 01:20:12,141 (muzică melancolică) 1492 01:20:12,141 --> 01:20:13,776 - [Mi Lo] Îmi pare rău. 1493 01:20:15,844 --> 01:20:18,681 (bucăit de resturi) 1494 01:20:27,656 --> 01:20:28,491 (muzică dramatică) (Jang Hao geme) 1495 01:20:28,491 --> 01:20:29,725 (bunituri corporale) 1496 01:20:29,758 --> 01:20:33,862 (beep timer) (sunet de alarmă) 1497 01:20:33,862 --> 01:20:36,532 (muzică plină de suspans) 1498 01:20:36,599 --> 01:20:37,500 - [Înaltul Comandament] Acesta este Înaltul Comandament 1499 01:20:37,500 --> 01:20:38,666 a Centrului de comandă comună. 1500 01:20:39,969 --> 01:20:41,504 Aceasta este ultima noastră emisiune globală. 1501 01:20:43,005 --> 01:20:45,841 Ultimele patru ore ale roiului global de maree verde 1502 01:20:45,841 --> 01:20:49,178 toate echipele de operațiuni comune nu au renunțat la misiunile lor, 1503 01:20:49,212 --> 01:20:51,780 și s-a ținut până în ultimul moment. 1504 01:20:51,780 --> 01:20:53,349 concetăţenii mei, 1505 01:20:53,382 --> 01:20:55,818 deși nu putem preveni dezastrul să vină, 1506 01:20:55,818 --> 01:20:59,422 cu toții ați dovedit că omenirea este curajoasă 1507 01:20:59,422 --> 01:21:00,589 'până la sfârșit. 1508 01:21:02,225 --> 01:21:04,860 (bip de cronometru) 1509 01:21:19,508 --> 01:21:20,776 (Yang Hao mormăie) (bunituri cu mâinile) 1510 01:21:20,843 --> 01:21:23,712 (ușile zbârnâie) 1511 01:21:23,712 --> 01:21:24,547 (Yang Hao gâfâie) (muzică grozavă) 1512 01:21:24,580 --> 01:21:26,749 - [Yang Hao] 21. 1513 01:21:26,749 --> 01:21:28,117 21. - Sunt aici. 1514 01:21:28,184 --> 01:21:28,985 Sunt aici. 1515 01:21:30,619 --> 01:21:31,754 - Yuan Yuan. 1516 01:21:31,754 --> 01:21:32,588 - Tata! 1517 01:21:33,656 --> 01:21:34,490 (bip de alarmă) 1518 01:21:34,490 --> 01:21:35,324 Tata. 1519 01:21:36,325 --> 01:21:37,160 Tata. 1520 01:21:38,327 --> 01:21:41,297 Nu vreau să salvezi lumea. 1521 01:21:41,297 --> 01:21:43,499 Întotdeauna te ții de cuvânt. 1522 01:21:44,500 --> 01:21:45,834 Te vreau înapoi. 1523 01:21:47,736 --> 01:21:51,040 Tată, nu vreau să salvezi lumea. 1524 01:21:52,976 --> 01:21:54,243 Te vreau înapoi. 1525 01:21:55,878 --> 01:21:56,679 Tata. 1526 01:21:58,547 --> 01:21:59,348 Tata. 1527 01:22:01,217 --> 01:22:03,419 Nu mă voi mai comporta niciodată rău. 1528 01:22:04,553 --> 01:22:05,621 Promisiune. 1529 01:22:05,621 --> 01:22:06,455 (muzică plină de suspans) 1530 01:22:06,455 --> 01:22:07,790 Te vreau înapoi. 1531 01:22:10,293 --> 01:22:11,127 Tata. 1532 01:22:14,630 --> 01:22:15,464 Tata. 1533 01:22:17,967 --> 01:22:20,036 Nu voi alerga din nou. 1534 01:22:21,337 --> 01:22:23,206 - Yuan Yuan, îmi pare rău. 1535 01:22:24,507 --> 01:22:27,243 - Tata! - Te-am lăsat în pace. 1536 01:22:27,276 --> 01:22:30,446 (explozie în plină expansiune) 1537 01:22:30,513 --> 01:22:33,349 (zgomot de pământ) 1538 01:22:36,452 --> 01:22:39,288 (stropire de magmă) 1539 01:22:50,133 --> 01:22:50,966 - Tata! 1540 01:22:54,202 --> 01:22:55,838 Tata! 1541 01:22:55,838 --> 01:22:57,673 - [21] Reactivul a fost injectat. 1542 01:22:57,706 --> 01:22:58,707 Am reusit. 1543 01:22:58,741 --> 01:23:01,544 (shoiit pe ecran) 1544 01:23:07,383 --> 01:23:10,219 (rădăcini trosnind) 1545 01:23:19,462 --> 01:23:20,629 - Comandante, am detectat 1546 01:23:20,663 --> 01:23:22,498 că bariera plantelor se dărâmă. 1547 01:23:22,531 --> 01:23:24,367 Rețeaua rădăcinilor plantelor s-a prăbușit. 1548 01:23:24,367 --> 01:23:25,668 (muzica dramatica) 1549 01:23:25,668 --> 01:23:26,669 - Am reusit. 1550 01:23:27,503 --> 01:23:29,805 Nu pot să cred. 1551 01:23:29,838 --> 01:23:32,741 (shoiit pe ecran) 1552 01:23:33,576 --> 01:23:37,080 (vorbire de grup) 1553 01:23:37,080 --> 01:23:37,913 - Am reușit. 1554 01:23:40,449 --> 01:23:42,251 - Da! (aclamații de grup) 1555 01:23:42,251 --> 01:23:43,318 Am reușit. 1556 01:23:43,386 --> 01:23:44,387 - Am reusit! 1557 01:23:46,455 --> 01:23:48,124 (rădăcinile se prăbușesc) 1558 01:23:48,124 --> 01:23:49,992 - [Ofițer] Am făcut-o! 1559 01:23:50,059 --> 01:23:51,026 - [High Command] Care grup este responsabil 1560 01:23:51,026 --> 01:23:53,028 a stației de livrare D16? 1561 01:23:57,800 --> 01:23:59,302 - China 1562 01:23:59,302 --> 01:24:00,068 C8683 1563 01:24:01,237 --> 01:24:02,638 Echipa de operare. 1564 01:24:02,671 --> 01:24:05,407 (muzică plină de gânduri) 1565 01:24:12,047 --> 01:24:13,749 - [Yuan Yuan] Se spune că 1566 01:24:13,749 --> 01:24:16,752 ființele umane sunt stăpânii pământului. 1567 01:24:16,785 --> 01:24:19,155 Dar acest dezastru ne dă un avertisment. 1568 01:24:21,124 --> 01:24:24,293 O persoană obișnuită ne oferă o oportunitate 1569 01:24:24,293 --> 01:24:26,762 să reflecteze sacrificându-și propria viață. 1570 01:24:28,431 --> 01:24:30,099 Nimeni nu-i știe numele. 1571 01:24:31,767 --> 01:24:34,570 El este tatăl meu. 1572 01:24:34,570 --> 01:24:37,306 (muzica dramatica) 1573 01:25:41,837 --> 01:25:43,206 (muzică blândă optimistă) 1574 01:25:43,206 --> 01:25:45,907 (omul vocalizează) 1575 01:25:48,943 --> 01:25:51,680 (omul vocalizează) 1576 01:25:54,916 --> 01:25:59,087 (bărbat cântând în limbă străină) 1577 01:26:00,489 --> 01:26:04,627 (bărbat cântând în limbă străină) 1578 01:26:06,462 --> 01:26:10,633 (bărbat cântând în limbă străină) 1579 01:26:18,005 --> 01:26:20,709 (omul vocalizează) 1580 01:26:23,579 --> 01:26:26,349 (omul vocalizează) 1581 01:26:29,618 --> 01:26:33,789 (bărbat cântând în limbă străină) 1582 01:26:35,291 --> 01:26:39,462 (bărbat cântând în limbă străină) 1583 01:26:41,364 --> 01:26:45,534 (bărbat cântând în limbă străină) 1584 01:26:47,236 --> 01:26:56,279 (bărbat cântând în limbă străină) 1585 01:26:56,344 --> 01:26:59,081 (omul vocalizează) 1586 01:27:03,452 --> 01:27:07,956 (bărbat cântând în limbă străină) 1587 01:27:07,956 --> 01:27:10,693 (omul vocalizează) 1588 01:27:15,197 --> 01:27:19,368 (bărbat cântând în limbă străină) 1589 01:27:21,469 --> 01:27:25,641 (bărbat cântând în limbă străină) 1590 01:27:27,543 --> 01:27:31,714 (bărbat cântând în limbă străină) 1591 01:27:38,654 --> 01:27:42,825 (bărbat rapând în limbă străină) 1592 01:27:44,993 --> 01:27:49,164 (bărbat rapând în limbă străină) 1593 01:27:56,672 --> 01:28:00,743 (bărbat rapând în limbă străină) 1594 01:28:02,177 --> 01:28:06,349 (bărbat cântând în limbă străină) 1595 01:28:07,782 --> 01:28:11,954 (bărbat cântând în limbă străină) 1596 01:28:13,889 --> 01:28:18,026 (bărbat cântând în limbă străină) 1597 01:28:19,762 --> 01:28:28,837 (bărbat cântând în limbă străină) 1598 01:28:28,837 --> 01:28:31,540 (omul vocalizează) 1599 01:28:36,077 --> 01:28:40,549 (bărbat cântând în limbă străină) 1600 01:28:40,549 --> 01:28:43,251 (omul vocalizează) 1601 01:28:47,656 --> 01:28:51,827 (bărbat cântând în limbă străină) 1602 01:28:54,296 --> 01:28:58,467 (bărbat cântând în limbă străină) 1603 01:29:00,135 --> 01:29:04,239 (bărbat cântând în limbă străină) 1604 01:29:05,974 --> 01:29:14,750 (bărbat cântând în limbă străină)107627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.