All language subtitles for Regain.1937.FRENCH.1080p.BluRay.x264-DuSS.French.SDH-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:04,964 Sanfte Musik 2 00:00:05,131 --> 00:00:15,130 ... 3 00:00:34,494 --> 00:00:44,493 ... 4 00:01:04,399 --> 00:01:14,398 ... 5 00:01:34,596 --> 00:01:44,595 ... 6 00:02:04,793 --> 00:02:14,792 ... 7 00:02:38,743 --> 00:02:39,577 - Chef? 8 00:02:39,744 --> 00:02:40,954 Können wir reinkommen? 9 00:02:41,120 --> 00:02:43,456 - Was ist das ? - Da ich bin. 10 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 - Was willst du ? 11 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 - Chef, ich möchte frei sein Morgen früh. 12 00:02:49,045 --> 00:02:50,088 - Natürlich. 13 00:02:50,255 --> 00:02:53,550 - Nein, natürlich nicht. Ich möchte meinen Vater suchen. 14 00:02:56,177 --> 00:02:58,054 - Ein freier Körpertransfer? 15 00:02:58,221 --> 00:03:00,890 - Nein. Die Rückkehr meines Vaters am Leben. 16 00:03:01,057 --> 00:03:02,350 - Und wo ist er? 17 00:03:02,517 --> 00:03:06,229 - In einem kleinen Dorf dort oben. Aubignane. Sie sind nur 3. 18 00:03:06,396 --> 00:03:07,230 - Drei was? 19 00:03:07,397 --> 00:03:08,898 - Nun, drei Einwohner. 20 00:03:09,065 --> 00:03:12,569 Da ist mein Vater, der Schmied von Aubignane. Das des Dorfes. 21 00:03:12,735 --> 00:03:14,112 Er ist 80 Jahre alt. 22 00:03:14,571 --> 00:03:17,532 Und dann ist da noch die Mamèche, die Frau des Brunnens, 23 00:03:17,699 --> 00:03:20,285 wer wurde begraben durch den Brunnen, den er gemacht hatte. 24 00:03:20,451 --> 00:03:23,997 Das Wasser lief den Sand. Er war Mamèches Ehemann. 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,750 Er dachte, er würde einen Brunnen machen, und er grub sein Grab. 26 00:03:28,751 --> 00:03:32,297 Und dann ist da noch die Panturle. Le Panturle ist der jüngste. 27 00:03:32,463 --> 00:03:34,465 Er kann 40 Jahre alt sein. 28 00:03:34,632 --> 00:03:37,510 Nur, Er ist der wahre Mann des Waldes. 29 00:03:37,677 --> 00:03:41,472 Und diese drei wollen bleiben weil es das letzte ist. 30 00:03:41,639 --> 00:03:43,474 Aber mein Vater, er ist alt, 31 00:03:43,641 --> 00:03:46,311 und ich habe Angst lass alles auf seinen Kopf fallen. 32 00:03:46,477 --> 00:03:50,356 Ich möchte lieber, dass er zu Hause ist mit der Frau und den Kleinen. 33 00:03:50,523 --> 00:03:52,901 Deshalb dass ich um Erlaubnis bitte. 34 00:04:25,308 --> 00:04:27,185 - Du, Gaubert, gehst du? 35 00:04:27,352 --> 00:04:29,520 - Hey ... du musst. 36 00:04:30,772 --> 00:04:33,358 Ah, ich gehe nicht freiwillig, weißt du? 37 00:04:34,067 --> 00:04:38,488 Weil ... um alles zu verlassen, es schmerzt mich. 38 00:04:44,953 --> 00:04:46,412 - Wie viele hast du gemacht, 39 00:04:46,579 --> 00:04:49,207 Pflüge hier? - Hey ... Hol es dir. 40 00:04:49,374 --> 00:04:51,918 Vielleicht 300. Vielleicht mehr. 41 00:04:52,460 --> 00:04:55,213 Ah, da wusste ich, wie man sie macht. 42 00:04:55,672 --> 00:04:59,092 Oh, aber ich würde es trotzdem wissen aber ich kann mehr. 43 00:04:59,884 --> 00:05:03,763 Und wem würden sie dann dienen? - Sind das alle deine Pakete? 44 00:05:03,930 --> 00:05:05,306 - Ja das ist es. 45 00:05:05,682 --> 00:05:08,601 - Die große Kiste, es lohnt sich nicht, darauf zu zählen. 46 00:05:08,768 --> 00:05:11,646 Es gibt mindestens 2, 3 Plätze wo es nicht passieren wird. 47 00:05:12,397 --> 00:05:14,565 Kümmert es dich? - Ach nein. 48 00:05:14,732 --> 00:05:17,777 Das sind Dinge der Zeit der Frau. 49 00:05:18,194 --> 00:05:19,237 - Und das ? 50 00:05:19,696 --> 00:05:21,864 - Oh das. Das will ich ja. 51 00:05:23,533 --> 00:05:25,952 - Oh ! Bitchy Kind! 52 00:05:27,912 --> 00:05:30,540 Willst du das nehmen? - Ah, das ja. 53 00:05:30,707 --> 00:05:33,418 Oh, sie ist nicht sehr, sehr schwer. 54 00:05:33,584 --> 00:05:35,086 - Nun, alter Mann. 55 00:05:35,253 --> 00:05:38,756 - Ich meine, für einen Amboss, es ist nicht sehr schwer. 56 00:05:38,923 --> 00:05:43,261 Als ich 60 war, Ich könnte es immer noch tragen, weißt du? 57 00:05:43,553 --> 00:05:47,056 Nur, Ich möchte es nicht so lassen, 58 00:05:47,223 --> 00:05:49,100 in der Nähe einer kalten Schmiede. 59 00:05:49,517 --> 00:05:51,436 Du verstehst ? - Ja ja. 60 00:05:51,602 --> 00:05:54,397 - Ich kaufte es auf der Manosque Messe, 61 00:05:54,564 --> 00:05:57,066 der letzte Tag meines Militärdienstes. 62 00:05:57,233 --> 00:05:59,610 Dumm, nicht wahr? Das ist blöd. 63 00:05:59,986 --> 00:06:03,197 Aber was willst du. Wenn du alt bist ... 64 00:06:05,033 --> 00:06:06,951 - Nun, wir werden es versuchen, was? 65 00:06:17,045 --> 00:06:18,254 Nun, alter Mann. 66 00:06:19,589 --> 00:06:20,590 Warten Sie mal. 67 00:06:20,757 --> 00:06:22,008 Das… 68 00:06:23,092 --> 00:06:24,135 Ah! 69 00:06:24,677 --> 00:06:25,720 Ah ... 70 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Wann Warten Sie auf den Jasmin? 71 00:06:28,222 --> 00:06:32,268 - Er ließ mich sagen, er würde gehen vom Haus zur hellen Sonne. 72 00:06:32,435 --> 00:06:34,645 - Du bist bereit ? - Oh ja, ich bin bereit. 73 00:06:35,063 --> 00:06:38,357 Nur ich will nicht Verabschieden Sie sich von Mamèche. 74 00:06:39,150 --> 00:06:42,487 Es tut mir zu weh. - Ich werde es ihm für dich sagen. 75 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 Hier, hilf mir, mein Vater Gaubert. 76 00:06:52,371 --> 00:06:53,873 - Langsam. 77 00:06:54,040 --> 00:06:55,124 Das. 78 00:07:14,477 --> 00:07:16,938 Melancholische Musik 79 00:07:17,105 --> 00:07:27,104 ... 80 00:07:46,259 --> 00:07:53,141 ... 81 00:07:53,307 --> 00:07:55,560 - Also so, das Kind behauptet dich? 82 00:07:55,726 --> 00:07:56,644 - Eh ja. 83 00:07:56,811 --> 00:08:00,648 - Nicht weil du dich beschwert hast? - Oh nein, oh nein. 84 00:08:00,815 --> 00:08:03,234 Es ist nicht mein Typ sich beschweren. 85 00:08:06,279 --> 00:08:08,197 - Du bist in der Nähe der Küche. 86 00:08:08,865 --> 00:08:11,784 Wer weiß, ob das geht Ihrer Schwiegertochter. 87 00:08:11,951 --> 00:08:13,661 - Hey ... ich weiß es nicht. 88 00:08:17,331 --> 00:08:21,502 - Und ... daran kann man sich gewöhnen weit weg von Aubignane? 89 00:08:25,256 --> 00:08:28,176 Vielleicht… dass wir dich dort brauchen. 90 00:08:28,342 --> 00:08:29,677 - Hey, vielleicht. 91 00:08:29,844 --> 00:08:39,843 ... 92 00:08:58,122 --> 00:08:59,081 - Hallo. 93 00:09:07,924 --> 00:09:10,343 Es war es nicht wert drei setzen. 94 00:09:11,385 --> 00:09:12,762 - Und Porca? 95 00:09:14,472 --> 00:09:15,556 Eine Hypothek? 96 00:09:17,767 --> 00:09:18,851 - Er ging. 97 00:09:19,268 --> 00:09:20,561 - Wiederholen Sie etwas. 98 00:09:21,020 --> 00:09:22,605 - Er ist gerade gegangen. 99 00:09:23,439 --> 00:09:24,482 - Und Davé? 100 00:09:24,649 --> 00:09:26,067 Und wohin ist er gegangen? 101 00:09:26,525 --> 00:09:28,486 - In Kindern. - In Kindern ... 102 00:09:29,695 --> 00:09:31,447 Santa Madonna. 103 00:09:32,114 --> 00:09:35,201 Also, alle ... Alle ... 104 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 - Na ja, weißt du? Er war sehr alt. 105 00:09:38,537 --> 00:09:41,082 - Und ich ? Bin ich nicht alt 106 00:09:41,415 --> 00:09:44,710 Und gehe ich? Und ich habe keine Kinder? 107 00:09:44,877 --> 00:09:47,588 Oh, Porca, Madonna? 108 00:09:49,340 --> 00:09:52,134 Oh du Sie tun, was Sie wollen. 109 00:09:52,301 --> 00:09:56,055 Du hast mich geschlagen wie den Weizen, du hast mich getrocknet wie Weizen, 110 00:09:56,222 --> 00:09:58,599 Du isst mich wie Weizen! 111 00:09:58,766 --> 00:10:00,184 - Lass sie in Ruhe. 112 00:10:00,351 --> 00:10:02,687 - Du hast sie verrotten lassen, meine Gebete. 113 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Du kannst mich beobachten mit deinen Augen aus weißem Stein. 114 00:10:06,190 --> 00:10:09,777 Was kannst du mir jetzt antun? dass ich alle blute? 115 00:10:09,944 --> 00:10:12,863 - Beruhige dich, Mamèche. Was ist der Sinn ? 116 00:10:13,364 --> 00:10:16,534 - Du ... du weißt, du, was sie mir angetan hat 117 00:10:16,909 --> 00:10:21,414 Du kennst meinen Mann Er schläft am Boden deiner Erde. 118 00:10:21,580 --> 00:10:24,208 Sie wissen, dass er ist stieg in die Tiefe ab 119 00:10:24,375 --> 00:10:27,295 um dein Wasser zu saugen mit dem Mund, 120 00:10:27,461 --> 00:10:29,380 zum Ärger der Quellen. 121 00:10:29,547 --> 00:10:33,801 Wasser zum Trinken, Wasser für die Ziegen, für die Suppe. 122 00:10:33,968 --> 00:10:36,554 Und wofür war es, mein Mann? 123 00:10:36,721 --> 00:10:39,640 Er schläft jetzt in Ihrem porca terra. 124 00:10:39,807 --> 00:10:42,727 Wofür es verwendet wurde dass er ging, um Wasser zu holen? 125 00:10:42,893 --> 00:10:46,397 Als sie ihn töteten, sie gingen alle 126 00:10:46,564 --> 00:10:49,233 wie Schweine das geht zu Eicheln. 127 00:10:49,400 --> 00:10:51,152 Und das hier… 128 00:10:51,319 --> 00:10:54,488 Was hat Sie getan um sie zu behalten? 129 00:10:54,655 --> 00:10:59,702 Oh, Madonna, Madonna ... Was hast du getan ? 130 00:10:59,869 --> 00:11:02,580 Wenn es bei mir bleiben soll wie eine große Laus 131 00:11:02,747 --> 00:11:04,040 und lutsche mein Blut, 132 00:11:04,206 --> 00:11:06,959 es lohnt sich dass ich dich zum Gebet aufrufe! 133 00:11:07,126 --> 00:11:08,461 - Einfach, Mamèche. 134 00:11:09,670 --> 00:11:10,755 Langsam. 135 00:11:11,380 --> 00:11:12,882 Komm schon, komm her. Kommen Sie. 136 00:11:13,674 --> 00:11:15,051 Komm näher zu mir. 137 00:11:18,262 --> 00:11:19,013 Hör mal zu. 138 00:11:21,474 --> 00:11:22,266 - Denis. 139 00:11:22,433 --> 00:11:24,894 - Es ist gut, deine Suppe, Belline. 140 00:11:25,770 --> 00:11:29,106 Ich hatte es jahrelang so gegessen. 141 00:11:29,273 --> 00:11:30,608 - Wenn du wolltest, 142 00:11:30,775 --> 00:11:35,571 du würdest es für eine lange Zeit essen, Papa. Was hast du dort oben gegessen? 143 00:11:35,738 --> 00:11:38,240 - Bah ... Ziegenmilch. 144 00:11:38,407 --> 00:11:41,035 Kaninchen, Mandeln. 145 00:11:41,202 --> 00:11:44,538 Ah ... die gute Suppe, Das habe ich vermisst. 146 00:11:44,705 --> 00:11:48,542 Aber ich wagte es nicht, hier runter zu gehen Ich hatte Angst zu stören. 147 00:11:48,709 --> 00:11:50,836 - Siehst du? dass es dir nichts ausmacht. 148 00:11:51,003 --> 00:11:53,631 - Warum sagst du das ? Natürlich stört er. 149 00:11:53,798 --> 00:11:55,633 Aber wir müssen uns damit abfinden. 150 00:11:55,800 --> 00:11:58,677 Reden wir offen. Alte Leute sind immer peinlich. 151 00:11:58,844 --> 00:12:02,264 Aber wir können sie nicht töten. Und wir werden eines Tages alt sein. 152 00:12:02,431 --> 00:12:04,558 - Sie sagte, dass aber im Grunde ... 153 00:12:04,725 --> 00:12:06,936 - Ja… Grundsätzlich glaubt sie das. 154 00:12:07,311 --> 00:12:11,190 Belline, wenn ich dich störe, Ich nehme meinen Amboss und gehe. 155 00:12:11,357 --> 00:12:13,150 - Aber nein. Du bist verrückt, Belline! 156 00:12:13,317 --> 00:12:17,154 - Es ist so, dass er keine Ideen bekommt und lass ihn nicht bestellen. 157 00:12:17,321 --> 00:12:20,866 - Wo hast du ihn bestellen sehen? Hier bin nur ich verantwortlich! 158 00:12:21,033 --> 00:12:22,952 Wenn Sie eine Tracht Prügel wollen, Sie ist bereit. 159 00:12:23,119 --> 00:12:27,623 Versuche ihn nicht zu respektieren, Du gehst zurück zu der Farm, auf die ich dich gebracht habe. 160 00:12:27,790 --> 00:12:28,541 - Aber sag! 161 00:12:28,707 --> 00:12:29,792 - Genug ! 162 00:12:31,794 --> 00:12:34,171 Und dann hey, du hast fertig gegessen. 163 00:12:40,177 --> 00:12:41,804 Steh auf und diene dem Vater. 164 00:12:50,688 --> 00:12:51,605 Und bleib stehen 165 00:12:51,772 --> 00:12:52,898 neben ihm. 166 00:12:58,612 --> 00:13:01,866 - Vater, das habe ich nicht gesagt für schlecht, weißt du? 167 00:13:02,700 --> 00:13:04,160 - Ich weiß, meine Tochter. 168 00:13:05,828 --> 00:13:06,829 Ich kenne. 169 00:13:11,459 --> 00:13:12,501 - Mein Sohn ? 170 00:13:16,672 --> 00:13:19,425 Nähere dich dem Feuer, dass ich dich anschaue. 171 00:13:20,885 --> 00:13:22,011 - Um was zu tun ? 172 00:13:22,178 --> 00:13:26,265 - Ich sagte: nähere dich dem Feuer damit ich dich anschaue. 173 00:13:32,188 --> 00:13:33,564 - Was willst du ? 174 00:13:34,106 --> 00:13:37,526 - Nach unten biegen, damit die Flamme dich erleuchtet. 175 00:13:43,782 --> 00:13:45,659 - Und dann ? Du hast mich gesehen ? 176 00:13:46,035 --> 00:13:47,578 - Ja. - Na und ? 177 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 - Also denke ich an diesen Kohlenmann, 178 00:13:50,748 --> 00:13:52,583 Das war voller Kinder. 179 00:13:52,958 --> 00:13:55,961 Und du kannst es auch Kinder. 180 00:13:56,879 --> 00:13:59,798 - Aber wo ist sie? derjenige, der hierher kommen möchte? 181 00:13:59,965 --> 00:14:03,010 - Sie ist überall, solange du es erzwingst. 182 00:14:03,177 --> 00:14:05,888 Wenn ich sie zu dir bringe, Frau, nimmst du es 183 00:14:06,055 --> 00:14:09,558 - Und wohin würdest du gehen, um es zu bekommen? - Stellen Sie keine Fragen. 184 00:14:09,725 --> 00:14:13,062 Ich sagte: Wenn ich es dir bringe, die Frau, nimmst du sie? 185 00:14:14,063 --> 00:14:16,440 - Ja, ich nehme es. Ja. 186 00:14:30,037 --> 00:14:31,413 - Oh, Gédémus! 187 00:14:31,580 --> 00:14:33,415 Oh, Monster der Natur! 188 00:14:33,582 --> 00:14:36,669 Sie können sagen, Sie haben es gefunden Sie, der richtige Ort. 189 00:14:37,378 --> 00:14:41,674 - Warum "Monster der Natur"? Hast du es satt, mich arbeiten zu sehen? 190 00:14:41,840 --> 00:14:46,262 - Lass uns über deinen Job sprechen. Es darf nicht Gib dir viel davon, Blasen. 191 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 - Blasen an meinen Händen? Das, nein. 192 00:14:48,514 --> 00:14:51,141 Aber auf der Schulter. Sieht aus wie eine Schulterklappe. 193 00:14:51,308 --> 00:14:53,686 - Sie schärfen Ihre Messer auf der Schulter ? 194 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 - Nein, mein armer Hund ist tot. 195 00:14:55,896 --> 00:14:58,357 - Trauer hast du die Glühbirne gebracht? 196 00:14:58,524 --> 00:15:01,360 - Nein, es sind die Chancen und Ziele. Siehst du sie ? 197 00:15:01,527 --> 00:15:03,696 Nun, das, Es ist das Martyrium der Mühle. 198 00:15:03,862 --> 00:15:06,574 Mein armer Hund hat mir geholfen, die Hütte zu ziehen. 199 00:15:06,740 --> 00:15:08,784 Seit seinem Tod bin ich ganz allein. 200 00:15:08,951 --> 00:15:11,870 Also unbedingt, In den Anstiegen ist es schrecklich. 201 00:15:12,037 --> 00:15:16,208 Ich werde mir einen anderen Hund kaufen, für meine große Frühlingstour. 202 00:15:16,834 --> 00:15:18,502 Sie, um ein ländlicher Aufseher zu sein, 203 00:15:18,669 --> 00:15:21,755 es riskiert nicht um Ihnen Meningitis zu geben. 204 00:15:21,922 --> 00:15:23,716 - Wenn du mich letzte Nacht gesehen hättest, 205 00:15:23,882 --> 00:15:27,553 Sie würden wissen, was es ist als das Gesetz aufrechtzuerhalten. 206 00:15:27,720 --> 00:15:29,597 - Was hast du getan ? 207 00:15:29,763 --> 00:15:34,059 - Gestern Abend gab es im orientalischen Cafe eine großartige Theateraufführung. 208 00:15:34,226 --> 00:15:37,062 Um Ordnung zu gewährleisten, Ich war da. 209 00:15:37,521 --> 00:15:40,399 Wir setzen das Glas auf ein großes Plakat: 210 00:15:40,566 --> 00:15:43,027 illustriert Tony in seinem Repertoire, 211 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 und Fräulein Irène der Haupttheater von Paris. 212 00:15:45,946 --> 00:15:46,614 Er pfeift. 213 00:15:46,780 --> 00:15:49,950 Sie hatten eine Plattform eingerichtet mit 5 oder 6 Tischen. 214 00:15:50,117 --> 00:15:51,827 Es war voll. 215 00:15:52,202 --> 00:15:55,706 Also kam Miss Irene, sie stieg auf die Plattform, 216 00:15:55,873 --> 00:15:59,501 Sie hatte schlechte Hände Kartoffelschäler. 217 00:15:59,960 --> 00:16:03,756 Bevor sie ein Wort sagte, sie fingen alle an zu reden. 218 00:16:03,922 --> 00:16:07,051 Also der Kleine, Sie wusste nicht mehr, was sie sagte. 219 00:16:07,217 --> 00:16:11,680 Der berühmte Tony sprang auf die Plattform und da hast du vier Kappen flankiert! 220 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 - Oh, zum Beispiel! 221 00:16:13,307 --> 00:16:15,893 - Kein Gespräch. Echte Kappen. 222 00:16:16,060 --> 00:16:19,188 Daraufhin alle Männer, Sie sprangen auf den Tony. 223 00:16:19,355 --> 00:16:21,398 Sie haben dich vermasselt! 224 00:16:21,565 --> 00:16:25,486 Heilige Jungfrau. Ich glaube Wenn ich nicht dort gewesen wäre, würde er ihn töten. 225 00:16:25,653 --> 00:16:27,821 - Es ist gut gemacht. Es ist ein Vergnügen. 226 00:16:27,988 --> 00:16:31,825 Und, Mann, hast du ihn aufgehalten? - Nein, es gab keine Beschwerde. 227 00:16:31,992 --> 00:16:35,162 Ich muss dir das alles sagen passierte mit der Familie. 228 00:16:35,329 --> 00:16:38,290 - Herr Wache! Komm schnell ! Komm schnell ins Hostel. 229 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 - Warum ? - Oh, das ist widerlich. 230 00:16:40,501 --> 00:16:41,710 - Was ist das ? 231 00:16:41,877 --> 00:16:45,506 - Ein ganzes Team ist angekommen Holzkohlehersteller. Von Gadarains. 232 00:16:45,673 --> 00:16:48,509 Sie sind 15. Wie schade! - Aber was für ein Unglück? 233 00:16:48,676 --> 00:16:52,930 - Warten Sie mal. Sie alle aßen in Martin Pinchons Gasthaus. 234 00:16:53,097 --> 00:16:57,184 Und da war das Mädchen von letzter Nacht. Derjenige, der nicht singen konnte. 235 00:16:57,351 --> 00:16:58,686 - Ist sie noch hier? 236 00:16:58,852 --> 00:17:01,105 - Ja. Er ging, er wollte sie mehr. 237 00:17:01,271 --> 00:17:03,107 Sie schlief unter einer Tür. 238 00:17:03,273 --> 00:17:04,483 - Mit dieser Kälte! 239 00:17:04,650 --> 00:17:07,194 - Die Holzkohlebrenner lud sie zum Essen ein. 240 00:17:07,361 --> 00:17:08,529 - Gute Jungs. 241 00:17:08,696 --> 00:17:13,075 - Als sie zu Abend aßen, hatten sie es in den Stall des Gasthauses gebracht. 242 00:17:13,242 --> 00:17:14,284 - AIE Aie Aie. 243 00:17:14,451 --> 00:17:17,121 - Es gibt jemanden, der sich eingeschlossen hat mit dabei. 244 00:17:17,287 --> 00:17:18,080 - AIE Aie Aie. 245 00:17:18,247 --> 00:17:20,999 - Als dieser herauskam, ein anderer ist zurückgekehrt. 246 00:17:21,166 --> 00:17:23,001 - AIE Aie Aie! - Und dann ? 247 00:17:23,168 --> 00:17:26,338 - Und dann noch einer, und dann noch eine ... Es gibt 15 von ihnen. 248 00:17:26,505 --> 00:17:28,048 - Autsch autsch autsch autsch autsch ... 249 00:17:28,215 --> 00:17:30,467 - Aber endlich? Die Wirkung der Ursache? 250 00:17:30,634 --> 00:17:32,845 - Sie schreit um Hilfe als ob wir sie töten würden. 251 00:17:33,011 --> 00:17:34,763 - Damit ? - Wir dürfen sie nicht töten. 252 00:17:34,930 --> 00:17:36,557 - Sind sie schwer bewaffnet? 253 00:17:36,724 --> 00:17:39,893 - Sie sind keine Attentäter aber sie machen ihn elend. 254 00:17:40,060 --> 00:17:45,315 - Eine bekannte Art von Elend, und das tut nicht allen weh. 255 00:17:45,482 --> 00:17:48,193 - Du lässt gewalttätig das arme Mädchen? 256 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 - Verletzen ... Um eine Frau zu töten, es braucht mehr als das. 257 00:17:52,281 --> 00:17:55,534 Ich bin ein ländlicher Aufseher, Ich kann nicht eingreifen. 258 00:17:55,701 --> 00:17:58,787 - Ja. Es ist nicht ausreichend ländlich. 259 00:17:58,954 --> 00:17:59,747 - Hier. 260 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 - Nun, ich gehe. - Du ... 261 00:18:02,207 --> 00:18:03,959 Ein schwerer Schlag wird schnell gefangen. 262 00:18:04,126 --> 00:18:07,004 - Eine gute Tat schnell. Du kommst ? - Nein. 263 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 - Behalte das Haus für mich. Komm schon, Martine. 264 00:18:18,640 --> 00:18:21,518 - Manchmal würde er etwas Illegales ... 265 00:18:26,774 --> 00:18:28,484 - Es ist hier ? - Es ist hier. 266 00:18:34,406 --> 00:18:37,743 - Schämst du dich nicht? Sind Sie die Holzkohlebrenner? 267 00:18:37,910 --> 00:18:39,870 Du musst haben ein schmutziges Gesicht 268 00:18:40,037 --> 00:18:42,372 keine Frau finden und Gewalt ausüben. 269 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 - Worüber redest du? - Ich rede mit dir. 270 00:18:45,709 --> 00:18:49,797 Verstanden ? Und ich kann dir antworten ohne mit dir zu reden. Du hast verstanden ? 271 00:18:50,297 --> 00:18:52,716 - Du hörst ? Sie ruft um Hilfe. 272 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 - Ach je. 273 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 Hey, Bastard! 274 00:18:56,595 --> 00:18:59,473 Komm da raus dass ich dich wie ein Schwein blute! 275 00:18:59,640 --> 00:19:00,307 - Was? 276 00:19:00,474 --> 00:19:03,644 - Was, sag? Verschwinde sofort! Coalman! 277 00:19:03,811 --> 00:19:05,646 Bitchy Kind! Falscher Nigger! 278 00:19:05,813 --> 00:19:07,731 Hier ist die 1. Warnung! 279 00:19:09,358 --> 00:19:10,859 - Was ist das ? 280 00:19:11,401 --> 00:19:15,614 - Verschwinde schnell hier. Geh schnell raus, Andernfalls wird Ihnen der Kopf abgeschnitten. 281 00:19:16,448 --> 00:19:17,783 - Was ist los ? 282 00:19:17,950 --> 00:19:21,995 - Es gibt Holzkohleschweine das tat einem armen Mädchen weh. 283 00:19:22,162 --> 00:19:24,164 - Geh raus, mein Lieber. Geh raus. Kommen Sie. 284 00:19:24,706 --> 00:19:27,876 Es gibt jemanden, der dich verteidigt. Ein Mann. Ein echter. 285 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 - Fräulein, es ist zu haben die Ehre, Sie zu begrüßen, 286 00:19:33,006 --> 00:19:35,676 und sag dir, dass diese Tiere sind nicht von hier. 287 00:19:35,843 --> 00:19:37,553 Ich übrigens auch nicht. 288 00:19:37,719 --> 00:19:40,806 Hier ist die Wache. Ihm kannst du ihm alles erzählen. 289 00:19:40,973 --> 00:19:42,641 Es ist der Landpolizist. 290 00:19:42,808 --> 00:19:45,185 - Ich kann ihnen nichts sagen. - Okay. 291 00:19:45,352 --> 00:19:47,229 - Oder sie alle aufhalten. - Okay. 292 00:19:47,396 --> 00:19:50,023 Aber die schuldigsten, das ist derjenige, der angefangen hat. 293 00:19:50,190 --> 00:19:52,276 - Es ist wahr. - Verpassen Sie es nicht. 294 00:19:52,442 --> 00:19:53,277 Welches ist es? 295 00:19:53,443 --> 00:19:56,029 - Er ist hinter dem Haus, Holz schneiden. 296 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 - Ich sage dir dass ich ihm nichts antun kann. 297 00:19:59,199 --> 00:20:03,370 - Wenn du ihm nichts antun kannst, Ich werde ihn machen. 298 00:20:03,537 --> 00:20:06,540 Komm mit mir. Kommen Sie. Opfer. 299 00:20:07,249 --> 00:20:10,669 Wenn das Gesetz nichts dagegen tun kann, Ich werde das machen. 300 00:20:11,086 --> 00:20:12,254 Komm schon, Opfer. 301 00:20:22,097 --> 00:20:23,640 - Es ist dieser große Tyrann. 302 00:20:29,938 --> 00:20:31,899 - Sicher ist er es? - Es ist er. 303 00:20:32,065 --> 00:20:32,816 - Es ist er ? 304 00:20:36,528 --> 00:20:39,031 Es gibt keinen möglichen Fehler? Es ist er ? 305 00:20:39,197 --> 00:20:40,741 - Es ist er. - Okay. 306 00:20:40,908 --> 00:20:44,578 Wir müssen uns um die junge Dame kümmern. Sie braucht einen Drink. 307 00:20:45,704 --> 00:20:46,580 Kommen Sie. 308 00:20:54,254 --> 00:20:56,673 Was es brauchen würde, Es ist Armagnac. 309 00:20:56,840 --> 00:20:59,885 Also Armagnac für zwei. 310 00:21:05,140 --> 00:21:09,061 Fräulein, weine nicht mehr. Ich werde dir eine gute Sache sagen. 311 00:21:09,686 --> 00:21:11,897 Ich bin Gédémus, der Schleifer. 312 00:21:12,356 --> 00:21:13,357 - Ja. 313 00:21:14,858 --> 00:21:15,943 - Gut… 314 00:21:17,110 --> 00:21:18,070 - Ja. 315 00:21:18,820 --> 00:21:19,780 - Gut. 316 00:21:20,656 --> 00:21:23,784 Ich bin ein Schleifer, und allein auf der Welt. 317 00:21:25,160 --> 00:21:27,663 Zweifellos wie Sie. - Ja. 318 00:21:29,665 --> 00:21:30,707 - Gut. 319 00:21:34,628 --> 00:21:36,463 Es ist traurig, allein zu sein. 320 00:21:37,255 --> 00:21:38,382 - Oh ja. 321 00:21:39,132 --> 00:21:43,637 - Aber wenn du mit mir kommen willst arbeiten und seinen Lebensunterhalt verdienen ... 322 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 - Ja. 323 00:21:47,557 --> 00:21:50,978 Und natürlich müssen wir dass ich mit dir schlafe? 324 00:21:51,144 --> 00:21:54,815 - Natürlich nicht die interessante Seite der Frage, 325 00:21:54,982 --> 00:21:57,567 aber schließlich, du musst trotzdem darüber nachdenken. 326 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 - Ja. 327 00:21:59,820 --> 00:22:00,612 Gut. 328 00:22:00,779 --> 00:22:04,282 - Nun, da wir es sind ok, hör mir gut zu 329 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Prost. 330 00:22:09,287 --> 00:22:10,789 Hast du kleidung 331 00:22:12,249 --> 00:22:14,710 - Nur die. Er ging mit dem Kofferraum. 332 00:22:16,294 --> 00:22:18,630 - Es ist gemein aber das ist doch nicht dumm. 333 00:22:19,381 --> 00:22:22,634 Wie machen wir das? - Du musst mir ein Kleid kaufen. 334 00:22:23,468 --> 00:22:25,804 - Hier sind die Frauen. Kosten. 335 00:22:25,971 --> 00:22:29,016 Als ob man kaufen würde, es hat kein Geld gekostet. 336 00:22:29,182 --> 00:22:30,934 - Hast du keine? 337 00:22:31,101 --> 00:22:35,480 - Ja, habe ich. Ein bisschen. Aber keine Kleider zu kaufen. 338 00:22:35,897 --> 00:22:39,026 Und doch, Es ist nicht aus Mangel an Arbeit. 339 00:22:39,860 --> 00:22:43,947 Ich schärfe, ich schärfe den ganzen Tag. Jahrelang. 340 00:22:44,114 --> 00:22:47,075 Wenn seit dem 1. Tag dass ich anfing zu schärfen, 341 00:22:47,242 --> 00:22:49,619 Ich wurde gegeben auf meiner Schleifscheibe reiben 342 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 die Schiene, die von Paris nach Marseille fährt, 343 00:22:52,497 --> 00:22:56,126 in diesem Moment, es würde mehr als ein Hintern übrig sein. 344 00:22:56,293 --> 00:22:57,502 Und doch ... 345 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Ich bin nicht reich. 346 00:23:00,756 --> 00:23:02,507 Beweisen… 347 00:23:03,425 --> 00:23:06,720 nur Arbeit hat nie jemanden bereichert. 348 00:23:07,387 --> 00:23:09,264 Aber ich, meine Arbeit ... 349 00:23:09,890 --> 00:23:12,017 gefällt mir und bringt mich zum leben. 350 00:23:12,184 --> 00:23:14,770 - Ich muss was tun, dir zu helfen ? 351 00:23:14,936 --> 00:23:17,064 - Wir werden sehen, wir werden sehen, wir werden sehen. 352 00:23:17,355 --> 00:23:19,816 Aber für das Kleid müssen wir raten. 353 00:23:19,983 --> 00:23:23,278 Das kannst du nicht behalten. Ach nein. Nein… 354 00:23:24,154 --> 00:23:26,531 Nein, sie ... ich weiß nicht ... 355 00:23:26,990 --> 00:23:28,742 Sie tut nicht genug ... 356 00:23:29,659 --> 00:23:30,619 Schleifer. 357 00:23:31,620 --> 00:23:34,790 - Nein, nein. Sie mahlt nicht. 358 00:23:37,250 --> 00:23:40,253 - Und die Schuhe, die du hast, kannst du damit gehen 359 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 - Oh nein, es ist Pappe. 360 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 - Oh, wenn es Pappe ist! 361 00:23:44,674 --> 00:23:47,552 Wir können nichts tun, mit Pappschuhen. 362 00:23:47,719 --> 00:23:49,096 - Wir können schlafen. 363 00:23:50,222 --> 00:23:52,599 Groovige Musik 364 00:23:52,766 --> 00:24:02,765 ... 365 00:24:26,341 --> 00:24:27,259 - Na und ? 366 00:24:29,094 --> 00:24:31,888 - Waren wir nicht falsch? - Aber nein. Markt. Es ist in Ordnung. 367 00:24:32,597 --> 00:24:33,932 Die Musik wird fortgesetzt. 368 00:24:34,099 --> 00:24:39,646 ... 369 00:24:39,813 --> 00:24:42,691 Was jetzt ? - Was ist das dort? 370 00:24:44,025 --> 00:24:46,278 - Es ist nichts. Es ist ein toter Baum. 371 00:24:47,404 --> 00:24:50,198 - Bist du sicher ? - Aber geh, ich sage dir. 372 00:24:50,365 --> 00:24:53,827 Es ist ein Baum, nicht mehr. Komm schon, ich sage es dir. 373 00:24:54,369 --> 00:24:55,745 Die Musik wird fortgesetzt. 374 00:24:55,912 --> 00:25:01,376 ... 375 00:25:01,835 --> 00:25:04,337 - Ich habe Angst. - Aber wovon, du Idiot? 376 00:25:04,504 --> 00:25:07,174 Wenn du mir Angst machst, Ich renne weg. 377 00:25:07,340 --> 00:25:10,719 Erzähl mir mehr darüber und gehe. Komm schon, nimm die Trage. 378 00:25:11,720 --> 00:25:17,976 ... 379 00:25:26,735 --> 00:25:27,903 - Oh ! - Was? 380 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 - Das. - Was ist los ? 381 00:25:29,821 --> 00:25:33,408 - Es war Hopfen. Es stand auf im Gras war es Hopfen. 382 00:25:33,575 --> 00:25:35,327 - Was hat Hopfen? - Der Baum. 383 00:25:35,493 --> 00:25:40,498 - Der Baum ist gesprungen? Du hast es schon gesehen ein Baum, der knallt? Du bist krank. 384 00:25:40,665 --> 00:25:44,628 - Aber ja. Ja, es hat gehüpft. Dieses schwarze Ding, das wir sehen. 385 00:25:44,794 --> 00:25:48,632 Dieses Ding hat einen Zweig auf der einen Seite, dann auf der anderen Seite. 386 00:25:48,798 --> 00:25:52,344 Das Ding, das du mir gesagt hast, "funktioniert", Nun, es war Hop dort. 387 00:25:52,802 --> 00:25:54,888 - Du hast es im Auge, Schlampe. 388 00:25:55,263 --> 00:25:58,391 Wenn es ein Baum ist, der springt, Ich kaufe es für die Messe. 389 00:25:58,558 --> 00:26:01,394 - Vielleicht ist es kein Baum. - Was würde das sein? 390 00:26:01,561 --> 00:26:04,231 - Ich weiß es nicht, aber ich habe ihn gesehen. Es hat gehüpft. 391 00:26:04,397 --> 00:26:07,901 - Beginnen Sie nicht mit Ihren Geschichten. Komm schon, iss. Couillonne. 392 00:26:08,693 --> 00:26:10,362 Hier, gib mir was zu trinken. 393 00:26:12,405 --> 00:26:13,823 Gehen! 394 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 Hier. 395 00:26:35,929 --> 00:26:36,972 - Oh ! 396 00:26:38,974 --> 00:26:39,849 - Was jetzt ? 397 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 - Das. Das… Es hüpfte wieder. 398 00:26:46,064 --> 00:26:46,940 - Warten Sie mal. 399 00:26:49,442 --> 00:26:50,652 Ich werde sehen. 400 00:26:51,319 --> 00:26:52,529 Ich werde sehen. 401 00:27:23,768 --> 00:27:26,396 Du hast geträumt. Es ist nichts da. 402 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 Nur wenn du dich nicht gut fühlst 403 00:27:30,942 --> 00:27:34,070 wir sollten besser gehen. Unterwegs werden wir fertig essen. 404 00:27:35,196 --> 00:27:36,323 Komm schon, komm schon. 405 00:27:42,787 --> 00:27:44,122 Groovige Musik 406 00:27:44,289 --> 00:27:48,793 ... 407 00:27:48,960 --> 00:27:50,754 Hier ist die Scheune. 408 00:27:50,920 --> 00:28:00,919 ... 409 00:28:20,617 --> 00:28:23,244 Wenn wir öffneten eine zweite Dose Sardinen, Arsule? 410 00:28:23,995 --> 00:28:27,957 - Falls Sie es wollen. Aber wir haben nur 2, und wir sind das am 1. tag. 411 00:28:28,375 --> 00:28:29,542 - Es ist wahr. 412 00:28:34,130 --> 00:28:35,507 Sag mal, Arsule? - Ja ? 413 00:28:37,384 --> 00:28:39,594 - Weißt du was ich denke? - Nein. 414 00:28:39,761 --> 00:28:43,473 - Im Grunde ist es dir egal, aber ich werde es dir trotzdem sagen. 415 00:28:44,724 --> 00:28:47,852 Ich denke im Leben wir sind immer zu dumm 416 00:28:49,187 --> 00:28:52,774 Sobald wir gute Dinge haben, Wir behalten sie für den nächsten Tag. 417 00:28:54,275 --> 00:28:56,111 Für das, was wir auf Erden sind. 418 00:28:56,778 --> 00:28:59,239 Notwendig, Das sage ich nicht für die Sardinen. 419 00:28:59,989 --> 00:29:02,909 Weil Sardinen, wir werden es morgen essen. 420 00:29:03,368 --> 00:29:05,453 Und morgen ist nicht mehr weit. 421 00:29:05,787 --> 00:29:07,122 Leichter Absturz 422 00:29:13,461 --> 00:29:14,754 Obwohl morgen, 423 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Es gibt tausend Chancen, dass ... - Was was? 424 00:29:20,135 --> 00:29:21,594 - Nichts. Nichts. 425 00:29:21,970 --> 00:29:24,514 Das heißt dass es eines Tages eine Sache ist, 426 00:29:24,681 --> 00:29:27,475 und eines Tages ist es ein anderer das fällt auf uns. 427 00:29:27,642 --> 00:29:30,728 Und danach eines schönen Tages ... Komm schon, schlag. 428 00:29:31,354 --> 00:29:34,357 Ah, wenn wir alles wüssten ... Aber wir wissen es nicht. 429 00:29:34,524 --> 00:29:37,652 - Ja, du sprichst. Das alles, Es ist, weil du Angst hast. 430 00:29:37,819 --> 00:29:39,237 - Mich ? Nein. 431 00:29:39,654 --> 00:29:40,655 Leichter Absturz 432 00:29:40,822 --> 00:29:42,157 Nein, ich habe keine Angst. 433 00:29:42,615 --> 00:29:46,286 Ich muss einen sehr festen Kopf haben, ohne das hätte ich angst 434 00:29:46,453 --> 00:29:47,245 ... 435 00:29:47,412 --> 00:29:48,872 Aber ich habe keine Angst. 436 00:29:49,789 --> 00:29:54,085 Gibt es noch andere Kerzen in der Kiste? Da dieser ziemlich lang ist, 437 00:29:54,461 --> 00:29:56,880 wir werden es brennen lassen, schlafen. 438 00:29:57,505 --> 00:30:01,718 ... 439 00:30:01,885 --> 00:30:03,011 Huh? 440 00:30:12,020 --> 00:30:22,019 ... 441 00:30:30,872 --> 00:30:31,998 Arsule! 442 00:30:32,290 --> 00:30:33,458 - Was? 443 00:30:33,875 --> 00:30:35,001 - Du hörst ? 444 00:30:35,668 --> 00:30:36,794 - Aber was ? 445 00:30:36,961 --> 00:30:38,004 - Hör mal zu. 446 00:30:44,469 --> 00:30:45,470 Du hörst ? 447 00:30:46,387 --> 00:30:47,847 - Ja. - Shhh. 448 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 Nicht bewegen. 449 00:30:52,060 --> 00:30:52,894 Nein. 450 00:30:59,192 --> 00:31:00,568 - Gedemus? - Ja ? 451 00:31:00,735 --> 00:31:02,153 - Geh und schau was es ist. 452 00:31:02,570 --> 00:31:07,367 - Nein, weil du Angst hast. Du hättest schlechtes Blut für mich. 453 00:31:07,992 --> 00:31:11,204 Erstens glaube ich nicht lass es eine menschliche Kreatur sein. 454 00:31:11,913 --> 00:31:13,122 Er ist ein Geist. 455 00:31:13,289 --> 00:31:16,960 Was soll ich tun mit einem Messer gegen einen Geist? 456 00:31:17,252 --> 00:31:20,713 Wenn ich es halbiere er kann sich über mich lustig machen. 457 00:31:20,880 --> 00:31:23,091 Stille. Sprich nicht. 458 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 Nicht bewegend. 459 00:31:25,468 --> 00:31:26,761 Atme nicht. 460 00:31:27,887 --> 00:31:32,225 Wenn ... Wenn ich nicht gehe, Es ist nicht so, dass ich Angst habe. 461 00:31:32,392 --> 00:31:33,685 Nur ich… 462 00:31:34,686 --> 00:31:36,854 Ich habe ein Gefühl für das Lächerliche. Hier. 463 00:31:46,739 --> 00:31:48,283 - Mehr ist nicht zu hören. 464 00:31:48,950 --> 00:31:50,451 - Es ist noch schlimmer. 465 00:31:52,328 --> 00:31:53,746 AIE Aie Aie… 466 00:31:54,998 --> 00:31:57,125 Groovige Musik 467 00:31:57,292 --> 00:32:05,383 ... 468 00:32:05,550 --> 00:32:06,968 - Oh ! - Was? 469 00:32:07,135 --> 00:32:09,804 - Es kommt immer noch dort vorne zu hüpfen. 470 00:32:09,971 --> 00:32:11,556 - Weit? - Nein, vor uns. 471 00:32:11,723 --> 00:32:15,059 Geister, es kommt nur nachts, es kommt nicht am Morgen. 472 00:32:15,226 --> 00:32:17,520 - Phantom des Morgens, Trauer. 473 00:32:18,062 --> 00:32:21,024 Verlassen wir diese Richtung, lasst uns ein wenig nach rechts abbiegen, 474 00:32:21,190 --> 00:32:22,859 und wir werden sehen. Komm schon. 475 00:32:24,569 --> 00:32:26,821 Groovige Musik 476 00:32:26,988 --> 00:32:36,987 ... 477 00:32:45,173 --> 00:32:46,341 Ah ... 478 00:32:47,342 --> 00:32:48,885 Ich weiß wo wir sind. 479 00:32:49,844 --> 00:32:53,473 Das ist Aubignane. Es ist nicht schlecht, Arsule. Nicht so schlecht. 480 00:32:53,640 --> 00:32:57,018 Sie sehen, unten ist es Vachère. Oh, es ist nicht schlecht. 481 00:32:57,185 --> 00:32:58,353 Nicht so schlecht. 482 00:32:58,686 --> 00:33:01,189 - Was ist los, Aubignane? - Das ist es. 483 00:33:01,731 --> 00:33:05,026 Sie sehen, diese Häuser, mit den Löchern dort. In Ruinen. 484 00:33:05,360 --> 00:33:06,778 Das ist Aubignane. 485 00:33:07,070 --> 00:33:10,073 Gib mir ein paar Kleinigkeiten. Sie müssen müde sein. 486 00:33:10,907 --> 00:33:14,369 - Ah, gibt es Einheimische? - Hey ... du weißt es nie. 487 00:33:17,121 --> 00:33:18,665 Komm schon. Drücken Sie ein wenig. 488 00:33:18,831 --> 00:33:21,376 Groovige Musik 489 00:33:21,542 --> 00:33:31,541 ... 490 00:33:47,485 --> 00:33:48,611 Oh oh! 491 00:33:51,948 --> 00:33:53,074 Da ist niemand. 492 00:33:53,950 --> 00:33:56,285 Aber was gibt es für Wind! 493 00:34:00,540 --> 00:34:01,874 - Na und, Caroline? 494 00:34:02,500 --> 00:34:05,211 Also ist es vorbei mit Milch? Sagen? 495 00:34:06,963 --> 00:34:09,465 Wohin gehen wir Finden Sie eine Ziege, Sie? 496 00:34:10,466 --> 00:34:13,803 - Es würde nicht weh tun hier ein bisschen von der Welt zu sehen. 497 00:34:14,262 --> 00:34:17,390 - Ich hätte gerne einen Brunnen, mich ein bisschen waschen. 498 00:34:17,557 --> 00:34:20,560 - Soweit ich mich erinnern kann, da ist ein kleiner. 499 00:34:20,727 --> 00:34:23,479 Nicht groß. Es ist am Ausgang des Dorfes. 500 00:34:23,646 --> 00:34:26,315 Das letzte Haus rechts, unter einem Felsen. 501 00:34:26,482 --> 00:34:28,276 Kommen Sie. Lass uns runter gehen, was? 502 00:34:28,443 --> 00:34:32,238 Ich nehme die Chancen und Ziele, und du wirst mich auf den Abfahrten halten. 503 00:34:32,405 --> 00:34:33,072 - Ja. 504 00:34:33,239 --> 00:34:34,657 Groovige Musik 505 00:34:34,824 --> 00:34:44,823 ... 506 00:35:02,685 --> 00:35:04,479 - Caroline! Caroline! 507 00:35:06,105 --> 00:35:07,523 Komm schon, komm her. 508 00:35:08,024 --> 00:35:18,023 ... 509 00:35:20,828 --> 00:35:23,080 - Hier, die Quelle, ist es da. 510 00:35:38,429 --> 00:35:40,765 Nun, wir machen hier eine Pause. 511 00:35:43,976 --> 00:35:46,979 Dieses Haus sieht aus weniger verlassen als die anderen. 512 00:35:47,146 --> 00:35:49,899 Es muss nicht lange her sein dass sie weg sind. 513 00:35:50,066 --> 00:35:51,192 Oh Mann! 514 00:35:52,151 --> 00:35:55,404 Oh Mann! Hast du nichts zu schärfen? 515 00:35:56,781 --> 00:35:57,949 Da ist niemand ? 516 00:35:59,283 --> 00:36:00,451 Da ist niemand. 517 00:36:02,578 --> 00:36:04,664 Melancholische Musik 518 00:36:04,831 --> 00:36:14,830 ... 519 00:36:33,943 --> 00:36:35,152 Absturz 520 00:36:35,653 --> 00:36:36,737 - Du hast gehört ? 521 00:36:36,904 --> 00:36:40,283 - Was könnte es sein ? - Ich weiß es nicht, aber ich habe Angst. 522 00:36:40,449 --> 00:36:43,035 - Wenn Sie Angst haben, dann lass uns nicht dort bleiben. 523 00:36:43,202 --> 00:36:44,620 Gib mir die Seife. 524 00:37:16,485 --> 00:37:19,071 Melancholische Musik 525 00:37:19,238 --> 00:37:29,237 ... 526 00:37:42,345 --> 00:37:50,770 ... 527 00:38:00,279 --> 00:38:03,449 Jetzt wo ich getrunken habe vier große Gläser Wein, 528 00:38:03,616 --> 00:38:07,787 Ich kann dir den Lärm erklären das haben wir heute morgen gehört. 529 00:38:08,871 --> 00:38:10,289 Er ist eine Ratte. 530 00:38:11,832 --> 00:38:16,045 Es ist eine Ratte, die fallen ließ ein Stein von der alten Mauer. 531 00:38:16,545 --> 00:38:19,465 Dieser Stein fiel auf einem alten Blech, 532 00:38:19,632 --> 00:38:21,926 oder auf einem Werkzeug, und es klingelte. 533 00:38:22,093 --> 00:38:23,678 Es machte "ding". 534 00:38:24,637 --> 00:38:26,180 Du, das hat dich erschreckt. 535 00:38:26,555 --> 00:38:28,683 Ich, das hat mich fasziniert. 536 00:38:29,100 --> 00:38:30,935 Und das ist alles. 537 00:38:32,979 --> 00:38:34,730 - Falls Sie es wollen. - Ich will. 538 00:38:35,856 --> 00:38:37,066 Und nun, 539 00:38:38,067 --> 00:38:39,193 Gute Nacht. 540 00:38:40,778 --> 00:38:41,904 - Gute Nacht. 541 00:38:42,947 --> 00:38:45,324 Faszinierende Musik 542 00:38:45,491 --> 00:38:51,664 ... 543 00:38:51,831 --> 00:38:54,000 Leichtes Knistern 544 00:38:54,166 --> 00:38:57,962 ... 545 00:38:58,129 --> 00:38:59,463 Du hast gehört ? 546 00:39:01,007 --> 00:39:02,800 Gédémus, hast du gehört? 547 00:39:03,217 --> 00:39:04,927 - Hat das wieder gehüpft? 548 00:39:05,302 --> 00:39:08,264 Hör zu, Arsule, Sie müssen hysterisch sein. 549 00:39:08,597 --> 00:39:10,850 Es ist dein armes Gesicht, das einen Sprung macht. 550 00:39:11,017 --> 00:39:13,644 Ich muss dich führen beim knochensetzer. 551 00:39:13,811 --> 00:39:16,439 Oh, Frauen, also mein Freund ... 552 00:39:16,605 --> 00:39:26,604 ... 553 00:39:29,994 --> 00:39:31,078 Hey, oh. 554 00:39:31,954 --> 00:39:41,422 ... 555 00:39:46,677 --> 00:39:50,139 Du wirst mich zum Brennen bringen. - Das ist es ! Das war's, ich habe es gesehen. 556 00:39:50,306 --> 00:39:54,185 In diesem Baum war ein Mann. Der Ast knackte, er fiel. 557 00:39:54,351 --> 00:39:57,063 - Was soll ich tun? - Aber komm! 558 00:39:57,229 --> 00:40:01,025 - Was hat er getan im Baum, dieser? 559 00:40:01,192 --> 00:40:02,193 Alles das selbe… 560 00:40:04,403 --> 00:40:06,072 - Ah, da ist es, da ist es. 561 00:40:10,076 --> 00:40:12,203 Ich halte es. Komm schnell, ich habe es verstanden. 562 00:40:12,828 --> 00:40:16,165 - Wenn er ertrunken ist, ist er ertrunken. Was soll ich dagegen tun? 563 00:40:17,166 --> 00:40:19,627 - Oh ... Oh, es ist schwer! 564 00:40:19,794 --> 00:40:21,337 - Warte, ich helfe dir. 565 00:40:21,504 --> 00:40:22,963 Oh Kollege, komm schon. 566 00:40:24,757 --> 00:40:26,425 - Oh, wie schwer es ist! 567 00:40:28,928 --> 00:40:30,387 - Er ist ein Bauer. 568 00:40:30,721 --> 00:40:34,350 Was für eine Idee, auf Bäumen zu leben! Er muss ein bisschen verrückt sein. 569 00:40:35,017 --> 00:40:38,229 - Er atmet. - Das ist gut. 570 00:40:38,854 --> 00:40:39,980 Für ihn. 571 00:40:41,607 --> 00:40:42,650 Oh, ertrunken! 572 00:40:43,526 --> 00:40:44,777 Oh Mann! 573 00:40:45,528 --> 00:40:46,862 Hey, du bist gerettet. 574 00:40:47,238 --> 00:40:50,157 Er darf es nicht realisieren, Er antwortet mir nicht. 575 00:40:50,324 --> 00:40:51,325 Oh ! 576 00:40:52,701 --> 00:40:53,577 Oh ! 577 00:40:53,744 --> 00:40:54,912 Oh… 578 00:40:55,079 --> 00:40:58,707 - Er könnte sterben. - Wer? Gott bewahre. 579 00:40:58,874 --> 00:41:00,918 Kannst du nicht sehen, wie es gemacht wird? 580 00:41:01,085 --> 00:41:03,879 Wenn wir ihm den Kopf abschneiden, dort würde er sterben. 581 00:41:04,046 --> 00:41:05,923 Aber so, Es besteht keine Gefahr. 582 00:41:06,090 --> 00:41:08,968 Arsule, wir lassen ihn dort, er wird alleine zurückkommen. 583 00:41:09,135 --> 00:41:11,095 - Wirst du es so aufgeben? 584 00:41:11,679 --> 00:41:15,224 - Wie soll ich sie verlassen? Kennst du ihn, den Ertrunkenen? 585 00:41:15,391 --> 00:41:16,100 - Nein, nein. 586 00:41:16,267 --> 00:41:18,519 - Ich kenne ihn auch nicht. 587 00:41:18,686 --> 00:41:21,564 Hey Hey Hey Hey ... Er atmet immer noch, ja. 588 00:41:22,231 --> 00:41:26,735 Arsule, lass ihn dort, und lass uns leise ins Bett gehen. 589 00:41:26,902 --> 00:41:29,572 Weil du mich kennst ein Mann, ein Bauer, 590 00:41:29,738 --> 00:41:32,491 wer lebt auf Bäumen, besonders in der Nacht… 591 00:41:33,993 --> 00:41:36,120 Das schafft mir kein Vertrauen. 592 00:41:37,705 --> 00:41:38,914 Leb wohl, ertrunken. 593 00:41:39,832 --> 00:41:41,000 Komm schon, komm schon. 594 00:41:47,089 --> 00:41:50,342 Kommst du, um Gottes willen? Oder es wird für immer hüpfen! 595 00:41:51,218 --> 00:41:52,553 Komm schon, komm schon! 596 00:41:53,846 --> 00:41:54,763 Gehen! 597 00:41:54,930 --> 00:41:56,432 Melancholische Musik 598 00:41:56,599 --> 00:42:06,598 ... 599 00:42:08,402 --> 00:42:11,071 Komm schon, leg dich hin, faul. Und kein Lärm. 600 00:42:11,238 --> 00:42:14,742 Wenn Sie sehen, dass er diesen Weg kommt, Sprich heute Nacht nicht mit mir. 601 00:42:14,909 --> 00:42:18,162 Zieh mein Ohr sehr fest. Jetzt lösche das Feuer. 602 00:42:18,329 --> 00:42:19,538 Lass ihn nicht sehen. 603 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 Nun, es wird Hopfen gegeben haben, in dieser Reise. 604 00:42:23,959 --> 00:42:27,213 Ich würde nicht ficken, ich, hüpfen. Es ist nicht möglich. 605 00:42:27,379 --> 00:42:29,840 "Es war Hopfen" ... Schnell! 606 00:42:30,299 --> 00:42:32,092 Geh schlafen. Beeile dich. 607 00:42:33,719 --> 00:42:35,763 Es wird heute Nacht nicht heiß. 608 00:42:43,312 --> 00:42:44,813 Oh, nimm nicht alles. 609 00:42:53,572 --> 00:42:55,115 Melancholische Musik 610 00:42:55,282 --> 00:43:05,281 ... 611 00:43:25,479 --> 00:43:35,478 ... 612 00:43:55,676 --> 00:44:02,224 ... 613 00:44:03,225 --> 00:44:04,226 - Es ist besser ? 614 00:44:05,394 --> 00:44:06,562 Es ist besser ? 615 00:44:07,229 --> 00:44:08,272 - Ja… 616 00:44:13,152 --> 00:44:16,697 Was habe ich getan ? - Du bist in den Bach gefallen. 617 00:44:18,157 --> 00:44:20,409 Ich konnte nicht schlafen. Ich hatte Angst. 618 00:44:21,577 --> 00:44:25,122 Also kam ich langsam Sehen Sie, was Sie getan haben. 619 00:44:25,289 --> 00:44:28,292 Ich bin angekommen, nur ... Du hast dich umgedreht. 620 00:44:28,709 --> 00:44:32,755 Ich sagte mir: Es ist besser. Es hat mich sehr entlastet. 621 00:44:32,921 --> 00:44:34,506 - Du bist sehr mutig. 622 00:44:36,300 --> 00:44:39,345 Aber ... wer ist es? Wer hat mich ins Gras gezogen? 623 00:44:39,511 --> 00:44:42,806 - Nun, ich bin es auch. Mit Gédémus, der Mühle. 624 00:44:42,973 --> 00:44:45,851 Wir waren dort auf der Wiese. Wir gingen ins Bett. 625 00:44:46,018 --> 00:44:48,062 Ich hörte einen Ast knacken. 626 00:44:48,228 --> 00:44:50,314 Wir kamen schnell, während dem Rennen. 627 00:44:50,814 --> 00:44:53,609 - Oh danke. Du… Du bist sehr mutig. 628 00:44:54,276 --> 00:44:57,029 - Was machst du in diesem Baum? 629 00:44:57,696 --> 00:44:59,323 - Ich wollte dich sehen. 630 00:45:00,491 --> 00:45:02,159 Wissen Sie, wer Sie waren. 631 00:45:03,035 --> 00:45:04,745 - Ah! Sie sind von hier? 632 00:45:06,789 --> 00:45:09,750 Oder kommst du von weit her? Oder wie wir? 633 00:45:09,917 --> 00:45:12,294 - Nein. Ich komme aus dem land 634 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 - Wo sind wir? 635 00:45:14,588 --> 00:45:16,590 - Von dort oben. - Von Aubignane? 636 00:45:16,757 --> 00:45:19,676 - Auf dem Hügel. - Sieht nicht aus. Niemand ist mehr da. 637 00:45:19,843 --> 00:45:23,013 - Ja. Da bin ich. Heute Morgen, Du warst vor meinem Haus. 638 00:45:23,180 --> 00:45:25,891 - Das der Quelle? - Ja, das der Quelle. 639 00:45:26,058 --> 00:45:29,269 - Aber es klopfte an deiner Tür. Du, wo warst du? 640 00:45:29,436 --> 00:45:30,312 - Innerhalb. 641 00:45:32,856 --> 00:45:34,900 - Aber du hast nicht geantwortet. 642 00:45:35,651 --> 00:45:36,860 Und warum ? 643 00:45:37,569 --> 00:45:40,739 Ah, das ist nicht mutig. Nein, es ist nicht mutig. 644 00:45:41,824 --> 00:45:42,950 - Ich weiß nicht. 645 00:45:44,493 --> 00:45:46,662 - Oh, du bist so. 646 00:45:47,037 --> 00:45:49,164 Na dann, wenn wir gebraucht hätten. 647 00:45:49,331 --> 00:45:52,751 - Ah bah das stimmt. Wenn Sie gebraucht hätten ... 648 00:45:53,502 --> 00:45:55,921 Es ist nicht meine Schuld, Wissen Sie. 649 00:45:56,296 --> 00:45:59,049 Ich lebe allein wie ein Wilder. 650 00:45:59,258 --> 00:46:02,678 Ich war vorher nicht so. Aber jetzt bin ich ganz alleine. 651 00:46:03,345 --> 00:46:07,808 Oh, ich bin hilfreich so viel wie jeder andere. Nur… 652 00:46:08,308 --> 00:46:10,686 Ist es nicht so, da bist du, Ich bin allein. 653 00:46:17,192 --> 00:46:19,194 - Du bist kalt. - Nein. 654 00:46:19,987 --> 00:46:23,907 Es ist ... es ist das Zeug das zieht mich an. 655 00:46:24,783 --> 00:46:26,118 Ich werde es entfernen. 656 00:46:27,035 --> 00:46:29,121 Huh? Ich werde viel besser sein. 657 00:46:30,080 --> 00:46:31,874 - Du hast kein Hemd! 658 00:46:32,833 --> 00:46:35,878 - Wenn Sie keine Frau haben, Wir haben kein Hemd. 659 00:46:36,044 --> 00:46:39,506 Und besser keine zu haben als schmutzige Wäsche zu haben. 660 00:46:39,673 --> 00:46:40,799 Oder nicht ? 661 00:46:41,258 --> 00:46:45,095 - So bist du also in diesem großen Dorf, das ganz alleine gestorben ist? 662 00:46:45,262 --> 00:46:47,097 - Ach nein. Da ist Caroline. 663 00:46:48,056 --> 00:46:50,767 - Du hast also eine Frau. - Ach nein. 664 00:46:50,934 --> 00:46:52,644 Caroline, es ist eine Ziege. 665 00:46:52,811 --> 00:46:55,355 Sie ist intelligent, und sie versteht mich. 666 00:46:55,522 --> 00:46:57,858 Wenn ich mit ihm reden will Ich rede mit ihm 667 00:46:58,025 --> 00:47:02,112 Die Spatzen, wenn ich vorbeigehe Auf den Straßen fliegen sie nicht weg. 668 00:47:02,279 --> 00:47:04,948 Heute Morgen, zwei fielen mir auf den rücken. 669 00:47:05,115 --> 00:47:08,744 Sie wissen nicht, was sie tun. Es ist die Zeit der Liebe. 670 00:47:10,496 --> 00:47:11,663 - Eh ja. 671 00:47:15,417 --> 00:47:17,503 Es ist die Zeit der Liebe. 672 00:47:21,924 --> 00:47:25,636 Warum bleibst du dort oben? anstatt zu Männern zu gehen? 673 00:47:25,802 --> 00:47:27,012 - Ich bin der letzte. 674 00:47:28,138 --> 00:47:31,266 Solange ich da oben bin Es wird ein Dorf sein. 675 00:47:31,808 --> 00:47:35,479 Manchmal auf der Straße Ich gehe vorbei, ich mache Lärm, ich singe. 676 00:47:35,812 --> 00:47:39,233 Wenn ich gehen würde Es wäre eher ein Dorf. 677 00:47:40,192 --> 00:47:42,402 Es wären tote Steine. 678 00:47:42,569 --> 00:47:46,573 - Immer noch. Möge dieses Dorf sterben, du kannst es nicht aufhalten. 679 00:47:46,740 --> 00:47:47,783 - Ich kenne. 680 00:47:48,242 --> 00:47:51,453 Aber alleine kann ich nichts machen. 681 00:47:53,622 --> 00:47:56,750 Da war eine alte Frau wer ist letzte Woche gegangen. 682 00:47:56,917 --> 00:47:59,711 Sie sagte zu mir: "Du würdest eine Frau brauchen." 683 00:47:59,878 --> 00:48:01,380 Und sie hatte recht. 684 00:48:01,547 --> 00:48:04,841 Wenn da oben eine Frau wäre mit kleinen, 685 00:48:05,592 --> 00:48:08,053 es würde kein Gras mehr geben In den Straßen. 686 00:48:10,472 --> 00:48:12,140 - Weißt du, in deinen Straßen, 687 00:48:12,307 --> 00:48:13,058 es gibt viele. 688 00:48:13,225 --> 00:48:15,185 - Wenn es Kinder gäbe, 689 00:48:16,144 --> 00:48:19,398 Es kommt mir vor dass sie aufhören würde zu schieben. 690 00:48:22,276 --> 00:48:25,946 Ich spreche Unsinn. - Nein, es ist nicht dumm, was du sagst. 691 00:48:27,447 --> 00:48:28,407 - Und du ? 692 00:48:29,741 --> 00:48:31,743 Sie sind von hier? - Ach nein. 693 00:48:31,910 --> 00:48:33,829 - Bist du aus der Stadt? - Ja. 694 00:48:33,996 --> 00:48:38,083 - Oh, also ... Einsamkeit, Sie wissen nicht, was es ist. 695 00:48:38,250 --> 00:48:41,670 - Oh ja… Oh, das weiß ich besser als du. 696 00:48:41,837 --> 00:48:44,006 - Oh ! Es ist dumm, was du sagst. 697 00:48:44,172 --> 00:48:45,591 - Nein, es ist die Wahrheit. 698 00:48:45,757 --> 00:48:49,136 - Du bist aus der Stadt. Es waren Leute um dich herum. 699 00:48:49,303 --> 00:48:52,139 - Sehr oft können wir sein mit vielen Menschen 700 00:48:52,306 --> 00:48:54,224 und wissen, wie man mehr allein ist. 701 00:48:54,391 --> 00:48:55,892 - Oh das ist wahr. 702 00:48:58,729 --> 00:49:02,649 Sie müssen eine Ausbildung haben. - Ach nein. Nicht viel. 703 00:49:03,150 --> 00:49:07,154 Natürlich kann ich lesen und schreiben Aber ich habe die Schule verlassen, als ich 15 war. 704 00:49:07,321 --> 00:49:08,363 - Und danach ? 705 00:49:08,780 --> 00:49:12,326 Was hast du getan ? - Danach starben meine Eltern. 706 00:49:13,076 --> 00:49:16,455 Also habe ich gearbeitet. Ich war eine Näherin. 707 00:49:19,041 --> 00:49:20,125 Und dann… 708 00:49:22,169 --> 00:49:23,629 Ich habe meinen Lebensunterhalt verdient. 709 00:49:25,380 --> 00:49:26,757 Ich habe gearbeitet. 710 00:49:28,425 --> 00:49:30,719 Und nun, Ich bin bei Gédémus. 711 00:49:31,094 --> 00:49:32,471 Oh, er ist gut. 712 00:49:33,597 --> 00:49:35,140 - Ist das dein Ehemann? 713 00:49:36,600 --> 00:49:37,726 - Wie. 714 00:49:38,852 --> 00:49:40,520 - Magst du ihn sehr? 715 00:49:41,730 --> 00:49:43,148 - Er ist ein guter Freund. 716 00:49:44,358 --> 00:49:47,319 Er liebt mich so sehr dass ein Meister seinen Arsch lieben kann. 717 00:49:47,486 --> 00:49:50,364 Ich bin derjenige, der das Haus leitet. - Ich weiß, ich habe gesehen. 718 00:49:50,530 --> 00:49:53,367 - Ich liebe ihn so sehr dass ein Esel seinen Meister lieben kann. 719 00:49:53,533 --> 00:49:55,744 - Also magst du es nicht nicht viel. 720 00:49:56,370 --> 00:49:59,247 - Es gibt liebevolle Esel. - Welche ? 721 00:50:01,375 --> 00:50:02,668 - Esel. 722 00:50:04,419 --> 00:50:07,047 - Also ... würdest du ihn nicht verlassen? 723 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 - Wohin gehen ? 724 00:50:11,093 --> 00:50:12,094 - Da oben. 725 00:50:15,180 --> 00:50:18,225 - Das sagst du zum Lachen. - Ja, ich sage es zum Spaß. 726 00:50:18,392 --> 00:50:21,770 Weil… Es wäre nicht zum Weinen. 727 00:50:21,937 --> 00:50:23,271 Wenn du wolltest ... 728 00:50:24,940 --> 00:50:26,566 - Wenn ich was wollte? 729 00:50:28,276 --> 00:50:29,319 - Aufsteigen. 730 00:50:30,737 --> 00:50:34,157 Es kommt mir vor dass es in meinem Haus nicht mehr regnen würde. 731 00:50:34,324 --> 00:50:37,452 - Ich weiß, wie man die Dächer anordnet? - Nein, aber ich weiß. 732 00:50:37,619 --> 00:50:39,413 - Warum machst du das nicht? 733 00:50:39,996 --> 00:50:43,166 - Weil du nicht da oben bist, dass ich alleine bin. 734 00:50:43,458 --> 00:50:47,796 Der Regen kann auf Ihren Kopf fallen eines Mannes. Es hält ihn in Gesellschaft. 735 00:50:49,464 --> 00:50:51,717 - Shhh ... nicht so stark. 736 00:50:52,592 --> 00:50:54,302 Du wirst ihn wecken. 737 00:50:54,720 --> 00:50:58,140 Ihn, wenn er schläft, er schläft so dick wie eine Tür. 738 00:50:58,306 --> 00:51:01,476 Aber dennoch, es lohnt sich nicht so laut zu reden. 739 00:51:05,188 --> 00:51:07,441 - Was ist das, dein Name ? 740 00:51:09,276 --> 00:51:10,902 - Er nennt mich Arsule. 741 00:51:11,278 --> 00:51:12,446 - Arsule ... 742 00:51:15,282 --> 00:51:17,701 Das ist hübsch, "Arsule". 743 00:51:18,660 --> 00:51:20,412 Ich, sie sagen mir Panturle. 744 00:51:22,998 --> 00:51:24,207 - "Panturle"? 745 00:51:26,710 --> 00:51:29,880 Was heißt das ? - Es bedeutet "ich". 746 00:51:31,173 --> 00:51:33,717 Melancholische Musik 747 00:51:33,884 --> 00:51:43,883 ... 748 00:52:08,919 --> 00:52:10,212 Arsule? - Ja ? 749 00:52:10,629 --> 00:52:12,088 - Wir sind angekommen. - Oder ? 750 00:52:12,422 --> 00:52:14,800 - Zuhause. Öffne deine Augen. 751 00:52:18,303 --> 00:52:21,765 - Aber da ist Blut! - Es ist ein Fuchs, den ich gestern gehäutet habe. 752 00:52:21,932 --> 00:52:23,225 - Ist das so. 753 00:52:24,059 --> 00:52:26,895 Oh, aber wir müssen das aufräumen. - Gut. 754 00:52:27,562 --> 00:52:30,023 - Und der Schlüssel? - Sie ist an der Tür. 755 00:52:30,649 --> 00:52:34,152 - Jetzt wird es nicht dauern Lass den Schlüssel hinter der Tür. 756 00:52:34,319 --> 00:52:38,198 - Sie können damit machen, was Sie wollen. Der Schlüssel liegt jetzt bei Ihnen. 757 00:52:38,365 --> 00:52:48,364 ... 758 00:53:34,045 --> 00:53:35,171 - Arsule? 759 00:53:36,006 --> 00:53:38,967 Wenn du fertig bist zu pinkeln wir werden gehen. 760 00:53:54,107 --> 00:53:55,275 Oh… 761 00:53:56,151 --> 00:53:57,277 Und der Ertrunkene? 762 00:54:07,746 --> 00:54:08,914 Beeindruckend. 763 00:54:09,581 --> 00:54:10,790 Er ging ? 764 00:54:11,875 --> 00:54:12,834 Ah ... 765 00:54:13,919 --> 00:54:16,046 Arsule! Arsule! 766 00:54:19,841 --> 00:54:22,802 Arsule! Da ist der Ertrunkene, der das Lager gebrochen hat! 767 00:54:23,511 --> 00:54:27,265 Einerseits ist es besser seine Haut dass er nicht so ertrunken war. 768 00:54:30,894 --> 00:54:31,811 Arsule! 769 00:54:34,481 --> 00:54:35,482 Arsule! 770 00:54:37,734 --> 00:54:38,777 Arsule! 771 00:54:42,489 --> 00:54:45,033 Das dann zum Beispiel das wäre zu viel. 772 00:54:47,118 --> 00:54:48,203 Arsule! 773 00:55:30,870 --> 00:55:32,038 Arsule! 774 00:55:33,289 --> 00:55:34,541 Arsule! 775 00:55:43,299 --> 00:55:43,967 Arsule! 776 00:55:58,523 --> 00:55:59,607 Arsule! 777 00:56:28,595 --> 00:56:29,596 Ah! Etwas Blut! 778 00:56:54,537 --> 00:56:57,248 Sie hat sich nicht geirrt zu sagen, dass es Hopfen war. 779 00:56:57,415 --> 00:56:59,918 Es würde sie sein Wer ist mit dem Ertrunkenen gesprungen? 780 00:57:00,085 --> 00:57:03,421 Oder es wäre der Ertrunkene Wer hätte ihn mit Gewalt hüpfen lassen? 781 00:57:03,588 --> 00:57:05,715 Ach nein. Sie hätte allerdings geschrien. 782 00:57:06,341 --> 00:57:09,677 Was kann ich tun? Was kann ich tun, 783 00:57:10,136 --> 00:57:11,513 ganz alleine gegen ... 784 00:57:12,305 --> 00:57:13,598 gegen jemanden? 785 00:57:14,099 --> 00:57:17,185 Die Gendarmen. Ich werde die Gendarmen benachrichtigen. 786 00:57:17,602 --> 00:57:19,646 Ich gehe in die Gendarmerie. 787 00:57:19,813 --> 00:57:22,398 Die Gendarmen ... ich gehe. 788 00:57:23,900 --> 00:57:26,945 Die Gendarmen. Ich werde die Gendarmen sehen. 789 00:57:27,112 --> 00:57:28,321 Die Polizeistation. 790 00:57:28,488 --> 00:57:30,740 Groovige Musik 791 00:57:30,907 --> 00:57:40,906 ... 792 00:57:53,930 --> 00:57:57,100 Gendarm! Da ich bin. - Was ist das ? 793 00:57:57,267 --> 00:58:01,896 - Da ich bin. Da ich bin. Es ist ein Verbrechen. Es ist ein Attentat. 794 00:58:02,063 --> 00:58:03,815 - Mach die Tür zu, mal sehen. 795 00:58:09,154 --> 00:58:10,280 Er ist verrückt. 796 00:58:10,530 --> 00:58:12,198 - Nein, kein Dummkopf. Ein ertrunkener Mann. 797 00:58:12,365 --> 00:58:15,285 Und sogar eine ertrunkene Sense wessen Leben ich gerettet hatte. 798 00:58:15,451 --> 00:58:17,996 - Lass ihn sich setzen. - Ja, lass ihn sich setzen. 799 00:58:18,621 --> 00:58:20,540 Schicken Sie den Stuhl. Vielen Dank. 800 00:58:20,957 --> 00:58:24,961 Ich war für meine große Tour weg. Wir hatten das Plateau angegriffen ... 801 00:58:25,128 --> 00:58:27,297 - Es tut uns leid. Sie haben ein Verbrechen erwähnt. 802 00:58:27,463 --> 00:58:30,633 - Ja Ja Ja. Oh, aber das ist eine ganze Geschichte. 803 00:58:30,800 --> 00:58:33,553 - Ist das eine Geschichte, oder ist es ein Verbrechen? 804 00:58:33,720 --> 00:58:36,806 - Das heißt, dass das Verbrechen ist Teil der Geschichte. 805 00:58:36,973 --> 00:58:37,932 Ja. - Ah ... 806 00:58:38,600 --> 00:58:41,603 - Stellen Sie sich vor, ich heiße Gédémus. 807 00:58:42,604 --> 00:58:43,813 Städtisch… 808 00:58:44,814 --> 00:58:46,274 Gedemus. 809 00:58:47,901 --> 00:58:50,028 - Sie heißen Gédémus? 810 00:58:50,195 --> 00:58:53,156 Ah ... Es ist nicht bewiesen, wie. 811 00:58:54,199 --> 00:58:57,535 - Und warum sollte mein Name nicht sein ... 812 00:58:58,286 --> 00:58:59,579 Gedemus? 813 00:58:59,746 --> 00:59:03,583 - Ja, warum gehst du nicht? Würden Sie nicht Gédémus anrufen? 814 00:59:03,750 --> 00:59:08,588 Und warum rufst du dich nicht an? Spartacus? Oder Rasibus? Oder Glorius? 815 00:59:08,755 --> 00:59:12,217 Ich denke du hast es gut gemacht begriff die Bedeutung meiner Frage. 816 00:59:12,383 --> 00:59:16,137 - Ich habe überhaupt nichts bekommen. Nur ich habe meine Papiere. 817 00:59:16,304 --> 00:59:17,764 - Hmm, hmm. - Hier. 818 00:59:17,931 --> 00:59:22,727 - Seien Sie vorsichtig bei Menschen, die nicht haben Papiere und diejenigen, die zu viel haben. 819 00:59:23,061 --> 00:59:24,062 Mal sehen. 820 00:59:25,897 --> 00:59:29,692 - Ich bin Schleifer, Messer, Scheren, Rasierer usw. usw. 821 00:59:29,859 --> 00:59:34,072 - Gut. Urbain Gédémus. Wenn wir wollen. Behauptet, Schleifer zu sein. Wenn wir wollen. 822 00:59:34,239 --> 00:59:36,658 Es spielt keine Rolle, es spielt keine Rolle. Mach weiter. 823 00:59:36,824 --> 00:59:40,495 - Ich habe Manosque verlassen, Vor 4 Tagen zu Fuß mit meiner Hütte. 824 00:59:40,662 --> 00:59:44,040 Wir hatten in 2 Tagen gekreuzt das Plateau von Ur. 825 00:59:44,207 --> 00:59:45,833 Ein verlassener Ort. Wüste. 826 00:59:46,000 --> 00:59:48,670 Zum Schluss das heißt dass es niemanden gab. 827 00:59:51,464 --> 00:59:54,425 Ich habe die Spuren gefunden d'Arsule und der Ertrunkene. 828 00:59:54,592 --> 00:59:56,886 Sie brachten mich nach Aubignane. 829 00:59:57,053 --> 01:00:00,723 Und dort vor dem Haus wo ich Lärm gehört hatte, 830 01:00:01,182 --> 01:00:03,059 Es gab eine große Pfütze. 831 01:00:03,977 --> 01:00:04,936 Aus Blut ! 832 01:00:05,979 --> 01:00:07,522 - Aus Blut. - Aus Blut ! 833 01:00:07,689 --> 01:00:10,358 Er ließ ihn hüpfen. Hier. 834 01:00:10,525 --> 01:00:11,943 - Hmm, hmm. Hmm, hmm. 835 01:00:12,443 --> 01:00:13,278 Das ist alles ? 836 01:00:13,444 --> 01:00:17,323 - Warum hat er ihr das angetan? Was denken Sie, Herr Brigadier? 837 01:00:17,907 --> 01:00:19,409 - Was halte ich davon? 838 01:00:20,326 --> 01:00:22,787 Sie werden es bald herausfinden. 839 01:00:22,954 --> 01:00:25,623 Und ich glaube meiner Meinung wird dich interessieren. 840 01:00:25,790 --> 01:00:26,958 - Bestimmt. 841 01:00:27,125 --> 01:00:29,585 Aber ich, Ich sehe nichts mehr zu sagen. 842 01:00:29,752 --> 01:00:32,046 - Nein. Handschellen. - Wie? 'Oder' Was? 843 01:00:32,213 --> 01:00:33,589 Nein… - Ja. 844 01:00:33,756 --> 01:00:36,259 - Mir ? Nein, ist es zum Spaß? 845 01:00:37,302 --> 01:00:37,927 Ah ... 846 01:00:38,094 --> 01:00:39,762 Glaubst du, ich bin es? 847 01:00:39,929 --> 01:00:43,099 - Es geht um Überzeugung, jetzt. Attentäter! 848 01:00:43,266 --> 01:00:44,976 Hier ist der Kopf eines Attentäters. 849 01:00:45,143 --> 01:00:48,021 - Ich, solche Dinge, Ich akzeptiere sie nicht. 850 01:01:27,352 --> 01:01:31,481 - Ah, hier ist die Pfütze. - Er sagte "eine große Pfütze". 851 01:01:31,647 --> 01:01:35,485 - Wahrscheinlich eine große Pfütze was nur einen kleinen Fleck hinterließ. 852 01:01:35,693 --> 01:01:39,113 Dieser Fleck kann darauf hindeuten eine tödliche Verletzung. 853 01:01:39,781 --> 01:01:43,326 Es geht darum, die Leiche zu finden und der Mörder jetzt. 854 01:01:44,118 --> 01:01:46,579 Komm schon, lass uns nicht gehen erscheinen unsere Verdächtigungen. 855 01:01:50,124 --> 01:01:51,000 Gendarmerie. 856 01:01:51,167 --> 01:01:52,794 Im Namen des Gesetzes offen! 857 01:01:55,505 --> 01:01:56,964 - Was ist das ? 858 01:01:57,131 --> 01:02:00,468 - Unsere Kostüme informieren Sie nicht auf unsere Funktionen? 859 01:02:01,052 --> 01:02:03,262 Können wir reinkommen, ja? - Ja. 860 01:02:07,809 --> 01:02:09,977 - Wer bist du ? Was machst du hier ? 861 01:02:10,520 --> 01:02:13,523 Nichts, was dir Vorwürfe machen könnte? Wo sind deine Papiere? 862 01:02:14,107 --> 01:02:16,984 - Ich heiße Irene Charles. - Ja. 863 01:02:17,402 --> 01:02:19,987 - Ich habe Papiere. Warten. - Show. 864 01:02:24,450 --> 01:02:25,701 Ja das ist es… 865 01:02:32,458 --> 01:02:34,335 Irene Charles, Single. 866 01:02:36,337 --> 01:02:39,882 Beruf: Messegeländesänger. Bist du ein Sänger? 867 01:02:41,300 --> 01:02:43,302 Kein singender Kopf, was? 868 01:02:43,469 --> 01:02:46,931 Wie ist das dass du die Kelle in der Hand hattest? 869 01:02:47,098 --> 01:02:50,184 - Ich säubere. Ich lebe jetzt hier. 870 01:02:50,810 --> 01:02:53,563 - Seit wann ? - Seit gestern. 871 01:02:54,480 --> 01:02:57,942 - Wer hat dich hierher gebracht? - Gédémus, die Mühle. 872 01:02:59,110 --> 01:03:01,154 - Und ... und dann Arsule? 873 01:03:01,988 --> 01:03:03,197 - Nun, ich bin es. 874 01:03:03,573 --> 01:03:05,700 - Was ist mit dieser Blutlache draußen? 875 01:03:05,867 --> 01:03:09,829 - Ein Jäger hat gestern gehäutet Neben der Tür hing ein Fuchs. 876 01:03:09,996 --> 01:03:13,749 - Jäger oder Wilderer? - Ich weiß nicht. Ein Passant. 877 01:03:14,542 --> 01:03:16,711 - Lebst du alleine hier? - Nein. 878 01:03:17,628 --> 01:03:20,715 Ich lebe mit einem Mann. Der Besitzer des Hauses. 879 01:03:20,882 --> 01:03:24,093 - Also hat dich die Mühle nicht umgebracht? - Nein. 880 01:03:24,760 --> 01:03:25,928 - Das ist herzzerreißend. 881 01:03:26,471 --> 01:03:29,557 Herzzerreißend. Wir haben ihn in den Kerker gebracht. 882 01:03:33,561 --> 01:03:35,146 - Wirst du ihn freigeben? 883 01:03:35,771 --> 01:03:38,149 - Es ist die Pflicht, die uns dazu zwingt. 884 01:03:38,816 --> 01:03:39,525 Ja… 885 01:03:39,692 --> 01:03:42,445 - Hör zu, ich werde dich etwas fragen. 886 01:03:43,488 --> 01:03:45,698 Sag ihm nicht, dass ich hier bin. 887 01:03:46,365 --> 01:03:48,409 Sag ihr, ich bin weg. 888 01:03:48,993 --> 01:03:50,411 Wie glücklich ich bin. 889 01:03:51,621 --> 01:03:52,705 Fast. 890 01:03:53,915 --> 01:03:56,125 Und dass er mich nie wieder sehen wird. 891 01:03:57,126 --> 01:03:58,085 - Ja… 892 01:03:59,086 --> 01:04:00,129 Ja. 893 01:04:01,422 --> 01:04:02,715 Pferde. 894 01:04:16,187 --> 01:04:18,814 - Ah ja, ich habe mich falsch gestellt. 895 01:04:19,440 --> 01:04:21,359 Nein, ich hätte nichts sagen sollen. 896 01:04:21,817 --> 01:04:25,363 Ja aber… wenn es escoffée gefunden worden war? 897 01:04:25,947 --> 01:04:28,366 Wer wäre es gewesen, der gestört worden wäre? 898 01:04:28,533 --> 01:04:29,700 Es ist Gédémus! 899 01:04:30,409 --> 01:04:33,287 Dieser Gendarm ... der mich Rasibus nennt, 900 01:04:33,871 --> 01:04:34,997 und Chevalin. 901 01:04:35,706 --> 01:04:36,749 Pferde. 902 01:04:37,250 --> 01:04:40,211 Ah, guter Gott. Was wird passieren ? 903 01:04:41,504 --> 01:04:44,757 Wenn ich noch etwas hätte zu schärfen, verdammt noch mal. 904 01:04:49,345 --> 01:04:51,597 - Hallo Herr. - Hallo Herr. 905 01:04:51,764 --> 01:04:54,517 "Herr"? Sie sind heute sehr höflich. 906 01:04:54,684 --> 01:04:57,395 - Ich habe kein Recht, Sir, unhöflich sein. 907 01:04:57,562 --> 01:04:59,647 Würdest du Freundlichkeit haben? mir folgen? 908 01:04:59,814 --> 01:05:02,525 - Gibt es was neues? - Ja, da ist etwas Neues. 909 01:05:02,692 --> 01:05:06,070 - Ah ... vielleicht hast du es enthauptet gefunden, 910 01:05:06,237 --> 01:05:08,823 und du nimmst mich für einen großen Verbrecher? 911 01:05:08,990 --> 01:05:10,866 Was inspiriert dich zum Respekt. 912 01:05:11,033 --> 01:05:12,743 - Nein. Nicht geköpft. 913 01:05:13,327 --> 01:05:14,704 - Also geschlachtet? 914 01:05:15,037 --> 01:05:17,707 - Nein, nicht geschlachtet. Ganze. 915 01:05:18,082 --> 01:05:19,500 Und bei guter Gesundheit. 916 01:05:19,834 --> 01:05:21,294 Bei perfekter Gesundheit. 917 01:05:21,752 --> 01:05:26,257 - Oh ... aber dann Bin ich ein einfacher Justizirrtum? 918 01:05:26,424 --> 01:05:28,134 - So kurz, so kurz. 919 01:05:28,676 --> 01:05:30,553 - Kurz, aber gut. 920 01:05:31,220 --> 01:05:32,680 Ausgezeichnet sogar. 921 01:05:32,847 --> 01:05:35,975 - In jedem Fall sind Sie frei, natürlich. 922 01:05:36,726 --> 01:05:37,935 - Natürlich. 923 01:05:38,102 --> 01:05:42,440 Und Herr der Gendarmerie-Brigadier nicht gekommen, um sein Bedauern auszudrücken? 924 01:05:43,232 --> 01:05:47,737 Ich möchte ihm meine präsentieren. - Ich empfehle es nicht. 925 01:05:48,696 --> 01:05:51,365 - Ein Gendarm, der spricht zu einem Justizirrtum 926 01:05:51,532 --> 01:05:54,243 ist nicht erlaubt Rat geben. Komm schon. 927 01:05:54,952 --> 01:05:57,580 Zeig mir den Weg, Gendarm. 928 01:06:06,172 --> 01:06:07,757 - Was ist das ? 929 01:06:07,923 --> 01:06:09,342 Herr Rasibus wieder. 930 01:06:09,508 --> 01:06:11,260 - Nein Sir. Nein. 931 01:06:12,094 --> 01:06:13,220 - Nicht was ? 932 01:06:13,387 --> 01:06:16,098 - Nicht Rasibus. Gedemus. 933 01:06:16,682 --> 01:06:20,519 - Wie? 'Oder' Was? Ändert er seinen Namen? Wirst du mir deine Papiere zeigen? 934 01:06:20,686 --> 01:06:22,605 - Nein Sir. Nicht zweimal. 935 01:06:23,147 --> 01:06:26,275 - Auf seinen Papieren steht Gédémus. Es ist die Wahrheit. 936 01:06:26,859 --> 01:06:30,529 - Sie verstehen, wir dürfen nicht übertreibe es. Arsule lebt. 937 01:06:30,696 --> 01:06:34,033 Aber ich komme aus dem Kerker, wo ich die Nacht verbracht habe. 938 01:06:34,200 --> 01:06:37,870 Was denken Sie ? - Ich denke du sagst die Wahrheit. 939 01:06:38,037 --> 01:06:38,871 - Das ist alles ? 940 01:06:39,038 --> 01:06:41,624 - Ich kann dir nichts sagen grandioser. 941 01:06:41,791 --> 01:06:43,959 - Wenn du die Wahrheit so sehr liebst, 942 01:06:44,126 --> 01:06:47,838 erlaube mir es dir zu sagen die 4, die dir gehören. 943 01:06:48,464 --> 01:06:49,507 - Das heißt ? 944 01:06:49,674 --> 01:06:52,051 - Das heißt ... deine vier Wahrheiten. 945 01:06:52,218 --> 01:06:55,471 - Vier ist nicht viel. Ich könnte erzähl dir mehr 946 01:06:56,639 --> 01:06:58,516 Rasibus, Arsule lebt. 947 01:06:58,683 --> 01:07:02,103 Sie ist großartig, Sie ist süß, sie ist wunderschön. 948 01:07:02,269 --> 01:07:04,230 Aber sie will dich nicht mehr sehen. 949 01:07:04,397 --> 01:07:07,191 Sie ging nach Westen. - Und was ist mit mir? 950 01:07:07,358 --> 01:07:09,902 - Du bist frei. Dürfen jetzt gehen. 951 01:07:10,069 --> 01:07:13,781 - Sie scheinen mir ein Geschenk zu geben. - Ist das nicht ein Geschenk? 952 01:07:13,948 --> 01:07:16,575 - Nicht für einen ehrlichen Mann, da gibt es ein recht. 953 01:07:16,742 --> 01:07:19,662 - Ein Mann ist frei soweit die Behörde dies zulässt. 954 01:07:19,829 --> 01:07:21,330 Und die Autorität bin ich. 955 01:07:21,497 --> 01:07:23,207 - Autorität, bist du das? 956 01:07:25,126 --> 01:07:26,961 - Ja, die Autorität bin ich. 957 01:07:27,795 --> 01:07:29,964 - Und Intelligenz, wer ist das? 958 01:07:30,506 --> 01:07:33,050 - Du bist es nicht. - Nein, ich bin es nicht. 959 01:07:33,843 --> 01:07:36,679 Ich bin unschuldig. 960 01:07:38,139 --> 01:07:39,432 - Unglücklicherweise. 961 01:07:41,642 --> 01:07:42,852 Unglücklicherweise. 962 01:07:44,353 --> 01:07:47,273 - Ich möchte dir danken für Chevalin. 963 01:07:48,315 --> 01:07:50,401 Die Mühle wurde betrogen. 964 01:07:51,318 --> 01:07:52,820 Für die Handschellen. 965 01:07:53,571 --> 01:07:56,866 Und ... all deine Freundlichkeit. 966 01:07:58,492 --> 01:08:00,619 Et cætera et cetera. 967 01:08:01,454 --> 01:08:02,747 Etc. 968 01:08:07,501 --> 01:08:08,669 - Sozusagen ! 969 01:08:09,128 --> 01:08:13,299 Sag du. Ich erinnere mich plötzlich aus einem Gedanken. 970 01:08:13,674 --> 01:08:14,383 - Ah? 971 01:08:14,550 --> 01:08:17,470 - Von einem Gedanken, der gesagt wurde von einem Denker. 972 01:08:18,387 --> 01:08:20,931 Dieser Gedanke war tief und bedrohlich. 973 01:08:21,098 --> 01:08:22,057 Da ist sie : 974 01:08:22,224 --> 01:08:25,811 Es ist sehr schön, unschuldig zu sein aber es sollte nicht missbraucht werden. 975 01:08:25,978 --> 01:08:26,979 - Das heißt ? 976 01:08:27,146 --> 01:08:30,775 - Missbrauche deine Unschuld nicht. Es könnte dich teuer kosten. 977 01:08:30,941 --> 01:08:34,695 Was ist, wenn wir uns mit Ihrer Vergangenheit befassen? - Such dich. 978 01:08:34,862 --> 01:08:38,491 Weil ich ein verhärteter Unschuldiger bin. 979 01:08:39,700 --> 01:08:42,286 - Also, was machst du hier? - Hier ? 980 01:08:43,329 --> 01:08:46,207 Ich wundere mich. - Nun, ich werde es dir sagen. 981 01:08:46,373 --> 01:08:48,793 Du wartest dass ich dir berichte 982 01:08:48,959 --> 01:08:51,754 für das Campen als Nomade und ohne Genehmigung, 983 01:08:51,921 --> 01:08:54,965 ein Feuer angezündet haben weniger als 400 m von einem Wald entfernt, 984 01:08:55,132 --> 01:08:59,553 und dass ich dich wegen Landstreichens verhafte, Weigerung, sich zu bewegen, und Verachtung. 985 01:08:59,720 --> 01:09:02,848 - Oh ... das habe ich alles gemacht ohne es zu realisieren? 986 01:09:03,015 --> 01:09:06,477 - Du hast es geschafft. - Ich verstehe es. Nicht darauf bestehen. 987 01:09:06,644 --> 01:09:08,187 - Hüte dich. 988 01:09:08,354 --> 01:09:09,647 Kehrtwende nach links! 989 01:09:10,397 --> 01:09:15,027 Richtung der Mühlenhütte. Ziel: die Stadt verlassen. 990 01:09:15,194 --> 01:09:16,529 Vormarsch! 991 01:09:16,946 --> 01:09:21,158 - Eins zwei. Eins zwei. Eins zwei. Eins zwei. Eins zwei. 992 01:09:21,325 --> 01:09:22,785 Groovige Musik 993 01:09:22,952 --> 01:09:32,951 ... 994 01:09:47,518 --> 01:09:49,186 Abenteuermusik 995 01:09:49,353 --> 01:09:59,352 ... 996 01:10:19,550 --> 01:10:29,549 ... 997 01:10:49,872 --> 01:10:51,498 - Oh oh! 998 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 - Oh oh! 999 01:10:57,004 --> 01:11:05,554 ... 1000 01:11:05,721 --> 01:11:08,432 Wie weit bist du gewesen? - Nach Reine-Porque. 1001 01:11:10,517 --> 01:11:13,020 - War dir nicht wenigstens kalt? - Nein. 1002 01:11:13,187 --> 01:11:14,480 Mein mein mein… 1003 01:11:15,189 --> 01:11:18,150 - Oh nein, komm nicht nach Hause Holz in der Küche. 1004 01:11:18,317 --> 01:11:22,446 Ich habe den Keller gereinigt. Zieh es an im Keller. Dort ist es schmutzig. 1005 01:11:22,905 --> 01:11:24,990 - Holz? - Natürlich Holz. 1006 01:11:25,157 --> 01:11:28,243 Es ist nicht schmutzig, wenn du willst, aber es ist chaotisch. 1007 01:11:28,911 --> 01:11:29,870 - Ist das so. 1008 01:11:30,621 --> 01:11:32,039 Okay, das macht mir nichts aus. 1009 01:11:35,876 --> 01:11:38,712 - Sag ... Beeil dich! - Ja. 1010 01:12:22,923 --> 01:12:25,759 Aber ... wo hast du das gefunden? 1011 01:12:25,926 --> 01:12:29,388 - In einem alten Durcheinander. In einem Haus neben der Kirche. 1012 01:12:29,555 --> 01:12:32,725 Es waren ungefähr zwanzig, aber die Hälfte war schimmelig. 1013 01:12:32,891 --> 01:12:34,184 Zieh dein Handtuch an. 1014 01:12:34,560 --> 01:12:37,563 - Oh, egal. Sie haben einige Erfindungen. 1015 01:12:38,063 --> 01:12:40,899 - Warum benutzen wir es nicht? seit wir welche haben? 1016 01:12:41,608 --> 01:12:45,487 - Ein Handtuch ... denke ich dass ich beim Friseur bin. 1017 01:12:45,654 --> 01:12:47,990 - Oh ! Du musst nicht oft dort gewesen sein. 1018 01:12:48,157 --> 01:12:52,369 - Während des Militärdienstes, Es war ein Friseur im Kader ... 1019 01:12:52,536 --> 01:12:53,871 Hmm, das riecht gut. 1020 01:12:54,038 --> 01:12:56,331 Also manchmal am Samstag er rasierte mich. 1021 01:12:56,498 --> 01:13:00,836 - Und dann würden Sie zu den Frauen gehen. - Pardi. Wohin wolltest du, dass ich gehe? 1022 01:13:01,003 --> 01:13:03,922 Der Oberst, er, hätte mich nie empfangen wollen. 1023 01:13:04,089 --> 01:13:08,052 Wir gingen zu den Feigenbäumen und kämpften mit alpinen Jägern. 1024 01:13:08,218 --> 01:13:11,221 - Du, was warst du? - In der Bergartillerie. 1025 01:13:11,388 --> 01:13:14,308 Ich war der dümmste des Regiments. - Es ist nicht wahr. 1026 01:13:14,475 --> 01:13:17,519 - Weißt du das besser als ich? - Aber ich will nicht. 1027 01:13:17,686 --> 01:13:21,482 Du warst vielleicht der wildeste, aber nicht der dümmste. 1028 01:13:21,648 --> 01:13:22,900 - Gut, wenn du willst. 1029 01:13:23,067 --> 01:13:26,945 Wie auch immer, als ich sagte etwas, alle lachten. 1030 01:13:27,112 --> 01:13:28,781 Sogar die Unteroffiziere. 1031 01:13:29,573 --> 01:13:33,285 - Sie waren Dummköpfe. - Komm schon, Arsule, sprich nicht schlecht. 1032 01:13:35,662 --> 01:13:39,374 Warum stehst du vor mir? Das gefällt mir nicht. 1033 01:13:39,958 --> 01:13:41,877 Wir scheinen im Restaurant zu sein. 1034 01:13:42,044 --> 01:13:44,963 Wir scheinen es zu tun ein Kartenspiel. 1035 01:13:45,130 --> 01:13:46,173 Ich mag das nicht. 1036 01:13:46,548 --> 01:13:48,801 - Und wohin soll ich gehen? 1037 01:14:03,107 --> 01:14:05,734 Wenn ich mich neben dich setze Ich sehe dich mehr. 1038 01:14:05,901 --> 01:14:08,570 - Mir ist das egal dich nicht zu sehen. 1039 01:14:08,737 --> 01:14:11,240 Nur ich muss dich berühren. 1040 01:14:12,783 --> 01:14:15,494 Hier ... ein Oberschenkel. Huh? 1041 01:14:15,953 --> 01:14:19,289 Oder ein Stück ... ein schönes Stück Sattel. 1042 01:14:19,581 --> 01:14:22,292 - Nein, weißt du, Ich bin heute nicht sehr hungrig. 1043 01:14:22,459 --> 01:14:25,212 - Ah, Mädchen, du isst nicht viel, Wissen Sie. 1044 01:14:25,379 --> 01:14:28,048 Ein schöner Hase. Bedeutet dir das etwas? 1045 01:14:29,091 --> 01:14:31,009 - Das bedeutet mir nicht viel. 1046 01:14:31,718 --> 01:14:34,972 Ich mag es lieber Kartoffeln und Karotten. 1047 01:14:35,139 --> 01:14:39,768 Ich sagte mir immer: "Oh, das Spiel, Es ist Nahrung für die Reichen. 1048 01:14:40,269 --> 01:14:43,939 "Worüber sie sich freuen müssen, diejenigen, die Hasen essen. " 1049 01:14:44,523 --> 01:14:48,527 Aber es ist kein richtiges Essen. - Bevorzugen Sie keine Rebhühner? 1050 01:14:50,112 --> 01:14:51,363 - Vielleicht. 1051 01:14:51,947 --> 01:14:54,616 Aber es ist immer noch so das des toten Tieres. 1052 01:14:54,783 --> 01:14:56,034 - Oh ! Warten Sie mal… 1053 01:14:57,035 --> 01:15:00,747 Leber. Ah, Mädchen, gehst du? iss die Leber. Es ist sehr gut. 1054 01:15:01,373 --> 01:15:03,709 Es wird dir etwas Gutes tun. Komm schon, iss. 1055 01:15:05,752 --> 01:15:08,881 ja ich sehe Was nun. 1056 01:15:10,507 --> 01:15:12,426 Wir müssen Weizen säen. 1057 01:15:22,561 --> 01:15:24,521 - Was ist das? 1058 01:15:33,864 --> 01:15:36,533 Das können wir also sagen! Es ist ein Beispiel. 1059 01:15:37,451 --> 01:15:39,786 Oh, Panturle! Ich dachte du wärst tot. 1060 01:15:39,953 --> 01:15:43,290 - Nun sag, ich will nicht. - Oh, das hier! 1061 01:15:43,874 --> 01:15:47,419 - Ja, ich bin es. - Kein Lachen, weißt du? Ich habe es geglaubt. 1062 01:15:47,836 --> 01:15:50,839 Phonsine, komm und schau es dir an. Phonsine! 1063 01:15:51,340 --> 01:15:52,591 - Was? - Kommen Sie. 1064 01:15:53,342 --> 01:15:54,551 Hier, schau. 1065 01:15:55,427 --> 01:15:59,514 - Le Panturle! Dies zum Beispiel. Es ist ein Vergnügen. 1066 01:15:59,681 --> 01:16:00,891 - Du bist sehr mutig. 1067 01:16:01,058 --> 01:16:04,519 - Stimmt es nicht, dass wir dachten, er sei tot? - Wir haben vor einiger Zeit darüber gesprochen. 1068 01:16:04,686 --> 01:16:07,022 Du wirst den Schuss trinken jetzt sofort. 1069 01:16:07,189 --> 01:16:10,817 - Das ist keine Ablehnung. Es kommt nicht oft vor, dass ich Wein trinke. 1070 01:16:10,984 --> 01:16:13,820 - Komm schon, setz dich. - Komm schon, Caroline. 1071 01:16:16,114 --> 01:16:17,950 - Wo bist du so hingegangen? 1072 01:16:19,326 --> 01:16:20,244 - Nur hier. 1073 01:16:21,036 --> 01:16:22,537 - Ah, gut. 1074 01:16:23,080 --> 01:16:27,459 Wenn du etwas brauchst Hier können Sie es nehmen, wie Sie möchten. 1075 01:16:27,626 --> 01:16:29,127 - Danke, Liebhaber. 1076 01:16:29,294 --> 01:16:32,256 Nun, da hast du es. Es ist in erster Linie für diesen einen. 1077 01:16:33,257 --> 01:16:35,884 Du hast keine Ziege, oder kennst du keinen 1078 01:16:36,510 --> 01:16:38,345 Sie kann nicht mehr so ​​bleiben. 1079 01:16:38,512 --> 01:16:42,683 Es dreht sich, es reibt überall, Sie meckert, es ist unglaublich. 1080 01:16:43,684 --> 01:16:46,895 Vor 8 Tagen wird es Schmutz geben. - Gott behalte. 1081 01:16:47,980 --> 01:16:51,733 Ich habe keine Ziege. Nur gibt es das von Turcan. 1082 01:16:53,610 --> 01:16:56,321 Verlasse sie, ich werde sie heute Nacht nehmen lassen. - Gut. 1083 01:16:56,488 --> 01:16:59,616 Und los geht's, ich wollte auch bitte dich um Samen. 1084 01:17:00,325 --> 01:17:02,494 Ich möchte Weizen machen, da oben. 1085 01:17:02,661 --> 01:17:04,955 - Werden Sie vernünftig? - Ein bisschen. 1086 01:17:06,331 --> 01:17:09,209 Nur der Samen Ich bezahle dich nicht. 1087 01:17:09,793 --> 01:17:10,836 Ich kann nicht. 1088 01:17:11,295 --> 01:17:13,255 Ich werde es bei der Ernte zurückgeben. 1089 01:17:13,547 --> 01:17:17,759 Und hier möchte ich irgendwann Haben Sie Ihr Pferd ein oder zwei Tage. 1090 01:17:17,926 --> 01:17:21,346 Also werde ich dir das bezahlen, mit Sub oder Getreide. 1091 01:17:22,222 --> 01:17:25,183 - Es kann getan werden. Wie sehr willst du es, Weizen? 1092 01:17:25,350 --> 01:17:27,394 - Nun ... ich kenne mich selbst nicht. 1093 01:17:28,770 --> 01:17:30,647 Dreihundert Kilo, okay? 1094 01:17:30,814 --> 01:17:31,982 - Ja mir geht es gut. 1095 01:17:33,483 --> 01:17:35,652 - Weißt du, der Liebhaber, Hey, hör zu ... 1096 01:17:35,819 --> 01:17:39,656 Tragen Sie es in Font-de-la-Reine-Porque Morgen früh. Der Wagen fährt dorthin. 1097 01:17:39,823 --> 01:17:41,241 Und ich werde es schaffen. 1098 01:17:41,408 --> 01:17:45,620 - Okay. Was ist mit dem Pferd? - Wenn du sagst, wann er frei sein wird. 1099 01:17:45,996 --> 01:17:49,666 - Hör zu, ich schicke es dir ... in vier Tagen. 1100 01:17:50,334 --> 01:17:52,044 - Du machst mir einen guten Dienst. 1101 01:17:52,210 --> 01:17:55,339 - Es ist sehr leicht. Es ist schön und es stört nicht. 1102 01:17:55,589 --> 01:17:58,133 - Und dein Weizen, War er dieses Jahr gutaussehend? 1103 01:17:58,300 --> 01:17:59,885 - Oh ja, er war hübsch. 1104 01:18:00,886 --> 01:18:01,970 Hier. 1105 01:18:04,306 --> 01:18:06,141 Hier, schau. - Oh… 1106 01:18:07,100 --> 01:18:08,435 Das ist wundervoll. 1107 01:18:11,563 --> 01:18:14,608 Willst du mir das geben? - Das hier. 1108 01:18:15,317 --> 01:18:18,862 - Nun, die kleine Tasche, kann ich es heute nehmen? 1109 01:18:19,029 --> 01:18:21,573 - Ja, du kannst es nehmen. Behalte es. 1110 01:18:21,740 --> 01:18:23,617 - Danke. - Hier, trink etwas. 1111 01:18:23,784 --> 01:18:26,620 - Hast du die Kleinen nicht gesehen? - Sie waren dort. 1112 01:18:29,664 --> 01:18:33,919 - Clodomir? Oh, Clodomir! Hast du die Kleinen nicht gesehen? 1113 01:18:34,669 --> 01:18:37,214 - Ja. Sie sind da drüben, hinter dem Schuppen. 1114 01:18:37,631 --> 01:18:39,007 - Nano! 1115 01:18:39,549 --> 01:18:40,926 Nano! 1116 01:18:41,093 --> 01:18:42,177 - Lison! 1117 01:18:44,137 --> 01:18:45,389 Ah, da sind sie hier. 1118 01:18:45,555 --> 01:18:48,266 - Aber dann ? Denken Sie mehr darüber nach, für einen Snack? 1119 01:18:48,433 --> 01:18:50,560 - Wir wussten nicht, dass es Zeit war. 1120 01:18:50,727 --> 01:18:52,270 - Hast du dann keinen Hunger? 1121 01:18:52,437 --> 01:18:55,982 - Ja, aber ich habe die ganze Zeit Hunger. Es bedeutet nicht die Zeit. 1122 01:18:56,650 --> 01:18:57,776 - Hier. 1123 01:19:00,070 --> 01:19:01,530 Hier. - Danke Mutti. 1124 01:19:01,696 --> 01:19:02,489 - Und warte. 1125 01:19:04,032 --> 01:19:06,076 Ich werde das Brot mit dir teilen. 1126 01:19:07,953 --> 01:19:08,954 Das. 1127 01:19:10,288 --> 01:19:12,624 - Danke Mutti. - Geh jetzt spielen. 1128 01:19:18,422 --> 01:19:21,925 - Dieses Brot ist wunderschön. Es sieht aus wie das alte. 1129 01:19:22,217 --> 01:19:25,178 - Es ist das Gleiche. Wir schalteten den Ofen wieder ein. 1130 01:19:25,345 --> 01:19:27,931 Ich bin es, der knetet und sie kocht. 1131 01:19:29,057 --> 01:19:32,727 - Und das Mehl, woher bekommst du es? - Nun, ich mache es. Mit meinem Weizen. 1132 01:19:32,894 --> 01:19:35,981 In einem großen Marmormörser wer war auf dem Dachboden. 1133 01:19:36,148 --> 01:19:38,567 Weizen wird kaum noch verkauft. 1134 01:19:39,443 --> 01:19:43,029 Und verzerren Sie es, wie sie sagen, Es tut meinem Herzen weh. 1135 01:19:43,196 --> 01:19:46,533 Und es gibt Steuern, Steuern, das mechanische Durcheinander ... 1136 01:19:48,160 --> 01:19:50,203 Er macht es im Ofen, der Bäcker. 1137 01:19:50,412 --> 01:19:52,789 Er hat Öl, seinen Ofen zu heizen. 1138 01:19:52,956 --> 01:19:54,624 Mein Weizen, ich esse es. 1139 01:19:54,791 --> 01:19:57,335 - Es spart Geld, und es ist besser. 1140 01:19:59,546 --> 01:20:01,339 - Äh ... Alphonsine? - Was? 1141 01:20:03,758 --> 01:20:06,219 - Ich würde dich gerne etwas fragen. 1142 01:20:06,386 --> 01:20:08,472 Gib mir eine Scheibe deines Brotes. 1143 01:20:08,638 --> 01:20:11,266 - Ich hole den Schinken. - Es macht dir nichts aus. 1144 01:20:11,433 --> 01:20:13,435 Es ist nicht für mich, Ich bin nicht hungrig. 1145 01:20:14,269 --> 01:20:15,979 Hier werde ich es dir sagen. 1146 01:20:16,980 --> 01:20:21,359 Ich ... Oh, es wird immer bekannt sein, und dann ist das doch okay. 1147 01:20:22,360 --> 01:20:24,654 Ich habe dort oben eine Frau bei mir. 1148 01:20:24,821 --> 01:20:28,158 Also das Brot ... es wird ihn glücklich machen. 1149 01:20:28,325 --> 01:20:30,035 - Aber dann nimm alles. 1150 01:20:33,997 --> 01:20:36,875 - Ich kann dich nicht dafür bezahlen, aber das schulde ich dir. 1151 01:20:37,584 --> 01:20:41,546 - Sie haben viele gesehen, die bezahlt haben Brot von der Farm meines Vaters? 1152 01:20:41,713 --> 01:20:43,882 - Sag mal, Panturle, wie wirst du 1153 01:20:44,049 --> 01:20:46,760 Ist in den Bergen zu leben dass du so redest? 1154 01:20:46,927 --> 01:20:49,804 - Sie ist stark. Bezahlst du mir mein Brot? - Hör mal zu… 1155 01:20:49,971 --> 01:20:53,266 - Danach schäme dich mehr. Sie können in die Terrine pissen. 1156 01:20:53,433 --> 01:20:57,187 - Hören Sie, der Liebhaber ... Sie wissen nicht, was es für mich ist. 1157 01:20:58,146 --> 01:21:02,859 Es scheint mir, dass es einen Wert hat so großartig, so außergewöhnlich. 1158 01:21:03,735 --> 01:21:06,613 Aus dem Regiment, Ich habe nicht viel gegessen. 1159 01:21:06,780 --> 01:21:09,908 Wenn am Sonntag als ich in Banon ausstieg, aber ... 1160 01:21:11,034 --> 01:21:15,163 Jetzt wo ich eine Frau habe es hat noch mehr Wert. 1161 01:21:16,373 --> 01:21:19,459 Es gibt, wenn sie gehen in der Stadt für ihre Frau, 1162 01:21:20,085 --> 01:21:23,296 sie kaufen sie ein kleines Armband, ein Schal, 1163 01:21:23,880 --> 01:21:25,131 Spitze. 1164 01:21:25,632 --> 01:21:28,510 Nun, ich, ich ... Ich werde dieses Brot bringen. 1165 01:21:29,594 --> 01:21:32,973 Das kannst du dir nicht vorstellen was ich heute Nacht sein möchte. 1166 01:21:33,139 --> 01:21:36,309 Sie wird den Tisch gedeckt haben, sie wird die Handtücher angezogen haben, 1167 01:21:36,601 --> 01:21:39,479 Weil wir es haben Handtücher jetzt. 1168 01:21:39,729 --> 01:21:40,939 Damit… 1169 01:21:43,191 --> 01:21:44,359 Ich werde eintreten, 1170 01:21:45,235 --> 01:21:46,695 Ich werde nichts erzählen, 1171 01:21:48,572 --> 01:21:50,907 und ich werde das Brot auf den Tisch legen. 1172 01:21:53,994 --> 01:21:55,704 Sie wird zu weinen beginnen. 1173 01:21:55,870 --> 01:21:58,456 - Wie dumm zu sagen Sachen wie diese ! 1174 01:21:58,623 --> 01:22:02,294 - Sie verstehen, wenn durch Ungeschicklichkeit, Ich habe dich beschimpft ... 1175 01:22:02,460 --> 01:22:05,589 - Ja, du hast mich beleidigt. - Ich habe es nicht absichtlich getan. 1176 01:22:05,755 --> 01:22:09,718 Vergiss das alles. Ich weiß es nicht. Was soll ich tun ? 1177 01:22:09,884 --> 01:22:13,430 - Nehmen Sie doch noch einen. - Gut gemacht. Ich werde ihn holen gehen. 1178 01:22:13,597 --> 01:22:16,891 - Oh ... Danke, Liebhaber. - Du bist ein großer Rohöl. 1179 01:22:17,684 --> 01:22:20,228 - Danke. - Du bist so dick wie ein Eber. 1180 01:22:20,854 --> 01:22:23,732 Du bist so dumm wie ein Esel. - Danke, Liebhaber. 1181 01:22:24,357 --> 01:22:27,402 Danke, Alphonsine. - Er weiß mehr als danke. 1182 01:22:29,529 --> 01:22:32,490 - Erzähl mir ein wenig: Wo hast du sie gefunden, diese Frau? 1183 01:22:32,657 --> 01:22:35,744 - Oben im Berg. - Du hast sie gefangen? 1184 01:22:35,910 --> 01:22:39,539 - Sie ging mit einem Mann vorbei, Ich habe es ihm genommen. Er ist weg. 1185 01:22:39,706 --> 01:22:41,124 - Ah! Sie ist jung ? 1186 01:22:41,958 --> 01:22:43,543 - Ähnlich wie du. 1187 01:22:43,710 --> 01:22:46,963 - Sie ist schön ? - Für mich ist es das Schönste. 1188 01:22:47,589 --> 01:22:49,174 Oh ja, sie ist wunderschön. 1189 01:22:49,341 --> 01:22:51,843 - Und ... sie bleibt bei dir? 1190 01:22:52,010 --> 01:22:52,802 - Ja. 1191 01:22:52,969 --> 01:22:55,263 - Sie haben es an einen Baum gebunden. 1192 01:22:55,430 --> 01:22:59,392 - Ach nein. Sie hat den Schlüssel. Wenn sie wollte, konnte sie gehen. 1193 01:22:59,559 --> 01:23:01,645 - Du wagst es, sie zu küssen, mit deinem Bart? 1194 01:23:01,811 --> 01:23:04,230 - Sie küsst mich ohne dass ich ihn frage. 1195 01:23:04,397 --> 01:23:07,233 - Oh ! Geh und rasiere dich. Du bist wie ein Seeigel. 1196 01:23:07,400 --> 01:23:10,028 Und geschnitten werden Haare, in die Stadt. 1197 01:23:10,195 --> 01:23:13,114 Sonst wirst du enden indem Sie in eine Filiale gebracht werden, 1198 01:23:13,281 --> 01:23:15,241 wie das der heiligen Geschichte. 1199 01:23:19,913 --> 01:23:21,164 Sie wissen, Frauen, 1200 01:23:21,331 --> 01:23:23,583 Sie mögen dich wie Sie sind, 1201 01:23:23,750 --> 01:23:27,045 aber wenn du nimmst ein wenig Mühe, ihnen zu gefallen, 1202 01:23:27,212 --> 01:23:29,756 es macht ihnen große Freude. Hier. 1203 01:23:31,174 --> 01:23:33,677 - Sie sagte das ein wenig für mich, Du verstehst ? 1204 01:23:33,843 --> 01:23:36,012 Ich habe mich nicht rasiert seit 3 ​​Tagen. 1205 01:23:36,179 --> 01:23:38,098 Ich habe die Wiese gemäht, meine Liebe. 1206 01:23:38,765 --> 01:23:41,184 - Wenn wir können eine Wiese mähen, 1207 01:23:41,351 --> 01:23:43,853 Sie sollten wissen, wie man seinen Bart rasiert. 1208 01:23:48,191 --> 01:23:50,151 Groovige Musik 1209 01:23:50,318 --> 01:24:00,317 ... 1210 01:24:19,556 --> 01:24:29,555 ... 1211 01:24:35,447 --> 01:24:36,531 - Oh, Belline! 1212 01:24:36,865 --> 01:24:38,241 - Ah, Panturle! 1213 01:24:38,408 --> 01:24:43,997 ... 1214 01:24:44,164 --> 01:24:47,292 - Du erkennst mich wieder ? - Ich verstehe, dass ich dich erkenne. 1215 01:24:47,459 --> 01:24:51,880 Sie sind der einzige Waldmensch im Land. Nur dort bist du gut gekleidet. 1216 01:24:52,422 --> 01:24:56,176 Kommst du um den Vater zu sehen? Mach weiter, er ist neben dem Herd. 1217 01:24:56,342 --> 01:24:59,888 Ich passe auf meine Tiere auf, und ich werde kommen und dir etwas zu trinken geben. 1218 01:25:00,054 --> 01:25:00,930 - Das ist es. 1219 01:25:01,097 --> 01:25:05,643 - Weißt du, er macht mir Sorgen, Vater. Ich fürchte, er wird in eine Kindheit fallen. 1220 01:25:05,810 --> 01:25:08,897 - Oh, verdammt noch mal. - Geh zu ihm, es wird schön. 1221 01:25:17,697 --> 01:25:19,073 - Oh, Pater Gaubert! 1222 01:25:20,200 --> 01:25:22,368 - Oh… - Seit der Zeit sagen. 1223 01:25:22,535 --> 01:25:25,497 Und dann ist es dort gut gemacht, um den Herd? 1224 01:25:28,374 --> 01:25:30,126 Monster der Natur! 1225 01:25:30,293 --> 01:25:32,545 Du hast es gefunden, den guten Job. 1226 01:25:33,838 --> 01:25:36,591 - Nimm es, du, meine Hand, darauf. 1227 01:25:37,050 --> 01:25:39,052 Nimm es, das wird mich glücklich machen. 1228 01:25:39,844 --> 01:25:41,346 Ich kann nicht länger. 1229 01:25:48,603 --> 01:25:49,562 - Oh, Gaubert? 1230 01:25:50,814 --> 01:25:53,566 Na und? Aber was ist es ? 1231 01:25:53,733 --> 01:25:55,568 - Hey dann ja. 1232 01:25:56,486 --> 01:25:59,239 Es ist wie es ist. Sie sind tot. 1233 01:26:00,323 --> 01:26:01,491 - Oh… 1234 01:26:04,077 --> 01:26:05,870 Und wann hast du gebraucht? 1235 01:26:06,246 --> 01:26:09,916 - Eines Morgens gibt es etwas die in den Nieren entwirrt. 1236 01:26:10,083 --> 01:26:13,169 Die Kinder glaubten dass es Manieren waren. 1237 01:26:13,336 --> 01:26:16,506 Sie sagten zu mir: "Versuch es. 1238 01:26:17,090 --> 01:26:18,716 "Ein bisschen Mut." 1239 01:26:19,384 --> 01:26:22,762 Hier ist Mut. Nichts zu tun. 1240 01:26:23,221 --> 01:26:24,556 Es war gut. 1241 01:26:25,265 --> 01:26:28,977 - Und Jasmin, was hat er gesagt? - Was soll er sagen? 1242 01:26:29,143 --> 01:26:31,396 Er ging zum Arzt, 1243 01:26:31,563 --> 01:26:33,565 und der Arzt, sagte er: 1244 01:26:34,065 --> 01:26:35,608 "Er ist gelähmt." 1245 01:26:36,317 --> 01:26:38,486 Und es hat uns zehn Franken gekostet. 1246 01:26:38,862 --> 01:26:43,032 Und seitdem bin ich auf meinem Stuhl wie eine fertige Vogelscheuche, 1247 01:26:43,366 --> 01:26:46,619 ohne einen Finger bewegen zu können Fliegen vertreiben. 1248 01:26:46,786 --> 01:26:49,998 Und wenn ich an einem Ort bin dass ich mich schäme, 1249 01:26:50,373 --> 01:26:53,418 dass wir fegen oder kochen wollen, 1250 01:26:53,918 --> 01:26:57,005 dann nimmt Jasmin den Stuhl auf einer Seite, 1251 01:26:57,505 --> 01:27:00,466 Belline nimmt den Stuhl ein auf der anderen Seite, 1252 01:27:00,925 --> 01:27:04,137 und ich bin dort platziert, wie ein Möbelstück. 1253 01:27:05,513 --> 01:27:09,517 Ah ... die frühen Tage dass ich hier war, ja, 1254 01:27:10,393 --> 01:27:13,354 Mein Teil war der Schatten, der Obstgarten, 1255 01:27:13,980 --> 01:27:15,648 das Haus des Sohnes, 1256 01:27:15,940 --> 01:27:17,233 und der Kleine. 1257 01:27:18,109 --> 01:27:21,029 Ich habe dort gelernt, die Elstern zum Sprechen zu bringen. Wissen Sie, 1258 01:27:21,195 --> 01:27:23,656 indem Sie sie unter die Blumentöpfe halten. 1259 01:27:23,823 --> 01:27:26,159 Und ... ich habe dort Tricks gemacht. 1260 01:27:26,701 --> 01:27:28,077 Es war Lachen. 1261 01:27:28,953 --> 01:27:30,288 Aber jetzt, 1262 01:27:31,122 --> 01:27:32,624 es ist die Strafe. 1263 01:27:35,043 --> 01:27:37,503 Ich hätte das Dorf niemals verlassen dürfen. 1264 01:27:39,172 --> 01:27:40,340 Und die Mamèche? 1265 01:27:40,757 --> 01:27:44,010 - Sie ging eines schönen Abends, dann sah ich sie wieder. 1266 01:27:44,177 --> 01:27:45,595 Ich weiß nicht wo sie ist. 1267 01:27:45,762 --> 01:27:48,514 - So ermitteln Sie, bleiben Sie hier? - Ach nein. 1268 01:27:48,681 --> 01:27:51,809 Ich kam, um dich zu sehen, und dann sagte ich mir: 1269 01:27:51,976 --> 01:27:55,521 Vielleicht würde es ihn glücklich machen seinen Beruf wieder aufzunehmen. 1270 01:27:56,439 --> 01:27:59,067 Ich wusste es nicht. Du verstehst ? 1271 01:28:01,361 --> 01:28:05,281 Also bin ich gekommen, um dir zu sagen: "Mach mir einen Pflug." 1272 01:28:07,825 --> 01:28:09,077 Aber jetzt… 1273 01:28:09,661 --> 01:28:11,412 - Ah natürlich. 1274 01:28:12,914 --> 01:28:13,873 Natürlich. 1275 01:28:16,709 --> 01:28:20,672 Sag mir, es sieht nicht so aus wie du einen Pflug wollen. 1276 01:28:21,255 --> 01:28:24,926 Du bist eher ein Jäger, du, und du solltest besser ein Schwert bekommen. 1277 01:28:25,093 --> 01:28:28,596 - Eines Tages ist die Jagd gut, Eines Tages ist es schlecht. 1278 01:28:28,763 --> 01:28:31,766 Und dann alles gut durchdacht, Es ist DIY. 1279 01:28:31,933 --> 01:28:34,852 Es ist nur Fleisch. Am Ende mögen wir es nicht. 1280 01:28:35,478 --> 01:28:37,814 Nein. Ich habe ein Land gefunden. 1281 01:28:38,731 --> 01:28:41,985 Sie wissen, auf der anderen Seite des Plateaus. - Ah ... 1282 01:28:42,568 --> 01:28:44,946 - Es sieht tief und sehr fett aus. 1283 01:28:45,113 --> 01:28:47,532 Der Drang brachte mich dazu, dort Weizen zu machen. 1284 01:28:48,032 --> 01:28:50,910 - Es ist lustig dass es dich jetzt gekostet hat. 1285 01:28:51,077 --> 01:28:53,913 - Es ist, weil ... ich nicht mehr allein bin. 1286 01:28:58,126 --> 01:28:59,502 Ich habe eine Frau. 1287 01:29:00,044 --> 01:29:02,588 - Du hast eine Frau ? Und woher kommt sie? 1288 01:29:02,755 --> 01:29:06,426 - Sie ist ein Mädchen aus dem Publikum, das hatte viele Unglücksfälle. 1289 01:29:06,592 --> 01:29:09,721 Jetzt bleibt sie bei mir. Sie ist meine Frau. 1290 01:29:10,138 --> 01:29:13,933 Sie wissen also, ein Haushalt, es kann nicht nur von der Jagd leben. 1291 01:29:14,809 --> 01:29:17,729 Seit sie hier ist Ich möchte Brot. 1292 01:29:17,895 --> 01:29:18,980 Und sie auch. 1293 01:29:19,313 --> 01:29:20,064 Damit… 1294 01:29:20,857 --> 01:29:22,275 - Es ist natürlich. 1295 01:29:22,984 --> 01:29:24,444 Und das ist ein gutes Zeichen. 1296 01:29:24,861 --> 01:29:29,574 "Was ist los mit Ihnen, Pater Gaubert?" Haben wir dich verletzt? Huh? 1297 01:29:29,741 --> 01:29:32,827 Ist es vielleicht Belline? Soll ich mit Jasmin sprechen? 1298 01:29:33,661 --> 01:29:35,621 Was hast du schließlich? 1299 01:29:35,788 --> 01:29:39,125 - Ah, das ist dumm, aber es ist stärker als ich. 1300 01:29:39,667 --> 01:29:43,254 Ich sehe, dass das Land Aubignane wird verlassen. 1301 01:29:44,005 --> 01:29:46,674 Ah, das Verlangen nach Brot, die Frau ... 1302 01:29:47,133 --> 01:29:48,259 Das ist es. 1303 01:29:48,634 --> 01:29:51,387 Das ist das Zeichen. Ah, das kennt mich, geh. 1304 01:29:51,888 --> 01:29:53,473 Und das täuscht nicht. 1305 01:29:53,973 --> 01:29:56,392 Dort wird es einen guten Start geben. 1306 01:29:56,768 --> 01:29:59,479 Und es wird von der Erde zum Menschen zurückkehren. 1307 01:30:00,021 --> 01:30:01,230 Nur… 1308 01:30:02,940 --> 01:30:05,234 Wer wird dort oben in meiner Schmiede sein? 1309 01:30:06,277 --> 01:30:09,447 - Das sind keine Dinge für das Spiegelbild alter Menschen. 1310 01:30:10,114 --> 01:30:12,575 Wenn du deshalb weinst. 1311 01:30:14,702 --> 01:30:16,245 Das wusstest du eines Tages 1312 01:30:16,412 --> 01:30:19,499 Sie müssten den Boden räumen für einander. 1313 01:30:19,665 --> 01:30:21,292 Bah ... so ist das Leben. 1314 01:30:24,212 --> 01:30:27,548 Das einzige Wer muss es dir bereuen? 1315 01:30:27,715 --> 01:30:29,801 ist derjenige, der dort hochkommen wird 1316 01:30:29,967 --> 01:30:32,470 wird nicht wissen mach die Pflüge wie du. 1317 01:30:33,304 --> 01:30:36,766 Du hattest das Blut für die Pflüge. 1318 01:30:37,975 --> 01:30:40,853 Geh, mein alter Gaubert. Du hast dir deine Streifen verdient. 1319 01:30:41,020 --> 01:30:42,980 Sie haben genug Eisen geknetet. 1320 01:30:43,898 --> 01:30:47,068 - Du sagst mir jetzt "du", wie früher ? 1321 01:30:47,235 --> 01:30:48,194 - Ja. 1322 01:30:48,361 --> 01:30:51,030 - Und warum ? - Ich weiß es nicht. 1323 01:30:51,739 --> 01:30:56,035 - Nehmen wir an, Sie wissen es nicht. aber es zeigt, dass Sie verstanden haben. 1324 01:30:56,661 --> 01:30:59,914 Panturle, Ich werde es für dich machen, diesen Pflug. 1325 01:31:01,415 --> 01:31:03,584 Oder es wird fast das gleiche sein. 1326 01:31:04,127 --> 01:31:07,171 Ich möchte, dass es so ist einer von mir startet. 1327 01:31:07,421 --> 01:31:09,632 Hören Sie, Sie werden sehen ... 1328 01:31:10,174 --> 01:31:14,011 Schauen Sie zuerst wenn die Belline noch im Obstgarten ist. 1329 01:31:24,605 --> 01:31:26,816 - Ja, sie ist immer noch da. Warum ? 1330 01:31:26,983 --> 01:31:29,944 - Sie ist eine Frau, sie ist geizig! 1331 01:31:30,695 --> 01:31:33,489 Was wäre, wenn sie es wüsste? dass ich dir etwas gebe, 1332 01:31:33,656 --> 01:31:35,700 es würde ihren Magen verletzen. 1333 01:31:36,409 --> 01:31:39,162 - Und warum willst du? Gib mir etwas? 1334 01:31:39,662 --> 01:31:42,456 - Weil ich auch Ich möchte dort oben sein. 1335 01:31:42,623 --> 01:31:46,002 Und da ist der Kadaver tot und dass ich nicht gehen kann, 1336 01:31:46,169 --> 01:31:49,088 Ich möchte dorthin senden etwas für mich. 1337 01:31:49,255 --> 01:31:51,257 Etwas, das ich getan habe. 1338 01:31:52,175 --> 01:31:54,343 Hier, nimm meinen Stock. 1339 01:31:55,386 --> 01:31:57,722 - Um was zu tun ? - Nimm meinen Stock. 1340 01:32:05,646 --> 01:32:07,273 Leg es unter das Bett. 1341 01:32:08,065 --> 01:32:09,066 Ja. 1342 01:32:14,447 --> 01:32:15,907 Das. Das. 1343 01:32:17,033 --> 01:32:19,493 Fühlst du etwas hartes? - Ja. 1344 01:32:19,660 --> 01:32:20,661 - Gezeichnet. 1345 01:32:21,579 --> 01:32:22,705 Gezeichnet… 1346 01:33:04,080 --> 01:33:05,957 Er ist eine gute Rasse, geh. 1347 01:33:06,499 --> 01:33:07,875 Es ist der letzte. 1348 01:33:08,376 --> 01:33:10,711 Ich habe es wieder in Aubignane gemacht. 1349 01:33:11,295 --> 01:33:12,088 Nimm es. 1350 01:33:12,964 --> 01:33:16,217 - Siehst du, Gaubert, Was ich will, ist Weizen. 1351 01:33:17,176 --> 01:33:20,930 Es setzt Weizen auf der ganzen Chennevières Beule. 1352 01:33:21,347 --> 01:33:24,684 Es wächst Weizen rund um Aubignane, 1353 01:33:24,850 --> 01:33:26,978 zu den Türen der Häuser. 1354 01:33:27,395 --> 01:33:31,107 Es bringt überall Weizen, solange die Erde tragen kann. 1355 01:33:31,274 --> 01:33:34,527 - Oh ... aber sie kann es tragen, unsere Erde. 1356 01:33:35,152 --> 01:33:37,822 Sie kann es tragen große Dicke. 1357 01:33:38,281 --> 01:33:41,158 Ah ... Zu meiner Zeit war es berühmt. 1358 01:33:41,826 --> 01:33:45,371 Und an dem Tag, an dem ein harter Mann es tut, 1359 01:33:45,997 --> 01:33:50,543 dann wird es ein Weizensegen sein. 1360 01:33:57,425 --> 01:33:59,468 Melancholische Musik 1361 01:33:59,635 --> 01:34:09,634 ... 1362 01:34:27,538 --> 01:34:29,832 - Oh ! Ich dachte ich würde dich nie wieder sehen! 1363 01:34:31,876 --> 01:34:34,253 - Du hast mich gesehen ? - Nein, ich habe dich nicht gesehen. 1364 01:34:34,420 --> 01:34:36,589 Aber ich fühlte. Kommen Sie. 1365 01:34:41,385 --> 01:34:42,970 Hebe deinen Kopf ein wenig. 1366 01:34:43,512 --> 01:34:45,890 Es ist ein Vergnügen. - Warum ? 1367 01:34:47,099 --> 01:34:49,810 - Weil es süßer ist. Es ist dünn. 1368 01:34:51,312 --> 01:34:52,563 Küss mich. 1369 01:34:57,026 --> 01:34:59,945 - Sag, Mädchen, warte, du ... Du wirst sehen. 1370 01:35:05,743 --> 01:35:06,952 Hör zu. 1371 01:35:10,873 --> 01:35:11,957 Hier. 1372 01:35:14,960 --> 01:35:17,380 - Vater unser, der du bist im Himmel, 1373 01:35:18,464 --> 01:35:21,342 gib uns heute unser täglich Brot. 1374 01:35:21,884 --> 01:35:23,886 - Hallo ! Was sagst du ? 1375 01:35:26,263 --> 01:35:28,015 - Nichts. Ich danke. 1376 01:35:30,810 --> 01:35:33,312 - Aber das ist nicht alles. Warten Sie, Sie werden sehen. 1377 01:35:40,569 --> 01:35:41,987 - Weizen! - Ja. 1378 01:35:42,613 --> 01:35:46,409 Weizen, und es ist schön. Ich werde es säen, wenn ich gepflügt habe. 1379 01:35:46,575 --> 01:35:48,869 Warten Sie, Sie werden sehen. - Nochmal ? 1380 01:35:49,036 --> 01:35:50,246 - Wieder ja. 1381 01:35:52,289 --> 01:35:53,374 Es… 1382 01:35:56,419 --> 01:35:58,170 Es ist das Beste ! 1383 01:35:58,421 --> 01:35:59,630 - Oh… 1384 01:36:02,007 --> 01:36:04,093 Es sieht aus wie die Vorderseite eines Bootes. 1385 01:36:05,678 --> 01:36:07,638 - Damit, Hast du das ganze Zeug mitgebracht? 1386 01:36:07,805 --> 01:36:10,975 - Ah, das Maultier tut nichts, in diesen Tagen im Stall. 1387 01:36:11,142 --> 01:36:16,480 Ich dachte, er würde dir einen Gefallen tun um die Taschen zu deinem Berg zu bringen. 1388 01:36:16,647 --> 01:36:19,650 Also habe ich das Geld gesteckt und ich habe es dir gebracht. 1389 01:36:20,067 --> 01:36:21,902 - Sie sehen, er ist ein Freund. 1390 01:36:22,069 --> 01:36:25,322 - Er trägt 3 ohne zu zwingen. In 2 Fahrten sind Sie fertig. 1391 01:36:25,948 --> 01:36:27,324 Und dann hier. 1392 01:36:28,242 --> 01:36:31,829 Zwei Flaschen Wein. Es ist meine Frau, die sie dir schickt. 1393 01:36:31,996 --> 01:36:34,415 - Du wirst Danke für mich sagen. 1394 01:36:34,582 --> 01:36:35,958 - Oh… - Warten Sie mal. 1395 01:36:38,836 --> 01:36:40,796 - Und dann ist da noch Caroline. 1396 01:36:40,963 --> 01:36:42,715 - Oh ! Ah, ah, da ist sie! 1397 01:36:42,882 --> 01:36:45,426 Komm her, meine Caroline. Kommen Sie. 1398 01:36:45,759 --> 01:36:48,012 - Sie blieb 3 Tage an der Ziege. 1399 01:36:48,179 --> 01:36:50,431 Der Hirte hat es mir gesagt dass es gut wäre. 1400 01:36:50,890 --> 01:36:55,102 Zuerst werden Sie bemerken. Es hat den ganzen Charakter verändert. 1401 01:36:56,812 --> 01:36:57,605 - Ah ... 1402 01:37:07,448 --> 01:37:09,450 Mädchen! Geh nicht dorthin. 1403 01:37:10,034 --> 01:37:12,620 Geh nicht dorthin. Geh herum, für das Maultier. 1404 01:37:12,786 --> 01:37:16,040 - Was ist los ? - Bis später. Es ist nichts. 1405 01:37:16,707 --> 01:37:17,583 Geht. 1406 01:37:17,750 --> 01:37:18,667 Gehen! 1407 01:37:19,793 --> 01:37:20,711 Komm schon. 1408 01:37:42,274 --> 01:37:46,320 - Aber was ist es ? - Oh nichts. Es war eine Fuchsfalle. 1409 01:37:46,487 --> 01:37:47,738 Komm schon, Farbton. 1410 01:37:48,531 --> 01:37:49,657 Komm schon. 1411 01:37:53,702 --> 01:37:54,870 Komm schon. 1412 01:38:03,462 --> 01:38:07,383 Es gibt einen von hier, der es genossen hätte uns zusammen zu sehen. 1413 01:38:07,716 --> 01:38:08,509 - Und das ? 1414 01:38:08,676 --> 01:38:11,136 - Eine alte Frau, dass sie La Mamèche sagten. 1415 01:38:11,303 --> 01:38:14,265 - Ah! Das der Piemonteser Wer ist am Boden des Brunnens? 1416 01:38:14,431 --> 01:38:15,349 - Ja das. 1417 01:38:16,684 --> 01:38:18,519 Sie sagte immer zu mir: 1418 01:38:18,686 --> 01:38:19,937 "Nimm eine Frau. 1419 01:38:20,479 --> 01:38:21,397 "Nehmen. 1420 01:38:21,814 --> 01:38:24,567 "Und wenn du willst, hole ich es für dich." 1421 01:38:26,318 --> 01:38:29,029 Und dann, eines schönen Tages, ging sie dorthin. 1422 01:38:29,613 --> 01:38:30,614 - Na und ? 1423 01:38:31,240 --> 01:38:34,660 - Sie ist dorthin gegangen und ... sie ist dort gestorben. 1424 01:38:35,160 --> 01:38:38,163 - Wer hat Ihnen gesagt ? - Ich habe sie am Set gesehen. 1425 01:38:38,330 --> 01:38:40,624 Endlich, was von ihr übrig ist. 1426 01:38:41,292 --> 01:38:43,252 Und Teile ihres Kleides. 1427 01:38:44,253 --> 01:38:46,380 - Hast du mich dazu gebracht zu rennen? 1428 01:38:46,714 --> 01:38:48,382 - Ja, deshalb. 1429 01:38:50,301 --> 01:38:53,721 - Und es ist am Set dass sie dich als Frau gesucht hat? 1430 01:38:53,887 --> 01:38:56,515 - Ich weiß es nicht. Ich verstehe nicht. 1431 01:38:56,682 --> 01:38:58,726 Traurige Musik 1432 01:38:58,892 --> 01:39:00,603 - Aber ich verstehe. 1433 01:39:03,188 --> 01:39:04,273 Hör mal zu… 1434 01:39:05,399 --> 01:39:08,027 Diese Frau, war das nicht toll 1435 01:39:08,193 --> 01:39:11,822 Alles schwarz? Mit langen Armen, wer gestikulierte? 1436 01:39:11,989 --> 01:39:13,449 - Ja ja das war's. 1437 01:39:14,158 --> 01:39:15,200 - Gut… 1438 01:39:16,744 --> 01:39:19,121 Wenn ich diesen Frühling hierher komme, 1439 01:39:20,456 --> 01:39:23,834 es ist weil etwas hat uns in dieses Land gedrängt, 1440 01:39:24,001 --> 01:39:25,586 aus dem Weg. 1441 01:39:27,087 --> 01:39:28,631 Das etwas, 1442 01:39:30,299 --> 01:39:31,717 es war Angst. 1443 01:39:35,262 --> 01:39:36,430 Es ist ihr… 1444 01:39:37,014 --> 01:39:39,808 das machte Lärm in den Ruinen. 1445 01:39:41,560 --> 01:39:42,770 Es ist ihr… 1446 01:39:43,312 --> 01:39:45,481 das stand im Gras. 1447 01:39:48,859 --> 01:39:49,735 Hör mal zu. 1448 01:39:52,404 --> 01:39:54,990 Ich bin gekommen, um zu suchen. 1449 01:39:55,866 --> 01:39:57,451 - Es ist gut so. 1450 01:40:01,455 --> 01:40:02,706 - Damit… 1451 01:40:03,707 --> 01:40:07,753 Seit sie gekommen ist, um mich zu holen, Ich muss es holen. 1452 01:40:07,920 --> 01:40:09,588 Ich muss sie zurückbringen. 1453 01:40:09,755 --> 01:40:13,634 - Ich wollte es tun, ohne es dir zu sagen, es hätte dich beeindrucken können. 1454 01:40:13,801 --> 01:40:14,968 - Die Armen. 1455 01:40:15,552 --> 01:40:16,387 Komm schon, komm schon! 1456 01:40:16,553 --> 01:40:22,476 ... 1457 01:40:43,122 --> 01:40:45,165 - Ah, dieses Jahr zum Beispiel. 1458 01:40:45,541 --> 01:40:47,835 - Das hat es auch getan bei Ihnen zu Hause ? 1459 01:40:48,001 --> 01:40:50,379 - Oh, armer Mann. Ein mieser Weizen! 1460 01:40:50,796 --> 01:40:51,964 Erbärmlich. 1461 01:40:52,131 --> 01:40:54,591 Normalerweise hatten wir 50 Ladungen. 1462 01:40:54,967 --> 01:40:58,011 In diesem Jahr werden es vielleicht 5 sein, und schlecht, 1463 01:40:58,345 --> 01:41:01,890 mit viel mehr Arbeit, und schmerzhafter als gewöhnlich. 1464 01:41:02,057 --> 01:41:04,476 - Bei Ihnen vielleicht aber woanders? 1465 01:41:05,602 --> 01:41:07,062 - Armer Herr Astruc. 1466 01:41:07,229 --> 01:41:10,858 Er wird nicht viel verdienen dieses Jahr auf dem Rücken der Bauern. 1467 01:41:11,024 --> 01:41:13,944 - Beruhige dich. Warum erzählst du mir das, Balthazar? 1468 01:41:14,111 --> 01:41:17,197 Wenn ich deinen Weizen nicht gekauft hätte, Sie würden nicht wissen, wie man es verkauft, 1469 01:41:17,364 --> 01:41:20,951 und du würdest nicht die Hälfte davon bekommen von dem, was ich dir gebe. 1470 01:41:21,118 --> 01:41:23,245 - Ja, wir wissen, dass Sie verlieren werden. 1471 01:41:23,412 --> 01:41:25,372 Wie alle Weizenmakler. 1472 01:41:25,956 --> 01:41:27,249 - Beruhige dich. 1473 01:41:27,416 --> 01:41:29,752 Ja. Es passiert mir oft zu verlieren. 1474 01:41:30,085 --> 01:41:33,589 - Seien Sie glücklich, Herr Astruc. In diesem Jahr werden Sie wenig verlieren. 1475 01:41:33,756 --> 01:41:35,924 Weil es keinen Weizen gibt. 1476 01:41:36,842 --> 01:41:39,136 - Du denkst dass es überall gleich ist? 1477 01:41:39,303 --> 01:41:41,346 - Ah das, können Sie sagen. 1478 01:41:41,930 --> 01:41:44,975 Nach Reillanne, nach Forcalquier, in Manosque ... 1479 01:41:45,642 --> 01:41:48,020 Sie wollten es tun von diesem Weizen aus Kanada. 1480 01:41:48,187 --> 01:41:49,188 Siehst du, 1481 01:41:49,354 --> 01:41:52,983 wenn Sie diesen Herren zuhören mit ihren Büchern, die Ihnen sagen: 1482 01:41:53,150 --> 01:41:55,694 "Setzen Sie das, setzen Sie das, Setzen Sie nichts davon, " 1483 01:41:55,861 --> 01:41:58,530 Nun, wir haben es schwer. Und siehst du was passiert? 1484 01:41:58,697 --> 01:42:01,158 - Derjenige, der spricht ist ein Feind des Fortschritts. 1485 01:42:01,325 --> 01:42:04,036 - Fortschritt ? Was ist Fortschritt? 1486 01:42:04,203 --> 01:42:06,622 Ist zu ernten 5 Ladungen amerikanischer Weizen 1487 01:42:06,789 --> 01:42:08,707 statt 50 Weizen aus Frankreich? 1488 01:42:08,874 --> 01:42:12,377 - Der Fortschritt schreitet voran, etwas anderes ausprobieren. 1489 01:42:12,544 --> 01:42:15,380 ich bin mehr in Mechanik und Industrie, 1490 01:42:15,547 --> 01:42:17,633 aber Wissenschaft ist Fortschritt. 1491 01:42:18,091 --> 01:42:22,638 Fortschritt ... Es ist der Lehrer de Banon, der mir so sagte: 1492 01:42:22,805 --> 01:42:25,933 "Der Fortschritt ist ein wenig wie eine unersättliche Gottheit 1493 01:42:26,099 --> 01:42:29,770 "wer verschlingt seine Kinder bevor sie für irgendetwas dienen. " 1494 01:42:29,937 --> 01:42:31,104 Das ist es. 1495 01:42:31,271 --> 01:42:33,649 - Und wohin gehst du, der Industrielle? 1496 01:42:33,816 --> 01:42:36,944 - Ich gehe wohin du gehst, auf der Manosque Messe. 1497 01:42:37,110 --> 01:42:40,614 Messer, Scheren, Rasierer, Hubschrauber, Sicheln, 1498 01:42:40,781 --> 01:42:43,116 und alle scharfen Instrumente. 1499 01:42:43,575 --> 01:42:44,910 Wird es Leute geben, ja? 1500 01:42:45,077 --> 01:42:47,871 - Ja. Und selbst wir können sagen das leider 1501 01:42:48,038 --> 01:42:51,333 Es wird noch viel mehr Leute geben als Säcke Weizen. 1502 01:42:56,880 --> 01:42:58,215 Groovige Musik 1503 01:42:58,382 --> 01:43:08,381 ... 1504 01:43:26,034 --> 01:43:28,453 Akkordeon 1505 01:43:28,620 --> 01:43:31,039 - Herr Astruc! Willst du etwas Weizen? 1506 01:43:31,206 --> 01:43:32,165 - Weizen? 1507 01:43:32,332 --> 01:43:35,252 - Wo hast du es gesehen? Es gibt nicht 10 saubere Körner. 1508 01:43:35,419 --> 01:43:38,755 - Ich habe 20 Taschen gesehen und wunderschön. Hast du eine Zigarette? 1509 01:43:38,922 --> 01:43:39,882 - Ja. Hier. 1510 01:43:40,465 --> 01:43:43,260 Und wo ist es? - Ich hole euch zwei. 1511 01:43:43,427 --> 01:43:45,387 - Okay, komm schon. Was willst du trinken 1512 01:43:45,554 --> 01:43:48,891 - Nichts, ich habe schon zu viel getrunken. Aber wenn du den Trick machst ... 1513 01:43:49,057 --> 01:43:49,725 - Ja. 1514 01:43:49,892 --> 01:43:52,936 - Ich hätte Mr. Claude sehen können, aber ich dachte an dich. 1515 01:43:53,103 --> 01:43:54,146 Hast du Feuer? 1516 01:43:54,313 --> 01:43:56,857 - Und wo ist es? Da hat ihn niemand gesehen. 1517 01:43:58,150 --> 01:44:02,487 - Es ist nicht auf dem Weizenmarkt. Es ist dort drüben hinter dem Wald. 1518 01:44:02,654 --> 01:44:05,574 Da ist einer, er sagt niemandem etwas. 1519 01:44:05,741 --> 01:44:07,951 Er wartet. Also sagte ich ihm: 1520 01:44:08,118 --> 01:44:11,330 "Hey, was hast du hier?" "Weizen", sagte er mir. 1521 01:44:11,496 --> 01:44:13,999 Und die neugierigsten, ist, dass es wahr ist. 1522 01:44:14,166 --> 01:44:17,669 Sie wissen, Herr Astruc, Ich kenne. Es ist nicht das erste Mal. 1523 01:44:17,836 --> 01:44:20,881 Aber Weizen so, du hast noch nie einen gesehen. 1524 01:44:21,048 --> 01:44:22,466 Kommen Sie. - Ja. Agathange! 1525 01:44:23,300 --> 01:44:26,053 Ich bin gleich wieder da. Servieren Sie einige Bocks. 1526 01:44:26,219 --> 01:44:28,055 Groovige Musik 1527 01:44:28,221 --> 01:44:38,220 ... 1528 01:44:40,317 --> 01:44:42,069 Wow ! Dies! 1529 01:44:42,235 --> 01:44:44,404 - Das ist Weizen aus alter Zeit. 1530 01:44:49,368 --> 01:44:52,579 - Es ist schwer wie eine Schrotflinte. - Und sauber. 1531 01:44:52,746 --> 01:44:55,582 Es ist keine Sache das sehen wir jeden Tag. 1532 01:44:55,749 --> 01:44:56,708 - Nicht anfassen. 1533 01:44:56,875 --> 01:44:59,378 Nicht anfassen. Wenn es zu kaufen ist, ist das in Ordnung. 1534 01:44:59,544 --> 01:45:02,255 Wenn es zu sehen ist, schau mit deinen Augen. 1535 01:45:02,422 --> 01:45:04,508 - Es ist natürlich zu kaufen. 1536 01:45:04,675 --> 01:45:06,009 - Du kannst es anfassen. 1537 01:45:07,052 --> 01:45:08,428 - Und woher hast du das? 1538 01:45:08,595 --> 01:45:09,721 - In Aubignane. 1539 01:45:10,639 --> 01:45:12,724 - Es wird nicht maschinell geschlagen? 1540 01:45:13,308 --> 01:45:14,017 - Es ist geschlagen 1541 01:45:14,184 --> 01:45:15,352 damit. 1542 01:45:16,019 --> 01:45:18,230 - Aber halt die Hände. Es blutet. 1543 01:45:19,773 --> 01:45:22,317 - Und du allein, Hast du diese 20 Taschen gemacht? 1544 01:45:23,485 --> 01:45:26,530 - Er hat mehr als das getan. Er machte dreißig. 1545 01:45:26,697 --> 01:45:28,323 - Er ist kein Pinguin. 1546 01:45:28,490 --> 01:45:30,283 - Und dieses Jahr besonders! 1547 01:45:30,450 --> 01:45:34,371 - Man kann all die Jahre sagen. Das ist Wettbewerbsweizen. 1548 01:45:34,538 --> 01:45:38,959 Ich habe so etwas noch nie gesehen. Ich werde die dreißig Taschen von dir nehmen. 1549 01:45:39,126 --> 01:45:42,212 - Oh nein, nur 20. Die anderen behalte ich. 1550 01:45:42,379 --> 01:45:44,715 - Aber was willst du damit machen? 1551 01:45:44,881 --> 01:45:48,677 - Meine Frau mag gutes Brot. - Du wirst die 10 Beutel nicht essen. 1552 01:45:48,844 --> 01:45:51,054 - Fünf. - Die anderen 5 schulden wir ihnen. 1553 01:45:51,471 --> 01:45:53,140 - Haben wir dir den Samen geliehen? 1554 01:45:53,390 --> 01:45:56,476 - Drei Beutel Sperma, und zwei, die ich schulde. 1555 01:45:56,643 --> 01:45:59,354 Weil an einem Punkt als ich es brauchte, 1556 01:45:59,521 --> 01:46:03,525 Er gab mir 2 Brote aus seinem Land. Also gebe ich 2 Beutel von mir zurück. 1557 01:46:03,692 --> 01:46:06,778 - Nun, du machst sie groß, die Brote, die wir dir leihen. 1558 01:46:06,945 --> 01:46:10,782 - Die Brote, die wir dir leihen, Wir machen sie nie groß genug. 1559 01:46:11,700 --> 01:46:13,535 - Wie viel kosten die 20 Taschen? 1560 01:46:15,495 --> 01:46:17,497 - 130 Franken. - NICHT MEHR ? 1561 01:46:17,664 --> 01:46:19,583 - Wie "nicht mehr"? 1562 01:46:19,750 --> 01:46:23,545 Aber das ist ein Preis, 130 F. Normaler Weizen, wir zahlen 110. 1563 01:46:23,712 --> 01:46:28,300 Zum Schluss wollen wir mal sehen. Er ist wunderschön, dieser. Es ist eine Sache gehört. 1564 01:46:28,467 --> 01:46:32,512 Dies ist ein sehr, sehr schöner Weizen. Ich erkannte ihn zuerst. 1565 01:46:32,679 --> 01:46:36,683 Trotzdem ist es kein Gold. Wenn ich dir zuhören müsste ... 1566 01:46:36,850 --> 01:46:39,936 Dann sage ? Komm schon, es ist verstanden. 130. Okay. 1567 01:46:40,103 --> 01:46:40,896 Okay ? 1568 01:46:41,271 --> 01:46:42,481 - Einhundertfünfzig. 1569 01:46:43,148 --> 01:46:44,691 - Einhundertfünfzig ? 1570 01:46:44,858 --> 01:46:48,028 - Ich weiß, dass es kein Gold ist aber ich will 150. 1571 01:46:52,741 --> 01:46:54,868 - Es ist okay, aber ich nehme die 30 Taschen. 1572 01:46:55,035 --> 01:46:58,413 - Nein, die anderen, Ich behalte sie, habe ich dir gesagt. Es ist in Ordnung ? 1573 01:46:59,706 --> 01:47:01,124 - Komm schon, es ist okay. 1574 01:47:01,291 --> 01:47:02,793 Groovige Musik 1575 01:47:02,959 --> 01:47:11,384 ... 1576 01:47:11,551 --> 01:47:12,969 Festliche Musik 1577 01:47:13,136 --> 01:47:16,723 ... 1578 01:47:16,890 --> 01:47:19,351 - Du bist glücklich ? - Ich wäre schwierig. 1579 01:47:20,102 --> 01:47:22,479 - Wie viel hat er auf die Quittung gelegt? - 3.000 F. 1580 01:47:22,646 --> 01:47:25,273 - Dreitausend Franken? Dreitausend Franken ... 1581 01:47:26,900 --> 01:47:28,235 Das habe ich nie gesehen. 1582 01:47:29,111 --> 01:47:32,489 Es ist nicht groß, weißt du? Und es ist nie nur Papier. 1583 01:47:32,656 --> 01:47:36,326 Wir müssen weniger schwitzen, um Geld zu verdienen als Brot zu backen. 1584 01:47:36,493 --> 01:47:38,829 - Aber damit können wir alles kaufen. 1585 01:47:38,995 --> 01:47:42,833 Wir gehen in den Laden das haben wir gesehen, Au Gaspilleur. 1586 01:47:42,999 --> 01:47:47,003 Ich kaufe dir Samthöschen und eine Samtjacke. 1587 01:47:47,170 --> 01:47:50,006 Mit den großen Jägerknöpfen, Wissen Sie ? 1588 01:47:51,716 --> 01:47:53,760 - Und du ? - Oh, ich ... 1589 01:47:53,927 --> 01:47:56,513 - Wenn Sie sich nichts kaufen, ich auch nicht. 1590 01:47:56,680 --> 01:47:57,639 - Wir werden sehen. 1591 01:47:57,806 --> 01:48:00,225 - Wir fangen mit dir an, oder ich will nichts 1592 01:48:00,392 --> 01:48:02,936 - Aber ich auch nicht, Ich will nichts. 1593 01:48:03,103 --> 01:48:05,689 - Und dann, wer ist verantwortlich, in einem Haushalt? 1594 01:48:05,856 --> 01:48:08,316 - Der Mann für alles, Aber nicht für das. 1595 01:48:08,483 --> 01:48:10,443 - Ich möchte dafür bestellen. 1596 01:48:10,610 --> 01:48:12,821 - Welcher Charakter, da warst du reich! 1597 01:48:12,988 --> 01:48:15,448 - Oh ... warum sagst du das? dass ich reich bin? 1598 01:48:15,615 --> 01:48:17,367 Weil ich dein Geld bei mir habe? 1599 01:48:17,534 --> 01:48:21,204 - Warum sollte das mein Geld sein? Mache ich den Weizen? 1600 01:48:21,371 --> 01:48:23,999 - Natürlich. - Habe ich den Pflug gefahren? 1601 01:48:24,166 --> 01:48:28,128 - Nein, du hast den Pflug nicht geführt, du hast nicht mit der Pest geschlagen, 1602 01:48:28,295 --> 01:48:30,714 aber das erste Weizenkorn warst du. 1603 01:48:31,506 --> 01:48:32,966 Komm schon, komm schon, Mädchen. 1604 01:48:33,133 --> 01:48:40,015 ... 1605 01:48:40,182 --> 01:48:42,225 Groovige Musik 1606 01:48:42,392 --> 01:48:52,391 ... 1607 01:49:03,371 --> 01:49:04,497 Er pfeift. 1608 01:49:04,664 --> 01:49:06,833 ... 1609 01:49:09,044 --> 01:49:10,545 - Arsule. 1610 01:49:14,841 --> 01:49:15,842 Arsule? 1611 01:49:16,426 --> 01:49:20,472 - Was wollen Sie von mir, Sir? Du hast die falsche Person. 1612 01:49:21,306 --> 01:49:26,019 - Dies zum Beispiel. ich frage Sie Es tut uns leid. Das ist zu viel. 1613 01:49:26,186 --> 01:49:30,899 Je mehr ich dich anschaue, desto mehr frage ich mich ob du es bist oder ob du es bist. 1614 01:49:31,066 --> 01:49:33,944 Du könntest seine Schwester sein. - Ich habe keine Schwester. 1615 01:49:34,110 --> 01:49:36,696 - Hör mal zu… Du kennst mich nicht 1616 01:49:39,115 --> 01:49:41,910 - Es kommt mir vor dass ich dich irgendwo gesehen habe. 1617 01:49:42,077 --> 01:49:45,163 - Ja, endlich. Gedemus, Schleifmaschine, Messer, Schere ... 1618 01:49:46,206 --> 01:49:50,126 - Nein. Ich danke Ihnen, Sir. Ich habe nichts zu schärfen. 1619 01:49:53,088 --> 01:49:54,673 - Schau mich gut an. 1620 01:49:56,341 --> 01:49:57,968 Es hat gehüpft. 1621 01:49:59,010 --> 01:50:00,553 Es hat gehüpft. 1622 01:50:01,346 --> 01:50:03,056 Es ist einfach gesprungen. 1623 01:50:04,307 --> 01:50:07,686 Klingelt es ? Hast du Angst, dass ich dich verletzen werde? 1624 01:50:09,229 --> 01:50:12,565 - Ich habe Angst vor niemandem. Ich habe meinen Mann, der mich verteidigt. 1625 01:50:13,275 --> 01:50:16,736 - Entschuldigung, aber ich würde nicht Pass für einen Narren. 1626 01:50:16,903 --> 01:50:20,282 Und du sagst mir dass du nicht du bist ... Trotzdem. 1627 01:50:21,574 --> 01:50:23,285 - Aber was wolltest du mit ihm? 1628 01:50:23,451 --> 01:50:26,663 - Nichts. Sprich mit ihm über die Vergangenheit, unserer langen Spaziergänge, 1629 01:50:26,830 --> 01:50:29,291 mit der Kaserne wer folgte uns glücklich. 1630 01:50:30,750 --> 01:50:33,712 Sie folgte ... - Sie ist dir ganz alleine gefolgt. 1631 01:50:33,878 --> 01:50:36,840 - Ach nein. Schießen, schieben. Drücken ziehen. Gezeichnet. Wächst. 1632 01:50:37,007 --> 01:50:40,760 - Schießen, schießen, schießen ... Und wer hat geschossen? 1633 01:50:40,927 --> 01:50:45,181 - Nun, jeder hat seinen Anteil. Und dann abends das Biwak. 1634 01:50:46,349 --> 01:50:47,517 Suppe. 1635 01:50:48,393 --> 01:50:51,479 Und dann der ... der Ertrunkene. 1636 01:50:51,813 --> 01:50:53,815 Die Gendarmen. Ah ... 1637 01:50:55,150 --> 01:50:56,735 Es war eine gute Zeit. 1638 01:50:56,901 --> 01:50:59,779 - Ja. Und trotz dieser guten Zeit, sie hat dich verlassen 1639 01:50:59,946 --> 01:51:03,658 - Und ich bereue es. Trotz die gute Suppe, die ich ihm gegeben habe. 1640 01:51:03,825 --> 01:51:06,077 - Sie war diejenige, die es dir gegeben hat. 1641 01:51:06,244 --> 01:51:07,037 - Falsch. 1642 01:51:07,203 --> 01:51:10,332 - Wie schlimm? - Ah! Sie können sehen, dass Sie es waren. 1643 01:51:11,958 --> 01:51:14,085 - Sie liegen falsch. Es war ein anderer. 1644 01:51:14,419 --> 01:51:15,670 Wer hat dich verlassen? 1645 01:51:15,837 --> 01:51:19,674 Wenn du sie geliebt hättest, vielleicht dass sie dich auch geliebt hätte. 1646 01:51:20,425 --> 01:51:23,136 Wenn sie dich verlassen hätte, sie wäre zurückgekommen. 1647 01:51:23,303 --> 01:51:25,805 - Sie ist nicht zurückgekommen weil sie nicht wollte? 1648 01:51:25,972 --> 01:51:27,682 - Ich denke schon. 1649 01:51:27,849 --> 01:51:30,894 - Jedoch, Ich wurde fast für sie guillotiniert. 1650 01:51:31,227 --> 01:51:36,066 Es ist wichtig in einer Liebesgeschichte. Guillotiné, eine Mühle! 1651 01:51:36,232 --> 01:51:39,861 Wenn sie wüsste, dass ich verhaftet wurde von den Gendarmen befragt, 1652 01:51:40,028 --> 01:51:43,490 eingesperrt, angekettet, auf dem Strohhalm des Kerkers. 1653 01:51:43,656 --> 01:51:47,077 Ich wurde beschuldigt, sie ermordet zu haben. - War das nicht wahr für dich? 1654 01:51:47,243 --> 01:51:48,870 - Dass ich sie ermordet habe? 1655 01:51:49,037 --> 01:51:51,247 - Nein, aber dass du angefangen hast? 1656 01:51:51,414 --> 01:51:54,334 - Mein einziger Schmerz war um ihn in die Kaserne zu bringen. 1657 01:51:54,501 --> 01:51:57,337 - Es kommt mir vor dass es ein schöner Start war. 1658 01:51:58,380 --> 01:52:02,425 Auf Wiedersehen, mein Herr. Ich habe meinen Mann Ich warte auf mich und sehne mich nach ihm. 1659 01:52:11,518 --> 01:52:13,937 - Sie ist es, aber ... sie hat sich verändert. 1660 01:52:15,021 --> 01:52:18,733 Wenn sie sich so sehr verändert hat es kann nicht sie sein. Das ist es. 1661 01:52:18,900 --> 01:52:21,569 Es ist ein anderer, der sich nicht verändert hat. 1662 01:52:21,736 --> 01:52:22,695 Hier. 1663 01:52:23,154 --> 01:52:24,489 Oh ja, los geht's. 1664 01:52:25,573 --> 01:52:27,867 Anspitzer! Messer, Scheren! 1665 01:52:28,034 --> 01:52:29,536 Festliche Musik 1666 01:52:29,702 --> 01:52:39,701 ... 1667 01:52:44,717 --> 01:52:47,887 - Hast du gefunden, was du wolltest? - Ja. Hier. 1668 01:52:54,102 --> 01:52:55,353 Machen Sie das Paket rückgängig. 1669 01:52:58,690 --> 01:52:59,774 - Oh… 1670 01:53:01,151 --> 01:53:03,903 Na ja, weißt du? Sie haben Ideen ... 1671 01:53:04,070 --> 01:53:06,906 Du hast solche Feinheiten das wirklich, ich ... 1672 01:53:07,073 --> 01:53:09,534 - Vor langer Zeit dass ich wollte. 1673 01:53:09,701 --> 01:53:11,703 - Oh ja ? Sie ist schön. 1674 01:53:11,870 --> 01:53:13,830 - Und dann ist da noch was. 1675 01:53:14,289 --> 01:53:15,373 Und dann das. 1676 01:53:19,502 --> 01:53:22,964 - Sag, du schämst dich nicht das auf der Straße zu tun? 1677 01:53:23,131 --> 01:53:25,467 - Oh, das tut niemandem weh. 1678 01:53:30,430 --> 01:53:33,558 - Oh, woher hast du es? Sie klingen wie Bürgermeister. 1679 01:53:33,725 --> 01:53:38,021 - Ja. Aber in Aubignane gibt es keine viele Wähler, wissen Sie. 1680 01:53:38,480 --> 01:53:41,524 - Sie haben sich anscheinend gut verkauft. - 3.000 Franken. 1681 01:53:41,691 --> 01:53:42,442 - Nein ? 1682 01:53:42,609 --> 01:53:44,569 Wirklich ? - Wirklich. 1683 01:53:45,403 --> 01:53:46,696 Ich habe das Geld. 1684 01:53:47,405 --> 01:53:51,451 - Nun, das freut mich. Das freut mich also. 1685 01:53:52,619 --> 01:53:53,828 Gut gemacht, Panturle. 1686 01:53:54,204 --> 01:53:57,707 Aber eine solche Chance, sagen wir, Es ist einen Drink wert. 1687 01:53:58,541 --> 01:54:00,835 - Es ist einen Drink wert? Aber mit was? 1688 01:54:01,002 --> 01:54:03,421 - Du willst nicht einen Aperitif nehmen? 1689 01:54:03,588 --> 01:54:06,132 - Der Aperitif, ich? Nein. Oh Gott behalte. 1690 01:54:06,299 --> 01:54:10,428 Dass ich mich in diese Welt setze, mit diesen Leuten diese Musik? 1691 01:54:10,595 --> 01:54:14,516 Es gibt mir ein Zouzou im Kopf. Um es zu ertragen, würde ich verrückt werden. 1692 01:54:14,682 --> 01:54:18,186 Nein, danke, der Liebhaber, aber der Aperitif ist nichts für mich. 1693 01:54:19,437 --> 01:54:23,149 - Er muss nicht für den Aperitif bezahlen. Du hast das schöne Kostüm. 1694 01:54:23,316 --> 01:54:26,861 Es liegt an Ihnen, Freunde einzuladen. - Normalerweise ist das so. 1695 01:54:27,946 --> 01:54:31,366 - Ist das so. Geh und nimm der Aperitif beide, 1696 01:54:31,533 --> 01:54:35,078 weil ich eine Provision habe wichtig zu tun. 1697 01:54:35,411 --> 01:54:37,413 - Kauf mir etwas? - Nein. 1698 01:54:37,580 --> 01:54:41,292 Sie sehen, wie grob ich bin. Ich habe nicht einmal darüber nachgedacht. 1699 01:54:41,459 --> 01:54:45,255 Aber hier ist das Geld. Kaufen Sie, was Sie wollen. 1700 01:54:45,880 --> 01:54:50,134 Ich treffe dich in welchem ​​Cafe? - Zu dem, der die Ecke des Platzes macht. 1701 01:54:50,301 --> 01:54:53,429 - Raum? Gut, also vertraue ich dir das alles an. 1702 01:54:54,639 --> 01:54:56,683 Na siehst du. Bis bald. 1703 01:54:57,433 --> 01:54:59,269 - Was wirst du machen ? 1704 01:54:59,435 --> 01:55:01,980 - Ich werde jemanden glücklich machen. 1705 01:55:15,034 --> 01:55:15,994 Gaubert? 1706 01:55:17,453 --> 01:55:18,538 Du hörst mich ? 1707 01:55:19,872 --> 01:55:21,082 Es ist dein Freund. 1708 01:55:22,083 --> 01:55:23,376 Es ist Panturle. 1709 01:55:28,298 --> 01:55:30,258 - Glaubst du, er hat dich erkannt? 1710 01:55:31,467 --> 01:55:32,135 - Gaubert? 1711 01:55:32,302 --> 01:55:35,680 ich kam, um dich zu sehen für eine wichtige Sache. 1712 01:55:35,847 --> 01:55:37,140 Etwas Ernstes. 1713 01:55:38,182 --> 01:55:41,060 Eine Sache ... die dich glücklich machen wird. 1714 01:55:42,478 --> 01:55:45,607 Du weißt es dort oben der Weizen, den ich dir gesagt habe? 1715 01:55:46,524 --> 01:55:47,692 Ich habs gemacht. 1716 01:55:48,276 --> 01:55:49,277 Ja. 1717 01:55:50,153 --> 01:55:51,112 Hier. 1718 01:55:51,904 --> 01:55:52,822 Sah. 1719 01:55:52,989 --> 01:55:54,699 Er stöhnt. 1720 01:55:55,533 --> 01:55:57,869 - Tu ... lass es mich anfassen. 1721 01:56:03,666 --> 01:56:05,710 ... 1722 01:56:05,877 --> 01:56:08,296 Sie ... Sie werden sich bedanken. 1723 01:56:09,631 --> 01:56:12,467 Du ... Du wirst sie für mich küssen. 1724 01:56:17,138 --> 01:56:18,931 ... - Gaubert? Wer ? 1725 01:56:20,183 --> 01:56:21,392 - Das… 1726 01:56:22,268 --> 01:56:23,770 Das von Weizen. 1727 01:56:36,074 --> 01:56:37,575 Arsule summt. 1728 01:56:37,742 --> 01:56:47,741 ... 1729 01:56:49,754 --> 01:56:51,005 - Hey Mann! 1730 01:56:52,674 --> 01:56:54,133 Was willst du ? 1731 01:56:54,300 --> 01:56:57,303 - Ist Panturles Haus hier? - Ja, ich bin es. 1732 01:57:01,224 --> 01:57:02,266 - Hallo. 1733 01:57:03,518 --> 01:57:04,519 - Hallo. 1734 01:57:05,937 --> 01:57:08,272 - Schau, ich bin gekommen, um dich zu sehen. 1735 01:57:09,357 --> 01:57:12,777 Stört es dich, wenn ich reinkomme? Draußen ist es nicht heiß. 1736 01:57:12,944 --> 01:57:14,696 - Komm rein und mach die Tür zu. 1737 01:57:18,950 --> 01:57:21,828 - Hier ist es besser. - Ja. Es ist nicht schlecht. 1738 01:57:21,994 --> 01:57:24,414 Du bist alleine ? - Ja. 1739 01:57:25,707 --> 01:57:29,335 Und warum hast du das? Glaubst du nicht, ich bin dafür gekommen? 1740 01:57:29,502 --> 01:57:31,379 Ich bin kein Bandit, ich. 1741 01:57:31,546 --> 01:57:32,630 - Oh… 1742 01:57:33,673 --> 01:57:36,384 - Hey ... das ist ein gutes Messer. 1743 01:57:37,176 --> 01:57:40,555 Ich kenne mich weil Ich bin ein Schärfer. 1744 01:57:42,890 --> 01:57:44,183 - Ah, das ist es. 1745 01:57:46,144 --> 01:57:47,061 - Ja… 1746 01:57:50,523 --> 01:57:51,649 Das ist es. 1747 01:57:52,483 --> 01:57:54,110 - Hey, setz dich. 1748 01:57:56,696 --> 01:57:59,699 Du siehst mich auch von Zeit zu Zeit schärfe ich es. 1749 01:57:59,866 --> 01:58:03,870 - Wenn alle dich mochten, Ich wäre arbeitslos. 1750 01:58:04,036 --> 01:58:07,373 - Wenn ich auf dich gewartet hätte um meine Werkzeuge zu schärfen, 1751 01:58:07,540 --> 01:58:09,333 Ich hätte lange auf dich gewartet. 1752 01:58:09,500 --> 01:58:12,170 - Und doch bin ich gekommen, dort drüben einmal. 1753 01:58:12,670 --> 01:58:15,673 Vor diesem Haus. Aber es war niemand da. 1754 01:58:16,591 --> 01:58:20,470 Oh schlimmer an diesem Tag Ich war die ganze Zeit sauer. 1755 01:58:22,221 --> 01:58:25,892 Und noch schlimmer an diesem Tag, Ich habe einen Mann gefischt ... 1756 01:58:26,934 --> 01:58:29,896 wer ertrank im Loch von Chaussières. 1757 01:58:30,980 --> 01:58:32,732 - Ja, ich weiß. 1758 01:58:33,816 --> 01:58:34,901 - Ah ... 1759 01:58:35,276 --> 01:58:36,486 Wissen Sie ? 1760 01:58:38,529 --> 01:58:39,614 - Ich war es. 1761 01:58:41,783 --> 01:58:43,284 - Ah ... 1762 01:58:45,453 --> 01:58:46,746 Du warst es ? 1763 01:58:50,500 --> 01:58:51,626 Gut. 1764 01:58:52,126 --> 01:58:56,547 Weil so, du kannst es mir sagen und mir erklären. 1765 01:58:57,298 --> 01:59:01,052 Und es wird nicht umsonst sein dass ich nach Aubignane gekommen sein werde. 1766 01:59:01,469 --> 01:59:03,012 Da haben Sie es in zwei Worten. 1767 01:59:03,596 --> 01:59:05,932 Diesmal, da du es warst, 1768 01:59:06,098 --> 01:59:07,809 Ich war mit einer Frau zusammen. 1769 01:59:09,977 --> 01:59:11,270 Ich werde Ihnen sagen 1770 01:59:11,437 --> 01:59:14,440 alles wie es sein sollte, damit du mich verstehst. 1771 01:59:14,607 --> 01:59:18,945 Es war eines, das ich abgeholt hatte. Wir haben uns verstanden ... ziemlich genau. 1772 01:59:19,111 --> 01:59:22,657 Und dann in dieser Nacht, es ist verschwunden wie Nebel. 1773 01:59:22,824 --> 01:59:24,992 Es spaltete sich in der Luft des Tages. 1774 01:59:25,159 --> 01:59:29,038 Sie, ich verstehe, Sie haben sich erholt als die Kühle der Nacht hereinbrach, 1775 01:59:29,205 --> 01:59:32,959 und du fandest dich dort ganz allein, weil du uns nicht sehen konntest. 1776 01:59:33,125 --> 01:59:36,712 Wir lagen unter den Weiden. Du konntest uns nicht sehen. 1777 01:59:36,879 --> 01:59:39,507 Dann bist du gegangen. Das ist natürlich. 1778 01:59:39,674 --> 01:59:42,677 Aber sie… Ah, ich habe es noch nicht herausgefunden. 1779 01:59:43,177 --> 01:59:44,971 Also wollte ich dich fragen 1780 01:59:45,137 --> 01:59:48,307 wie ich schon andere gefragt habe, zu denen von Bauernhöfen: 1781 01:59:48,724 --> 01:59:51,853 manchmal dort herumlaufen, jagen, 1782 01:59:52,395 --> 01:59:54,438 du hättest sie nicht getroffen? 1783 01:59:54,605 --> 01:59:56,148 Tot oder lebendig. 1784 01:59:57,024 --> 02:00:01,237 Naja, jedenfalls, jedenfalls zu wissen, 1785 02:00:02,113 --> 02:00:05,366 damit ich es endlich weiß ... Du verstehst mich ? 1786 02:00:06,117 --> 02:00:08,244 - Und warum willst du das wissen? 1787 02:00:09,704 --> 02:00:11,455 - Weil ich es dir sagen werde. 1788 02:00:11,622 --> 02:00:14,667 Diese Frau, Ich hatte es eines Tages in Sault abgeholt. 1789 02:00:15,710 --> 02:00:17,920 Das ist nicht das Beste, nein. 1790 02:00:18,087 --> 02:00:19,255 Nicht genau. 1791 02:00:19,422 --> 02:00:21,757 Ich, nicht wahr, ich war nicht schwierig. 1792 02:00:21,924 --> 02:00:25,344 Und dann, in meinem Job, Ich verdiene nicht viel. 1793 02:00:25,845 --> 02:00:28,931 Arme Leute, Sie nehmen die Frauen, die sie finden. 1794 02:00:29,098 --> 02:00:32,727 Und die, die sie finden, es ist nicht immer das schönste. 1795 02:00:33,436 --> 02:00:37,732 Nur für die Dinge des Hauses, Sie war keinen Kaninchenfurz wert. 1796 02:00:38,024 --> 02:00:41,861 Hier mag ich die Suppe von getrockneten Bohnen. Es ist mein Recht. 1797 02:00:42,028 --> 02:00:46,240 Mit ein paar Kartoffeln, Liebe Äpfel, Basilikum. 1798 02:00:46,407 --> 02:00:50,161 Es ist nicht schwer, oder? Es gelang ihr nie. 1799 02:00:50,494 --> 02:00:52,914 Und dann, für das Gefühl, hier, 1800 02:00:53,080 --> 02:00:57,126 Das ist etwas, das wir lieben. Es kostet nicht viel, danke 1801 02:00:57,293 --> 02:01:00,755 und es zeigt, dass wir gut erzogen sind und dann sollte es. 1802 02:01:00,922 --> 02:01:05,801 Und bah für diese Dinge des Gefühls, Es war totes Holz oder Stein. 1803 02:01:07,470 --> 02:01:11,474 Du kannst da stehen um ihr zu geben, was sie will, 1804 02:01:11,641 --> 02:01:15,269 um ihm das zu bringen, bring ihm das, das tägliche Leben für ihn glätten, 1805 02:01:15,436 --> 02:01:17,605 nichts. Wie Holz! 1806 02:01:18,439 --> 02:01:20,650 Hier hatte ich einen Hund, mich. 1807 02:01:20,816 --> 02:01:21,734 Sie summt. 1808 02:01:21,901 --> 02:01:24,028 Ich war zufriedener damit. 1809 02:01:24,195 --> 02:01:25,071 Wenn ich dich anlüge 1810 02:01:25,237 --> 02:01:27,990 das Brot erstickt mich, möge der Wein mich vergiften, 1811 02:01:28,157 --> 02:01:30,952 dass ich vor dir sterbe, ohne Geständnis. 1812 02:01:31,118 --> 02:01:34,497 ... 1813 02:01:34,664 --> 02:01:37,208 Los geht's, Kollege. Ich habe dir alles gesagt. 1814 02:01:38,668 --> 02:01:40,127 Es ist zu deinem Besten. 1815 02:01:42,296 --> 02:01:44,715 Ich dachte, ich hätte dich auf der Messe gesehen. 1816 02:01:45,132 --> 02:01:48,844 Und mir wurde gesagt, dass Sie wissen wo sie ist, diese Frau, du. 1817 02:01:49,804 --> 02:01:52,932 - Ja, ich weiß. Sie ist hier bei mir. 1818 02:01:54,558 --> 02:01:55,643 - Na und ? 1819 02:01:56,477 --> 02:01:57,853 - Also nichts. 1820 02:01:58,020 --> 02:02:00,231 - Nach allem, was ich dir gesagt habe? 1821 02:02:00,398 --> 02:02:02,525 - Ja, nach allem, was du mir erzählt hast. 1822 02:02:02,692 --> 02:02:05,152 Weil das keine Rolle spielt. Und los geht's. 1823 02:02:05,319 --> 02:02:08,948 Und wenn sie so schlecht ist Du musst sehr glücklich sein 1824 02:02:09,115 --> 02:02:10,366 es loswerden. 1825 02:02:10,533 --> 02:02:13,369 - Glücklich ? In gewisser Weise bin ich glücklich. 1826 02:02:13,536 --> 02:02:17,999 Nur diese Frau habe ich gerettet Mobber, die sie gemartert haben. 1827 02:02:18,165 --> 02:02:19,375 Ich habe sie gerettet. 1828 02:02:19,542 --> 02:02:23,129 - Ich auch, du sagst, du hast mich gerettet. - Und das stimmt. 1829 02:02:23,295 --> 02:02:25,840 Es ist wunderbar was ich davon gerettet habe, Leute. 1830 02:02:28,092 --> 02:02:30,761 - Du siehst nicht aus wie ein Retter. - Und doch. 1831 02:02:31,804 --> 02:02:33,931 Und dann verschwand sie. ich bin 1832 02:02:34,098 --> 02:02:35,975 ging, um die Gendarmen zu warnen. 1833 02:02:36,142 --> 02:02:38,185 Sie haben mich zwei Tage lang festgehalten. 1834 02:02:38,352 --> 02:02:41,272 Und das sind Erinnerungen das vergessen wir nicht. 1835 02:02:41,439 --> 02:02:44,900 Es war meine Frau. Ich habe sie monatelang gefüttert. 1836 02:02:45,067 --> 02:02:47,069 - Du hast sie gefüttert, es ist möglich. 1837 02:02:47,236 --> 02:02:49,113 Und Sie, Kollege, haben Sie gedacht 1838 02:02:49,280 --> 02:02:52,742 so etwas hat sie dir gegeben Monate ihres Lebens 1839 02:02:52,908 --> 02:02:54,910 und das während dieser ganzen Zeit, 1840 02:02:55,077 --> 02:02:58,247 Du hast ein wenig nachgedacht dass sie sich vorstellte, ihr Leben sei zu Ende 1841 02:02:58,414 --> 02:03:02,001 und der Rest der Tage wie die, die sie mit dir verbracht hat? 1842 02:03:02,168 --> 02:03:04,628 Hör zu ... werde nicht böse, was? 1843 02:03:05,046 --> 02:03:08,799 Wir sind hier, um miteinander zu reden sich von Angesicht zu Angesicht erzählen. 1844 02:03:09,258 --> 02:03:11,343 Sie sagen, sie war nicht schön. 1845 02:03:11,510 --> 02:03:14,180 Aber du bist kaum hübsch. 1846 02:03:15,139 --> 02:03:19,060 Es sollte sie nicht zum Lachen bringen die ganze Zeit bei dir zu sein. 1847 02:03:19,435 --> 02:03:20,519 Du verstehst mich ? 1848 02:03:20,686 --> 02:03:22,438 - Hat sie es dir gesagt? - Nein. 1849 02:03:22,605 --> 02:03:26,901 Sie hat mir nie davon erzählt. Es beweist dass dies keine guten Erinnerungen sind. 1850 02:03:27,068 --> 02:03:30,946 Also, wenn sie dein Brot gegessen hat Meiner Meinung nach wird es bezahlt. 1851 02:03:31,113 --> 02:03:34,116 - Vielleicht ist es okay, ja. Es kann bezahlt werden. 1852 02:03:34,658 --> 02:03:37,286 Erst jetzt bin ich alleine. 1853 02:03:37,745 --> 02:03:40,247 Und wenn ich die Chancen ziehe stundenlang, 1854 02:03:40,414 --> 02:03:44,210 nachdem mein Arm zittert, und ich kann nichts mehr schärfen. 1855 02:03:44,376 --> 02:03:45,795 Sie half mir rumzuhängen. 1856 02:03:45,961 --> 02:03:48,005 - Soll ich sie ziehen? 1857 02:03:48,172 --> 02:03:49,507 - Nein. Natürlich. 1858 02:03:49,673 --> 02:03:52,635 Aber schließlich, da du die Frau behalten willst, 1859 02:03:53,219 --> 02:03:54,428 an Ort und Stelle, 1860 02:03:56,347 --> 02:03:57,598 Gib mir einen Esel. 1861 02:04:03,562 --> 02:04:05,231 - Gut. Es ist in Ordnung. 1862 02:04:12,279 --> 02:04:15,908 Ich bin keiner von denen die das Wohl anderer aufnehmen. 1863 02:04:16,283 --> 02:04:18,744 Und ich mag es, wenn wir miteinander reden. 1864 02:04:20,162 --> 02:04:23,624 Um die Wahrheit zu sagen, ich wusste es eines Tages oder eines anderen würdest du kommen. 1865 02:04:24,125 --> 02:04:27,461 Wie du heute gekommen bist Wir werden es heute reparieren. 1866 02:04:27,628 --> 02:04:30,756 Dann ist es vorbei. Huh? Du wirst sehen. 1867 02:04:38,305 --> 02:04:39,473 Hier. 1868 02:04:41,308 --> 02:04:43,227 Der Esel, ich werde dich bezahlen. 1869 02:04:44,436 --> 02:04:45,563 Du verstehst ? 1870 02:04:47,022 --> 02:04:48,983 Ich ersetze die Frau ... 1871 02:04:49,775 --> 02:04:50,985 von einem Esel. 1872 02:04:52,862 --> 02:04:54,029 Du verstehst ? 1873 02:04:54,738 --> 02:04:58,200 Ich gebe dir etwas, um einen Esel zu kaufen. 1874 02:04:58,951 --> 02:05:00,744 - Einhundert Franken. - Und es ist geschafft. 1875 02:05:01,745 --> 02:05:03,330 - Das ist alles. Es ist vollbracht. 1876 02:05:04,957 --> 02:05:09,044 Nur Arsule, Sie brauchte kein Geschirr. 1877 02:05:10,629 --> 02:05:12,214 Während der Esel 1878 02:05:12,631 --> 02:05:15,384 er wird keine Hände haben die Trage nehmen. 1879 02:05:16,218 --> 02:05:17,303 Damit… 1880 02:05:18,846 --> 02:05:20,472 - Ah ja… - Das Geschirr? 1881 02:05:20,639 --> 02:05:24,018 - Gut. Aber wie viel kostet es, das Geschirr für einen Esel? 1882 02:05:24,351 --> 02:05:27,479 Hey ... Sei vorsichtig, was? Es ist nichts für ein Maultier. 1883 02:05:28,314 --> 02:05:29,690 Es ist für einen Esel. 1884 02:05:29,857 --> 02:05:33,277 - Bah ... Gebraucht, für 50 Franken ... 1885 02:05:34,153 --> 02:05:35,738 - Oh ... Oh, es ist okay. 1886 02:05:36,989 --> 02:05:38,199 In Ordnung. 1887 02:05:39,700 --> 02:05:40,784 Hier. 1888 02:05:41,118 --> 02:05:42,161 Warten Sie mal. 1889 02:05:43,871 --> 02:05:45,581 Du wirst ein Papier für mich unterschreiben. 1890 02:05:45,748 --> 02:05:47,124 - Ein Papier ? - Ja. 1891 02:05:47,708 --> 02:05:50,544 - Warum ? Es passiert nicht, Sachen wie diese. 1892 02:05:50,711 --> 02:05:53,839 - Es ist für alles getan. Besonders für das Geld. 1893 02:05:55,507 --> 02:05:56,550 Du gehst… 1894 02:05:57,760 --> 02:06:02,014 Hier wirst du schreiben: "150 Franken erhalten". 1895 02:06:02,932 --> 02:06:05,643 Und danach werden Sie unterschreiben. Es wird so sein. 1896 02:06:05,809 --> 02:06:07,019 Es wird nicht mehr benötigt. 1897 02:06:07,186 --> 02:06:11,023 Wir werden dich und mich was kennen es bedeutet. Dies ist die Hauptsache. 1898 02:06:14,443 --> 02:06:16,445 - "Erhalten" mit einem s? - Empfangen. 1899 02:06:22,743 --> 02:06:24,245 Arsule summt. 1900 02:06:24,411 --> 02:06:34,410 ... 1901 02:06:35,839 --> 02:06:40,135 Machen Sie eine Linie unter "150", dass es gut zeigt. 1902 02:06:50,980 --> 02:06:53,983 Was steht dort geschrieben, dort unten? 1903 02:06:54,650 --> 02:06:55,526 Kleines Lachen 1904 02:06:56,277 --> 02:06:58,153 - "Gédémus". Das ist mein Name. 1905 02:07:00,447 --> 02:07:01,490 - Ist das so. 1906 02:07:01,657 --> 02:07:09,873 ... 1907 02:07:10,040 --> 02:07:11,166 - Jetzt… 1908 02:07:12,501 --> 02:07:13,544 Ich verlasse. 1909 02:07:14,336 --> 02:07:15,421 - Ja. 1910 02:07:18,048 --> 02:07:21,427 - Du willst nicht, dass ich es ihm sage ... Auf Wiedersehen ? 1911 02:07:22,094 --> 02:07:23,429 - Um was zu tun ? 1912 02:07:26,932 --> 02:07:30,060 - Es wäre für ein wenig mach mich glücklich. 1913 02:07:30,227 --> 02:07:32,980 Es würde immer dafür verwendet werden, Du verstehst ? 1914 02:07:34,231 --> 02:07:35,357 Du willst nicht ? 1915 02:07:37,192 --> 02:07:38,819 - Wofür wäre das? 1916 02:07:39,153 --> 02:07:42,573 - Nun, ich sage dir: um mich glücklich zu machen. 1917 02:07:43,615 --> 02:07:45,159 Deshalb… - Nichts. 1918 02:07:45,326 --> 02:07:46,201 - Nichts. 1919 02:07:46,702 --> 02:07:47,828 - Auf Wiedersehen. 1920 02:07:47,995 --> 02:07:57,087 ... 1921 02:07:57,254 --> 02:07:58,255 - Auf Wiedersehen. 1922 02:08:18,150 --> 02:08:19,610 Sagen Sie, wenn Sie wollen 1923 02:08:19,777 --> 02:08:23,864 das Messer, das du geschärft hast, später könnte ich es für dich beenden. 1924 02:08:24,031 --> 02:08:28,535 Du hast natürlich geschärft, aber nicht ganz so wie es sollte. 1925 02:08:28,702 --> 02:08:32,206 Du verstehst mich ? - Ich verstehe dich und ich danke dir. 1926 02:08:32,373 --> 02:08:34,875 Aber ich werde weitermachen es selbst zu schärfen. 1927 02:08:35,042 --> 02:08:38,045 Es ist nicht sehr gut, aber für mich ist das genug für mich. 1928 02:08:39,088 --> 02:08:39,963 - Okay. 1929 02:08:40,506 --> 02:08:42,674 Also auf Wiedersehen, Panturle. - Abschied. 1930 02:08:45,010 --> 02:08:46,011 Sie summt. 1931 02:08:46,178 --> 02:08:47,096 - Sagen? 1932 02:08:49,098 --> 02:08:52,226 Sie wissen, was ich Ihnen gesagt habe später die Frau? 1933 02:08:52,976 --> 02:08:54,144 Es ist nicht wahr. 1934 02:08:55,062 --> 02:08:56,146 - Ich kenne. 1935 02:08:56,772 --> 02:08:58,899 - Es ist genau das Gegenteil. 1936 02:08:59,483 --> 02:09:00,484 - Ich kenne. 1937 02:09:00,651 --> 02:09:10,650 ... 1938 02:09:14,790 --> 02:09:17,501 - Wenn du manchmal mit ihm darüber sprichst, 1939 02:09:18,502 --> 02:09:21,004 Sag ihm dass ich dich um 1.000 Franken gebeten habe. 1940 02:09:21,171 --> 02:09:22,506 Es wird besser sein. 1941 02:09:23,966 --> 02:09:25,426 Sie wird stolzer sein. 1942 02:09:29,388 --> 02:09:30,639 Leb wohl, Panturle. 1943 02:09:32,266 --> 02:09:34,017 Groovige Musik 1944 02:09:34,184 --> 02:09:44,183 ... 1945 02:09:46,989 --> 02:09:48,991 Grandiose Musik 1946 02:09:49,158 --> 02:09:59,157 ... 1947 02:10:06,049 --> 02:10:07,301 - Oh ! 1948 02:10:07,468 --> 02:10:12,389 ... 1949 02:10:12,556 --> 02:10:13,515 Hier, Jasmine. 1950 02:10:14,766 --> 02:10:18,437 - Also, Panturle, läuft es gut? - Es passiert nicht von alleine. 1951 02:10:18,937 --> 02:10:21,565 Aber alle das Gleiche, es tut nicht weh. 1952 02:10:22,316 --> 02:10:25,527 Es war… das Zerschlagen, das schwer war. - Ich glaube Ihnen. 1953 02:10:25,694 --> 02:10:27,988 - Aber beim zweiten Durchgang, es geht von selbst. 1954 02:10:28,322 --> 02:10:31,241 Und dann, durch welchen Zufall kommst du zu uns 1955 02:10:31,408 --> 02:10:34,620 - Stellen Sie sich das gestern vor, indem man einen Schrank wegstellt, 1956 02:10:34,786 --> 02:10:38,916 Belline hat einen großen Umschlag gefunden in Zeitung gefaltet. 1957 02:10:39,082 --> 02:10:42,044 Da war der Wille des Vaters mit 15 000 Franken. 1958 02:10:42,211 --> 02:10:43,086 Er pfeift. 1959 02:10:43,253 --> 02:10:46,632 Und dann gab es Pläne, alte notarielle Urkunden. 1960 02:10:46,798 --> 02:10:48,926 Zum Schluss noch Dinge aus dem Kataster. 1961 02:10:49,092 --> 02:10:50,802 Und nach diesen Papieren, 1962 02:10:50,969 --> 02:10:54,431 Der Vater hinterlässt mir große Münzen von Land, von seinem Vater. 1963 02:10:54,598 --> 02:10:56,475 - Ich sehe wo es ist. Auf der Seite von Reillanne. 1964 02:10:56,642 --> 02:10:57,267 - Ja. 1965 02:10:57,434 --> 02:11:00,229 - Um die Mittagszeit. Ein Land so reich wie hier. 1966 02:11:00,395 --> 02:11:01,438 - Ah ... 1967 02:11:02,481 --> 02:11:04,775 Es ist, weil sie schön ist, diese. 1968 02:11:05,108 --> 02:11:07,694 - Ah ja, sie ist wunderschön. - Schau dir das an. 1969 02:11:07,861 --> 02:11:09,279 - Es ist tief, 1970 02:11:10,113 --> 02:11:11,740 Sie ist gut ausgeruht. 1971 02:11:12,741 --> 02:11:15,786 Es ist Erde Wer die Welt ernähren kann, geht. 1972 02:11:15,953 --> 02:11:18,622 - Wie viel hast du für deinen Weizen bekommen? - 3.000 F. 1973 02:11:18,789 --> 02:11:20,874 Aber ich habe 500 kg für mich behalten. 1974 02:11:21,041 --> 02:11:24,086 Ich habe nicht viel getan, Ich wollte es versuchen. 1975 02:11:24,253 --> 02:11:28,006 Dieses Jahr möchte ich tun Verdoppeln Sie das, und ich werde ein Pferd kaufen. 1976 02:11:28,173 --> 02:11:31,593 - Ist das nicht deins? - Es ist das des Liebhabers. 1977 02:11:32,553 --> 02:11:34,555 Also, was denkst du? 1978 02:11:34,721 --> 02:11:37,349 - Was vielleicht? Ich werde die Firma verlassen. 1979 02:11:37,516 --> 02:11:41,019 - Sind sie nicht nett zu dir? - Ja, sie sind nett. 1980 02:11:41,186 --> 02:11:42,854 Aber ich habe keine Ausbildung 1981 02:11:43,021 --> 02:11:45,774 Ich werde kaum mehr werden als was ich bin. 1982 02:11:47,067 --> 02:11:50,529 Und jetzt in den Städten es wird unmöglich. 1983 02:11:50,696 --> 02:11:52,698 Sie alle spielen Politik: 1984 02:11:53,615 --> 02:11:56,034 Royalisten, Gewerkschafter, 1985 02:11:56,535 --> 02:11:58,787 Kommunisten, Radikalisten ... 1986 02:11:58,954 --> 02:12:01,999 Sie alle wollen dich einstellen gegen etwas. 1987 02:12:02,165 --> 02:12:05,752 Und damit immer zu gehorchen an jemanden oder etwas: 1988 02:12:05,919 --> 02:12:08,839 der ... der Steuereintreiber, die Gendarmen, 1989 02:12:09,006 --> 02:12:12,050 das Gesetz, die Vorschriften, die Moral, der Stationsleiter ... 1990 02:12:12,217 --> 02:12:15,637 Hör zu, ich weiß es nicht wenn es daran liegt, dass ich schlecht gelaunt bin, 1991 02:12:15,804 --> 02:12:18,181 aber immer gehorchen, es beschäftigt mich zu sehr. 1992 02:12:18,348 --> 02:12:22,060 Also wenn die Erde hier könnte füttere mich und meine Jungen. 1993 02:12:23,353 --> 02:12:26,440 - Mein armer, Sie hat Millionen von ihnen vor dir gefüttert. 1994 02:12:26,607 --> 02:12:28,358 Warum sollte sie dich ablehnen? 1995 02:12:28,525 --> 02:12:30,777 - Das würde meine Frau glücklich machen für die Kleinen. 1996 02:12:30,944 --> 02:12:34,323 - Komm und iss mit uns zu Mittag. Wir werden mit Arsule darüber sprechen. 1997 02:12:34,489 --> 02:12:35,157 - Das ist es. 1998 02:12:35,324 --> 02:12:39,703 - Sie wissen, wie schlau sie ist. Sie wird dir sagen, was zu tun ist 1999 02:12:39,870 --> 02:12:43,624 wie viele Ziegen brauchst du? wie viele Hühner, Tomaten ... 2000 02:12:43,790 --> 02:12:45,334 Zum Schluss so weiter. 2001 02:12:45,500 --> 02:12:48,587 - Mit den 15.000 F, Ich kann das Haus reparieren lassen. 2002 02:12:48,754 --> 02:12:52,090 - Lass mich meinen Abschied beenden, und wir werden ins Dorf gehen. 2003 02:12:52,257 --> 02:12:54,092 - Lass mich das machen. 2004 02:12:54,259 --> 02:12:57,012 - Ah, Jasmine, wenn du mich verdrehst ... 2005 02:12:57,179 --> 02:12:59,765 - Sagen Sie vor dem Regiment: Ich habe es bereits getan. 2006 02:12:59,931 --> 02:13:02,017 Nicht viel, aber ich tat es. 2007 02:13:02,184 --> 02:13:04,770 - Nun, das ist okay. Ich werde das Pferd fahren. 2008 02:13:12,986 --> 02:13:15,280 - Hey warte. Warten Sie mal. - Oh ! 2009 02:13:15,656 --> 02:13:17,616 - Dass ich meine Jacke ausziehe. - Ja. 2010 02:13:18,492 --> 02:13:23,455 Im Allgemeinen sind die Kostüme zu gehorchen, Dies sind keine Anzüge für die Arbeit. 2011 02:13:24,623 --> 02:13:26,333 Du bist bereit ? - Geh einfach. 2012 02:13:26,500 --> 02:13:27,959 - Komm schon Junge. Farbton! 2013 02:13:28,126 --> 02:13:29,544 Grandiose Musik 2014 02:13:29,711 --> 02:13:39,710 ... 2015 02:13:59,908 --> 02:14:09,907 ... 2016 02:14:17,634 --> 02:14:19,720 Groovige Musik 2017 02:14:19,886 --> 02:14:29,885 ... 2018 02:14:49,416 --> 02:14:59,415 ... 2019 02:15:15,609 --> 02:15:16,985 Mädchen! Also was? 2020 02:15:17,152 --> 02:15:19,029 Was hast du ? Huh? 2021 02:15:19,613 --> 02:15:21,782 - Es ist nichts. Sei nicht ängstlich. 2022 02:15:21,948 --> 02:15:25,827 - Was meinst du ? Fallen, blass sein? Was fühlst du 2023 02:15:26,870 --> 02:15:30,415 - Oh, aber es ist okay. Es ist keine Krankheit. Andererseits. 2024 02:15:31,875 --> 02:15:33,043 - Andererseits ? 2025 02:15:35,378 --> 02:15:36,922 Zeig ein wenig, du. 2026 02:15:38,507 --> 02:15:41,468 Sieht aus wie ... du warst nicht so fett. 2027 02:15:42,427 --> 02:15:44,095 Huh? - Nun nein. 2028 02:15:44,554 --> 02:15:46,515 Nun, du weißt es jetzt. 2029 02:15:48,058 --> 02:15:50,560 - Sicher ? - Oh ja, sicher. 2030 02:15:50,727 --> 02:15:54,773 Und er lebt und es geht ihm gut. ich komme dort gekickt zu werden. 2031 02:15:55,065 --> 02:15:57,818 - Na ja du ... Sie haben Ideen, wissen Sie ... 2032 02:15:58,235 --> 02:15:59,653 Sie haben Ideen ... 2033 02:16:00,445 --> 02:16:02,948 Damit werde ich alles alleine beenden bis später. 2034 02:16:06,576 --> 02:16:08,161 - Weißt du, ich kann dir helfen. 2035 02:16:08,328 --> 02:16:11,248 Ich hatte, Es war lustig und überraschend. 2036 02:16:11,414 --> 02:16:14,251 - Nein nein Nein. Du hast jetzt deinen Job. 2037 02:16:15,252 --> 02:16:17,379 Weizen ist mein eigener Same. 2038 02:16:17,712 --> 02:16:20,048 Du kümmerst dich um deine. 2039 02:16:20,590 --> 02:16:23,134 Komm her, Mädchen. Kommen Sie. Komm ins Haus. 2040 02:16:23,301 --> 02:16:33,300 ... 2041 02:16:46,616 --> 02:16:48,618 Untertitel: HIVENTY 149062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.