Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,087 --> 00:00:04,964
Sanfte Musik
2
00:00:05,131 --> 00:00:15,130
...
3
00:00:34,494 --> 00:00:44,493
...
4
00:01:04,399 --> 00:01:14,398
...
5
00:01:34,596 --> 00:01:44,595
...
6
00:02:04,793 --> 00:02:14,792
...
7
00:02:38,743 --> 00:02:39,577
- Chef?
8
00:02:39,744 --> 00:02:40,954
Können wir reinkommen?
9
00:02:41,120 --> 00:02:43,456
- Was ist das ?
- Da ich bin.
10
00:02:43,706 --> 00:02:45,458
- Was willst du ?
11
00:02:45,625 --> 00:02:48,336
- Chef, ich möchte frei sein
Morgen früh.
12
00:02:49,045 --> 00:02:50,088
- Natürlich.
13
00:02:50,255 --> 00:02:53,550
- Nein, natürlich nicht.
Ich möchte meinen Vater suchen.
14
00:02:56,177 --> 00:02:58,054
- Ein freier Körpertransfer?
15
00:02:58,221 --> 00:03:00,890
- Nein.
Die Rückkehr meines Vaters am Leben.
16
00:03:01,057 --> 00:03:02,350
- Und wo ist er?
17
00:03:02,517 --> 00:03:06,229
- In einem kleinen Dorf dort oben.
Aubignane. Sie sind nur 3.
18
00:03:06,396 --> 00:03:07,230
- Drei was?
19
00:03:07,397 --> 00:03:08,898
- Nun, drei Einwohner.
20
00:03:09,065 --> 00:03:12,569
Da ist mein Vater, der Schmied von Aubignane.
Das des Dorfes.
21
00:03:12,735 --> 00:03:14,112
Er ist 80 Jahre alt.
22
00:03:14,571 --> 00:03:17,532
Und dann ist da noch die Mamèche,
die Frau des Brunnens,
23
00:03:17,699 --> 00:03:20,285
wer wurde begraben
durch den Brunnen, den er gemacht hatte.
24
00:03:20,451 --> 00:03:23,997
Das Wasser lief den Sand.
Er war Mamèches Ehemann.
25
00:03:24,163 --> 00:03:27,750
Er dachte, er würde einen Brunnen machen,
und er grub sein Grab.
26
00:03:28,751 --> 00:03:32,297
Und dann ist da noch die Panturle.
Le Panturle ist der jüngste.
27
00:03:32,463 --> 00:03:34,465
Er kann 40 Jahre alt sein.
28
00:03:34,632 --> 00:03:37,510
Nur,
Er ist der wahre Mann des Waldes.
29
00:03:37,677 --> 00:03:41,472
Und diese drei wollen bleiben
weil es das letzte ist.
30
00:03:41,639 --> 00:03:43,474
Aber mein Vater, er ist alt,
31
00:03:43,641 --> 00:03:46,311
und ich habe Angst
lass alles auf seinen Kopf fallen.
32
00:03:46,477 --> 00:03:50,356
Ich möchte lieber, dass er zu Hause ist
mit der Frau und den Kleinen.
33
00:03:50,523 --> 00:03:52,901
Deshalb
dass ich um Erlaubnis bitte.
34
00:04:25,308 --> 00:04:27,185
- Du, Gaubert, gehst du?
35
00:04:27,352 --> 00:04:29,520
- Hey ... du musst.
36
00:04:30,772 --> 00:04:33,358
Ah, ich gehe nicht freiwillig, weißt du?
37
00:04:34,067 --> 00:04:38,488
Weil ... um alles zu verlassen,
es schmerzt mich.
38
00:04:44,953 --> 00:04:46,412
- Wie viele hast du gemacht,
39
00:04:46,579 --> 00:04:49,207
Pflüge hier?
- Hey ... Hol es dir.
40
00:04:49,374 --> 00:04:51,918
Vielleicht 300.
Vielleicht mehr.
41
00:04:52,460 --> 00:04:55,213
Ah, da wusste ich, wie man sie macht.
42
00:04:55,672 --> 00:04:59,092
Oh, aber ich würde es trotzdem wissen
aber ich kann mehr.
43
00:04:59,884 --> 00:05:03,763
Und wem würden sie dann dienen?
- Sind das alle deine Pakete?
44
00:05:03,930 --> 00:05:05,306
- Ja das ist es.
45
00:05:05,682 --> 00:05:08,601
- Die große Kiste,
es lohnt sich nicht, darauf zu zählen.
46
00:05:08,768 --> 00:05:11,646
Es gibt mindestens 2, 3 Plätze
wo es nicht passieren wird.
47
00:05:12,397 --> 00:05:14,565
Kümmert es dich?
- Ach nein.
48
00:05:14,732 --> 00:05:17,777
Das sind Dinge
der Zeit der Frau.
49
00:05:18,194 --> 00:05:19,237
- Und das ?
50
00:05:19,696 --> 00:05:21,864
- Oh das. Das will ich ja.
51
00:05:23,533 --> 00:05:25,952
- Oh ! Bitchy Kind!
52
00:05:27,912 --> 00:05:30,540
Willst du das nehmen?
- Ah, das ja.
53
00:05:30,707 --> 00:05:33,418
Oh, sie ist nicht sehr, sehr schwer.
54
00:05:33,584 --> 00:05:35,086
- Nun, alter Mann.
55
00:05:35,253 --> 00:05:38,756
- Ich meine, für einen Amboss,
es ist nicht sehr schwer.
56
00:05:38,923 --> 00:05:43,261
Als ich 60 war,
Ich könnte es immer noch tragen, weißt du?
57
00:05:43,553 --> 00:05:47,056
Nur,
Ich möchte es nicht so lassen,
58
00:05:47,223 --> 00:05:49,100
in der Nähe einer kalten Schmiede.
59
00:05:49,517 --> 00:05:51,436
Du verstehst ?
- Ja ja.
60
00:05:51,602 --> 00:05:54,397
- Ich kaufte es
auf der Manosque Messe,
61
00:05:54,564 --> 00:05:57,066
der letzte Tag
meines Militärdienstes.
62
00:05:57,233 --> 00:05:59,610
Dumm, nicht wahr?
Das ist blöd.
63
00:05:59,986 --> 00:06:03,197
Aber was willst du.
Wenn du alt bist ...
64
00:06:05,033 --> 00:06:06,951
- Nun, wir werden es versuchen, was?
65
00:06:17,045 --> 00:06:18,254
Nun, alter Mann.
66
00:06:19,589 --> 00:06:20,590
Warten Sie mal.
67
00:06:20,757 --> 00:06:22,008
Das…
68
00:06:23,092 --> 00:06:24,135
Ah!
69
00:06:24,677 --> 00:06:25,720
Ah ...
70
00:06:25,887 --> 00:06:28,056
Wann
Warten Sie auf den Jasmin?
71
00:06:28,222 --> 00:06:32,268
- Er ließ mich sagen, er würde gehen
vom Haus zur hellen Sonne.
72
00:06:32,435 --> 00:06:34,645
- Du bist bereit ?
- Oh ja, ich bin bereit.
73
00:06:35,063 --> 00:06:38,357
Nur ich will nicht
Verabschieden Sie sich von Mamèche.
74
00:06:39,150 --> 00:06:42,487
Es tut mir zu weh.
- Ich werde es ihm für dich sagen.
75
00:06:42,987 --> 00:06:46,449
Hier, hilf mir,
mein Vater Gaubert.
76
00:06:52,371 --> 00:06:53,873
- Langsam.
77
00:06:54,040 --> 00:06:55,124
Das.
78
00:07:14,477 --> 00:07:16,938
Melancholische Musik
79
00:07:17,105 --> 00:07:27,104
...
80
00:07:46,259 --> 00:07:53,141
...
81
00:07:53,307 --> 00:07:55,560
- Also so,
das Kind behauptet dich?
82
00:07:55,726 --> 00:07:56,644
- Eh ja.
83
00:07:56,811 --> 00:08:00,648
- Nicht weil du dich beschwert hast?
- Oh nein, oh nein.
84
00:08:00,815 --> 00:08:03,234
Es ist nicht mein Typ
sich beschweren.
85
00:08:06,279 --> 00:08:08,197
- Du bist in der Nähe der Küche.
86
00:08:08,865 --> 00:08:11,784
Wer weiß, ob das geht
Ihrer Schwiegertochter.
87
00:08:11,951 --> 00:08:13,661
- Hey ... ich weiß es nicht.
88
00:08:17,331 --> 00:08:21,502
- Und ... daran kann man sich gewöhnen
weit weg von Aubignane?
89
00:08:25,256 --> 00:08:28,176
Vielleicht…
dass wir dich dort brauchen.
90
00:08:28,342 --> 00:08:29,677
- Hey, vielleicht.
91
00:08:29,844 --> 00:08:39,843
...
92
00:08:58,122 --> 00:08:59,081
- Hallo. i>
93
00:09:07,924 --> 00:09:10,343
Es war es nicht wert
drei setzen.
94
00:09:11,385 --> 00:09:12,762
- Und Porca? i>
95
00:09:14,472 --> 00:09:15,556
Eine Hypothek? i>
96
00:09:17,767 --> 00:09:18,851
- Er ging.
97
00:09:19,268 --> 00:09:20,561
- Wiederholen Sie etwas.
98
00:09:21,020 --> 00:09:22,605
- Er ist gerade gegangen.
99
00:09:23,439 --> 00:09:24,482
- Und Davé? I>
100
00:09:24,649 --> 00:09:26,067
Und wohin ist er gegangen?
101
00:09:26,525 --> 00:09:28,486
- In Kindern.
- In Kindern ...
102
00:09:29,695 --> 00:09:31,447
Santa Madonna. i>
103
00:09:32,114 --> 00:09:35,201
Also, alle ... Alle ...
104
00:09:35,368 --> 00:09:38,371
- Na ja, weißt du?
Er war sehr alt.
105
00:09:38,537 --> 00:09:41,082
- Und ich ?
Bin ich nicht alt
106
00:09:41,415 --> 00:09:44,710
Und gehe ich?
Und ich habe keine Kinder?
107
00:09:44,877 --> 00:09:47,588
Oh, Porca, Madonna? i>
108
00:09:49,340 --> 00:09:52,134
Oh du
Sie tun, was Sie wollen.
109
00:09:52,301 --> 00:09:56,055
Du hast mich geschlagen wie den Weizen,
du hast mich getrocknet wie Weizen,
110
00:09:56,222 --> 00:09:58,599
Du isst mich wie Weizen!
111
00:09:58,766 --> 00:10:00,184
- Lass sie in Ruhe.
112
00:10:00,351 --> 00:10:02,687
- Du hast sie verrotten lassen,
meine Gebete.
113
00:10:02,853 --> 00:10:06,023
Du kannst mich beobachten
mit deinen Augen aus weißem Stein.
114
00:10:06,190 --> 00:10:09,777
Was kannst du mir jetzt antun?
dass ich alle blute?
115
00:10:09,944 --> 00:10:12,863
- Beruhige dich, Mamèche.
Was ist der Sinn ?
116
00:10:13,364 --> 00:10:16,534
- Du ... du weißt, du,
was sie mir angetan hat
117
00:10:16,909 --> 00:10:21,414
Du kennst meinen Mann
Er schläft am Boden deiner Erde.
118
00:10:21,580 --> 00:10:24,208
Sie wissen, dass er ist
stieg in die Tiefe ab
119
00:10:24,375 --> 00:10:27,295
um dein Wasser zu saugen
mit dem Mund,
120
00:10:27,461 --> 00:10:29,380
zum Ärger der Quellen.
121
00:10:29,547 --> 00:10:33,801
Wasser zum Trinken, Wasser
für die Ziegen, für die Suppe.
122
00:10:33,968 --> 00:10:36,554
Und wofür war es, mein Mann?
123
00:10:36,721 --> 00:10:39,640
Er schläft jetzt
in Ihrem porca terra. i>
124
00:10:39,807 --> 00:10:42,727
Wofür es verwendet wurde
dass er ging, um Wasser zu holen?
125
00:10:42,893 --> 00:10:46,397
Als sie ihn töteten,
sie gingen alle
126
00:10:46,564 --> 00:10:49,233
wie Schweine
das geht zu Eicheln.
127
00:10:49,400 --> 00:10:51,152
Und das hier…
128
00:10:51,319 --> 00:10:54,488
Was hat Sie getan
um sie zu behalten?
129
00:10:54,655 --> 00:10:59,702
Oh, Madonna, Madonna ...
Was hast du getan ?
130
00:10:59,869 --> 00:11:02,580
Wenn es bei mir bleiben soll
wie eine große Laus
131
00:11:02,747 --> 00:11:04,040
und lutsche mein Blut,
132
00:11:04,206 --> 00:11:06,959
es lohnt sich
dass ich dich zum Gebet aufrufe!
133
00:11:07,126 --> 00:11:08,461
- Einfach, Mamèche.
134
00:11:09,670 --> 00:11:10,755
Langsam.
135
00:11:11,380 --> 00:11:12,882
Komm schon, komm her. Kommen Sie.
136
00:11:13,674 --> 00:11:15,051
Komm näher zu mir.
137
00:11:18,262 --> 00:11:19,013
Hör mal zu.
138
00:11:21,474 --> 00:11:22,266
- Denis.
139
00:11:22,433 --> 00:11:24,894
- Es ist gut, deine Suppe,
Belline.
140
00:11:25,770 --> 00:11:29,106
Ich hatte es jahrelang
so gegessen.
141
00:11:29,273 --> 00:11:30,608
- Wenn du wolltest,
142
00:11:30,775 --> 00:11:35,571
du würdest es für eine lange Zeit essen,
Papa. Was hast du dort oben gegessen?
143
00:11:35,738 --> 00:11:38,240
- Bah ... Ziegenmilch.
144
00:11:38,407 --> 00:11:41,035
Kaninchen, Mandeln.
145
00:11:41,202 --> 00:11:44,538
Ah ... die gute Suppe,
Das habe ich vermisst.
146
00:11:44,705 --> 00:11:48,542
Aber ich wagte es nicht, hier runter zu gehen
Ich hatte Angst zu stören.
147
00:11:48,709 --> 00:11:50,836
- Siehst du?
dass es dir nichts ausmacht.
148
00:11:51,003 --> 00:11:53,631
- Warum sagst du das ?
Natürlich stört er.
149
00:11:53,798 --> 00:11:55,633
Aber wir müssen uns damit abfinden.
150
00:11:55,800 --> 00:11:58,677
Reden wir offen.
Alte Leute sind immer peinlich.
151
00:11:58,844 --> 00:12:02,264
Aber wir können sie nicht töten.
Und wir werden eines Tages alt sein.
152
00:12:02,431 --> 00:12:04,558
- Sie sagte, dass
aber im Grunde ...
153
00:12:04,725 --> 00:12:06,936
- Ja…
Grundsätzlich glaubt sie das.
154
00:12:07,311 --> 00:12:11,190
Belline, wenn ich dich störe,
Ich nehme meinen Amboss und gehe.
155
00:12:11,357 --> 00:12:13,150
- Aber nein.
Du bist verrückt, Belline!
156
00:12:13,317 --> 00:12:17,154
- Es ist so, dass er keine Ideen bekommt
und lass ihn nicht bestellen.
157
00:12:17,321 --> 00:12:20,866
- Wo hast du ihn bestellen sehen?
Hier bin nur ich verantwortlich!
158
00:12:21,033 --> 00:12:22,952
Wenn Sie eine Tracht Prügel wollen,
Sie ist bereit.
159
00:12:23,119 --> 00:12:27,623
Versuche ihn nicht zu respektieren,
Du gehst zurück zu der Farm, auf die ich dich gebracht habe.
160
00:12:27,790 --> 00:12:28,541
- Aber sag!
161
00:12:28,707 --> 00:12:29,792
- Genug !
162
00:12:31,794 --> 00:12:34,171
Und dann hey, du hast fertig gegessen.
163
00:12:40,177 --> 00:12:41,804
Steh auf und diene dem Vater.
164
00:12:50,688 --> 00:12:51,605
Und bleib stehen
165
00:12:51,772 --> 00:12:52,898
neben ihm.
166
00:12:58,612 --> 00:13:01,866
- Vater, das habe ich nicht gesagt
für schlecht, weißt du?
167
00:13:02,700 --> 00:13:04,160
- Ich weiß, meine Tochter.
168
00:13:05,828 --> 00:13:06,829
Ich kenne.
169
00:13:11,459 --> 00:13:12,501
- Mein Sohn ?
170
00:13:16,672 --> 00:13:19,425
Nähere dich dem Feuer,
dass ich dich anschaue.
171
00:13:20,885 --> 00:13:22,011
- Um was zu tun ?
172
00:13:22,178 --> 00:13:26,265
- Ich sagte: nähere dich dem Feuer
damit ich dich anschaue.
173
00:13:32,188 --> 00:13:33,564
- Was willst du ?
174
00:13:34,106 --> 00:13:37,526
- Nach unten biegen,
damit die Flamme dich erleuchtet.
175
00:13:43,782 --> 00:13:45,659
- Und dann ? Du hast mich gesehen ?
176
00:13:46,035 --> 00:13:47,578
- Ja.
- Na und ?
177
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
- Also denke ich an diesen Kohlenmann,
178
00:13:50,748 --> 00:13:52,583
Das war voller Kinder.
179
00:13:52,958 --> 00:13:55,961
Und du kannst es auch
Kinder.
180
00:13:56,879 --> 00:13:59,798
- Aber wo ist sie?
derjenige, der hierher kommen möchte?
181
00:13:59,965 --> 00:14:03,010
- Sie ist überall,
solange du es erzwingst.
182
00:14:03,177 --> 00:14:05,888
Wenn ich sie zu dir bringe, Frau,
nimmst du es
183
00:14:06,055 --> 00:14:09,558
- Und wohin würdest du gehen, um es zu bekommen?
- Stellen Sie keine Fragen.
184
00:14:09,725 --> 00:14:13,062
Ich sagte: Wenn ich es dir bringe,
die Frau, nimmst du sie?
185
00:14:14,063 --> 00:14:16,440
- Ja, ich nehme es. Ja.
186
00:14:30,037 --> 00:14:31,413
- Oh, Gédémus!
187
00:14:31,580 --> 00:14:33,415
Oh, Monster der Natur!
188
00:14:33,582 --> 00:14:36,669
Sie können sagen, Sie haben es gefunden
Sie, der richtige Ort.
189
00:14:37,378 --> 00:14:41,674
- Warum "Monster der Natur"?
Hast du es satt, mich arbeiten zu sehen?
190
00:14:41,840 --> 00:14:46,262
- Lass uns über deinen Job sprechen. Es darf nicht
Gib dir viel davon, Blasen.
191
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
- Blasen an meinen Händen?
Das, nein.
192
00:14:48,514 --> 00:14:51,141
Aber auf der Schulter.
Sieht aus wie eine Schulterklappe.
193
00:14:51,308 --> 00:14:53,686
- Sie schärfen Ihre Messer
auf der Schulter ?
194
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
- Nein, mein armer Hund ist tot.
195
00:14:55,896 --> 00:14:58,357
- Trauer
hast du die Glühbirne gebracht?
196
00:14:58,524 --> 00:15:01,360
- Nein, es sind die Chancen und Ziele.
Siehst du sie ?
197
00:15:01,527 --> 00:15:03,696
Nun, das,
Es ist das Martyrium der Mühle.
198
00:15:03,862 --> 00:15:06,574
Mein armer Hund
hat mir geholfen, die Hütte zu ziehen.
199
00:15:06,740 --> 00:15:08,784
Seit seinem Tod bin ich ganz allein.
200
00:15:08,951 --> 00:15:11,870
Also unbedingt,
In den Anstiegen ist es schrecklich.
201
00:15:12,037 --> 00:15:16,208
Ich werde mir einen anderen Hund kaufen,
für meine große Frühlingstour.
202
00:15:16,834 --> 00:15:18,502
Sie, um ein ländlicher Aufseher zu sein,
203
00:15:18,669 --> 00:15:21,755
es riskiert nicht
um Ihnen Meningitis zu geben.
204
00:15:21,922 --> 00:15:23,716
- Wenn du mich letzte Nacht gesehen hättest,
205
00:15:23,882 --> 00:15:27,553
Sie würden wissen, was es ist
als das Gesetz aufrechtzuerhalten.
206
00:15:27,720 --> 00:15:29,597
- Was hast du getan ?
207
00:15:29,763 --> 00:15:34,059
- Gestern Abend gab es im orientalischen Cafe
eine großartige Theateraufführung.
208
00:15:34,226 --> 00:15:37,062
Um Ordnung zu gewährleisten,
Ich war da.
209
00:15:37,521 --> 00:15:40,399
Wir setzen das Glas auf
ein großes Plakat:
210
00:15:40,566 --> 00:15:43,027
illustriert Tony in seinem Repertoire,
211
00:15:43,193 --> 00:15:45,779
und Fräulein Irène
der Haupttheater von Paris.
212
00:15:45,946 --> 00:15:46,614
Er pfeift.
213
00:15:46,780 --> 00:15:49,950
Sie hatten eine Plattform eingerichtet
mit 5 oder 6 Tischen.
214
00:15:50,117 --> 00:15:51,827
Es war voll.
215
00:15:52,202 --> 00:15:55,706
Also kam Miss Irene,
sie stieg auf die Plattform,
216
00:15:55,873 --> 00:15:59,501
Sie hatte schlechte Hände
Kartoffelschäler.
217
00:15:59,960 --> 00:16:03,756
Bevor sie ein Wort sagte,
sie fingen alle an zu reden.
218
00:16:03,922 --> 00:16:07,051
Also der Kleine,
Sie wusste nicht mehr, was sie sagte.
219
00:16:07,217 --> 00:16:11,680
Der berühmte Tony sprang auf die Plattform
und da hast du vier Kappen flankiert!
220
00:16:11,847 --> 00:16:13,140
- Oh, zum Beispiel!
221
00:16:13,307 --> 00:16:15,893
- Kein Gespräch.
Echte Kappen.
222
00:16:16,060 --> 00:16:19,188
Daraufhin alle Männer,
Sie sprangen auf den Tony.
223
00:16:19,355 --> 00:16:21,398
Sie haben dich vermasselt!
224
00:16:21,565 --> 00:16:25,486
Heilige Jungfrau. Ich glaube
Wenn ich nicht dort gewesen wäre, würde er ihn töten.
225
00:16:25,653 --> 00:16:27,821
- Es ist gut gemacht.
Es ist ein Vergnügen.
226
00:16:27,988 --> 00:16:31,825
Und, Mann, hast du ihn aufgehalten?
- Nein, es gab keine Beschwerde.
227
00:16:31,992 --> 00:16:35,162
Ich muss dir das alles sagen
passierte mit der Familie.
228
00:16:35,329 --> 00:16:38,290
- Herr Wache! Komm schnell !
Komm schnell ins Hostel.
229
00:16:38,457 --> 00:16:40,334
- Warum ?
- Oh, das ist widerlich.
230
00:16:40,501 --> 00:16:41,710
- Was ist das ?
231
00:16:41,877 --> 00:16:45,506
- Ein ganzes Team ist angekommen
Holzkohlehersteller. Von Gadarains.
232
00:16:45,673 --> 00:16:48,509
Sie sind 15. Wie schade!
- Aber was für ein Unglück?
233
00:16:48,676 --> 00:16:52,930
- Warten Sie mal. Sie alle aßen
in Martin Pinchons Gasthaus.
234
00:16:53,097 --> 00:16:57,184
Und da war das Mädchen von letzter Nacht.
Derjenige, der nicht singen konnte.
235
00:16:57,351 --> 00:16:58,686
- Ist sie noch hier?
236
00:16:58,852 --> 00:17:01,105
- Ja. Er ging,
er wollte sie mehr.
237
00:17:01,271 --> 00:17:03,107
Sie schlief unter einer Tür.
238
00:17:03,273 --> 00:17:04,483
- Mit dieser Kälte!
239
00:17:04,650 --> 00:17:07,194
- Die Holzkohlebrenner
lud sie zum Essen ein.
240
00:17:07,361 --> 00:17:08,529
- Gute Jungs.
241
00:17:08,696 --> 00:17:13,075
- Als sie zu Abend aßen, hatten sie es
in den Stall des Gasthauses gebracht.
242
00:17:13,242 --> 00:17:14,284
- AIE Aie Aie.
243
00:17:14,451 --> 00:17:17,121
- Es gibt jemanden, der sich eingeschlossen hat
mit dabei.
244
00:17:17,287 --> 00:17:18,080
- AIE Aie Aie.
245
00:17:18,247 --> 00:17:20,999
- Als dieser herauskam,
ein anderer ist zurückgekehrt.
246
00:17:21,166 --> 00:17:23,001
- AIE Aie Aie!
- Und dann ?
247
00:17:23,168 --> 00:17:26,338
- Und dann noch einer,
und dann noch eine ... Es gibt 15 von ihnen.
248
00:17:26,505 --> 00:17:28,048
- Autsch autsch autsch autsch autsch ...
249
00:17:28,215 --> 00:17:30,467
- Aber endlich? Die Wirkung der Ursache?
250
00:17:30,634 --> 00:17:32,845
- Sie schreit um Hilfe
als ob wir sie töten würden.
251
00:17:33,011 --> 00:17:34,763
- Damit ?
- Wir dürfen sie nicht töten.
252
00:17:34,930 --> 00:17:36,557
- Sind sie schwer bewaffnet?
253
00:17:36,724 --> 00:17:39,893
- Sie sind keine Attentäter
aber sie machen ihn elend.
254
00:17:40,060 --> 00:17:45,315
- Eine bekannte Art von Elend,
und das tut nicht allen weh.
255
00:17:45,482 --> 00:17:48,193
- Du lässt gewalttätig
das arme Mädchen?
256
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
- Verletzen ... Um eine Frau zu töten,
es braucht mehr als das.
257
00:17:52,281 --> 00:17:55,534
Ich bin ein ländlicher Aufseher,
Ich kann nicht eingreifen.
258
00:17:55,701 --> 00:17:58,787
- Ja. Es ist nicht
ausreichend ländlich.
259
00:17:58,954 --> 00:17:59,747
- Hier.
260
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
- Nun, ich gehe.
- Du ...
261
00:18:02,207 --> 00:18:03,959
Ein schwerer Schlag wird schnell gefangen.
262
00:18:04,126 --> 00:18:07,004
- Eine gute Tat schnell. Du kommst ?
- Nein.
263
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
- Behalte das Haus für mich.
Komm schon, Martine.
264
00:18:18,640 --> 00:18:21,518
- Manchmal würde er
etwas Illegales ...
265
00:18:26,774 --> 00:18:28,484
- Es ist hier ?
- Es ist hier.
266
00:18:34,406 --> 00:18:37,743
- Schämst du dich nicht?
Sind Sie die Holzkohlebrenner?
267
00:18:37,910 --> 00:18:39,870
Du musst haben
ein schmutziges Gesicht
268
00:18:40,037 --> 00:18:42,372
keine Frau finden
und Gewalt ausüben.
269
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
- Worüber redest du?
- Ich rede mit dir.
270
00:18:45,709 --> 00:18:49,797
Verstanden ? Und ich kann dir antworten
ohne mit dir zu reden. Du hast verstanden ?
271
00:18:50,297 --> 00:18:52,716
- Du hörst ?
Sie ruft um Hilfe.
272
00:18:52,883 --> 00:18:54,134
- Ach je.
273
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
Hey, Bastard!
274
00:18:56,595 --> 00:18:59,473
Komm da raus
dass ich dich wie ein Schwein blute!
275
00:18:59,640 --> 00:19:00,307
- Was?
276
00:19:00,474 --> 00:19:03,644
- Was, sag? Verschwinde sofort!
Coalman!
277
00:19:03,811 --> 00:19:05,646
Bitchy Kind!
Falscher Nigger!
278
00:19:05,813 --> 00:19:07,731
Hier ist die 1. Warnung!
279
00:19:09,358 --> 00:19:10,859
- Was ist das ?
280
00:19:11,401 --> 00:19:15,614
- Verschwinde schnell hier. Geh schnell raus,
Andernfalls wird Ihnen der Kopf abgeschnitten.
281
00:19:16,448 --> 00:19:17,783
- Was ist los ?
282
00:19:17,950 --> 00:19:21,995
- Es gibt Holzkohleschweine
das tat einem armen Mädchen weh.
283
00:19:22,162 --> 00:19:24,164
- Geh raus, mein Lieber.
Geh raus. Kommen Sie.
284
00:19:24,706 --> 00:19:27,876
Es gibt jemanden, der dich verteidigt.
Ein Mann. Ein echter.
285
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
- Fräulein, es ist zu haben
die Ehre, Sie zu begrüßen,
286
00:19:33,006 --> 00:19:35,676
und sag dir, dass diese Tiere
sind nicht von hier.
287
00:19:35,843 --> 00:19:37,553
Ich übrigens auch nicht.
288
00:19:37,719 --> 00:19:40,806
Hier ist die Wache.
Ihm kannst du ihm alles erzählen.
289
00:19:40,973 --> 00:19:42,641
Es ist der Landpolizist.
290
00:19:42,808 --> 00:19:45,185
- Ich kann ihnen nichts sagen.
- Okay.
291
00:19:45,352 --> 00:19:47,229
- Oder sie alle aufhalten.
- Okay.
292
00:19:47,396 --> 00:19:50,023
Aber die schuldigsten,
das ist derjenige, der angefangen hat.
293
00:19:50,190 --> 00:19:52,276
- Es ist wahr.
- Verpassen Sie es nicht.
294
00:19:52,442 --> 00:19:53,277
Welches ist es?
295
00:19:53,443 --> 00:19:56,029
- Er ist hinter dem Haus,
Holz schneiden.
296
00:19:56,196 --> 00:19:59,032
- Ich sage dir
dass ich ihm nichts antun kann.
297
00:19:59,199 --> 00:20:03,370
- Wenn du ihm nichts antun kannst,
Ich werde ihn machen.
298
00:20:03,537 --> 00:20:06,540
Komm mit mir. Kommen Sie. Opfer.
299
00:20:07,249 --> 00:20:10,669
Wenn das Gesetz nichts dagegen tun kann,
Ich werde das machen.
300
00:20:11,086 --> 00:20:12,254
Komm schon, Opfer.
301
00:20:22,097 --> 00:20:23,640
- Es ist dieser große Tyrann.
302
00:20:29,938 --> 00:20:31,899
- Sicher ist er es?
- Es ist er.
303
00:20:32,065 --> 00:20:32,816
- Es ist er ?
304
00:20:36,528 --> 00:20:39,031
Es gibt keinen möglichen Fehler?
Es ist er ?
305
00:20:39,197 --> 00:20:40,741
- Es ist er.
- Okay.
306
00:20:40,908 --> 00:20:44,578
Wir müssen uns um die junge Dame kümmern.
Sie braucht einen Drink.
307
00:20:45,704 --> 00:20:46,580
Kommen Sie.
308
00:20:54,254 --> 00:20:56,673
Was es brauchen würde,
Es ist Armagnac.
309
00:20:56,840 --> 00:20:59,885
Also Armagnac für zwei.
310
00:21:05,140 --> 00:21:09,061
Fräulein, weine nicht mehr.
Ich werde dir eine gute Sache sagen.
311
00:21:09,686 --> 00:21:11,897
Ich bin Gédémus, der Schleifer.
312
00:21:12,356 --> 00:21:13,357
- Ja.
313
00:21:14,858 --> 00:21:15,943
- Gut…
314
00:21:17,110 --> 00:21:18,070
- Ja.
315
00:21:18,820 --> 00:21:19,780
- Gut.
316
00:21:20,656 --> 00:21:23,784
Ich bin ein Schleifer,
und allein auf der Welt.
317
00:21:25,160 --> 00:21:27,663
Zweifellos wie Sie.
- Ja.
318
00:21:29,665 --> 00:21:30,707
- Gut.
319
00:21:34,628 --> 00:21:36,463
Es ist traurig, allein zu sein.
320
00:21:37,255 --> 00:21:38,382
- Oh ja.
321
00:21:39,132 --> 00:21:43,637
- Aber wenn du mit mir kommen willst
arbeiten und seinen Lebensunterhalt verdienen ...
322
00:21:44,554 --> 00:21:45,764
- Ja.
323
00:21:47,557 --> 00:21:50,978
Und natürlich müssen wir
dass ich mit dir schlafe?
324
00:21:51,144 --> 00:21:54,815
- Natürlich nicht
die interessante Seite der Frage,
325
00:21:54,982 --> 00:21:57,567
aber schließlich,
du musst trotzdem darüber nachdenken.
326
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
- Ja.
327
00:21:59,820 --> 00:22:00,612
Gut.
328
00:22:00,779 --> 00:22:04,282
- Nun, da wir es sind
ok, hör mir gut zu
329
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Prost.
330
00:22:09,287 --> 00:22:10,789
Hast du kleidung
331
00:22:12,249 --> 00:22:14,710
- Nur die.
Er ging mit dem Kofferraum.
332
00:22:16,294 --> 00:22:18,630
- Es ist gemein
aber das ist doch nicht dumm.
333
00:22:19,381 --> 00:22:22,634
Wie machen wir das?
- Du musst mir ein Kleid kaufen.
334
00:22:23,468 --> 00:22:25,804
- Hier sind die Frauen. Kosten.
335
00:22:25,971 --> 00:22:29,016
Als ob man kaufen würde,
es hat kein Geld gekostet.
336
00:22:29,182 --> 00:22:30,934
- Hast du keine?
337
00:22:31,101 --> 00:22:35,480
- Ja, habe ich. Ein bisschen.
Aber keine Kleider zu kaufen.
338
00:22:35,897 --> 00:22:39,026
Und doch,
Es ist nicht aus Mangel an Arbeit.
339
00:22:39,860 --> 00:22:43,947
Ich schärfe, ich schärfe den ganzen Tag.
Jahrelang.
340
00:22:44,114 --> 00:22:47,075
Wenn seit dem 1. Tag
dass ich anfing zu schärfen,
341
00:22:47,242 --> 00:22:49,619
Ich wurde gegeben
auf meiner Schleifscheibe reiben
342
00:22:49,786 --> 00:22:52,330
die Schiene, die von Paris nach Marseille fährt,
343
00:22:52,497 --> 00:22:56,126
in diesem Moment,
es würde mehr als ein Hintern übrig sein.
344
00:22:56,293 --> 00:22:57,502
Und doch ...
345
00:22:58,545 --> 00:23:00,005
Ich bin nicht reich.
346
00:23:00,756 --> 00:23:02,507
Beweisen…
347
00:23:03,425 --> 00:23:06,720
nur Arbeit
hat nie jemanden bereichert.
348
00:23:07,387 --> 00:23:09,264
Aber ich, meine Arbeit ...
349
00:23:09,890 --> 00:23:12,017
gefällt mir und bringt mich zum leben.
350
00:23:12,184 --> 00:23:14,770
- Ich muss was tun,
dir zu helfen ?
351
00:23:14,936 --> 00:23:17,064
- Wir werden sehen, wir werden sehen, wir werden sehen.
352
00:23:17,355 --> 00:23:19,816
Aber für das Kleid müssen wir raten.
353
00:23:19,983 --> 00:23:23,278
Das kannst du nicht behalten.
Ach nein. Nein…
354
00:23:24,154 --> 00:23:26,531
Nein, sie ... ich weiß nicht ...
355
00:23:26,990 --> 00:23:28,742
Sie tut nicht genug ...
356
00:23:29,659 --> 00:23:30,619
Schleifer.
357
00:23:31,620 --> 00:23:34,790
- Nein, nein. Sie mahlt nicht.
358
00:23:37,250 --> 00:23:40,253
- Und die Schuhe, die du hast,
kannst du damit gehen
359
00:23:40,420 --> 00:23:42,172
- Oh nein, es ist Pappe.
360
00:23:42,339 --> 00:23:44,508
- Oh, wenn es Pappe ist!
361
00:23:44,674 --> 00:23:47,552
Wir können nichts tun,
mit Pappschuhen.
362
00:23:47,719 --> 00:23:49,096
- Wir können schlafen.
363
00:23:50,222 --> 00:23:52,599
Groovige Musik
364
00:23:52,766 --> 00:24:02,765
...
365
00:24:26,341 --> 00:24:27,259
- Na und ?
366
00:24:29,094 --> 00:24:31,888
- Waren wir nicht falsch?
- Aber nein. Markt. Es ist in Ordnung.
367
00:24:32,597 --> 00:24:33,932
Die Musik wird fortgesetzt.
368
00:24:34,099 --> 00:24:39,646
...
369
00:24:39,813 --> 00:24:42,691
Was jetzt ?
- Was ist das dort?
370
00:24:44,025 --> 00:24:46,278
- Es ist nichts.
Es ist ein toter Baum.
371
00:24:47,404 --> 00:24:50,198
- Bist du sicher ?
- Aber geh, ich sage dir.
372
00:24:50,365 --> 00:24:53,827
Es ist ein Baum, nicht mehr.
Komm schon, ich sage es dir.
373
00:24:54,369 --> 00:24:55,745
Die Musik wird fortgesetzt.
374
00:24:55,912 --> 00:25:01,376
...
375
00:25:01,835 --> 00:25:04,337
- Ich habe Angst.
- Aber wovon, du Idiot?
376
00:25:04,504 --> 00:25:07,174
Wenn du mir Angst machst,
Ich renne weg.
377
00:25:07,340 --> 00:25:10,719
Erzähl mir mehr darüber und gehe.
Komm schon, nimm die Trage.
378
00:25:11,720 --> 00:25:17,976
...
379
00:25:26,735 --> 00:25:27,903
- Oh !
- Was?
380
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
- Das.
- Was ist los ?
381
00:25:29,821 --> 00:25:33,408
- Es war Hopfen. Es stand auf
im Gras war es Hopfen.
382
00:25:33,575 --> 00:25:35,327
- Was hat Hopfen?
- Der Baum.
383
00:25:35,493 --> 00:25:40,498
- Der Baum ist gesprungen? Du hast es schon gesehen
ein Baum, der knallt? Du bist krank.
384
00:25:40,665 --> 00:25:44,628
- Aber ja. Ja, es hat gehüpft.
Dieses schwarze Ding, das wir sehen.
385
00:25:44,794 --> 00:25:48,632
Dieses Ding hat einen Zweig
auf der einen Seite, dann auf der anderen Seite.
386
00:25:48,798 --> 00:25:52,344
Das Ding, das du mir gesagt hast, "funktioniert",
Nun, es war Hop dort.
387
00:25:52,802 --> 00:25:54,888
- Du hast es im Auge, Schlampe.
388
00:25:55,263 --> 00:25:58,391
Wenn es ein Baum ist, der springt,
Ich kaufe es für die Messe.
389
00:25:58,558 --> 00:26:01,394
- Vielleicht ist es kein Baum.
- Was würde das sein?
390
00:26:01,561 --> 00:26:04,231
- Ich weiß es nicht, aber ich habe ihn gesehen.
Es hat gehüpft.
391
00:26:04,397 --> 00:26:07,901
- Beginnen Sie nicht mit Ihren Geschichten.
Komm schon, iss. Couillonne.
392
00:26:08,693 --> 00:26:10,362
Hier, gib mir was zu trinken.
393
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
Gehen!
394
00:26:17,953 --> 00:26:18,954
Hier.
395
00:26:35,929 --> 00:26:36,972
- Oh !
396
00:26:38,974 --> 00:26:39,849
- Was jetzt ?
397
00:26:40,016 --> 00:26:42,560
- Das. Das…
Es hüpfte wieder.
398
00:26:46,064 --> 00:26:46,940
- Warten Sie mal.
399
00:26:49,442 --> 00:26:50,652
Ich werde sehen.
400
00:26:51,319 --> 00:26:52,529
Ich werde sehen.
401
00:27:23,768 --> 00:27:26,396
Du hast geträumt. Es ist nichts da.
402
00:27:27,939 --> 00:27:30,233
Nur wenn du dich nicht gut fühlst
403
00:27:30,942 --> 00:27:34,070
wir sollten besser gehen.
Unterwegs werden wir fertig essen.
404
00:27:35,196 --> 00:27:36,323
Komm schon, komm schon.
405
00:27:42,787 --> 00:27:44,122
Groovige Musik
406
00:27:44,289 --> 00:27:48,793
...
407
00:27:48,960 --> 00:27:50,754
Hier ist die Scheune.
408
00:27:50,920 --> 00:28:00,919
...
409
00:28:20,617 --> 00:28:23,244
Wenn wir öffneten
eine zweite Dose Sardinen, Arsule?
410
00:28:23,995 --> 00:28:27,957
- Falls Sie es wollen. Aber wir haben nur 2,
und wir sind das am 1. tag.
411
00:28:28,375 --> 00:28:29,542
- Es ist wahr.
412
00:28:34,130 --> 00:28:35,507
Sag mal, Arsule?
- Ja ?
413
00:28:37,384 --> 00:28:39,594
- Weißt du was ich denke?
- Nein.
414
00:28:39,761 --> 00:28:43,473
- Im Grunde ist es dir egal,
aber ich werde es dir trotzdem sagen.
415
00:28:44,724 --> 00:28:47,852
Ich denke im Leben
wir sind immer zu dumm
416
00:28:49,187 --> 00:28:52,774
Sobald wir gute Dinge haben,
Wir behalten sie für den nächsten Tag.
417
00:28:54,275 --> 00:28:56,111
Für das, was wir auf Erden sind.
418
00:28:56,778 --> 00:28:59,239
Notwendig,
Das sage ich nicht für die Sardinen.
419
00:28:59,989 --> 00:29:02,909
Weil Sardinen,
wir werden es morgen essen.
420
00:29:03,368 --> 00:29:05,453
Und morgen ist nicht mehr weit.
421
00:29:05,787 --> 00:29:07,122
Leichter Absturz
422
00:29:13,461 --> 00:29:14,754
Obwohl morgen,
423
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Es gibt tausend Chancen, dass ...
- Was was?
424
00:29:20,135 --> 00:29:21,594
- Nichts. Nichts.
425
00:29:21,970 --> 00:29:24,514
Das heißt
dass es eines Tages eine Sache ist,
426
00:29:24,681 --> 00:29:27,475
und eines Tages ist es ein anderer
das fällt auf uns.
427
00:29:27,642 --> 00:29:30,728
Und danach eines schönen Tages ...
Komm schon, schlag.
428
00:29:31,354 --> 00:29:34,357
Ah, wenn wir alles wüssten ...
Aber wir wissen es nicht.
429
00:29:34,524 --> 00:29:37,652
- Ja, du sprichst. Das alles,
Es ist, weil du Angst hast.
430
00:29:37,819 --> 00:29:39,237
- Mich ? Nein.
431
00:29:39,654 --> 00:29:40,655
Leichter Absturz
432
00:29:40,822 --> 00:29:42,157
Nein, ich habe keine Angst.
433
00:29:42,615 --> 00:29:46,286
Ich muss einen sehr festen Kopf haben,
ohne das hätte ich angst
434
00:29:46,453 --> 00:29:47,245
...
435
00:29:47,412 --> 00:29:48,872
Aber ich habe keine Angst.
436
00:29:49,789 --> 00:29:54,085
Gibt es noch andere Kerzen in der Kiste?
Da dieser ziemlich lang ist,
437
00:29:54,461 --> 00:29:56,880
wir werden es brennen lassen,
schlafen.
438
00:29:57,505 --> 00:30:01,718
...
439
00:30:01,885 --> 00:30:03,011
Huh?
440
00:30:12,020 --> 00:30:22,019
...
441
00:30:30,872 --> 00:30:31,998
Arsule!
442
00:30:32,290 --> 00:30:33,458
- Was?
443
00:30:33,875 --> 00:30:35,001
- Du hörst ?
444
00:30:35,668 --> 00:30:36,794
- Aber was ?
445
00:30:36,961 --> 00:30:38,004
- Hör mal zu.
446
00:30:44,469 --> 00:30:45,470
Du hörst ?
447
00:30:46,387 --> 00:30:47,847
- Ja.
- Shhh.
448
00:30:48,473 --> 00:30:49,641
Nicht bewegen.
449
00:30:52,060 --> 00:30:52,894
Nein.
450
00:30:59,192 --> 00:31:00,568
- Gedemus?
- Ja ?
451
00:31:00,735 --> 00:31:02,153
- Geh und schau was es ist.
452
00:31:02,570 --> 00:31:07,367
- Nein, weil du Angst hast.
Du hättest schlechtes Blut für mich.
453
00:31:07,992 --> 00:31:11,204
Erstens glaube ich nicht
lass es eine menschliche Kreatur sein.
454
00:31:11,913 --> 00:31:13,122
Er ist ein Geist.
455
00:31:13,289 --> 00:31:16,960
Was soll ich tun
mit einem Messer gegen einen Geist?
456
00:31:17,252 --> 00:31:20,713
Wenn ich es halbiere
er kann sich über mich lustig machen.
457
00:31:20,880 --> 00:31:23,091
Stille. Sprich nicht.
458
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
Nicht bewegend.
459
00:31:25,468 --> 00:31:26,761
Atme nicht.
460
00:31:27,887 --> 00:31:32,225
Wenn ... Wenn ich nicht gehe,
Es ist nicht so, dass ich Angst habe.
461
00:31:32,392 --> 00:31:33,685
Nur ich…
462
00:31:34,686 --> 00:31:36,854
Ich habe ein Gefühl für das Lächerliche. Hier.
463
00:31:46,739 --> 00:31:48,283
- Mehr ist nicht zu hören.
464
00:31:48,950 --> 00:31:50,451
- Es ist noch schlimmer.
465
00:31:52,328 --> 00:31:53,746
AIE Aie Aie…
466
00:31:54,998 --> 00:31:57,125
Groovige Musik
467
00:31:57,292 --> 00:32:05,383
...
468
00:32:05,550 --> 00:32:06,968
- Oh !
- Was?
469
00:32:07,135 --> 00:32:09,804
- Es kommt immer noch
dort vorne zu hüpfen.
470
00:32:09,971 --> 00:32:11,556
- Weit?
- Nein, vor uns.
471
00:32:11,723 --> 00:32:15,059
Geister, es kommt nur nachts,
es kommt nicht am Morgen.
472
00:32:15,226 --> 00:32:17,520
- Phantom des Morgens, Trauer.
473
00:32:18,062 --> 00:32:21,024
Verlassen wir diese Richtung,
lasst uns ein wenig nach rechts abbiegen,
474
00:32:21,190 --> 00:32:22,859
und wir werden sehen. Komm schon.
475
00:32:24,569 --> 00:32:26,821
Groovige Musik
476
00:32:26,988 --> 00:32:36,987
...
477
00:32:45,173 --> 00:32:46,341
Ah ...
478
00:32:47,342 --> 00:32:48,885
Ich weiß wo wir sind.
479
00:32:49,844 --> 00:32:53,473
Das ist Aubignane.
Es ist nicht schlecht, Arsule. Nicht so schlecht.
480
00:32:53,640 --> 00:32:57,018
Sie sehen, unten ist es Vachère.
Oh, es ist nicht schlecht.
481
00:32:57,185 --> 00:32:58,353
Nicht so schlecht.
482
00:32:58,686 --> 00:33:01,189
- Was ist los, Aubignane?
- Das ist es.
483
00:33:01,731 --> 00:33:05,026
Sie sehen, diese Häuser,
mit den Löchern dort. In Ruinen.
484
00:33:05,360 --> 00:33:06,778
Das ist Aubignane.
485
00:33:07,070 --> 00:33:10,073
Gib mir ein paar Kleinigkeiten.
Sie müssen müde sein.
486
00:33:10,907 --> 00:33:14,369
- Ah, gibt es Einheimische?
- Hey ... du weißt es nie.
487
00:33:17,121 --> 00:33:18,665
Komm schon. Drücken Sie ein wenig.
488
00:33:18,831 --> 00:33:21,376
Groovige Musik
489
00:33:21,542 --> 00:33:31,541
...
490
00:33:47,485 --> 00:33:48,611
Oh oh!
491
00:33:51,948 --> 00:33:53,074
Da ist niemand.
492
00:33:53,950 --> 00:33:56,285
Aber was gibt es für Wind!
493
00:34:00,540 --> 00:34:01,874
- Na und, Caroline?
494
00:34:02,500 --> 00:34:05,211
Also ist es vorbei mit Milch? Sagen?
495
00:34:06,963 --> 00:34:09,465
Wohin gehen wir
Finden Sie eine Ziege, Sie?
496
00:34:10,466 --> 00:34:13,803
- Es würde nicht weh tun
hier ein bisschen von der Welt zu sehen.
497
00:34:14,262 --> 00:34:17,390
- Ich hätte gerne einen Brunnen,
mich ein bisschen waschen.
498
00:34:17,557 --> 00:34:20,560
- Soweit ich mich erinnern kann,
da ist ein kleiner.
499
00:34:20,727 --> 00:34:23,479
Nicht groß.
Es ist am Ausgang des Dorfes.
500
00:34:23,646 --> 00:34:26,315
Das letzte Haus rechts,
unter einem Felsen.
501
00:34:26,482 --> 00:34:28,276
Kommen Sie. Lass uns runter gehen, was?
502
00:34:28,443 --> 00:34:32,238
Ich nehme die Chancen und Ziele,
und du wirst mich auf den Abfahrten halten.
503
00:34:32,405 --> 00:34:33,072
- Ja.
504
00:34:33,239 --> 00:34:34,657
Groovige Musik
505
00:34:34,824 --> 00:34:44,823
...
506
00:35:02,685 --> 00:35:04,479
- Caroline! Caroline!
507
00:35:06,105 --> 00:35:07,523
Komm schon, komm her.
508
00:35:08,024 --> 00:35:18,023
...
509
00:35:20,828 --> 00:35:23,080
- Hier, die Quelle, ist es da.
510
00:35:38,429 --> 00:35:40,765
Nun, wir machen hier eine Pause.
511
00:35:43,976 --> 00:35:46,979
Dieses Haus sieht aus
weniger verlassen als die anderen.
512
00:35:47,146 --> 00:35:49,899
Es muss nicht lange her sein
dass sie weg sind.
513
00:35:50,066 --> 00:35:51,192
Oh Mann!
514
00:35:52,151 --> 00:35:55,404
Oh Mann!
Hast du nichts zu schärfen?
515
00:35:56,781 --> 00:35:57,949
Da ist niemand ?
516
00:35:59,283 --> 00:36:00,451
Da ist niemand.
517
00:36:02,578 --> 00:36:04,664
Melancholische Musik
518
00:36:04,831 --> 00:36:14,830
...
519
00:36:33,943 --> 00:36:35,152
Absturz
520
00:36:35,653 --> 00:36:36,737
- Du hast gehört ?
521
00:36:36,904 --> 00:36:40,283
- Was könnte es sein ?
- Ich weiß es nicht, aber ich habe Angst.
522
00:36:40,449 --> 00:36:43,035
- Wenn Sie Angst haben,
dann lass uns nicht dort bleiben.
523
00:36:43,202 --> 00:36:44,620
Gib mir die Seife.
524
00:37:16,485 --> 00:37:19,071
Melancholische Musik
525
00:37:19,238 --> 00:37:29,237
...
526
00:37:42,345 --> 00:37:50,770
...
527
00:38:00,279 --> 00:38:03,449
Jetzt wo ich getrunken habe
vier große Gläser Wein,
528
00:38:03,616 --> 00:38:07,787
Ich kann dir den Lärm erklären
das haben wir heute morgen gehört.
529
00:38:08,871 --> 00:38:10,289
Er ist eine Ratte.
530
00:38:11,832 --> 00:38:16,045
Es ist eine Ratte, die fallen ließ
ein Stein von der alten Mauer.
531
00:38:16,545 --> 00:38:19,465
Dieser Stein fiel
auf einem alten Blech,
532
00:38:19,632 --> 00:38:21,926
oder auf einem Werkzeug,
und es klingelte.
533
00:38:22,093 --> 00:38:23,678
Es machte "ding".
534
00:38:24,637 --> 00:38:26,180
Du, das hat dich erschreckt.
535
00:38:26,555 --> 00:38:28,683
Ich, das hat mich fasziniert.
536
00:38:29,100 --> 00:38:30,935
Und das ist alles.
537
00:38:32,979 --> 00:38:34,730
- Falls Sie es wollen.
- Ich will.
538
00:38:35,856 --> 00:38:37,066
Und nun,
539
00:38:38,067 --> 00:38:39,193
Gute Nacht.
540
00:38:40,778 --> 00:38:41,904
- Gute Nacht.
541
00:38:42,947 --> 00:38:45,324
Faszinierende Musik
542
00:38:45,491 --> 00:38:51,664
...
543
00:38:51,831 --> 00:38:54,000
Leichtes Knistern
544
00:38:54,166 --> 00:38:57,962
...
545
00:38:58,129 --> 00:38:59,463
Du hast gehört ?
546
00:39:01,007 --> 00:39:02,800
Gédémus, hast du gehört?
547
00:39:03,217 --> 00:39:04,927
- Hat das wieder gehüpft?
548
00:39:05,302 --> 00:39:08,264
Hör zu, Arsule,
Sie müssen hysterisch sein.
549
00:39:08,597 --> 00:39:10,850
Es ist dein armes Gesicht, das einen Sprung macht.
550
00:39:11,017 --> 00:39:13,644
Ich muss dich führen
beim knochensetzer.
551
00:39:13,811 --> 00:39:16,439
Oh, Frauen, also mein Freund ...
552
00:39:16,605 --> 00:39:26,604
...
553
00:39:29,994 --> 00:39:31,078
Hey, oh.
554
00:39:31,954 --> 00:39:41,422
...
555
00:39:46,677 --> 00:39:50,139
Du wirst mich zum Brennen bringen.
- Das ist es ! Das war's, ich habe es gesehen.
556
00:39:50,306 --> 00:39:54,185
In diesem Baum war ein Mann.
Der Ast knackte, er fiel.
557
00:39:54,351 --> 00:39:57,063
- Was soll ich tun?
- Aber komm!
558
00:39:57,229 --> 00:40:01,025
- Was hat er getan
im Baum, dieser?
559
00:40:01,192 --> 00:40:02,193
Alles das selbe…
560
00:40:04,403 --> 00:40:06,072
- Ah, da ist es, da ist es.
561
00:40:10,076 --> 00:40:12,203
Ich halte es.
Komm schnell, ich habe es verstanden.
562
00:40:12,828 --> 00:40:16,165
- Wenn er ertrunken ist, ist er ertrunken.
Was soll ich dagegen tun?
563
00:40:17,166 --> 00:40:19,627
- Oh ... Oh, es ist schwer!
564
00:40:19,794 --> 00:40:21,337
- Warte, ich helfe dir.
565
00:40:21,504 --> 00:40:22,963
Oh Kollege, komm schon.
566
00:40:24,757 --> 00:40:26,425
- Oh, wie schwer es ist!
567
00:40:28,928 --> 00:40:30,387
- Er ist ein Bauer.
568
00:40:30,721 --> 00:40:34,350
Was für eine Idee, auf Bäumen zu leben!
Er muss ein bisschen verrückt sein.
569
00:40:35,017 --> 00:40:38,229
- Er atmet.
- Das ist gut.
570
00:40:38,854 --> 00:40:39,980
Für ihn.
571
00:40:41,607 --> 00:40:42,650
Oh, ertrunken!
572
00:40:43,526 --> 00:40:44,777
Oh Mann!
573
00:40:45,528 --> 00:40:46,862
Hey, du bist gerettet.
574
00:40:47,238 --> 00:40:50,157
Er darf es nicht realisieren,
Er antwortet mir nicht.
575
00:40:50,324 --> 00:40:51,325
Oh !
576
00:40:52,701 --> 00:40:53,577
Oh !
577
00:40:53,744 --> 00:40:54,912
Oh…
578
00:40:55,079 --> 00:40:58,707
- Er könnte sterben.
- Wer? Gott bewahre.
579
00:40:58,874 --> 00:41:00,918
Kannst du nicht sehen, wie es gemacht wird?
580
00:41:01,085 --> 00:41:03,879
Wenn wir ihm den Kopf abschneiden,
dort würde er sterben.
581
00:41:04,046 --> 00:41:05,923
Aber so,
Es besteht keine Gefahr.
582
00:41:06,090 --> 00:41:08,968
Arsule, wir lassen ihn dort,
er wird alleine zurückkommen.
583
00:41:09,135 --> 00:41:11,095
- Wirst du es so aufgeben?
584
00:41:11,679 --> 00:41:15,224
- Wie soll ich sie verlassen?
Kennst du ihn, den Ertrunkenen?
585
00:41:15,391 --> 00:41:16,100
- Nein, nein.
586
00:41:16,267 --> 00:41:18,519
- Ich kenne ihn auch nicht.
587
00:41:18,686 --> 00:41:21,564
Hey Hey Hey Hey ...
Er atmet immer noch, ja.
588
00:41:22,231 --> 00:41:26,735
Arsule, lass ihn dort,
und lass uns leise ins Bett gehen.
589
00:41:26,902 --> 00:41:29,572
Weil du mich kennst
ein Mann, ein Bauer,
590
00:41:29,738 --> 00:41:32,491
wer lebt auf Bäumen,
besonders in der Nacht…
591
00:41:33,993 --> 00:41:36,120
Das schafft mir kein Vertrauen.
592
00:41:37,705 --> 00:41:38,914
Leb wohl, ertrunken.
593
00:41:39,832 --> 00:41:41,000
Komm schon, komm schon.
594
00:41:47,089 --> 00:41:50,342
Kommst du, um Gottes willen?
Oder es wird für immer hüpfen!
595
00:41:51,218 --> 00:41:52,553
Komm schon, komm schon!
596
00:41:53,846 --> 00:41:54,763
Gehen!
597
00:41:54,930 --> 00:41:56,432
Melancholische Musik
598
00:41:56,599 --> 00:42:06,598
...
599
00:42:08,402 --> 00:42:11,071
Komm schon, leg dich hin, faul.
Und kein Lärm.
600
00:42:11,238 --> 00:42:14,742
Wenn Sie sehen, dass er diesen Weg kommt,
Sprich heute Nacht nicht mit mir.
601
00:42:14,909 --> 00:42:18,162
Zieh mein Ohr sehr fest.
Jetzt lösche das Feuer.
602
00:42:18,329 --> 00:42:19,538
Lass ihn nicht sehen.
603
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Nun, es wird Hopfen gegeben haben,
in dieser Reise.
604
00:42:23,959 --> 00:42:27,213
Ich würde nicht ficken, ich, hüpfen.
Es ist nicht möglich.
605
00:42:27,379 --> 00:42:29,840
"Es war Hopfen" ...
Schnell!
606
00:42:30,299 --> 00:42:32,092
Geh schlafen. Beeile dich.
607
00:42:33,719 --> 00:42:35,763
Es wird heute Nacht nicht heiß.
608
00:42:43,312 --> 00:42:44,813
Oh, nimm nicht alles.
609
00:42:53,572 --> 00:42:55,115
Melancholische Musik
610
00:42:55,282 --> 00:43:05,281
...
611
00:43:25,479 --> 00:43:35,478
...
612
00:43:55,676 --> 00:44:02,224
...
613
00:44:03,225 --> 00:44:04,226
- Es ist besser ?
614
00:44:05,394 --> 00:44:06,562
Es ist besser ?
615
00:44:07,229 --> 00:44:08,272
- Ja…
616
00:44:13,152 --> 00:44:16,697
Was habe ich getan ?
- Du bist in den Bach gefallen.
617
00:44:18,157 --> 00:44:20,409
Ich konnte nicht schlafen.
Ich hatte Angst.
618
00:44:21,577 --> 00:44:25,122
Also kam ich langsam
Sehen Sie, was Sie getan haben.
619
00:44:25,289 --> 00:44:28,292
Ich bin angekommen, nur ...
Du hast dich umgedreht.
620
00:44:28,709 --> 00:44:32,755
Ich sagte mir: Es ist besser.
Es hat mich sehr entlastet.
621
00:44:32,921 --> 00:44:34,506
- Du bist sehr mutig.
622
00:44:36,300 --> 00:44:39,345
Aber ... wer ist es?
Wer hat mich ins Gras gezogen?
623
00:44:39,511 --> 00:44:42,806
- Nun, ich bin es auch.
Mit Gédémus, der Mühle.
624
00:44:42,973 --> 00:44:45,851
Wir waren dort auf der Wiese.
Wir gingen ins Bett.
625
00:44:46,018 --> 00:44:48,062
Ich hörte einen Ast knacken.
626
00:44:48,228 --> 00:44:50,314
Wir kamen schnell,
während dem Rennen.
627
00:44:50,814 --> 00:44:53,609
- Oh danke. Du…
Du bist sehr mutig.
628
00:44:54,276 --> 00:44:57,029
- Was machst du
in diesem Baum?
629
00:44:57,696 --> 00:44:59,323
- Ich wollte dich sehen.
630
00:45:00,491 --> 00:45:02,159
Wissen Sie, wer Sie waren.
631
00:45:03,035 --> 00:45:04,745
- Ah! Sie sind von hier?
632
00:45:06,789 --> 00:45:09,750
Oder kommst du von weit her?
Oder wie wir?
633
00:45:09,917 --> 00:45:12,294
- Nein. Ich komme aus dem land
634
00:45:12,669 --> 00:45:14,129
- Wo sind wir?
635
00:45:14,588 --> 00:45:16,590
- Von dort oben.
- Von Aubignane?
636
00:45:16,757 --> 00:45:19,676
- Auf dem Hügel.
- Sieht nicht aus. Niemand ist mehr da.
637
00:45:19,843 --> 00:45:23,013
- Ja. Da bin ich. Heute Morgen,
Du warst vor meinem Haus.
638
00:45:23,180 --> 00:45:25,891
- Das der Quelle?
- Ja, das der Quelle.
639
00:45:26,058 --> 00:45:29,269
- Aber es klopfte an deiner Tür.
Du, wo warst du?
640
00:45:29,436 --> 00:45:30,312
- Innerhalb.
641
00:45:32,856 --> 00:45:34,900
- Aber du hast nicht geantwortet.
642
00:45:35,651 --> 00:45:36,860
Und warum ?
643
00:45:37,569 --> 00:45:40,739
Ah, das ist nicht mutig.
Nein, es ist nicht mutig.
644
00:45:41,824 --> 00:45:42,950
- Ich weiß nicht.
645
00:45:44,493 --> 00:45:46,662
- Oh, du bist so.
646
00:45:47,037 --> 00:45:49,164
Na dann,
wenn wir gebraucht hätten.
647
00:45:49,331 --> 00:45:52,751
- Ah bah das stimmt.
Wenn Sie gebraucht hätten ...
648
00:45:53,502 --> 00:45:55,921
Es ist nicht meine Schuld,
Wissen Sie.
649
00:45:56,296 --> 00:45:59,049
Ich lebe allein
wie ein Wilder.
650
00:45:59,258 --> 00:46:02,678
Ich war vorher nicht so.
Aber jetzt bin ich ganz alleine.
651
00:46:03,345 --> 00:46:07,808
Oh, ich bin hilfreich
so viel wie jeder andere. Nur…
652
00:46:08,308 --> 00:46:10,686
Ist es nicht so, da bist du,
Ich bin allein.
653
00:46:17,192 --> 00:46:19,194
- Du bist kalt.
- Nein.
654
00:46:19,987 --> 00:46:23,907
Es ist ... es ist das Zeug
das zieht mich an.
655
00:46:24,783 --> 00:46:26,118
Ich werde es entfernen.
656
00:46:27,035 --> 00:46:29,121
Huh? Ich werde viel besser sein.
657
00:46:30,080 --> 00:46:31,874
- Du hast kein Hemd!
658
00:46:32,833 --> 00:46:35,878
- Wenn Sie keine Frau haben,
Wir haben kein Hemd.
659
00:46:36,044 --> 00:46:39,506
Und besser keine zu haben
als schmutzige Wäsche zu haben.
660
00:46:39,673 --> 00:46:40,799
Oder nicht ?
661
00:46:41,258 --> 00:46:45,095
- So bist du also
in diesem großen Dorf, das ganz alleine gestorben ist?
662
00:46:45,262 --> 00:46:47,097
- Ach nein. Da ist Caroline.
663
00:46:48,056 --> 00:46:50,767
- Du hast also eine Frau.
- Ach nein.
664
00:46:50,934 --> 00:46:52,644
Caroline, es ist eine Ziege.
665
00:46:52,811 --> 00:46:55,355
Sie ist intelligent,
und sie versteht mich.
666
00:46:55,522 --> 00:46:57,858
Wenn ich mit ihm reden will
Ich rede mit ihm
667
00:46:58,025 --> 00:47:02,112
Die Spatzen, wenn ich vorbeigehe
Auf den Straßen fliegen sie nicht weg.
668
00:47:02,279 --> 00:47:04,948
Heute Morgen,
zwei fielen mir auf den rücken.
669
00:47:05,115 --> 00:47:08,744
Sie wissen nicht, was sie tun.
Es ist die Zeit der Liebe.
670
00:47:10,496 --> 00:47:11,663
- Eh ja.
671
00:47:15,417 --> 00:47:17,503
Es ist die Zeit der Liebe.
672
00:47:21,924 --> 00:47:25,636
Warum bleibst du dort oben?
anstatt zu Männern zu gehen?
673
00:47:25,802 --> 00:47:27,012
- Ich bin der letzte.
674
00:47:28,138 --> 00:47:31,266
Solange ich da oben bin
Es wird ein Dorf sein.
675
00:47:31,808 --> 00:47:35,479
Manchmal auf der Straße
Ich gehe vorbei, ich mache Lärm, ich singe.
676
00:47:35,812 --> 00:47:39,233
Wenn ich gehen würde
Es wäre eher ein Dorf.
677
00:47:40,192 --> 00:47:42,402
Es wären tote Steine.
678
00:47:42,569 --> 00:47:46,573
- Immer noch. Möge dieses Dorf sterben,
du kannst es nicht aufhalten.
679
00:47:46,740 --> 00:47:47,783
- Ich kenne.
680
00:47:48,242 --> 00:47:51,453
Aber alleine kann ich nichts machen.
681
00:47:53,622 --> 00:47:56,750
Da war eine alte Frau
wer ist letzte Woche gegangen.
682
00:47:56,917 --> 00:47:59,711
Sie sagte zu mir:
"Du würdest eine Frau brauchen."
683
00:47:59,878 --> 00:48:01,380
Und sie hatte recht.
684
00:48:01,547 --> 00:48:04,841
Wenn da oben eine Frau wäre
mit kleinen,
685
00:48:05,592 --> 00:48:08,053
es würde kein Gras mehr geben
In den Straßen.
686
00:48:10,472 --> 00:48:12,140
- Weißt du, in deinen Straßen,
687
00:48:12,307 --> 00:48:13,058
es gibt viele.
688
00:48:13,225 --> 00:48:15,185
- Wenn es Kinder gäbe,
689
00:48:16,144 --> 00:48:19,398
Es kommt mir vor
dass sie aufhören würde zu schieben.
690
00:48:22,276 --> 00:48:25,946
Ich spreche Unsinn.
- Nein, es ist nicht dumm, was du sagst.
691
00:48:27,447 --> 00:48:28,407
- Und du ?
692
00:48:29,741 --> 00:48:31,743
Sie sind von hier?
- Ach nein.
693
00:48:31,910 --> 00:48:33,829
- Bist du aus der Stadt?
- Ja.
694
00:48:33,996 --> 00:48:38,083
- Oh, also ... Einsamkeit,
Sie wissen nicht, was es ist.
695
00:48:38,250 --> 00:48:41,670
- Oh ja…
Oh, das weiß ich besser als du.
696
00:48:41,837 --> 00:48:44,006
- Oh !
Es ist dumm, was du sagst.
697
00:48:44,172 --> 00:48:45,591
- Nein, es ist die Wahrheit.
698
00:48:45,757 --> 00:48:49,136
- Du bist aus der Stadt.
Es waren Leute um dich herum.
699
00:48:49,303 --> 00:48:52,139
- Sehr oft können wir sein
mit vielen Menschen
700
00:48:52,306 --> 00:48:54,224
und wissen, wie man mehr allein ist.
701
00:48:54,391 --> 00:48:55,892
- Oh das ist wahr.
702
00:48:58,729 --> 00:49:02,649
Sie müssen eine Ausbildung haben.
- Ach nein. Nicht viel.
703
00:49:03,150 --> 00:49:07,154
Natürlich kann ich lesen und schreiben
Aber ich habe die Schule verlassen, als ich 15 war.
704
00:49:07,321 --> 00:49:08,363
- Und danach ?
705
00:49:08,780 --> 00:49:12,326
Was hast du getan ?
- Danach starben meine Eltern.
706
00:49:13,076 --> 00:49:16,455
Also habe ich gearbeitet.
Ich war eine Näherin.
707
00:49:19,041 --> 00:49:20,125
Und dann…
708
00:49:22,169 --> 00:49:23,629
Ich habe meinen Lebensunterhalt verdient.
709
00:49:25,380 --> 00:49:26,757
Ich habe gearbeitet.
710
00:49:28,425 --> 00:49:30,719
Und nun,
Ich bin bei Gédémus.
711
00:49:31,094 --> 00:49:32,471
Oh, er ist gut.
712
00:49:33,597 --> 00:49:35,140
- Ist das dein Ehemann?
713
00:49:36,600 --> 00:49:37,726
- Wie.
714
00:49:38,852 --> 00:49:40,520
- Magst du ihn sehr?
715
00:49:41,730 --> 00:49:43,148
- Er ist ein guter Freund.
716
00:49:44,358 --> 00:49:47,319
Er liebt mich so sehr
dass ein Meister seinen Arsch lieben kann.
717
00:49:47,486 --> 00:49:50,364
Ich bin derjenige, der das Haus leitet.
- Ich weiß, ich habe gesehen.
718
00:49:50,530 --> 00:49:53,367
- Ich liebe ihn so sehr
dass ein Esel seinen Meister lieben kann.
719
00:49:53,533 --> 00:49:55,744
- Also magst du es nicht
nicht viel.
720
00:49:56,370 --> 00:49:59,247
- Es gibt liebevolle Esel.
- Welche ?
721
00:50:01,375 --> 00:50:02,668
- Esel.
722
00:50:04,419 --> 00:50:07,047
- Also ... würdest du ihn nicht verlassen?
723
00:50:07,964 --> 00:50:09,174
- Wohin gehen ?
724
00:50:11,093 --> 00:50:12,094
- Da oben.
725
00:50:15,180 --> 00:50:18,225
- Das sagst du zum Lachen.
- Ja, ich sage es zum Spaß.
726
00:50:18,392 --> 00:50:21,770
Weil…
Es wäre nicht zum Weinen.
727
00:50:21,937 --> 00:50:23,271
Wenn du wolltest ...
728
00:50:24,940 --> 00:50:26,566
- Wenn ich was wollte?
729
00:50:28,276 --> 00:50:29,319
- Aufsteigen.
730
00:50:30,737 --> 00:50:34,157
Es kommt mir vor
dass es in meinem Haus nicht mehr regnen würde.
731
00:50:34,324 --> 00:50:37,452
- Ich weiß, wie man die Dächer anordnet?
- Nein, aber ich weiß.
732
00:50:37,619 --> 00:50:39,413
- Warum machst du das nicht?
733
00:50:39,996 --> 00:50:43,166
- Weil du nicht da oben bist,
dass ich alleine bin.
734
00:50:43,458 --> 00:50:47,796
Der Regen kann auf Ihren Kopf fallen
eines Mannes. Es hält ihn in Gesellschaft.
735
00:50:49,464 --> 00:50:51,717
- Shhh ... nicht so stark.
736
00:50:52,592 --> 00:50:54,302
Du wirst ihn wecken.
737
00:50:54,720 --> 00:50:58,140
Ihn, wenn er schläft,
er schläft so dick wie eine Tür.
738
00:50:58,306 --> 00:51:01,476
Aber dennoch,
es lohnt sich nicht so laut zu reden.
739
00:51:05,188 --> 00:51:07,441
- Was ist das,
dein Name ?
740
00:51:09,276 --> 00:51:10,902
- Er nennt mich Arsule.
741
00:51:11,278 --> 00:51:12,446
- Arsule ...
742
00:51:15,282 --> 00:51:17,701
Das ist hübsch, "Arsule".
743
00:51:18,660 --> 00:51:20,412
Ich, sie sagen mir Panturle.
744
00:51:22,998 --> 00:51:24,207
- "Panturle"?
745
00:51:26,710 --> 00:51:29,880
Was heißt das ?
- Es bedeutet "ich".
746
00:51:31,173 --> 00:51:33,717
Melancholische Musik
747
00:51:33,884 --> 00:51:43,883
...
748
00:52:08,919 --> 00:52:10,212
Arsule?
- Ja ?
749
00:52:10,629 --> 00:52:12,088
- Wir sind angekommen.
- Oder ?
750
00:52:12,422 --> 00:52:14,800
- Zuhause.
Öffne deine Augen.
751
00:52:18,303 --> 00:52:21,765
- Aber da ist Blut!
- Es ist ein Fuchs, den ich gestern gehäutet habe.
752
00:52:21,932 --> 00:52:23,225
- Ist das so.
753
00:52:24,059 --> 00:52:26,895
Oh, aber wir müssen das aufräumen.
- Gut.
754
00:52:27,562 --> 00:52:30,023
- Und der Schlüssel?
- Sie ist an der Tür.
755
00:52:30,649 --> 00:52:34,152
- Jetzt wird es nicht dauern
Lass den Schlüssel hinter der Tür.
756
00:52:34,319 --> 00:52:38,198
- Sie können damit machen, was Sie wollen.
Der Schlüssel liegt jetzt bei Ihnen.
757
00:52:38,365 --> 00:52:48,364
...
758
00:53:34,045 --> 00:53:35,171
- Arsule?
759
00:53:36,006 --> 00:53:38,967
Wenn du fertig bist zu pinkeln
wir werden gehen.
760
00:53:54,107 --> 00:53:55,275
Oh…
761
00:53:56,151 --> 00:53:57,277
Und der Ertrunkene?
762
00:54:07,746 --> 00:54:08,914
Beeindruckend.
763
00:54:09,581 --> 00:54:10,790
Er ging ?
764
00:54:11,875 --> 00:54:12,834
Ah ...
765
00:54:13,919 --> 00:54:16,046
Arsule! Arsule!
766
00:54:19,841 --> 00:54:22,802
Arsule!
Da ist der Ertrunkene, der das Lager gebrochen hat!
767
00:54:23,511 --> 00:54:27,265
Einerseits ist es besser seine Haut
dass er nicht so ertrunken war.
768
00:54:30,894 --> 00:54:31,811
Arsule!
769
00:54:34,481 --> 00:54:35,482
Arsule!
770
00:54:37,734 --> 00:54:38,777
Arsule!
771
00:54:42,489 --> 00:54:45,033
Das dann zum Beispiel
das wäre zu viel.
772
00:54:47,118 --> 00:54:48,203
Arsule!
773
00:55:30,870 --> 00:55:32,038
Arsule!
774
00:55:33,289 --> 00:55:34,541
Arsule!
775
00:55:43,299 --> 00:55:43,967
Arsule!
776
00:55:58,523 --> 00:55:59,607
Arsule!
777
00:56:28,595 --> 00:56:29,596
Ah! Etwas Blut!
778
00:56:54,537 --> 00:56:57,248
Sie hat sich nicht geirrt
zu sagen, dass es Hopfen war.
779
00:56:57,415 --> 00:56:59,918
Es würde sie sein
Wer ist mit dem Ertrunkenen gesprungen?
780
00:57:00,085 --> 00:57:03,421
Oder es wäre der Ertrunkene
Wer hätte ihn mit Gewalt hüpfen lassen?
781
00:57:03,588 --> 00:57:05,715
Ach nein. Sie hätte allerdings geschrien.
782
00:57:06,341 --> 00:57:09,677
Was kann ich tun?
Was kann ich tun,
783
00:57:10,136 --> 00:57:11,513
ganz alleine gegen ...
784
00:57:12,305 --> 00:57:13,598
gegen jemanden?
785
00:57:14,099 --> 00:57:17,185
Die Gendarmen.
Ich werde die Gendarmen benachrichtigen.
786
00:57:17,602 --> 00:57:19,646
Ich gehe in die Gendarmerie.
787
00:57:19,813 --> 00:57:22,398
Die Gendarmen ... ich gehe.
788
00:57:23,900 --> 00:57:26,945
Die Gendarmen.
Ich werde die Gendarmen sehen.
789
00:57:27,112 --> 00:57:28,321
Die Polizeistation.
790
00:57:28,488 --> 00:57:30,740
Groovige Musik
791
00:57:30,907 --> 00:57:40,906
...
792
00:57:53,930 --> 00:57:57,100
Gendarm! Da ich bin.
- Was ist das ?
793
00:57:57,267 --> 00:58:01,896
- Da ich bin. Da ich bin.
Es ist ein Verbrechen. Es ist ein Attentat.
794
00:58:02,063 --> 00:58:03,815
- Mach die Tür zu, mal sehen.
795
00:58:09,154 --> 00:58:10,280
Er ist verrückt.
796
00:58:10,530 --> 00:58:12,198
- Nein, kein Dummkopf. Ein ertrunkener Mann.
797
00:58:12,365 --> 00:58:15,285
Und sogar eine ertrunkene Sense
wessen Leben ich gerettet hatte.
798
00:58:15,451 --> 00:58:17,996
- Lass ihn sich setzen.
- Ja, lass ihn sich setzen.
799
00:58:18,621 --> 00:58:20,540
Schicken Sie den Stuhl. Vielen Dank.
800
00:58:20,957 --> 00:58:24,961
Ich war für meine große Tour weg.
Wir hatten das Plateau angegriffen ...
801
00:58:25,128 --> 00:58:27,297
- Es tut uns leid. Sie haben ein Verbrechen erwähnt.
802
00:58:27,463 --> 00:58:30,633
- Ja Ja Ja.
Oh, aber das ist eine ganze Geschichte.
803
00:58:30,800 --> 00:58:33,553
- Ist das eine Geschichte,
oder ist es ein Verbrechen?
804
00:58:33,720 --> 00:58:36,806
- Das heißt, dass das Verbrechen
ist Teil der Geschichte.
805
00:58:36,973 --> 00:58:37,932
Ja.
- Ah ...
806
00:58:38,600 --> 00:58:41,603
- Stellen Sie sich vor, ich heiße Gédémus.
807
00:58:42,604 --> 00:58:43,813
Städtisch…
808
00:58:44,814 --> 00:58:46,274
Gedemus.
809
00:58:47,901 --> 00:58:50,028
- Sie heißen Gédémus?
810
00:58:50,195 --> 00:58:53,156
Ah ... Es ist nicht bewiesen, wie.
811
00:58:54,199 --> 00:58:57,535
- Und warum sollte mein Name nicht sein ...
812
00:58:58,286 --> 00:58:59,579
Gedemus?
813
00:58:59,746 --> 00:59:03,583
- Ja, warum gehst du nicht?
Würden Sie nicht Gédémus anrufen?
814
00:59:03,750 --> 00:59:08,588
Und warum rufst du dich nicht an?
Spartacus? Oder Rasibus? Oder Glorius?
815
00:59:08,755 --> 00:59:12,217
Ich denke du hast es gut gemacht
begriff die Bedeutung meiner Frage.
816
00:59:12,383 --> 00:59:16,137
- Ich habe überhaupt nichts bekommen.
Nur ich habe meine Papiere.
817
00:59:16,304 --> 00:59:17,764
- Hmm, hmm.
- Hier.
818
00:59:17,931 --> 00:59:22,727
- Seien Sie vorsichtig bei Menschen, die nicht haben
Papiere und diejenigen, die zu viel haben.
819
00:59:23,061 --> 00:59:24,062
Mal sehen.
820
00:59:25,897 --> 00:59:29,692
- Ich bin Schleifer, Messer,
Scheren, Rasierer usw. usw.
821
00:59:29,859 --> 00:59:34,072
- Gut. Urbain Gédémus. Wenn wir wollen.
Behauptet, Schleifer zu sein. Wenn wir wollen.
822
00:59:34,239 --> 00:59:36,658
Es spielt keine Rolle, es spielt keine Rolle.
Mach weiter.
823
00:59:36,824 --> 00:59:40,495
- Ich habe Manosque verlassen,
Vor 4 Tagen zu Fuß mit meiner Hütte.
824
00:59:40,662 --> 00:59:44,040
Wir hatten in 2 Tagen gekreuzt
das Plateau von Ur.
825
00:59:44,207 --> 00:59:45,833
Ein verlassener Ort. Wüste.
826
00:59:46,000 --> 00:59:48,670
Zum Schluss das heißt
dass es niemanden gab.
827
00:59:51,464 --> 00:59:54,425
Ich habe die Spuren gefunden
d'Arsule und der Ertrunkene.
828
00:59:54,592 --> 00:59:56,886
Sie brachten mich nach Aubignane.
829
00:59:57,053 --> 01:00:00,723
Und dort vor dem Haus
wo ich Lärm gehört hatte,
830
01:00:01,182 --> 01:00:03,059
Es gab eine große Pfütze.
831
01:00:03,977 --> 01:00:04,936
Aus Blut !
832
01:00:05,979 --> 01:00:07,522
- Aus Blut.
- Aus Blut !
833
01:00:07,689 --> 01:00:10,358
Er ließ ihn hüpfen. Hier.
834
01:00:10,525 --> 01:00:11,943
- Hmm, hmm. Hmm, hmm.
835
01:00:12,443 --> 01:00:13,278
Das ist alles ?
836
01:00:13,444 --> 01:00:17,323
- Warum hat er ihr das angetan?
Was denken Sie, Herr Brigadier?
837
01:00:17,907 --> 01:00:19,409
- Was halte ich davon?
838
01:00:20,326 --> 01:00:22,787
Sie werden es bald herausfinden.
839
01:00:22,954 --> 01:00:25,623
Und ich glaube meiner Meinung
wird dich interessieren.
840
01:00:25,790 --> 01:00:26,958
- Bestimmt.
841
01:00:27,125 --> 01:00:29,585
Aber ich,
Ich sehe nichts mehr zu sagen.
842
01:00:29,752 --> 01:00:32,046
- Nein. Handschellen.
- Wie? 'Oder' Was?
843
01:00:32,213 --> 01:00:33,589
Nein…
- Ja.
844
01:00:33,756 --> 01:00:36,259
- Mir ?
Nein, ist es zum Spaß?
845
01:00:37,302 --> 01:00:37,927
Ah ...
846
01:00:38,094 --> 01:00:39,762
Glaubst du, ich bin es?
847
01:00:39,929 --> 01:00:43,099
- Es geht um Überzeugung,
jetzt. Attentäter!
848
01:00:43,266 --> 01:00:44,976
Hier ist der Kopf eines Attentäters.
849
01:00:45,143 --> 01:00:48,021
- Ich, solche Dinge,
Ich akzeptiere sie nicht.
850
01:01:27,352 --> 01:01:31,481
- Ah, hier ist die Pfütze.
- Er sagte "eine große Pfütze".
851
01:01:31,647 --> 01:01:35,485
- Wahrscheinlich eine große Pfütze
was nur einen kleinen Fleck hinterließ.
852
01:01:35,693 --> 01:01:39,113
Dieser Fleck kann darauf hindeuten
eine tödliche Verletzung.
853
01:01:39,781 --> 01:01:43,326
Es geht darum, die Leiche zu finden
und der Mörder jetzt.
854
01:01:44,118 --> 01:01:46,579
Komm schon, lass uns nicht gehen
erscheinen unsere Verdächtigungen.
855
01:01:50,124 --> 01:01:51,000
Gendarmerie.
856
01:01:51,167 --> 01:01:52,794
Im Namen des Gesetzes offen!
857
01:01:55,505 --> 01:01:56,964
- Was ist das ?
858
01:01:57,131 --> 01:02:00,468
- Unsere Kostüme informieren Sie nicht
auf unsere Funktionen?
859
01:02:01,052 --> 01:02:03,262
Können wir reinkommen, ja?
- Ja.
860
01:02:07,809 --> 01:02:09,977
- Wer bist du ?
Was machst du hier ?
861
01:02:10,520 --> 01:02:13,523
Nichts, was dir Vorwürfe machen könnte?
Wo sind deine Papiere?
862
01:02:14,107 --> 01:02:16,984
- Ich heiße Irene Charles.
- Ja.
863
01:02:17,402 --> 01:02:19,987
- Ich habe Papiere. Warten.
- Show.
864
01:02:24,450 --> 01:02:25,701
Ja das ist es…
865
01:02:32,458 --> 01:02:34,335
Irene Charles, Single.
866
01:02:36,337 --> 01:02:39,882
Beruf: Messegeländesänger.
Bist du ein Sänger?
867
01:02:41,300 --> 01:02:43,302
Kein singender Kopf, was?
868
01:02:43,469 --> 01:02:46,931
Wie ist das
dass du die Kelle in der Hand hattest?
869
01:02:47,098 --> 01:02:50,184
- Ich säubere.
Ich lebe jetzt hier.
870
01:02:50,810 --> 01:02:53,563
- Seit wann ?
- Seit gestern.
871
01:02:54,480 --> 01:02:57,942
- Wer hat dich hierher gebracht?
- Gédémus, die Mühle.
872
01:02:59,110 --> 01:03:01,154
- Und ... und dann Arsule?
873
01:03:01,988 --> 01:03:03,197
- Nun, ich bin es.
874
01:03:03,573 --> 01:03:05,700
- Was ist mit dieser Blutlache draußen?
875
01:03:05,867 --> 01:03:09,829
- Ein Jäger hat gestern gehäutet
Neben der Tür hing ein Fuchs.
876
01:03:09,996 --> 01:03:13,749
- Jäger oder Wilderer?
- Ich weiß nicht. Ein Passant.
877
01:03:14,542 --> 01:03:16,711
- Lebst du alleine hier?
- Nein.
878
01:03:17,628 --> 01:03:20,715
Ich lebe mit einem Mann.
Der Besitzer des Hauses.
879
01:03:20,882 --> 01:03:24,093
- Also hat dich die Mühle nicht umgebracht?
- Nein.
880
01:03:24,760 --> 01:03:25,928
- Das ist herzzerreißend.
881
01:03:26,471 --> 01:03:29,557
Herzzerreißend.
Wir haben ihn in den Kerker gebracht.
882
01:03:33,561 --> 01:03:35,146
- Wirst du ihn freigeben?
883
01:03:35,771 --> 01:03:38,149
- Es ist die Pflicht, die uns dazu zwingt.
884
01:03:38,816 --> 01:03:39,525
Ja…
885
01:03:39,692 --> 01:03:42,445
- Hör zu, ich werde
dich etwas fragen.
886
01:03:43,488 --> 01:03:45,698
Sag ihm nicht, dass ich hier bin.
887
01:03:46,365 --> 01:03:48,409
Sag ihr, ich bin weg.
888
01:03:48,993 --> 01:03:50,411
Wie glücklich ich bin.
889
01:03:51,621 --> 01:03:52,705
Fast.
890
01:03:53,915 --> 01:03:56,125
Und dass er mich nie wieder sehen wird.
891
01:03:57,126 --> 01:03:58,085
- Ja…
892
01:03:59,086 --> 01:04:00,129
Ja.
893
01:04:01,422 --> 01:04:02,715
Pferde.
894
01:04:16,187 --> 01:04:18,814
- Ah ja, ich habe mich falsch gestellt.
895
01:04:19,440 --> 01:04:21,359
Nein, ich hätte nichts sagen sollen.
896
01:04:21,817 --> 01:04:25,363
Ja aber…
wenn es escoffée gefunden worden war?
897
01:04:25,947 --> 01:04:28,366
Wer wäre es gewesen, der gestört worden wäre?
898
01:04:28,533 --> 01:04:29,700
Es ist Gédémus!
899
01:04:30,409 --> 01:04:33,287
Dieser Gendarm ... der mich Rasibus nennt,
900
01:04:33,871 --> 01:04:34,997
und Chevalin.
901
01:04:35,706 --> 01:04:36,749
Pferde.
902
01:04:37,250 --> 01:04:40,211
Ah, guter Gott.
Was wird passieren ?
903
01:04:41,504 --> 01:04:44,757
Wenn ich noch etwas hätte
zu schärfen, verdammt noch mal.
904
01:04:49,345 --> 01:04:51,597
- Hallo Herr.
- Hallo Herr.
905
01:04:51,764 --> 01:04:54,517
"Herr"?
Sie sind heute sehr höflich.
906
01:04:54,684 --> 01:04:57,395
- Ich habe kein Recht, Sir,
unhöflich sein.
907
01:04:57,562 --> 01:04:59,647
Würdest du Freundlichkeit haben?
mir folgen?
908
01:04:59,814 --> 01:05:02,525
- Gibt es was neues?
- Ja, da ist etwas Neues.
909
01:05:02,692 --> 01:05:06,070
- Ah ... vielleicht hast du es
enthauptet gefunden,
910
01:05:06,237 --> 01:05:08,823
und du nimmst mich
für einen großen Verbrecher?
911
01:05:08,990 --> 01:05:10,866
Was inspiriert dich zum Respekt.
912
01:05:11,033 --> 01:05:12,743
- Nein. Nicht geköpft.
913
01:05:13,327 --> 01:05:14,704
- Also geschlachtet?
914
01:05:15,037 --> 01:05:17,707
- Nein, nicht geschlachtet. Ganze.
915
01:05:18,082 --> 01:05:19,500
Und bei guter Gesundheit.
916
01:05:19,834 --> 01:05:21,294
Bei perfekter Gesundheit.
917
01:05:21,752 --> 01:05:26,257
- Oh ... aber dann
Bin ich ein einfacher Justizirrtum?
918
01:05:26,424 --> 01:05:28,134
- So kurz, so kurz.
919
01:05:28,676 --> 01:05:30,553
- Kurz, aber gut.
920
01:05:31,220 --> 01:05:32,680
Ausgezeichnet sogar.
921
01:05:32,847 --> 01:05:35,975
- In jedem Fall sind Sie frei,
natürlich.
922
01:05:36,726 --> 01:05:37,935
- Natürlich.
923
01:05:38,102 --> 01:05:42,440
Und Herr der Gendarmerie-Brigadier
nicht gekommen, um sein Bedauern auszudrücken?
924
01:05:43,232 --> 01:05:47,737
Ich möchte ihm meine präsentieren.
- Ich empfehle es nicht.
925
01:05:48,696 --> 01:05:51,365
- Ein Gendarm, der spricht
zu einem Justizirrtum
926
01:05:51,532 --> 01:05:54,243
ist nicht erlaubt
Rat geben. Komm schon.
927
01:05:54,952 --> 01:05:57,580
Zeig mir den Weg, Gendarm.
928
01:06:06,172 --> 01:06:07,757
- Was ist das ?
929
01:06:07,923 --> 01:06:09,342
Herr Rasibus wieder.
930
01:06:09,508 --> 01:06:11,260
- Nein Sir. Nein.
931
01:06:12,094 --> 01:06:13,220
- Nicht was ?
932
01:06:13,387 --> 01:06:16,098
- Nicht Rasibus. Gedemus.
933
01:06:16,682 --> 01:06:20,519
- Wie? 'Oder' Was? Ändert er seinen Namen?
Wirst du mir deine Papiere zeigen?
934
01:06:20,686 --> 01:06:22,605
- Nein Sir.
Nicht zweimal.
935
01:06:23,147 --> 01:06:26,275
- Auf seinen Papieren steht Gédémus.
Es ist die Wahrheit.
936
01:06:26,859 --> 01:06:30,529
- Sie verstehen, wir dürfen nicht
übertreibe es. Arsule lebt.
937
01:06:30,696 --> 01:06:34,033
Aber ich komme aus dem Kerker,
wo ich die Nacht verbracht habe.
938
01:06:34,200 --> 01:06:37,870
Was denken Sie ?
- Ich denke du sagst die Wahrheit.
939
01:06:38,037 --> 01:06:38,871
- Das ist alles ?
940
01:06:39,038 --> 01:06:41,624
- Ich kann dir nichts sagen
grandioser.
941
01:06:41,791 --> 01:06:43,959
- Wenn du die Wahrheit so sehr liebst,
942
01:06:44,126 --> 01:06:47,838
erlaube mir es dir zu sagen
die 4, die dir gehören.
943
01:06:48,464 --> 01:06:49,507
- Das heißt ?
944
01:06:49,674 --> 01:06:52,051
- Das heißt ... deine vier Wahrheiten.
945
01:06:52,218 --> 01:06:55,471
- Vier ist nicht viel. Ich könnte
erzähl dir mehr
946
01:06:56,639 --> 01:06:58,516
Rasibus, Arsule lebt.
947
01:06:58,683 --> 01:07:02,103
Sie ist großartig,
Sie ist süß, sie ist wunderschön.
948
01:07:02,269 --> 01:07:04,230
Aber sie will dich nicht mehr sehen.
949
01:07:04,397 --> 01:07:07,191
Sie ging nach Westen.
- Und was ist mit mir?
950
01:07:07,358 --> 01:07:09,902
- Du bist frei.
Dürfen jetzt gehen.
951
01:07:10,069 --> 01:07:13,781
- Sie scheinen mir ein Geschenk zu geben.
- Ist das nicht ein Geschenk?
952
01:07:13,948 --> 01:07:16,575
- Nicht für einen ehrlichen Mann,
da gibt es ein recht.
953
01:07:16,742 --> 01:07:19,662
- Ein Mann ist frei
soweit die Behörde dies zulässt.
954
01:07:19,829 --> 01:07:21,330
Und die Autorität bin ich.
955
01:07:21,497 --> 01:07:23,207
- Autorität, bist du das?
956
01:07:25,126 --> 01:07:26,961
- Ja, die Autorität bin ich.
957
01:07:27,795 --> 01:07:29,964
- Und Intelligenz, wer ist das?
958
01:07:30,506 --> 01:07:33,050
- Du bist es nicht.
- Nein, ich bin es nicht.
959
01:07:33,843 --> 01:07:36,679
Ich bin unschuldig.
960
01:07:38,139 --> 01:07:39,432
- Unglücklicherweise.
961
01:07:41,642 --> 01:07:42,852
Unglücklicherweise.
962
01:07:44,353 --> 01:07:47,273
- Ich möchte dir danken
für Chevalin.
963
01:07:48,315 --> 01:07:50,401
Die Mühle wurde betrogen.
964
01:07:51,318 --> 01:07:52,820
Für die Handschellen.
965
01:07:53,571 --> 01:07:56,866
Und ... all deine Freundlichkeit.
966
01:07:58,492 --> 01:08:00,619
Et cætera et cetera.
967
01:08:01,454 --> 01:08:02,747
Etc.
968
01:08:07,501 --> 01:08:08,669
- Sozusagen !
969
01:08:09,128 --> 01:08:13,299
Sag du. Ich erinnere mich
plötzlich aus einem Gedanken.
970
01:08:13,674 --> 01:08:14,383
- Ah?
971
01:08:14,550 --> 01:08:17,470
- Von einem Gedanken, der gesagt wurde
von einem Denker.
972
01:08:18,387 --> 01:08:20,931
Dieser Gedanke war
tief und bedrohlich.
973
01:08:21,098 --> 01:08:22,057
Da ist sie :
974
01:08:22,224 --> 01:08:25,811
Es ist sehr schön, unschuldig zu sein
aber es sollte nicht missbraucht werden.
975
01:08:25,978 --> 01:08:26,979
- Das heißt ?
976
01:08:27,146 --> 01:08:30,775
- Missbrauche deine Unschuld nicht.
Es könnte dich teuer kosten.
977
01:08:30,941 --> 01:08:34,695
Was ist, wenn wir uns mit Ihrer Vergangenheit befassen?
- Such dich.
978
01:08:34,862 --> 01:08:38,491
Weil ich ein verhärteter Unschuldiger bin.
979
01:08:39,700 --> 01:08:42,286
- Also, was machst du hier?
- Hier ?
980
01:08:43,329 --> 01:08:46,207
Ich wundere mich.
- Nun, ich werde es dir sagen.
981
01:08:46,373 --> 01:08:48,793
Du wartest
dass ich dir berichte
982
01:08:48,959 --> 01:08:51,754
für das Campen als Nomade
und ohne Genehmigung,
983
01:08:51,921 --> 01:08:54,965
ein Feuer angezündet haben
weniger als 400 m von einem Wald entfernt,
984
01:08:55,132 --> 01:08:59,553
und dass ich dich wegen Landstreichens verhafte,
Weigerung, sich zu bewegen, und Verachtung.
985
01:08:59,720 --> 01:09:02,848
- Oh ... das habe ich alles gemacht
ohne es zu realisieren?
986
01:09:03,015 --> 01:09:06,477
- Du hast es geschafft.
- Ich verstehe es. Nicht darauf bestehen.
987
01:09:06,644 --> 01:09:08,187
- Hüte dich.
988
01:09:08,354 --> 01:09:09,647
Kehrtwende nach links!
989
01:09:10,397 --> 01:09:15,027
Richtung der Mühlenhütte.
Ziel: die Stadt verlassen.
990
01:09:15,194 --> 01:09:16,529
Vormarsch!
991
01:09:16,946 --> 01:09:21,158
- Eins zwei. Eins zwei.
Eins zwei. Eins zwei. Eins zwei.
992
01:09:21,325 --> 01:09:22,785
Groovige Musik
993
01:09:22,952 --> 01:09:32,951
...
994
01:09:47,518 --> 01:09:49,186
Abenteuermusik
995
01:09:49,353 --> 01:09:59,352
...
996
01:10:19,550 --> 01:10:29,549
...
997
01:10:49,872 --> 01:10:51,498
- Oh oh!
998
01:10:55,544 --> 01:10:56,837
- Oh oh!
999
01:10:57,004 --> 01:11:05,554
...
1000
01:11:05,721 --> 01:11:08,432
Wie weit bist du gewesen?
- Nach Reine-Porque.
1001
01:11:10,517 --> 01:11:13,020
- War dir nicht wenigstens kalt?
- Nein.
1002
01:11:13,187 --> 01:11:14,480
Mein mein mein…
1003
01:11:15,189 --> 01:11:18,150
- Oh nein, komm nicht nach Hause
Holz in der Küche.
1004
01:11:18,317 --> 01:11:22,446
Ich habe den Keller gereinigt. Zieh es an
im Keller. Dort ist es schmutzig.
1005
01:11:22,905 --> 01:11:24,990
- Holz?
- Natürlich Holz.
1006
01:11:25,157 --> 01:11:28,243
Es ist nicht schmutzig, wenn du willst,
aber es ist chaotisch.
1007
01:11:28,911 --> 01:11:29,870
- Ist das so.
1008
01:11:30,621 --> 01:11:32,039
Okay, das macht mir nichts aus.
1009
01:11:35,876 --> 01:11:38,712
- Sag ... Beeil dich!
- Ja.
1010
01:12:22,923 --> 01:12:25,759
Aber ... wo hast du das gefunden?
1011
01:12:25,926 --> 01:12:29,388
- In einem alten Durcheinander.
In einem Haus neben der Kirche.
1012
01:12:29,555 --> 01:12:32,725
Es waren ungefähr zwanzig,
aber die Hälfte war schimmelig.
1013
01:12:32,891 --> 01:12:34,184
Zieh dein Handtuch an.
1014
01:12:34,560 --> 01:12:37,563
- Oh, egal.
Sie haben einige Erfindungen.
1015
01:12:38,063 --> 01:12:40,899
- Warum benutzen wir es nicht?
seit wir welche haben?
1016
01:12:41,608 --> 01:12:45,487
- Ein Handtuch ... denke ich
dass ich beim Friseur bin.
1017
01:12:45,654 --> 01:12:47,990
- Oh ! Du musst nicht oft dort gewesen sein.
1018
01:12:48,157 --> 01:12:52,369
- Während des Militärdienstes,
Es war ein Friseur im Kader ...
1019
01:12:52,536 --> 01:12:53,871
Hmm, das riecht gut.
1020
01:12:54,038 --> 01:12:56,331
Also manchmal am Samstag
er rasierte mich.
1021
01:12:56,498 --> 01:13:00,836
- Und dann würden Sie zu den Frauen gehen.
- Pardi. Wohin wolltest du, dass ich gehe?
1022
01:13:01,003 --> 01:13:03,922
Der Oberst, er,
hätte mich nie empfangen wollen.
1023
01:13:04,089 --> 01:13:08,052
Wir gingen zu den Feigenbäumen und kämpften
mit alpinen Jägern.
1024
01:13:08,218 --> 01:13:11,221
- Du, was warst du?
- In der Bergartillerie.
1025
01:13:11,388 --> 01:13:14,308
Ich war der dümmste des Regiments.
- Es ist nicht wahr.
1026
01:13:14,475 --> 01:13:17,519
- Weißt du das besser als ich?
- Aber ich will nicht.
1027
01:13:17,686 --> 01:13:21,482
Du warst vielleicht der wildeste,
aber nicht der dümmste.
1028
01:13:21,648 --> 01:13:22,900
- Gut, wenn du willst.
1029
01:13:23,067 --> 01:13:26,945
Wie auch immer, als ich sagte
etwas, alle lachten.
1030
01:13:27,112 --> 01:13:28,781
Sogar die Unteroffiziere.
1031
01:13:29,573 --> 01:13:33,285
- Sie waren Dummköpfe.
- Komm schon, Arsule, sprich nicht schlecht.
1032
01:13:35,662 --> 01:13:39,374
Warum stehst du vor mir?
Das gefällt mir nicht.
1033
01:13:39,958 --> 01:13:41,877
Wir scheinen im Restaurant zu sein.
1034
01:13:42,044 --> 01:13:44,963
Wir scheinen es zu tun
ein Kartenspiel.
1035
01:13:45,130 --> 01:13:46,173
Ich mag das nicht.
1036
01:13:46,548 --> 01:13:48,801
- Und wohin soll ich gehen?
1037
01:14:03,107 --> 01:14:05,734
Wenn ich mich neben dich setze
Ich sehe dich mehr.
1038
01:14:05,901 --> 01:14:08,570
- Mir ist das egal
dich nicht zu sehen.
1039
01:14:08,737 --> 01:14:11,240
Nur ich muss dich berühren.
1040
01:14:12,783 --> 01:14:15,494
Hier ... ein Oberschenkel. Huh?
1041
01:14:15,953 --> 01:14:19,289
Oder ein Stück ...
ein schönes Stück Sattel.
1042
01:14:19,581 --> 01:14:22,292
- Nein, weißt du,
Ich bin heute nicht sehr hungrig.
1043
01:14:22,459 --> 01:14:25,212
- Ah, Mädchen, du isst nicht viel,
Wissen Sie.
1044
01:14:25,379 --> 01:14:28,048
Ein schöner Hase.
Bedeutet dir das etwas?
1045
01:14:29,091 --> 01:14:31,009
- Das bedeutet mir nicht viel.
1046
01:14:31,718 --> 01:14:34,972
Ich mag es lieber
Kartoffeln und Karotten.
1047
01:14:35,139 --> 01:14:39,768
Ich sagte mir immer: "Oh, das Spiel,
Es ist Nahrung für die Reichen.
1048
01:14:40,269 --> 01:14:43,939
"Worüber sie sich freuen müssen,
diejenigen, die Hasen essen. "
1049
01:14:44,523 --> 01:14:48,527
Aber es ist kein richtiges Essen.
- Bevorzugen Sie keine Rebhühner?
1050
01:14:50,112 --> 01:14:51,363
- Vielleicht.
1051
01:14:51,947 --> 01:14:54,616
Aber es ist immer noch so
das des toten Tieres.
1052
01:14:54,783 --> 01:14:56,034
- Oh ! Warten Sie mal…
1053
01:14:57,035 --> 01:15:00,747
Leber. Ah, Mädchen, gehst du?
iss die Leber. Es ist sehr gut.
1054
01:15:01,373 --> 01:15:03,709
Es wird dir etwas Gutes tun.
Komm schon, iss.
1055
01:15:05,752 --> 01:15:08,881
ja ich sehe
Was nun.
1056
01:15:10,507 --> 01:15:12,426
Wir müssen Weizen säen.
1057
01:15:22,561 --> 01:15:24,521
- Was ist das?
1058
01:15:33,864 --> 01:15:36,533
Das können wir also sagen!
Es ist ein Beispiel.
1059
01:15:37,451 --> 01:15:39,786
Oh, Panturle!
Ich dachte du wärst tot.
1060
01:15:39,953 --> 01:15:43,290
- Nun sag, ich will nicht.
- Oh, das hier!
1061
01:15:43,874 --> 01:15:47,419
- Ja, ich bin es.
- Kein Lachen, weißt du? Ich habe es geglaubt.
1062
01:15:47,836 --> 01:15:50,839
Phonsine, komm und schau es dir an.
Phonsine!
1063
01:15:51,340 --> 01:15:52,591
- Was?
- Kommen Sie.
1064
01:15:53,342 --> 01:15:54,551
Hier, schau.
1065
01:15:55,427 --> 01:15:59,514
- Le Panturle! Dies zum Beispiel.
Es ist ein Vergnügen.
1066
01:15:59,681 --> 01:16:00,891
- Du bist sehr mutig.
1067
01:16:01,058 --> 01:16:04,519
- Stimmt es nicht, dass wir dachten, er sei tot?
- Wir haben vor einiger Zeit darüber gesprochen.
1068
01:16:04,686 --> 01:16:07,022
Du wirst den Schuss trinken
jetzt sofort.
1069
01:16:07,189 --> 01:16:10,817
- Das ist keine Ablehnung.
Es kommt nicht oft vor, dass ich Wein trinke.
1070
01:16:10,984 --> 01:16:13,820
- Komm schon, setz dich.
- Komm schon, Caroline.
1071
01:16:16,114 --> 01:16:17,950
- Wo bist du so hingegangen?
1072
01:16:19,326 --> 01:16:20,244
- Nur hier.
1073
01:16:21,036 --> 01:16:22,537
- Ah, gut.
1074
01:16:23,080 --> 01:16:27,459
Wenn du etwas brauchst
Hier können Sie es nehmen, wie Sie möchten.
1075
01:16:27,626 --> 01:16:29,127
- Danke, Liebhaber.
1076
01:16:29,294 --> 01:16:32,256
Nun, da hast du es.
Es ist in erster Linie für diesen einen.
1077
01:16:33,257 --> 01:16:35,884
Du hast keine Ziege,
oder kennst du keinen
1078
01:16:36,510 --> 01:16:38,345
Sie kann nicht mehr so bleiben.
1079
01:16:38,512 --> 01:16:42,683
Es dreht sich, es reibt überall,
Sie meckert, es ist unglaublich.
1080
01:16:43,684 --> 01:16:46,895
Vor 8 Tagen wird es Schmutz geben.
- Gott behalte.
1081
01:16:47,980 --> 01:16:51,733
Ich habe keine Ziege.
Nur gibt es das von Turcan.
1082
01:16:53,610 --> 01:16:56,321
Verlasse sie, ich werde sie heute Nacht nehmen lassen.
- Gut.
1083
01:16:56,488 --> 01:16:59,616
Und los geht's, ich wollte auch
bitte dich um Samen.
1084
01:17:00,325 --> 01:17:02,494
Ich möchte Weizen machen,
da oben.
1085
01:17:02,661 --> 01:17:04,955
- Werden Sie vernünftig?
- Ein bisschen.
1086
01:17:06,331 --> 01:17:09,209
Nur der Samen
Ich bezahle dich nicht.
1087
01:17:09,793 --> 01:17:10,836
Ich kann nicht.
1088
01:17:11,295 --> 01:17:13,255
Ich werde es bei der Ernte zurückgeben.
1089
01:17:13,547 --> 01:17:17,759
Und hier möchte ich irgendwann
Haben Sie Ihr Pferd ein oder zwei Tage.
1090
01:17:17,926 --> 01:17:21,346
Also werde ich dir das bezahlen,
mit Sub oder Getreide.
1091
01:17:22,222 --> 01:17:25,183
- Es kann getan werden.
Wie sehr willst du es, Weizen?
1092
01:17:25,350 --> 01:17:27,394
- Nun ... ich kenne mich selbst nicht.
1093
01:17:28,770 --> 01:17:30,647
Dreihundert Kilo, okay?
1094
01:17:30,814 --> 01:17:31,982
- Ja mir geht es gut.
1095
01:17:33,483 --> 01:17:35,652
- Weißt du, der Liebhaber,
Hey, hör zu ...
1096
01:17:35,819 --> 01:17:39,656
Tragen Sie es in Font-de-la-Reine-Porque
Morgen früh. Der Wagen fährt dorthin.
1097
01:17:39,823 --> 01:17:41,241
Und ich werde es schaffen.
1098
01:17:41,408 --> 01:17:45,620
- Okay. Was ist mit dem Pferd?
- Wenn du sagst, wann er frei sein wird.
1099
01:17:45,996 --> 01:17:49,666
- Hör zu, ich schicke es dir ...
in vier Tagen.
1100
01:17:50,334 --> 01:17:52,044
- Du machst mir einen guten Dienst.
1101
01:17:52,210 --> 01:17:55,339
- Es ist sehr leicht.
Es ist schön und es stört nicht.
1102
01:17:55,589 --> 01:17:58,133
- Und dein Weizen,
War er dieses Jahr gutaussehend?
1103
01:17:58,300 --> 01:17:59,885
- Oh ja, er war hübsch.
1104
01:18:00,886 --> 01:18:01,970
Hier.
1105
01:18:04,306 --> 01:18:06,141
Hier, schau.
- Oh…
1106
01:18:07,100 --> 01:18:08,435
Das ist wundervoll.
1107
01:18:11,563 --> 01:18:14,608
Willst du mir das geben?
- Das hier.
1108
01:18:15,317 --> 01:18:18,862
- Nun, die kleine Tasche,
kann ich es heute nehmen?
1109
01:18:19,029 --> 01:18:21,573
- Ja, du kannst es nehmen.
Behalte es.
1110
01:18:21,740 --> 01:18:23,617
- Danke.
- Hier, trink etwas.
1111
01:18:23,784 --> 01:18:26,620
- Hast du die Kleinen nicht gesehen?
- Sie waren dort.
1112
01:18:29,664 --> 01:18:33,919
- Clodomir? Oh, Clodomir!
Hast du die Kleinen nicht gesehen?
1113
01:18:34,669 --> 01:18:37,214
- Ja. Sie sind da drüben,
hinter dem Schuppen.
1114
01:18:37,631 --> 01:18:39,007
- Nano!
1115
01:18:39,549 --> 01:18:40,926
Nano!
1116
01:18:41,093 --> 01:18:42,177
- Lison!
1117
01:18:44,137 --> 01:18:45,389
Ah, da sind sie hier.
1118
01:18:45,555 --> 01:18:48,266
- Aber dann ?
Denken Sie mehr darüber nach, für einen Snack?
1119
01:18:48,433 --> 01:18:50,560
- Wir wussten nicht, dass es Zeit war.
1120
01:18:50,727 --> 01:18:52,270
- Hast du dann keinen Hunger?
1121
01:18:52,437 --> 01:18:55,982
- Ja, aber ich habe die ganze Zeit Hunger.
Es bedeutet nicht die Zeit.
1122
01:18:56,650 --> 01:18:57,776
- Hier.
1123
01:19:00,070 --> 01:19:01,530
Hier.
- Danke Mutti.
1124
01:19:01,696 --> 01:19:02,489
- Und warte.
1125
01:19:04,032 --> 01:19:06,076
Ich werde das Brot mit dir teilen.
1126
01:19:07,953 --> 01:19:08,954
Das.
1127
01:19:10,288 --> 01:19:12,624
- Danke Mutti.
- Geh jetzt spielen.
1128
01:19:18,422 --> 01:19:21,925
- Dieses Brot ist wunderschön.
Es sieht aus wie das alte.
1129
01:19:22,217 --> 01:19:25,178
- Es ist das Gleiche.
Wir schalteten den Ofen wieder ein.
1130
01:19:25,345 --> 01:19:27,931
Ich bin es, der knetet
und sie kocht.
1131
01:19:29,057 --> 01:19:32,727
- Und das Mehl, woher bekommst du es?
- Nun, ich mache es. Mit meinem Weizen.
1132
01:19:32,894 --> 01:19:35,981
In einem großen Marmormörser
wer war auf dem Dachboden.
1133
01:19:36,148 --> 01:19:38,567
Weizen wird kaum noch verkauft.
1134
01:19:39,443 --> 01:19:43,029
Und verzerren Sie es, wie sie sagen,
Es tut meinem Herzen weh.
1135
01:19:43,196 --> 01:19:46,533
Und es gibt Steuern, Steuern,
das mechanische Durcheinander ...
1136
01:19:48,160 --> 01:19:50,203
Er macht es im Ofen,
der Bäcker.
1137
01:19:50,412 --> 01:19:52,789
Er hat Öl,
seinen Ofen zu heizen.
1138
01:19:52,956 --> 01:19:54,624
Mein Weizen, ich esse es.
1139
01:19:54,791 --> 01:19:57,335
- Es spart Geld,
und es ist besser.
1140
01:19:59,546 --> 01:20:01,339
- Äh ... Alphonsine?
- Was?
1141
01:20:03,758 --> 01:20:06,219
- Ich würde dich gerne etwas fragen.
1142
01:20:06,386 --> 01:20:08,472
Gib mir eine Scheibe deines Brotes.
1143
01:20:08,638 --> 01:20:11,266
- Ich hole den Schinken.
- Es macht dir nichts aus.
1144
01:20:11,433 --> 01:20:13,435
Es ist nicht für mich,
Ich bin nicht hungrig.
1145
01:20:14,269 --> 01:20:15,979
Hier werde ich es dir sagen.
1146
01:20:16,980 --> 01:20:21,359
Ich ... Oh, es wird immer bekannt sein,
und dann ist das doch okay.
1147
01:20:22,360 --> 01:20:24,654
Ich habe dort oben eine Frau bei mir.
1148
01:20:24,821 --> 01:20:28,158
Also das Brot ...
es wird ihn glücklich machen.
1149
01:20:28,325 --> 01:20:30,035
- Aber dann nimm alles.
1150
01:20:33,997 --> 01:20:36,875
- Ich kann dich nicht dafür bezahlen,
aber das schulde ich dir.
1151
01:20:37,584 --> 01:20:41,546
- Sie haben viele gesehen, die bezahlt haben
Brot von der Farm meines Vaters?
1152
01:20:41,713 --> 01:20:43,882
- Sag mal, Panturle,
wie wirst du
1153
01:20:44,049 --> 01:20:46,760
Ist in den Bergen zu leben
dass du so redest?
1154
01:20:46,927 --> 01:20:49,804
- Sie ist stark. Bezahlst du mir mein Brot?
- Hör mal zu…
1155
01:20:49,971 --> 01:20:53,266
- Danach schäme dich mehr.
Sie können in die Terrine pissen.
1156
01:20:53,433 --> 01:20:57,187
- Hören Sie, der Liebhaber ...
Sie wissen nicht, was es für mich ist.
1157
01:20:58,146 --> 01:21:02,859
Es scheint mir, dass es einen Wert hat
so großartig, so außergewöhnlich.
1158
01:21:03,735 --> 01:21:06,613
Aus dem Regiment,
Ich habe nicht viel gegessen.
1159
01:21:06,780 --> 01:21:09,908
Wenn am Sonntag
als ich in Banon ausstieg, aber ...
1160
01:21:11,034 --> 01:21:15,163
Jetzt wo ich eine Frau habe
es hat noch mehr Wert.
1161
01:21:16,373 --> 01:21:19,459
Es gibt, wenn sie gehen
in der Stadt für ihre Frau,
1162
01:21:20,085 --> 01:21:23,296
sie kaufen sie
ein kleines Armband, ein Schal,
1163
01:21:23,880 --> 01:21:25,131
Spitze.
1164
01:21:25,632 --> 01:21:28,510
Nun, ich, ich ...
Ich werde dieses Brot bringen.
1165
01:21:29,594 --> 01:21:32,973
Das kannst du dir nicht vorstellen
was ich heute Nacht sein möchte.
1166
01:21:33,139 --> 01:21:36,309
Sie wird den Tisch gedeckt haben,
sie wird die Handtücher angezogen haben,
1167
01:21:36,601 --> 01:21:39,479
Weil wir es haben
Handtücher jetzt.
1168
01:21:39,729 --> 01:21:40,939
Damit…
1169
01:21:43,191 --> 01:21:44,359
Ich werde eintreten,
1170
01:21:45,235 --> 01:21:46,695
Ich werde nichts erzählen,
1171
01:21:48,572 --> 01:21:50,907
und ich werde das Brot auf den Tisch legen.
1172
01:21:53,994 --> 01:21:55,704
Sie wird zu weinen beginnen.
1173
01:21:55,870 --> 01:21:58,456
- Wie dumm zu sagen
Sachen wie diese !
1174
01:21:58,623 --> 01:22:02,294
- Sie verstehen, wenn durch Ungeschicklichkeit,
Ich habe dich beschimpft ...
1175
01:22:02,460 --> 01:22:05,589
- Ja, du hast mich beleidigt.
- Ich habe es nicht absichtlich getan.
1176
01:22:05,755 --> 01:22:09,718
Vergiss das alles. Ich weiß es nicht.
Was soll ich tun ?
1177
01:22:09,884 --> 01:22:13,430
- Nehmen Sie doch noch einen.
- Gut gemacht. Ich werde ihn holen gehen.
1178
01:22:13,597 --> 01:22:16,891
- Oh ... Danke, Liebhaber.
- Du bist ein großer Rohöl.
1179
01:22:17,684 --> 01:22:20,228
- Danke.
- Du bist so dick wie ein Eber.
1180
01:22:20,854 --> 01:22:23,732
Du bist so dumm wie ein Esel.
- Danke, Liebhaber.
1181
01:22:24,357 --> 01:22:27,402
Danke, Alphonsine.
- Er weiß mehr als danke.
1182
01:22:29,529 --> 01:22:32,490
- Erzähl mir ein wenig:
Wo hast du sie gefunden, diese Frau?
1183
01:22:32,657 --> 01:22:35,744
- Oben im Berg.
- Du hast sie gefangen?
1184
01:22:35,910 --> 01:22:39,539
- Sie ging mit einem Mann vorbei,
Ich habe es ihm genommen. Er ist weg.
1185
01:22:39,706 --> 01:22:41,124
- Ah! Sie ist jung ?
1186
01:22:41,958 --> 01:22:43,543
- Ähnlich wie du.
1187
01:22:43,710 --> 01:22:46,963
- Sie ist schön ?
- Für mich ist es das Schönste.
1188
01:22:47,589 --> 01:22:49,174
Oh ja, sie ist wunderschön.
1189
01:22:49,341 --> 01:22:51,843
- Und ... sie bleibt bei dir?
1190
01:22:52,010 --> 01:22:52,802
- Ja.
1191
01:22:52,969 --> 01:22:55,263
- Sie haben es
an einen Baum gebunden.
1192
01:22:55,430 --> 01:22:59,392
- Ach nein. Sie hat den Schlüssel.
Wenn sie wollte, konnte sie gehen.
1193
01:22:59,559 --> 01:23:01,645
- Du wagst es, sie zu küssen,
mit deinem Bart?
1194
01:23:01,811 --> 01:23:04,230
- Sie küsst mich
ohne dass ich ihn frage.
1195
01:23:04,397 --> 01:23:07,233
- Oh ! Geh und rasiere dich.
Du bist wie ein Seeigel.
1196
01:23:07,400 --> 01:23:10,028
Und geschnitten werden
Haare, in die Stadt.
1197
01:23:10,195 --> 01:23:13,114
Sonst wirst du enden
indem Sie in eine Filiale gebracht werden,
1198
01:23:13,281 --> 01:23:15,241
wie das der heiligen Geschichte.
1199
01:23:19,913 --> 01:23:21,164
Sie wissen, Frauen,
1200
01:23:21,331 --> 01:23:23,583
Sie mögen dich
wie Sie sind,
1201
01:23:23,750 --> 01:23:27,045
aber wenn du nimmst
ein wenig Mühe, ihnen zu gefallen,
1202
01:23:27,212 --> 01:23:29,756
es macht ihnen große Freude.
Hier.
1203
01:23:31,174 --> 01:23:33,677
- Sie sagte das ein wenig für mich,
Du verstehst ?
1204
01:23:33,843 --> 01:23:36,012
Ich habe mich nicht rasiert
seit 3 Tagen.
1205
01:23:36,179 --> 01:23:38,098
Ich habe die Wiese gemäht, meine Liebe.
1206
01:23:38,765 --> 01:23:41,184
- Wenn wir können
eine Wiese mähen,
1207
01:23:41,351 --> 01:23:43,853
Sie sollten wissen, wie man seinen Bart rasiert.
1208
01:23:48,191 --> 01:23:50,151
Groovige Musik
1209
01:23:50,318 --> 01:24:00,317
...
1210
01:24:19,556 --> 01:24:29,555
...
1211
01:24:35,447 --> 01:24:36,531
- Oh, Belline!
1212
01:24:36,865 --> 01:24:38,241
- Ah, Panturle!
1213
01:24:38,408 --> 01:24:43,997
...
1214
01:24:44,164 --> 01:24:47,292
- Du erkennst mich wieder ?
- Ich verstehe, dass ich dich erkenne.
1215
01:24:47,459 --> 01:24:51,880
Sie sind der einzige Waldmensch im Land.
Nur dort bist du gut gekleidet.
1216
01:24:52,422 --> 01:24:56,176
Kommst du um den Vater zu sehen?
Mach weiter, er ist neben dem Herd.
1217
01:24:56,342 --> 01:24:59,888
Ich passe auf meine Tiere auf,
und ich werde kommen und dir etwas zu trinken geben.
1218
01:25:00,054 --> 01:25:00,930
- Das ist es.
1219
01:25:01,097 --> 01:25:05,643
- Weißt du, er macht mir Sorgen, Vater.
Ich fürchte, er wird in eine Kindheit fallen.
1220
01:25:05,810 --> 01:25:08,897
- Oh, verdammt noch mal.
- Geh zu ihm, es wird schön.
1221
01:25:17,697 --> 01:25:19,073
- Oh, Pater Gaubert!
1222
01:25:20,200 --> 01:25:22,368
- Oh…
- Seit der Zeit sagen.
1223
01:25:22,535 --> 01:25:25,497
Und dann ist es dort gut gemacht,
um den Herd?
1224
01:25:28,374 --> 01:25:30,126
Monster der Natur!
1225
01:25:30,293 --> 01:25:32,545
Du hast es gefunden, den guten Job.
1226
01:25:33,838 --> 01:25:36,591
- Nimm es, du, meine Hand, darauf.
1227
01:25:37,050 --> 01:25:39,052
Nimm es, das wird mich glücklich machen.
1228
01:25:39,844 --> 01:25:41,346
Ich kann nicht länger.
1229
01:25:48,603 --> 01:25:49,562
- Oh, Gaubert?
1230
01:25:50,814 --> 01:25:53,566
Na und?
Aber was ist es ?
1231
01:25:53,733 --> 01:25:55,568
- Hey dann ja.
1232
01:25:56,486 --> 01:25:59,239
Es ist wie es ist.
Sie sind tot.
1233
01:26:00,323 --> 01:26:01,491
- Oh…
1234
01:26:04,077 --> 01:26:05,870
Und wann hast du gebraucht?
1235
01:26:06,246 --> 01:26:09,916
- Eines Morgens gibt es etwas
die in den Nieren entwirrt.
1236
01:26:10,083 --> 01:26:13,169
Die Kinder glaubten
dass es Manieren waren.
1237
01:26:13,336 --> 01:26:16,506
Sie sagten zu mir:
"Versuch es.
1238
01:26:17,090 --> 01:26:18,716
"Ein bisschen Mut."
1239
01:26:19,384 --> 01:26:22,762
Hier ist Mut.
Nichts zu tun.
1240
01:26:23,221 --> 01:26:24,556
Es war gut.
1241
01:26:25,265 --> 01:26:28,977
- Und Jasmin, was hat er gesagt?
- Was soll er sagen?
1242
01:26:29,143 --> 01:26:31,396
Er ging zum Arzt,
1243
01:26:31,563 --> 01:26:33,565
und der Arzt, sagte er:
1244
01:26:34,065 --> 01:26:35,608
"Er ist gelähmt."
1245
01:26:36,317 --> 01:26:38,486
Und es hat uns zehn Franken gekostet.
1246
01:26:38,862 --> 01:26:43,032
Und seitdem bin ich auf meinem Stuhl
wie eine fertige Vogelscheuche,
1247
01:26:43,366 --> 01:26:46,619
ohne einen Finger bewegen zu können
Fliegen vertreiben.
1248
01:26:46,786 --> 01:26:49,998
Und wenn ich an einem Ort bin
dass ich mich schäme,
1249
01:26:50,373 --> 01:26:53,418
dass wir fegen oder kochen wollen,
1250
01:26:53,918 --> 01:26:57,005
dann nimmt Jasmin den Stuhl auf einer Seite,
1251
01:26:57,505 --> 01:27:00,466
Belline nimmt den Stuhl ein
auf der anderen Seite,
1252
01:27:00,925 --> 01:27:04,137
und ich bin dort platziert, wie ein Möbelstück.
1253
01:27:05,513 --> 01:27:09,517
Ah ... die frühen Tage
dass ich hier war, ja,
1254
01:27:10,393 --> 01:27:13,354
Mein Teil war der Schatten, der Obstgarten,
1255
01:27:13,980 --> 01:27:15,648
das Haus des Sohnes,
1256
01:27:15,940 --> 01:27:17,233
und der Kleine.
1257
01:27:18,109 --> 01:27:21,029
Ich habe dort gelernt, die Elstern zum Sprechen zu bringen.
Wissen Sie,
1258
01:27:21,195 --> 01:27:23,656
indem Sie sie unter die Blumentöpfe halten.
1259
01:27:23,823 --> 01:27:26,159
Und ... ich habe dort Tricks gemacht.
1260
01:27:26,701 --> 01:27:28,077
Es war Lachen.
1261
01:27:28,953 --> 01:27:30,288
Aber jetzt,
1262
01:27:31,122 --> 01:27:32,624
es ist die Strafe.
1263
01:27:35,043 --> 01:27:37,503
Ich hätte das Dorf niemals verlassen dürfen.
1264
01:27:39,172 --> 01:27:40,340
Und die Mamèche?
1265
01:27:40,757 --> 01:27:44,010
- Sie ging eines schönen Abends,
dann sah ich sie wieder.
1266
01:27:44,177 --> 01:27:45,595
Ich weiß nicht wo sie ist.
1267
01:27:45,762 --> 01:27:48,514
- So ermitteln Sie, bleiben Sie hier?
- Ach nein.
1268
01:27:48,681 --> 01:27:51,809
Ich kam, um dich zu sehen,
und dann sagte ich mir:
1269
01:27:51,976 --> 01:27:55,521
Vielleicht würde es ihn glücklich machen
seinen Beruf wieder aufzunehmen.
1270
01:27:56,439 --> 01:27:59,067
Ich wusste es nicht.
Du verstehst ?
1271
01:28:01,361 --> 01:28:05,281
Also bin ich gekommen, um dir zu sagen:
"Mach mir einen Pflug."
1272
01:28:07,825 --> 01:28:09,077
Aber jetzt…
1273
01:28:09,661 --> 01:28:11,412
- Ah natürlich.
1274
01:28:12,914 --> 01:28:13,873
Natürlich.
1275
01:28:16,709 --> 01:28:20,672
Sag mir, es sieht nicht so aus wie du
einen Pflug wollen.
1276
01:28:21,255 --> 01:28:24,926
Du bist eher ein Jäger, du,
und du solltest besser ein Schwert bekommen.
1277
01:28:25,093 --> 01:28:28,596
- Eines Tages ist die Jagd gut,
Eines Tages ist es schlecht.
1278
01:28:28,763 --> 01:28:31,766
Und dann alles gut durchdacht,
Es ist DIY.
1279
01:28:31,933 --> 01:28:34,852
Es ist nur Fleisch.
Am Ende mögen wir es nicht.
1280
01:28:35,478 --> 01:28:37,814
Nein. Ich habe ein Land gefunden.
1281
01:28:38,731 --> 01:28:41,985
Sie wissen, auf der anderen Seite des Plateaus.
- Ah ...
1282
01:28:42,568 --> 01:28:44,946
- Es sieht tief und sehr fett aus.
1283
01:28:45,113 --> 01:28:47,532
Der Drang brachte mich dazu, dort Weizen zu machen.
1284
01:28:48,032 --> 01:28:50,910
- Es ist lustig
dass es dich jetzt gekostet hat.
1285
01:28:51,077 --> 01:28:53,913
- Es ist, weil ... ich nicht mehr allein bin.
1286
01:28:58,126 --> 01:28:59,502
Ich habe eine Frau.
1287
01:29:00,044 --> 01:29:02,588
- Du hast eine Frau ?
Und woher kommt sie?
1288
01:29:02,755 --> 01:29:06,426
- Sie ist ein Mädchen aus dem Publikum,
das hatte viele Unglücksfälle.
1289
01:29:06,592 --> 01:29:09,721
Jetzt bleibt sie bei mir.
Sie ist meine Frau.
1290
01:29:10,138 --> 01:29:13,933
Sie wissen also, ein Haushalt,
es kann nicht nur von der Jagd leben.
1291
01:29:14,809 --> 01:29:17,729
Seit sie hier ist
Ich möchte Brot.
1292
01:29:17,895 --> 01:29:18,980
Und sie auch.
1293
01:29:19,313 --> 01:29:20,064
Damit…
1294
01:29:20,857 --> 01:29:22,275
- Es ist natürlich.
1295
01:29:22,984 --> 01:29:24,444
Und das ist ein gutes Zeichen.
1296
01:29:24,861 --> 01:29:29,574
"Was ist los mit Ihnen, Pater Gaubert?"
Haben wir dich verletzt? Huh?
1297
01:29:29,741 --> 01:29:32,827
Ist es vielleicht Belline?
Soll ich mit Jasmin sprechen?
1298
01:29:33,661 --> 01:29:35,621
Was hast du schließlich?
1299
01:29:35,788 --> 01:29:39,125
- Ah, das ist dumm,
aber es ist stärker als ich.
1300
01:29:39,667 --> 01:29:43,254
Ich sehe, dass das Land Aubignane
wird verlassen.
1301
01:29:44,005 --> 01:29:46,674
Ah, das Verlangen nach Brot, die Frau ...
1302
01:29:47,133 --> 01:29:48,259
Das ist es.
1303
01:29:48,634 --> 01:29:51,387
Das ist das Zeichen. Ah, das kennt mich, geh.
1304
01:29:51,888 --> 01:29:53,473
Und das täuscht nicht.
1305
01:29:53,973 --> 01:29:56,392
Dort wird es einen guten Start geben.
1306
01:29:56,768 --> 01:29:59,479
Und es wird von der Erde zum Menschen zurückkehren.
1307
01:30:00,021 --> 01:30:01,230
Nur…
1308
01:30:02,940 --> 01:30:05,234
Wer wird dort oben in meiner Schmiede sein?
1309
01:30:06,277 --> 01:30:09,447
- Das sind keine Dinge
für das Spiegelbild alter Menschen.
1310
01:30:10,114 --> 01:30:12,575
Wenn du deshalb weinst.
1311
01:30:14,702 --> 01:30:16,245
Das wusstest du eines Tages
1312
01:30:16,412 --> 01:30:19,499
Sie müssten den Boden räumen
für einander.
1313
01:30:19,665 --> 01:30:21,292
Bah ... so ist das Leben.
1314
01:30:24,212 --> 01:30:27,548
Das einzige
Wer muss es dir bereuen?
1315
01:30:27,715 --> 01:30:29,801
ist derjenige, der dort hochkommen wird
1316
01:30:29,967 --> 01:30:32,470
wird nicht wissen
mach die Pflüge wie du.
1317
01:30:33,304 --> 01:30:36,766
Du hattest das Blut für die Pflüge.
1318
01:30:37,975 --> 01:30:40,853
Geh, mein alter Gaubert.
Du hast dir deine Streifen verdient.
1319
01:30:41,020 --> 01:30:42,980
Sie haben genug Eisen geknetet.
1320
01:30:43,898 --> 01:30:47,068
- Du sagst mir jetzt "du",
wie früher ?
1321
01:30:47,235 --> 01:30:48,194
- Ja.
1322
01:30:48,361 --> 01:30:51,030
- Und warum ?
- Ich weiß es nicht.
1323
01:30:51,739 --> 01:30:56,035
- Nehmen wir an, Sie wissen es nicht.
aber es zeigt, dass Sie verstanden haben.
1324
01:30:56,661 --> 01:30:59,914
Panturle,
Ich werde es für dich machen, diesen Pflug.
1325
01:31:01,415 --> 01:31:03,584
Oder es wird fast das gleiche sein.
1326
01:31:04,127 --> 01:31:07,171
Ich möchte, dass es so ist
einer von mir startet.
1327
01:31:07,421 --> 01:31:09,632
Hören Sie, Sie werden sehen ...
1328
01:31:10,174 --> 01:31:14,011
Schauen Sie zuerst
wenn die Belline noch im Obstgarten ist.
1329
01:31:24,605 --> 01:31:26,816
- Ja, sie ist immer noch da. Warum ?
1330
01:31:26,983 --> 01:31:29,944
- Sie ist eine Frau, sie ist geizig!
1331
01:31:30,695 --> 01:31:33,489
Was wäre, wenn sie es wüsste?
dass ich dir etwas gebe,
1332
01:31:33,656 --> 01:31:35,700
es würde ihren Magen verletzen.
1333
01:31:36,409 --> 01:31:39,162
- Und warum willst du?
Gib mir etwas?
1334
01:31:39,662 --> 01:31:42,456
- Weil ich auch
Ich möchte dort oben sein.
1335
01:31:42,623 --> 01:31:46,002
Und da ist der Kadaver tot
und dass ich nicht gehen kann,
1336
01:31:46,169 --> 01:31:49,088
Ich möchte dorthin senden
etwas für mich.
1337
01:31:49,255 --> 01:31:51,257
Etwas, das ich getan habe.
1338
01:31:52,175 --> 01:31:54,343
Hier, nimm meinen Stock.
1339
01:31:55,386 --> 01:31:57,722
- Um was zu tun ?
- Nimm meinen Stock.
1340
01:32:05,646 --> 01:32:07,273
Leg es unter das Bett.
1341
01:32:08,065 --> 01:32:09,066
Ja.
1342
01:32:14,447 --> 01:32:15,907
Das. Das.
1343
01:32:17,033 --> 01:32:19,493
Fühlst du etwas hartes?
- Ja.
1344
01:32:19,660 --> 01:32:20,661
- Gezeichnet.
1345
01:32:21,579 --> 01:32:22,705
Gezeichnet…
1346
01:33:04,080 --> 01:33:05,957
Er ist eine gute Rasse, geh.
1347
01:33:06,499 --> 01:33:07,875
Es ist der letzte.
1348
01:33:08,376 --> 01:33:10,711
Ich habe es wieder in Aubignane gemacht.
1349
01:33:11,295 --> 01:33:12,088
Nimm es.
1350
01:33:12,964 --> 01:33:16,217
- Siehst du, Gaubert,
Was ich will, ist Weizen.
1351
01:33:17,176 --> 01:33:20,930
Es setzt Weizen
auf der ganzen Chennevières Beule.
1352
01:33:21,347 --> 01:33:24,684
Es wächst Weizen
rund um Aubignane,
1353
01:33:24,850 --> 01:33:26,978
zu den Türen der Häuser.
1354
01:33:27,395 --> 01:33:31,107
Es bringt überall Weizen,
solange die Erde tragen kann.
1355
01:33:31,274 --> 01:33:34,527
- Oh ... aber sie kann es tragen,
unsere Erde.
1356
01:33:35,152 --> 01:33:37,822
Sie kann es tragen
große Dicke.
1357
01:33:38,281 --> 01:33:41,158
Ah ... Zu meiner Zeit war es berühmt.
1358
01:33:41,826 --> 01:33:45,371
Und an dem Tag, an dem ein harter Mann es tut,
1359
01:33:45,997 --> 01:33:50,543
dann wird es ein Weizensegen sein.
1360
01:33:57,425 --> 01:33:59,468
Melancholische Musik
1361
01:33:59,635 --> 01:34:09,634
...
1362
01:34:27,538 --> 01:34:29,832
- Oh ! Ich dachte ich würde dich nie wieder sehen!
1363
01:34:31,876 --> 01:34:34,253
- Du hast mich gesehen ?
- Nein, ich habe dich nicht gesehen.
1364
01:34:34,420 --> 01:34:36,589
Aber ich fühlte. Kommen Sie.
1365
01:34:41,385 --> 01:34:42,970
Hebe deinen Kopf ein wenig.
1366
01:34:43,512 --> 01:34:45,890
Es ist ein Vergnügen.
- Warum ?
1367
01:34:47,099 --> 01:34:49,810
- Weil es süßer ist.
Es ist dünn.
1368
01:34:51,312 --> 01:34:52,563
Küss mich.
1369
01:34:57,026 --> 01:34:59,945
- Sag, Mädchen, warte, du ...
Du wirst sehen.
1370
01:35:05,743 --> 01:35:06,952
Hör zu.
1371
01:35:10,873 --> 01:35:11,957
Hier.
1372
01:35:14,960 --> 01:35:17,380
- Vater unser, der du bist im Himmel,
1373
01:35:18,464 --> 01:35:21,342
gib uns heute
unser täglich Brot.
1374
01:35:21,884 --> 01:35:23,886
- Hallo ! Was sagst du ?
1375
01:35:26,263 --> 01:35:28,015
- Nichts. Ich danke.
1376
01:35:30,810 --> 01:35:33,312
- Aber das ist nicht alles.
Warten Sie, Sie werden sehen.
1377
01:35:40,569 --> 01:35:41,987
- Weizen!
- Ja.
1378
01:35:42,613 --> 01:35:46,409
Weizen, und es ist schön.
Ich werde es säen, wenn ich gepflügt habe.
1379
01:35:46,575 --> 01:35:48,869
Warten Sie, Sie werden sehen.
- Nochmal ?
1380
01:35:49,036 --> 01:35:50,246
- Wieder ja.
1381
01:35:52,289 --> 01:35:53,374
Es…
1382
01:35:56,419 --> 01:35:58,170
Es ist das Beste !
1383
01:35:58,421 --> 01:35:59,630
- Oh…
1384
01:36:02,007 --> 01:36:04,093
Es sieht aus wie die Vorderseite eines Bootes.
1385
01:36:05,678 --> 01:36:07,638
- Damit,
Hast du das ganze Zeug mitgebracht?
1386
01:36:07,805 --> 01:36:10,975
- Ah, das Maultier tut nichts,
in diesen Tagen im Stall.
1387
01:36:11,142 --> 01:36:16,480
Ich dachte, er würde dir einen Gefallen tun
um die Taschen zu deinem Berg zu bringen.
1388
01:36:16,647 --> 01:36:19,650
Also habe ich das Geld gesteckt
und ich habe es dir gebracht.
1389
01:36:20,067 --> 01:36:21,902
- Sie sehen, er ist ein Freund.
1390
01:36:22,069 --> 01:36:25,322
- Er trägt 3 ohne zu zwingen.
In 2 Fahrten sind Sie fertig.
1391
01:36:25,948 --> 01:36:27,324
Und dann hier.
1392
01:36:28,242 --> 01:36:31,829
Zwei Flaschen Wein.
Es ist meine Frau, die sie dir schickt.
1393
01:36:31,996 --> 01:36:34,415
- Du wirst Danke für mich sagen.
1394
01:36:34,582 --> 01:36:35,958
- Oh…
- Warten Sie mal.
1395
01:36:38,836 --> 01:36:40,796
- Und dann ist da noch Caroline.
1396
01:36:40,963 --> 01:36:42,715
- Oh ! Ah, ah, da ist sie!
1397
01:36:42,882 --> 01:36:45,426
Komm her, meine Caroline. Kommen Sie.
1398
01:36:45,759 --> 01:36:48,012
- Sie blieb 3 Tage
an der Ziege.
1399
01:36:48,179 --> 01:36:50,431
Der Hirte hat es mir gesagt
dass es gut wäre.
1400
01:36:50,890 --> 01:36:55,102
Zuerst werden Sie bemerken.
Es hat den ganzen Charakter verändert.
1401
01:36:56,812 --> 01:36:57,605
- Ah ...
1402
01:37:07,448 --> 01:37:09,450
Mädchen! Geh nicht dorthin.
1403
01:37:10,034 --> 01:37:12,620
Geh nicht dorthin.
Geh herum, für das Maultier.
1404
01:37:12,786 --> 01:37:16,040
- Was ist los ?
- Bis später. Es ist nichts.
1405
01:37:16,707 --> 01:37:17,583
Geht.
1406
01:37:17,750 --> 01:37:18,667
Gehen!
1407
01:37:19,793 --> 01:37:20,711
Komm schon.
1408
01:37:42,274 --> 01:37:46,320
- Aber was ist es ?
- Oh nichts. Es war eine Fuchsfalle.
1409
01:37:46,487 --> 01:37:47,738
Komm schon, Farbton.
1410
01:37:48,531 --> 01:37:49,657
Komm schon.
1411
01:37:53,702 --> 01:37:54,870
Komm schon.
1412
01:38:03,462 --> 01:38:07,383
Es gibt einen von hier, der es genossen hätte
uns zusammen zu sehen.
1413
01:38:07,716 --> 01:38:08,509
- Und das ?
1414
01:38:08,676 --> 01:38:11,136
- Eine alte Frau,
dass sie La Mamèche sagten.
1415
01:38:11,303 --> 01:38:14,265
- Ah! Das der Piemonteser
Wer ist am Boden des Brunnens?
1416
01:38:14,431 --> 01:38:15,349
- Ja das.
1417
01:38:16,684 --> 01:38:18,519
Sie sagte immer zu mir:
1418
01:38:18,686 --> 01:38:19,937
"Nimm eine Frau.
1419
01:38:20,479 --> 01:38:21,397
"Nehmen.
1420
01:38:21,814 --> 01:38:24,567
"Und wenn du willst, hole ich es für dich."
1421
01:38:26,318 --> 01:38:29,029
Und dann, eines schönen Tages, ging sie dorthin.
1422
01:38:29,613 --> 01:38:30,614
- Na und ?
1423
01:38:31,240 --> 01:38:34,660
- Sie ist dorthin gegangen
und ... sie ist dort gestorben.
1424
01:38:35,160 --> 01:38:38,163
- Wer hat Ihnen gesagt ?
- Ich habe sie am Set gesehen.
1425
01:38:38,330 --> 01:38:40,624
Endlich, was von ihr übrig ist.
1426
01:38:41,292 --> 01:38:43,252
Und Teile ihres Kleides.
1427
01:38:44,253 --> 01:38:46,380
- Hast du mich dazu gebracht zu rennen?
1428
01:38:46,714 --> 01:38:48,382
- Ja, deshalb.
1429
01:38:50,301 --> 01:38:53,721
- Und es ist am Set
dass sie dich als Frau gesucht hat?
1430
01:38:53,887 --> 01:38:56,515
- Ich weiß es nicht.
Ich verstehe nicht.
1431
01:38:56,682 --> 01:38:58,726
Traurige Musik
1432
01:38:58,892 --> 01:39:00,603
- Aber ich verstehe.
1433
01:39:03,188 --> 01:39:04,273
Hör mal zu…
1434
01:39:05,399 --> 01:39:08,027
Diese Frau,
war das nicht toll
1435
01:39:08,193 --> 01:39:11,822
Alles schwarz? Mit langen Armen,
wer gestikulierte?
1436
01:39:11,989 --> 01:39:13,449
- Ja ja das war's.
1437
01:39:14,158 --> 01:39:15,200
- Gut…
1438
01:39:16,744 --> 01:39:19,121
Wenn ich diesen Frühling hierher komme,
1439
01:39:20,456 --> 01:39:23,834
es ist weil etwas
hat uns in dieses Land gedrängt,
1440
01:39:24,001 --> 01:39:25,586
aus dem Weg.
1441
01:39:27,087 --> 01:39:28,631
Das etwas,
1442
01:39:30,299 --> 01:39:31,717
es war Angst.
1443
01:39:35,262 --> 01:39:36,430
Es ist ihr…
1444
01:39:37,014 --> 01:39:39,808
das machte Lärm in den Ruinen.
1445
01:39:41,560 --> 01:39:42,770
Es ist ihr…
1446
01:39:43,312 --> 01:39:45,481
das stand im Gras.
1447
01:39:48,859 --> 01:39:49,735
Hör mal zu.
1448
01:39:52,404 --> 01:39:54,990
Ich bin gekommen, um zu suchen.
1449
01:39:55,866 --> 01:39:57,451
- Es ist gut so.
1450
01:40:01,455 --> 01:40:02,706
- Damit…
1451
01:40:03,707 --> 01:40:07,753
Seit sie gekommen ist, um mich zu holen,
Ich muss es holen.
1452
01:40:07,920 --> 01:40:09,588
Ich muss sie zurückbringen.
1453
01:40:09,755 --> 01:40:13,634
- Ich wollte es tun, ohne es dir zu sagen,
es hätte dich beeindrucken können.
1454
01:40:13,801 --> 01:40:14,968
- Die Armen.
1455
01:40:15,552 --> 01:40:16,387
Komm schon, komm schon!
1456
01:40:16,553 --> 01:40:22,476
...
1457
01:40:43,122 --> 01:40:45,165
- Ah, dieses Jahr zum Beispiel.
1458
01:40:45,541 --> 01:40:47,835
- Das hat es auch getan
bei Ihnen zu Hause ?
1459
01:40:48,001 --> 01:40:50,379
- Oh, armer Mann. Ein mieser Weizen!
1460
01:40:50,796 --> 01:40:51,964
Erbärmlich.
1461
01:40:52,131 --> 01:40:54,591
Normalerweise hatten wir 50 Ladungen.
1462
01:40:54,967 --> 01:40:58,011
In diesem Jahr werden es vielleicht 5 sein,
und schlecht,
1463
01:40:58,345 --> 01:41:01,890
mit viel mehr Arbeit,
und schmerzhafter als gewöhnlich.
1464
01:41:02,057 --> 01:41:04,476
- Bei Ihnen vielleicht
aber woanders?
1465
01:41:05,602 --> 01:41:07,062
- Armer Herr Astruc.
1466
01:41:07,229 --> 01:41:10,858
Er wird nicht viel verdienen
dieses Jahr auf dem Rücken der Bauern.
1467
01:41:11,024 --> 01:41:13,944
- Beruhige dich.
Warum erzählst du mir das, Balthazar?
1468
01:41:14,111 --> 01:41:17,197
Wenn ich deinen Weizen nicht gekauft hätte,
Sie würden nicht wissen, wie man es verkauft,
1469
01:41:17,364 --> 01:41:20,951
und du würdest nicht die Hälfte davon bekommen
von dem, was ich dir gebe.
1470
01:41:21,118 --> 01:41:23,245
- Ja, wir wissen, dass Sie verlieren werden.
1471
01:41:23,412 --> 01:41:25,372
Wie alle Weizenmakler.
1472
01:41:25,956 --> 01:41:27,249
- Beruhige dich.
1473
01:41:27,416 --> 01:41:29,752
Ja.
Es passiert mir oft zu verlieren.
1474
01:41:30,085 --> 01:41:33,589
- Seien Sie glücklich, Herr Astruc.
In diesem Jahr werden Sie wenig verlieren.
1475
01:41:33,756 --> 01:41:35,924
Weil es keinen Weizen gibt.
1476
01:41:36,842 --> 01:41:39,136
- Du denkst
dass es überall gleich ist?
1477
01:41:39,303 --> 01:41:41,346
- Ah das, können Sie sagen.
1478
01:41:41,930 --> 01:41:44,975
Nach Reillanne, nach Forcalquier,
in Manosque ...
1479
01:41:45,642 --> 01:41:48,020
Sie wollten es tun
von diesem Weizen aus Kanada.
1480
01:41:48,187 --> 01:41:49,188
Siehst du,
1481
01:41:49,354 --> 01:41:52,983
wenn Sie diesen Herren zuhören
mit ihren Büchern, die Ihnen sagen:
1482
01:41:53,150 --> 01:41:55,694
"Setzen Sie das, setzen Sie das,
Setzen Sie nichts davon, "
1483
01:41:55,861 --> 01:41:58,530
Nun, wir haben es schwer.
Und siehst du was passiert?
1484
01:41:58,697 --> 01:42:01,158
- Derjenige, der spricht
ist ein Feind des Fortschritts.
1485
01:42:01,325 --> 01:42:04,036
- Fortschritt ?
Was ist Fortschritt?
1486
01:42:04,203 --> 01:42:06,622
Ist zu ernten
5 Ladungen amerikanischer Weizen
1487
01:42:06,789 --> 01:42:08,707
statt 50 Weizen aus Frankreich?
1488
01:42:08,874 --> 01:42:12,377
- Der Fortschritt schreitet voran,
etwas anderes ausprobieren.
1489
01:42:12,544 --> 01:42:15,380
ich bin mehr
in Mechanik und Industrie,
1490
01:42:15,547 --> 01:42:17,633
aber Wissenschaft ist Fortschritt.
1491
01:42:18,091 --> 01:42:22,638
Fortschritt ... Es ist der Lehrer
de Banon, der mir so sagte:
1492
01:42:22,805 --> 01:42:25,933
"Der Fortschritt ist ein wenig
wie eine unersättliche Gottheit
1493
01:42:26,099 --> 01:42:29,770
"wer verschlingt seine Kinder
bevor sie für irgendetwas dienen. "
1494
01:42:29,937 --> 01:42:31,104
Das ist es.
1495
01:42:31,271 --> 01:42:33,649
- Und wohin gehst du, der Industrielle?
1496
01:42:33,816 --> 01:42:36,944
- Ich gehe wohin du gehst,
auf der Manosque Messe.
1497
01:42:37,110 --> 01:42:40,614
Messer, Scheren,
Rasierer, Hubschrauber, Sicheln,
1498
01:42:40,781 --> 01:42:43,116
und alle scharfen Instrumente.
1499
01:42:43,575 --> 01:42:44,910
Wird es Leute geben, ja?
1500
01:42:45,077 --> 01:42:47,871
- Ja. Und selbst wir können sagen
das leider
1501
01:42:48,038 --> 01:42:51,333
Es wird noch viel mehr Leute geben
als Säcke Weizen.
1502
01:42:56,880 --> 01:42:58,215
Groovige Musik
1503
01:42:58,382 --> 01:43:08,381
...
1504
01:43:26,034 --> 01:43:28,453
Akkordeon
1505
01:43:28,620 --> 01:43:31,039
- Herr Astruc! Willst du etwas Weizen?
1506
01:43:31,206 --> 01:43:32,165
- Weizen?
1507
01:43:32,332 --> 01:43:35,252
- Wo hast du es gesehen?
Es gibt nicht 10 saubere Körner.
1508
01:43:35,419 --> 01:43:38,755
- Ich habe 20 Taschen gesehen und wunderschön.
Hast du eine Zigarette?
1509
01:43:38,922 --> 01:43:39,882
- Ja. Hier.
1510
01:43:40,465 --> 01:43:43,260
Und wo ist es?
- Ich hole euch zwei.
1511
01:43:43,427 --> 01:43:45,387
- Okay, komm schon.
Was willst du trinken
1512
01:43:45,554 --> 01:43:48,891
- Nichts, ich habe schon zu viel getrunken.
Aber wenn du den Trick machst ...
1513
01:43:49,057 --> 01:43:49,725
- Ja.
1514
01:43:49,892 --> 01:43:52,936
- Ich hätte Mr. Claude sehen können,
aber ich dachte an dich.
1515
01:43:53,103 --> 01:43:54,146
Hast du Feuer?
1516
01:43:54,313 --> 01:43:56,857
- Und wo ist es?
Da hat ihn niemand gesehen.
1517
01:43:58,150 --> 01:44:02,487
- Es ist nicht auf dem Weizenmarkt.
Es ist dort drüben hinter dem Wald.
1518
01:44:02,654 --> 01:44:05,574
Da ist einer,
er sagt niemandem etwas.
1519
01:44:05,741 --> 01:44:07,951
Er wartet.
Also sagte ich ihm:
1520
01:44:08,118 --> 01:44:11,330
"Hey, was hast du hier?"
"Weizen", sagte er mir.
1521
01:44:11,496 --> 01:44:13,999
Und die neugierigsten,
ist, dass es wahr ist.
1522
01:44:14,166 --> 01:44:17,669
Sie wissen, Herr Astruc,
Ich kenne. Es ist nicht das erste Mal.
1523
01:44:17,836 --> 01:44:20,881
Aber Weizen so,
du hast noch nie einen gesehen.
1524
01:44:21,048 --> 01:44:22,466
Kommen Sie.
- Ja. Agathange!
1525
01:44:23,300 --> 01:44:26,053
Ich bin gleich wieder da.
Servieren Sie einige Bocks.
1526
01:44:26,219 --> 01:44:28,055
Groovige Musik
1527
01:44:28,221 --> 01:44:38,220
...
1528
01:44:40,317 --> 01:44:42,069
Wow ! Dies!
1529
01:44:42,235 --> 01:44:44,404
- Das ist Weizen aus alter Zeit.
1530
01:44:49,368 --> 01:44:52,579
- Es ist schwer wie eine Schrotflinte.
- Und sauber.
1531
01:44:52,746 --> 01:44:55,582
Es ist keine Sache
das sehen wir jeden Tag.
1532
01:44:55,749 --> 01:44:56,708
- Nicht anfassen.
1533
01:44:56,875 --> 01:44:59,378
Nicht anfassen.
Wenn es zu kaufen ist, ist das in Ordnung.
1534
01:44:59,544 --> 01:45:02,255
Wenn es zu sehen ist,
schau mit deinen Augen.
1535
01:45:02,422 --> 01:45:04,508
- Es ist natürlich zu kaufen.
1536
01:45:04,675 --> 01:45:06,009
- Du kannst es anfassen.
1537
01:45:07,052 --> 01:45:08,428
- Und woher hast du das?
1538
01:45:08,595 --> 01:45:09,721
- In Aubignane.
1539
01:45:10,639 --> 01:45:12,724
- Es wird nicht maschinell geschlagen?
1540
01:45:13,308 --> 01:45:14,017
- Es ist geschlagen
1541
01:45:14,184 --> 01:45:15,352
damit.
1542
01:45:16,019 --> 01:45:18,230
- Aber halt die Hände.
Es blutet.
1543
01:45:19,773 --> 01:45:22,317
- Und du allein,
Hast du diese 20 Taschen gemacht?
1544
01:45:23,485 --> 01:45:26,530
- Er hat mehr als das getan.
Er machte dreißig.
1545
01:45:26,697 --> 01:45:28,323
- Er ist kein Pinguin.
1546
01:45:28,490 --> 01:45:30,283
- Und dieses Jahr besonders!
1547
01:45:30,450 --> 01:45:34,371
- Man kann all die Jahre sagen.
Das ist Wettbewerbsweizen.
1548
01:45:34,538 --> 01:45:38,959
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
Ich werde die dreißig Taschen von dir nehmen.
1549
01:45:39,126 --> 01:45:42,212
- Oh nein, nur 20.
Die anderen behalte ich.
1550
01:45:42,379 --> 01:45:44,715
- Aber was willst du damit machen?
1551
01:45:44,881 --> 01:45:48,677
- Meine Frau mag gutes Brot.
- Du wirst die 10 Beutel nicht essen.
1552
01:45:48,844 --> 01:45:51,054
- Fünf.
- Die anderen 5 schulden wir ihnen.
1553
01:45:51,471 --> 01:45:53,140
- Haben wir dir den Samen geliehen?
1554
01:45:53,390 --> 01:45:56,476
- Drei Beutel Sperma,
und zwei, die ich schulde.
1555
01:45:56,643 --> 01:45:59,354
Weil an einem Punkt
als ich es brauchte,
1556
01:45:59,521 --> 01:46:03,525
Er gab mir 2 Brote aus seinem Land.
Also gebe ich 2 Beutel von mir zurück.
1557
01:46:03,692 --> 01:46:06,778
- Nun, du machst sie groß,
die Brote, die wir dir leihen.
1558
01:46:06,945 --> 01:46:10,782
- Die Brote, die wir dir leihen,
Wir machen sie nie groß genug.
1559
01:46:11,700 --> 01:46:13,535
- Wie viel kosten die 20 Taschen?
1560
01:46:15,495 --> 01:46:17,497
- 130 Franken.
- NICHT MEHR ?
1561
01:46:17,664 --> 01:46:19,583
- Wie "nicht mehr"?
1562
01:46:19,750 --> 01:46:23,545
Aber das ist ein Preis, 130 F.
Normaler Weizen, wir zahlen 110.
1563
01:46:23,712 --> 01:46:28,300
Zum Schluss wollen wir mal sehen. Er ist wunderschön, dieser.
Es ist eine Sache gehört.
1564
01:46:28,467 --> 01:46:32,512
Dies ist ein sehr, sehr schöner Weizen.
Ich erkannte ihn zuerst.
1565
01:46:32,679 --> 01:46:36,683
Trotzdem ist es kein Gold.
Wenn ich dir zuhören müsste ...
1566
01:46:36,850 --> 01:46:39,936
Dann sage ? Komm schon, es ist verstanden.
130. Okay.
1567
01:46:40,103 --> 01:46:40,896
Okay ?
1568
01:46:41,271 --> 01:46:42,481
- Einhundertfünfzig.
1569
01:46:43,148 --> 01:46:44,691
- Einhundertfünfzig ?
1570
01:46:44,858 --> 01:46:48,028
- Ich weiß, dass es kein Gold ist
aber ich will 150.
1571
01:46:52,741 --> 01:46:54,868
- Es ist okay, aber ich nehme die 30 Taschen.
1572
01:46:55,035 --> 01:46:58,413
- Nein, die anderen,
Ich behalte sie, habe ich dir gesagt. Es ist in Ordnung ?
1573
01:46:59,706 --> 01:47:01,124
- Komm schon, es ist okay.
1574
01:47:01,291 --> 01:47:02,793
Groovige Musik
1575
01:47:02,959 --> 01:47:11,384
...
1576
01:47:11,551 --> 01:47:12,969
Festliche Musik
1577
01:47:13,136 --> 01:47:16,723
...
1578
01:47:16,890 --> 01:47:19,351
- Du bist glücklich ?
- Ich wäre schwierig.
1579
01:47:20,102 --> 01:47:22,479
- Wie viel hat er auf die Quittung gelegt?
- 3.000 F.
1580
01:47:22,646 --> 01:47:25,273
- Dreitausend Franken?
Dreitausend Franken ...
1581
01:47:26,900 --> 01:47:28,235
Das habe ich nie gesehen.
1582
01:47:29,111 --> 01:47:32,489
Es ist nicht groß, weißt du?
Und es ist nie nur Papier.
1583
01:47:32,656 --> 01:47:36,326
Wir müssen weniger schwitzen, um Geld zu verdienen
als Brot zu backen.
1584
01:47:36,493 --> 01:47:38,829
- Aber damit können wir alles kaufen.
1585
01:47:38,995 --> 01:47:42,833
Wir gehen in den Laden
das haben wir gesehen, Au Gaspilleur.
1586
01:47:42,999 --> 01:47:47,003
Ich kaufe dir Samthöschen
und eine Samtjacke.
1587
01:47:47,170 --> 01:47:50,006
Mit den großen Jägerknöpfen,
Wissen Sie ?
1588
01:47:51,716 --> 01:47:53,760
- Und du ?
- Oh, ich ...
1589
01:47:53,927 --> 01:47:56,513
- Wenn Sie sich nichts kaufen,
ich auch nicht.
1590
01:47:56,680 --> 01:47:57,639
- Wir werden sehen.
1591
01:47:57,806 --> 01:48:00,225
- Wir fangen mit dir an,
oder ich will nichts
1592
01:48:00,392 --> 01:48:02,936
- Aber ich auch nicht,
Ich will nichts.
1593
01:48:03,103 --> 01:48:05,689
- Und dann, wer ist verantwortlich,
in einem Haushalt?
1594
01:48:05,856 --> 01:48:08,316
- Der Mann für alles,
Aber nicht für das.
1595
01:48:08,483 --> 01:48:10,443
- Ich möchte dafür bestellen.
1596
01:48:10,610 --> 01:48:12,821
- Welcher Charakter,
da warst du reich!
1597
01:48:12,988 --> 01:48:15,448
- Oh ... warum sagst du das?
dass ich reich bin?
1598
01:48:15,615 --> 01:48:17,367
Weil ich dein Geld bei mir habe?
1599
01:48:17,534 --> 01:48:21,204
- Warum sollte das mein Geld sein?
Mache ich den Weizen?
1600
01:48:21,371 --> 01:48:23,999
- Natürlich.
- Habe ich den Pflug gefahren?
1601
01:48:24,166 --> 01:48:28,128
- Nein, du hast den Pflug nicht geführt,
du hast nicht mit der Pest geschlagen,
1602
01:48:28,295 --> 01:48:30,714
aber das erste Weizenkorn warst du.
1603
01:48:31,506 --> 01:48:32,966
Komm schon, komm schon, Mädchen.
1604
01:48:33,133 --> 01:48:40,015
...
1605
01:48:40,182 --> 01:48:42,225
Groovige Musik
1606
01:48:42,392 --> 01:48:52,391
...
1607
01:49:03,371 --> 01:49:04,497
Er pfeift.
1608
01:49:04,664 --> 01:49:06,833
...
1609
01:49:09,044 --> 01:49:10,545
- Arsule.
1610
01:49:14,841 --> 01:49:15,842
Arsule?
1611
01:49:16,426 --> 01:49:20,472
- Was wollen Sie von mir, Sir?
Du hast die falsche Person.
1612
01:49:21,306 --> 01:49:26,019
- Dies zum Beispiel. ich frage Sie
Es tut uns leid. Das ist zu viel.
1613
01:49:26,186 --> 01:49:30,899
Je mehr ich dich anschaue, desto mehr frage ich mich
ob du es bist oder ob du es bist.
1614
01:49:31,066 --> 01:49:33,944
Du könntest seine Schwester sein.
- Ich habe keine Schwester.
1615
01:49:34,110 --> 01:49:36,696
- Hör mal zu…
Du kennst mich nicht
1616
01:49:39,115 --> 01:49:41,910
- Es kommt mir vor
dass ich dich irgendwo gesehen habe.
1617
01:49:42,077 --> 01:49:45,163
- Ja, endlich. Gedemus,
Schleifmaschine, Messer, Schere ...
1618
01:49:46,206 --> 01:49:50,126
- Nein. Ich danke Ihnen, Sir.
Ich habe nichts zu schärfen.
1619
01:49:53,088 --> 01:49:54,673
- Schau mich gut an.
1620
01:49:56,341 --> 01:49:57,968
Es hat gehüpft.
1621
01:49:59,010 --> 01:50:00,553
Es hat gehüpft.
1622
01:50:01,346 --> 01:50:03,056
Es ist einfach gesprungen.
1623
01:50:04,307 --> 01:50:07,686
Klingelt es ?
Hast du Angst, dass ich dich verletzen werde?
1624
01:50:09,229 --> 01:50:12,565
- Ich habe Angst vor niemandem.
Ich habe meinen Mann, der mich verteidigt.
1625
01:50:13,275 --> 01:50:16,736
- Entschuldigung, aber ich würde nicht
Pass für einen Narren.
1626
01:50:16,903 --> 01:50:20,282
Und du sagst mir
dass du nicht du bist ... Trotzdem.
1627
01:50:21,574 --> 01:50:23,285
- Aber was wolltest du mit ihm?
1628
01:50:23,451 --> 01:50:26,663
- Nichts. Sprich mit ihm über die Vergangenheit,
unserer langen Spaziergänge,
1629
01:50:26,830 --> 01:50:29,291
mit der Kaserne
wer folgte uns glücklich.
1630
01:50:30,750 --> 01:50:33,712
Sie folgte ...
- Sie ist dir ganz alleine gefolgt.
1631
01:50:33,878 --> 01:50:36,840
- Ach nein. Schießen, schieben.
Drücken ziehen. Gezeichnet. Wächst.
1632
01:50:37,007 --> 01:50:40,760
- Schießen, schießen, schießen ...
Und wer hat geschossen?
1633
01:50:40,927 --> 01:50:45,181
- Nun, jeder hat seinen Anteil.
Und dann abends das Biwak.
1634
01:50:46,349 --> 01:50:47,517
Suppe.
1635
01:50:48,393 --> 01:50:51,479
Und dann der ... der Ertrunkene.
1636
01:50:51,813 --> 01:50:53,815
Die Gendarmen. Ah ...
1637
01:50:55,150 --> 01:50:56,735
Es war eine gute Zeit.
1638
01:50:56,901 --> 01:50:59,779
- Ja. Und trotz dieser guten Zeit,
sie hat dich verlassen
1639
01:50:59,946 --> 01:51:03,658
- Und ich bereue es. Trotz
die gute Suppe, die ich ihm gegeben habe.
1640
01:51:03,825 --> 01:51:06,077
- Sie war diejenige, die es dir gegeben hat.
1641
01:51:06,244 --> 01:51:07,037
- Falsch.
1642
01:51:07,203 --> 01:51:10,332
- Wie schlimm?
- Ah! Sie können sehen, dass Sie es waren.
1643
01:51:11,958 --> 01:51:14,085
- Sie liegen falsch.
Es war ein anderer.
1644
01:51:14,419 --> 01:51:15,670
Wer hat dich verlassen?
1645
01:51:15,837 --> 01:51:19,674
Wenn du sie geliebt hättest, vielleicht
dass sie dich auch geliebt hätte.
1646
01:51:20,425 --> 01:51:23,136
Wenn sie dich verlassen hätte,
sie wäre zurückgekommen.
1647
01:51:23,303 --> 01:51:25,805
- Sie ist nicht zurückgekommen
weil sie nicht wollte?
1648
01:51:25,972 --> 01:51:27,682
- Ich denke schon.
1649
01:51:27,849 --> 01:51:30,894
- Jedoch,
Ich wurde fast für sie guillotiniert.
1650
01:51:31,227 --> 01:51:36,066
Es ist wichtig in einer Liebesgeschichte.
Guillotiné, eine Mühle!
1651
01:51:36,232 --> 01:51:39,861
Wenn sie wüsste, dass ich verhaftet wurde
von den Gendarmen befragt,
1652
01:51:40,028 --> 01:51:43,490
eingesperrt, angekettet,
auf dem Strohhalm des Kerkers.
1653
01:51:43,656 --> 01:51:47,077
Ich wurde beschuldigt, sie ermordet zu haben.
- War das nicht wahr für dich?
1654
01:51:47,243 --> 01:51:48,870
- Dass ich sie ermordet habe?
1655
01:51:49,037 --> 01:51:51,247
- Nein, aber dass du angefangen hast?
1656
01:51:51,414 --> 01:51:54,334
- Mein einziger Schmerz war
um ihn in die Kaserne zu bringen.
1657
01:51:54,501 --> 01:51:57,337
- Es kommt mir vor
dass es ein schöner Start war.
1658
01:51:58,380 --> 01:52:02,425
Auf Wiedersehen, mein Herr. Ich habe meinen Mann
Ich warte auf mich und sehne mich nach ihm.
1659
01:52:11,518 --> 01:52:13,937
- Sie ist es, aber ... sie hat sich verändert.
1660
01:52:15,021 --> 01:52:18,733
Wenn sie sich so sehr verändert hat
es kann nicht sie sein. Das ist es.
1661
01:52:18,900 --> 01:52:21,569
Es ist ein anderer, der sich nicht verändert hat.
1662
01:52:21,736 --> 01:52:22,695
Hier.
1663
01:52:23,154 --> 01:52:24,489
Oh ja, los geht's.
1664
01:52:25,573 --> 01:52:27,867
Anspitzer! Messer, Scheren!
1665
01:52:28,034 --> 01:52:29,536
Festliche Musik
1666
01:52:29,702 --> 01:52:39,701
...
1667
01:52:44,717 --> 01:52:47,887
- Hast du gefunden, was du wolltest?
- Ja. Hier.
1668
01:52:54,102 --> 01:52:55,353
Machen Sie das Paket rückgängig.
1669
01:52:58,690 --> 01:52:59,774
- Oh…
1670
01:53:01,151 --> 01:53:03,903
Na ja, weißt du?
Sie haben Ideen ...
1671
01:53:04,070 --> 01:53:06,906
Du hast solche Feinheiten
das wirklich, ich ...
1672
01:53:07,073 --> 01:53:09,534
- Vor langer Zeit
dass ich wollte.
1673
01:53:09,701 --> 01:53:11,703
- Oh ja ? Sie ist schön.
1674
01:53:11,870 --> 01:53:13,830
- Und dann ist da noch was.
1675
01:53:14,289 --> 01:53:15,373
Und dann das.
1676
01:53:19,502 --> 01:53:22,964
- Sag, du schämst dich nicht
das auf der Straße zu tun?
1677
01:53:23,131 --> 01:53:25,467
- Oh, das tut niemandem weh.
1678
01:53:30,430 --> 01:53:33,558
- Oh, woher hast du es?
Sie klingen wie Bürgermeister.
1679
01:53:33,725 --> 01:53:38,021
- Ja. Aber in Aubignane gibt es keine
viele Wähler, wissen Sie.
1680
01:53:38,480 --> 01:53:41,524
- Sie haben sich anscheinend gut verkauft.
- 3.000 Franken.
1681
01:53:41,691 --> 01:53:42,442
- Nein ?
1682
01:53:42,609 --> 01:53:44,569
Wirklich ?
- Wirklich.
1683
01:53:45,403 --> 01:53:46,696
Ich habe das Geld.
1684
01:53:47,405 --> 01:53:51,451
- Nun, das freut mich.
Das freut mich also.
1685
01:53:52,619 --> 01:53:53,828
Gut gemacht, Panturle.
1686
01:53:54,204 --> 01:53:57,707
Aber eine solche Chance, sagen wir,
Es ist einen Drink wert.
1687
01:53:58,541 --> 01:54:00,835
- Es ist einen Drink wert? Aber mit was?
1688
01:54:01,002 --> 01:54:03,421
- Du willst nicht
einen Aperitif nehmen?
1689
01:54:03,588 --> 01:54:06,132
- Der Aperitif, ich?
Nein. Oh Gott behalte.
1690
01:54:06,299 --> 01:54:10,428
Dass ich mich in diese Welt setze,
mit diesen Leuten diese Musik?
1691
01:54:10,595 --> 01:54:14,516
Es gibt mir ein Zouzou im Kopf.
Um es zu ertragen, würde ich verrückt werden.
1692
01:54:14,682 --> 01:54:18,186
Nein, danke, der Liebhaber,
aber der Aperitif ist nichts für mich.
1693
01:54:19,437 --> 01:54:23,149
- Er muss nicht für den Aperitif bezahlen.
Du hast das schöne Kostüm.
1694
01:54:23,316 --> 01:54:26,861
Es liegt an Ihnen, Freunde einzuladen.
- Normalerweise ist das so.
1695
01:54:27,946 --> 01:54:31,366
- Ist das so. Geh und nimm
der Aperitif beide,
1696
01:54:31,533 --> 01:54:35,078
weil ich eine Provision habe
wichtig zu tun.
1697
01:54:35,411 --> 01:54:37,413
- Kauf mir etwas?
- Nein.
1698
01:54:37,580 --> 01:54:41,292
Sie sehen, wie grob ich bin.
Ich habe nicht einmal darüber nachgedacht.
1699
01:54:41,459 --> 01:54:45,255
Aber hier ist das Geld.
Kaufen Sie, was Sie wollen.
1700
01:54:45,880 --> 01:54:50,134
Ich treffe dich in welchem Cafe?
- Zu dem, der die Ecke des Platzes macht.
1701
01:54:50,301 --> 01:54:53,429
- Raum? Gut,
also vertraue ich dir das alles an.
1702
01:54:54,639 --> 01:54:56,683
Na siehst du. Bis bald.
1703
01:54:57,433 --> 01:54:59,269
- Was wirst du machen ?
1704
01:54:59,435 --> 01:55:01,980
- Ich werde jemanden glücklich machen.
1705
01:55:15,034 --> 01:55:15,994
Gaubert?
1706
01:55:17,453 --> 01:55:18,538
Du hörst mich ?
1707
01:55:19,872 --> 01:55:21,082
Es ist dein Freund.
1708
01:55:22,083 --> 01:55:23,376
Es ist Panturle.
1709
01:55:28,298 --> 01:55:30,258
- Glaubst du, er hat dich erkannt?
1710
01:55:31,467 --> 01:55:32,135
- Gaubert?
1711
01:55:32,302 --> 01:55:35,680
ich kam, um dich zu sehen
für eine wichtige Sache.
1712
01:55:35,847 --> 01:55:37,140
Etwas Ernstes.
1713
01:55:38,182 --> 01:55:41,060
Eine Sache ... die dich glücklich machen wird.
1714
01:55:42,478 --> 01:55:45,607
Du weißt es dort oben
der Weizen, den ich dir gesagt habe?
1715
01:55:46,524 --> 01:55:47,692
Ich habs gemacht.
1716
01:55:48,276 --> 01:55:49,277
Ja.
1717
01:55:50,153 --> 01:55:51,112
Hier.
1718
01:55:51,904 --> 01:55:52,822
Sah.
1719
01:55:52,989 --> 01:55:54,699
Er stöhnt.
1720
01:55:55,533 --> 01:55:57,869
- Tu ... lass es mich anfassen.
1721
01:56:03,666 --> 01:56:05,710
...
1722
01:56:05,877 --> 01:56:08,296
Sie ... Sie werden sich bedanken.
1723
01:56:09,631 --> 01:56:12,467
Du ... Du wirst sie für mich küssen.
1724
01:56:17,138 --> 01:56:18,931
...
- Gaubert? Wer ?
1725
01:56:20,183 --> 01:56:21,392
- Das…
1726
01:56:22,268 --> 01:56:23,770
Das von Weizen.
1727
01:56:36,074 --> 01:56:37,575
Arsule summt.
1728
01:56:37,742 --> 01:56:47,741
...
1729
01:56:49,754 --> 01:56:51,005
- Hey Mann!
1730
01:56:52,674 --> 01:56:54,133
Was willst du ?
1731
01:56:54,300 --> 01:56:57,303
- Ist Panturles Haus hier?
- Ja, ich bin es.
1732
01:57:01,224 --> 01:57:02,266
- Hallo.
1733
01:57:03,518 --> 01:57:04,519
- Hallo.
1734
01:57:05,937 --> 01:57:08,272
- Schau, ich bin gekommen, um dich zu sehen.
1735
01:57:09,357 --> 01:57:12,777
Stört es dich, wenn ich reinkomme?
Draußen ist es nicht heiß.
1736
01:57:12,944 --> 01:57:14,696
- Komm rein und mach die Tür zu.
1737
01:57:18,950 --> 01:57:21,828
- Hier ist es besser.
- Ja. Es ist nicht schlecht.
1738
01:57:21,994 --> 01:57:24,414
Du bist alleine ?
- Ja.
1739
01:57:25,707 --> 01:57:29,335
Und warum hast du das?
Glaubst du nicht, ich bin dafür gekommen?
1740
01:57:29,502 --> 01:57:31,379
Ich bin kein Bandit, ich.
1741
01:57:31,546 --> 01:57:32,630
- Oh…
1742
01:57:33,673 --> 01:57:36,384
- Hey ... das ist ein gutes Messer.
1743
01:57:37,176 --> 01:57:40,555
Ich kenne mich weil
Ich bin ein Schärfer.
1744
01:57:42,890 --> 01:57:44,183
- Ah, das ist es.
1745
01:57:46,144 --> 01:57:47,061
- Ja…
1746
01:57:50,523 --> 01:57:51,649
Das ist es.
1747
01:57:52,483 --> 01:57:54,110
- Hey, setz dich.
1748
01:57:56,696 --> 01:57:59,699
Du siehst mich auch
von Zeit zu Zeit schärfe ich es.
1749
01:57:59,866 --> 01:58:03,870
- Wenn alle dich mochten,
Ich wäre arbeitslos.
1750
01:58:04,036 --> 01:58:07,373
- Wenn ich auf dich gewartet hätte
um meine Werkzeuge zu schärfen,
1751
01:58:07,540 --> 01:58:09,333
Ich hätte lange auf dich gewartet.
1752
01:58:09,500 --> 01:58:12,170
- Und doch bin ich gekommen,
dort drüben einmal.
1753
01:58:12,670 --> 01:58:15,673
Vor diesem Haus.
Aber es war niemand da.
1754
01:58:16,591 --> 01:58:20,470
Oh schlimmer an diesem Tag
Ich war die ganze Zeit sauer.
1755
01:58:22,221 --> 01:58:25,892
Und noch schlimmer an diesem Tag,
Ich habe einen Mann gefischt ...
1756
01:58:26,934 --> 01:58:29,896
wer ertrank
im Loch von Chaussières.
1757
01:58:30,980 --> 01:58:32,732
- Ja, ich weiß.
1758
01:58:33,816 --> 01:58:34,901
- Ah ...
1759
01:58:35,276 --> 01:58:36,486
Wissen Sie ?
1760
01:58:38,529 --> 01:58:39,614
- Ich war es.
1761
01:58:41,783 --> 01:58:43,284
- Ah ...
1762
01:58:45,453 --> 01:58:46,746
Du warst es ?
1763
01:58:50,500 --> 01:58:51,626
Gut.
1764
01:58:52,126 --> 01:58:56,547
Weil so,
du kannst es mir sagen und mir erklären.
1765
01:58:57,298 --> 01:59:01,052
Und es wird nicht umsonst sein
dass ich nach Aubignane gekommen sein werde.
1766
01:59:01,469 --> 01:59:03,012
Da haben Sie es in zwei Worten.
1767
01:59:03,596 --> 01:59:05,932
Diesmal, da du es warst,
1768
01:59:06,098 --> 01:59:07,809
Ich war mit einer Frau zusammen.
1769
01:59:09,977 --> 01:59:11,270
Ich werde Ihnen sagen
1770
01:59:11,437 --> 01:59:14,440
alles wie es sein sollte,
damit du mich verstehst.
1771
01:59:14,607 --> 01:59:18,945
Es war eines, das ich abgeholt hatte.
Wir haben uns verstanden ... ziemlich genau.
1772
01:59:19,111 --> 01:59:22,657
Und dann in dieser Nacht,
es ist verschwunden wie Nebel.
1773
01:59:22,824 --> 01:59:24,992
Es spaltete sich in der Luft des Tages.
1774
01:59:25,159 --> 01:59:29,038
Sie, ich verstehe, Sie haben sich erholt
als die Kühle der Nacht hereinbrach,
1775
01:59:29,205 --> 01:59:32,959
und du fandest dich dort ganz allein,
weil du uns nicht sehen konntest.
1776
01:59:33,125 --> 01:59:36,712
Wir lagen unter den Weiden.
Du konntest uns nicht sehen.
1777
01:59:36,879 --> 01:59:39,507
Dann bist du gegangen. Das ist natürlich.
1778
01:59:39,674 --> 01:59:42,677
Aber sie…
Ah, ich habe es noch nicht herausgefunden.
1779
01:59:43,177 --> 01:59:44,971
Also wollte ich dich fragen
1780
01:59:45,137 --> 01:59:48,307
wie ich schon andere gefragt habe,
zu denen von Bauernhöfen:
1781
01:59:48,724 --> 01:59:51,853
manchmal dort herumlaufen,
jagen,
1782
01:59:52,395 --> 01:59:54,438
du hättest sie nicht getroffen?
1783
01:59:54,605 --> 01:59:56,148
Tot oder lebendig.
1784
01:59:57,024 --> 02:00:01,237
Naja, jedenfalls,
jedenfalls zu wissen,
1785
02:00:02,113 --> 02:00:05,366
damit ich es endlich weiß ...
Du verstehst mich ?
1786
02:00:06,117 --> 02:00:08,244
- Und warum willst du das wissen?
1787
02:00:09,704 --> 02:00:11,455
- Weil ich es dir sagen werde.
1788
02:00:11,622 --> 02:00:14,667
Diese Frau,
Ich hatte es eines Tages in Sault abgeholt.
1789
02:00:15,710 --> 02:00:17,920
Das ist nicht das Beste, nein.
1790
02:00:18,087 --> 02:00:19,255
Nicht genau.
1791
02:00:19,422 --> 02:00:21,757
Ich, nicht wahr, ich war nicht schwierig.
1792
02:00:21,924 --> 02:00:25,344
Und dann, in meinem Job,
Ich verdiene nicht viel.
1793
02:00:25,845 --> 02:00:28,931
Arme Leute,
Sie nehmen die Frauen, die sie finden.
1794
02:00:29,098 --> 02:00:32,727
Und die, die sie finden,
es ist nicht immer das schönste.
1795
02:00:33,436 --> 02:00:37,732
Nur für die Dinge des Hauses,
Sie war keinen Kaninchenfurz wert.
1796
02:00:38,024 --> 02:00:41,861
Hier mag ich die Suppe
von getrockneten Bohnen. Es ist mein Recht.
1797
02:00:42,028 --> 02:00:46,240
Mit ein paar Kartoffeln,
Liebe Äpfel, Basilikum.
1798
02:00:46,407 --> 02:00:50,161
Es ist nicht schwer, oder?
Es gelang ihr nie.
1799
02:00:50,494 --> 02:00:52,914
Und dann, für das Gefühl, hier,
1800
02:00:53,080 --> 02:00:57,126
Das ist etwas, das wir lieben.
Es kostet nicht viel, danke
1801
02:00:57,293 --> 02:01:00,755
und es zeigt, dass wir gut erzogen sind
und dann sollte es.
1802
02:01:00,922 --> 02:01:05,801
Und bah für diese Dinge des Gefühls,
Es war totes Holz oder Stein.
1803
02:01:07,470 --> 02:01:11,474
Du kannst da stehen
um ihr zu geben, was sie will,
1804
02:01:11,641 --> 02:01:15,269
um ihm das zu bringen, bring ihm das,
das tägliche Leben für ihn glätten,
1805
02:01:15,436 --> 02:01:17,605
nichts. Wie Holz!
1806
02:01:18,439 --> 02:01:20,650
Hier hatte ich einen Hund, mich.
1807
02:01:20,816 --> 02:01:21,734
Sie summt.
1808
02:01:21,901 --> 02:01:24,028
Ich war zufriedener damit.
1809
02:01:24,195 --> 02:01:25,071
Wenn ich dich anlüge
1810
02:01:25,237 --> 02:01:27,990
das Brot erstickt mich,
möge der Wein mich vergiften,
1811
02:01:28,157 --> 02:01:30,952
dass ich vor dir sterbe,
ohne Geständnis.
1812
02:01:31,118 --> 02:01:34,497
...
1813
02:01:34,664 --> 02:01:37,208
Los geht's, Kollege. Ich habe dir alles gesagt.
1814
02:01:38,668 --> 02:01:40,127
Es ist zu deinem Besten.
1815
02:01:42,296 --> 02:01:44,715
Ich dachte, ich hätte dich auf der Messe gesehen.
1816
02:01:45,132 --> 02:01:48,844
Und mir wurde gesagt, dass Sie wissen
wo sie ist, diese Frau, du.
1817
02:01:49,804 --> 02:01:52,932
- Ja, ich weiß.
Sie ist hier bei mir.
1818
02:01:54,558 --> 02:01:55,643
- Na und ?
1819
02:01:56,477 --> 02:01:57,853
- Also nichts.
1820
02:01:58,020 --> 02:02:00,231
- Nach allem, was ich dir gesagt habe?
1821
02:02:00,398 --> 02:02:02,525
- Ja, nach allem, was du mir erzählt hast.
1822
02:02:02,692 --> 02:02:05,152
Weil das keine Rolle spielt.
Und los geht's.
1823
02:02:05,319 --> 02:02:08,948
Und wenn sie so schlecht ist
Du musst sehr glücklich sein
1824
02:02:09,115 --> 02:02:10,366
es loswerden.
1825
02:02:10,533 --> 02:02:13,369
- Glücklich ?
In gewisser Weise bin ich glücklich.
1826
02:02:13,536 --> 02:02:17,999
Nur diese Frau habe ich gerettet
Mobber, die sie gemartert haben.
1827
02:02:18,165 --> 02:02:19,375
Ich habe sie gerettet.
1828
02:02:19,542 --> 02:02:23,129
- Ich auch, du sagst, du hast mich gerettet.
- Und das stimmt.
1829
02:02:23,295 --> 02:02:25,840
Es ist wunderbar
was ich davon gerettet habe, Leute.
1830
02:02:28,092 --> 02:02:30,761
- Du siehst nicht aus wie ein Retter.
- Und doch.
1831
02:02:31,804 --> 02:02:33,931
Und dann verschwand sie. ich bin
1832
02:02:34,098 --> 02:02:35,975
ging, um die Gendarmen zu warnen.
1833
02:02:36,142 --> 02:02:38,185
Sie haben mich zwei Tage lang festgehalten.
1834
02:02:38,352 --> 02:02:41,272
Und das sind Erinnerungen
das vergessen wir nicht.
1835
02:02:41,439 --> 02:02:44,900
Es war meine Frau.
Ich habe sie monatelang gefüttert.
1836
02:02:45,067 --> 02:02:47,069
- Du hast sie gefüttert, es ist möglich.
1837
02:02:47,236 --> 02:02:49,113
Und Sie, Kollege, haben Sie gedacht
1838
02:02:49,280 --> 02:02:52,742
so etwas hat sie dir gegeben
Monate ihres Lebens
1839
02:02:52,908 --> 02:02:54,910
und das während dieser ganzen Zeit,
1840
02:02:55,077 --> 02:02:58,247
Du hast ein wenig nachgedacht
dass sie sich vorstellte, ihr Leben sei zu Ende
1841
02:02:58,414 --> 02:03:02,001
und der Rest der Tage
wie die, die sie mit dir verbracht hat?
1842
02:03:02,168 --> 02:03:04,628
Hör zu ... werde nicht böse, was?
1843
02:03:05,046 --> 02:03:08,799
Wir sind hier, um miteinander zu reden
sich von Angesicht zu Angesicht erzählen.
1844
02:03:09,258 --> 02:03:11,343
Sie sagen, sie war nicht schön.
1845
02:03:11,510 --> 02:03:14,180
Aber du bist kaum hübsch.
1846
02:03:15,139 --> 02:03:19,060
Es sollte sie nicht zum Lachen bringen
die ganze Zeit bei dir zu sein.
1847
02:03:19,435 --> 02:03:20,519
Du verstehst mich ?
1848
02:03:20,686 --> 02:03:22,438
- Hat sie es dir gesagt?
- Nein.
1849
02:03:22,605 --> 02:03:26,901
Sie hat mir nie davon erzählt. Es beweist
dass dies keine guten Erinnerungen sind.
1850
02:03:27,068 --> 02:03:30,946
Also, wenn sie dein Brot gegessen hat
Meiner Meinung nach wird es bezahlt.
1851
02:03:31,113 --> 02:03:34,116
- Vielleicht ist es okay, ja.
Es kann bezahlt werden.
1852
02:03:34,658 --> 02:03:37,286
Erst jetzt bin ich alleine.
1853
02:03:37,745 --> 02:03:40,247
Und wenn ich die Chancen ziehe
stundenlang,
1854
02:03:40,414 --> 02:03:44,210
nachdem mein Arm zittert,
und ich kann nichts mehr schärfen.
1855
02:03:44,376 --> 02:03:45,795
Sie half mir rumzuhängen.
1856
02:03:45,961 --> 02:03:48,005
- Soll ich sie ziehen?
1857
02:03:48,172 --> 02:03:49,507
- Nein. Natürlich.
1858
02:03:49,673 --> 02:03:52,635
Aber schließlich,
da du die Frau behalten willst,
1859
02:03:53,219 --> 02:03:54,428
an Ort und Stelle,
1860
02:03:56,347 --> 02:03:57,598
Gib mir einen Esel.
1861
02:04:03,562 --> 02:04:05,231
- Gut. Es ist in Ordnung.
1862
02:04:12,279 --> 02:04:15,908
Ich bin keiner von denen
die das Wohl anderer aufnehmen.
1863
02:04:16,283 --> 02:04:18,744
Und ich mag es, wenn wir miteinander reden.
1864
02:04:20,162 --> 02:04:23,624
Um die Wahrheit zu sagen, ich wusste es
eines Tages oder eines anderen würdest du kommen.
1865
02:04:24,125 --> 02:04:27,461
Wie du heute gekommen bist
Wir werden es heute reparieren.
1866
02:04:27,628 --> 02:04:30,756
Dann ist es vorbei.
Huh? Du wirst sehen.
1867
02:04:38,305 --> 02:04:39,473
Hier.
1868
02:04:41,308 --> 02:04:43,227
Der Esel, ich werde dich bezahlen.
1869
02:04:44,436 --> 02:04:45,563
Du verstehst ?
1870
02:04:47,022 --> 02:04:48,983
Ich ersetze die Frau ...
1871
02:04:49,775 --> 02:04:50,985
von einem Esel.
1872
02:04:52,862 --> 02:04:54,029
Du verstehst ?
1873
02:04:54,738 --> 02:04:58,200
Ich gebe dir etwas, um einen Esel zu kaufen.
1874
02:04:58,951 --> 02:05:00,744
- Einhundert Franken.
- Und es ist geschafft.
1875
02:05:01,745 --> 02:05:03,330
- Das ist alles. Es ist vollbracht.
1876
02:05:04,957 --> 02:05:09,044
Nur Arsule,
Sie brauchte kein Geschirr.
1877
02:05:10,629 --> 02:05:12,214
Während der Esel
1878
02:05:12,631 --> 02:05:15,384
er wird keine Hände haben
die Trage nehmen.
1879
02:05:16,218 --> 02:05:17,303
Damit…
1880
02:05:18,846 --> 02:05:20,472
- Ah ja…
- Das Geschirr?
1881
02:05:20,639 --> 02:05:24,018
- Gut. Aber wie viel kostet es,
das Geschirr für einen Esel?
1882
02:05:24,351 --> 02:05:27,479
Hey ... Sei vorsichtig, was?
Es ist nichts für ein Maultier.
1883
02:05:28,314 --> 02:05:29,690
Es ist für einen Esel.
1884
02:05:29,857 --> 02:05:33,277
- Bah ...
Gebraucht, für 50 Franken ...
1885
02:05:34,153 --> 02:05:35,738
- Oh ... Oh, es ist okay.
1886
02:05:36,989 --> 02:05:38,199
In Ordnung.
1887
02:05:39,700 --> 02:05:40,784
Hier.
1888
02:05:41,118 --> 02:05:42,161
Warten Sie mal.
1889
02:05:43,871 --> 02:05:45,581
Du wirst ein Papier für mich unterschreiben.
1890
02:05:45,748 --> 02:05:47,124
- Ein Papier ?
- Ja.
1891
02:05:47,708 --> 02:05:50,544
- Warum ? Es passiert nicht,
Sachen wie diese.
1892
02:05:50,711 --> 02:05:53,839
- Es ist für alles getan.
Besonders für das Geld.
1893
02:05:55,507 --> 02:05:56,550
Du gehst…
1894
02:05:57,760 --> 02:06:02,014
Hier wirst du schreiben:
"150 Franken erhalten".
1895
02:06:02,932 --> 02:06:05,643
Und danach werden Sie unterschreiben.
Es wird so sein.
1896
02:06:05,809 --> 02:06:07,019
Es wird nicht mehr benötigt.
1897
02:06:07,186 --> 02:06:11,023
Wir werden dich und mich was kennen
es bedeutet. Dies ist die Hauptsache.
1898
02:06:14,443 --> 02:06:16,445
- "Erhalten" mit einem s?
- Empfangen.
1899
02:06:22,743 --> 02:06:24,245
Arsule summt.
1900
02:06:24,411 --> 02:06:34,410
...
1901
02:06:35,839 --> 02:06:40,135
Machen Sie eine Linie unter "150",
dass es gut zeigt.
1902
02:06:50,980 --> 02:06:53,983
Was steht dort geschrieben,
dort unten?
1903
02:06:54,650 --> 02:06:55,526
Kleines Lachen
1904
02:06:56,277 --> 02:06:58,153
- "Gédémus". Das ist mein Name.
1905
02:07:00,447 --> 02:07:01,490
- Ist das so.
1906
02:07:01,657 --> 02:07:09,873
...
1907
02:07:10,040 --> 02:07:11,166
- Jetzt…
1908
02:07:12,501 --> 02:07:13,544
Ich verlasse.
1909
02:07:14,336 --> 02:07:15,421
- Ja.
1910
02:07:18,048 --> 02:07:21,427
- Du willst nicht, dass ich es ihm sage ...
Auf Wiedersehen ?
1911
02:07:22,094 --> 02:07:23,429
- Um was zu tun ?
1912
02:07:26,932 --> 02:07:30,060
- Es wäre für ein wenig
mach mich glücklich.
1913
02:07:30,227 --> 02:07:32,980
Es würde immer dafür verwendet werden,
Du verstehst ?
1914
02:07:34,231 --> 02:07:35,357
Du willst nicht ?
1915
02:07:37,192 --> 02:07:38,819
- Wofür wäre das?
1916
02:07:39,153 --> 02:07:42,573
- Nun, ich sage dir:
um mich glücklich zu machen.
1917
02:07:43,615 --> 02:07:45,159
Deshalb…
- Nichts.
1918
02:07:45,326 --> 02:07:46,201
- Nichts.
1919
02:07:46,702 --> 02:07:47,828
- Auf Wiedersehen.
1920
02:07:47,995 --> 02:07:57,087
...
1921
02:07:57,254 --> 02:07:58,255
- Auf Wiedersehen.
1922
02:08:18,150 --> 02:08:19,610
Sagen Sie, wenn Sie wollen
1923
02:08:19,777 --> 02:08:23,864
das Messer, das du geschärft hast,
später könnte ich es für dich beenden.
1924
02:08:24,031 --> 02:08:28,535
Du hast natürlich geschärft,
aber nicht ganz so wie es sollte.
1925
02:08:28,702 --> 02:08:32,206
Du verstehst mich ?
- Ich verstehe dich und ich danke dir.
1926
02:08:32,373 --> 02:08:34,875
Aber ich werde weitermachen
es selbst zu schärfen.
1927
02:08:35,042 --> 02:08:38,045
Es ist nicht sehr gut,
aber für mich ist das genug für mich.
1928
02:08:39,088 --> 02:08:39,963
- Okay.
1929
02:08:40,506 --> 02:08:42,674
Also auf Wiedersehen, Panturle.
- Abschied.
1930
02:08:45,010 --> 02:08:46,011
Sie summt.
1931
02:08:46,178 --> 02:08:47,096
- Sagen?
1932
02:08:49,098 --> 02:08:52,226
Sie wissen, was ich Ihnen gesagt habe
später die Frau?
1933
02:08:52,976 --> 02:08:54,144
Es ist nicht wahr.
1934
02:08:55,062 --> 02:08:56,146
- Ich kenne.
1935
02:08:56,772 --> 02:08:58,899
- Es ist genau das Gegenteil.
1936
02:08:59,483 --> 02:09:00,484
- Ich kenne.
1937
02:09:00,651 --> 02:09:10,650
...
1938
02:09:14,790 --> 02:09:17,501
- Wenn du manchmal mit ihm darüber sprichst,
1939
02:09:18,502 --> 02:09:21,004
Sag ihm
dass ich dich um 1.000 Franken gebeten habe.
1940
02:09:21,171 --> 02:09:22,506
Es wird besser sein.
1941
02:09:23,966 --> 02:09:25,426
Sie wird stolzer sein.
1942
02:09:29,388 --> 02:09:30,639
Leb wohl, Panturle.
1943
02:09:32,266 --> 02:09:34,017
Groovige Musik
1944
02:09:34,184 --> 02:09:44,183
...
1945
02:09:46,989 --> 02:09:48,991
Grandiose Musik
1946
02:09:49,158 --> 02:09:59,157
...
1947
02:10:06,049 --> 02:10:07,301
- Oh !
1948
02:10:07,468 --> 02:10:12,389
...
1949
02:10:12,556 --> 02:10:13,515
Hier, Jasmine.
1950
02:10:14,766 --> 02:10:18,437
- Also, Panturle, läuft es gut?
- Es passiert nicht von alleine.
1951
02:10:18,937 --> 02:10:21,565
Aber alle das Gleiche,
es tut nicht weh.
1952
02:10:22,316 --> 02:10:25,527
Es war… das Zerschlagen, das schwer war.
- Ich glaube Ihnen.
1953
02:10:25,694 --> 02:10:27,988
- Aber beim zweiten Durchgang,
es geht von selbst.
1954
02:10:28,322 --> 02:10:31,241
Und dann, durch welchen Zufall
kommst du zu uns
1955
02:10:31,408 --> 02:10:34,620
- Stellen Sie sich das gestern vor,
indem man einen Schrank wegstellt,
1956
02:10:34,786 --> 02:10:38,916
Belline hat einen großen Umschlag gefunden
in Zeitung gefaltet.
1957
02:10:39,082 --> 02:10:42,044
Da war der Wille des Vaters
mit 15 000 Franken.
1958
02:10:42,211 --> 02:10:43,086
Er pfeift.
1959
02:10:43,253 --> 02:10:46,632
Und dann gab es Pläne,
alte notarielle Urkunden.
1960
02:10:46,798 --> 02:10:48,926
Zum Schluss noch Dinge aus dem Kataster.
1961
02:10:49,092 --> 02:10:50,802
Und nach diesen Papieren,
1962
02:10:50,969 --> 02:10:54,431
Der Vater hinterlässt mir große Münzen
von Land, von seinem Vater.
1963
02:10:54,598 --> 02:10:56,475
- Ich sehe wo es ist.
Auf der Seite von Reillanne.
1964
02:10:56,642 --> 02:10:57,267
- Ja.
1965
02:10:57,434 --> 02:11:00,229
- Um die Mittagszeit.
Ein Land so reich wie hier.
1966
02:11:00,395 --> 02:11:01,438
- Ah ...
1967
02:11:02,481 --> 02:11:04,775
Es ist, weil sie schön ist, diese.
1968
02:11:05,108 --> 02:11:07,694
- Ah ja, sie ist wunderschön.
- Schau dir das an.
1969
02:11:07,861 --> 02:11:09,279
- Es ist tief,
1970
02:11:10,113 --> 02:11:11,740
Sie ist gut ausgeruht.
1971
02:11:12,741 --> 02:11:15,786
Es ist Erde
Wer die Welt ernähren kann, geht.
1972
02:11:15,953 --> 02:11:18,622
- Wie viel hast du für deinen Weizen bekommen?
- 3.000 F.
1973
02:11:18,789 --> 02:11:20,874
Aber ich habe 500 kg für mich behalten.
1974
02:11:21,041 --> 02:11:24,086
Ich habe nicht viel getan,
Ich wollte es versuchen.
1975
02:11:24,253 --> 02:11:28,006
Dieses Jahr möchte ich tun
Verdoppeln Sie das, und ich werde ein Pferd kaufen.
1976
02:11:28,173 --> 02:11:31,593
- Ist das nicht deins?
- Es ist das des Liebhabers.
1977
02:11:32,553 --> 02:11:34,555
Also, was denkst du?
1978
02:11:34,721 --> 02:11:37,349
- Was vielleicht?
Ich werde die Firma verlassen.
1979
02:11:37,516 --> 02:11:41,019
- Sind sie nicht nett zu dir?
- Ja, sie sind nett.
1980
02:11:41,186 --> 02:11:42,854
Aber ich habe keine Ausbildung
1981
02:11:43,021 --> 02:11:45,774
Ich werde kaum mehr werden
als was ich bin.
1982
02:11:47,067 --> 02:11:50,529
Und jetzt in den Städten
es wird unmöglich.
1983
02:11:50,696 --> 02:11:52,698
Sie alle spielen Politik:
1984
02:11:53,615 --> 02:11:56,034
Royalisten, Gewerkschafter,
1985
02:11:56,535 --> 02:11:58,787
Kommunisten, Radikalisten ...
1986
02:11:58,954 --> 02:12:01,999
Sie alle wollen dich einstellen
gegen etwas.
1987
02:12:02,165 --> 02:12:05,752
Und damit immer zu gehorchen
an jemanden oder etwas:
1988
02:12:05,919 --> 02:12:08,839
der ... der Steuereintreiber, die Gendarmen,
1989
02:12:09,006 --> 02:12:12,050
das Gesetz, die Vorschriften, die Moral,
der Stationsleiter ...
1990
02:12:12,217 --> 02:12:15,637
Hör zu, ich weiß es nicht
wenn es daran liegt, dass ich schlecht gelaunt bin,
1991
02:12:15,804 --> 02:12:18,181
aber immer gehorchen,
es beschäftigt mich zu sehr.
1992
02:12:18,348 --> 02:12:22,060
Also wenn die Erde hier könnte
füttere mich und meine Jungen.
1993
02:12:23,353 --> 02:12:26,440
- Mein armer,
Sie hat Millionen von ihnen vor dir gefüttert.
1994
02:12:26,607 --> 02:12:28,358
Warum sollte sie dich ablehnen?
1995
02:12:28,525 --> 02:12:30,777
- Das würde meine Frau glücklich machen
für die Kleinen.
1996
02:12:30,944 --> 02:12:34,323
- Komm und iss mit uns zu Mittag.
Wir werden mit Arsule darüber sprechen.
1997
02:12:34,489 --> 02:12:35,157
- Das ist es.
1998
02:12:35,324 --> 02:12:39,703
- Sie wissen, wie schlau sie ist.
Sie wird dir sagen, was zu tun ist
1999
02:12:39,870 --> 02:12:43,624
wie viele Ziegen brauchst du?
wie viele Hühner, Tomaten ...
2000
02:12:43,790 --> 02:12:45,334
Zum Schluss so weiter.
2001
02:12:45,500 --> 02:12:48,587
- Mit den 15.000 F,
Ich kann das Haus reparieren lassen.
2002
02:12:48,754 --> 02:12:52,090
- Lass mich meinen Abschied beenden,
und wir werden ins Dorf gehen.
2003
02:12:52,257 --> 02:12:54,092
- Lass mich das machen.
2004
02:12:54,259 --> 02:12:57,012
- Ah, Jasmine,
wenn du mich verdrehst ...
2005
02:12:57,179 --> 02:12:59,765
- Sagen Sie vor dem Regiment:
Ich habe es bereits getan.
2006
02:12:59,931 --> 02:13:02,017
Nicht viel, aber ich tat es.
2007
02:13:02,184 --> 02:13:04,770
- Nun, das ist okay.
Ich werde das Pferd fahren.
2008
02:13:12,986 --> 02:13:15,280
- Hey warte. Warten Sie mal.
- Oh !
2009
02:13:15,656 --> 02:13:17,616
- Dass ich meine Jacke ausziehe.
- Ja.
2010
02:13:18,492 --> 02:13:23,455
Im Allgemeinen sind die Kostüme zu gehorchen,
Dies sind keine Anzüge für die Arbeit.
2011
02:13:24,623 --> 02:13:26,333
Du bist bereit ?
- Geh einfach.
2012
02:13:26,500 --> 02:13:27,959
- Komm schon Junge. Farbton!
2013
02:13:28,126 --> 02:13:29,544
Grandiose Musik
2014
02:13:29,711 --> 02:13:39,710
...
2015
02:13:59,908 --> 02:14:09,907
...
2016
02:14:17,634 --> 02:14:19,720
Groovige Musik
2017
02:14:19,886 --> 02:14:29,885
...
2018
02:14:49,416 --> 02:14:59,415
...
2019
02:15:15,609 --> 02:15:16,985
Mädchen! Also was?
2020
02:15:17,152 --> 02:15:19,029
Was hast du ? Huh?
2021
02:15:19,613 --> 02:15:21,782
- Es ist nichts. Sei nicht ängstlich.
2022
02:15:21,948 --> 02:15:25,827
- Was meinst du ? Fallen, blass sein?
Was fühlst du
2023
02:15:26,870 --> 02:15:30,415
- Oh, aber es ist okay.
Es ist keine Krankheit. Andererseits.
2024
02:15:31,875 --> 02:15:33,043
- Andererseits ?
2025
02:15:35,378 --> 02:15:36,922
Zeig ein wenig, du.
2026
02:15:38,507 --> 02:15:41,468
Sieht aus wie ... du warst nicht so fett.
2027
02:15:42,427 --> 02:15:44,095
Huh?
- Nun nein.
2028
02:15:44,554 --> 02:15:46,515
Nun, du weißt es jetzt.
2029
02:15:48,058 --> 02:15:50,560
- Sicher ?
- Oh ja, sicher.
2030
02:15:50,727 --> 02:15:54,773
Und er lebt und es geht ihm gut. ich komme
dort gekickt zu werden.
2031
02:15:55,065 --> 02:15:57,818
- Na ja du ...
Sie haben Ideen, wissen Sie ...
2032
02:15:58,235 --> 02:15:59,653
Sie haben Ideen ...
2033
02:16:00,445 --> 02:16:02,948
Damit werde ich alles alleine beenden
bis später.
2034
02:16:06,576 --> 02:16:08,161
- Weißt du, ich kann dir helfen.
2035
02:16:08,328 --> 02:16:11,248
Ich hatte,
Es war lustig und überraschend.
2036
02:16:11,414 --> 02:16:14,251
- Nein nein Nein.
Du hast jetzt deinen Job.
2037
02:16:15,252 --> 02:16:17,379
Weizen ist mein eigener Same.
2038
02:16:17,712 --> 02:16:20,048
Du kümmerst dich um deine.
2039
02:16:20,590 --> 02:16:23,134
Komm her, Mädchen. Kommen Sie.
Komm ins Haus.
2040
02:16:23,301 --> 02:16:33,300
...
2041
02:16:46,616 --> 02:16:48,618
Untertitel: HIVENTY
149062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.