All language subtitles for Paris Dakar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,467 --> 00:00:57,550 La gauche! 3ème! 2 00:01:09,633 --> 00:01:13,550 Voici Jean-Louis Schlesser dans sa méchante machine, 3 00:01:13,717 --> 00:01:17,217 Portant fièrement le numéro 10, comme la star du football Zidane 4 00:01:20,300 --> 00:01:22,967 30 mètres, puis à gauche et freinez! 5 00:01:25,800 --> 00:01:28,967 Champion du monde de rallye en 1998 et en 1999 ... 6 00:01:29,133 --> 00:01:32,633 ... vainqueur du rallye Paris - Dakar: C'est l'homme à battre! 7 00:01:37,550 --> 00:01:39,300 Gauche, vitesse maximale! 8 00:01:42,467 --> 00:01:45,883 Hé Jean-Louis, bouge! Nous sommes sur le point d'être massacrés! 9 00:01:45,967 --> 00:01:47,550 Je pédale au métal! 10 00:01:49,800 --> 00:01:52,967 Le gars derrière doit avoir un pédale plus longue alors! Fais attention! 11 00:01:54,467 --> 00:01:57,467 Ce connard me fait flasher! N'est-ce pas Vatanen? 12 00:01:58,883 --> 00:02:00,300 Euh ... non, c'est un taxi! 13 00:02:02,883 --> 00:02:05,883 Allez-vous déplacer vos ordures ou pas? Tu sais, je travaille ici! 14 00:02:06,467 --> 00:02:07,882 Vous êtes sûr que nous sommes l'un des bons chemins? 15 00:02:07,883 --> 00:02:09,300 Ne vous inquiétez pas, c'est un raccourci! 16 00:02:10,092 --> 00:02:11,092 Un raccourci...? 17 00:02:11,633 --> 00:02:12,800 Allez-vous permettre à un TAXI de vous dépasser? 18 00:02:12,842 --> 00:02:14,050 Aucune foutue façon! 19 00:02:18,383 --> 00:02:22,175 Je n'y crois pas! Désolé, les gars, il y a des touristes qui bloquent la circulation! 20 00:02:22,300 --> 00:02:24,258 Ça ressemble plus à une voiture de course pour moi ...! 21 00:02:24,300 --> 00:02:27,633 Nah, juste une secousse montrant avec quelques autocollants de course ... 22 00:02:27,717 --> 00:02:30,883 Vous savez, un taxi sur notre queue sera sûr regarde mal à la ligne d'arrivée! 23 00:02:30,925 --> 00:02:32,717 Ne vous inquiétez pas, il y a une ouverture ... Je vais le secouer! 24 00:02:35,467 --> 00:02:37,550 Vous voyez ça? Ce connard m'a percuté! 25 00:02:38,717 --> 00:02:41,383 Je vais devoir le passer ou nous serons là toute la semaine! 26 00:02:49,300 --> 00:02:51,550 Ne t'inquiète pas chérie, nous y sommes presque! 27 00:02:57,717 --> 00:03:00,800 Pourquoi ... pourquoi y a-t-il tant de gens ici? 28 00:03:00,883 --> 00:03:02,883 Bien sûr qu'ils sont! Ils sont en vacances! 29 00:03:02,967 --> 00:03:04,633 Aah, je vois ...! 30 00:03:05,300 --> 00:03:07,967 Allez, Jean Louis! Bravo Jean Louis! 31 00:03:08,133 --> 00:03:11,467 Et voici le numéro 10 ... Ce n'est pas Schlesser ...! 32 00:03:11,883 --> 00:03:12,967 C'est un ... taxi ... 33 00:03:18,883 --> 00:03:21,383 Je n'ai pas attrapé son numéro ... 34 00:03:31,883 --> 00:03:33,383 17 min, 25 secondes! 35 00:03:34,800 --> 00:03:38,967 Comme toujours, les passagers vomissent après, jamais pendant le trajet ... 36 00:03:39,467 --> 00:03:40,800 Êtes-vous d'accord chérie? 37 00:03:41,967 --> 00:03:42,967 Qui est le patient? 38 00:03:43,050 --> 00:03:45,467 Elle est! Ses eaux ont éclaté! 39 00:03:45,550 --> 00:03:46,300 Autorise moi. 40 00:03:48,633 --> 00:03:50,050 Mais tu donnes naissance ici! 41 00:03:50,133 --> 00:03:53,550 Qu'as-tu pensé? Je ne tricote pas! 42 00:03:53,633 --> 00:03:55,050 Va me chercher mon équipement! Pas de temps à perdre, nous le ferons ici! 43 00:03:55,133 --> 00:03:57,716 Hé doc, je suis désolé mais je dois y aller! De plus, mes sièges sont neufs ... 44 00:03:57,717 --> 00:03:59,799 ... tu ne peux pas le faire sur la route? 45 00:03:59,800 --> 00:04:01,883 Monsieur! Ses eaux ont éclaté! 46 00:04:01,967 --> 00:04:03,717 "Ses jarretières se sont cassées ...?" 47 00:04:04,967 --> 00:04:05,550 Pousser! 48 00:04:07,883 --> 00:04:10,467 Respirer! Respirer! Maintenant, poussez! Pousser! 49 00:04:17,217 --> 00:04:18,133 Oh salut Lily, quoi de neuf? 50 00:04:18,300 --> 00:04:21,467 Le dîner de famille, tu te souviens? Avec mes parents? Vous avez une demi-heure de retard! 51 00:04:21,675 --> 00:04:23,217 Je serai là dès que possible! 52 00:04:23,342 --> 00:04:26,758 Daniel, après 6 mois j'ai trouvé le courage de vous montrer mon père ... 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,632 Et maintenant qu'il t'attend, vous faites un voyage en voiture? 54 00:04:28,633 --> 00:04:31,799 Mais c'est une très grosse urgence! C'est top-octane! 55 00:04:31,800 --> 00:04:34,383 Que considérez-vous mes parents alors? Diesel? 56 00:04:34,633 --> 00:04:36,050 Oh Lily, allez! 57 00:04:36,217 --> 00:04:40,717 Maman est tellement énervée qu'elle a laissé tomber le roastbeef, papa arpenter le sol ... mais bon, prenez votre temps! 58 00:04:40,758 --> 00:04:43,967 Lily, désolée mais je ne peux pas venir plus vite. Je suis coincé ici! 59 00:04:47,633 --> 00:04:50,217 Que voulez-vous dire par "coincé"? Qui crie? 60 00:04:50,425 --> 00:04:52,217 Euh ... c'est ... c'est une femme ... 61 00:04:52,300 --> 00:04:54,882 Merci, je reconnais une femme même si elle ressemble à un âne! 62 00:04:54,883 --> 00:04:56,300 Que fais-tu exactement, Daniel? 63 00:04:56,383 --> 00:05:00,467 Rien, je regarde juste ici! Ce n'est pas ce que tu penses! Tu m'entends? 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,217 Je peux entendre cette chienne bien! 65 00:05:02,300 --> 00:05:05,008 Dis-moi, est-ce quelqu'un que je connais? 66 00:05:05,050 --> 00:05:08,800 Non! Et de toute façon, je ne la connais pas non plus! Je jure que je ne l'ai jamais vue auparavant! 67 00:05:08,883 --> 00:05:12,300 Oh oui je le sens maintenant ...! JE PEUX LE SENTIR...! 68 00:05:14,467 --> 00:05:15,883 Hey, tu te fous de moi? 69 00:05:16,550 --> 00:05:20,925 Vous frapper une salope dans votre taxi quand je veux que tu rencontres mes parents? 70 00:05:20,967 --> 00:05:24,382 Pas du tout! Il y a cette grosse femme, crier parce que ses jarretières ont éclaté ... 71 00:05:24,383 --> 00:05:26,424 ... et son mari la tient ...! 72 00:05:26,425 --> 00:05:29,467 Quoi, son mari aussi? Un trio dans une voiture? 73 00:05:29,550 --> 00:05:33,883 Oh cher...! Quelqu'un peut-il s'il vous plaît expliquer à elle parce que je ne pense pas pouvoir ... 74 00:05:33,967 --> 00:05:36,550 Vous ici! Ceci est de votre faute alors faites de votre mieux! 75 00:05:36,717 --> 00:05:40,133 Bonjour, je suis le mari ... ... et c'est juste merveilleux ... 76 00:05:40,217 --> 00:05:41,300 Allez, pousse! 77 00:05:41,383 --> 00:05:42,133 Ecoute, Lily ...! 78 00:05:42,217 --> 00:05:44,550 Donne-moi son numéro Daniel, Je vais l'envoyer à la morgue ...! 79 00:05:44,633 --> 00:05:49,299 Il est secoué parce qu'il a laissé tomber le grand Pin, voulez-vous parler au médecin? 80 00:05:49,300 --> 00:05:50,633 Quoi, il y a un docteur aussi? 81 00:05:50,717 --> 00:05:53,300 Lily, je jure que c'est la vérité! 82 00:05:53,383 --> 00:05:54,467 Là...! 83 00:05:54,633 --> 00:05:56,633 - Oh, le bébé sort! - Pousser! 84 00:05:58,217 --> 00:06:00,382 C'est un bébé Je jure que c'est un bébé, Lily! 85 00:06:00,383 --> 00:06:01,300 Bébé? 86 00:06:01,967 --> 00:06:05,050 Eh bien oui, je peux voir la tête! Au moins je pense que c'est une tête ...! 87 00:06:05,133 --> 00:06:06,300 Tu as fait un bébé dans mon dos? 88 00:06:06,383 --> 00:06:07,383 Bien sûr que non! 89 00:06:07,384 --> 00:06:13,800 Il ne me ressemble pas du tout, je le jure! Il est aussi ridé qu'un vieux nain de jardin! 90 00:06:13,883 --> 00:06:14,883 Là... 91 00:06:14,884 --> 00:06:16,883 Oh, c'est merveilleux ...! 92 00:06:17,133 --> 00:06:20,050 - Vous me confondez ici ... - Écoute juste une seconde! 93 00:06:20,217 --> 00:06:22,799 Cette femme était prête à avoir son petit garçon, mais au lieu de donner naissance dans la clinique ... 94 00:06:22,800 --> 00:06:25,883 ... elle l'avait devant de la clinique, dans mon taxi! 95 00:06:26,300 --> 00:06:28,883 Et maintenant elle a ruiné ma banquette arrière! 96 00:06:29,883 --> 00:06:32,217 Hé, ne frappe pas ce pauvre enfant, qu'est-ce qu'il t'a fait! 97 00:06:32,300 --> 00:06:33,717 Enfin, nous pourrons parler! 98 00:06:33,800 --> 00:06:35,383 C'est merveilleux! 99 00:06:36,217 --> 00:06:39,216 La prochaine fois que vous allez accoucher, J'espère que ce sera le mien! 100 00:06:39,217 --> 00:06:43,716 Pas de problème Lily, je peux rester ici et attendre si tu veux. Cette clinique a l'air bien. 101 00:06:43,717 --> 00:06:45,133 Vous avez 10 minutes pour venir ici! 102 00:06:46,717 --> 00:06:51,633 Vous avez terminé, pas de jumeaux pour aujourd'hui? Pouvons-nous conclure, doc? Je dois vraiment courir! 103 00:06:52,800 --> 00:06:56,383 Ah vous voilà, chérie! Quel est le problème, un problème avec votre ami? 104 00:06:56,467 --> 00:07:01,132 Ce n'est rien, une urgence à l'hôpital. Un accouchement difficile. 105 00:07:01,133 --> 00:07:06,300 Je comprends. Sauver des vies toute la journée comme ça ... ça mérite le respect! 106 00:07:12,883 --> 00:07:16,217 Je ne sais pas quoi dire. Tu étais juste génial! 107 00:07:16,967 --> 00:07:17,800 Je connais! 108 00:07:17,883 --> 00:07:21,717 J'espère que tu ne perdras pas ton permis après avoir pris tous ces risques ... 109 00:07:21,800 --> 00:07:23,633 Ne vous inquiétez pas monsieur, Je n'ai pas de licence! 110 00:07:27,883 --> 00:07:32,300 Je suis assez content ... effectivement déplacé, même ... 111 00:07:32,467 --> 00:07:36,133 pour vous remettre votre ... premier ... 112 00:07:36,717 --> 00:07:39,633 permis de conduire! 113 00:07:39,967 --> 00:07:42,050 - Êtes-vous sûr? - Oh oui, absolument! 114 00:07:42,883 --> 00:07:45,050 Mais j'ai l'impression d'être tordant votre bras ici ... 115 00:07:45,133 --> 00:07:48,216 Oh non, cela ne fait aucun doute! C'était très très bon! 116 00:07:48,217 --> 00:07:51,549 Je sais que c'est ma 27ème tentative mais cela ne devrait pas être une raison…! 117 00:07:51,550 --> 00:07:54,633 Oh non non non ... tu sais, ton centième tentative serait toujours la même! 118 00:07:54,967 --> 00:07:57,133 Tu es prêt ... vraiment prêt. 119 00:07:58,800 --> 00:08:00,133 Ok, j'accepte. 120 00:08:00,217 --> 00:08:01,550 C'est très bien. 121 00:08:01,633 --> 00:08:02,966 Je vais juste revenir en arrière, alors. 122 00:08:02,967 --> 00:08:04,717 NOOO !!! 123 00:08:05,467 --> 00:08:09,050 Laisse le! Pas de toucher !! Laisse le! 124 00:08:09,133 --> 00:08:10,800 Je vais le faire! Je vais régler ça! 125 00:08:10,883 --> 00:08:13,217 Exactement! Nous allons régler ce problème! 126 00:08:14,717 --> 00:08:16,717 Merci de me faire confiance ... Alors j'ai ma licence, oui ou non? 127 00:08:16,800 --> 00:08:18,467 Oh oui ... oui vous le faites! 128 00:08:18,550 --> 00:08:22,883 Mais ne va pas aux extrêmes, d'accord? Tu dois le prendre lentement, tu vois? 129 00:08:23,217 --> 00:08:29,550 Cette licence, vous la maintenez. Et maintenant tu vas marcher chez toi, tu vois? 130 00:08:29,967 --> 00:08:33,800 Je vois. OK je le prends. J'appellerai demain si vous le regrettez. 131 00:08:33,883 --> 00:08:37,800 Oh non tu ne veux pas! Je ne suis pas là demain ... sera jamais, en fait. 132 00:08:38,800 --> 00:08:41,383 J'ai demandé un transfert, Je déménage à Paris! 133 00:08:42,133 --> 00:08:44,633 Oh je vois... C'est donc un cadeau de départ? 134 00:08:44,717 --> 00:08:47,133 Tu es toujours mon élève le plus assidu! 135 00:08:47,842 --> 00:08:52,133 Ouais, d'accord ... "assidu"! 136 00:08:56,300 --> 00:08:58,217 Car Weekly, s'il vous plaît. 137 00:09:00,050 --> 00:09:03,175 Non non, ça va. C'est mon plaisir! 138 00:09:11,342 --> 00:09:13,425 Maman, il est là! Maman! 139 00:09:13,467 --> 00:09:15,675 Oh...? Oui! Oui bien sûr! Mangeons! 140 00:09:28,550 --> 00:09:30,633 Je suis désolé Lily, ça n'arrivera plus. 141 00:09:30,717 --> 00:09:34,967 Si vous vous trompez, il n'y aura pas de prochaine fois! Mon père ne te laissera pas une seconde chance. 142 00:09:35,300 --> 00:09:39,342 Oh, allez. Je suis sûr qu'il est gentil au fond de lui. 143 00:09:39,383 --> 00:09:42,133 Comment aurait-il pu faire une fille? avec de si beaux yeux bleus! 144 00:09:42,383 --> 00:09:44,466 Allez, continue de sourire ... Tu ferais mieux de faire attention! 145 00:09:44,467 --> 00:09:48,842 Ne t'inquiète pas, ça ira. je l'aime déjà alors pourquoi ne devrait-il pas m'aimer? 146 00:09:48,883 --> 00:09:50,550 - Hé… J'espère qu'il n'est pas un flic? - Non! 147 00:09:52,467 --> 00:09:55,717 Eh bien, il n'y a pas de problème, alors! Ce n'est pas pire qu'un flic! 148 00:09:59,633 --> 00:10:03,133 Papa? J'aimerais te présenter mon petit ami, Daniel. 149 00:10:08,717 --> 00:10:10,883 Donc tu es docteur? 150 00:10:13,050 --> 00:10:15,300 Continuez ... et bonne chance! 151 00:10:18,050 --> 00:10:21,966 Je suis ravi de vous rencontrer! Lily m'a dit tellement ... que de belles choses! 152 00:10:21,967 --> 00:10:25,300 Votre audition est-elle altérée ou vous n'aimez pas répondre aux questions? 153 00:10:28,425 --> 00:10:31,717 Je ne suis pas médecin ... Un apprenti! Je suis un apprenti, monsieur! 154 00:10:31,800 --> 00:10:32,967 Quelle année? 155 00:10:33,717 --> 00:10:37,217 1ère année ... je veux dire, Je suis sur le point de changer en 2e! 156 00:10:37,342 --> 00:10:39,008 2e année? 157 00:10:39,217 --> 00:10:41,217 - Vous ne semblez pas si jeune, cependant. - Edmond! 158 00:10:41,300 --> 00:10:45,466 Quoi "Edmond"? Je viens d'inspecter une nouvelle recrue ici! 159 00:10:45,467 --> 00:10:46,467 Réponds-moi! 160 00:10:46,550 --> 00:10:50,216 Vous avez raison monsieur, je ne suis plus jeune parce que j'ai beaucoup travaillé ... 161 00:10:50,217 --> 00:10:54,383 ... pour nourrir ma famille et payer pour mon permis ... études. 162 00:10:54,467 --> 00:10:57,967 J'ai commencé quand j'avais 12 ans bien sûr ça m'a fait vieillir plus vite ... 163 00:10:58,133 --> 00:10:59,675 Quels métiers? 164 00:11:00,050 --> 00:11:03,050 En ce moment je conduis une ambulance fiscale ...! Une ambulance! 165 00:11:03,217 --> 00:11:05,467 C'est pour ça que j'étais en retard, Je suis en retard à la clinique! 166 00:11:05,550 --> 00:11:10,716 Mais ça va, ça me garde sur le bord. Un œil sur la route, un œil sur le patient! 167 00:11:10,717 --> 00:11:13,800 Faire 2 choses à la fois, n'est-ce pas le moyen le plus sûr de les échouer tous les deux? 168 00:11:14,717 --> 00:11:19,550 Excusez-moi, monsieur, mais je ne suis pas d'accord. En effet, regardez-vous! 169 00:11:19,967 --> 00:11:21,717 Oh? Que voulez-vous dire? 170 00:11:21,883 --> 00:11:24,467 Je peux voir beaucoup de décorations là-bas ... 171 00:11:24,550 --> 00:11:27,967 ... prouvant que vous avez eu une carrière réussie. 172 00:11:28,383 --> 00:11:33,050 Et je vois cette jeune femme ... jolie, intelligent et très bien éduqué. 173 00:11:33,800 --> 00:11:37,633 Cela prouve clairement que vous avez réussi réussi à faire 2 choses à la fois. 174 00:11:40,133 --> 00:11:43,717 J'ai conduit une ambulance aussi. C'était en 1959, en Algérie. 175 00:11:43,800 --> 00:11:46,050 Un oeil sur la route, un oeil sur la mitrailleuse! 176 00:11:46,217 --> 00:11:50,467 Nous verrons les blessés plus tard ... ... s'ils sont encore en vie! 177 00:11:50,550 --> 00:11:54,466 Edmond? Mon rôti de boeuf est peut-être mort, mais il faut encore un traitement! 178 00:11:54,467 --> 00:11:57,467 Affirmative! Je meurs de faim! Vers l'avant! 179 00:11:57,800 --> 00:12:02,050 Le pire est encore devant vous: Attention aux 3 heures de guerre! 180 00:12:02,133 --> 00:12:05,883 Ne vous inquiétez pas, je passe au point mort. Je vais juste être doucement! 181 00:12:10,967 --> 00:12:11,883 J'espère que je ne t'ai pas fait mal? 182 00:12:11,967 --> 00:12:12,967 Pas du tout. 183 00:12:13,300 --> 00:12:17,133 Oh bien, parce que je pensais avoir entendu ta hanche craque et ... OUCH! 184 00:12:17,717 --> 00:12:18,633 Je suppose que c'était ma hanche alors! 185 00:12:18,634 --> 00:12:20,467 Désolé Émilien. Vous voulez 5 minutes? 186 00:12:20,550 --> 00:12:22,633 Non non, ça va ... ça va très bien! 187 00:12:22,967 --> 00:12:27,050 Je viens de prendre une mauvaise posture parce que J'avais peur de te faire mal ... mais ça passera. 188 00:12:27,133 --> 00:12:29,217 En fait, c'est déjà passé, Je suis très bien! 189 00:12:29,550 --> 00:12:35,133 Je l'aurais massé pour vous ... mais si tu me dis que tu vas bien ... génial! 190 00:12:36,300 --> 00:12:37,967 Je vais bien en surface, oui ... 191 00:12:38,133 --> 00:12:42,133 mais au fond, il y a encore un peu de douleur, un peu de raideur ... 192 00:12:42,217 --> 00:12:45,633 Alors peut-être un petit massage ... juste un petit! 193 00:12:47,217 --> 00:12:50,717 OK, les gars, nous allons finir aujourd'hui avec un petit combat pendant 5 minutes ... 194 00:12:52,133 --> 00:12:53,133 Arc! 195 00:12:53,134 --> 00:12:54,217 Voulez-vous quelqu'un à votre niveau? 196 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 Oh non, ça va aller. 197 00:12:55,301 --> 00:12:59,050 - Bats toi! - Mais je ne veux vraiment pas te faire de mal ... 198 00:12:59,133 --> 00:13:01,717 Je suis vraiment touché par votre souci, Émilien. 199 00:13:08,383 --> 00:13:10,632 Alors tu veux un morceau de moi? 200 00:13:10,633 --> 00:13:14,717 Je te préviens. J'ai commencé à l'âge de 4 ans. Je vais t'apprendre une chose ou deux! 201 00:13:22,550 --> 00:13:26,967 C'est injuste! Votre sourire pourrait fondre un radiateur, comment suis-je censé me concentrer? 202 00:13:30,550 --> 00:13:34,633 Un gars dans la rue ne te sourirait pas. Sérieusement, c'est dérangeant! 203 00:13:40,633 --> 00:13:42,550 Ok écoute-moi les sumos! 204 00:13:42,967 --> 00:13:46,633 Alerte rouge! Nous rencontrons le chef dans 5 minutes! 205 00:13:48,717 --> 00:13:51,299 Quel est le problème Émilien? Avez-vous perdu vos lentilles? 206 00:13:51,300 --> 00:13:55,633 Oui, mais je te vois assez bien pour te botter le cul alors vas te faire foutre! 207 00:13:56,383 --> 00:13:58,883 Tu sais, j'essaye juste de t'aider! 208 00:14:00,883 --> 00:14:02,217 Dis-moi, tu as fait beaucoup de judo? 209 00:14:02,300 --> 00:14:05,883 Non, seulement quelques fois. Ce n'est pas mon genre de sport. 210 00:14:06,633 --> 00:14:08,216 Quel est ton sport alors? 211 00:14:08,217 --> 00:14:10,300 Karaté. C'est beaucoup plus efficace! 212 00:14:10,550 --> 00:14:14,383 Le mien est ping-pong ... peut-être pas aussi bon pour combattez, mais bon, l’esprit est le même: 213 00:14:15,050 --> 00:14:16,717 Esprit du soleil levant! 214 00:14:18,883 --> 00:14:20,717 Con-nichon-aah! 215 00:14:21,633 --> 00:14:26,967 Voir, c'est facile. "Con" ... "imbécile consommé" comme Emilien! 216 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Je vous remercie... 217 00:14:28,883 --> 00:14:30,966 Ensuite, "Nichon" comme - ("nichon" = "boob") 218 00:14:30,967 --> 00:14:34,716 Je ne dis pas cela pour vous, Petra. je connais vous avez ... euh, ce n'est qu'un exemple! 219 00:14:34,717 --> 00:14:39,467 Et "a" comme dans "aaaah"! Con-nichon-aah! 220 00:14:39,800 --> 00:14:42,967 Maintenant, c'est à votre tour. Con-nichon-a! 221 00:14:44,717 --> 00:14:46,467 Pas mal. 222 00:14:46,550 --> 00:14:47,799 Qu'est-ce que ça veut dire exactement? 223 00:14:47,800 --> 00:14:49,633 C'est "bonjour" en japonais. 224 00:14:49,717 --> 00:14:54,882 Rappelez-vous cela, car aujourd'hui nous accueillons à Marseille 225 00:14:54,883 --> 00:14:58,216 le ministre japonais de la défense. 226 00:14:58,217 --> 00:15:01,633 Monsieur Tefu ... Temuchila ... 227 00:15:01,967 --> 00:15:08,216 M. Tef ... Tejus .. appelons-le simplement le Pincer! Le pincement vole directement de Tokyo. 228 00:15:08,217 --> 00:15:14,217 Et avant le sommet franco-japonais le lendemain du 14 juillet à Paris 229 00:15:14,633 --> 00:15:17,967 ... il visite notre charmante ville. Tu sais pourquoi? 230 00:15:18,383 --> 00:15:19,633 Le climat? 231 00:15:19,967 --> 00:15:21,217 Les curiosités? 232 00:15:21,300 --> 00:15:22,217 Bien sûr, les sites ... 233 00:15:22,133 --> 00:15:23,133 La nourriture? 234 00:15:23,383 --> 00:15:24,632 Le pastis? 235 00:15:24,633 --> 00:15:26,133 Le match de foot samedi! 236 00:15:26,217 --> 00:15:28,633 Quelle grosse bande de nerds! 237 00:15:29,133 --> 00:15:31,967 Pour visiter notre base de formation anti-gang! 238 00:15:37,800 --> 00:15:41,967 Les Japonais ont un problème avec leurs locaux la foule, les jacuzzis ... Yakuza. 239 00:15:42,050 --> 00:15:46,967 Qui grandissent chaque jour, même en enlevant des membres du gouvernement! 240 00:15:47,967 --> 00:15:52,383 Le ministre de la Défense a visité L'Angleterre, l'Allemagne et maintenant ... la France. 241 00:15:52,467 --> 00:15:54,467 Soyons clairs: 242 00:15:54,550 --> 00:15:58,633 Les Krauts et les Limeys ne doit pas gagner le contrat! 243 00:15:58,883 --> 00:16:02,383 Nous avons fouetté leur cul lors de la dernière Coupe du monde de football, gardons le titre! 244 00:16:03,217 --> 00:16:06,550 Donc j'ai planifié une opération détaillée, 245 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 que je vais maintenant présenter. 246 00:16:08,883 --> 00:16:11,217 Je l'ai baptisé ... 247 00:16:11,467 --> 00:16:12,883 Opération... 248 00:16:13,383 --> 00:16:14,883 ... Ninja! 249 00:16:20,217 --> 00:16:22,383 Nous avons presque fini, il n'a plus de munitions! 250 00:16:22,550 --> 00:16:24,967 Quand tout à coup ... plus de munitions! 251 00:16:25,133 --> 00:16:27,800 Devinez c'est naturel après tout ce tournage ... 252 00:16:27,883 --> 00:16:29,300 Oui, c'est naturel. 253 00:16:29,800 --> 00:16:32,800 Je me tourne alors vers Raymond. Il est la. 254 00:16:35,300 --> 00:16:37,217 Je le secoue! 255 00:16:37,300 --> 00:16:41,467 "Raymond, tes munitions!" Je dis. Pas de réponse! 256 00:16:41,550 --> 00:16:44,467 Je le secoue encore! Ensuite... 257 00:16:47,050 --> 00:16:50,049 il tombe sur le côté. Morte! 258 00:16:50,050 --> 00:16:50,883 C'est terrible! 259 00:16:50,967 --> 00:16:52,633 Toute mon unité est anéantie! 260 00:16:52,717 --> 00:16:55,383 Je suis toujours debout. Seul. La voiture est en feu ... 261 00:16:55,467 --> 00:16:59,550 ... la radio est partie ... Mon ballon est à moitié vide! 262 00:16:59,717 --> 00:17:01,967 Oh non, c'est terrible! Alors qu'as-tu fait? 263 00:17:02,050 --> 00:17:03,216 Eh bien j'ai prié! 264 00:17:03,217 --> 00:17:04,299 Et à juste titre, Edmond! 265 00:17:04,300 --> 00:17:08,467 D'abord parce que c'était tout ce que je pouvais faire. Deuxièmement, parce que seul un miracle pourrait me sauver! 266 00:17:09,967 --> 00:17:11,633 Un miracle! Ont été sauvés! 267 00:17:11,717 --> 00:17:16,049 Oh non! Maintenant quoi? Obtenez ça, chérie, tu ne vois pas que je suis au combat! 268 00:17:16,050 --> 00:17:17,800 Edmond, c'est le téléphone rouge! 269 00:17:19,967 --> 00:17:22,633 Le téléphone rouge? Excusez-moi. 270 00:17:25,883 --> 00:17:27,550 Le général Bertineau parle. 271 00:17:27,967 --> 00:17:30,800 C'est toi Bertrand? Pourquoi appelez-vous sur le téléphone rouge? 272 00:17:30,883 --> 00:17:33,883 Bien joué, Daniel. Vous aurez le dessert! 273 00:17:34,633 --> 00:17:37,633 Mon Dieu! J'ai complètement oublié! 274 00:17:37,967 --> 00:17:40,717 Aucun problème. Je serais là! 275 00:17:41,008 --> 00:17:42,050 C'est une catastrophe. 276 00:17:42,300 --> 00:17:43,633 Nous vous ferons économiser du café! 277 00:17:43,717 --> 00:17:45,050 Je serai de retour dans 1 heure! 278 00:17:45,717 --> 00:17:47,758 Je te veux. Maintenant. 279 00:17:47,800 --> 00:17:49,633 Donne-moi 20 secondes, d'accord? 280 00:17:49,717 --> 00:17:51,050 Pour l'aéroport, et vite! 281 00:17:51,550 --> 00:17:52,967 Ce ne sera pas facile! 282 00:18:02,217 --> 00:18:03,717 C'est une catastrophe. 283 00:18:05,800 --> 00:18:06,383 Papa! 284 00:18:07,800 --> 00:18:10,883 Papa! Ça va? Tu es blessé? 285 00:18:12,717 --> 00:18:15,258 C'est une catastrophe. 286 00:18:18,883 --> 00:18:21,632 J'ai bien peur que votre voiture soit un peu lente maintenant! 287 00:18:21,633 --> 00:18:25,550 Je dois être à l'aéroport dans 15 minutes saluer le ministre de la Défense du Japon. 288 00:18:25,633 --> 00:18:26,966 C'est une catastrophe. 289 00:18:26,967 --> 00:18:29,550 Si vous voulez, je vous y ferai à temps. 290 00:18:29,633 --> 00:18:31,300 En 15 minutes? Impossible. 291 00:18:32,633 --> 00:18:35,925 Je peux le faire, monsieur! 292 00:18:59,258 --> 00:19:01,133 Attache ta ceinture, papa. S'il vous plaît. 293 00:19:03,175 --> 00:19:04,217 C'est ton ambulance? 294 00:19:04,342 --> 00:19:06,217 Non monsieur, c'est un taxi. 295 00:19:06,300 --> 00:19:08,633 Mon frère me l'a prêté. 296 00:19:10,300 --> 00:19:12,050 Pouvez-vous me sauver un dessert? 297 00:19:12,133 --> 00:19:14,133 Je vous sauve deux ... 298 00:19:16,300 --> 00:19:17,467 Peut-être devrions-nous y aller maintenant! 299 00:19:17,550 --> 00:19:20,550 Et c'est reparti! 300 00:19:56,008 --> 00:20:01,092 Ne t'inquiète pas, nous rampons parce que de ces pneus mais ils vont bientôt se réchauffer! 301 00:20:01,133 --> 00:20:02,967 Ouais mais ne surchauffe pas, fils! 302 00:20:33,717 --> 00:20:37,799 Maintenant regarde, gamin. C'est le nouveau Cortex 500. 303 00:20:37,800 --> 00:20:40,467 C'est la Rolls Royce des pièges de vitesse! 304 00:20:42,050 --> 00:20:45,300 Vous l'allumez à l'arrière, la lecture est immédiate à l'avant! 305 00:20:47,967 --> 00:20:50,050 Ensuite, vous allez au bord de la route. 306 00:20:52,550 --> 00:20:55,217 Vous sortez votre bras très légèrement ... 307 00:20:58,800 --> 00:21:02,383 Mais je pense que tu ferais mieux de d'abord formé sur l'ancien modèle. 308 00:21:07,383 --> 00:21:08,800 Sommes-nous déjà sur l'autoroute? 309 00:21:08,883 --> 00:21:11,132 Non ... mais ne t'inquiète pas, Je peux enfin poser le marteau! 310 00:21:11,133 --> 00:21:12,967 Pas étonnant que vous travailliez aux urgences! 311 00:21:15,300 --> 00:21:16,550 C'est une catastrophe. 312 00:21:25,092 --> 00:21:26,508 Chef! Nous avons une bouchée! 313 00:21:26,967 --> 00:21:28,592 Merde, c'est un gros! 314 00:21:32,300 --> 00:21:33,425 306? 315 00:21:33,467 --> 00:21:37,592 Je pense que c'était plutôt un modèle 406. Et pas d'une usine régulière! 316 00:21:37,633 --> 00:21:40,883 Je veux dire 306 km / h, crétin! Avertissez les motards! 317 00:21:41,633 --> 00:21:42,133 Oui? 318 00:21:42,217 --> 00:21:45,382 Un taxi blanc à 306 km / t, je répète ... 319 00:21:45,383 --> 00:21:48,383 - ... 306 km / h, 306! - C'est ça, 306 ... 320 00:21:48,467 --> 00:21:50,300 OK, on ​​va le chercher! 321 00:21:54,258 --> 00:21:55,883 Êtes-vous d'accord, monsieur? 322 00:22:02,133 --> 00:22:03,799 Là! C'est lui! Il atterrit! 323 00:22:03,800 --> 00:22:05,050 Je dois y arriver en premier pour le saluer! 324 00:22:05,133 --> 00:22:06,800 Changeons de tactique, alors! 325 00:22:10,800 --> 00:22:12,550 Où allez-vous? Ce n'est pas la route! 326 00:22:12,592 --> 00:22:14,217 Ne vous inquiétez pas, c'est un raccourci! 327 00:22:23,425 --> 00:22:24,467 Attendez! 328 00:22:44,383 --> 00:22:47,050 J'ai un OVNI sur la piste 1! 329 00:22:47,383 --> 00:22:49,633 "Céder aux avions." 330 00:22:51,133 --> 00:22:55,882 Nous venons d'atterrir à Marignal. Température extérieure: 35 degrés. 331 00:22:55,883 --> 00:23:00,050 Nous espérons que vous avez apprécié votre vol et merci de voler avec nous! 332 00:23:21,800 --> 00:23:24,633 Excusez-moi, chef, il y a un taxi qui arrive. 333 00:23:24,717 --> 00:23:29,217 Quoi? Ne peut rien entendre avec tout ce bruit! 334 00:23:29,467 --> 00:23:32,383 Je répète: Taxi entrant. 335 00:23:32,467 --> 00:23:35,467 Mais je n'ai jamais commandé de taxi. Avez-vous, Émilien? 336 00:23:35,550 --> 00:23:36,967 Non, mais je connais celui-ci! 337 00:23:48,050 --> 00:23:49,633 14 minutes 30! 338 00:23:51,633 --> 00:23:52,967 C'est génial. 339 00:23:59,550 --> 00:24:01,300 Bertineau, pourquoi le taxi? 340 00:24:01,383 --> 00:24:04,217 Nous avons perdu un véhicule, monsieur. Ce jeune homme m'a presque sauvé la vie. 341 00:24:15,633 --> 00:24:17,717 Con-nichon-aah! 342 00:24:19,633 --> 00:24:20,883 salut! 343 00:24:20,967 --> 00:24:21,717 Qu'est-ce qu'il a dit? 344 00:24:22,133 --> 00:24:23,133 Comme toi, chef! 345 00:24:23,217 --> 00:24:24,467 Oh jeez ...! 346 00:24:39,217 --> 00:24:43,550 Euh .. Moi, Gibert. Moi te protège pendant votre vacat ... euh, restez. 347 00:24:43,633 --> 00:24:47,217 C'est notre propre ministre. Dis bonjour ... c'est lui ... 348 00:24:47,300 --> 00:24:51,133 Cher Ministre! Quel plaisir de vous rencontrer ... 349 00:24:55,050 --> 00:24:57,882 Je suis honoré de vous accueillir ici. 350 00:24:57,883 --> 00:25:02,217 Je suis membre de votre équipe de sécurité. 351 00:25:02,300 --> 00:25:05,050 Nous vous souhaitons un bon séjour. 352 00:25:05,133 --> 00:25:06,717 Tu parles très bien le japonais! 353 00:25:06,800 --> 00:25:11,300 Un peu. Si je peux aider de quelque manière que ce soit, demandez simplement. 354 00:25:11,383 --> 00:25:13,383 Ravi de vous rencontrer. 355 00:25:18,217 --> 00:25:21,300 Seule la fille blonde parle japonais. 356 00:25:23,883 --> 00:25:26,133 Je copie. Retournez à la base. 357 00:25:40,633 --> 00:25:44,050 Permettez-nous de vous offrir un cocktail! Par ici s'il-vous-plait. 358 00:25:45,300 --> 00:25:48,633 Petra, tu aurais dû me dire que tu parles Japonais! Maintenant, je me sens comme un idiot! 359 00:25:48,717 --> 00:25:51,133 Mais c'est écrit dans mon dossier! Juste en dessous de mes mesures ... 360 00:25:51,633 --> 00:25:53,633 Je suppose que je n'ai jamais lu aussi loin, alors ... 361 00:25:54,967 --> 00:25:57,467 S'il vous plaît faites-moi une faveur, mon fils. 362 00:25:57,550 --> 00:25:58,800 Tu vois ce taxi là-bas? 363 00:25:58,883 --> 00:26:00,050 Bien sûr que je le fais! 364 00:26:09,800 --> 00:26:14,050 Oh, j'aimerais beaucoup te conduire, chérie, mais je suis occupe. Peut-être la prochaine fois? 365 00:26:18,717 --> 00:26:20,216 Toujours au bon endroit, hein? 366 00:26:20,217 --> 00:26:22,133 Oh arrête. Tu sais qui était ce gars? 367 00:26:22,217 --> 00:26:24,882 Sûr! Le général Bertineau, Commandant de la Med. Bassin... 368 00:26:24,883 --> 00:26:26,717 - ... et le père de Lily! - Pas de merde! 369 00:26:26,800 --> 00:26:29,883 - Je le jure! J'étais là pour le déjeuner. - C'est incroyable! 370 00:26:30,050 --> 00:26:32,133 Juste ma chance ... tu sais que je ne supporte pas l'armée! 371 00:26:32,217 --> 00:26:34,049 Eh bien, vous ne pouviez pas supporter les flics non plus, mais maintenant ... 372 00:26:34,050 --> 00:26:37,217 ... Je ne peux toujours pas les supporter! Je peux te supporter, c'est tout! 373 00:26:37,300 --> 00:26:39,633 En tout cas, je ne sais pas ce que tu es se soucier de. Il semble t'aimer ... 374 00:26:39,717 --> 00:26:43,217 il m'a même demandé d'aller chercher vous pour le cocktail! 375 00:26:43,300 --> 00:26:47,133 Un cocktail ... avec moitié flics, moitié soldats? Ce n'est pas un cocktail, c'est un cauchemar! 376 00:26:47,550 --> 00:26:51,800 Je suppose que vous préféreriez une demi-mécanique, demi préposé à la station d'essence? Oh, allez. 377 00:26:51,967 --> 00:26:54,217 Vous savez, la petite conversation est la même partout: 378 00:26:54,300 --> 00:26:56,717 Voitures, sports et poussins! Vous irez bien. 379 00:26:56,800 --> 00:26:58,633 Sauf que j'aurai honte d'être là! 380 00:26:59,050 --> 00:27:02,883 Écoute ... si Bertineau est le père de Lily ... 381 00:27:02,967 --> 00:27:06,133 ... il pourrait finir comme Le beau-père de Daniel, non? 382 00:27:06,300 --> 00:27:10,050 Quel sera le beau-père de Daniel pense que si vous dites non? 383 00:27:11,633 --> 00:27:13,050 Un verre, pas plus. 384 00:27:24,133 --> 00:27:26,300 - "Martini"? - Ouais, Martine, comme ma soeur! 385 00:27:26,383 --> 00:27:30,050 Bon, une dernière pour la route ... De toute façon, vous ne pouvez pas faire pire! 386 00:27:30,133 --> 00:27:31,300 Merci! 387 00:27:31,383 --> 00:27:36,132 Bien sûr, le gâteau est bon, c'est localement fabriqué. Juste à côté du commissariat. 388 00:27:36,133 --> 00:27:36,967 Gibert ... 389 00:27:37,883 --> 00:27:41,133 Excusez-moi. Juste le vider, Je vais te chercher un autre! 390 00:27:41,300 --> 00:27:45,467 Écoute Gibert, ne le fais pas trop cuire, il doit encore signer le contrat! 391 00:27:45,550 --> 00:27:50,299 Ne t'inquiète pas, je sais ce que je fais. Je le ramollis un peu ... 392 00:27:50,300 --> 00:27:51,717 ... il a presque fini, maintenant! 393 00:27:51,800 --> 00:27:53,632 Mais votre plan est-il "terminé"? 394 00:27:53,633 --> 00:27:58,632 Monsieur, il est entendu et répété à mort! 395 00:27:58,633 --> 00:28:01,717 C'est peaufiné ... à la seconde. 396 00:28:06,550 --> 00:28:09,800 Ma fille m'a beaucoup parlé de toi, mais tu n'es pas ce que j'avais imaginé ... 397 00:28:09,883 --> 00:28:15,467 Aucune infraction signifiait, mais pour un brillant Étudiant en médecine de 2e année ... 398 00:28:15,550 --> 00:28:18,800 ... Je pensais que tu serais un peu plus ... 399 00:28:18,883 --> 00:28:19,633 Pimply? 400 00:28:19,717 --> 00:28:23,383 "Pimply", oui ... et un conducteur plus lent! 401 00:28:23,467 --> 00:28:27,133 Oui, il est certainement le "le plus rapide" docteur je sais! 402 00:28:27,383 --> 00:28:32,382 Quoi qu'il en soit, je suis très reconnaissant. Je vous dois ... une dette militaire! 403 00:28:32,383 --> 00:28:36,300 Demandez-moi n'importe quoi, sauf la main de ma fille, bien sûr! 404 00:28:36,717 --> 00:28:40,716 Bien sûr que non...! Mais je ne peux penser à rien d'autre. 405 00:28:40,717 --> 00:28:43,800 Mon offre est valable 1 an, pièces et main d'oeuvre! 406 00:28:45,633 --> 00:28:46,967 Excusez-moi... 407 00:28:47,383 --> 00:28:48,383 Aller de l'avant. 408 00:28:48,717 --> 00:28:51,550 Émilien, commencez l'opération Ninja. 409 00:28:51,717 --> 00:28:53,633 Se mettre en position. Petra, gardez un œil sur lui! 410 00:28:54,633 --> 00:28:55,716 Pourquoi a-t-il dit ça? 411 00:28:55,717 --> 00:28:57,799 Je ne savais pas que tu avais plein d'amis avec les flics? 412 00:28:57,800 --> 00:29:00,050 Amis, amis ... ouais un, peut-être. 413 00:29:00,133 --> 00:29:03,800 Bien! C'est très rare. La plupart des enfants aujourd'hui sont des anti-flics, 414 00:29:03,883 --> 00:29:08,550 anti-armée, anti-tout! Ils veulent tuer la figure du père. 415 00:29:08,633 --> 00:29:11,467 Monsieur, je suis désolé mais mes patients attendent. 416 00:29:11,550 --> 00:29:16,550 Attendre! Juste 5 minutes de plus. Vous trouverez cela très intéressant. 417 00:29:37,383 --> 00:29:39,466 Ils vont essayer de vendre une voiture au JAPS? 418 00:29:39,467 --> 00:29:41,217 "Impossible" n'est pas un mot français! 419 00:29:41,300 --> 00:29:43,383 Chers amis, je vous donne le "Cobra"! 420 00:29:43,467 --> 00:29:47,967 Spécialement conçu pour protéger dignitaires en visite. 421 00:29:48,050 --> 00:29:50,049 Carrosserie en titane. 422 00:29:50,050 --> 00:29:54,132 Plusieurs panneaux latéraux, cela peut résister à n'importe quelle balle! 423 00:29:54,133 --> 00:29:56,717 Détecteurs de missiles, avant et arrière! 424 00:29:56,800 --> 00:29:59,216 Et le revêtement: Stealth! 425 00:29:59,217 --> 00:30:03,383 Quatre pneus solides! C'est lié en permanence au satellite Atlas ... 426 00:30:03,467 --> 00:30:07,383 et si besoin est, peut être piloté ... de notre QG! 427 00:30:08,967 --> 00:30:10,467 Maintenant pour le moteur ... 428 00:30:12,133 --> 00:30:13,383 Ninja! 429 00:30:17,300 --> 00:30:19,217 - Beau bruit! Ça chante, pour un V12. - Moteur V12, deux turbos. Activé par la voix! 430 00:30:23,467 --> 00:30:26,383 Vitesse maximale: 320 km / h! 431 00:30:26,467 --> 00:30:30,550 Portée: 900 km. Paris-Marseille. 432 00:30:30,633 --> 00:30:34,549 2 airbags à l'avant, 2 à l'arrière, 4 sur les côtés ... 433 00:30:34,550 --> 00:30:37,967 un total de 8 pour une protection maximale. 434 00:30:39,383 --> 00:30:43,217 Mesdames et Messieurs, cette voiture est comme la France: 435 00:30:43,883 --> 00:30:45,467 C'est indestructible! 436 00:30:48,633 --> 00:30:52,799 Euh, c'est juste parce que nous avons mis les airbags à "ultra-sensibles" ... 437 00:30:52,800 --> 00:30:56,133 mais quand il est réglé sur "normal", c'est normal! 438 00:30:58,383 --> 00:30:59,883 Avez-vous vu les ballons? 439 00:31:00,217 --> 00:31:02,383 Notez que ce serait très utile arrêter les voleurs! 440 00:31:03,217 --> 00:31:06,717 Fais-le sortir! Tiens-toi à sa tête. 441 00:31:07,467 --> 00:31:10,050 Dites-lui de ne pas s'inquiéter, c'est juste une question de réglage! 442 00:31:12,967 --> 00:31:15,383 Il n'est pas inquiet, il a besoin aller aux toilettes! 443 00:31:15,467 --> 00:31:18,050 - Bertrand, viens avec lui. - Oui monsieur. 444 00:31:20,133 --> 00:31:23,217 Nous allons bien, monsieur. Une fois que nous nous dégonflons les airbags, ce sera comme neuf. 445 00:31:26,050 --> 00:31:29,217 Pouvez-vous le gonfler aussi? Qui va conduire ton "Cobra", maintenant? 446 00:31:29,883 --> 00:31:34,217 Monsieur, j'ai un jeune conducteur civil. Il est très bon, rapide et précis. 447 00:31:34,300 --> 00:31:35,717 Je vais me porter garant pour lui. 448 00:31:36,217 --> 00:31:37,217 Oh non... 449 00:31:38,633 --> 00:31:39,467 Banco! 450 00:31:41,633 --> 00:31:49,050 Je te montrerai avant ta visite de la ville vous notre dernière innovation informatique. 451 00:31:54,300 --> 00:31:55,717 Donne moi ça! 452 00:31:58,383 --> 00:31:59,633 Tiens, porte ça. 453 00:31:59,967 --> 00:32:01,132 Mais ça va restreindre mon style! 454 00:32:01,133 --> 00:32:02,967 Ne t'inquiète pas, ce bébé si facile à conduire ... 455 00:32:03,050 --> 00:32:06,467 même un crétin portant des gants pourrait le faire! Emmenez-le, les gars! 456 00:32:06,550 --> 00:32:07,967 Non non, c'est bon. 457 00:32:12,217 --> 00:32:13,383 Voir? Je t'ai dit! 458 00:32:13,467 --> 00:32:15,300 Qu'à cela ne tienne, c'est sur le dos, personne ne le verra. 459 00:32:15,301 --> 00:32:17,133 Allez maintenant! Ninja! 460 00:32:19,633 --> 00:32:21,550 Génial, mais comment arrêtez-vous cela? 461 00:32:21,967 --> 00:32:23,633 Il suffit de dire "Nip!" 462 00:32:25,133 --> 00:32:26,550 Ninja! 463 00:32:26,800 --> 00:32:32,967 C'est simple comme bonjour. Nous avons préparé un démonstration ... l'obtenir? Avec de fausses attaques! 464 00:32:33,050 --> 00:32:34,216 Comme un train fantôme? 465 00:32:34,217 --> 00:32:37,383 Exactement comme ça. Nous devons impressionner le pincement! 466 00:32:38,383 --> 00:32:40,050 Ninja! 467 00:32:40,217 --> 00:32:44,049 Surtout ne vous inquiétez pas. Permettez simplement que les choses se passent. 468 00:32:44,050 --> 00:32:45,050 Si le pincement ... 469 00:32:45,717 --> 00:32:46,967 Ninja! 470 00:32:47,133 --> 00:32:49,632 Pourriez-vous arrêter de jouer quand je parle? 471 00:32:49,633 --> 00:32:51,716 Ce n'est pas de ma faute si vous continuez à dire "Nip"! 472 00:32:51,717 --> 00:32:53,467 NINJA! 473 00:32:53,633 --> 00:32:55,300 - Génial! - Ouais, pas mal. 474 00:32:56,717 --> 00:33:00,717 Monsieur, s'il vous plaît, nous allons maintenant vous accompagner à votre hôtel. 475 00:33:01,633 --> 00:33:03,217 TOUS À BORD! 476 00:33:07,300 --> 00:33:08,217 salut! 477 00:33:08,633 --> 00:33:10,383 Nous sommes à nouveau dans la merde creek ... 478 00:33:21,550 --> 00:33:22,800 Vers l'avant! 479 00:33:54,967 --> 00:33:56,300 Ils sont là. 480 00:33:56,383 --> 00:33:58,383 Sur cette route Tout est comme prévu. 481 00:33:58,467 --> 00:34:01,717 Très bien, Katano. Laisse-moi les entendre. 482 00:34:07,550 --> 00:34:09,550 Rouleau de printemps, s'il vous plaît copier. 483 00:34:10,467 --> 00:34:11,717 Rouleau de printemps, entrez! 484 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 Hey, le rouleau de printemps, entrez! 485 00:34:13,300 --> 00:34:15,383 Hep Émilien, entrez! 486 00:34:16,383 --> 00:34:17,550 Rouleau de printemps, tu m'entends? 487 00:34:17,633 --> 00:34:19,050 Fort 'n' clair. 488 00:34:19,133 --> 00:34:23,800 Nous venons de partir, en route vers le premier piège. Va nous prendre au moins 20 minutes. 489 00:34:23,883 --> 00:34:27,383 D'ACCORD. Les gars, nous avons eu 20 minutes. Se réchauffer! 490 00:34:30,467 --> 00:34:33,800 Et nous? Que pouvons-nous faire pendant 20 minutes? 491 00:34:34,550 --> 00:34:36,383 Je ne sais pas, avez-vous des idées? 492 00:34:37,050 --> 00:34:40,717 Oui, mais 20 centimètres ... euh, les minutes sont trop courtes! 493 00:34:40,883 --> 00:34:45,467 Oh oui? Nous avons donc besoin d'une idée, nous pourrions commencer maintenant ... 494 00:34:45,550 --> 00:34:46,967 et finir plus tard ... 495 00:34:47,050 --> 00:34:50,050 Oui, avec mon idée cela fonctionnerait bien! 496 00:34:50,133 --> 00:34:53,383 Mais ... moi aussi ... j'ai une idée, 497 00:34:53,550 --> 00:34:57,050 Je suis sûr ... tu vas vraiment aimer. 498 00:34:57,133 --> 00:34:59,633 Oh oui? Peut-être que c'est le même? 499 00:34:59,717 --> 00:35:01,550 Ce serait merveilleux! 500 00:35:02,050 --> 00:35:06,383 Ce serait l'idéal! Continuez, vous dites d'abord ... 501 00:35:09,050 --> 00:35:14,717 Profitez au maximum de ces quelques moments de calme ... à ... 502 00:35:15,800 --> 00:35:17,133 ...apprendre le japonais! 503 00:35:17,550 --> 00:35:19,257 Aah ... suppose que ce n'était pas la même idée ...! 504 00:35:19,258 --> 00:35:20,300 Fraid not! 505 00:35:24,050 --> 00:35:26,550 Il ne verra pas grand chose de Marseille. 506 00:35:27,342 --> 00:35:30,050 Désolé, il souffre du décalage horaire. 507 00:35:31,383 --> 00:35:34,466 Puis-je demander ... pourquoi votre patron est ici à Marseille? 508 00:35:34,467 --> 00:35:39,133 Signer un très gros contrat et voir la méthode anti-gang. 509 00:35:39,217 --> 00:35:40,799 Il va voir ça! 510 00:35:40,800 --> 00:35:42,424 Vous connaissez la méthode? 511 00:35:42,425 --> 00:35:44,008 Bien sûr que je le fais! 512 00:35:44,467 --> 00:35:45,967 D'abord le suspect. 513 00:35:46,050 --> 00:35:50,507 Il est probablement coupable puisqu'il est suspect. S'il est étranger, il sera doublement suspect! 514 00:35:50,508 --> 00:35:55,550 Ensuite, il y a le coupable. Un suspect étranger bronzé ... il est mort. 515 00:35:55,717 --> 00:36:00,050 S'il est bronzé, cela signifie qu'il a été bronzer et ne fait rien toute la journée. 516 00:36:00,133 --> 00:36:04,633 Et s'il ne travaille pas, c'est un suspect! Donc, il est coupable. Aucun défaut dans cette logique! 517 00:36:04,717 --> 00:36:06,133 Ce garçon, est-il bon? 518 00:36:06,383 --> 00:36:10,300 Très bien. Il est docteur et un ami de ma fille. 519 00:36:10,550 --> 00:36:14,133 Ils ne me diront rien mais je pense ils ont un peu flirté. 520 00:36:14,217 --> 00:36:15,883 C'est naturel, à leur âge. 521 00:36:15,967 --> 00:36:16,550 Assez. 522 00:36:16,717 --> 00:36:21,632 Ensuite, pour faire avouer le coupable on utilise le questionnement! 523 00:36:21,633 --> 00:36:24,883 C'est simple aussi. Vous appliquez une trilogie ... comme "Star Wars"! 524 00:36:25,050 --> 00:36:29,300 Épisode 1: Battez-les! Bon, exercice en bonne santé! 525 00:36:29,550 --> 00:36:34,258 Épisode 2: Taxez-les! Pour amasser de l'argent pour Noël! 526 00:36:34,467 --> 00:36:37,633 Episode 3: Se saouler! Pour fêter ça! 527 00:36:37,717 --> 00:36:41,967 Je suis heureux de voir que certains enfants sont encore respecter nos valeurs et nos traditions. 528 00:36:42,967 --> 00:36:44,467 Il serait un bon gendre. 529 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 Tu penses? 530 00:36:45,883 --> 00:36:47,549 Beaucoup de gangs en France? 531 00:36:47,550 --> 00:36:51,717 Ouais! Le plus dangereux est le "Porcs". Ils ont plus de 100'000 membres! 532 00:36:51,800 --> 00:36:55,467 Ils sont faciles à repérer: Un sifflet, vêtu de bleu et tenant une bière! 533 00:36:58,467 --> 00:37:00,467 Ok, maintenant tournez à gauche, vers le port. 534 00:37:00,550 --> 00:37:01,717 Mon plaisir, chef. 535 00:37:02,217 --> 00:37:03,800 Il semble aussi très poli. 536 00:37:03,967 --> 00:37:06,133 Affirmative. Courtois aussi. 537 00:37:06,217 --> 00:37:11,300 Oh oui ... poli devant toi ... et vous enculer par derrière! 538 00:37:11,383 --> 00:37:15,550 Comme dans le souk. Un grand sourire alors qu'ils volent votre argent! 539 00:37:16,300 --> 00:37:18,633 Mais ne vous inquiétez pas, je le surveille. 540 00:37:24,633 --> 00:37:26,217 Puis-je vous poser une question? 541 00:37:26,342 --> 00:37:30,050 Je ne fais que commencer dans la police, mais bon, essayez moi. 542 00:37:30,133 --> 00:37:34,217 Que signifie mot que Le capitaine utilise souvent: "Nip"? 543 00:37:36,050 --> 00:37:38,967 Pourquoi s'est-il arrêté? Je vous ai dit de les surveiller! 544 00:37:39,050 --> 00:37:40,467 Que se passe-t-il? 545 00:37:40,675 --> 00:37:44,842 Juste un problème de traduction simultanée! Ninja! 546 00:37:48,717 --> 00:37:52,800 Couper la merde, d'accord? Nous obtenons au point de rendez-vous dans ... eh bien, maintenant. 547 00:38:14,008 --> 00:38:15,467 Ne t'inquiète pas, c'est normal! 548 00:38:15,550 --> 00:38:16,967 Alerte rouge totale! 549 00:38:36,300 --> 00:38:40,050 Oh merde...! Il y a un missile me regarder droit dans les yeux, est-ce normal? 550 00:38:40,133 --> 00:38:41,967 Missile? Quel missile? 551 00:38:43,800 --> 00:38:44,467 Saut! 552 00:38:46,717 --> 00:38:53,217 Le déviateur de missiles en temps réel Atlas. C'est unique! Les Limeys n'auront pas le ballon! 553 00:38:53,342 --> 00:38:56,467 Impressionnant, mais où est le missile vole maintenant? 554 00:38:56,717 --> 00:39:00,217 Ne t'inquiète pas. Quelque part loin en mer. 555 00:39:03,133 --> 00:39:04,383 Merde, mon bateau! 556 00:39:25,092 --> 00:39:27,050 Et maintenant, le point culminant de notre spectacle. 557 00:39:33,633 --> 00:39:34,883 Impressionnant! 558 00:39:37,342 --> 00:39:39,633 Très bon travail, Gibert. 559 00:39:39,675 --> 00:39:46,133 Merci monsieur, je suis enfin capable d'essayer tous mes jouets enfin. C'est tellement bien! 560 00:39:58,550 --> 00:40:00,008 Chauffard! 561 00:40:00,050 --> 00:40:02,342 OK fils, la côte est dégagée. 562 00:40:02,592 --> 00:40:03,633 Ninja! 563 00:40:07,967 --> 00:40:09,467 Très impressionnant. 564 00:40:09,550 --> 00:40:10,967 Vous savez, vous vous y habituez. 565 00:40:11,050 --> 00:40:12,632 Juste une journée moyenne à Marseille! 566 00:40:12,633 --> 00:40:13,633 Je vois. 567 00:40:26,633 --> 00:40:30,717 Votre bouche s'améliore, mais ton accent ne l'est pas! 568 00:40:30,800 --> 00:40:31,508 Oh...? 569 00:40:31,967 --> 00:40:33,967 Rouleau de printemps, rouleau de printemps, est-ce que vous copiez? 570 00:40:34,383 --> 00:40:38,008 Ouais bien. Sommes-nous déjà là... Je veux dire, jusqu'où êtes-vous? 571 00:40:38,050 --> 00:40:42,967 Nous avons terminé la première attaque. Soyez avec vous dans 5 min, êtes-vous prêt? 572 00:40:43,217 --> 00:40:45,050 Euh ... oui, oui. 573 00:40:45,133 --> 00:40:49,633 Petra et moi étions en train de vérifier certaines choses, tout est réglé maintenant. 574 00:40:49,717 --> 00:40:54,050 Émilien, Gibert ici. Émilien, je compte sur vous! 575 00:40:54,175 --> 00:40:56,758 Oh oui, tu peux compter sur moi, Petra ... Euh je veux dire ...! 576 00:40:56,883 --> 00:40:58,842 Vous pouvez compter sur Petra, chef! 577 00:40:59,092 --> 00:41:00,300 Comptez sur Petra! 578 00:41:00,383 --> 00:41:01,717 Comptez sur Petra, chef! 579 00:41:03,008 --> 00:41:06,550 Aller! Obtenez le ministre! 580 00:41:31,675 --> 00:41:34,008 C'est quoi ce bordel ...? Bon sang, je t'ai dit de te réchauffer! 581 00:41:34,050 --> 00:41:35,300 Oui, nous sommes chauds ... 582 00:41:35,383 --> 00:41:39,300 - Gibert va te tuer les gars! Maintenant, allez vous réchauffer! - Je vous laisse les gars une seconde! 583 00:41:47,467 --> 00:41:50,050 Je vais avec toi Petra ... On ne sait jamais... 584 00:42:04,883 --> 00:42:06,800 Hey, tu ne peux pas lire? 585 00:42:07,342 --> 00:42:11,383 Il dit "feu vert"! Obtenez un mouvement, vous pédé! 586 00:42:12,383 --> 00:42:13,342 Oh merde! 587 00:42:30,050 --> 00:42:33,050 Maintenant, tournez à gauche. Je répète, à gauche. 588 00:42:33,217 --> 00:42:35,050 Oui, chef Je répète, chef! 589 00:42:39,633 --> 00:42:41,300 Le ministre dit que vous conduisez bien. 590 00:42:41,383 --> 00:42:43,007 Mais je ne bouge même pas! 591 00:42:43,008 --> 00:42:48,217 Cela me fait peur de ne pas entendre le moteur! Un moteur doit me parler! 592 00:42:54,633 --> 00:42:57,592 Est-ce que vous mettez des boules Quiès maintenant? Est-ce que je parle trop? 593 00:42:58,300 --> 00:43:01,882 Nein! Ceci est un émetteur d'oreille miniature. 594 00:43:01,883 --> 00:43:04,383 C'est tout neuf! Je suis sur le canal 1. 595 00:43:04,717 --> 00:43:06,717 Mais comment on parle? 596 00:43:06,800 --> 00:43:10,092 Émilien ... Je sais que les français n'y sont pas habitués ... 597 00:43:10,217 --> 00:43:13,800 mais il faut obéir à un ordre, pas discuté! 598 00:43:14,008 --> 00:43:18,425 Oui, mais si tu as un problème, qu'est-ce que je ... fais ...? 599 00:43:21,883 --> 00:43:23,800 Comment puis-je savoir si vous pouvez m'entendre? 600 00:43:25,383 --> 00:43:29,633 Aah ... 1 coup signifie oui, 2 veut dire non! 601 00:43:33,550 --> 00:43:35,467 Cela vous dérange-t-il si nous continuons à discuter? 602 00:43:37,633 --> 00:43:39,258 C'est bien, parce que ... 603 00:43:40,467 --> 00:43:43,800 La porte fermée rend plus facile de vous parler. 604 00:43:47,092 --> 00:43:50,467 Je n'ose pas dire tout à votre visage. 605 00:43:53,592 --> 00:43:57,133 Vos yeux me dérangent. Ils sont tellement ... 606 00:43:58,383 --> 00:43:59,467 ...si bleu! 607 00:44:01,925 --> 00:44:03,883 Maintenant, qu'est-ce que Spring Roll up? 608 00:44:03,967 --> 00:44:04,800 Qu'est-ce qui se passe, Gibert? 609 00:44:04,883 --> 00:44:06,383 Ne vous inquiétez pas, c'est dans le code ... 610 00:44:07,800 --> 00:44:09,299 Je n'arrive pas à trouver la traduction! 611 00:44:09,300 --> 00:44:13,550 Quand tes yeux me regardent ... Je veux dire, wow! Personne ne m'a jamais regardé comme ça ... 612 00:44:13,633 --> 00:44:15,050 bon, peut-être quand j'avais le dos tourné ... 613 00:44:15,800 --> 00:44:17,133 Est-ce que cela fait partie de la méthode? 614 00:44:17,217 --> 00:44:19,883 Vous pariez que c'est le cas! C'est la méthode de Daniel! 615 00:44:21,717 --> 00:44:24,842 C'est bon de te parler ... pour t'ouvrir mon coeur. 616 00:44:26,133 --> 00:44:27,550 Ça ne te dérange pas trop? 617 00:44:32,925 --> 00:44:34,217 Petra? 618 00:44:36,217 --> 00:44:37,883 Dois-je continuer, alors? 619 00:44:37,967 --> 00:44:39,800 Je n'ai pas ce code! 620 00:44:39,925 --> 00:44:44,633 Avez-vous remarqué que ... Je suis beaucoup plus proche de toi maintenant? 621 00:44:47,133 --> 00:44:48,383 Que veux tu dire par non"? 622 00:44:53,883 --> 00:44:55,133 Ah, c'est mieux! 623 00:44:57,467 --> 00:45:01,717 Ok, Petra, je vais dire quelque chose vous pouvez trouver choquant ... 624 00:45:02,592 --> 00:45:03,799 Voici... 625 00:45:03,800 --> 00:45:05,633 Je parie que ça va être stupide ...! 626 00:45:05,717 --> 00:45:09,217 Eh bien ... Petra, depuis que je t'ai rencontré ... 627 00:45:10,133 --> 00:45:10,925 Je t'aime! 628 00:45:13,133 --> 00:45:14,466 Bravo, Émilien! 629 00:45:14,467 --> 00:45:15,717 Tu vois, je te l'avais dit! 630 00:45:15,800 --> 00:45:16,717 Là, je l'ai dit! 631 00:45:17,383 --> 00:45:22,967 Maintenant, mets-moi hors de ma misère: Est-ce mutuel? Alors... 632 00:45:25,217 --> 00:45:28,383 1 bang: Oui, 2 signifie non. 633 00:45:31,383 --> 00:45:35,050 Hey Émilien, change de canal pour parler sale! Certaines personnes travaillent ici! 634 00:45:36,717 --> 00:45:38,217 Daniel? Tourner à gauche ici, fils. 635 00:45:38,300 --> 00:45:39,217 Oui, coquelicot! 636 00:45:49,883 --> 00:45:51,383 Ce n'est pas l'un de nous. 637 00:46:03,383 --> 00:46:05,300 C'est sûr. Ce n'est pas l'un de nous. 638 00:46:24,133 --> 00:46:27,883 Pourquoi t'arrêtes-tu ici? Allez, allez! Ninja! 639 00:46:27,967 --> 00:46:30,883 Désolé de paraître pessimiste, mais quelque chose sent le poisson. 640 00:46:30,967 --> 00:46:35,883 "Odeur de poisson"? Je ne sens rien! Vous sentez quelque chose, monsieur? 641 00:46:38,967 --> 00:46:44,217 N'est-ce pas étrange comment ces camions sont garés, laissant exactement la place à une voiture pour passer! 642 00:46:45,883 --> 00:46:50,050 Non, il n'y a pas de piège. J'ai vérifié la carte, Je suis celui qui l'a fait. Pas de piège ici! 643 00:46:50,467 --> 00:46:51,716 Alors déplacez-le! 644 00:46:51,717 --> 00:46:52,967 Si tu le dis... 645 00:46:56,883 --> 00:46:58,633 Je devrais le savoir. 646 00:47:06,633 --> 00:47:08,800 Oh mon Dieu, un piège ...! 647 00:47:10,300 --> 00:47:12,133 Maintenant qu'est-ce qu'il prépare? 648 00:47:26,550 --> 00:47:28,050 Sur quelle page sommes nous? 649 00:47:41,383 --> 00:47:44,467 Mais ce n'est pas sur ma liste, c'est ...! 650 00:47:53,383 --> 00:47:54,717 Chapeau à celui-ci! 651 00:47:57,133 --> 00:47:58,967 Et je suis content que ce ne soit pas mon taxi! 652 00:48:11,217 --> 00:48:14,050 Petra! Petra! 653 00:48:14,133 --> 00:48:16,966 Qu'est-il arrivé? Où est la pince? 654 00:48:16,967 --> 00:48:20,800 Eh bien des Ninjas! ... sont venus et le ministre est allé ... 655 00:48:20,967 --> 00:48:23,632 Quoi? Il ne s'est pas envolé? 656 00:48:23,633 --> 00:48:28,217 Oui il l'a fait! Et à cette vitesse il doit être sur le chemin de Mars! 657 00:48:29,800 --> 00:48:32,550 Il suffit de demander au satellite Atlas. Il doit l'avoir repéré! 658 00:48:34,300 --> 00:48:36,967 ALERTE ROUGE!!! 659 00:48:38,467 --> 00:48:39,717 Arrêtez! Police! 660 00:49:34,133 --> 00:49:35,467 Merde! 661 00:50:10,967 --> 00:50:12,967 Ville complexe, hein? 662 00:50:13,133 --> 00:50:16,217 Il n'y a que de petites rues! Les cellules de prison ne sont pas plus grandes non plus! 663 00:50:16,717 --> 00:50:21,467 Allongez-vous là-bas! Je suis un tireur d'élite, donc pas de trucs! 664 00:50:24,967 --> 00:50:27,299 Je vous préviens: moi tirez! 665 00:50:27,300 --> 00:50:28,550 Étaler! 666 00:50:45,467 --> 00:50:48,800 Alors c'est comme ça que tu veux jouer? D'accord! 667 00:50:57,717 --> 00:51:01,883 Awww, maintenant où sont-ils? Ils ne s'envolèrent pas non plus, n'est-ce pas? 668 00:51:02,050 --> 00:51:04,050 Où est Émilien? Émilien? 669 00:51:05,133 --> 00:51:05,883 Émilien! 670 00:51:06,050 --> 00:51:09,050 La façon dont je le connais, il est probablement près de la poubelle. 671 00:51:09,883 --> 00:51:14,133 Chef, j'étais si près de les obtenir, mais j'étais en infériorité numérique! 672 00:51:14,217 --> 00:51:15,467 Émilien, ils ont pris le ministre! 673 00:51:15,717 --> 00:51:16,383 Laquelle? 674 00:51:16,467 --> 00:51:19,883 Le pincement, bien sûr! La nôtre est inutile ... C'est une catastrophe! 675 00:51:19,967 --> 00:51:22,550 Oui, et ils ont aussi Petra. 676 00:51:22,633 --> 00:51:27,383 Oh...? Bien! Elle parle japonais, il sera moins seul. 677 00:51:55,300 --> 00:51:59,382 Lily, je jure que je suis sur le chemin. Ton père m'a fait rester! 678 00:51:59,383 --> 00:52:03,383 Mais ça fait 2 heures, pas 20 secondes! Je suis chaud partout maintenant! 679 00:52:03,883 --> 00:52:05,883 - Partout? - Ouais, partout! 680 00:52:06,967 --> 00:52:09,300 Je vais bientôt prendre feu ...! 681 00:52:09,383 --> 00:52:12,967 Écoute Lily, regarde juste un documentaire, ça va vous calmer! 682 00:52:13,050 --> 00:52:14,217 Donne-moi 5 minutes. 683 00:52:14,633 --> 00:52:16,299 Je ne peux pas tenir ça longtemps ... 684 00:52:16,300 --> 00:52:18,633 4 minutes alors! Émilien! 685 00:52:29,800 --> 00:52:33,217 Tout est de ma faute. Ne devrait pas avoir laissez-la aller chez le john seul! 686 00:52:33,300 --> 00:52:35,467 Tu devrais partir avec elle ...! 687 00:52:35,633 --> 00:52:38,800 J'ai pensé à ça! J'ai fait. Mais... 688 00:52:41,300 --> 00:52:44,217 Vous avez fini de vous gratter? Ça fait une heure, tu trouves quelque chose? 689 00:52:44,300 --> 00:52:48,216 Il y avait effectivement des voitures ici. 3 d'entre eux. 690 00:52:48,217 --> 00:52:52,133 Vous avez lu Sherlock Holmes pour en déduire? 691 00:52:52,300 --> 00:52:55,716 Avez-vous des indices nous lancer? 692 00:52:55,717 --> 00:53:01,300 Nous analyserons les échantillons de pneus au laboratoire. Je suis sûr que l'analyse laser va ... 693 00:53:01,383 --> 00:53:04,467 Oui et ils auront le temps de Retournez à Tokyo! Décidément ... 694 00:53:09,467 --> 00:53:15,299 Merci pour tout, mais j'ai besoin de mon taxi, maintenant! Que veux-tu que je fasse de ton cabriolet? 695 00:53:15,300 --> 00:53:19,217 Daniel, nous sommes dans la merde! Ces clowns rasent la route! 696 00:53:19,300 --> 00:53:21,383 Ne pourriez-vous pas nous aider à trouver un indice? 697 00:53:21,467 --> 00:53:25,800 Émilien, Lily est en feu. Elle pourrait se brûler! 698 00:53:25,883 --> 00:53:29,383 Mais ils ont ma fille! Cela ne vaut-il pas 2 minutes de votre temps? 699 00:53:29,467 --> 00:53:32,550 Jette un coup d'oeil, après ça, je vais m'en occuper. 700 00:53:38,383 --> 00:53:40,383 D'en bas, j'ai vu 3 Mitsubishi noirs, 701 00:53:40,467 --> 00:53:43,633 pas sûr de quel modèle. C'était un nouveau modèle. 702 00:53:45,467 --> 00:53:47,799 Leurs pneus viennent tout droit du Japon. 703 00:53:47,800 --> 00:53:48,633 Comment savez-vous? 704 00:53:48,634 --> 00:53:49,882 Je le sens. 705 00:53:49,883 --> 00:53:51,049 Des odeurs de poisson? 706 00:53:51,050 --> 00:53:52,133 Sens...? 707 00:53:52,550 --> 00:53:53,467 Un restaurant? 708 00:53:53,468 --> 00:53:55,299 Vous avez de l'huile de poisson pour les cerveaux? 709 00:53:55,300 --> 00:53:59,882 Restaurants et ... ports! Ils étaient au port avec des pneus neufs. 710 00:53:59,883 --> 00:54:03,216 Alors, ils étaient dans un bateau du Japon! C'est pourquoi ça sent le poisson! 711 00:54:03,217 --> 00:54:04,466 Voir, vous pouvez penser! 712 00:54:04,467 --> 00:54:07,550 - Est-ce que ce sont des voitures volées? - C'est facile. Alain! 713 00:54:07,633 --> 00:54:08,633 Je suis dessus! 714 00:54:09,633 --> 00:54:12,633 Ok vous les clowns, mettez votre pince à épiler et rentrez chez vous. 715 00:54:12,717 --> 00:54:18,467 Lundi matin tu siffles, je vais vous permet d'analyser un crossraod. Vous bien. 716 00:54:20,633 --> 00:54:21,800 Jerks! 717 00:54:21,883 --> 00:54:25,050 Négatif. Rien n'a été volé du port. 718 00:54:25,133 --> 00:54:25,800 Bingo! 719 00:54:25,883 --> 00:54:29,050 Quel bingo? Aucune voiture n'a été volée cela signifie que vous avez eu tort! 720 00:54:30,133 --> 00:54:32,967 Trois voitures ont été volées mais pas de vol a été déclaré. Pourquoi? 721 00:54:33,717 --> 00:54:37,382 Parce que les gardes savaient ... Parce qu'ils utilisent l'entrepôt comme base! 722 00:54:37,383 --> 00:54:39,050 Voir, vous pouvez être intelligent! 723 00:54:39,717 --> 00:54:40,717 Alerte rouge! 724 00:54:40,883 --> 00:54:44,217 Allez, Émilien, c'est ma ligne! 725 00:54:45,217 --> 00:54:47,383 Tu m'expliqueras sur la route Parce que je ne comprends pas ... 726 00:54:51,133 --> 00:54:54,049 Lis? Oui, je suis en route! Tu regardes encore la télé? 727 00:54:54,050 --> 00:54:59,217 Non, je devais m'arrêter. Il y avait un rapport sur le sexe animal, m'a fait mettre le feu au tapis! 728 00:54:59,383 --> 00:55:02,300 - Monsieur? C'est Lily, elle s'inquiète pour toi. - Donne moi ça. 729 00:55:02,633 --> 00:55:06,966 Dis à ta mère que nous allons bien mais la mission compliqué, nous avons besoin de renforts. 730 00:55:06,967 --> 00:55:10,383 Alors je garde ton ami. Il a fait un excellent travail. Bonne recrue. 731 00:55:10,467 --> 00:55:14,883 Il va me ramener à la maison, alors vous pouvez dites lui "bonne nuit". Au revoir, chérie! 732 00:55:15,633 --> 00:55:18,800 Allez viens, mon fils! La mission n'est pas terminée! 733 00:56:01,717 --> 00:56:04,050 Alain pour Émilien, maintenant, que fait Gibert? 734 00:56:04,800 --> 00:56:10,467 Dunno, il a été enfermé dans le John pendant des siècles, faisant des bruits étranges ... 735 00:56:18,133 --> 00:56:18,883 Oh non...! 736 00:56:27,633 --> 00:56:28,883 Quoi? Quoi de neuf? 737 00:56:28,967 --> 00:56:32,383 Je ne peux pas te dire. C'est ... trop horrible! 738 00:56:45,633 --> 00:56:47,717 Émilien? Ils ne viendront pas. 739 00:56:47,800 --> 00:56:49,050 Est-ce que vous plaisantez? 740 00:56:49,217 --> 00:56:54,217 Je pense que c'était leur première base, mais quelque chose me dit qu'ils sont partis. 741 00:56:54,300 --> 00:56:55,133 Parti depuis longtemps. 742 00:57:10,633 --> 00:57:13,382 Un suspect s'approche. Mâle asiatique. 743 00:57:13,383 --> 00:57:16,633 Aah, tu vois? Ils reviennent toujours sur les lieux du crime! 744 00:57:16,717 --> 00:57:18,133 Académie de police, leçon 1! 745 00:57:18,217 --> 00:57:18,800 Se mettre en position! 746 00:57:22,717 --> 00:57:23,217 Capitaine? 747 00:57:25,050 --> 00:57:27,800 Les suspects s'approchent de la porte d'entrée. 748 00:57:28,300 --> 00:57:32,967 Parfait! Amenez-les! 749 00:57:45,550 --> 00:57:47,967 Hé Marco, tu es sûr de ça? 750 00:57:49,133 --> 00:57:52,217 Est-ce que vous plaisantez? C'est le hold-up du siècle! 751 00:57:52,300 --> 00:57:56,717 Il y a une montagne de magnétoscopes, tous en boîte et en attente de livraison! 752 00:57:56,800 --> 00:57:58,966 Ils sont sur le point d'entrer par effraction. 753 00:57:58,967 --> 00:57:59,967 Nous les avons! 754 00:58:00,050 --> 00:58:03,217 Émilien, voudriez-vous casser votre propre maison? 755 00:58:03,300 --> 00:58:05,883 Sûr! Oh? Eh bien, pas toujours ... 756 00:58:09,800 --> 00:58:10,800 Uh-oh! 757 00:58:11,133 --> 00:58:12,383 Chef, allez-vous ...? 758 00:58:14,550 --> 00:58:17,217 Émilien, j'aime rester près de mes hommes. 759 00:58:17,633 --> 00:58:23,467 Une action ne me fera pas de mal. Comme au bon vieux temps! 760 00:58:23,550 --> 00:58:25,049 Mais c'était il y a longtemps, chef ... 761 00:58:25,050 --> 00:58:32,633 Les souvenirs sont lointains, Émilien, mais les réflexes ... sont toujours là! 762 00:58:35,050 --> 00:58:36,133 Croyez-moi. 763 00:58:36,383 --> 00:58:37,550 Tu verras. 764 00:58:44,467 --> 00:58:45,967 Marco, tu es sûr qu'il n'y a pas de flics? 765 00:58:46,050 --> 00:58:48,800 Merde, détends-toi, bon sang! Il n'y a personne ici! 766 00:58:48,883 --> 00:58:53,633 Ils regardent tous le match. Tous les flics sont devant une télé. 767 00:58:54,050 --> 00:58:57,217 Prêt à attaquer? Attends mon signal. 768 00:59:02,633 --> 00:59:05,050 Chef, vous m'inquiètez. C'est long chemin en bas ... 769 00:59:05,133 --> 00:59:08,799 C'est bon, Émilien! Il suffit de faire le nœud pour moi, je ferai le reste. 770 00:59:08,800 --> 00:59:10,050 J'ai un mauvais pressentiment ... 771 00:59:12,800 --> 00:59:15,717 Voir? Ils sont tous au match, comme je l'ai dit! 772 00:59:19,883 --> 00:59:22,133 ET ATTAQUE ...! 773 00:59:28,050 --> 00:59:30,967 Oh merde oh merde oh merde! 774 00:59:31,050 --> 00:59:32,133 Émilien? 775 00:59:33,133 --> 00:59:34,216 OK, chef! 776 00:59:34,217 --> 00:59:36,717 BANZAI ...! 777 00:59:38,133 --> 00:59:40,633 Quoi...? Qui se fait trancher la gorge ...? 778 00:59:45,133 --> 00:59:45,717 Émilien ...? 779 00:59:46,300 --> 00:59:49,050 Je ne comprends pas, j'ai fait un noeud fort ... voir? 780 00:59:50,300 --> 00:59:51,133 Émilien! 781 00:59:52,133 --> 00:59:53,383 Peut-être que c'est la corde ...? 782 00:59:53,467 --> 00:59:55,716 Ça y est, vous avez attaché la mauvaise corde! 783 00:59:55,717 --> 00:59:56,717 Ah, je vois... 784 00:59:56,967 --> 00:59:58,799 Une ambulance! Rapide! 785 00:59:58,800 --> 00:59:59,633 Émilien ... 786 01:00:00,883 --> 01:00:04,050 Émili ... AAAHHH !!! 787 01:00:17,633 --> 01:00:21,549 Tout est de ma faute. Je ne devrais jamais l'ont laissée ... et lui ... en bas! 788 01:00:21,550 --> 01:00:24,050 Hé, hé, ça suffit! 789 01:00:24,133 --> 01:00:28,217 Arrête de pleurnicher, ça ne va pas ramenez-la! Pensez plutôt! 790 01:00:28,300 --> 01:00:31,883 Je réfléchis, je réfléchis! Mais nous n'avez pas une seule piste sur laquelle travailler! 791 01:00:31,967 --> 01:00:34,216 Peut-être que si vous posez les bonnes questions, vous aurez les bonnes réponses! 792 01:00:34,217 --> 01:00:37,382 Par exemple, pourquoi le Yakuza tuer le ministre immédiatement? 793 01:00:37,383 --> 01:00:39,217 - Parce qu'ils ont besoin de lui? - Excellent, mais pourquoi? 794 01:00:39,300 --> 01:00:41,383 - Ont-ils demandé une rançon? - Non. 795 01:00:42,133 --> 01:00:43,383 Pourquoi ne pas l'enlever au Japon? 796 01:00:44,217 --> 01:00:46,133 Mais ils l'ont fait ici en France! 797 01:00:46,467 --> 01:00:49,967 Ils ont dû avoir une bonne raison. Pourquoi le ministre va-t-il à Paris, exactement? 798 01:00:50,050 --> 01:00:55,467 Regarder le défilé et signer des contrats. Sécurité, trains, armée, nucléaire ... 799 01:00:55,550 --> 01:00:58,300 Là! Peut-être qu'ils veulent empêcher cela? 800 01:00:58,383 --> 01:01:01,132 Mais cela n'a aucun sens, Pourquoi feraient ils cela? 801 01:01:01,133 --> 01:01:04,633 Ton ami a raison. Yuki Tsumoto ne veut pas que ces contrats soient signés. 802 01:01:05,050 --> 01:01:09,050 Hey, je te connais pas? Vous n'étiez pas hôtesse de l'air plus tôt? 803 01:01:09,217 --> 01:01:14,300 Je suis Yuli. Je suis ici pour protéger le ministre, en tant que membre de l'intelligence japonaise. 804 01:01:14,467 --> 01:01:18,549 N'est-ce pas drôle? Je suis trop... Émilien, Police de Marseille. 805 01:01:18,550 --> 01:01:19,882 C'est Daniel, il est ... 806 01:01:19,883 --> 01:01:22,300 ...dans la formation! J'apprends à être stupide! 807 01:01:22,800 --> 01:01:26,050 Oui en effet... Qui est ce gars "Yuki Tsumoto"? 808 01:01:26,133 --> 01:01:30,716 Un Yakuza. Il contrôle le nord. Très puissant et conservateur. 809 01:01:30,717 --> 01:01:34,217 Il ne veut pas d'avions, trains, énergie nucléaire ... 810 01:01:34,300 --> 01:01:37,882 La France tient à vendre, alors il prend des mesures. 811 01:01:37,883 --> 01:01:42,050 Non seulement le ministre ne signera rien, mais La France ne signera plus jamais de contrat avec le Japon! 812 01:01:42,133 --> 01:01:45,717 Tsumoto a envoyé plus de 2 000 $ maîtres en hypnose. 813 01:01:45,883 --> 01:01:50,050 Ils vont conditionner le ministre, qui pendant le défilé saisira n'importe quelle arme ... 814 01:01:50,133 --> 01:01:52,550 ... et commencez à tuer des gens au hasard. Peut-être même le président. 815 01:01:54,050 --> 01:01:57,882 Et pour protester, la France va avorter tous les diplomates relations avec le Japon ... donc plus de contrats! 816 01:01:57,883 --> 01:01:59,217 - Exactement. - C'est fou! 817 01:01:59,717 --> 01:02:04,049 Le défilé est à 11 donc nous avons très peu temps pour libérer votre ami et le ministre. 818 01:02:04,050 --> 01:02:06,300 Ouais bien mais je dois demande d'abord à mon patron ... 819 01:02:06,383 --> 01:02:08,216 Lequel, l'infirme ou la Belle au bois dormant? 820 01:02:08,217 --> 01:02:09,050 Oh oui... 821 01:02:09,133 --> 01:02:12,799 Écoute Émilien, tous les deux vouloir sauver quelqu'un. 822 01:02:12,800 --> 01:02:16,331 Nous sommes un peu pressés, alors à la place d'attendre l'administration ... 823 01:02:16,332 --> 01:02:19,200 ... Peut-être devrions-nous le faire nous-mêmes, vous ne pensez pas? 824 01:02:19,467 --> 01:02:23,800 Il a raison! Pardon! Pas de pincement ... c'est va nous battre! Alors par où commençons-nous? 825 01:02:23,883 --> 01:02:26,717 Tout d’abord, pouvez-vous les localiser à Paris? 826 01:02:26,800 --> 01:02:29,633 - Absolument pas! - Sûr! C'est de la tarte! 827 01:02:57,883 --> 01:03:01,133 Merci, Joe. Tu m'as sauvé la vie! A bientôt, mon pote. 828 01:03:02,550 --> 01:03:05,883 Je les ai! Ils se cachent dans le XIVème arrondissement. 829 01:03:05,967 --> 01:03:08,216 Es-tu sûr que c'est elle? Euh, je veux dire, eux! 830 01:03:08,217 --> 01:03:12,132 3 Mitsubishi noirs avec une blonde attachée dans le dos. Tu veux que je vérifie? 831 01:03:12,133 --> 01:03:12,967 OK OK... 832 01:03:13,050 --> 01:03:15,133 Eh bien, il ne reste plus beaucoup de temps. À l'aéroport! 833 01:03:15,217 --> 01:03:17,133 Ne vous pressez pas, il n'y a pas avion pendant au moins 3h! 834 01:03:19,717 --> 01:03:23,800 Nous ne pouvons pas attendre. Nous devons arriver à Paris dès que possible. Alors trouvez une solution! 835 01:03:24,050 --> 01:03:26,299 SE LEVER! LA GUERRE EST SUR NOUS! 836 01:03:26,300 --> 01:03:29,467 - Pour moi! Mes hommes! - C'est moi, Daniel! 837 01:03:29,550 --> 01:03:32,550 Oh, Daniel ...! Où sont les troupes? 838 01:03:32,633 --> 01:03:37,383 Anéanti! Il n'y a que nous pour sauver la journée. Et tu me dois, tu te souviens? 839 01:03:37,467 --> 01:03:40,050 - Affirmative! - J'ai besoin de ton aide. À présent. 840 01:03:54,967 --> 01:03:57,383 Oh merde ... qu'est-ce qui leur prend si longtemps? 841 01:04:07,633 --> 01:04:09,467 Cool! Pas de soucis, mon pote! 842 01:04:09,633 --> 01:04:15,050 Daniel, j'espère que tu sais ce que tu fais Parce que je n'ai pas confiance en ça. Pas un bit! 843 01:04:15,133 --> 01:04:16,299 Pourquoi, tu as une meilleure idée? 844 01:04:16,300 --> 01:04:18,133 Quoi maintenant? Non mais... 845 01:04:18,217 --> 01:04:20,050 Eh bien, alors vous feriez mieux de penser! Vite! 846 01:04:42,383 --> 01:04:45,883 - Daniel, je l'ai! Laisse-moi sortir, je peux ... - Trop tard...! 847 01:05:06,717 --> 01:05:08,133 Êtes-vous cool, les gars? 848 01:05:08,467 --> 01:05:10,966 Tu paries! Cool comme de la glace! 849 01:05:10,967 --> 01:05:13,217 Crie s'il y a un problème, d'accord? 850 01:05:15,050 --> 01:05:18,382 OK, je crie! Nous venons de perdre un parachute! 851 01:05:18,383 --> 01:05:21,300 C'est pourquoi il y en a 3! 1 ou 2 toujours bousiller! 852 01:05:21,633 --> 01:05:22,633 Je vois...! 853 01:05:26,550 --> 01:05:29,049 Émilien. Vous avez votre licence maintenant, non? 854 01:05:29,050 --> 01:05:29,717 Ouais pourquoi? 855 01:05:29,718 --> 01:05:32,967 Prends ma place alors. Allez, déplace-le! 856 01:05:42,133 --> 01:05:43,633 Je vais essayer de savoir où nous sommes. 857 01:05:43,883 --> 01:05:44,883 Où vais-je? 858 01:05:44,967 --> 01:05:46,300 Tout droit! 859 01:05:46,883 --> 01:05:48,633 - Tout droit? - Ouais, tout droit! 860 01:05:48,717 --> 01:05:49,633 OK peu importe ce que tu dis...! 861 01:05:50,300 --> 01:05:54,383 Viens maintenant, détends-toi. Soyez plus zen, vous vous sentirez mieux! 862 01:05:57,883 --> 01:06:00,717 Cela fait du bien, vous savez. Vraiment bien! 863 01:06:03,550 --> 01:06:05,717 Oh, ma chérie! Ça va? 864 01:06:05,800 --> 01:06:07,550 Qui pépie là? 865 01:06:07,633 --> 01:06:09,467 - L'hôtesse. - hôtesse? 866 01:06:10,467 --> 01:06:11,717 En fait, elle est infirmière. 867 01:06:11,967 --> 01:06:13,383 Vous êtes dans un salon de massage, c'est ça? 868 01:06:13,467 --> 01:06:19,466 Bien sûr que non, Lily! Nous sommes dans le ciel! Votre Papa nous guide, Émilien se dirige ... 869 01:06:19,467 --> 01:06:24,633 Je répare le parachute et l'infirmière gazouille pour calmer nos nerfs, c’est tout! 870 01:06:24,717 --> 01:06:26,717 Daniel, qu'est-ce que tu as fumé, exactement?!? 871 01:06:26,800 --> 01:06:30,716 Maintenant écoute moi. Lis! j'essaie sauver Petra et le cul d'un ministre! 872 01:06:30,717 --> 01:06:34,883 Alors je t'appellerai encore quand nous atterrirons! Est-ce si difficile à comprendre? 873 01:06:36,300 --> 01:06:38,800 - Vous vous sentez bien, chérie? - Je suis génial! 874 01:06:40,050 --> 01:06:41,717 Quoi? Elle ne me croit jamais! 875 01:06:44,550 --> 01:06:46,717 Essayez de tourner à gauche un peu. 876 01:06:47,300 --> 01:06:51,133 Maintenant, tournez à gauche. Je répète, à gauche ... 877 01:07:04,467 --> 01:07:05,717 Salut! 878 01:07:08,967 --> 01:07:11,967 Tout va bien, restez calme! Police de Marseille! 879 01:07:20,883 --> 01:07:22,550 - Tu les connais? - Ouais. 880 01:07:22,800 --> 01:07:26,717 Ouais ... un vieil élève ... Va marcher à la maison, maintenant ... 881 01:07:29,633 --> 01:07:31,049 Bonjour Lionel. 882 01:07:31,050 --> 01:07:34,133 - Bonjour Jacques, voici M. Coutta ... - Bonjour comment allez-vous? 883 01:07:37,633 --> 01:07:41,717 - Êtes-vous prêt, Coutta? - Le ministre japonais est toujours porté disparu. 884 01:08:06,883 --> 01:08:10,133 Là je la vois! Dieu est-elle belle ...! 885 01:08:10,300 --> 01:08:13,217 - Je veux dire, elle a l'air d'aller bien. - Et le ministre? 886 01:08:13,467 --> 01:08:16,300 Il va bien, il va bien. Il fait de l'exercice ... 887 01:08:23,550 --> 01:08:25,883 Maintenant que nous savons où ils se trouvent, peut-être devrions-nous essayer de les récupérer? 888 01:08:26,133 --> 01:08:29,217 J'ai une idée. Nous devons prévenir votre ami d'une manière ou d'une autre. 889 01:08:29,300 --> 01:08:33,633 - Ce ne sera pas facile… attends, je suis un con! - Oh? Vraiment? 890 01:08:33,717 --> 01:08:36,133 Son écouteur! Peut-être qu'elle a gardé son écouteur! 891 01:08:36,967 --> 01:08:39,467 Petra! Petra! 892 01:08:41,467 --> 01:08:44,717 Êtes-vous prêt à tuer? 893 01:08:45,217 --> 01:08:46,550 Tu m'entends? Petra? 894 01:08:50,883 --> 01:08:53,217 Petra, nous ne sommes pas loin. Je vous vois. 895 01:08:54,133 --> 01:08:59,883 Maintenant, lève-toi et tourne-toi! 896 01:09:02,967 --> 01:09:05,717 Petra, lève-toi, j'ai besoin de voir tes mains! 897 01:09:10,633 --> 01:09:13,883 - Que se passe t-il ici? - Je ne fais rien! 898 01:09:13,967 --> 01:09:16,467 - Idiot! - Menteur! 899 01:09:16,883 --> 01:09:18,383 Asseyez-vous. Venaient. 900 01:09:18,967 --> 01:09:20,216 Nous arrivons ... c'est facile à dire! 901 01:09:20,217 --> 01:09:21,467 Ne t'inquiète pas, j'ai un plan. 902 01:09:21,717 --> 01:09:23,383 C'est exactement ce qui m'inquiète! 903 01:09:24,133 --> 01:09:29,050 Tu n'entends que ce que je te dis ... 904 01:09:29,467 --> 01:09:32,967 Tu m'obéis! 905 01:09:37,467 --> 01:09:41,300 Tu ne fais que ce que je te dis ... 906 01:09:41,550 --> 01:09:45,050 Tu m'obéis! 907 01:09:47,133 --> 01:09:50,300 Et maintenant... 908 01:09:51,217 --> 01:09:59,883 Je veux rentrer à la maison parce que c'est trop froid ici et je tombe malade et ... 909 01:10:02,050 --> 01:10:07,800 Vous allez dormir. 910 01:10:11,383 --> 01:10:13,383 Levez les bras. 911 01:10:19,467 --> 01:10:23,717 Con-nichon-aah! Hey, c'est mon tour maintenant! Allons! 912 01:10:24,133 --> 01:10:26,467 Je ne suis pas mauvais en hypnose! 913 01:10:26,800 --> 01:10:29,300 Asseoir! Bon garçon! 914 01:10:29,467 --> 01:10:33,717 Maintenant, couche-toi! Très très bien! 915 01:10:33,883 --> 01:10:35,883 Et maintenant ... dors! 916 01:10:38,883 --> 01:10:42,382 Congelez ou vous dormirez vous aussi et pour longtemps! D'accord? 917 01:10:42,383 --> 01:10:44,633 OK, je vais te couvrir. 918 01:10:49,633 --> 01:10:51,883 Hé, les filles, qu'est-ce que tu fais? 919 01:11:39,800 --> 01:11:42,300 Ce n'est pas nécessaire. Je les ai couverts. 920 01:11:42,467 --> 01:11:43,967 Ce n'est pas chargé, Émilien. 921 01:11:44,258 --> 01:11:45,550 Que voulez-vous dire, ce n'est pas chargé? 922 01:11:46,925 --> 01:11:47,800 Comment venir? 923 01:11:50,217 --> 01:11:53,300 C'était moi. J'ai vidé le clip hier. 924 01:11:54,883 --> 01:11:58,633 Alors ... ça n'a jamais été chargé? 925 01:11:59,717 --> 01:12:01,508 J'avais peur que tu sois blessé ... 926 01:12:25,133 --> 01:12:27,383 Je suis très en retard, peux-tu me sauver la vie? 927 01:12:31,633 --> 01:12:33,800 Euh… ne t'inquiète pas, je vais me débrouiller. 928 01:12:36,425 --> 01:12:39,467 - Allez, saute dedans! - Quoi...? Êtes-vous sûr? 929 01:13:01,633 --> 01:13:03,425 Catch ces clowns! 930 01:13:30,800 --> 01:13:32,967 Envie de sushi? 931 01:13:33,050 --> 01:13:34,300 Il n'y a pas de sortie, Daniel! 932 01:14:06,133 --> 01:14:07,800 Ils sont après toi, Daniel! 933 01:14:21,300 --> 01:14:22,300 C'est un moins! 934 01:14:24,550 --> 01:14:26,383 Nous allons descendre à la prochaine station ... 935 01:14:47,467 --> 01:14:49,883 Nous sommes trop lourds. Et ils ont de bonnes voitures! 936 01:14:50,133 --> 01:14:52,800 Demandez à vos collègues de Paris de vous aider. 937 01:14:52,842 --> 01:14:54,633 Oublie. Des flics de Paris et Marseille sont en guerre. 938 01:14:54,717 --> 01:14:55,633 Ils ne nous aideront jamais. 939 01:14:55,717 --> 01:14:56,633 Aww, tu ne leur as jamais demandé poliment! 940 01:14:58,883 --> 01:14:59,883 Daniel, qu'est-ce que ...? 941 01:15:11,800 --> 01:15:16,967 Bon sang, tu n'es pas au défilé? Les soldats ne sont pas votre truc? 942 01:15:17,133 --> 01:15:20,050 Vous préférez rester à la maison et dévorer les boutons? 943 01:15:20,300 --> 01:15:24,633 Comment faire un défilé d'amour? Que celui qui m'aime me suive! 944 01:15:31,383 --> 01:15:32,717 Je pense que vous êtes allé un peu loin! 945 01:15:32,800 --> 01:15:35,508 Oh, ne t'en fais pas, je suis sûr qu'ils ont adoré ça! 946 01:15:37,967 --> 01:15:41,300 Catch ce connard, vivant! Je vais le faire exploser moi-même! 947 01:15:57,050 --> 01:15:59,133 Où es-tu? 948 01:16:01,217 --> 01:16:03,467 Où est le "Trocadéro"? 949 01:16:03,883 --> 01:16:05,883 Eh bien, vous devez changer à Châtelet! 950 01:16:22,800 --> 01:16:24,508 Un bus, Daniel! 951 01:16:39,092 --> 01:16:41,175 Oh, la tour Eiffel! 952 01:16:49,633 --> 01:16:52,092 Restez en dehors de l'herbe! 953 01:17:06,050 --> 01:17:08,258 - C'est tout droit maintenant! - D'ACCORD! 954 01:17:13,800 --> 01:17:14,882 D'où vient celui-ci? 955 01:17:14,883 --> 01:17:17,133 Oui. Prenez le taxi! 956 01:17:19,217 --> 01:17:20,758 - Kamikaze! - Kamika quoi? 957 01:17:22,217 --> 01:17:23,717 Kamikaze...?!! 958 01:17:29,383 --> 01:17:30,883 BANZAI ...! 959 01:18:44,717 --> 01:18:47,217 Merde ... Je ne peux pas les secouer! Nous sommes trop lourds! 960 01:18:47,467 --> 01:18:48,383 Je peux sortir, si tu veux! 961 01:18:48,467 --> 01:18:51,133 - Mauvaise idée Émilien, essaye plus fort! - Je ne peux pas! 962 01:18:55,050 --> 01:18:57,383 - Appelle le général! - D'ACCORD. Général, est-ce que vous copiez? 963 01:18:57,592 --> 01:19:00,800 Fort 'n' clair! Comment se passe ta tournée parisienne? 964 01:19:01,050 --> 01:19:02,633 C'est filant par! 965 01:19:02,883 --> 01:19:07,508 Dites-lui de bloquer la sortie du tunnel de la Dauphine. Nous allons installer un piège là-bas! 966 01:19:07,883 --> 01:19:09,383 Aucun problème. Donne moi 5 minutes! 967 01:19:10,633 --> 01:19:11,966 Oui Salut? 968 01:19:11,967 --> 01:19:14,466 Picard? Bertineau ici! 969 01:19:14,467 --> 01:19:15,716 Général, monsieur! 970 01:19:15,717 --> 01:19:18,133 Vous avez un réservoir de rechange ou deux? 971 01:19:19,217 --> 01:19:20,550 En fait, oui ... 972 01:19:23,133 --> 01:19:24,800 Nous y sommes presque, il ferait mieux de se dépêcher! 973 01:19:36,967 --> 01:19:39,467 Bon sang, qu'est-ce qui lui prend si longtemps? 974 01:19:41,425 --> 01:19:44,216 Roger monsieur, nous sommes en position. Le tunnel est bloqué. 975 01:19:44,217 --> 01:19:46,883 - 4 minutes, 32 secondes. - Bien joué, monsieur! 976 01:19:47,217 --> 01:19:48,383 Attendre! 977 01:19:54,383 --> 01:19:56,299 Je ne veux pas jouer après tout! 978 01:19:56,300 --> 01:19:58,216 Vous préférez vous arrêter et vous faire abattre? 979 01:19:58,217 --> 01:20:00,883 Non mais je ne veux pas toucher un tank non plus! 980 01:20:01,800 --> 01:20:05,300 Daniel, maintenant que j'ai retrouvé Petra J'aimerais en profiter avant de mourir! 981 01:20:05,342 --> 01:20:07,967 Ne t'inquiète pas. Je vous emmène directement au paradis! 982 01:20:10,300 --> 01:20:12,592 Mais je veux rester ici même sur la terre, Daniel! 983 01:20:54,133 --> 01:20:55,467 Tu as effrayé le bejesus de me sortir de nouveau! 984 01:20:56,342 --> 01:20:58,925 Peut-être qu'un jour, tu me feras confiance! 985 01:21:03,550 --> 01:21:07,133 Le ministre dit que vous êtes merveilleux. Il aurait aimer que vous deveniez son chauffeur au Japon. 986 01:21:07,633 --> 01:21:11,717 Merci, peut-être plus tard. Mais maintenant, je veux rentrer à la maison! 987 01:21:12,008 --> 01:21:15,883 Oui, on rentre à la maison, Daniel. Pouvons-nous vous déposer quelque part? 988 01:21:21,633 --> 01:21:22,799 Oh non, pas la télé! 989 01:21:22,800 --> 01:21:25,883 Juste 5 minutes, c'est le défilé ... Je veux voir ton père. 990 01:21:35,133 --> 01:21:38,550 Oh...? On dirait le taxi de Daniel! N'est-ce pas drôle? 991 01:21:47,050 --> 01:21:48,133 Émilien ?! 992 01:21:58,883 --> 01:22:02,800 Eh bien, euh ... c'est quelque chose de nouveau. 993 01:22:03,217 --> 01:22:04,883 Un ... taxi furtif. 994 01:22:07,133 --> 01:22:11,925 Je vais vous déposer à la tribune et je vais courir, d'accord? Je n'aime pas cet endroit ... ça me fait paniquer. 995 01:22:12,800 --> 01:22:13,925 Émilien ... 85864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.