All language subtitles for OP EP06_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:07,298 Easy. Easy! 2 00:00:08,759 --> 00:00:09,801 Easy. 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,054 Easy. Don't drop him. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,223 I didn't. He's really heavy. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,518 I mean, he's got a really big head. It's, like, freakishly big. 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,603 What does that have to do with anything? 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,481 - Zoro? Hey, can you hear me? - Where's the first aid kit? 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,775 - Do we have a first aid kit? - Zoro? 9 00:00:28,612 --> 00:00:31,012 These are all I could find. Where's he bleeding from? 10 00:00:31,073 --> 00:00:31,949 Everywhere. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,192 - We need more towels. - We need a doctor. 12 00:00:34,243 --> 00:00:35,923 Last I checked, we don't have one. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 Luffy? Luffy! 14 00:00:39,081 --> 00:00:41,250 Someone needs to go back to Baratie. 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,253 Um, I'm really not hungry right now, Nami. 16 00:00:44,336 --> 00:00:45,712 Not for food. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Maybe one of the customers is a ship's doctor. 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 Right. A doctor. 19 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 We need a doctor. 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,558 - What do you think you're doing? - Chopping carrots, chef. 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,036 Yeah, I can see that. But why are you doing it in my kitchen? 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 I demoted you, remember? 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 That you did. But Patty's sleeping off a brutal hangover, 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 so unless you want to do brunch prep all by yourself… 25 00:01:08,527 --> 00:01:09,527 Fine. 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,698 Them carrots are cut too thick. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 And those eggs are way too runny. 28 00:01:15,784 --> 00:01:20,289 And I can tell just by looking at that, that rémoulade needs a lot more oregano. 29 00:01:21,665 --> 00:01:23,125 Oregano is for savages. 30 00:01:23,709 --> 00:01:24,918 Help! Help! 31 00:01:25,961 --> 00:01:28,297 Help! Help! Zoro… Zoro needs a doctor. 32 00:01:28,380 --> 00:01:31,049 He got into a fight with this warlord guy, but he lost. 33 00:01:31,133 --> 00:01:34,195 - And now he's bleeding from everywhere... - Whoa. Whoa. Slow down, Chore Boy. 34 00:01:34,219 --> 00:01:37,556 - I can't understand a word you're saying. - My friend is dying. 35 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 Nearest doctor's on the Conomi Islands. It's a two-day sail from here. 36 00:01:40,559 --> 00:01:41,559 That's too long. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,562 I can't help you. Hope your friend makes it. 38 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Where do you think you're going? 39 00:01:45,147 --> 00:01:47,983 - To help Chore Boy's friend. - Brunch is not gonna prep itself. 40 00:01:48,066 --> 00:01:49,907 You always told me to feed anyone who's hungry. 41 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 I don't see how this is any different. 42 00:01:53,989 --> 00:01:54,989 Fine. 43 00:01:55,949 --> 00:01:58,785 Bring me my kitchen knives and a bottle of our best whiskey. 44 00:01:58,869 --> 00:02:01,830 And a fresh yellowtail from the cooler. Bigger the better. 45 00:02:01,913 --> 00:02:02,913 A yellowtail? 46 00:02:02,956 --> 00:02:04,541 Just do it already. 47 00:02:16,094 --> 00:02:18,055 Are you kidding? He needs a doctor. 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,390 Do you wanna save your swordsman friend or not? 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 - Is that to sterilize the wounds? - Hell, no. 50 00:02:29,316 --> 00:02:31,234 That'd be a waste of really good liquor. 51 00:02:34,696 --> 00:02:35,696 Beautiful. 52 00:02:45,207 --> 00:02:46,207 Needle. 53 00:02:54,800 --> 00:02:56,426 Fish skin. 54 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 This is an old seaman's trick. 55 00:03:02,808 --> 00:03:07,104 The fish skin helps staunch the wounds and heals the flesh a lot faster. 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Is he gonna be okay? 57 00:03:09,106 --> 00:03:11,346 Look, I'm not gonna lie to you. He's lost a lot of blood. 58 00:03:12,401 --> 00:03:15,320 - It might be too late for him. - But it might not be. 59 00:03:15,404 --> 00:03:19,157 He's got one foot in each world right now, caught between life and death. 60 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 You have to find a way to keep him tethered to our world. 61 00:03:24,162 --> 00:03:28,333 Talk to him. Tell him stories. Sing him sea shanties for all I care. 62 00:03:29,418 --> 00:03:30,836 He may not reply, 63 00:03:32,170 --> 00:03:34,381 but at least he'll know his crew are still with him. 64 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Mihawk. 65 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 Nice of you to announce yourself. 66 00:03:47,394 --> 00:03:50,522 I thought this was a conversation we might have privately. 67 00:03:51,398 --> 00:03:52,607 Dismissed, cadet. 68 00:03:54,735 --> 00:03:55,735 Aye, sir. 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,161 So where is he? 70 00:04:04,745 --> 00:04:05,745 Where's Luffy? 71 00:04:05,787 --> 00:04:09,124 - At the moment, I don't know. - What do you mean, you don't know? 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,001 I decided to let him go. 73 00:04:11,084 --> 00:04:15,589 I specifically told you to bring him to me. 74 00:04:15,672 --> 00:04:19,134 Come now, Vice-Admiral. I don't take orders. 75 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 Not even from the likes of you. 76 00:04:21,178 --> 00:04:23,013 As one of the Seven Warlords, 77 00:04:23,096 --> 00:04:25,474 you serve at the pleasure of the World Government. 78 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 - Without our immunity... - I would still do precisely what I want. 79 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 No more and no less. 80 00:04:31,021 --> 00:04:32,439 And what I want 81 00:04:32,939 --> 00:04:36,610 is to see what becomes of that young man when he enters the Grand Line. 82 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 Ha! 83 00:04:38,904 --> 00:04:40,322 I won't let that happen. 84 00:04:40,405 --> 00:04:42,824 Then you have your work cut out for you, Vice-Admiral, 85 00:04:42,908 --> 00:04:46,119 because that boy is interesting. 86 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 Who knows? 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,629 Maybe your grandson will be the one to find the One Piece after all. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 I'll take my dinner in the mess hall tonight. 89 00:05:41,716 --> 00:05:45,428 Mmm. Something smells delicious. 90 00:05:45,512 --> 00:05:49,266 I just thought everyone'd be hungry, man. Plenty we didn't use. 91 00:05:49,349 --> 00:05:50,642 - Never waste food. - Cool. 92 00:05:53,520 --> 00:05:55,605 What's the matter? Don't like fish? 93 00:05:56,356 --> 00:05:59,651 I love fish. I just need to get Zoro's sword ready for him. 94 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 You know, for when he wakes up. 95 00:06:06,658 --> 00:06:07,701 He's, uh, 96 00:06:08,743 --> 00:06:10,078 pretty badly hurt, man. 97 00:06:11,872 --> 00:06:13,957 There's an itty-bitty chance he might not wake up. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,126 Zoro's the strongest fighter that I know. 99 00:06:16,793 --> 00:06:20,171 No way he's gonna let some warlord guy beat him. 100 00:06:20,255 --> 00:06:21,631 Well, you've gotta eat. 101 00:06:22,465 --> 00:06:25,927 Come on. If you don't want the fish, I got two-inch T-bones in the kitchen. 102 00:06:26,011 --> 00:06:28,805 Or, uh, maybe you're in the mood for saffron risotto? 103 00:06:29,347 --> 00:06:31,683 I normally would get both, 104 00:06:31,766 --> 00:06:35,437 but I really gotta get the Waddy Itchy Monkey ready for him. 105 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 - The what? - His sword. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 It's got a name. 107 00:06:39,441 --> 00:06:40,441 Oh. 108 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 - Why? - I don't know. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 He said it was kind of special. 110 00:06:46,573 --> 00:06:49,159 Hey, Sanji, can you cook Zoro's favorite food? 111 00:06:49,242 --> 00:06:51,578 Sure. What does he like? 112 00:06:52,913 --> 00:06:55,123 - He really likes rice balls. - Mm-hmm. 113 00:06:55,206 --> 00:06:56,041 And beer. 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,001 What about rice balls soaked in beer? 115 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 Can you make that? 116 00:06:59,753 --> 00:07:02,547 I can make anything. Just tell me what you want. 117 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 I want him to eat 118 00:07:05,258 --> 00:07:06,968 so that he gets back his strength. 119 00:07:07,594 --> 00:07:10,972 But I also want him to sleep so that his wounds can heal. 120 00:07:11,848 --> 00:07:15,018 Or maybe… maybe he just needs some water. Right? 121 00:07:15,644 --> 00:07:19,064 After all of that fighting, he must be awfully thirsty. 122 00:07:19,147 --> 00:07:21,900 But, you know, he's probably also tired, so… 123 00:07:22,484 --> 00:07:25,862 so yeah, we should just let him rest. 124 00:07:27,989 --> 00:07:31,534 Being a captain, it's the toughest job in the world, okay? 125 00:07:32,202 --> 00:07:33,036 Zeff once told me 126 00:07:33,119 --> 00:07:37,540 that making decisions is what separates a captain from the rest of his crew. 127 00:07:38,541 --> 00:07:41,711 And he was one of the best pirate captains that ever sailed the seas. 128 00:07:41,795 --> 00:07:42,921 Zeff was a pirate? 129 00:07:43,004 --> 00:07:47,217 Yeah. Captain of the dreaded Cook Pirates. They used to call him "Red Leg Zeff," 130 00:07:47,300 --> 00:07:50,303 'cause his boots were always stained with the blood of his enemies. 131 00:07:50,387 --> 00:07:53,139 How'd you two meet? Were you on his crew or something? 132 00:07:54,224 --> 00:07:55,224 Not exactly. 133 00:08:02,899 --> 00:08:06,987 Sanji, get a move on. Those tables ain't gonna bus themselves. 134 00:08:07,070 --> 00:08:10,407 I'm working on my velouté. Gotta get the texture just right. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 Velou… what? This is a ship's galley. 136 00:08:12,617 --> 00:08:14,661 You're never gonna serve fancy stuff like that. 137 00:08:15,328 --> 00:08:16,871 I will when I get to the All Blue. 138 00:08:16,955 --> 00:08:20,208 Hear that, boys? Sanji's going to the All Blue! 139 00:08:21,501 --> 00:08:24,421 It's not a real place, kid. The All Blue doesn't exist. 140 00:08:24,504 --> 00:08:26,881 Yes, it does. And one day, I'm gonna find it. 141 00:08:26,965 --> 00:08:30,969 It's a tall tale told by cooks to pass the time. Now get to those tables. 142 00:08:32,053 --> 00:08:34,305 Pirates! We're getting boarded! 143 00:08:35,265 --> 00:08:37,475 Pirates? We've gotta get out of here! 144 00:09:02,959 --> 00:09:04,294 Mmm, velouté. 145 00:09:10,341 --> 00:09:11,426 No, no, no, no. 146 00:09:13,344 --> 00:09:14,344 Needs oregano. 147 00:09:15,305 --> 00:09:17,182 Oregano's for savages! 148 00:09:20,101 --> 00:09:24,189 Nice try, little eggplant. Now, how do you wanna die? Quick or slow? 149 00:09:24,272 --> 00:09:26,816 Who cares? I'd rather die than have you season my food. 150 00:09:27,650 --> 00:09:28,650 You made that? 151 00:09:29,527 --> 00:09:30,527 That's not half bad. 152 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 Better than anything you can make, you old shitbag! 153 00:09:33,031 --> 00:09:35,241 You've got a sharp tongue on you, boy. 154 00:09:35,325 --> 00:09:38,703 How about I cut it out and fry it up with some pig fat? 155 00:09:39,579 --> 00:09:42,457 Do what you want, but I'm not gonna die here. 156 00:09:42,540 --> 00:09:44,209 Not until I find the All Blue. 157 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 The All Blue? 158 00:09:46,836 --> 00:09:51,382 So you tell me, what does little eggplant know about the All Blue? 159 00:10:06,731 --> 00:10:07,731 Huh? 160 00:10:09,943 --> 00:10:11,152 What happened? 161 00:10:11,861 --> 00:10:12,861 A storm. 162 00:10:14,239 --> 00:10:15,698 Sunk both our ships. 163 00:10:17,283 --> 00:10:18,535 But… but the crew… 164 00:10:19,452 --> 00:10:20,495 They're all dead, 165 00:10:21,830 --> 00:10:22,830 except for us. 166 00:10:28,503 --> 00:10:29,503 What do we do? 167 00:10:30,213 --> 00:10:31,297 We wait. 168 00:10:33,424 --> 00:10:37,053 And we hope that a passing ship spots us before that sun… 169 00:10:39,848 --> 00:10:41,307 bleaches our bones. 170 00:10:43,101 --> 00:10:44,101 Now, 171 00:10:45,436 --> 00:10:47,230 this is all the food we got. 172 00:10:49,399 --> 00:10:51,943 So eat slow. There's no more after this. 173 00:10:54,279 --> 00:10:55,479 Why do you get the bigger one? 174 00:10:55,530 --> 00:10:58,032 'Cause I'm three times your size. That's why! 175 00:10:59,576 --> 00:11:00,952 You know something? 176 00:11:01,035 --> 00:11:03,955 You should be glad that I'm giving you anything at all. 177 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 Now go over to the other side and keep a lookout. 178 00:11:08,626 --> 00:11:12,797 And I mean it. Don't you bother me unless you see a ship. 179 00:11:12,881 --> 00:11:13,881 You got it? 180 00:11:14,674 --> 00:11:15,800 I said, you got it? 181 00:11:18,261 --> 00:11:19,261 Now go! 182 00:14:12,018 --> 00:14:13,018 Ship! 183 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 Ship! Hey! 184 00:14:19,525 --> 00:14:21,319 Hey, ship, over here! 185 00:14:22,487 --> 00:14:23,488 Come on! 186 00:14:25,365 --> 00:14:27,241 Ship! 187 00:14:27,325 --> 00:14:28,325 Please! 188 00:14:28,826 --> 00:14:29,911 Please! 189 00:14:31,788 --> 00:14:33,539 Come on, ship! 190 00:14:34,999 --> 00:14:35,917 No. 191 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 No! No. 192 00:14:41,422 --> 00:14:42,757 No. 193 00:16:19,312 --> 00:16:21,397 The old man had twice as much food. 194 00:16:24,859 --> 00:16:26,277 If he won't give me any, 195 00:16:27,278 --> 00:16:28,529 I'll kill him myself. 196 00:16:59,435 --> 00:17:01,062 I thought I told you to stay put. 197 00:17:02,480 --> 00:17:05,525 You still have some food. You gotta give me some! 198 00:17:21,749 --> 00:17:22,749 Where is it?! 199 00:17:25,461 --> 00:17:26,504 Where is it? 200 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 There's no food! How are you still alive?! 201 00:17:38,516 --> 00:17:39,516 Your leg. 202 00:17:40,309 --> 00:17:41,309 What happened? 203 00:17:55,825 --> 00:17:56,993 You ate it? 204 00:18:00,037 --> 00:18:01,205 You ate your own leg? 205 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 You gave me all the food. Why? 206 00:18:08,546 --> 00:18:11,090 You don't even know me. Why would you do that for a stranger? 207 00:18:18,973 --> 00:18:20,474 Because, little eggplant… 208 00:18:23,561 --> 00:18:25,813 I have been searching for the All Blue… 209 00:18:28,482 --> 00:18:29,482 my whole life. 210 00:18:33,904 --> 00:18:36,991 But now my time has come to an end. 211 00:18:40,828 --> 00:18:42,705 You share the same dream as me. 212 00:18:46,751 --> 00:18:47,751 Believe me, 213 00:18:49,003 --> 00:18:50,087 the All Blue 214 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 is real. 215 00:18:54,967 --> 00:18:55,967 It's real. 216 00:18:57,345 --> 00:18:58,721 And if I can't find it… 217 00:19:00,765 --> 00:19:02,016 well, then maybe you can. 218 00:19:03,517 --> 00:19:05,478 So I'm gonna need you to live on. 219 00:19:07,855 --> 00:19:09,231 And I'm gonna need you 220 00:19:09,774 --> 00:19:11,233 to fulfil that dream… 221 00:19:14,445 --> 00:19:15,445 for both of us. 222 00:19:23,746 --> 00:19:25,306 Have any idea what that's like? 223 00:19:26,666 --> 00:19:29,168 Having someone lose a limb to save your life? 224 00:19:32,672 --> 00:19:33,839 Actually, I kind of do. 225 00:19:34,840 --> 00:19:38,052 Look, all I'm saying is, we were out there for 85 days. 226 00:19:38,594 --> 00:19:41,972 He could've let me die on that rock. 227 00:19:43,224 --> 00:19:45,184 Instead, he acted like a captain. 228 00:19:46,769 --> 00:19:48,062 He made the tough call. 229 00:19:49,689 --> 00:19:52,274 I'd eat both arms and legs to save Zoro's life. 230 00:20:02,076 --> 00:20:05,204 "In a certain country, in the northern seas, 231 00:20:05,287 --> 00:20:08,165 there was an explorer named Mont Blanc Noland." 232 00:20:09,125 --> 00:20:12,962 "His stories were always grand adventures that sounded like lies." 233 00:20:13,754 --> 00:20:16,716 "Noland told his king he found a city of gold, 234 00:20:16,799 --> 00:20:19,301 but when the king went to claim the treasure, 235 00:20:20,302 --> 00:20:21,345 the city was gone, 236 00:20:21,846 --> 00:20:26,559 and most of the king's soldiers perished on the journey." 237 00:20:29,061 --> 00:20:32,982 "Noland was sentenced to death, but he continued to lie to his king, 238 00:20:33,065 --> 00:20:35,943 insisting the city of gold sank into the sea." 239 00:20:36,026 --> 00:20:37,026 "And… 240 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 even though nobody believed him, 241 00:20:42,825 --> 00:20:45,411 he never stopped lying until he was dead." 242 00:20:46,704 --> 00:20:47,704 Poor guy. 243 00:20:48,789 --> 00:20:52,334 Can you imagine that? Losing a whole city of gold? 244 00:20:52,835 --> 00:20:55,880 I don't think that was the point of the story. 245 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 Stories can have different points. 246 00:20:59,216 --> 00:21:00,216 I mean… 247 00:21:02,136 --> 00:21:03,497 why did the king have to kill him? 248 00:21:03,554 --> 00:21:07,600 Sometimes, when you are in charge, you have to make the tough decisions. 249 00:21:07,683 --> 00:21:09,435 Why does everybody keep saying that? 250 00:21:09,518 --> 00:21:11,270 Because you could've saved Zoro. 251 00:21:12,730 --> 00:21:15,441 He didn't have to fight Mihawk, but you let it happen. 252 00:21:15,524 --> 00:21:17,151 Why didn't you stop him? 253 00:21:20,321 --> 00:21:21,989 I didn't think he was going to lose. 254 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 - You could've tried to change his mind. - I would never do that. 255 00:21:26,410 --> 00:21:28,496 So you'd rather see him like this? 256 00:21:30,039 --> 00:21:31,540 He might die, Luffy. 257 00:21:32,708 --> 00:21:34,627 And I'd do anything to save him. 258 00:21:37,713 --> 00:21:38,713 Anything. 259 00:21:41,217 --> 00:21:43,344 Except stand in the way of his dream. 260 00:21:43,427 --> 00:21:47,389 - We all have dreams, but we outgrow them. - Is that really what you think? 261 00:21:48,766 --> 00:21:49,850 Don't you have a dream? 262 00:21:49,934 --> 00:21:53,437 Yeah. Right now, it's for Zoro to not die in my bed. 263 00:21:53,521 --> 00:21:55,397 But isn't there something that you want? 264 00:21:55,898 --> 00:21:57,066 Something more. 265 00:21:58,192 --> 00:22:00,653 More than anything else in this world. 266 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 Not everyone gets to follow their dreams. 267 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Cadet. 268 00:22:25,886 --> 00:22:28,764 - I'm sorry about all this. - I'm sure you had your reason. 269 00:22:28,848 --> 00:22:30,641 And you already know the reason, don't you? 270 00:22:32,101 --> 00:22:34,562 - I didn't hear... - You know Luffy is my grandson. 271 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 I spent years trying to train him. 272 00:22:43,863 --> 00:22:45,823 Trying to build him into a proper Marine. 273 00:22:47,616 --> 00:22:49,827 He resisted me every step of the way. 274 00:22:49,910 --> 00:22:52,830 Wouldn't listen. Wouldn't learn. Wouldn't cooperate. 275 00:22:54,248 --> 00:22:58,127 You're an exemplary cadet. The two of you couldn't be more different. 276 00:23:00,754 --> 00:23:01,754 Sir. 277 00:23:02,423 --> 00:23:03,423 Sir. 278 00:23:05,676 --> 00:23:07,136 I spent time with Luffy. 279 00:23:08,762 --> 00:23:11,599 - I know how his mind works. - So do I. What's your point? 280 00:23:11,682 --> 00:23:13,225 Luffy is different. 281 00:23:14,768 --> 00:23:16,312 He doesn't follow the rules. 282 00:23:16,395 --> 00:23:18,814 He thinks for himself, no matter what anyone else says. 283 00:23:18,898 --> 00:23:21,066 That's my fault. I was too easy on him. 284 00:23:21,150 --> 00:23:23,027 Sir, it wouldn't have mattered, 285 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 because Luffy knows exactly what he is. 286 00:23:27,197 --> 00:23:28,197 And what's that? 287 00:23:29,867 --> 00:23:30,867 A pirate. 288 00:23:32,411 --> 00:23:35,956 Luffy's always been a pirate. And he always will be a pirate. 289 00:23:36,624 --> 00:23:39,668 No matter how many assassins you send after him, he'll never change. 290 00:23:40,586 --> 00:23:41,587 He'd rather die first. 291 00:23:41,670 --> 00:23:43,172 Then what do you suggest? 292 00:23:44,465 --> 00:23:48,552 - That I let him be a damn fool pirate? - Would that be the worst thing, sir? 293 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 Maybe you're right. 294 00:23:58,520 --> 00:24:01,440 Maybe I've been going about this the wrong way all along. 295 00:24:06,445 --> 00:24:11,033 Muster the Marines on deck. I'll address them at afternoon watch. 296 00:24:12,284 --> 00:24:13,284 Yes, sir. 297 00:24:43,315 --> 00:24:45,985 Who's hungry? 298 00:24:49,989 --> 00:24:51,699 Welcome to Baratie. 299 00:24:51,782 --> 00:24:52,908 How can I serve you? 300 00:24:52,992 --> 00:24:54,660 Serve? 301 00:24:55,327 --> 00:24:57,371 Interesting choice of words. 302 00:24:58,956 --> 00:25:01,750 You have food here, don't you? We wanna eat. 303 00:25:01,834 --> 00:25:03,919 I'm afraid there are no more tables... 304 00:25:04,003 --> 00:25:06,130 I see a bunch of tables. 305 00:25:08,340 --> 00:25:09,550 Sit down! 306 00:25:11,552 --> 00:25:12,720 No one leaves. 307 00:25:15,180 --> 00:25:16,390 Except you. 308 00:25:18,100 --> 00:25:20,436 Ah! 309 00:25:23,147 --> 00:25:25,357 Let's all enjoy our last meal, 310 00:25:25,441 --> 00:25:26,525 together. 311 00:25:35,451 --> 00:25:36,910 Who are you, old man? 312 00:25:38,078 --> 00:25:39,329 My name is Zeff. 313 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 And I own this place. 314 00:25:41,165 --> 00:25:42,875 Well, I'm Arlong. 315 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 And I own the East Blue. 316 00:25:45,169 --> 00:25:46,378 No one owns the sea. 317 00:25:47,838 --> 00:25:49,214 Not even a fishman. 318 00:25:49,298 --> 00:25:52,760 Well, that's about to change, once you give me what I want. 319 00:25:52,843 --> 00:25:53,843 Ooh. 320 00:25:56,013 --> 00:25:59,224 Listen up. I'm looking for a pirate in a straw hat. 321 00:25:59,308 --> 00:26:01,268 Goes by the name of Luffy. 322 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 He has something that belongs to me. 323 00:26:05,147 --> 00:26:07,816 Straw hat, you say, hmm? 324 00:26:07,900 --> 00:26:08,900 No. 325 00:26:10,069 --> 00:26:11,278 That's not familiar. 326 00:26:12,362 --> 00:26:13,906 But why don't I fix you a meal? 327 00:26:13,989 --> 00:26:18,118 Absolutely anything you want off of that menu, no charge. 328 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Well, I already have a meal. 329 00:26:20,996 --> 00:26:24,917 But if you don't bring me the straw-hat boy before I finish, 330 00:26:25,000 --> 00:26:28,962 maybe I might just start adding some of these nice folks to the menu. 331 00:26:41,391 --> 00:26:42,391 How's he doing? 332 00:26:44,394 --> 00:26:45,729 He hasn't said a word. 333 00:26:49,858 --> 00:26:53,695 Didn't Zeff say we're supposed to talk to him? Tell him stories? 334 00:26:53,779 --> 00:26:54,947 What would I say? 335 00:26:55,447 --> 00:26:56,949 Whatever pops in your head. 336 00:26:57,032 --> 00:27:00,577 Just… speak from the gut. 337 00:27:02,037 --> 00:27:03,997 My gut hasn't been so great lately. 338 00:27:05,499 --> 00:27:06,499 Well… 339 00:27:08,752 --> 00:27:10,337 at least he'll know it's you. 340 00:27:13,924 --> 00:27:15,134 What do you got to lose? 341 00:27:22,432 --> 00:27:23,432 Hey, Zoro. 342 00:27:25,269 --> 00:27:26,269 What's up? 343 00:27:26,645 --> 00:27:28,730 I just wanted to tell you that… 344 00:27:32,317 --> 00:27:33,402 Let me start over. 345 00:27:33,986 --> 00:27:35,028 I'm just gonna… 346 00:27:36,864 --> 00:27:38,490 Hi, Zoro. Hi. 347 00:27:41,869 --> 00:27:43,996 - You know, it's... - Luffy! 348 00:27:44,997 --> 00:27:45,997 Luffy! 349 00:27:54,464 --> 00:27:57,134 The Arlong Pirates are at Baratie. We have to leave now. 350 00:27:57,217 --> 00:28:01,388 - What? Why? Why should we leave? - Because they're looking for you. 351 00:28:01,471 --> 00:28:03,473 - Me? - And the map. 352 00:28:03,557 --> 00:28:06,560 Those fishmen will tear this place apart if Zeff doesn't turn him over. 353 00:28:06,643 --> 00:28:07,561 Where are you going? 354 00:28:07,644 --> 00:28:09,438 If Baratie's in danger, I need to be there. 355 00:28:09,521 --> 00:28:12,357 - I'm coming with you. - Did you not hear what I just said? 356 00:28:12,441 --> 00:28:15,027 They are hunting you. We need to run. 357 00:28:15,110 --> 00:28:19,031 I'm with Nami on this one. I'm really not trying to ruffle any feathers or scales... 358 00:28:19,114 --> 00:28:21,408 I'm not running. We're going to protect this place. 359 00:28:21,491 --> 00:28:23,452 This isn't your fight. Why would you do that? 360 00:28:24,036 --> 00:28:25,120 You fed us. 361 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Look, I know this crew. Their captain, Arlong, 362 00:28:29,208 --> 00:28:31,335 has the highest bounty in all of the East Blue. 363 00:28:31,418 --> 00:28:34,963 - You do not want to mess with him. - It sounds like he messed with us first. 364 00:28:35,047 --> 00:28:36,047 Luffy, please. 365 00:28:37,591 --> 00:28:38,592 Please. 366 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 I can't let innocent people get hurt because of me. 367 00:28:43,138 --> 00:28:45,474 If those fishmen guys want a fight, 368 00:28:47,226 --> 00:28:48,894 we're gonna give them one. 369 00:28:51,480 --> 00:28:53,398 You stay with the ship and protect the map. 370 00:28:54,024 --> 00:28:55,024 Hmm? 371 00:28:55,859 --> 00:28:57,152 It's gonna be safe with you. 372 00:29:13,835 --> 00:29:14,920 What's the matter? 373 00:29:16,672 --> 00:29:18,924 You never seen a fishman enjoy a meal? 374 00:29:21,385 --> 00:29:23,929 That's because you don't know any fishmen, 375 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 except for the ones who repair your ship or clean your house. 376 00:29:27,516 --> 00:29:29,643 I have nothing against your kind. 377 00:29:29,726 --> 00:29:31,103 That's a shame, 378 00:29:31,186 --> 00:29:33,981 'cause I have everything against yours. 379 00:29:34,064 --> 00:29:36,984 Puny, petulant humans! 380 00:29:39,861 --> 00:29:40,861 You see, 381 00:29:41,989 --> 00:29:46,785 most fishmen would be happy to sit at the same table as a human. 382 00:29:46,868 --> 00:29:49,037 They want to be treated as equals. 383 00:29:49,913 --> 00:29:52,207 But you dare stoop so low. 384 00:29:53,500 --> 00:29:57,212 We all know there's nothing equal about us. 385 00:29:58,088 --> 00:30:01,925 Fishmen are superior to humans in every single way. 386 00:30:02,009 --> 00:30:05,304 Stronger, faster, 387 00:30:05,387 --> 00:30:07,222 hungrier. 388 00:30:08,598 --> 00:30:10,017 Wouldn't you agree? 389 00:30:15,981 --> 00:30:17,899 Which one of you is Arlong? 390 00:30:17,983 --> 00:30:19,151 Who is asking? 391 00:30:19,234 --> 00:30:20,777 I'm Monkey D. Luffy. 392 00:30:22,070 --> 00:30:25,657 - I hear you're looking for me. - Why, yes, I am. 393 00:30:27,826 --> 00:30:30,662 So this is the pirate I've heard so much about? 394 00:30:31,163 --> 00:30:34,499 You know, I was expecting someone… bigger. 395 00:30:35,083 --> 00:30:36,084 So was I. 396 00:30:37,336 --> 00:30:39,504 Do you know who I am, boy? 397 00:30:40,964 --> 00:30:42,549 I'm Arlong the Saw. 398 00:30:43,175 --> 00:30:46,053 Even the Marines flee before my flag. 399 00:30:46,553 --> 00:30:49,389 Not ringing a bell. How'd you find me anyway? 400 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 An old friend helped me track you down. 401 00:30:56,063 --> 00:30:59,775 Heya, Straw Hat. Did you miss me? 402 00:30:59,858 --> 00:31:00,859 Burpy? 403 00:31:01,985 --> 00:31:02,986 What are you doing here? 404 00:31:03,070 --> 00:31:05,364 Believe me, it wasn't my first choice either. 405 00:31:05,864 --> 00:31:10,619 But these fine fishy folk persuaded me to point them in the right direction, 406 00:31:10,702 --> 00:31:13,372 which ain't easy when you don't have any hands. 407 00:31:13,455 --> 00:31:15,999 - How'd you even know how to find me? - I told you. 408 00:31:16,875 --> 00:31:19,503 I've got eyes and ears everywhere. 409 00:31:23,757 --> 00:31:25,467 Stereo! 410 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 You were listening all along? 411 00:31:28,553 --> 00:31:30,806 - You heard everything? - Everything. 412 00:31:30,889 --> 00:31:32,099 And that got old quick, 413 00:31:32,182 --> 00:31:34,851 'cause you shidiots have no idea what you're doing. 414 00:31:35,352 --> 00:31:36,436 Hey, Lips, 415 00:31:37,854 --> 00:31:40,023 how about a scratch behind the old ear, huh? 416 00:31:40,107 --> 00:31:41,107 Sorry, honey. 417 00:31:41,608 --> 00:31:44,403 Oh, come on! Give a clown a break. I... 418 00:31:44,486 --> 00:31:48,824 - Oh, wait! No! Not back in the bag. - It's so dark and wet and sandy. 419 00:31:50,325 --> 00:31:51,325 Listen here. 420 00:31:51,368 --> 00:31:52,828 I want my map, 421 00:31:53,995 --> 00:31:57,124 along with half of whatever you plunder as tribute. 422 00:31:57,624 --> 00:32:02,796 And if you bow down to me, I might even let you serve in my kingdom. 423 00:32:02,879 --> 00:32:04,214 I don't bow down to any man. 424 00:32:04,297 --> 00:32:05,465 I'm no man. 425 00:32:05,549 --> 00:32:07,551 Or fish. 426 00:32:07,634 --> 00:32:08,718 And you're no king. 427 00:32:08,802 --> 00:32:11,930 I will be when I get my Grand Line map. 428 00:32:15,058 --> 00:32:16,143 Then… 429 00:32:18,979 --> 00:32:20,689 you're gonna have to fight me for it. 430 00:32:20,772 --> 00:32:22,607 Then let the fighting begin. 431 00:32:40,125 --> 00:32:41,125 Zeff! 432 00:32:42,544 --> 00:32:43,544 Ah! 433 00:32:48,592 --> 00:32:49,968 Ah! 434 00:32:50,719 --> 00:32:51,719 Ah! 435 00:32:53,096 --> 00:32:54,306 Really great fighter. 436 00:33:04,316 --> 00:33:06,526 Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. 437 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Gum Gum 438 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 Pistol! 439 00:33:20,207 --> 00:33:21,708 Uh… 440 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Get up! 441 00:33:41,561 --> 00:33:43,230 Not bad for a human. 442 00:33:47,651 --> 00:33:48,693 Ay. 443 00:33:51,279 --> 00:33:53,990 - Uh? - Oh, big mistake. 444 00:33:54,074 --> 00:33:56,785 Now I'm gonna have to make an example out of you. 445 00:34:08,129 --> 00:34:11,716 I told you in the bar I didn't have any friends, but 446 00:34:13,385 --> 00:34:15,804 the truth is, I couldn't let myself have them… 447 00:34:19,224 --> 00:34:21,893 because I always end up hurting the people closest to me. 448 00:34:39,869 --> 00:34:42,330 I don't know what's so special about you, boy. 449 00:34:42,998 --> 00:34:44,833 Why don't you come find out? 450 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 Ah! 451 00:34:48,587 --> 00:34:49,587 Ah! 452 00:35:33,840 --> 00:35:35,216 Come on, fish guy. 453 00:35:36,259 --> 00:35:37,469 Is that all you got? 454 00:35:40,221 --> 00:35:41,306 Ah! 455 00:35:43,141 --> 00:35:44,225 Ah! 456 00:35:45,727 --> 00:35:47,687 Ah! 457 00:35:54,611 --> 00:35:55,945 How about a drink? 458 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Whoa! 459 00:36:11,086 --> 00:36:12,170 Arlong, wait! 460 00:36:17,550 --> 00:36:18,635 I have it. 461 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 I have the map. 462 00:36:22,972 --> 00:36:25,225 I got it for you, just like I said I would. 463 00:36:25,308 --> 00:36:26,308 Nami? 464 00:36:27,352 --> 00:36:29,979 - What are you doing? - I tried to tell you, Luffy. 465 00:36:31,022 --> 00:36:32,524 I was never on your crew. 466 00:36:34,067 --> 00:36:36,611 I only joined up with you so I could steal the map. 467 00:36:42,325 --> 00:36:43,660 I don't believe that. 468 00:36:43,743 --> 00:36:48,081 That's because you only believe what you want to believe. Doesn't make it true. 469 00:36:48,164 --> 00:36:53,086 Sister Nami's a loyal member of the Arlong Pirates. 470 00:36:53,169 --> 00:36:55,880 She has been for years. 471 00:36:59,426 --> 00:37:00,844 We have the map, Arlong. 472 00:37:02,011 --> 00:37:03,011 Let's go. 473 00:37:03,513 --> 00:37:05,890 Not until I finish my meal. 474 00:37:05,974 --> 00:37:10,770 Why waste your time killing a Devil Fruit eater? 475 00:37:14,315 --> 00:37:15,859 Let the sea do it for you. 476 00:38:26,012 --> 00:38:27,012 Where's Nami? 477 00:38:28,014 --> 00:38:29,390 She's gone. 478 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 She's a member of Arlong's crew. 479 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 No. 480 00:38:39,067 --> 00:38:40,276 She can't be. 481 00:38:52,163 --> 00:38:54,541 Attention! 482 00:38:58,127 --> 00:38:59,127 At ease. 483 00:39:00,213 --> 00:39:01,214 Marines, 484 00:39:03,007 --> 00:39:08,137 you've done an outstanding job pursuing these pirates we've been chasing. 485 00:39:08,763 --> 00:39:12,058 I'm proud of your efforts to apprehend these miscreants. 486 00:39:13,059 --> 00:39:14,644 But I've underestimated their resolve, 487 00:39:15,854 --> 00:39:19,274 their determination to flaunt their illegal activities. 488 00:39:20,525 --> 00:39:23,653 They are becoming more than a nuisance 489 00:39:25,029 --> 00:39:26,698 and must be treated as such. 490 00:39:28,950 --> 00:39:30,201 So our mission has changed. 491 00:39:31,452 --> 00:39:32,787 No more half measures. 492 00:39:33,538 --> 00:39:35,039 No more soft targets. 493 00:39:35,582 --> 00:39:38,710 The Straw Hats and their captain will never surrender. 494 00:39:41,087 --> 00:39:42,797 So the gloves are coming off! 495 00:39:44,424 --> 00:39:46,050 We will capture them. 496 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 And they will be brought to justice! 497 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 I don't need you to do that. 498 00:40:34,349 --> 00:40:37,894 We've got a full house tomorrow. Two dinner seatings, plus brunch. 499 00:40:37,977 --> 00:40:39,520 Enough! I don't wanna hear this. 500 00:40:39,604 --> 00:40:41,439 - What is your problem? - Me? 501 00:40:42,190 --> 00:40:45,068 I'm fine. You're the one with the problem. 502 00:40:45,151 --> 00:40:46,778 I'm just helping you clean up. 503 00:40:46,861 --> 00:40:50,031 Yeah, but no one asked you to, did they? So get out of my restaurant now. 504 00:40:50,114 --> 00:40:51,741 I told you I'm not gonna be a waiter. 505 00:40:51,824 --> 00:40:53,910 You're not gonna be anything, not if you stay here. 506 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 I did not save your life so you could waste it at Baratie. 507 00:40:57,246 --> 00:40:59,040 It's not like I can just leave. 508 00:40:59,123 --> 00:41:00,041 Why the hell not? 509 00:41:00,124 --> 00:41:02,043 Because you couldn't run this place without me. 510 00:41:02,126 --> 00:41:05,505 Oh, please, little eggplant, your cooking is for shit. 511 00:41:05,588 --> 00:41:07,465 At least I don't drown everything in oregano. 512 00:41:07,548 --> 00:41:10,635 Yeah, at least I'm not the one who goes on moaning about the All Blue. 513 00:41:10,718 --> 00:41:14,597 You've been yammering on about that since you was a snotty-nosed little brat. 514 00:41:15,223 --> 00:41:19,477 Well, I'll tell you now. If it means that much to you, go find it. 515 00:41:19,560 --> 00:41:22,939 Look, do you want me to quit? Is that what you want? 516 00:41:23,022 --> 00:41:24,524 Quitting is staying here! 517 00:41:27,026 --> 00:41:28,277 Don't you get it? 518 00:41:28,361 --> 00:41:31,614 It's one thing to have a dream. It's another to go after it. 519 00:41:33,199 --> 00:41:36,703 Chore Boy offered me a spot on his crew. Maybe I'll take him up on that offer. 520 00:41:36,786 --> 00:41:38,246 You want my permission? You got it. 521 00:41:39,622 --> 00:41:41,040 - Fine! - Fine! 522 00:41:41,124 --> 00:41:42,124 Fine! 523 00:42:10,695 --> 00:42:11,695 Hey, Zoro. 524 00:42:12,280 --> 00:42:14,198 You sure missed a big fight. 525 00:42:16,659 --> 00:42:18,453 Those fishmen guys were tough. 526 00:42:20,621 --> 00:42:22,040 You would've loved it. 527 00:42:24,542 --> 00:42:26,586 And we had a pretty great dinner. 528 00:42:27,170 --> 00:42:30,381 All of us sitting around together, 529 00:42:31,591 --> 00:42:33,468 listening to Usopp's stories. 530 00:42:38,097 --> 00:42:39,849 Only I kind of messed it up. 531 00:42:43,811 --> 00:42:45,396 And now I lost Nami. 532 00:42:48,900 --> 00:42:51,360 I lost the Grand Line map. 533 00:42:55,740 --> 00:42:57,533 And maybe I will lose you too. 534 00:43:02,288 --> 00:43:04,082 I didn't know what to say before, 535 00:43:05,625 --> 00:43:08,503 but I know what to say now, and it's so simple. 536 00:43:13,466 --> 00:43:16,010 I need you, Zoro. 537 00:43:20,139 --> 00:43:21,265 I need you 538 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 to wake up. 539 00:43:29,273 --> 00:43:32,193 You gonna keep talking, or let me get some sleep? 540 00:43:35,071 --> 00:43:36,197 Zoro? 541 00:43:36,781 --> 00:43:38,574 Zoro! 542 00:43:38,658 --> 00:43:40,618 Zoro, you're not dead! 543 00:43:41,285 --> 00:43:43,621 Oh! 544 00:43:44,539 --> 00:43:47,542 Right now, I'm wishing I was. 545 00:43:47,625 --> 00:43:48,625 Oh. 546 00:43:53,339 --> 00:43:55,049 I had the strangest dream 547 00:43:56,592 --> 00:43:57,844 that Nami left. 548 00:43:59,428 --> 00:44:00,428 She did. 549 00:44:02,140 --> 00:44:03,182 It's my fault. 550 00:44:05,226 --> 00:44:08,187 No, you didn't do anything wrong. 551 00:44:09,063 --> 00:44:10,731 You acted like a captain. 552 00:44:10,815 --> 00:44:12,525 But our crew is falling apart. 553 00:44:13,109 --> 00:44:14,109 No, it's not. 554 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 I, Roronoa Zoro… 555 00:44:24,453 --> 00:44:26,372 vow to stand by your side 556 00:44:28,040 --> 00:44:29,040 from now 557 00:44:30,251 --> 00:44:31,627 until the end. 558 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Until we find the One Piece 559 00:44:35,423 --> 00:44:36,549 or die trying. 560 00:44:39,343 --> 00:44:42,972 So bring on the Marines or pirates or sea beasts. 561 00:44:47,018 --> 00:44:48,811 You're my captain, Luffy, 562 00:44:49,770 --> 00:44:51,272 and I'm your first mate. 563 00:44:55,359 --> 00:44:56,359 Zoro! 564 00:44:57,403 --> 00:44:59,363 Zoro! 565 00:45:00,823 --> 00:45:02,325 I wasn't worried for a second. 566 00:45:02,825 --> 00:45:04,452 He's alive! 567 00:45:04,535 --> 00:45:05,870 Oh. 568 00:45:06,370 --> 00:45:10,291 And I told 'em. I said, "You'd better not mess with the Straw Hats!" 569 00:45:10,374 --> 00:45:11,876 - Yeah! - Ba! Ba! 570 00:45:11,959 --> 00:45:12,960 Hoo! 571 00:45:16,380 --> 00:45:17,924 Sent 'em swimming for their lives. 572 00:45:18,007 --> 00:45:20,134 - You scared 'em off, huh? - Mm-hmm. 573 00:45:20,843 --> 00:45:23,262 - The Great Captain Usopp. - Yeah. 574 00:45:23,346 --> 00:45:26,849 So what do we do now? Plot a course for the Grand Line? 575 00:45:28,851 --> 00:45:29,936 Nope. 576 00:45:30,019 --> 00:45:31,938 But I thought we were going after the One Piece? 577 00:45:32,021 --> 00:45:33,021 We are. 578 00:45:35,483 --> 00:45:37,652 But we can't do it without our whole crew. 579 00:45:38,611 --> 00:45:39,611 First… 580 00:45:43,908 --> 00:45:45,284 we're going after Nami. 581 00:45:54,043 --> 00:45:55,753 Lot of dried meat in these barrels. 582 00:46:00,299 --> 00:46:03,761 - You think we brought too much? - You know who you're sailing with? 583 00:46:05,972 --> 00:46:07,556 - Yeah. - Mmm. 584 00:46:09,475 --> 00:46:11,102 Heard you guys need a cook. 585 00:46:13,479 --> 00:46:16,899 Yeah! Yes, we do! 586 00:46:21,570 --> 00:46:22,697 Welcome aboard. 587 00:46:35,042 --> 00:46:38,462 - Why are we bringing the waiter? - Because we can't boil water. 588 00:46:39,046 --> 00:46:40,047 Dropping the sail! 589 00:46:47,179 --> 00:46:48,179 Casting off. 590 00:47:21,088 --> 00:47:22,214 Hey, Sanji! 591 00:47:29,055 --> 00:47:30,806 You keep your feet dry. 592 00:47:32,933 --> 00:47:33,933 Goodbye, Zeff. 593 00:47:37,897 --> 00:47:39,440 You know, all these years, 594 00:47:40,066 --> 00:47:43,527 living under your shitty roof, cooking at your shitty restaurant… 595 00:47:48,157 --> 00:47:49,367 I owe you my life! 596 00:47:53,954 --> 00:47:57,249 Thank you for putting up with my shit all these years, old man. 597 00:48:04,799 --> 00:48:06,467 I'll never forget you, Zeff! 598 00:48:33,327 --> 00:48:36,622 So we're… we're going after Nami, but how are we gonna find her? 599 00:48:37,331 --> 00:48:39,291 Yeah, we don't even know where she is. 600 00:48:40,126 --> 00:48:41,752 I know someone who does. 601 00:49:03,566 --> 00:49:05,067 Hello, boys! 43215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.