All language subtitles for OP EP03_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:16,975 The pirates are coming! The pirates are coming! 2 00:00:17,059 --> 00:00:19,102 Pirates! 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 Clear the streets! 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,444 The pirates are coming! They're here! Take cover! 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 - Pirates! - Pirates! 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,911 They're here! They're coming for all of us! 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,957 - The pirates are coming! - He's gotta stop. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,297 - Everybody, run! - Not this again. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,136 - Go inside! - Every day, this kid. 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,422 Pirates! The pirates are coming! 11 00:00:47,506 --> 00:00:50,509 They're attacking the village! Pirates! Pirates! 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,804 Pirates. Man the cannons! Batten the hatches! 13 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Oh! 14 00:00:55,472 --> 00:00:57,724 I'll batten your hatches, you idiot! 15 00:00:58,225 --> 00:01:00,894 Fear not! No pirate will get past me. 16 00:01:00,978 --> 00:01:03,939 There are no pirates. Haven't been in years. 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 That's where you're wrong. I know they're coming any day now. 18 00:01:07,234 --> 00:01:10,737 But fear not, the Great Captain Usopp will protect you. 19 00:01:10,821 --> 00:01:14,575 When are you gonna stop wasting your life, Usopp? It's pathetic. 20 00:01:14,658 --> 00:01:18,328 The pirates are coming! Pirates! Pirates! 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,539 The pirates are coming! They're coming! 22 00:01:39,349 --> 00:01:40,976 Never seen that before. 23 00:01:41,059 --> 00:01:42,059 Hey, Nami. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,813 - Nami! - What? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,027 It's ready! 26 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 And what is it? 27 00:01:53,280 --> 00:01:58,035 Our Jolly Roger. Every pirate crew has to have one. And now we do! 28 00:01:58,118 --> 00:02:00,412 We're not a crew, and you are not hanging that on my boat. 29 00:02:01,872 --> 00:02:03,457 Zoro! Zoro, check it out. 30 00:02:07,002 --> 00:02:08,002 That's unique. 31 00:02:10,756 --> 00:02:12,633 Nami, I think the toilet's busted. 32 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 We don't have a toilet. 33 00:02:15,886 --> 00:02:16,928 Oh. 34 00:02:17,012 --> 00:02:18,722 Well, then something back there's leaking. 35 00:02:18,805 --> 00:02:19,805 What? 36 00:02:26,188 --> 00:02:27,188 No! 37 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Shit. 38 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 - We're taking in water. What did you do? - I didn't do anything. 39 00:02:44,498 --> 00:02:46,258 They way you're clanging those swords around, 40 00:02:46,291 --> 00:02:47,451 you must've broken something. 41 00:02:47,501 --> 00:02:49,586 Maybe you should've stolen a better boat. 42 00:02:49,670 --> 00:02:52,714 Guys. Guys. Guys. Okay, crew meeting. 43 00:02:52,798 --> 00:02:53,924 - Not a crew! - Not a crew. 44 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 We're gonna need a better ship to make it to the Grand Line. 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 A real pirate ship. 46 00:03:00,389 --> 00:03:01,973 Worthy of the Straw Hat Crew. 47 00:03:02,057 --> 00:03:05,519 - Wait. Straw Hat Crew? Really? - Yeah, I thought it had a nice ring to it. 48 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 "Demon" has a nice ring to it. 49 00:03:07,270 --> 00:03:10,273 - Headgear? Not scary. - Who says pirates have to be scary? 50 00:03:12,109 --> 00:03:14,903 The point is we need a new ship. 51 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 So where do we get one? 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,412 Our closest bet is the Gecko Islands. 53 00:03:23,495 --> 00:03:26,289 We can probably make it there before our ship sinks. 54 00:03:26,373 --> 00:03:28,041 Ditch this one and get a better one. 55 00:03:28,125 --> 00:03:29,793 Good. With a working toilet. 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,087 Great job, navigator. 57 00:03:33,714 --> 00:03:35,590 You're still not hanging that on my ship. 58 00:03:51,148 --> 00:03:52,607 Get down that rigging! 59 00:03:52,691 --> 00:03:54,109 Aye, sir! 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,862 - Double time! - You heard him! Double time! 61 00:03:57,529 --> 00:04:01,199 Cadets had better prove yourself if you're gonna sail under me. 62 00:04:02,409 --> 00:04:05,662 The pirates who attacked Shells Town have a head start. 63 00:04:06,913 --> 00:04:09,583 But once I sink my teeth in, 64 00:04:09,666 --> 00:04:10,917 I don't let go. 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,588 Am I understood, Marines? 66 00:04:14,671 --> 00:04:15,839 Aye, sir! 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,139 Why did I have to get dragged along for this? 68 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 Mm-mmm. 69 00:04:29,895 --> 00:04:31,229 Hey. Move. 70 00:04:33,982 --> 00:04:34,982 I said move. 71 00:04:36,151 --> 00:04:37,277 You too, cadet. 72 00:04:40,447 --> 00:04:44,367 Hey, what do you think you're doing? I already tied that knot. 73 00:04:44,451 --> 00:04:45,827 Your knot would've slipped. 74 00:04:46,828 --> 00:04:48,038 I was just trying to... 75 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 Just trying to show me up. 76 00:04:51,458 --> 00:04:53,585 You think you can do anything I can't do? 77 00:04:53,668 --> 00:04:54,668 No. 78 00:04:55,504 --> 00:04:58,673 - I was just… I was trying to, like, help. - Cadets. 79 00:05:02,010 --> 00:05:04,513 Which one of you secured this rigging? 80 00:05:05,096 --> 00:05:06,096 He did, sir. 81 00:05:08,225 --> 00:05:09,225 Is that true? 82 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 Yes. 83 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Yes, sir. 84 00:05:15,607 --> 00:05:16,607 Hmm. 85 00:05:20,237 --> 00:05:21,571 It's a fine knot, son. 86 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 You've spent time at sea? 87 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Yes, sir. I have. 88 00:05:29,496 --> 00:05:30,857 Why don't you come with me? 89 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 Leave all this drilling to the raw recruits. 90 00:05:37,128 --> 00:05:38,672 Uh, sir? What about me? 91 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Find a rope and practice. 92 00:05:40,590 --> 00:05:43,093 I would've hoped your father would've taught you better. 93 00:05:54,771 --> 00:05:56,356 You got to be kidding me. 94 00:05:56,439 --> 00:05:58,942 That clown was worth 15 million Berry. 95 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 We should've stuffed his head in a bag and brought it with us. 96 00:06:02,487 --> 00:06:04,698 What Marine would pay you that bounty anyway? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,368 You're kind of a wanted man yourself now. 98 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Hmm. 99 00:06:10,954 --> 00:06:12,122 Didn't think of that. 100 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 All the more reason to get to the Grand Line. Fresh start! 101 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Right. 102 00:06:24,718 --> 00:06:26,928 Hey! You got us a ship? 103 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Working on it. Did you push the sloop out to sea like I told you? 104 00:06:30,807 --> 00:06:32,851 Yeah. No Marines are gonna be following us here. 105 00:06:34,769 --> 00:06:36,370 Well, we're not gonna be here very long. 106 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 Turns out Syrup Village is known for their ship building. 107 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Lots of options. 108 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Well, what are we waiting for then? 109 00:06:45,906 --> 00:06:46,906 Uh… 110 00:06:51,202 --> 00:06:52,202 Stupid clown. 111 00:07:00,045 --> 00:07:04,966 Wait till I get my hands on that rubber-hose little runt. 112 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 Nobody makes a fool of Buggy the Clown! 113 00:07:13,642 --> 00:07:15,936 Well, it's about time one of my sorry excuses 114 00:07:16,019 --> 00:07:18,188 for a supporting cast showed up. 115 00:07:18,772 --> 00:07:20,190 Now get out of my light! 116 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 Buggy the Clown. 117 00:07:32,285 --> 00:07:33,370 We're closed. 118 00:07:34,663 --> 00:07:35,830 Show's on hiatus. 119 00:07:38,458 --> 00:07:39,918 Arlong wants a word. 120 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 Well, you can tell Arlong… 121 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 that I don't take requests. 122 00:08:11,366 --> 00:08:12,366 Look at 'em all. 123 00:08:13,243 --> 00:08:16,097 - How much do these cost? - If you have to ask, you can't afford it. 124 00:08:16,121 --> 00:08:20,375 Okay, so we need to get one with a very, very impressive figurehead. 125 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 At least two… 126 00:08:21,710 --> 00:08:25,171 No, no, three masts! And a really high crow's nest. 127 00:08:25,255 --> 00:08:27,775 We are not gonna be able to sail a ship anywhere near that size. 128 00:08:27,799 --> 00:08:29,175 There's only three of us. 129 00:08:29,676 --> 00:08:31,720 Three of us right now. 130 00:08:31,803 --> 00:08:35,015 Well, unless you can find another weird, desperate soul to help us. 131 00:08:35,098 --> 00:08:36,433 Speak for yourself. 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,270 Listen. We are going to need something a little less flashy 133 00:08:40,353 --> 00:08:42,022 if we want to sneak out of here. 134 00:08:43,106 --> 00:08:44,733 You want to steal a ship? 135 00:08:44,816 --> 00:08:47,610 How else did you expect us to get one? 136 00:08:48,445 --> 00:08:50,947 I don't know. But we can't steal one. 137 00:08:51,031 --> 00:08:52,490 What kind of pirate are you? 138 00:08:54,534 --> 00:08:57,495 A ship is not just a ship. It's a part of our crew. 139 00:08:57,579 --> 00:09:01,249 We need to find the perfect one. And we're gonna get it the right way. 140 00:09:01,332 --> 00:09:04,335 Okay, pitch that to the salesman. I'm sure that'll win him over. 141 00:09:05,503 --> 00:09:06,503 Exactly. 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,509 So what are we actually gonna do? 143 00:09:12,260 --> 00:09:15,055 Find a ship and see how lax the security is around here. 144 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Got it. 145 00:10:07,107 --> 00:10:08,358 Real beauty, huh? 146 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 You can talk? 147 00:10:12,487 --> 00:10:14,155 No! Over here. 148 00:10:15,490 --> 00:10:16,490 Yo. 149 00:10:17,742 --> 00:10:19,202 This ship is amazing. 150 00:10:19,285 --> 00:10:20,285 Yeah. 151 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 What can you tell me about her? 152 00:10:23,456 --> 00:10:26,709 Caravel class, top-of-the-line. Ninety-six feet of pure luxury. 153 00:10:26,793 --> 00:10:28,711 Whipstaff rudder, full galley. 154 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Cannon decks fore and aft. 155 00:10:31,923 --> 00:10:33,174 Is she fast? 156 00:10:33,258 --> 00:10:34,092 The fastest. 157 00:10:34,175 --> 00:10:36,803 Not a ship in the East Blue can keep up with this baby. 158 00:10:39,013 --> 00:10:40,265 She's perfect! 159 00:10:40,348 --> 00:10:41,683 You can say that again. 160 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 There you are. 161 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Guys! 162 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 I found it. 163 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 I found our ship. 164 00:10:54,445 --> 00:10:56,239 And this guy will sell it to us. 165 00:10:57,574 --> 00:11:00,118 Uh, wait. What? Uh… 166 00:11:00,201 --> 00:11:02,036 Yeah! The ship, we'll take it. 167 00:11:02,537 --> 00:11:07,250 - Technically, she's not for sale. - Huh? 168 00:11:07,333 --> 00:11:09,169 And technically, 169 00:11:10,211 --> 00:11:12,005 I'm not a salesman. 170 00:11:12,088 --> 00:11:14,799 - Do you even work here? - Of course I do. 171 00:11:15,800 --> 00:11:16,718 I'm Chief Technician 172 00:11:16,801 --> 00:11:19,637 in charge of encrustation removal and aviary waste eradication. 173 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 Encru what? 174 00:11:21,347 --> 00:11:24,225 - He scrubs barnacles and cleans bird shit. - He can't help us. 175 00:11:24,309 --> 00:11:26,728 Wait! Wait! Wait! I can help you. 176 00:11:27,270 --> 00:11:31,566 The owner of this ship just happens to be my closest friend in the world. 177 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 Your friend owns this ship? 178 00:11:33,568 --> 00:11:36,029 Not just this one. She owns the whole shipyard. 179 00:11:36,112 --> 00:11:38,156 She's rich rich. 180 00:11:38,239 --> 00:11:39,239 Oh! 181 00:11:39,824 --> 00:11:41,576 I'm sure you could strike a deal with her. 182 00:11:42,869 --> 00:11:43,869 See? 183 00:11:45,997 --> 00:11:48,166 Well, I guess it couldn't hurt to say hello. 184 00:11:51,377 --> 00:11:52,879 What the hell did I do with it? 185 00:11:55,465 --> 00:11:58,384 Sir… is there something I can help you with? 186 00:12:00,345 --> 00:12:02,847 You've quite a handle on basic seamanship. 187 00:12:04,265 --> 00:12:06,226 You learn that on that pirate ship of yours? 188 00:12:07,936 --> 00:12:08,936 Yes, sir. 189 00:12:10,104 --> 00:12:13,900 I was forced to work alongside the crew. They'd lock me in the bilge if I didn't. 190 00:12:17,028 --> 00:12:19,364 Our experiences don't define us. 191 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 It's what we gain from them that matters. 192 00:12:22,242 --> 00:12:24,911 You learned, and you survived. 193 00:12:26,120 --> 00:12:27,914 Oh. Oh. 194 00:12:31,459 --> 00:12:32,459 Here it is. 195 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 You play? 196 00:12:37,340 --> 00:12:39,008 - A little, sir. - Good. 197 00:12:59,070 --> 00:13:01,572 Let's see if you can do more than tie knots. 198 00:13:09,414 --> 00:13:11,791 I've never seen a house this big before. 199 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Impressive, right? 200 00:13:13,293 --> 00:13:16,421 Kaya's given me an open invitation to drop by anytime I want. 201 00:13:16,504 --> 00:13:17,504 Wow. 202 00:13:18,172 --> 00:13:19,674 All of this just for one person? 203 00:13:19,757 --> 00:13:23,011 Well, she lives here with her butler and a few other staff. 204 00:13:26,306 --> 00:13:28,850 Money really shows you who people truly are. 205 00:13:29,726 --> 00:13:32,437 Most people only care about themselves and what's theirs. 206 00:13:33,313 --> 00:13:34,897 Sounds like someone I know. 207 00:13:36,107 --> 00:13:39,193 And a small staff makes for easy pickings. 208 00:13:40,486 --> 00:13:43,156 Why? Gonna rob the place blind? 209 00:13:44,991 --> 00:13:46,409 At least a little blurry. 210 00:13:49,120 --> 00:13:52,582 So if you have an invitation, why are we going around the back way? 211 00:13:52,665 --> 00:13:54,226 I never use the front entrance. 212 00:13:54,250 --> 00:13:57,295 This is more of a VIP entrance reserved for special guests. 213 00:13:57,378 --> 00:13:58,619 This guy's full of shit. 214 00:13:58,671 --> 00:14:02,216 Yeah. But as long as he gets us inside the house, who cares? 215 00:14:05,678 --> 00:14:08,431 Oops. You know, there's actually a more exclusive entrance this way. 216 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 - The hell are you doing here, Usopp? - Buchi, buddy, uh, Kaya's expecting me. 217 00:14:17,899 --> 00:14:21,235 - Another one of your lies. - Oh. 218 00:14:21,319 --> 00:14:24,447 - You ain't welcome here and you know it. - I know nothing of the sort. 219 00:14:24,530 --> 00:14:26,741 I'm here to give Kaya an extra-special gift. 220 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 Usopp! 221 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 What a wonderful surprise. 222 00:14:40,588 --> 00:14:41,589 Hmm! 223 00:14:42,715 --> 00:14:43,715 Kaya! 224 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Happy birthday. 225 00:14:48,513 --> 00:14:50,473 - You remembered. - Of course I did. 226 00:14:55,269 --> 00:14:56,269 Usopp. 227 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 We've had this discussion. You mustn't show up unannounced. 228 00:15:00,650 --> 00:15:02,151 Nonsense, Klahadore. 229 00:15:03,361 --> 00:15:07,615 Have you come to tell me another story? I do love hearing about your adventures. 230 00:15:07,698 --> 00:15:10,493 I'll do you one better. I brought some of my crew. 231 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 Is he talking about us? 232 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 It's so nice to meet you. You all must stay for dinner. 233 00:15:16,332 --> 00:15:17,375 Miss Kaya, 234 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 it is a bit last minute. 235 00:15:20,586 --> 00:15:23,714 I'm afraid the kitchen hasn't prepared for any extra guests. 236 00:15:24,799 --> 00:15:26,050 Please, Klahadore. 237 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 It's my birthday. 238 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 Can't be too much trouble, can it? 239 00:15:33,099 --> 00:15:34,725 Of course, Miss Kaya. 240 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 Anything for you. 241 00:15:37,145 --> 00:15:39,564 All right! When do we eat? 242 00:15:39,647 --> 00:15:42,400 You don't. Not dressed like that. 243 00:15:43,526 --> 00:15:48,239 Sham, kindly show Usopp and his friends to the guest suites. 244 00:15:49,282 --> 00:15:51,951 You will bathe and change before dinner. 245 00:15:53,453 --> 00:15:54,453 Hmm. 246 00:15:55,580 --> 00:15:56,956 A bath does sound nice. 247 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 All right! 248 00:16:17,560 --> 00:16:18,686 Yo. 249 00:16:21,772 --> 00:16:24,066 One of these days, Klahadore is going to figure out 250 00:16:24,150 --> 00:16:26,777 you use the servant's passageways to sneak in here. 251 00:16:26,861 --> 00:16:28,654 Uh, uh. 252 00:16:28,738 --> 00:16:30,239 So what if he does? 253 00:16:31,324 --> 00:16:32,700 I'll find another way in. 254 00:16:32,783 --> 00:16:35,286 What are you doing here anyway? Shouldn't you be getting ready? 255 00:16:36,537 --> 00:16:38,623 I wanted to give you your birthday present. 256 00:16:42,877 --> 00:16:43,878 Uh… 257 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 It's, um… 258 00:16:53,346 --> 00:16:54,639 A giant pearl! 259 00:16:54,722 --> 00:16:56,224 So it is. 260 00:16:56,307 --> 00:16:58,935 It wasn't easy to get either. 261 00:16:59,018 --> 00:17:02,188 It was guarded by a giant goldfish monster. 262 00:17:03,856 --> 00:17:07,193 I had to weather a storm, my ship almost capsizing, to find it. 263 00:17:07,276 --> 00:17:08,486 Whoa! 264 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 Phew! 265 00:17:11,614 --> 00:17:13,157 I barely made landfall. 266 00:17:13,241 --> 00:17:16,577 Only it wasn't land I was on. 267 00:17:17,078 --> 00:17:18,746 It was… 268 00:17:18,829 --> 00:17:20,498 …a massive piece 269 00:17:21,958 --> 00:17:23,042 of goldfish shit. 270 00:17:23,125 --> 00:17:25,670 Ew! 271 00:17:30,925 --> 00:17:31,925 Kaya, are you okay? 272 00:17:32,385 --> 00:17:33,385 Tea. 273 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 How have you been feeling lately? 274 00:17:58,160 --> 00:17:59,370 No different really. 275 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 When you've been sick as long as I have, you get used to it. 276 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 This tea is the only thing that makes me feel better. 277 00:18:11,757 --> 00:18:14,969 That and your stories, of course. 278 00:18:17,138 --> 00:18:18,138 Well, 279 00:18:19,056 --> 00:18:22,602 I'll keep going on these grand adventures as long as you want to hear 'em. 280 00:18:23,811 --> 00:18:25,771 I wouldn't miss them for the world. 281 00:18:29,567 --> 00:18:31,611 Why would anyone even need this many clothes? 282 00:18:31,694 --> 00:18:33,738 It's not about need with these people. 283 00:18:33,821 --> 00:18:34,989 It's about want. 284 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 What are we even supposed to wear? 285 00:18:38,701 --> 00:18:39,869 Anything you want. 286 00:18:39,952 --> 00:18:43,706 When are you ever going to get the opportunity to wear things this nice? 287 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 Well? 288 00:18:47,627 --> 00:18:48,711 What do you think? 289 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 You look like Nami. 290 00:19:00,806 --> 00:19:01,891 Hey, Zoro! 291 00:19:02,475 --> 00:19:03,517 What you gonna wear? 292 00:19:06,729 --> 00:19:07,855 Something black. 293 00:19:09,231 --> 00:19:10,231 How edgy. 294 00:19:11,359 --> 00:19:14,612 Hey, does that butler seem familiar to you guys? 295 00:19:14,695 --> 00:19:17,490 Yeah, I think he was at the last dinner party I attended. 296 00:19:17,573 --> 00:19:19,325 I swear I've seen him somewhere. 297 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 How's this? 298 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 - Still Nami. - I said I'm wearing black. 299 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 I hate you guys. 300 00:19:32,588 --> 00:19:34,256 I feel kind of bad for Kaya. 301 00:19:36,634 --> 00:19:37,760 All this stuff. 302 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 All this space. 303 00:19:40,179 --> 00:19:43,099 It's gotta make a person feel… lonely. 304 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 Rich people don't have the same emotions we do. 305 00:19:45,393 --> 00:19:49,188 This stuff doesn't make her feel lonely. It makes her feel important. 306 00:19:50,690 --> 00:19:52,733 Well, Usopp likes her. 307 00:19:52,817 --> 00:19:54,527 And she invited us to dinner. 308 00:19:55,695 --> 00:19:57,822 I'm sure we can work out a way to get that ship. 309 00:19:57,905 --> 00:20:01,409 No way. Rich people don't stay rich by giving things away. 310 00:20:03,244 --> 00:20:04,244 You want to bet? 311 00:20:07,373 --> 00:20:08,833 What are the terms? 312 00:20:11,961 --> 00:20:14,505 I bet I can convince Kaya to give us that ship. 313 00:20:14,588 --> 00:20:15,715 And when you can't? 314 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 We go with your plan. 315 00:20:19,385 --> 00:20:20,970 Steal one and move on. 316 00:20:23,472 --> 00:20:24,472 You're on. 317 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Nice. 318 00:20:44,076 --> 00:20:47,705 Eighteen years old. I can hardly believe it. 319 00:20:48,289 --> 00:20:50,583 You've grown into a fine young woman, Miss Kaya. 320 00:20:51,459 --> 00:20:52,501 Oh, Klahadore. 321 00:21:00,551 --> 00:21:03,888 You know, I had nothing when your parents took me in. 322 00:21:04,430 --> 00:21:05,973 When they passed, well, 323 00:21:06,474 --> 00:21:09,351 let's just say it has been an honor 324 00:21:09,435 --> 00:21:11,729 to repay their kindness, and yours, 325 00:21:11,812 --> 00:21:14,148 by serving you these past three years. 326 00:21:17,568 --> 00:21:18,903 You do so much for me. 327 00:21:19,904 --> 00:21:21,614 And not as a butler. As a friend. 328 00:21:24,742 --> 00:21:26,702 I don't know how I'll ever repay you. 329 00:21:27,203 --> 00:21:30,748 I know I can be a tad overprotective at times, 330 00:21:30,831 --> 00:21:33,626 but it's just because I couldn't bear to think 331 00:21:33,709 --> 00:21:36,295 what I would do were something to happen to you. 332 00:21:37,379 --> 00:21:39,423 You could lighten up just a bit. 333 00:21:44,386 --> 00:21:45,386 I shall try. 334 00:21:45,930 --> 00:21:47,890 That could be my birthday gift to you. 335 00:21:57,525 --> 00:21:58,692 Careful, you idiot! 336 00:22:00,361 --> 00:22:03,197 Sorry. It's a chef's reflex. 337 00:22:03,280 --> 00:22:04,949 You want to poison yourself? 338 00:22:05,658 --> 00:22:08,285 And how are the dinner preparations coming along? 339 00:22:08,369 --> 00:22:10,913 Uh… fine, sir. 340 00:22:23,467 --> 00:22:24,467 Sham? 341 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 What is this? 342 00:22:36,105 --> 00:22:38,190 I'm sorry, sir. It won't happen again. 343 00:22:38,774 --> 00:22:40,818 No. It won't. 344 00:22:47,491 --> 00:22:52,079 Everything must be perfect, tonight of all nights, hmm? 345 00:23:15,102 --> 00:23:17,021 Still your move, son. 346 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Sorry, sir. 347 00:23:33,662 --> 00:23:34,955 Game. 348 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 You're overthinking things, son. 349 00:23:38,000 --> 00:23:40,461 You're too focused on not losing. 350 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 You won't win wars if you keep playing defensive. 351 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 - I'm not very good, sir. - Nonsense. 352 00:23:47,718 --> 00:23:49,637 You just keep getting in your own way. 353 00:23:50,846 --> 00:23:51,846 Now, 354 00:23:52,932 --> 00:23:54,391 two minutes. 355 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 Right. Your move. 356 00:24:04,151 --> 00:24:05,151 Do it. 357 00:24:26,757 --> 00:24:27,757 I won! 358 00:24:30,970 --> 00:24:32,012 That you did. 359 00:24:33,847 --> 00:24:35,474 Because you acted decisively. 360 00:24:35,557 --> 00:24:37,059 It's the same with pirates. 361 00:24:37,142 --> 00:24:39,395 Action is the only language they understand, 362 00:24:39,478 --> 00:24:41,271 so we need to speak it louder. 363 00:24:42,564 --> 00:24:45,192 Especially with these young upstarts. 364 00:24:45,776 --> 00:24:48,654 They need a swift hand to put them back in their place. Understood? 365 00:24:50,280 --> 00:24:52,783 - Yes, sir. - Clear the board. We go again. 366 00:24:57,204 --> 00:24:58,247 Ah. 367 00:24:59,832 --> 00:25:00,832 Mmm. 368 00:25:01,333 --> 00:25:02,501 These are so good. 369 00:25:03,043 --> 00:25:03,919 I know, right? 370 00:25:04,003 --> 00:25:06,755 Reminds me of that one time I slayed a dragon, 371 00:25:06,839 --> 00:25:10,050 cooked it over an open flame, ate the whole thing myself. 372 00:25:10,134 --> 00:25:11,760 - You ever had dragon? - Nope. 373 00:25:12,261 --> 00:25:14,763 - Do you have dragon? - Afraid we're fresh out. 374 00:25:15,681 --> 00:25:16,681 Oh well. 375 00:25:17,933 --> 00:25:20,894 Hey, Zoro. You gotta try this! 376 00:25:20,978 --> 00:25:21,812 Mmm. 377 00:25:21,895 --> 00:25:23,731 I've got all I need right here. 378 00:25:30,863 --> 00:25:33,824 So you manage all of Kaya's finances? 379 00:25:33,907 --> 00:25:34,742 Oh yes. 380 00:25:34,825 --> 00:25:39,288 I've handled her family's accounts, both personal and professional, for years. 381 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Fascinating. 382 00:25:40,289 --> 00:25:43,333 You know, I've always been interested 383 00:25:43,417 --> 00:25:46,295 in learning about the intricacies of the shipbuilding business. 384 00:25:46,378 --> 00:25:47,579 Oh. 385 00:25:49,423 --> 00:25:50,549 May I present… 386 00:25:54,344 --> 00:25:55,344 Miss Kaya. 387 00:26:09,526 --> 00:26:13,322 Kaya, you look absolutely radiant. 388 00:26:13,906 --> 00:26:17,159 Merry, I'm so glad you could make it. 389 00:26:17,242 --> 00:26:20,162 This is a milestone I wouldn't miss for the world. 390 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Your parents would be so proud. 391 00:26:28,462 --> 00:26:32,758 - Nami, I love that dress on you. - Thanks. 392 00:26:32,841 --> 00:26:35,969 It belonged to my mother. It was one of her favorites. 393 00:26:36,970 --> 00:26:39,139 - Oh, I'm sorry. I... - Not at all. 394 00:26:39,890 --> 00:26:42,726 I'm sure she would agree it suits you splendidly. 395 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 Have we met before? 396 00:26:52,694 --> 00:26:53,779 You look familiar. 397 00:26:56,698 --> 00:26:58,117 Highly doubtful, sir. 398 00:26:58,200 --> 00:26:59,660 Funky Bar? 399 00:27:00,160 --> 00:27:01,662 Mirror Ball Island? 400 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Funky Bar? 401 00:27:06,166 --> 00:27:10,087 Well, I can assure you I've never patronized that type of establishment. 402 00:27:10,170 --> 00:27:13,132 Kaya, I wonder if I might have your ear? 403 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 There are matters concerning the transfer of ownership of the shipyard 404 00:27:17,177 --> 00:27:18,387 we need to discuss. 405 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 Merry, dear friend, it's always business with you. 406 00:27:22,683 --> 00:27:26,520 Tonight is about celebration. 407 00:27:26,603 --> 00:27:28,689 Shall we all move to the dining room? 408 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Yes! 409 00:27:31,692 --> 00:27:33,944 Oh! Oh, I'm so ready for this… 410 00:27:46,123 --> 00:27:47,749 - Keep this coming. - Uh. 411 00:27:52,421 --> 00:27:54,381 I'd love to try the fish tonight. 412 00:27:54,965 --> 00:27:57,843 I'm sorry, Miss Kaya, but that is not possible. 413 00:27:57,926 --> 00:27:59,720 Maybe just a small piece? 414 00:28:00,304 --> 00:28:03,473 Now, you know that certain foods can affect your constitution. 415 00:28:04,057 --> 00:28:06,602 Here, Buchi has prepared your special soup. 416 00:28:12,774 --> 00:28:15,402 Kaya, it's your birthday. You should be able to eat what you want. 417 00:28:15,485 --> 00:28:19,865 Miss Kaya's medical condition necessitates that I closely monitor her dietary needs. 418 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 Does it mean you also speak for her? 419 00:28:22,993 --> 00:28:24,203 I'll take her fish. 420 00:28:27,497 --> 00:28:30,101 Luffy, isn't there something that you wanted to talk to Kaya about? 421 00:28:30,125 --> 00:28:34,379 Oh, yes! Usopp told me that you own the whole shipyard. 422 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Well, actually my parents founded the shipyard, 423 00:28:37,925 --> 00:28:40,344 and Merry's been running the business since… 424 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 well, since they passed. 425 00:28:43,639 --> 00:28:46,058 But all of that's about to change. 426 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 Tonight, at midnight, I will become the sole owner. 427 00:28:52,522 --> 00:28:58,028 Ah. Well, that's great, because we want to buy a ship from you. 428 00:28:59,571 --> 00:29:00,571 I see. 429 00:29:01,031 --> 00:29:04,409 - Usopp mentioned that you're sailors. - Nope, not sailors. 430 00:29:04,493 --> 00:29:05,493 We're pirates. 431 00:29:07,162 --> 00:29:08,622 This ought to be good. 432 00:29:10,707 --> 00:29:11,875 - Pirates? - Yep. 433 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 We haven't sailed together for long, 434 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 but we have already defeated an evil clown, 435 00:29:17,005 --> 00:29:18,590 raided a Marine base, 436 00:29:18,674 --> 00:29:22,052 and taken down a captain with an axe for a hand. 437 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 These sound a lot like your adventures, Usopp. 438 00:29:24,554 --> 00:29:27,641 Yeah, that's… That's crazy. 439 00:29:27,724 --> 00:29:29,768 Oh yeah. And we're just getting started. 440 00:29:31,103 --> 00:29:34,314 What are you doing? Get down from there at once! 441 00:29:34,398 --> 00:29:37,651 Being a pirate has been my dream for as long as I can remember. 442 00:29:38,318 --> 00:29:40,862 And I'm finally making it a reality. 443 00:29:44,157 --> 00:29:47,995 We're heading out to the Grand Line, where even more adventures await us. 444 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 And at the end of the journey, I'm gonna find the ultimate treasure, 445 00:29:52,541 --> 00:29:54,626 the One Piece, and become 446 00:29:56,003 --> 00:29:57,045 King of the Pirates. 447 00:29:57,546 --> 00:29:59,298 You're serious? 448 00:30:05,137 --> 00:30:06,137 Kaya, 449 00:30:06,638 --> 00:30:08,307 you have a beautiful ship out there. 450 00:30:08,390 --> 00:30:10,517 A caravel with a sheep figurehead. 451 00:30:10,600 --> 00:30:11,852 It spoke to me. 452 00:30:11,935 --> 00:30:14,354 That's the ship we need to follow our dreams. 453 00:30:14,438 --> 00:30:17,357 I promise you, we'll take care of it. Maintain it. 454 00:30:18,191 --> 00:30:20,569 Treat it like any other member of our crew, 455 00:30:21,903 --> 00:30:23,405 because a ship is also a home. 456 00:30:23,989 --> 00:30:25,824 That will be quite enough! 457 00:30:27,075 --> 00:30:30,203 I should've known Usopp would bring riffraff to our doorstep. 458 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Klahadore, it's okay. I... 459 00:30:35,876 --> 00:30:38,378 Now look what you've done. You've upset Miss Kaya. 460 00:30:38,462 --> 00:30:41,173 - All of you, out of this house at once! - No. 461 00:30:43,050 --> 00:30:45,635 It's late. Let them stay the night. 462 00:30:47,346 --> 00:30:48,972 As you wish, Miss Kaya, 463 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 but they are out first thing in the morning. 464 00:30:57,439 --> 00:30:59,316 That went pretty well. 465 00:31:00,067 --> 00:31:01,067 Don't you think? 466 00:31:08,742 --> 00:31:09,993 Vice-Admiral, I… 467 00:31:12,287 --> 00:31:15,207 I'm sorry. Am I interrupting something? 468 00:31:15,290 --> 00:31:18,627 No. You've just saved me from getting beaten again. 469 00:31:20,003 --> 00:31:21,003 What is it? 470 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 We spotted the wreckage of an abandoned sloop. 471 00:31:26,343 --> 00:31:27,552 Found this on board. 472 00:31:29,012 --> 00:31:32,766 They couldn't have gotten far. What's the nearest island to our location? 473 00:31:32,849 --> 00:31:33,934 It's Gecko Island, sir. 474 00:31:37,604 --> 00:31:40,232 Gather a landing party and make for shore. 475 00:31:41,525 --> 00:31:43,110 I want those pirates found. 476 00:31:43,193 --> 00:31:44,569 - Yes, sir. - Not you. 477 00:31:45,195 --> 00:31:46,029 Him. 478 00:31:46,113 --> 00:31:47,113 What?! 479 00:31:47,781 --> 00:31:51,910 Your position as senior cadet has proven unwarranted. 480 00:31:51,993 --> 00:31:54,621 Nepotism can only get you so far. 481 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 This is your chance to show me what you've got, cadet. 482 00:32:01,753 --> 00:32:02,753 Don't waste it. 483 00:32:03,422 --> 00:32:04,422 Yes, sir. 484 00:32:27,446 --> 00:32:28,655 Heavens! 485 00:32:29,573 --> 00:32:31,700 Are you trying to give me a fright? 486 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 So sorry. 487 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 I tend to be 488 00:32:35,245 --> 00:32:37,539 light on my feet. 489 00:32:37,622 --> 00:32:40,167 I must speak with Miss Kaya immediately. 490 00:32:40,250 --> 00:32:44,337 This whole notion of transferring the shipbuilding business to you 491 00:32:44,421 --> 00:32:47,132 is highly unusual, to say the least. 492 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 I have run this estate for Miss Kaya for years, 493 00:32:49,301 --> 00:32:50,844 so it is only natural 494 00:32:50,927 --> 00:32:54,890 that she should ask me to run the family business until she's ready. 495 00:32:54,973 --> 00:32:57,309 I would like to discuss the matter with Miss Kaya. 496 00:32:57,392 --> 00:33:00,520 These are our wishes, Merry. 497 00:33:00,604 --> 00:33:02,314 Then she can tell me herself. 498 00:33:02,397 --> 00:33:04,900 That young woman has been through enough, 499 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 and I won't let anyone take advantage of her. 500 00:33:09,905 --> 00:33:11,531 How did you… 501 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Klahadore? 502 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 I won't stand for this any longer. 503 00:34:04,459 --> 00:34:07,003 Is this the best way to ask for an autograph? 504 00:34:07,504 --> 00:34:10,507 I mean, sheesh! Fans have gotten so toxic. 505 00:34:13,635 --> 00:34:15,095 All right, what do you want? 506 00:34:15,804 --> 00:34:17,347 Tickets to the show? 507 00:34:17,430 --> 00:34:20,308 I can get you house seats. They're pricey. 508 00:34:23,395 --> 00:34:27,649 Oh, I'm no fan of yours. 509 00:34:37,158 --> 00:34:38,158 Arlong? 510 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 I run things here in the East Blue. 511 00:34:43,456 --> 00:34:47,252 I'm here to remind you of your place in the food chain. 512 00:34:50,297 --> 00:34:54,467 You pull a job in my seas, you gotta pay tribute. 513 00:34:54,968 --> 00:34:59,055 But, Arlong, baby, you don't gotta worry about me. 514 00:34:59,139 --> 00:35:02,183 I'm small potatoes. Pirating's more of a side gig. 515 00:35:07,772 --> 00:35:10,609 Kuroobi tells me you ransacked Orange Town. 516 00:35:10,692 --> 00:35:12,319 Ransacked? 517 00:35:12,402 --> 00:35:14,505 You should've seen the place before I got there, okay? 518 00:35:14,529 --> 00:35:15,739 It was a real fixer-upper. 519 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 You bore me, clown. 520 00:35:19,034 --> 00:35:21,369 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! Wait. Wait. 521 00:35:23,705 --> 00:35:26,541 You know who's out there really disrespecting you? 522 00:35:26,625 --> 00:35:30,754 It's that little rubber prick in a straw hat. Goes by the name of Luffy. 523 00:35:32,505 --> 00:35:34,382 Never heard of him. 524 00:35:34,466 --> 00:35:37,677 He just knocked over a Marine base in Shells Town. 525 00:35:37,761 --> 00:35:39,804 And then he stole a map of the Grand Line, 526 00:35:39,888 --> 00:35:42,641 and now he's talking shit about finding the One Piece. 527 00:35:47,646 --> 00:35:48,813 The One Piece. 528 00:35:49,689 --> 00:35:55,695 An excuse for humans to spread their filth across the seas. 529 00:35:56,529 --> 00:36:00,533 Listen, why don't you let me live, 530 00:36:00,617 --> 00:36:05,121 and then I help you find Luffy? 531 00:36:07,624 --> 00:36:09,334 Ah. Ah. Ah. 532 00:36:13,421 --> 00:36:16,424 And how do you plan to do that? 533 00:36:18,218 --> 00:36:21,137 I've got eyes and ears everywhere. 534 00:36:41,116 --> 00:36:42,116 Hey, Zoro! 535 00:36:42,158 --> 00:36:43,660 Sh! Shut up. 536 00:36:51,876 --> 00:36:53,712 You always carry those swords with you? 537 00:36:53,795 --> 00:36:56,297 Wherever I go, the Wado Ichimonji goes. 538 00:36:57,841 --> 00:37:00,552 - Where are you going anyways? - I'm looking for a drink. 539 00:37:01,344 --> 00:37:02,679 This place is a maze. 540 00:37:06,725 --> 00:37:07,725 How about you? 541 00:37:10,061 --> 00:37:11,104 Midnight snack. 542 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 Of course. 543 00:37:16,943 --> 00:37:19,571 Come on. We'll follow my nose to the kitchen. 544 00:38:11,164 --> 00:38:12,582 Nami? 545 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 What are you doing? Is everything all right? 546 00:38:16,169 --> 00:38:20,173 Sorry, this house is so massive. I was just trying to find the bathroom. 547 00:38:21,966 --> 00:38:23,176 With a pillowcase? 548 00:38:29,808 --> 00:38:33,186 So… you are a pirate after all. 549 00:38:35,063 --> 00:38:36,689 I hate pirates. 550 00:38:38,191 --> 00:38:39,359 But I am who I am. 551 00:38:41,027 --> 00:38:42,027 And 552 00:38:42,612 --> 00:38:44,113 I won't apologize for that. 553 00:38:44,197 --> 00:38:47,867 To be honest, I find some of the decor to be a bit gaudy. 554 00:38:47,951 --> 00:38:49,577 I'd prefer to donate it to charity. 555 00:38:49,661 --> 00:38:51,162 I'm not charity. 556 00:38:51,246 --> 00:38:53,122 No, of course not. 557 00:38:53,832 --> 00:38:56,960 I simply meant what's the point in having so much 558 00:38:57,043 --> 00:38:59,128 if you can't share it with others? 559 00:38:59,212 --> 00:39:01,089 Like those in need. Family. 560 00:39:02,549 --> 00:39:03,424 Friends. 561 00:39:03,508 --> 00:39:04,759 So we're friends now? 562 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 You don't even know me. 563 00:39:08,346 --> 00:39:11,015 Usopp does, and that's a start. 564 00:39:22,902 --> 00:39:24,028 So what do we do now? 565 00:39:25,363 --> 00:39:27,031 Have a sleepover? Do each other's makeup? 566 00:39:31,452 --> 00:39:32,579 Kaya, are you okay? 567 00:39:37,417 --> 00:39:38,417 Not you too. 568 00:39:39,544 --> 00:39:40,544 What? 569 00:39:41,254 --> 00:39:43,214 Everyone's so careful around me. 570 00:39:43,298 --> 00:39:45,383 Like one wrong move and I'll break. 571 00:39:46,843 --> 00:39:48,136 I don't want your pity. 572 00:39:48,928 --> 00:39:50,138 Well, you won't get it then. 573 00:40:00,940 --> 00:40:02,150 Couldn't sleep either, huh? 574 00:40:03,192 --> 00:40:04,611 Not after that dinner. 575 00:40:09,032 --> 00:40:11,075 I hope I didn't get you in trouble with Kaya. 576 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Sometimes I get carried away. 577 00:40:13,369 --> 00:40:15,830 Oh, no. It was worth it. 578 00:40:15,914 --> 00:40:18,166 Seeing that look on Klahadore's face. 579 00:40:21,628 --> 00:40:23,379 I thought his head was gonna explode. 580 00:40:26,424 --> 00:40:30,637 All that stuff true that you said? About the clown and the axe-hand guy? 581 00:40:31,471 --> 00:40:32,680 Mm-hmm. 582 00:40:32,764 --> 00:40:33,764 Every word. 583 00:40:34,432 --> 00:40:37,852 I mean, they're not as exciting as your adventures. 584 00:40:40,271 --> 00:40:41,356 Yeah. 585 00:40:42,565 --> 00:40:45,526 And the One Piece, are you really going after that? 586 00:40:46,277 --> 00:40:47,277 Yep. 587 00:40:47,695 --> 00:40:49,656 I'm gonna be the one to find it too. 588 00:40:51,658 --> 00:40:52,658 Man! 589 00:40:53,910 --> 00:40:55,453 I wish I could do that. 590 00:40:56,913 --> 00:40:57,913 But 591 00:40:58,706 --> 00:40:59,706 I can't leave. 592 00:41:01,417 --> 00:41:02,669 Kaya needs me. 593 00:41:03,753 --> 00:41:06,297 - Is she your girlfriend or something? - What? 594 00:41:07,548 --> 00:41:08,591 Oh. 595 00:41:08,675 --> 00:41:09,968 Um… 596 00:41:10,802 --> 00:41:12,178 Usopp and me? No. No. 597 00:41:12,845 --> 00:41:16,391 We've known each other for years. Ever since his mother died. 598 00:41:17,558 --> 00:41:21,562 He didn't have anybody, so my parents gave him a job at the shipyard. 599 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 He likes to come around 600 00:41:23,564 --> 00:41:28,903 and tell me all about his brave exploits and grand adventures. 601 00:41:30,697 --> 00:41:32,156 And truth is, 602 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 they make me feel better. 603 00:41:34,617 --> 00:41:38,538 She's more like… my best friend. 604 00:41:40,164 --> 00:41:44,502 Her parents died a few years ago, and she… took it pretty hard, and… 605 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 and then she got sick on top of that. 606 00:41:50,758 --> 00:41:53,594 I just want to be there for her, you know? 607 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Your parents, 608 00:41:57,223 --> 00:41:58,558 what happened to them? 609 00:42:03,271 --> 00:42:04,271 They, um… 610 00:42:06,649 --> 00:42:07,692 They died at sea. 611 00:42:13,114 --> 00:42:16,034 All these years and it still takes my breath away. 612 00:42:18,369 --> 00:42:20,872 I couldn't even go through their belongings. 613 00:42:21,789 --> 00:42:26,961 Just… locked up the memories in the East Wing, where their bedroom was. 614 00:42:31,716 --> 00:42:32,800 I'm sorry. 615 00:42:37,513 --> 00:42:39,599 Have you ever lost anyone close to you? 616 00:42:41,934 --> 00:42:42,934 No. 617 00:42:45,396 --> 00:42:46,396 I'm jealous. 618 00:42:47,857 --> 00:42:48,983 Said the rich girl. 619 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 You're not very good at this friends thing, are you? 620 00:43:00,286 --> 00:43:02,163 No, I guess I'm not. 621 00:43:04,040 --> 00:43:05,208 She's gorgeous, 622 00:43:05,917 --> 00:43:07,376 and she's super smart. 623 00:43:07,877 --> 00:43:09,670 She has the best laugh. 624 00:43:10,338 --> 00:43:11,839 But, I mean, 625 00:43:13,382 --> 00:43:17,595 you don't think she, like, like likes me, do you? 626 00:43:20,348 --> 00:43:21,766 You're asking the wrong guy. 627 00:43:21,849 --> 00:43:24,060 Okay. But if you were Kaya, would you like me? 628 00:43:24,143 --> 00:43:25,143 I already like you. 629 00:43:25,978 --> 00:43:27,814 Okay, that's not what I… I… 630 00:43:28,564 --> 00:43:29,774 Never mind. 631 00:43:34,862 --> 00:43:35,862 Wow. 632 00:43:36,781 --> 00:43:38,074 You're a great shot! 633 00:43:38,658 --> 00:43:41,994 Got it from my dad. He's a notorious pirate. 634 00:43:42,078 --> 00:43:43,746 I don't really remember him that well, 635 00:43:43,830 --> 00:43:46,791 'cause he left for a life at sea when I was just a baby, 636 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 but he'll be back one day. 637 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 Yasopp the Great! 638 00:43:54,465 --> 00:43:55,465 Yasopp? 639 00:43:57,260 --> 00:43:58,261 He's your dad? 640 00:43:58,344 --> 00:44:00,555 - Yeah. Why? You heard of him? - Heard of him? 641 00:44:01,180 --> 00:44:03,307 I know him! I… 642 00:44:03,391 --> 00:44:05,101 He's a part of Shanks' crew! 643 00:44:06,435 --> 00:44:07,895 Wait. You know my dad? 644 00:44:07,979 --> 00:44:10,314 Yeah, yeah, I do! He's the best. 645 00:44:10,398 --> 00:44:12,441 Always made time for some pirate wisdom. 646 00:44:12,525 --> 00:44:13,734 So you guys, like, 647 00:44:14,819 --> 00:44:15,819 hung out? 648 00:44:16,904 --> 00:44:17,904 Yeah. 649 00:44:19,282 --> 00:44:20,282 That's 650 00:44:21,284 --> 00:44:22,284 cool. 651 00:44:22,994 --> 00:44:25,872 If you're gonna talk about feelings, I'm really gonna need a drink. 652 00:44:26,455 --> 00:44:28,457 Uh, there's a wine cellar in the basement. 653 00:44:29,292 --> 00:44:30,793 Why didn't you tell me that before? 654 00:44:38,718 --> 00:44:39,718 You coming? 655 00:44:44,140 --> 00:44:45,140 Nope. 656 00:44:49,270 --> 00:44:50,855 Got everything I need right here. 657 00:45:12,293 --> 00:45:14,170 Now we're talking. 658 00:45:25,848 --> 00:45:28,017 I'm pretty sure they keep the good stuff over here. 659 00:45:28,100 --> 00:45:29,185 Oh! 660 00:45:34,315 --> 00:45:35,858 Zoro. Zoro? 661 00:45:36,525 --> 00:45:38,110 It's Mer... It's Merry. He's… 662 00:45:38,611 --> 00:45:39,779 He's dea... 663 00:45:47,453 --> 00:45:48,788 Five blades. 664 00:45:49,747 --> 00:45:51,332 I think I've seen this before. 665 00:45:53,000 --> 00:45:54,919 Well, well, well. 666 00:45:56,087 --> 00:46:00,299 It appears we have some rats in our cellar. 667 00:46:09,058 --> 00:46:10,059 Those blades. 668 00:46:11,852 --> 00:46:14,063 I knew I'd seen your face somewhere. 669 00:46:15,898 --> 00:46:17,191 On a wanted poster. 670 00:46:18,067 --> 00:46:21,696 You're Kuro, captain of the Black Cat Pirates. 671 00:46:31,497 --> 00:46:33,791 - Wait, Klahadore's a pirate? - A dead one. 672 00:46:33,874 --> 00:46:36,002 They say you were killed by Axe-Hand Morgan. 673 00:46:36,085 --> 00:46:37,461 A clever ruse. 674 00:46:38,254 --> 00:46:41,507 One that imbecile's ego helped me perpetuate. 675 00:46:41,590 --> 00:46:43,134 And as you'll soon learn, 676 00:46:44,468 --> 00:46:47,138 no one interferes in my plans. 677 00:46:49,974 --> 00:46:52,143 So I will collect a bounty tonight. 678 00:47:01,110 --> 00:47:02,110 Uh… 679 00:47:23,341 --> 00:47:24,967 Ah! 680 00:47:46,614 --> 00:47:50,868 Dispose of the bodies. Outside of the house this time. 681 00:47:51,619 --> 00:47:53,329 No trace left behind. 682 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 What about Usopp? He got away. 683 00:47:56,332 --> 00:47:57,208 No matter. 684 00:47:57,291 --> 00:47:58,709 But he could ruin the plan. 685 00:47:58,793 --> 00:48:02,880 Let him say whatever he wants. No one will believe him anyway. 686 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 "Oh, Usopp got away." Ooh. 687 00:48:19,397 --> 00:48:20,397 Go on. 688 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 Why don't you join me for breakfast tomorrow? 689 00:48:28,948 --> 00:48:30,116 Your friends too. 690 00:48:30,991 --> 00:48:33,244 We can discuss a deal for the caravel. 691 00:48:34,787 --> 00:48:35,787 I'd like that. 692 00:48:39,959 --> 00:48:42,253 This may not be my place, 693 00:48:42,795 --> 00:48:47,049 but don't let Klahadore, or anyone for that matter, run your life. 694 00:48:48,092 --> 00:48:49,343 You're stronger than you think. 695 00:48:51,595 --> 00:48:52,972 I appreciate that. 696 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 Good night, Nami. 697 00:48:58,602 --> 00:48:59,602 Good night. 698 00:49:03,774 --> 00:49:05,067 Don't forget your pillow. 699 00:49:07,111 --> 00:49:08,111 Hmm. 700 00:49:32,511 --> 00:49:34,138 Why do I have to push the cart? 701 00:49:34,221 --> 00:49:36,932 Ugh, because you're twice my size and half as smart. 702 00:50:05,920 --> 00:50:08,422 A shame to get rid of such nice swords though. 703 00:50:09,423 --> 00:50:12,343 No trace left behind. 704 00:50:18,933 --> 00:50:19,933 Crack on. 705 00:50:29,944 --> 00:50:31,737 Pirates! Pirates! 706 00:50:31,820 --> 00:50:33,072 Help, pirates! 707 00:50:33,155 --> 00:50:34,573 Pirates, help! 708 00:50:34,657 --> 00:50:37,326 Pirates, help, please! Help! 709 00:50:37,409 --> 00:50:39,954 There really are pirates! The pirates are here! 710 00:50:40,037 --> 00:50:41,539 Someone, help! 711 00:50:41,622 --> 00:50:43,332 Help me! Please open up! 712 00:50:43,415 --> 00:50:45,336 I swear it's the truth. There really are pirates! 713 00:50:45,376 --> 00:50:47,169 Enough, Usopp. Go home! 714 00:51:12,486 --> 00:51:15,281 - Let me go, Mr. Mornin. - It's really not funny. 715 00:51:15,364 --> 00:51:20,244 - I've heard enough about the pirates. - You know I'm right. Let me go! 716 00:51:20,327 --> 00:51:24,123 He's at it again, Banchina. Going on and on about pirates coming. 717 00:51:25,124 --> 00:51:29,253 Get hold of your kid before he gets himself in serious trouble. 718 00:51:29,336 --> 00:51:30,838 Hey! Let me go. 719 00:51:34,550 --> 00:51:35,550 Usopp, 720 00:51:36,218 --> 00:51:38,929 you can't keep telling people that pirates are coming. 721 00:51:39,013 --> 00:51:40,055 But they are coming. 722 00:51:40,139 --> 00:51:43,976 And Dad's coming with them. He'll be home soon, I promise. 723 00:51:45,352 --> 00:51:47,062 That's wonderful news, Usopp. 724 00:51:47,730 --> 00:51:50,399 But you do know that even if he doesn't come... 725 00:51:50,482 --> 00:51:53,611 He will! I know he will. Then you'll start feeling better. 726 00:51:55,154 --> 00:51:56,154 You're right. 727 00:51:57,531 --> 00:51:58,741 Of course you're right. 728 00:52:03,954 --> 00:52:04,954 Mom? 729 00:52:07,625 --> 00:52:08,625 Mom? 730 00:52:08,959 --> 00:52:10,085 Mom? 731 00:52:10,169 --> 00:52:12,004 Mom! 732 00:52:14,089 --> 00:52:16,634 The pirates are here. 733 00:52:19,553 --> 00:52:20,553 They really are. 734 00:52:22,556 --> 00:52:24,266 Why won't anybody believe me? 735 00:52:37,404 --> 00:52:38,447 I believe you. 52208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.