All language subtitles for O Noivo da Minha Noiva (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,100 --> 00:00:26,240 O NOIVO DA MINHA NOIVA 2 00:01:58,148 --> 00:02:00,970 EATON, PITON, PIPER & HOLLAND 3 00:02:00,981 --> 00:02:03,896 "Comer, beber, comer dos bifes suas partes" 4 00:02:04,208 --> 00:02:06,748 "Comer, beber, comer dos bifes suas partes" 5 00:02:06,888 --> 00:02:09,540 "Comer, beber, comer dos bifes suas partes" 6 00:02:09,678 --> 00:02:12,300 "Comer, beber, comer dos bifes suas partes" 7 00:02:12,760 --> 00:02:16,015 Escrit�rio do Sr. Holland. Lamento, n�o posso incomodar sr. Holland agora. 8 00:02:17,880 --> 00:02:20,910 Escrit�rio do Sr. Holland. Lamento, sr. Johnson. O sr. Holland est� ocupado. 9 00:02:22,740 --> 00:02:25,198 Sr. Ames, voltou de Nassau. 10 00:02:25,296 --> 00:02:27,160 Boca fechada. Ningu�m deve saber. 11 00:02:27,187 --> 00:02:29,040 N�o checou o seu escrit�rio ainda? 12 00:02:28,740 --> 00:02:32,060 N�o, pensei em dar uma passada aqui e ver o chefe. Ele est� ocupado? 13 00:02:32,086 --> 00:02:34,444 Est� numa confer�ncia agora, mas direi que est� aqui. 14 00:02:34,467 --> 00:02:36,650 N�o, n�o. Estou � caminho. 15 00:02:39,960 --> 00:02:43,176 Bem, n�o vai me perguntar sobre minha viagem? 16 00:02:44,680 --> 00:02:47,670 - Claro. Como foi sua viagem? - Maravilhosa. Perfeita. 17 00:02:47,855 --> 00:02:49,350 Muitas coisas aconteceram. 18 00:02:51,008 --> 00:02:52,780 Notando alguma coisa diferente em mim? 19 00:02:55,680 --> 00:02:58,740 Est� bem na foto. Gostaria que o sr. Holland tivesse ido com voc�. 20 00:02:58,757 --> 00:03:01,560 Essa � a primeira vez em anos que voc�s pegam f�rias juntos. 21 00:03:02,400 --> 00:03:05,010 N�o sabe o que perdeu ao n�o ter ido comigo. 22 00:03:05,545 --> 00:03:11,258 N�o est� notando nada mais? 23 00:03:09,720 --> 00:03:11,299 Estou notando que est� um pouco mais magro. 24 00:03:11,314 --> 00:03:14,380 O sr. Holland tem passado por um bocado desde que voc� se foi. 25 00:03:14,622 --> 00:03:17,210 Bem, te convidaria pra comer pra mostrar isso. 26 00:03:18,486 --> 00:03:21,380 - Sr. Ames, o que � isso? - Guardaria um segredo? 27 00:03:21,750 --> 00:03:25,180 - Vai se casar? - Viu? Sabia que n�o guardaria segredo. 28 00:03:25,300 --> 00:03:27,357 Agora, se me dedicar algumas horas do seu tempo... 29 00:03:27,367 --> 00:03:30,133 ...te falarei sobre a mulher mais incr�vel do mundo. 30 00:03:30,390 --> 00:03:32,576 J� conversou com garotas assim, Srta. Wilson? 31 00:03:31,585 --> 00:03:34,790 - Nunca contei. - Porque s� existe uma. 32 00:03:34,813 --> 00:03:36,301 E essa � ela. 33 00:03:37,831 --> 00:03:39,923 Srta. Wilson, poderia conseguir aquele relat�rio de McIntyre 34 00:03:39,937 --> 00:03:42,554 - Sobre o t�nico. - Sim, farei isso sr. Holland. 35 00:03:44,820 --> 00:03:48,464 A voz dela est� engra�ada hoje. Est� bem, Srta. Wilson? 36 00:03:48,585 --> 00:03:52,229 Sim, s� um pouco resfriada prejudicando minha sa�de. 37 00:03:57,060 --> 00:03:59,595 Agora, vou deixar as coisas dessa forma, sr. Holland. 38 00:04:00,150 --> 00:04:02,270 Um milh�o de d�lares n�o crescem em �rvores. 39 00:04:02,283 --> 00:04:06,071 E estou gastando esse montante todo ano, sendo atingido por isso. 40 00:04:06,099 --> 00:04:08,422 Vou querer melhores resultados do que isso. 41 00:04:08,470 --> 00:04:10,360 O que quis dizer com isso Sr. McIntyre? 42 00:04:10,377 --> 00:04:12,390 Serei perfeitamente franco com o voc�, sr. McIntyre. 43 00:04:12,420 --> 00:04:14,970 Acredito ter dado � voc� resultados adequados de todos seus produtos. 44 00:04:14,993 --> 00:04:17,980 Mas n�o posso criar interesses baseados em rem�dios de f�rmulas antigas. 45 00:04:15,900 --> 00:04:21,449 Pessoas ficam doentes hoje como ficavam 50 anos atr�s. 46 00:04:21,467 --> 00:04:24,848 - O que disse, sr. McInty... - N�o � esse o ponto, sr. McIntyre. 47 00:04:24,855 --> 00:04:27,647 Voltando aos seus rem�dios antigos, custar� dois d�lares a mais ao ano. 48 00:04:27,657 --> 00:04:29,260 Aumentando demais o seu custo. 49 00:04:29,276 --> 00:04:32,611 Mas na realidade de hoje, seria imposs�vel produzir t�o r�pido como mostrado. 50 00:04:32,924 --> 00:04:36,681 � uma �rea moderna, sr. McIntyre. E temo que seu t�nico n�o perten�a a isso.�� 51 00:04:36,698 --> 00:04:40,920 Uma s� advert�ncia pode ser uma �ltima sobre outras. 52 00:04:40,933 --> 00:04:44,690 - O que disse Sr. McIntyre? - Eu disse que se n�o conseguir... 53 00:04:44,714 --> 00:04:48,885 ...produzir esse t�nico. Procurarei outro que possa. 54 00:04:51,611 --> 00:04:54,110 Espero v�-lo na reuni�o dessa tarde. 55 00:04:54,123 --> 00:04:56,396 Levando consigo esses dados atualizados. 56 00:04:57,476 --> 00:04:59,080 Te vejo �s tr�s horas. 57 00:05:01,200 --> 00:05:02,280 Com certeza. 58 00:05:08,160 --> 00:05:11,211 Que foi aquilo que me disse no interfone, srta. Wilson? 59 00:05:11,498 --> 00:05:13,799 Disse que acho que estou com um pequeno resfriado. 60 00:05:16,320 --> 00:05:19,190 Sky, que bom que est� aqui. Quando voltou? 61 00:05:19,233 --> 00:05:21,421 N�o me queriam mais em Nassau em pensei pra vir pra descansar. 62 00:05:21,437 --> 00:05:23,760 Gostaria que estivesse aqui h� cinco anos. Muito teria sido feito. 63 00:05:23,779 --> 00:05:26,340 � o que eu receava. Vamos, te levo pra comer algo. 64 00:05:26,355 --> 00:05:28,780 N�o tenho tempo pra isso. Est� um dia dif�cil. 65 00:05:28,794 --> 00:05:32,360 Tem que comer. Tenho algo importante pra te dizer. Vamos, � surpresa. 66 00:05:32,520 --> 00:05:35,930 - Vamos. - Est� bem. 67 00:05:36,670 --> 00:05:40,112 Vamos estar l� embaixo e volto em 20 minutos. 68 00:05:40,123 --> 00:05:42,790 Corre��o. Vamos no Colony e voltaremos em uma hora. 69 00:05:42,811 --> 00:05:44,244 Nunca � do meu jeito. 70 00:05:46,405 --> 00:05:50,160 - Ol�, Sr. Ames. - Feliz em v�-lo. Est� bem, Sr. Piper. 71 00:05:56,280 --> 00:06:00,660 Porque cada vez que vejo o sr. Ames, essa coisa berra. 72 00:06:07,800 --> 00:06:09,660 Contas separadas, por favor. Tenho que sair mais cedo. 73 00:06:32,520 --> 00:06:36,340 - Fez uma boa viagem? - Maravilhosa e perfeita. 74 00:06:36,830 --> 00:06:40,620 - O que foi? - � a coisa mais linda que j� vi. 75 00:06:43,755 --> 00:06:47,117 - Vou te apresentar. - Quer dizer que a conhece? 76 00:06:53,981 --> 00:06:55,995 Sky, n�o deveria deix�-lo me beijar. 77 00:06:56,016 --> 00:06:58,020 Ontem no navio, disse que n�o era uma boa hora. 78 00:06:58,034 --> 00:07:02,180 Desculpe, querida. Foi um tempo duro longe do escrit�rio, mas aqui est� ele. 79 00:07:02,194 --> 00:07:04,080 Srta. Bronson, este � Jeff Holland. 80 00:07:04,380 --> 00:07:07,420 Ol�, Jeff. Este sujeito me falou muito sobre voc�. 81 00:07:07,436 --> 00:07:10,030 - Ol�, Linda. - Bem esse � o motivo de minhas... 82 00:07:10,048 --> 00:07:11,301 ...mudan�as nos �ltimos dez anos. 83 00:07:11,312 --> 00:07:13,360 Acho que terei que comprar muita coisa pra ela de agora em diante. 84 00:07:13,377 --> 00:07:16,407 Espero que alugue uma casa s� por enquanto. 85 00:07:16,700 --> 00:07:18,008 O que diz, Jeff? 86 00:07:18,240 --> 00:07:21,970 Gostou dela? O bastante pra estar casado com ela? 87 00:07:22,535 --> 00:07:24,800 - Sim. Vai se casar comigo? - Espere um pouco. 88 00:07:24,814 --> 00:07:28,760 Se referia � mim. Eu me casarei com ela, era essa a surpresa. 89 00:07:29,000 --> 00:07:31,316 Desculpe, velho. Mas tamb�m me casarei com ela. 90 00:07:32,130 --> 00:07:35,099 N�o quero causar problema nenhum entre voc�s dois. 91 00:07:35,110 --> 00:07:37,309 Porque n�o tirem seus palet�s e briguem por mim? 92 00:07:37,319 --> 00:07:39,740 Sky, tenho uma id�ia melhor vamos tirar no cara ou coroa. 93 00:07:39,751 --> 00:07:42,280 - Vamos todos me apostar. - Me empresta uma moeda? 94 00:07:46,601 --> 00:07:49,490 - Aqui vamos n�s. - Est� bem, mas n�o gosto disso. 95 00:07:50,234 --> 00:07:51,365 O que conseguiu, Sky? 96 00:07:55,920 --> 00:07:57,934 - Cara. - Lamento. Voc� perdeu. 97 00:08:00,480 --> 00:08:02,390 Que tal marcar uma data pro nosso casamento agora? 98 00:08:03,110 --> 00:08:06,611 Ter� que ser logo. Me casarei com Sky na semana que vem. 99 00:08:06,840 --> 00:08:08,302 Mais r�pido poss�vel. Que tal amanh�? 100 00:08:08,313 --> 00:08:10,645 Muito bem. Acho que precisa dar a not�cia a Sky primeiro. 101 00:08:10,657 --> 00:08:13,560 Claro, me feliz em te dizer, Sky. Tenho uma grande not�cia pra ti. 102 00:08:14,220 --> 00:08:18,504 - Vai ser o nosso padrinho. - Seu amigo � bem r�pido. 103 00:08:19,359 --> 00:08:21,871 Poderia parecer at� mais r�pido se tentasse mais. 104 00:08:21,886 --> 00:08:26,102 Te amando e n�o me dizendo nada. Apenas me enviando um cart�o postal.� 105 00:08:26,119 --> 00:08:30,870 Seria uma boa id�ia. Dizendo, "Sky, perdoe-nos, vai entender". 106 00:08:30,889 --> 00:08:34,009 "Estamos nos divertindo e..." Onde estar�amos, Jeff? 107 00:08:34,055 --> 00:08:35,590 - Quedas do Ni�gara. - Quedas do Ni�gara. 108 00:08:36,039 --> 00:08:39,334 - Foram excelentes, reconhe�o. - Com licen�a, sres. 109 00:08:39,613 --> 00:08:41,744 - Obrigada. - Bem, agora que tenho tudo definido... 110 00:08:41,757 --> 00:08:43,960 Vou pegar minha escada e seguir o meu caminho. 111 00:08:43,977 --> 00:08:47,580 - Est� pronta? - Pode esperar terminar meu martini? 112 00:08:47,701 --> 00:08:49,500 - Est� bem. - � n�s tr�s. 113 00:08:49,870 --> 00:08:52,765 - � n�s tr�s. - Ao meu melhor amigo. 114 00:08:52,771 --> 00:08:53,886 E a melhor garota. 115 00:08:56,580 --> 00:08:59,360 - Sr. Holland, ainda n�o voltou? - N�o, ainda fora comendo. 116 00:08:59,373 --> 00:09:00,980 Sim, provavelmente ainda est� comendo. 117 00:09:00,999 --> 00:09:03,844 Melhor ligar pra ele e lembrar da reuni�o com o Sr. McIntyre �s tr�s. 118 00:09:03,854 --> 00:09:04,945 Sim, sr. 119 00:09:07,560 --> 00:09:09,610 Linda, agora que estamos em lua de mel, n�o est� feliz? 120 00:09:09,634 --> 00:09:12,080 - N�o. - N�o? Por que n�o? 121 00:09:12,534 --> 00:09:14,820 N�o consigo me esquecer do homem com quem noivei. 122 00:09:16,190 --> 00:09:19,130 Bem, n�o pense em mim. N�o quero estragar nenhuma lua de mel. 123 00:09:19,250 --> 00:09:21,830 Sky, n�o conseguiria te esquecer mesmo se quisesse. 124 00:09:22,490 --> 00:09:24,915 - Mas e se tentasse? - Que quer dizer? 125 00:09:26,203 --> 00:09:30,404 Bem. Tenho uma teoria de que se realmente quer esquecer algo. 126 00:09:30,413 --> 00:09:31,905 Deve tentar esquecer. 127 00:09:32,255 --> 00:09:34,890 L� vamos n�s de novo, com a mesma velha teoria. 128 00:09:35,331 --> 00:09:37,365 N�o, mas � verdade. Vejam s�. 129 00:09:37,590 --> 00:09:39,835 J� tentaram bem profundamente lembrar de algo simples. 130 00:09:39,856 --> 00:09:43,665 Atrav�s de um la�o amarrado no dedo, ent�o quando olha pro la�o de novo. 131 00:09:43,978 --> 00:09:46,510 Descobre que esqueceu do que era pra lembrar. 132 00:09:46,525 --> 00:09:51,700 Lembrando ou n�o, me vem com essa desde os tempos de col�gio. 133 00:09:52,176 --> 00:09:54,090 - O que me diz, Linda? - Lamento, Jeff. Acho... 134 00:09:54,118 --> 00:09:55,945 ...que ter� que ir � essa lua de mel sozinho. 135 00:09:56,241 --> 00:09:58,504 Muito bem, Linda. Acho que n�o seria um bom marido mesmo. 136 00:09:58,517 --> 00:10:00,093 Moro com ele e o conhe�o. 137 00:10:00,114 --> 00:10:02,837 Linda, me diga. Est� vendo algo engra�ado nos meus olhos? 138 00:10:03,297 --> 00:10:06,536 - Que quer dizer? - Eles mudaram de cor. Veja. 139 00:10:08,580 --> 00:10:11,440 - N�o vejo nada. - Apenas fique olhando. 140 00:10:13,620 --> 00:10:15,640 Tenho algo pra dizer � voc�s. 141 00:10:15,663 --> 00:10:19,155 Quando ele dorme, range os dentes. E faz um barulho assim... 142 00:10:20,166 --> 00:10:21,420 Por favor, deve olhar da seguinte maneira. 143 00:10:21,446 --> 00:10:23,536 Mantenha-se olhando nos meus olhos antes que perca isso. 144 00:10:23,600 --> 00:10:25,705 Quanto tempo normalmente isso leva? 145 00:10:25,717 --> 00:10:28,280 - Bem, algumas vezes... - Tudo depende do quanto se concentra. 146 00:10:28,440 --> 00:10:31,200 - Que cores eles t�m agora? - Bem, n�o sei. 147 00:10:33,000 --> 00:10:36,094 - Eles est�o azuis. - Os seus tamb�m. 148 00:10:36,121 --> 00:10:38,971 Lindos. Os azuis mais lindos que j� vi. 149 00:10:41,940 --> 00:10:43,504 Outra coisa sobre ele, � que fala demais. 150 00:10:43,518 --> 00:10:45,755 Ningu�m consegue conversar quando ele est� por perto. 151 00:10:46,027 --> 00:10:49,100 - Poderia se aproximar? Por favor. - Com licen�a. 152 00:10:49,419 --> 00:10:52,999 - Telefone pra voc�, sr. Holland. - Obrigado. N�o pare de olhar. 153 00:10:55,380 --> 00:10:57,905 - Sim? - O sr. Piper, pediu pra te ligar. 154 00:10:58,113 --> 00:11:02,050 - Bem, o enviarei imediatamente. - Enviar� quem? 155 00:11:02,087 --> 00:11:03,670 Sr, Holland? 156 00:11:04,778 --> 00:11:08,636 Que vergonha. A sra. Wilson disse que toda cidade o procurou no seu escrit�rio. 157 00:11:09,740 --> 00:11:12,209 Acho que isso me coloca em evid�ncia. 158 00:11:12,222 --> 00:11:15,180 P�xa. Receio que terei que sair, Linda. 159 00:11:15,199 --> 00:11:18,580 Tudo bem, Sky. Tenho compromisso pra experimentar os vestidos mesmo. 160 00:11:18,597 --> 00:11:21,080 - Pode me deixar no caminho... - Sky, melhor ir logo. Est� com pressa. 161 00:11:21,093 --> 00:11:23,870 - Eu pago a conta. - Eu n�o poderia... 162 00:11:25,400 --> 00:11:28,011 Ent�o, obrigado. Cuide-se, Linda. 163 00:11:28,025 --> 00:11:31,700 - Farei o meu melhor. - Te vejo na tua casa �s sete? 164 00:11:31,711 --> 00:11:33,544 Ainda se lembra como chegar at� l�? 165 00:11:33,917 --> 00:11:35,745 - Bem, at� logo, Jeff. - At� logo. 166 00:11:36,672 --> 00:11:38,722 Engra�ado me chamarem no teu escrit�rio. 167 00:11:39,660 --> 00:11:41,641 Bem, te vejo � noite, Linda. 168 00:11:42,456 --> 00:11:44,611 - Adeus, Sky. - N�o se atrase. 169 00:11:48,240 --> 00:11:51,259 Est� mudando de cor agora. Percebe? 170 00:11:52,729 --> 00:11:54,390 Feche um olho e observe. 171 00:11:59,160 --> 00:12:00,196 Agora, est� vendo? 172 00:12:04,740 --> 00:12:08,605 Desculpe, sr. McIntyre. Estou certo que n�o foi esquecida a reuni�o 173 00:12:08,766 --> 00:12:10,490 N�o. Acho que ele n�o est� doente. 174 00:12:10,499 --> 00:12:12,590 � menos que n�o seja doente, quero ele aqui. 175 00:12:12,600 --> 00:12:15,030 Quando disse tr�s horas, n�o me referia a bem depois. 176 00:12:15,354 --> 00:12:17,514 - Onde ele est�? - Na �ltima vez que o vi. 177 00:12:17,531 --> 00:12:19,250 Estava saindo pra comer com o sr. Ames. 178 00:12:19,276 --> 00:12:21,614 - Perguntei onde ele est�? - Na �ltima vez que eu... 179 00:12:21,729 --> 00:12:25,055 Na �ltima vez que o vi estava saindo para comer com o sr. Ames. 180 00:12:25,965 --> 00:12:30,137 - Onde estava com ele? - Bem, ele ficou no Colony. 181 00:12:30,156 --> 00:12:32,760 - E a minha garota. - Sua garota? 182 00:12:32,773 --> 00:12:34,330 Sim, sr. Minha garota. 183 00:12:36,960 --> 00:12:39,655 Ele n�o se ligou que essa � uma reuni�o da diretoria? 184 00:12:39,673 --> 00:12:41,190 Perguntei onde ele est�? 185 00:12:42,540 --> 00:12:46,240 Al�, Restaurante Colony. O Sr. Holland? 186 00:12:49,440 --> 00:12:52,320 N�o, lamento. Ele n�o est� aqui. De nada. 187 00:13:01,860 --> 00:13:04,800 - Thomas, esse � o tempo certo? - Sim, sr. Bronson. 188 00:13:07,860 --> 00:13:10,680 - Louise? - Sim, querido. Com licen�a. 189 00:13:12,240 --> 00:13:14,890 Onde est� Linda? J� s�o quase sete horas? 190 00:13:14,914 --> 00:13:17,197 N�o sei, George. Dei uma olhada no seu quarto. 191 00:13:17,198 --> 00:13:20,705 Seu novo vestido estava na cama, mas ela n�o estava. 192 00:13:20,714 --> 00:13:23,605 Tenho que dizer que n�o entendo essa nova gera��o. 193 00:13:23,615 --> 00:13:27,080 Vai � Nassau e noiva com estranho total? 194 00:13:27,093 --> 00:13:29,217 E quando chega aqui n�o nos apresenta ele. 195 00:13:29,394 --> 00:13:33,160 Como espera que conhe�amos algu�m que nunca o vimos? 196 00:13:33,179 --> 00:13:36,870 N�o seja tolo, querido. Nunca conheci voc� antes at� te encontrar. 197 00:13:36,888 --> 00:13:40,000 Al�m do mais, n�o � um estranho. Praticamente um de n�s. 198 00:13:40,017 --> 00:13:41,950 Ele vai se casar com a nossa pr�pria filha. 199 00:13:42,491 --> 00:13:44,180 Deve ser a nossa Lindinha. 200 00:13:50,880 --> 00:13:54,374 - Sou a m�e de Linda. - Boa noite, sra. Bronson. Sou Sky Ames. 201 00:13:54,381 --> 00:13:56,660 Sabia quem voc� era. Estou t�o feliz. 202 00:14:01,800 --> 00:14:05,605 � engra�ado ter um genro quase t�o alto quanto voc�. 203 00:14:06,120 --> 00:14:08,031 Venha conhecer seu sogro. 204 00:14:08,447 --> 00:14:12,104 � o meu marido como deve saber Mas o chamo de George. 205 00:14:13,920 --> 00:14:17,945 - Este � Sky Ames, o noivo. - Como vai? 206 00:14:18,490 --> 00:14:19,940 E este � o sr. Bronson. 207 00:14:21,180 --> 00:14:22,740 - Ol�, amigo. - Como vai, sr? 208 00:14:22,755 --> 00:14:26,294 Bem, devo admitir que estava curioso sobre como voc� era. 209 00:14:26,610 --> 00:14:30,420 Mas Linda sempre fez bons julgamentos e n�o acreditei que errasse dessa vez. 210 00:14:31,565 --> 00:14:34,485 - Bem vindo � fam�lia. - Obrigado, sr. Bronson. 211 00:14:36,298 --> 00:14:38,640 - Onde est� Linda? - Ainda n�o est� aqui. 212 00:14:38,649 --> 00:14:41,196 Ligou esta tarde, dizendo estaria com o mesmo jovem. 213 00:14:41,260 --> 00:14:43,215 Claro que pensei que esse deveria ser voc�. 214 00:14:43,229 --> 00:14:45,960 A n�o ser pelo nome que era Jeff ou algo assim. 215 00:14:45,978 --> 00:14:48,215 N�o poderia ser por um acaso Jeff Holland? 216 00:14:48,235 --> 00:14:51,850 Sim, esse nome. Sabia que come�ava com Jeff. O conhece? 217 00:14:52,005 --> 00:14:54,148 Sim, o conhe�o muito bem. 218 00:14:54,167 --> 00:14:57,150 O que Linda fazia com ele, quando era pra estar com voc�? 219 00:14:57,167 --> 00:15:00,630 Est� tudo bem. Jeff � o meu melhor amigo, o apresentei a ela. 220 00:15:01,490 --> 00:15:04,640 Isso parece engra�ado pra mim. Andando por a� com seu melhor amigo? 221 00:15:04,657 --> 00:15:06,889 Quem � esse amigo? Gostaria de conhec�-lo. 222 00:15:06,914 --> 00:15:09,440 Ora, querido, com certeza ele gostaria de conhec�-lo tamb�m. 223 00:15:10,145 --> 00:15:12,638 Deve ser Linda de novo. Com licen�a. 224 00:15:13,495 --> 00:15:15,474 - Boa noite, Harris. - Boa noite, srta. 225 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 Espero que Sky ainda n�o tenha chegado. 226 00:15:19,375 --> 00:15:22,095 Sim e talvez seja melhor eu dar o fora daqui, certo? 227 00:15:21,120 --> 00:15:25,140 N�o. Me colocou nessa, agora me ajudar� a sair. 228 00:15:27,480 --> 00:15:29,820 Linda, por onde andou? 229 00:15:29,833 --> 00:15:33,018 Desculpe, querida. Acho que perdi a no��o de tempo. 230 00:15:33,403 --> 00:15:36,860 - Mam�e, este � Jeff Holland. - Como vai, sra. Bronson? 231 00:15:36,879 --> 00:15:40,442 N�o � uma coincid�ncia? Eu e o sr. Bronson fal�vamos sobre voc�. 232 00:15:40,464 --> 00:15:41,933 Ele disse que gostaria de encontr�-lo. 233 00:15:42,480 --> 00:15:45,441 - Voc� ficaria pra jantar? - Seria muita gentileza... 234 00:15:45,455 --> 00:15:48,361 - Claro que ele ficar�, mam�e. - Venha sr. Jeff. 235 00:15:49,040 --> 00:15:50,260 Holland. 236 00:15:50,484 --> 00:15:52,470 - O que disse? - Holland. 237 00:15:54,780 --> 00:15:56,220 Quer me fazer de boba. 238 00:15:59,040 --> 00:16:03,650 Me desculpem todos pelo atraso. Este � o sr. Jeff Holland. 239 00:16:07,440 --> 00:16:10,190 Sky? Lamento n�o ter estado aqui pra te receber... 240 00:16:10,203 --> 00:16:12,524 ...mas depois de comermos come�amos a conversar e... 241 00:16:12,564 --> 00:16:15,470 ...a �nica coisa que sab�amos era continuar conversando. 242 00:16:15,483 --> 00:16:18,495 George, esse � o estranho de Linda voc� queria conhecer, o Sr. Jeff. 243 00:16:18,513 --> 00:16:22,927 - Holland. Como vai sr. Bronson? - Como vai? Como vai? 244 00:16:22,936 --> 00:16:25,561 - Esse � o sr. Ames. - Eu j� conhe�o o Sr. Holland. 245 00:16:25,573 --> 00:16:29,655 Desde os tempos de col�gio. O cham�vamos de "Olhos de arco-�ris". 246 00:16:31,445 --> 00:16:32,878 Por que o chamavam assim? 247 00:16:32,903 --> 00:16:34,626 Nunca ouviram falar sobre o sr. Holland? 248 00:16:34,637 --> 00:16:36,655 Ele pode mudar a cor de seus olhos. 249 00:16:36,677 --> 00:16:39,824 - Mostre pra eles, Jeff. - Ora, Sky. N�o consigo fazer isso. 250 00:16:38,841 --> 00:16:43,601 Claro que consegue. Fez t�o bem pra Linda nesta tarde. 251 00:16:43,617 --> 00:16:45,810 - Vamos, mostre. - N�o, Sky... 252 00:16:45,819 --> 00:16:49,739 Sky, n�o o fa�a fazer isso de novo. Pode n�o ser bom para seus olhos. 253 00:16:49,740 --> 00:16:51,824 J� que fez isso uma vez pra Linda. 254 00:16:51,839 --> 00:16:54,665 Enquanto ele troca a cor dos olhos voc� pode trocar o vestido. 255 00:16:54,950 --> 00:16:55,994 V� em frente. 256 00:17:19,980 --> 00:17:20,990 Linda? 257 00:17:25,329 --> 00:17:27,471 Bem, gostaria de dizer algo? 258 00:17:27,484 --> 00:17:30,529 Bem, j� te falei Sky. Lamento muito por chegar atrasada. 259 00:17:30,550 --> 00:17:33,401 - N�o ouvi isso. - O qu�? 260 00:17:34,048 --> 00:17:37,850 Sobre passar a tarde inteira com ele. 261 00:17:38,520 --> 00:17:43,622 - Sabe... voc� estando noiva. - Bem, o que h� de errado com isso?� 262 00:17:43,644 --> 00:17:45,278 Ele � o seu melhor amigo, n�o? 263 00:17:45,524 --> 00:17:47,436 S� estava tentando ser agrad�vel. 264 00:17:49,260 --> 00:17:53,497 Sky, acredito que seus olhos est�o mudando de cor. 265 00:17:53,752 --> 00:17:55,345 Est� ficando verdes. 266 00:18:13,811 --> 00:18:17,794 Bem, como voc� sabe que isso acontece? Algum barulho ou algo? 267 00:18:17,819 --> 00:18:21,839 - N�o. Acho que n�o. - Venha aqui. R�pido. 268 00:18:22,771 --> 00:18:24,567 Esta � a minha irm�, a srta. Carruthers. 269 00:18:24,584 --> 00:18:26,134 - Este � o sr. Jeff. - Holland. 270 00:18:26,149 --> 00:18:30,235 Parab�ns. Estou t�o feliz por voc� e Linda. 271 00:18:30,247 --> 00:18:32,709 N�o, esse n�o � o rapaz com quem linda Noivou. 272 00:18:32,724 --> 00:18:35,470 � apenas o melhor amigo dele, com quem ele saiu. 273 00:18:35,489 --> 00:18:40,070 � bem interessante. Consegue at� mudar a cor dos seus olhos. 274 00:18:40,110 --> 00:18:43,365 - Ele consegue? - Bem, acho que n�o nessa noite. 275 00:18:43,381 --> 00:18:45,280 Parece que isso s� acontece durante o dia. 276 00:18:45,677 --> 00:18:49,157 Bom, poderemos ver isso amanh�. Ficar� por perto, claro. 277 00:18:49,178 --> 00:18:50,887 Teremos um grande caf� da manh�. 278 00:18:50,899 --> 00:18:53,571 - Gosta de cavalos? - No caf� da manh�? 279 00:18:53,843 --> 00:18:57,418 N�o seja bobo. Fazemos uma ca�ada pela manh� e a ca�a � o caf�. 280 00:18:57,960 --> 00:19:01,885 Vai amar. Onde est� Linda? L� em cima, n�o importa. Acharei ela. 281 00:19:03,109 --> 00:19:04,790 Ele � uma gra�a. 282 00:19:07,620 --> 00:19:09,129 Voc� tem cavalos? 283 00:19:09,145 --> 00:19:12,800 Bem, cheguei a ter a metade. Paguei 20 pra 1, no Aqueduct. 284 00:19:14,280 --> 00:19:17,480 Viu George? Sabia que teriam muito em comum. 285 00:19:17,942 --> 00:19:23,192 George � desse tipo tamb�m. Venha, mostrarei os trof�us dos meus cavalos. 286 00:19:23,311 --> 00:19:25,080 E dos de George tamb�m, � claro. 287 00:19:28,500 --> 00:19:31,350 Essa � a foto do meu cavalo favorito, a pequena Bunny. 288 00:19:31,767 --> 00:19:36,340 Chamo assim porque cada vez que lhe dou a��car, faz assim. 289 00:19:39,316 --> 00:19:42,618 E este � o favorito do sr. Bronson por sete anos. 290 00:19:43,431 --> 00:19:45,331 Parece n�o servir pra mais ningu�m. 291 00:19:45,665 --> 00:19:47,280 Por que n�o experimenta? 292 00:19:52,080 --> 00:19:53,695 Essa coisa n�o vai me jogar, n�o �? 293 00:19:54,344 --> 00:19:56,606 N�o. N�o � um cavalo de verdade. 294 00:19:57,780 --> 00:20:00,710 Me faz sentir como se estivesse conduzindo um, sabe? 295 00:20:09,060 --> 00:20:10,220 Saia disso a�. 296 00:20:13,030 --> 00:20:15,170 Mas George, ele estava apenas admirando. 297 00:20:15,671 --> 00:20:17,615 Se quiser admirar, admire. 298 00:20:18,080 --> 00:20:20,090 Mas n�o gosto de pessoas que ficam subindo nas coisas. 299 00:20:20,113 --> 00:20:22,674 - Desculpe, sr. Bronson. - Deixe-o experimentar, papai. 300 00:20:22,692 --> 00:20:25,130 Se servir pra ele, poder� usar amanh� na ca�ada. 301 00:20:25,145 --> 00:20:27,830 - Mas essa � minha melhor sela. - Viu s�, Jeff? 302 00:20:27,847 --> 00:20:30,024 Papai quer que use sua melhor sela. 303 00:20:30,420 --> 00:20:35,810 Desculpe, Linda. N�o cavalgo muito e n�o sei nada sobre isso. 304 00:20:35,846 --> 00:20:37,480 N�o acredite nele, Linda. 305 00:20:37,496 --> 00:20:41,255 Jeff, est� sendo modesto. � um excelente cavaleiro. 306 00:20:41,527 --> 00:20:43,734 Ele praticamente cresceu numa sela. 307 00:20:43,749 --> 00:20:46,940 N�o foi isso que quis dizer. Me refiro a n�o ter roupas de cavalgar. 308 00:20:46,977 --> 00:20:50,080 N�o se preocupe com isso. Papai vai gostar de arranjar isso. 309 00:20:50,131 --> 00:20:53,804 Aquelas que acabou de comprar, George. Podem servir. 310 00:20:54,188 --> 00:20:56,377 Vejamos se ambos t�m o mesmo tamanho. 311 00:20:58,620 --> 00:21:01,980 - Por favor, n�o Linda. Linda eu... - Vamos. 312 00:21:04,920 --> 00:21:06,199 Acho que n�o vai servir nele. 313 00:21:07,870 --> 00:21:09,035 Pare com isso, Papai. 314 00:21:10,290 --> 00:21:14,777 � perfeito. Talvez tendo que fazer algumas pences. 315 00:21:14,796 --> 00:21:17,924 Mas acabei de comprar. Por que n�o usar algumas das velhas? 316 00:21:17,957 --> 00:21:21,480 N�o poder�amos pedir pra ningu�m usar aquilo. Voc� � que vai usar. 317 00:21:21,519 --> 00:21:23,524 O jantar est� servido. 318 00:21:26,806 --> 00:21:28,055 Vamos, Sky. 319 00:21:48,840 --> 00:21:52,260 N�o sei porque colocar trajes de cavalgada, sendo que vou caminhar. 320 00:21:52,860 --> 00:21:56,100 Vamos, Jeff. Quanto mais cedo colocar, melhor se acostumar�. 321 00:22:04,440 --> 00:22:06,740 Tenho um pressentimento que estou indo para meu �ltimo round. 322 00:22:08,820 --> 00:22:11,267 - Onde est� meu cavalo? - Meu parceiro j� o escolheu. 323 00:22:11,280 --> 00:22:14,060 Pegou o mais tranquilo de todo aras. 324 00:22:14,090 --> 00:22:20,130 - O chamamos, Ai� Silver. - Ai�, � ham. Como vai? 325 00:22:21,060 --> 00:22:23,810 Se importa se eu tiver uma conversa privada com o amig�o? 326 00:22:23,825 --> 00:22:25,224 V� em frente, cavaleiro. 327 00:22:26,100 --> 00:22:27,689 Olhe s� pra voc�, parceiro. 328 00:22:28,043 --> 00:22:32,507 N�o deixe essas roupas te enganarem. Por que n�o sei mais do que voc�. 329 00:22:32,518 --> 00:22:34,850 Parece que � mais dif�cil do que parece, cavaleiro. 330 00:22:34,875 --> 00:22:37,624 Voc� conduz ele e ele te conduz. 331 00:22:37,653 --> 00:22:41,077 Muito bem, Pinot. Andarei com voc� mas se cair n�o pise em mim. 332 00:22:41,098 --> 00:22:43,245 Por que os meus trajes pertence ao papai. 333 00:22:46,320 --> 00:22:49,025 Parece que n�s vamos fazer uma boa cavalgada. 334 00:22:51,000 --> 00:22:54,333 - Ei, que id�ia foi essa? - Qual o problema, cavaleiro? 335 00:22:54,351 --> 00:22:56,399 - J� o cansou? - Melhor dizer ao seu pai... 336 00:22:56,413 --> 00:22:57,974 ...que tem um cavalo no seu chap�u. 337 00:22:59,121 --> 00:23:00,914 Caia fora dos meus joelhos. 338 00:23:04,080 --> 00:23:06,298 Que acha que est� fazendo com minhas roupas e com meu chap�u? 339 00:23:06,315 --> 00:23:08,988 - Bem, foi o seu cavalo. - Tire-o dali. 340 00:23:09,540 --> 00:23:10,700 Deixe que eu fa�o isso. 341 00:23:17,580 --> 00:23:19,785 Ora, Jeff. Porque n�o havia pensado nisso? 342 00:23:19,799 --> 00:23:23,580 Vamos, George. Parece de importunar esse cavalo. Todos est�o esperando. 343 00:23:23,612 --> 00:23:26,580 Se precisar, Jeff. Pode usar uma escada que tem l� no celeiro. 344 00:23:45,850 --> 00:23:48,456 Talvez fosse melhor arrumar pra voc� um camelo. 345 00:23:49,740 --> 00:23:51,723 Eu me lembro de nosso acordo. 346 00:24:14,645 --> 00:24:17,100 Como pode uma refei��o ser t�o dif�cil de conseguir? 347 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 Muito bem feito. Tenho vontade de te abra�ar. 348 00:24:50,520 --> 00:24:53,025 Se prepare. Vamos saltar sobre o obst�culo de �gua. 349 00:25:09,540 --> 00:25:12,646 - Jeff, voc� est� bem? - Acho que sim. 350 00:25:14,097 --> 00:25:15,207 Onde est� meu cavalo? 351 00:25:18,480 --> 00:25:21,515 Vamos, me ajuda a sair daqui antes que a roupa encolha. 352 00:25:22,159 --> 00:25:23,316 Vamos. 353 00:25:26,760 --> 00:25:28,920 Deus, deve estar encharcado. 354 00:25:35,040 --> 00:25:37,399 Bem, agora voc� descobriu. 355 00:25:39,660 --> 00:25:42,625 - Que est� olhando? - Seus olhos, Jeff. 356 00:25:42,639 --> 00:25:43,776 O que tem eles? 357 00:25:45,422 --> 00:25:47,560 Realmente mudam de cor. 358 00:25:51,900 --> 00:25:54,799 Melhor sairmos daqui antes que sejamos pisoteados. 359 00:26:00,812 --> 00:26:04,550 Melhor me trocar e tirar as roupas do seu pai, antes que ele me mate. 360 00:26:04,577 --> 00:26:08,250 Bem... vamos at� ali. Come�ando pelas botas. 361 00:26:18,600 --> 00:26:20,942 - Por que todos pararam? - Est�o � procura da raposa. 362 00:26:20,959 --> 00:26:22,470 Os c�es perderam seu rastro. 363 00:26:24,540 --> 00:26:26,040 Eu acho que por aqui. 364 00:26:28,140 --> 00:26:30,260 N�o. Acho que tem algo � mais. 365 00:26:40,620 --> 00:26:44,580 - Qual o problema com voc�? - Parece que piso em peixes. 366 00:26:50,520 --> 00:26:53,690 Voc�, n�o vai se secar? 367 00:26:59,280 --> 00:27:02,888 - Bom foi voc� conhecer esse celeiro? - Sempre tive conhecimento dele. 368 00:27:03,540 --> 00:27:06,405 Quando era pequena costumava ser o meu esconderijo secreto. 369 00:27:07,038 --> 00:27:09,605 Bem, ainda nada mal. 370 00:27:11,760 --> 00:27:15,740 Sabia que tem minhas inicias em praticamente cada t�bua. 371 00:27:17,030 --> 00:27:19,845 Em dias chuvosos, costumava fazer dali meu alojamento. 372 00:27:20,500 --> 00:27:21,950 Bem, agora acho que n�o daria mais. 373 00:27:23,045 --> 00:27:24,872 Deixe-me te dar uma m�o com isso. 374 00:27:24,886 --> 00:27:26,965 Sei de um jeito melhor. Voc� se senta ali. 375 00:27:27,489 --> 00:27:29,350 Puxe a minha bota e me alcance a sua. 376 00:27:35,340 --> 00:27:37,990 Suponha que seja t�o f�cil como � na nossa cabe�a. 377 00:27:42,220 --> 00:27:45,086 - Ora, as Cataratas do Ni�gara. - Mesmo? 378 00:27:46,680 --> 00:27:48,121 Cataratas do Ni�gara. 379 00:27:49,980 --> 00:27:51,870 Acho que � melhor sairmos pra pegar um sol. 380 00:27:51,887 --> 00:27:54,186 Certo, acho que seria melhor colocar isso pra secar primeiro. 381 00:27:54,469 --> 00:27:56,310 Pode pendurar ali. 382 00:28:00,240 --> 00:28:02,110 Espere um pouco. Posso te ajudar com o seu. 383 00:28:06,000 --> 00:28:10,536 Linda, percebe que � a primeira vez que estamos realmente sozinhos? 384 00:28:11,700 --> 00:28:14,630 Seria melhor voc� telefonar pra validar essa press�o. 385 00:28:26,160 --> 00:28:29,361 - Linda... - Bem, se fosse por telefone... 386 00:28:29,374 --> 00:28:31,699 ...pediria para mandar um caf� bem quente. 387 00:28:33,890 --> 00:28:34,923 Ei, cuidado. 388 00:28:36,384 --> 00:28:39,380 - Aquele foi o maior rato que j� vi. - Que rato? Era a raposa. 389 00:28:39,397 --> 00:28:40,881 Toque-a pra fora daqui. R�pido. 390 00:28:43,290 --> 00:28:44,902 Fora daqui. 391 00:29:02,250 --> 00:29:04,858 Est� l� atr�s. Est� l� atr�s. 392 00:29:17,640 --> 00:29:22,090 - Hoje � o seu tipo de jogo, n�o? - Acho que sim. 393 00:29:27,000 --> 00:29:30,050 - Sky, eu... - N�o, sei o que vai dizer e n�o precisa. 394 00:29:30,425 --> 00:29:32,427 Tudo que fizer est� bem pra mim, Linda. 395 00:29:32,793 --> 00:29:35,310 � um querido, Sky. Sempre compreensivo. 396 00:29:35,325 --> 00:29:38,632 N�o sei o que houve comigo, s� aconteceu acho.� 397 00:29:39,145 --> 00:29:41,970 Mas de agora em diante, tirarei ele da minha cabe�a. 398 00:29:42,038 --> 00:29:44,705 N�o, Linda. Essa � a pior maneira. 399 00:29:44,723 --> 00:29:47,256 A melhor coisa que tem a fazer � continuar vendo ele. 400 00:29:47,279 --> 00:29:48,941 Liguei pra ele e marque um encontro. 401 00:29:49,005 --> 00:29:52,040 Fiquem juntos. � a �nica maneira de tir�-lo da cabe�a. 402 00:29:53,152 --> 00:29:54,960 Farei qualquer coisa por voc�, Sky. 403 00:29:54,986 --> 00:29:57,276 Muito bem. J� que insiste, verei ele. 404 00:29:57,634 --> 00:29:59,543 Mas s� pra dizer adeus. 405 00:30:11,100 --> 00:30:12,840 Bem, vamos encontrar um lugar pra se sentar. 406 00:30:15,180 --> 00:30:17,010 Chegou a condu��o, Bill. Vamos. 407 00:30:24,080 --> 00:30:25,716 Por que n�o disse que sentar�amos aqui? 408 00:30:26,320 --> 00:30:29,270 Certamente, escolher�amos um lugar melhor pra uma conversa privada. 409 00:30:29,285 --> 00:30:31,380 - Talvez mais seguro. - Mais seguro? 410 00:30:32,082 --> 00:30:36,091 � mais seguro ter pessoas em redor pra ouvirem algo confidencial. 411 00:30:36,694 --> 00:30:39,870 Al�m do mais, acho que n�o confer�amos um no outro se estiv�ssemos sozinhos. 412 00:30:40,380 --> 00:30:42,090 N�o por causa do que temos pra dizer um ao outro. 413 00:30:43,155 --> 00:30:45,886 Qual a melhor maneira de entrar nisso? 414 00:30:45,913 --> 00:30:47,404 Eu n�o sei. 415 00:30:49,241 --> 00:30:51,937 Acho que a primeira coisa que ter�amos que dizer �... 416 00:30:52,377 --> 00:30:53,938 ...� adeus. 417 00:30:58,800 --> 00:31:00,100 E qual de n�s dois vai come�ar? 418 00:31:03,000 --> 00:31:04,131 Voc� quer come�ar? 419 00:31:07,320 --> 00:31:09,660 N�o exatamente. Voc� quer? 420 00:31:12,900 --> 00:31:15,117 - Sabe? Estive pensando. - No qu�? 421 00:31:15,581 --> 00:31:16,818 Sobre Sky. 422 00:31:19,260 --> 00:31:24,296 Pensava se tent�ssemos botar isso na cabe�a como ele disse. 423 00:31:24,314 --> 00:31:28,645 - E s� pensar em n�s. - Como far�amos isso? 424 00:31:30,420 --> 00:31:35,979 Talvez, n�s tentando algum tipo de lembran�a de coisas como... 425 00:31:37,740 --> 00:31:39,060 A primeira vez que nos encontramos. 426 00:31:39,089 --> 00:31:40,461 Se lembra? 427 00:31:42,050 --> 00:31:44,735 Quando te encontrei fazendo um cara ou coroa? 428 00:31:46,080 --> 00:31:48,170 Como mudou a cor dos seus olhos para azuis. 429 00:31:49,071 --> 00:31:52,221 Que cor eles se tornaram? Eu j� me esqueci. 430 00:31:52,398 --> 00:31:54,270 Est� vendo? Sky estava certo. 431 00:31:54,283 --> 00:31:57,500 E do jeito engra�ado que se sentou na sela do papai e usando suas roupas. 432 00:31:57,514 --> 00:32:01,500 - E voc� tentando me puxar? - E da� cai bem desse jeito. 433 00:32:06,840 --> 00:32:07,998 E ent�o... 434 00:32:10,380 --> 00:32:11,400 Se lembra? 435 00:32:11,449 --> 00:32:14,127 Agora faremos uma parada na pr�xima constru��o sras e sres. 436 00:32:14,139 --> 00:32:17,411 Onde testemunhar�o a maior estrutura el�trica j� constru�da. 437 00:32:17,439 --> 00:32:20,090 Representando as Cataratas do Ni�gara em toda sua gl�ria. 438 00:32:20,443 --> 00:32:22,522 - Cataratas do Ni�gara? - Se lembra? 439 00:32:22,538 --> 00:32:25,176 Poder�amos enviar um cart�o postal de retorno. O que diz, querida? 440 00:32:26,700 --> 00:32:29,220 - Faremos isso agora? - Claro, vamos subir as escadas. 441 00:32:32,640 --> 00:32:33,690 Ou�a o que faremos. 442 00:32:33,707 --> 00:32:36,090 Arrumar� suas coisas e me encontre amanh� no meu escrit�rio as duas e meia. 443 00:32:36,113 --> 00:32:38,455 - N�o diga � ningu�m. - Como farei no teu escrit�rio? 444 00:32:38,467 --> 00:32:41,605 Apenas diga � secret�ria pra me dizer duas e meia. Vai entender. 445 00:32:44,966 --> 00:32:47,245 Voc�s n�o v�o querer ver as Cataratas do Ni�gara? 446 00:32:48,634 --> 00:32:50,310 Pois digo que veremos. 447 00:32:54,960 --> 00:32:56,910 - Como vai? - Como vai? 448 00:32:57,821 --> 00:33:00,660 - S�o duas e meia. - Como? 449 00:33:00,824 --> 00:33:02,480 Disse que s�o duas e meia. 450 00:33:04,080 --> 00:33:06,570 Sim, s�o. O que posso fazer por voc�? 451 00:33:07,715 --> 00:33:11,380 Bem. O sr. Holland n�o te falou? 452 00:33:12,090 --> 00:33:14,142 - Me disse o qu�? - Bem, eu... 453 00:33:15,240 --> 00:33:18,801 Deixa pra l�. Apenas diga � ele que s�o duas e meia. Isso � tudo. 454 00:33:20,940 --> 00:33:22,810 N�o se preocupe, ele entender�. 455 00:33:23,739 --> 00:33:25,891 - Sim? - S�o duas e meia. 456 00:33:25,904 --> 00:33:27,830 E da�? 457 00:33:33,840 --> 00:33:34,870 Bem... 458 00:33:36,780 --> 00:33:38,600 Acho que cometi um equ�voco. 459 00:33:42,780 --> 00:33:47,014 Est� bem. Eu mesmo vou levar. Agora mesmo. 460 00:33:47,150 --> 00:33:49,611 Vou at� o escrit�rio de McIntyre com os esbo�os. 461 00:33:49,660 --> 00:33:53,040 Bem, j� que vai pode levar estes tamb�m. 462 00:33:59,870 --> 00:34:01,774 Providencie que o sr. Ellis consiga isso, sra. Wilson. 463 00:34:02,460 --> 00:34:04,740 Volto logo. Mais algum compromisso? 464 00:34:05,028 --> 00:34:08,309 Nada, a n�o ser uma mulher h� minutos atr�s, mas j� se foi. 465 00:34:08,317 --> 00:34:10,170 - O que queria? - N�o me falou o nome. 466 00:34:10,181 --> 00:34:11,790 Apenas disse pra te dizer, "duas e meia". 467 00:34:11,815 --> 00:34:13,709 Duas e meia, certo. Duas e meia? 468 00:34:13,719 --> 00:34:16,305 - C�us, onde ela est�? - Acabou de sair. 469 00:34:16,319 --> 00:34:17,906 Por que n�o me disse? 470 00:34:21,480 --> 00:34:25,444 Desculpe, querida. Foi minha culpa, mas estava envolvido num neg�cio importante. 471 00:34:26,000 --> 00:34:28,333 Pensei que este neg�cio era mais importante? 472 00:34:28,342 --> 00:34:31,004 Perdi a no��o de tempo. N�o sabia que estava ali. 473 00:34:31,013 --> 00:34:32,950 A sra. Wilson n�o me disse nada. 474 00:34:33,863 --> 00:34:36,070 Linda, espere um pouco. 475 00:34:37,219 --> 00:34:39,301 Linda, poderia me perdoar? 476 00:34:39,345 --> 00:34:43,190 - Ser� assim de agora em diante? - Nunca acontecer� de novo. 477 00:34:43,577 --> 00:34:46,326 - Nunca mais? - Te prometo. 478 00:34:56,640 --> 00:34:59,445 - Feliz agora? - Agora estou. 479 00:34:59,496 --> 00:35:00,606 Eu tamb�m. 480 00:35:01,260 --> 00:35:05,145 Seria maravilhoso estarmos juntos assim. Sempre. 481 00:35:06,067 --> 00:35:07,805 Como? Num t�xi? 482 00:35:10,260 --> 00:35:12,506 Bem, poder�amos arrumar um pouco as coisas. 483 00:35:13,299 --> 00:35:15,471 Conseguir uma nova cobertura em Davenport, por exemplo. 484 00:35:16,800 --> 00:35:19,020 Por umas cortinas novas, claro. 485 00:35:19,471 --> 00:35:23,310 Depois disso, economizar para adquirir um novo tapete. 486 00:35:24,300 --> 00:35:27,812 Quando nos mudarmos. Podemos arrumar o quarto para os filhos. 487 00:35:32,340 --> 00:35:34,319 A galera vendo voc�s subindo as escadas. 488 00:35:41,215 --> 00:35:44,580 Descubra onde colocarmos o fog�o. Volto logo. 489 00:35:44,760 --> 00:35:47,732 - Pare no pr�ximo pr�dio, motorista. - Ora, Jeff. 490 00:35:47,758 --> 00:35:50,898 Tenho que entregar esses pap�is. McIntyre est� esperando. 491 00:35:50,917 --> 00:35:52,280 Mas voc� prometeu. 492 00:35:55,500 --> 00:35:57,617 - Levar� meio minuto. - Meio minuto? 493 00:35:57,718 --> 00:36:00,100 Est� bem. Vou segurar minha respira��o at� voc� voltar. 494 00:36:01,920 --> 00:36:02,956 Com certeza vai fazer isso. 495 00:36:06,480 --> 00:36:07,560 O sr. Holland. 496 00:36:09,016 --> 00:36:10,541 O que estava te prendendo? 497 00:36:10,920 --> 00:36:14,432 Vim logo que pude. Estes s�o os esbo�os... 498 00:36:14,439 --> 00:36:17,737 Est� bem. Veremos depois, agora o do porque estar aqui. 499 00:36:17,759 --> 00:36:19,980 Espero que tenha o resto da tarde livre. 500 00:36:20,320 --> 00:36:21,781 Mas, sr. McIntyre... 501 00:36:21,810 --> 00:36:25,016 Desenvolvemos novos produtos no laborat�rio e gostaria que os visse. 502 00:36:28,270 --> 00:36:32,562 Veja, sr. McIntyre, sendo perfeitamente franco... 503 00:36:32,645 --> 00:36:37,565 Esta tarde � muito confidencial, claro... 504 00:36:37,877 --> 00:36:39,066 Agora, por favor. N�o fa�a isso. 505 00:36:42,900 --> 00:36:45,244 - Ol�, Jeff. - Ol�, Sky. 506 00:36:46,429 --> 00:36:48,380 - Feliz em te ver. - Interrompo algo? 507 00:36:48,396 --> 00:36:50,320 N�o, n�o. Entre, Ames. 508 00:36:52,380 --> 00:36:53,400 E ai, rapaz? 509 00:36:53,711 --> 00:36:57,779 Ia mostrar a ele o que foi feito no laborat�rio e estava me dando desculpas. 510 00:36:57,796 --> 00:36:59,700 O que estava tentando me dizer? 511 00:37:00,119 --> 00:37:03,470 Nada de mais. S� pensava que odiaria tomar o seu tempo. 512 00:37:03,488 --> 00:37:07,581 Tempo? Tenho todo o tempo do mundo. 513 00:37:07,605 --> 00:37:09,756 Claro. Vamos, Jeff. Te mostrarei os trabalhos. 514 00:37:17,000 --> 00:37:19,945 Suponho que nada te foi dito sobre nossa �ltima descoberta. 515 00:37:19,958 --> 00:37:23,255 Uma inje��o glandular pra evitar a queda de cabelo. 516 00:37:22,380 --> 00:37:27,100 Por anos, pessoas queriam se curar desse mal, segurando essa coisinha. 517 00:37:39,300 --> 00:37:42,543 Aqui est� o que digo ser a maior descoberta na medicina moderna. 518 00:37:42,801 --> 00:37:45,234 Maior at� do que os recentes desenvolvimentos que estava lendo. 519 00:37:45,329 --> 00:37:47,525 Como a sulfilamida e amitol de s�dio 520 00:37:47,539 --> 00:37:51,520 N�s chamamos isso de mamotina. Faz com que o paciente... 521 00:37:51,538 --> 00:37:55,119 - ...esque�a que est� doente. - Faz ele esquecer de tudo. 522 00:37:55,133 --> 00:37:59,411 Esque�a da dor, do trauma do acidente. Do pr�prio acidente. 523 00:37:59,425 --> 00:38:01,440 Vai tirar tudo da sua cabe�a. 524 00:38:01,480 --> 00:38:04,570 Todos os psiquiatras do mundo estavam procurando por algo assim. 525 00:38:04,588 --> 00:38:07,304 Fazer as pessoas esquecerem de tudo que aconteceu. 526 00:38:07,318 --> 00:38:11,265 Tudo que temos que trabalhar agora � aumentar o per�odo de amn�sia. 527 00:38:11,284 --> 00:38:13,700 Quanto de drogas deveremos usar para tempos espec�ficos. 528 00:38:13,711 --> 00:38:16,014 Sr. McIntyre, uma chamada interurbana de Detroit. 529 00:38:16,059 --> 00:38:18,966 Com licen�a. Ames, pode acabar de mostrar tudo � ele. 530 00:38:26,500 --> 00:38:27,770 Desculpe, querida... 531 00:38:30,840 --> 00:38:31,855 Onde ela est�? 532 00:38:31,867 --> 00:38:33,580 - A dama. - Sim. A dama? 533 00:38:33,613 --> 00:38:37,390 Ela se foi e disse que voc� pagaria o t�xi. 534 00:38:37,581 --> 00:38:40,180 - Pra onde ela foi? - Se refere pra onde ela foi? 535 00:38:40,197 --> 00:38:43,690 - N�o sei. Pra casa, acho. - N�o disse nada � mais? 536 00:38:43,703 --> 00:38:47,772 N�o. S� tinha pressa pra pegar o n�mero 19 da White Plain. 537 00:38:48,900 --> 00:38:50,270 Dirija at� White Plain. 538 00:38:57,840 --> 00:38:59,280 T�xi, srta? 539 00:39:02,340 --> 00:39:04,080 Ei, espere um minuto. 540 00:39:04,794 --> 00:39:07,130 - Aqui, eu cuido disso. - N�o cuidar� de nada. 541 00:39:07,141 --> 00:39:08,470 Estou com pressa, motorista. 542 00:39:08,485 --> 00:39:11,544 Linda, vamos pra casa. Aquele � o t�xi que est�vamos. 543 00:39:12,650 --> 00:39:16,477 Espere um minuto. Linda? Ei, Linda? 544 00:39:17,038 --> 00:39:18,178 Siga aquele t�xi. 545 00:39:28,560 --> 00:39:31,950 Linda, posso te explicar tudo se me der uma chance. 546 00:39:36,840 --> 00:39:40,780 Vamos, Linda. Venha e entre no meu t�xi pra conversarmos. 547 00:39:43,320 --> 00:39:46,760 N�o consigo te ouvir. Al�m do mais, n�o quero conversar. 548 00:40:01,260 --> 00:40:03,373 N�o se incomode com o policial. Se afaste daquele t�xi. 549 00:40:06,210 --> 00:40:08,749 N�o se incomode com o policial. Fique perto daquele t�xi. 550 00:40:23,640 --> 00:40:25,894 Muito bem, rapazes. De quem foi essa id�ia? 551 00:40:26,390 --> 00:40:28,840 N�o os culpe, policial. Foi culpa nossa. 552 00:40:30,060 --> 00:40:31,727 Que quer dizer com culpa de voc�s? 553 00:40:32,038 --> 00:40:33,128 Nossa. 554 00:40:33,499 --> 00:40:34,700 Est�vamos nos conhecendo. 555 00:40:35,850 --> 00:40:37,470 Em dois t�xis? 556 00:40:38,533 --> 00:40:41,101 Essa � a primeira vez que vejo algo assim. 557 00:40:42,300 --> 00:40:44,490 Se estavam se conhecendo, porque n�o est�o juntos? 558 00:40:46,700 --> 00:40:48,935 Eu pensava em encontr�-la em Greenwich. 559 00:40:52,500 --> 00:40:53,790 Onde em Greenwich? 560 00:40:54,625 --> 00:40:58,731 Bem, perante um juiz de paz, � claro. 561 00:40:59,525 --> 00:41:01,070 Qual o nome dele? 562 00:41:04,206 --> 00:41:05,790 Qual o nome dele, querida? 563 00:41:07,355 --> 00:41:08,746 Juiz Milliken. 564 00:41:09,240 --> 00:41:11,126 Ele � um velho amigo da fam�lia. 565 00:41:12,000 --> 00:41:15,960 Prometi � ele quando crian�a. Que quando crescida fosse casar. 566 00:41:15,977 --> 00:41:19,257 Eu sempre iria querer que ele me casasse. V�? 567 00:41:24,360 --> 00:41:25,440 Onde ele mora? 568 00:41:26,920 --> 00:41:31,367 - Onde ele mora, querida? - 224, Walnut Street. 569 00:41:31,568 --> 00:41:33,846 Muito bem, vamos descobrir isso. 570 00:41:34,560 --> 00:41:38,570 224, Walnut Street. Estarei seguindo voc�s. 571 00:41:39,028 --> 00:41:46,860 Serei como um p�nei. Como um p�nei de entrega at� chegar ao juiz. 572 00:42:04,140 --> 00:42:05,150 Ent�o? 573 00:42:07,320 --> 00:42:09,651 � esse o 224 da Walnut Street. 574 00:42:32,220 --> 00:42:35,886 Ora, Linda Bronson. Que surpresa agrad�vel. 575 00:42:38,040 --> 00:42:40,617 Est� com problemas? Algo errado? 576 00:42:41,400 --> 00:42:44,470 Sim. Est�vamos indo nos casar. 577 00:42:44,720 --> 00:42:48,455 - Juiz. Este � Jeff Holland. - Como vai, juiz? 578 00:42:49,560 --> 00:42:53,770 Linda, este � algum tipo sulista? Aqueles cujo parentes n�o acompanham? 579 00:42:54,270 --> 00:42:56,090 Est�vamos nos conhecendo. 580 00:42:57,490 --> 00:43:02,814 Ora, essa. Vamos entrar ent�o. Meu Deus. 581 00:43:07,320 --> 00:43:11,870 - Aceita esse homem como seu marido? - Aceito. 582 00:43:17,400 --> 00:43:18,764 Malditos. 583 00:43:22,920 --> 00:43:26,680 Estou certo que ficar� feliz quando o apartamento estiver pronto e ser nosso lar. 584 00:43:27,980 --> 00:43:30,510 - Qual o problema? - Sabia que tinha algo. 585 00:43:30,525 --> 00:43:32,520 Me esqueci de conseguir um fog�o. 586 00:43:34,500 --> 00:43:36,888 - Sim, Williams. - Com licen�a. 587 00:43:36,919 --> 00:43:40,138 Mas o sr. Sky Ames est� l� embaixo. 588 00:43:41,250 --> 00:43:42,279 Sky? 589 00:43:43,620 --> 00:43:45,650 Devia ter ligado pra ele ou algo assim. 590 00:43:45,667 --> 00:43:48,867 Eu que liguei pra ele, Jeff e pedi pra vir. 591 00:43:49,680 --> 00:43:51,428 Ent�o, voc� pensou em tudo, n�o? 592 00:43:53,520 --> 00:43:55,677 Acho que estou com a garota mais doce de todas. 593 00:43:55,697 --> 00:43:59,190 Temos muitas coisas pra trabalhar, Jeff e esse � o �nico jeito. 594 00:44:03,420 --> 00:44:05,980 Qual de n�s � pra ser o primeiro a... 595 00:44:06,240 --> 00:44:07,940 N�s dois seremos os primeiros. 596 00:44:45,159 --> 00:44:46,171 Ol�, Sky. 597 00:44:47,812 --> 00:44:49,650 Ol�, Linda. 598 00:44:52,810 --> 00:44:53,951 Ol�, Sky. 599 00:44:54,500 --> 00:44:55,652 Ol�, Jeff. 600 00:44:56,520 --> 00:44:57,660 Parab�ns. 601 00:45:00,120 --> 00:45:01,190 Obrigado, Sky. 602 00:45:03,900 --> 00:45:05,690 N�o gostaria de se sentar? 603 00:45:16,320 --> 00:45:21,258 Acho que ainda n�o h� muito aqui pra se sentar, n�o �? 604 00:45:21,588 --> 00:45:25,655 - Estamos ainda decorando. - Sim e n�o tem nada terminado... 605 00:45:26,321 --> 00:45:29,887 Por isso tudo ainda est� coberto. 606 00:45:30,916 --> 00:45:33,775 Bem, eu s� pensei em dar uma passada. 607 00:45:33,814 --> 00:45:38,040 Assim que recebi sua mensagem, vim o mais r�pido que pude e... 608 00:45:38,241 --> 00:45:41,644 Pra ver um pouco de felicidade e...tudo mais. 609 00:45:45,713 --> 00:45:48,611 Sky, voc� � um querido. 610 00:45:50,735 --> 00:45:54,175 S�o am�veis, n�o Jeff? 611 00:45:55,673 --> 00:45:57,920 - N�o s�o, Jeff? - Sim. 612 00:46:01,500 --> 00:46:07,544 Bem, ent�o at� logo. N�o sei quando os verei novamente, ent�o... 613 00:46:08,160 --> 00:46:11,580 - At� mais. - Qual o problema? Claro que o veremos. 614 00:46:11,603 --> 00:46:13,810 Seremos grandes amigos como sempre fomos. 615 00:46:13,819 --> 00:46:16,540 Claro, Sky. Sabe o que a nossa amizade significa. 616 00:46:16,563 --> 00:46:20,090 Amizade? Voc�s me deram uma id�ia disso.� 617 00:46:20,390 --> 00:46:23,097 Espere um pouco. Tentei te dizer o que aconteceria... 618 00:46:23,488 --> 00:46:25,410 ...com aquela sua teoria, que eu n�o conseguiria ajudar. 619 00:46:25,450 --> 00:46:28,275 - N�o precisava ter ido t�o longe. - Ei, voc�s dois. 620 00:46:28,289 --> 00:46:30,980 Desculpe, Linda. Isso n�o � engra�ado pra mim. 621 00:46:31,480 --> 00:46:33,721 N�o te culpo, al�m do mais eu... 622 00:46:33,745 --> 00:46:35,970 N�o teria conhecido voc� na minha vida. 623 00:46:36,815 --> 00:46:40,480 - Bem, me desculpe. N�o sei por que vim. - Quer saber o porque? 624 00:46:40,744 --> 00:46:44,879 - Por sentir pena de mim. - N�o. Veio porque queria. 625 00:46:45,700 --> 00:46:48,424 Sentiu tanto a nossa falta quanto sentimos a sua. 626 00:46:48,446 --> 00:46:51,427 N�o percebe que precisa de n�s dois? 627 00:46:51,690 --> 00:46:53,820 E n�s dois precisamos dos tr�s. 628 00:46:55,620 --> 00:46:59,300 E espero que n�s tr�s n�o olhemos as coisas como dois olhem agora. 629 00:47:02,580 --> 00:47:06,696 Olhem s� pro rosto de voc�s. Os maiores rostos que j� vi. 630 00:47:07,060 --> 00:47:08,410 Exceto por aquele. 631 00:47:09,270 --> 00:47:10,440 Venham c�. 632 00:47:13,140 --> 00:47:17,761 Vejam. Como gostariam de estar me encarando ali, desse jeito? 633 00:47:20,460 --> 00:47:24,108 Me digam. A quanto tempo se conhecem? 634 00:47:25,320 --> 00:47:27,764 - 21 Anos. - 20. - 21. 635 00:47:30,866 --> 00:47:35,629 Desde o anivers�rio de Mary Bacon, festa de uma prima que extravasamos. 636 00:47:35,917 --> 00:47:38,796 - Isso foi h� 21 anos? - Sim. 637 00:47:38,823 --> 00:47:42,600 21 anos? Nessa �poca eu estava em ebuli��o. 638 00:47:44,640 --> 00:47:46,503 Agora me sinto terr�vel por aquilo, Sky. 639 00:47:46,514 --> 00:47:50,115 N�o est�. Me ajudaria a ficar do mesmo jeito. 640 00:47:50,129 --> 00:47:53,570 Jeff, tive uma id�ia maravilhosa. Vamos adotar o Sky. 641 00:47:55,140 --> 00:47:57,454 Vai parecer uma boba tentando arrumar um ber�o pra ele. 642 00:47:59,580 --> 00:48:02,580 - Se incomoda se eu beijar a noiva, Jeff? - N�o. V� em frente. 643 00:48:02,599 --> 00:48:04,290 Vamos todos beijar a noiva. 644 00:48:07,040 --> 00:48:09,440 Um tri�ngulo feliz. 645 00:48:11,460 --> 00:48:14,220 - Est� bem. Pode cuidar disso, n�o. - Certo. 646 00:48:16,680 --> 00:48:20,970 Onde est� McIntyre? Pensava em chegar cedo em casa e jantar com a esposa... 647 00:48:20,979 --> 00:48:22,610 ...e sua fam�lia e pegar um navio � meia noite? 648 00:48:22,627 --> 00:48:25,774 N�o precisa se irritar. Talvez seu avi�o esteja atrasado. 649 00:48:26,533 --> 00:48:27,770 Deixe-me te perguntar uma coisa? 650 00:48:28,295 --> 00:48:30,595 Chegou a sair com a sua esposa em lua de mel? 651 00:48:30,796 --> 00:48:35,770 De fato. Fomos �s Cataratas do Ni�gara. 652 00:48:35,998 --> 00:48:39,850 Bem, esta � a terceira que prometo � ela e cada vez vira a pr�xima vez. 653 00:48:40,698 --> 00:48:44,220 Dessa vez eu vou. Com ou sem McIntyre. 654 00:48:45,000 --> 00:48:47,957 Agora, cada um pegue um presente e nos escondamos. 655 00:48:47,988 --> 00:48:50,361 Por que n�o queremos que suspeitem de nada. 656 00:48:50,399 --> 00:48:55,180 - E o que faremos ap�s nos escondermos? - Todo esperem at� eu dar este sinal. 657 00:48:55,199 --> 00:48:57,677 Ent�o todos aparecemos e os surpreendemos. 658 00:48:57,700 --> 00:49:00,398 Adoro festas surpresas, O que diremos, Louise? 659 00:49:00,510 --> 00:49:02,881 "Bon voyage", "Feliz lua de mel". 660 00:49:02,934 --> 00:49:06,023 "Aqui estamos n�s", ou s� "surpresa". 661 00:49:06,634 --> 00:49:10,310 - Temos que fazer isso, Louise? - Sim, vamos todos nos preparar. 662 00:49:10,368 --> 00:49:13,390 E depressa todos, porque Jeff e Linda estar�o logo aqui. 663 00:49:13,415 --> 00:49:15,020 Prontos? Vamos. 664 00:49:19,209 --> 00:49:24,220 Est� bem acomodado? George, depressa. Se abaixe. 665 00:49:29,220 --> 00:49:30,870 Boa noite, sra. Bronson. 666 00:49:30,896 --> 00:49:35,193 Espero n�o ter me enganado. � a noite que disse, n�o? 667 00:49:35,205 --> 00:49:38,934 Sim, sim. � a noite que eu disse. 668 00:49:39,480 --> 00:49:41,878 E sou o primeiro a chegar aqui? 669 00:49:42,170 --> 00:49:45,350 N�o, n�o. Todos est�o aqui. 670 00:49:47,800 --> 00:49:50,999 - Todos est�o aqui. - Sim. 671 00:50:01,080 --> 00:50:03,668 - Boa noite, sr. Bronson. - Boa noite, juiz. 672 00:50:03,709 --> 00:50:07,878 Estamos nos escondendo para Linda. Gostaria de se sentar? 673 00:50:09,109 --> 00:50:10,140 Duplo seis. 674 00:50:11,090 --> 00:50:13,603 Se levar esse jogo adiante, pagar� a sua viagem. 675 00:50:17,280 --> 00:50:19,646 - Ol�, querida. - Ol�, Sky. 676 00:50:19,659 --> 00:50:21,751 - Jeff, mam�e deve estar fren�tica. - Me desculpe. 677 00:50:21,765 --> 00:50:24,145 Me mantiveram naquele escrit�rio como se fosse uma pris�o. 678 00:50:24,159 --> 00:50:26,020 Mas essa era a nossa noite. 679 00:50:26,391 --> 00:50:28,834 Bem, n�o fique a� parado e v� se arrumar. 680 00:50:28,846 --> 00:50:31,591 J� venha com seu palet�, come�arei fazendo alguns coquet�is. 681 00:50:31,613 --> 00:50:33,370 Fa�a o meu com tr�s mexidas e martini. 682 00:50:35,700 --> 00:50:38,577 Jeff, o que c�us est� fazendo? Ainda n�o se aprontou? 683 00:50:38,585 --> 00:50:41,302 N�o sou nenhum bombeiro. Tento o mais r�pido que posso. 684 00:50:41,319 --> 00:50:45,530 S� penso nos meus pais. J� fizeram os cumprimentos e est�o esperando. 685 00:50:45,548 --> 00:50:49,546 N�o vamos come�ar nossa viagem errada. N�o estava nos prop�sitos. 686 00:50:49,594 --> 00:50:51,815 Sei disso, mas n�o pode se tornar um h�bito. 687 00:50:51,940 --> 00:50:55,452 Outros j� teriam terminado seu trabalho e chegado em casa na hora. 688 00:50:55,721 --> 00:50:58,780 N�o tem chegado em casa na hora h� tr�s meses. 689 00:50:58,799 --> 00:51:01,960 Est� bem, sra. Holland. Estou atrasado, me desculpe. 690 00:51:01,996 --> 00:51:04,565 E eu te amo. Agora venha c� e me beije. 691 00:51:04,579 --> 00:51:05,589 Jeff, n�o. 692 00:51:07,700 --> 00:51:09,310 Olhe s� o que fez. 693 00:51:12,327 --> 00:51:15,120 - Pode colocar outro. - N�o se trata disso. 694 00:51:15,141 --> 00:51:17,470 Um sujeito teve que pensar muito pra me trazer ele. 695 00:51:17,702 --> 00:51:18,980 Ele se lembrou de mim. 696 00:51:20,700 --> 00:51:22,656 Talvez dev�ssemos levar ele na lua de mel? 697 00:51:22,669 --> 00:51:24,315 Bem, poderia ser uma tentativa. 698 00:51:24,333 --> 00:51:27,373 Sim, na verdade poderiam ser duas tentativas, sempre o tempo todo. 699 00:51:27,387 --> 00:51:30,515 - N�o gosto disso. - Jeff, n�o grite assim. 700 00:51:30,529 --> 00:51:32,610 - Quer que Sky ou�a. - Deixe-o ouvir. 701 00:51:32,629 --> 00:51:34,524 J� � hora de ouvir certas coisas. 702 00:51:34,542 --> 00:51:37,039 Est� sendo infantil. Ele � seu melhor amigo... 703 00:51:37,049 --> 00:51:39,540 ...e uma das melhores pessoas que j� conheci. 704 00:51:39,870 --> 00:51:43,857 Ora, com esse sentimento talvez n�o deveria ter se casado comigo. 705 00:51:44,279 --> 00:51:46,415 Eu tinha certeza sobre me casar com voc�. 706 00:51:46,999 --> 00:51:49,217 � s�rio, Jeff. Est� com um p�ssimo humor. 707 00:51:49,394 --> 00:51:51,745 Al�m do mais, me perseguiu por metade do pa�s. 708 00:51:51,758 --> 00:51:53,904 Praticamente me jogando na frente do juiz. 709 00:51:53,918 --> 00:51:55,313 Eu te persegui. 710 00:51:55,760 --> 00:51:59,114 E voc� e seu amigo policial, praticamente me sequestraram. 711 00:51:59,125 --> 00:52:02,690 - Amigo policial? - Sim. Devia t�-lo socado no nariz. 712 00:52:03,540 --> 00:52:06,980 E o sujeito l� embaixo. Se tivesse no��o teria socado ele tamb�m. 713 00:52:12,960 --> 00:52:16,030 De verdade, querido, est� fazendo papel de rid�culo. 714 00:52:16,967 --> 00:52:19,430 Por favor, n�o me envergonhe na frente de Sky. 715 00:52:21,720 --> 00:52:22,950 N�o. N�o farei isso. 716 00:52:27,240 --> 00:52:31,665 L� vem a noiva com o noivo ao seu lado. 717 00:52:31,801 --> 00:52:32,866 L�... 718 00:52:36,720 --> 00:52:41,240 Olhe s� pra esse semblante? Qual o problema com ele, est� irritado? 719 00:52:44,760 --> 00:52:47,390 Bem, se � assim que sente sobre sair em lua de mel? 720 00:52:47,411 --> 00:52:49,375 Terei prazer em ir no seu lugar. 721 00:52:52,140 --> 00:52:54,515 Mas vamos voc�s dois, os drinques est�o esquentando. 722 00:53:01,560 --> 00:53:04,607 Meu melhor amigo. Minha melhor amiga. 723 00:53:08,940 --> 00:53:10,495 Bem, podem esperar se quiserem. 724 00:53:11,160 --> 00:53:14,634 - Vamos comer. - Mas estar�o logo aqui. 725 00:53:15,080 --> 00:53:17,036 Viu? Sabia que viriam. 726 00:53:17,049 --> 00:53:22,216 Escondam-se todos. Abaixe-se aqui, juiz. Vamos, George. Depressa. 727 00:53:22,514 --> 00:53:25,290 Abaixe-se. Todos, todos se preparem. 728 00:53:26,465 --> 00:53:29,400 Aguardem e se lembre do meu sinal. 729 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 Mam�e, nos desculpe. 730 00:53:36,097 --> 00:53:38,198 - N�o �, Jeff? - Sim. 731 00:53:38,281 --> 00:53:40,814 Est� tudo bem, querida. Todos est�o... quero dizer. 732 00:53:40,835 --> 00:53:43,920 Eu n�o estava incomodada. Agora voc�s dois esperem na sala de estar. 733 00:53:43,935 --> 00:53:45,377 J� vou logo em seguida. 734 00:53:48,210 --> 00:53:49,378 Sky? 735 00:53:51,420 --> 00:53:54,564 Sky? Precisa me ajudar a achar o meu sinal. 736 00:53:54,807 --> 00:53:57,594 - O qu�? - Meu sininho. Preciso dele. 737 00:53:57,781 --> 00:53:59,320 N�o se lembra onde o coloquei? 738 00:53:59,734 --> 00:54:03,180 Na verdade, estou envergonhada de voc� agir como um bebezinho, Jeff. 739 00:54:03,257 --> 00:54:05,038 Podia pelo menos tentar ser menos grosseiro? 740 00:54:05,055 --> 00:54:09,100 - E da�? Sabe que odeio vir aqui. - E que n�o pretendia se divertir? 741 00:54:09,344 --> 00:54:13,535 Me divertirei assim que ficar longe de toda essa velharada. 742 00:54:13,944 --> 00:54:17,555 Devo dizer que d� todas raz�es para papai n�o gostar de voc�. 743 00:54:17,912 --> 00:54:20,718 Ele n�o gostar de mim, � o que sinto dobrado por ele tamb�m. 744 00:54:20,735 --> 00:54:23,190 Acho ele um chato peludo e um caranguejo velho. 745 00:54:23,481 --> 00:54:25,165 - E � um chato. - Ele n�o � chato. 746 00:54:25,223 --> 00:54:28,480 N�o o conhece e nunca fez um esfor�o pra conversar com ele. 747 00:54:28,489 --> 00:54:31,376 Como conversar se tudo que ele fala � sobre cavalos, cavalos... 748 00:54:31,777 --> 00:54:35,810 E depois n�o consigo falar nada com aquele monte de tagarelas que o cercam. 749 00:54:36,276 --> 00:54:39,770 Como a sua meia tia Lettie, yep, yep, yep, yep... 750 00:54:41,700 --> 00:54:45,494 E aquele juiz cara de batata. Aquele que nos casou. 751 00:54:45,513 --> 00:54:48,326 Brindando com leite e... tudo mais. 752 00:54:48,341 --> 00:54:50,945 Meu Deus, poderia aguentar isso por mais algumas horas? 753 00:54:50,966 --> 00:54:54,087 Est� bem. Vamos comer e dar o fora daqui. O mais r�pido poss�vel. 754 00:54:56,040 --> 00:54:57,760 Veja s�. A� est� voc�. 755 00:55:09,780 --> 00:55:15,060 Vamos, todos. Surpresa. Surpresa. 756 00:55:16,920 --> 00:55:20,602 Vamos todos. Surpresa. Feliz lua de mel. 757 00:55:22,355 --> 00:55:24,265 Aqui vamos n�s. 758 00:55:28,380 --> 00:55:31,465 Te digo George. Comprei tr�s novos cavalos que... 759 00:55:36,600 --> 00:55:40,020 Eu soube que o circo est� chegando na cidade. 760 00:55:43,740 --> 00:55:47,044 Com licen�a, sr. Holland. Telefone pra voc�. 761 00:55:47,058 --> 00:55:50,320 - Me d�o licen�a? - SIm. Com prazer. 762 00:55:53,700 --> 00:55:56,355 N�o se pode conversar quando ele est� por perto. 763 00:55:56,595 --> 00:55:57,770 Sim, Piper. 764 00:55:58,939 --> 00:56:02,400 - McIntyre? Quando? - Mas Jeff. Precisa v�-lo. 765 00:56:00,413 --> 00:56:03,998 N�o podemos perder aquela conta. 766 00:56:04,019 --> 00:56:08,116 Claro que seria melhor adiar sua viagem e v�-lo amanh�. 767 00:56:08,142 --> 00:56:11,510 N�o vou adiar nada. Estou indo esta noite. 768 00:56:14,100 --> 00:56:17,133 Est� bem. Acho que posso v�-lo por alguns minutos antes de ir. 769 00:56:17,800 --> 00:56:18,834 Est� bem. 770 00:56:23,100 --> 00:56:24,220 Ei, Sky? 771 00:56:25,366 --> 00:56:29,515 Olhe. Me faz um favor? McIntyre est� na cidade. Preciso v�-lo antes de ir. 772 00:56:29,529 --> 00:56:32,017 Espere um pouco. N�o pode sair da festa de Linda. 773 00:56:32,029 --> 00:56:34,667 Poderia me cobrir? Tiro as d�vidas dela no navio, quando encontr�-la. 774 00:56:34,679 --> 00:56:37,500 Pode explicar � ela e n�o vai se preocupar. Te verei no ca�s. 775 00:57:07,539 --> 00:57:09,985 Linda, vamos comigo. Te levo pra casa. 776 00:57:09,999 --> 00:57:12,818 N�o, Sky. De jeito nenhum irei pra casa. 777 00:57:13,355 --> 00:57:15,160 Vou esperar na igreja. 778 00:57:43,860 --> 00:57:46,161 C�MARAS PRIVATIVAS JUIZ SHERMAN 779 00:57:47,100 --> 00:57:53,970 Fica decretada decis�o final da dissolu��o efetiva ap�s tr�s meses. 780 00:57:56,040 --> 00:57:57,120 Isso � tudo. 781 00:58:03,360 --> 00:58:06,405 Est� dizendo. Que isso � tudo? 782 00:58:07,175 --> 00:58:10,445 � isso mesmo. Tudo acabado. 783 00:58:10,488 --> 00:58:13,590 Quer dizer que tudo acabou? 784 00:58:14,820 --> 00:58:19,170 Assinaram a dissolu��o. N�o era o que queriam? 785 00:58:25,080 --> 00:58:28,248 Quando espera podermos disponibilizar a mamotina no mercado? 786 00:58:28,259 --> 00:58:29,279 Dif�cil de dizer. 787 00:58:29,417 --> 00:58:34,292 Sabemos dos efeitos que faz a mente ficar numa amn�sia completa. 788 00:58:34,404 --> 00:58:36,496 Mas n�o sabemos quanto esse per�odo dura. 789 00:58:36,521 --> 00:58:38,955 Acho que dever�amos deixar com o dr. Birch. 790 00:58:38,968 --> 00:58:43,380 - Deix�-lo testar no hospital estadual. - Boa id�ia. V� em frente. 791 00:58:56,580 --> 00:58:59,296 Ei, que id�ia � essa? Que est� fazendo aqui? 792 00:59:00,550 --> 00:59:02,255 Ol�, rapaz. 793 00:59:03,900 --> 00:59:06,580 N�o conseguia dormir no meu escrit�rio. Muitas interrup��es. 794 00:59:07,993 --> 00:59:09,797 N�o importa. N�o trabalhou mais? 795 00:59:09,180 --> 00:59:14,610 N�o me sinto bem. Noites muito longas. N�o sei o que me incomoda ultimamente. 796 00:59:18,050 --> 00:59:19,160 Eu sei. 797 00:59:21,780 --> 00:59:23,505 Pode sair da minha cabe�a, Sky? 798 00:59:24,170 --> 00:59:26,990 Quanto mais tento esquec�-la, mais me lembro dela. 799 00:59:28,020 --> 00:59:31,211 - Como voc� disse uma vez. - Talvez deveria tentar mais. 800 00:59:31,645 --> 00:59:34,540 Sim. � f�cil dizer. 801 00:59:36,120 --> 00:59:39,825 Com licen�a. Ia colocar a mamotina no cofre. Estou saindo agora. 802 00:59:39,845 --> 00:59:42,061 - Eu cuidarei disso. - Obrigado. 803 00:59:42,088 --> 00:59:43,644 - E boa noite. - Boa noite. 804 01:00:06,120 --> 01:00:09,550 Ei, tenho algumas entradas pra luta desta noite. O que acha? 805 01:00:09,750 --> 01:00:11,990 Podemos pegar os primeiros lugares se tomar banho logo? 806 01:00:12,010 --> 01:00:14,101 Depois poder�amos sair e comer algo. Est� bem? 807 01:00:14,152 --> 01:00:16,556 - Qualquer coisa est� bom pra mim. - Excelente. Vamos. 808 01:00:19,800 --> 01:00:22,460 Tenho um pressentimento que vou me embebedar nesta noite. 809 01:00:34,920 --> 01:00:36,240 O que est� fazendo aqui? 810 01:00:37,187 --> 01:00:42,955 - Vim pegar minhas coisas. - Certo. 811 01:00:45,060 --> 01:00:49,568 Lamento, Sky. Adoraria ir � luta com voc�, mas n�o me sinto bem. 812 01:00:50,320 --> 01:00:52,190 Devido o restante da �ltima noite. 813 01:00:53,706 --> 01:00:56,895 Sei o que voc� precisa. Sei o que ambos precisam. 814 01:00:56,996 --> 01:00:59,996 Uma pausa. Deixem tudo por conta do Dr. Ames. 815 01:01:00,060 --> 01:01:04,357 - N�o acho isso, Sky. Obrigada. - N�o pra mim. Obrigado, Sky. 816 01:01:05,252 --> 01:01:07,362 Me digam, qual o problema com voc�s dois? 817 01:01:07,379 --> 01:01:10,390 S�o pessoas inteligentes, n�o precisam agir como crian�as. 818 01:01:11,178 --> 01:01:14,497 O que acham de mim? Como acham que eu deveria me sentir com isso? 819 01:01:15,544 --> 01:01:17,640 Ora, vamos. Parem com isso. 820 01:01:18,621 --> 01:01:19,641 Vamos. 821 01:01:21,720 --> 01:01:24,664 Voc�s dois ficar�o aqui e parecer�o felizes. 822 01:01:24,679 --> 01:01:27,455 Vamos tomar um brinde de despedida juntos e gostaremos. 823 01:02:27,240 --> 01:02:28,290 Aqui vamos n�s. 824 01:02:42,660 --> 01:02:45,960 Ao meu melhor amigo e a minha melhor amiga. 825 01:02:57,900 --> 01:03:00,194 Sr. Ames, precisa vir aqui imediatamente. 826 01:03:00,219 --> 01:03:01,960 N�o sei o que fazer. � terr�vel. 827 01:03:02,145 --> 01:03:03,605 Qual problema? O que houve? 828 01:03:03,613 --> 01:03:06,532 Tudo aconteceu. O doutor est� aqui agora. Depressa, depressa. 829 01:03:06,545 --> 01:03:07,733 O doutor? 830 01:03:15,336 --> 01:03:17,827 Dr, Schmidt qual � o ant�doto da mamotina? 831 01:03:18,130 --> 01:03:20,107 Ant�doto? N�o sei. 832 01:03:20,114 --> 01:03:22,672 Mas essa � uma boa id�ia. Pensarei nisso. 833 01:03:22,690 --> 01:03:25,363 - E quanto tempo isso pode levar? - Se come�ar agora? 834 01:03:25,388 --> 01:03:28,345 Posso conseguir algum em seis meses ou algo assim? 835 01:03:28,359 --> 01:03:30,580 Seis meses. Seis meses? 836 01:03:36,540 --> 01:03:39,770 - Onde ele est�? - Desculpe, o deixei entrar. Est� ali. 837 01:03:46,980 --> 01:03:48,500 Rapaz, estou feliz que seja voc�. 838 01:03:48,868 --> 01:03:53,544 Sky, que bom que est� aqui. Obrigado, dr. Estou bem agora. 839 01:03:53,558 --> 01:03:55,480 Receio que esta manh� tenha sido demais pra ele. 840 01:03:55,499 --> 01:03:59,454 Isso � um clich�. O dinheiro tamb�m � muito pra mim. 841 01:03:59,467 --> 01:04:01,880 Jeff ficou rodando todo escrit�rio subindo e descendo. 842 01:04:01,911 --> 01:04:04,101 N�o sabemos o que houve com ele, assim desde ontem. 843 01:04:04,119 --> 01:04:06,360 - Se refere � sua doen�a. - N�o. Me refiro a Jeff. 844 01:04:06,376 --> 01:04:08,248 N�o tem mostrado tanta vitalidade assim h� meses. 845 01:04:08,340 --> 01:04:11,147 Emitindo ordens estranhas e achando que todos est�o errados. 846 01:04:11,169 --> 01:04:14,395 Parece ter esquecido tudo de seis meses pra c�. 847 01:04:15,039 --> 01:04:19,493 - Sky, estou praticamente quebrado. - Acalme-se, sr. Piper. 848 01:04:19,507 --> 01:04:22,114 - Acalme-se. - "Acalme-se, sr. Piper". 849 01:04:22,476 --> 01:04:25,699 Esses s�o os layouts que voc� aprovou no m�s passado. 850 01:04:25,713 --> 01:04:27,570 Estava tudo bem comigo no m�s passado. 851 01:04:28,140 --> 01:04:30,870 Olhe, Joe. Talvez fosse melhor pegar umas f�rias, certo? 852 01:04:32,220 --> 01:04:33,371 Sky? 853 01:04:35,340 --> 01:04:39,278 Como estou feliz em te ver. Pensei que estava em Nassau. 854 01:04:40,560 --> 01:04:45,797 E... n�o, n�o. Voltei. 855 01:04:45,852 --> 01:04:48,165 Quero ouvir tudo sobre sua viagem. J� falo com voc�. 856 01:04:49,800 --> 01:04:51,445 Agora ou�am, rapazes. Temos que trabalhar nisso. 857 01:04:51,457 --> 01:04:54,801 E rapazes, n�o deixaremos acontecer coisas como essas nunca mais. 858 01:04:54,818 --> 01:04:57,017 Isso aqui � uma organiza��o de neg�cios. Isso � tudo. 859 01:04:57,809 --> 01:04:58,818 Sim, sr. 860 01:05:02,220 --> 01:05:05,611 N�o sei o que houve nesse escrit�rio. Agem como se eu n�o lembrasse de nada. 861 01:05:05,629 --> 01:05:07,994 Vamos, Jeff. Sair pra comer algo, certo? 862 01:05:08,014 --> 01:05:09,671 Est� bem, mas n�o gosto de deixar esse lugar sozinho. 863 01:05:09,680 --> 01:05:12,390 Por que at� Piper agia estranho nessa manh�. 864 01:05:17,646 --> 01:05:19,145 Pepper a conta por favor. Terei que sair cedo. 865 01:05:19,158 --> 01:05:20,746 Sim, sr. 866 01:05:38,191 --> 01:05:39,227 O que foi? 867 01:05:39,600 --> 01:05:42,157 Se trata da coisa mais linda que j� vi na minha vida. 868 01:05:49,380 --> 01:05:51,335 Ela age como se te conhecesse. Quem � ela? 869 01:06:01,100 --> 01:06:04,316 Sky, voc� � �timo. Se lembra do que houve no navio ontem? 870 01:06:04,433 --> 01:06:05,827 Disse que far�amos compras � uma hora. 871 01:06:07,104 --> 01:06:12,014 Desculpe, Linda. Mas resolvi dar uma parada no escrit�rio do Jeff. 872 01:06:12,465 --> 01:06:14,220 Jeff? Quem � Jeff? 873 01:06:14,745 --> 01:06:16,411 Jeff? Bem... 874 01:06:17,233 --> 01:06:20,771 - Jeff est� aqui. - � uma estranha apresenta��o. 875 01:06:20,787 --> 01:06:23,867 - Como vai? Sou Linda Bronson. - Meu nome � Jeff Holland. 876 01:06:24,420 --> 01:06:27,500 Claro, Sky falou muito sobre voc�. 877 01:06:28,346 --> 01:06:30,150 Sky, manteve certos segredos. 878 01:06:30,260 --> 01:06:31,433 Escondendo alguns de mim. 879 01:06:31,449 --> 01:06:33,717 S� o conheci h� duas semanas atr�s em Nassau. 880 01:06:34,270 --> 01:06:36,675 Ainda n�o falamos pra ningu�m sobre n�s. N�o � Sky? 881 01:06:39,139 --> 01:06:40,470 N�o falamos o qu�? 882 01:06:41,168 --> 01:06:43,100 Que estamos noivos, seu bobo. 883 01:06:45,480 --> 01:06:50,000 Bem, direi pra nos sentarmos e pedir algo. Estou com sede. 884 01:07:05,480 --> 01:07:06,860 Tr�s martinis. 885 01:07:07,080 --> 01:07:10,029 - Fa�a o meu duplo. - Sim, sr. 886 01:07:10,065 --> 01:07:13,515 Me diga. Est� realmente noiva desse sujeito? 887 01:07:13,733 --> 01:07:15,499 Ele � melhor do que parece. 888 01:07:16,224 --> 01:07:18,525 Nota algo engra�ado que acontece com meus olhos? 889 01:07:19,045 --> 01:07:21,590 - Que quer dizer? - Eu posso mudar a cor deles.�� 890 01:07:22,062 --> 01:07:25,580 - Olhe. - N�o consigo ver nada. 891 01:07:25,614 --> 01:07:27,080 S� fique olhando. 892 01:07:28,419 --> 01:07:31,490 Com licen�a. Telefone para o sr. Holland. 893 01:07:31,513 --> 01:07:33,635 Obrigado. N�o pare de olhar. 894 01:07:35,880 --> 01:07:38,960 Sim? Claro, sra. Wilson. 895 01:07:39,740 --> 01:07:44,625 Sim, o sr. Ames est� bem aqui. Bem, direi a ele pra ir agora mesmo. 896 01:07:45,060 --> 01:07:46,070 Obrigado por ligar. 897 01:07:46,780 --> 01:07:48,989 A sra. Wilson falou que seu escrit�rio est� requisitado por toda cidade. 898 01:07:48,999 --> 01:07:51,930 - Alguma emerg�ncia. - Deus, algo terr�vel de ter acontecido. 899 01:07:51,941 --> 01:07:53,141 Tenho que ir agora. 900 01:07:54,556 --> 01:07:57,332 Voc�s dois acham que ficar�o bem, comigo longe? 901 01:07:57,933 --> 01:08:00,570 Claro, n�o se preocupe conosco. Eu cuido de Linda. 902 01:08:00,660 --> 01:08:03,755 E me prometam que cada um de voc�s ficar� no seu lado. 903 01:08:03,769 --> 01:08:05,180 At� eu voltar. 904 01:08:09,420 --> 01:08:11,800 Est� bem. N�o vou demorar. 905 01:08:22,260 --> 01:08:25,010 - � voc�, Linda? - Sim, mam�e. 906 01:08:28,140 --> 01:08:29,310 Mam�e? 907 01:08:30,930 --> 01:08:33,505 - Sim, querida. - Esse � o sr. Holland. 908 01:08:33,623 --> 01:08:35,420 � um grande prazer, conhec�-la, sra. Bronson. 909 01:08:35,460 --> 01:08:39,605 - Ele ficar� para jantar. - Isso � uma surpresa. 910 01:08:40,366 --> 01:08:43,389 Voc�s dois... juntos? 911 01:08:45,540 --> 01:08:50,590 Certamente, mam�e. Nos divertimos muito nesta tarde. 912 01:08:53,460 --> 01:08:57,390 Quer dizer... que voc�s est�o felizes? 913 01:09:00,600 --> 01:09:04,844 Estou muito feliz. N�o sei quanto a Linda. Est� feliz, Linda? 914 01:09:05,269 --> 01:09:09,018 Claro que estou. Por que n�o deveria? 915 01:09:11,040 --> 01:09:14,226 Papai, gostaria que conhecesse o sr. Holland. 916 01:09:16,003 --> 01:09:19,696 Trouxe Linda pra casa e est�o dizendo que est�o felizes. 917 01:09:19,714 --> 01:09:20,970 Como vai, sr? 918 01:09:21,140 --> 01:09:24,160 Jovenzinho, como ousa pisar nesta casa? 919 01:09:25,380 --> 01:09:29,051 - Papai, sabe o que est� dizendo? - Sei muito bem o que estou dizendo. 920 01:09:31,260 --> 01:09:33,885 Me desculpe, Linda. Acho que � melhor eu ir. 921 01:09:36,120 --> 01:09:38,680 Mas n�o vai querer ficar para o jantar? 922 01:09:40,860 --> 01:09:42,155 Vamos, Louise, 923 01:09:42,695 --> 01:09:43,756 Jeff? 924 01:09:44,706 --> 01:09:49,415 Estou t�o envergonhada. N�o sei o que fazer. N�o entendi isso. 925 01:09:49,860 --> 01:09:53,090 N�o se preocupe. Deve ser uma epidemia. 926 01:09:53,105 --> 01:09:54,650 Todos agem engra�ado hoje em dia. 927 01:09:56,373 --> 01:09:59,540 Olhe, o que vamos fazer � noite? 928 01:09:59,860 --> 01:10:03,012 - Nada. - �timo. Posso te pegar mais tarde? 929 01:10:05,280 --> 01:10:07,521 N�o. Melhor n�o me pegar aqui. 930 01:10:07,538 --> 01:10:09,480 Melhor te encontrar no seu apartamento. 931 01:10:09,755 --> 01:10:10,981 Est� bem. 932 01:10:12,420 --> 01:10:15,260 � prop�sito. Onde voc� mora? 933 01:10:22,020 --> 01:10:26,880 645, Park. Engra�ado eu ter esquecido isso. 934 01:10:26,897 --> 01:10:27,999 645? 935 01:10:29,300 --> 01:10:31,655 Estarei l�... digamos �s oito e meia. 936 01:10:32,965 --> 01:10:36,457 - Poderia ser �s oito e quinze? - Qual o problema com as oito? 937 01:10:37,080 --> 01:10:38,458 Nenhum. 938 01:10:46,080 --> 01:10:47,950 Veja quem �. Se for ela, fa�a entrar. 939 01:10:48,050 --> 01:10:49,090 Sim, sr. 940 01:10:56,030 --> 01:10:57,798 - Boa noite, Williams. - Boa noite, sr. 941 01:10:59,170 --> 01:11:02,495 - Ora, � voc�? - Te procurei por toda cidade. 942 01:11:02,888 --> 01:11:07,370 Na verdade, Sky. Fiquei ocupado a tarde toda e n�o conseguir ir pra o escrit�rio. 943 01:11:07,399 --> 01:11:10,380 - O que fez com Linda? - Linda? 944 01:11:10,734 --> 01:11:11,881 Eu... 945 01:11:13,320 --> 01:11:14,550 Levei ela pra casa. 946 01:11:14,990 --> 01:11:16,888 Jeff, tem algo sobre isso que preciso conversar contigo. 947 01:11:16,899 --> 01:11:20,050 Claro, Sky. Mas como pode ver, tenho que sair. 948 01:11:20,069 --> 01:11:21,930 Est� bem, mas aonde est� indo? 949 01:11:23,164 --> 01:11:26,311 � um pouco longe. Para os lados de Newark. 950 01:11:25,380 --> 01:11:29,125 Preciso fazer um discurso para conven��o de publicidade. 951 01:11:29,138 --> 01:11:31,040 Descobri algo muito s�rio. 952 01:11:31,080 --> 01:11:33,990 - Eu queria te dizer... - Sei ao que se refere, Sky. 953 01:11:34,390 --> 01:11:37,530 Sabe como me sinto. N�o sei o que houve comigo. 954 01:11:37,545 --> 01:11:40,252 Acredite. N�o te deixarei sair do meu lado novamente. 955 01:11:44,890 --> 01:11:46,220 Quem poderia ser? 956 01:11:49,260 --> 01:11:51,978 Ora, ora. Ol�, Linda. 957 01:11:54,360 --> 01:11:55,760 Olhe s� quem est� aqui. 958 01:11:56,394 --> 01:11:58,190 Ol�, Sky. 959 01:11:59,219 --> 01:12:00,720 Ol�, Linda. 960 01:12:04,646 --> 01:12:09,100 Esqueci minhas luvas no t�xi hoje e achei que poderia t�-las achado. 961 01:12:09,199 --> 01:12:10,770 N�o. N�o achei. 962 01:12:15,370 --> 01:12:16,970 N�o gostaria de entrar? 963 01:12:18,385 --> 01:12:19,471 Obrigada. 964 01:12:22,260 --> 01:12:23,280 Posso? 965 01:12:24,466 --> 01:12:25,581 Williams? 966 01:12:27,845 --> 01:12:31,920 Bem vinda, madame. De fato � um enorme prazer. 967 01:12:34,680 --> 01:12:38,180 - Que est� havendo com Williams? - Talvez tenha se confundido com outro. 968 01:12:39,180 --> 01:12:42,060 Jeff, que lugar charmoso. 969 01:12:42,291 --> 01:12:45,043 Bem o tipo de apartamento com o qual sempre sonhei. 970 01:12:45,441 --> 01:12:48,402 - Voc� mesmo que o fez? - N�o, outro que reformou pra mim. 971 01:12:48,417 --> 01:12:49,903 N�o lembro quem foi. 972 01:12:56,640 --> 01:13:00,285 - Viu se ela trouxe alguma bolsa? - Nada, s� suas roupas. 973 01:13:00,445 --> 01:13:02,475 N�o sei o que faremos esta noite. 974 01:13:02,500 --> 01:13:03,900 Ela n�o deixou nada aqui. 975 01:13:06,240 --> 01:13:10,915 Jeff, amei cada peda�o como se eu mesma tivesse feito. 976 01:13:11,013 --> 01:13:12,850 Significa que ambos temos o mesmo gosto. 977 01:13:13,285 --> 01:13:16,440 - Gostaria de ver o resto? - Adoraria. 978 01:13:20,700 --> 01:13:23,870 - Sky, se importaria se... - Sim, sei. Tr�s martinis. 979 01:13:36,000 --> 01:13:37,716 � ador�vel. 980 01:13:38,030 --> 01:13:41,990 Mas n�o � um apartamento grande demais para um solteiro? 981 01:13:43,314 --> 01:13:45,390 Sempre tem algu�m que me visitando. 982 01:13:47,400 --> 01:13:51,680 Com licen�a, madame. Receio que ter� que vestir isso esta noite. 983 01:14:04,680 --> 01:14:07,005 Parece que seu mordomo sabe o que fazer... 984 01:14:07,017 --> 01:14:09,140 ...com algu�m que o visita. 985 01:14:09,460 --> 01:14:11,100 Posso ter o meu casaco, por favor? 986 01:14:11,755 --> 01:14:15,555 - Linda, n�o acha que eu... - Lamento por ter acontecido isso, Jeff. 987 01:14:16,065 --> 01:14:17,477 Estou desapontada. 988 01:14:19,260 --> 01:14:23,930 Com licen�a, pode achar estes muitos grandes, sra. Holland. 989 01:14:29,880 --> 01:14:31,551 - Williams? - Sim, sr. 990 01:14:32,151 --> 01:14:34,830 - Andou bebendo? - Bem, sr. 991 01:14:34,998 --> 01:14:37,502 Algumas x�caras com biscoitos, sr. 992 01:14:37,677 --> 01:14:40,358 - Est�vamos muitos felizes... - Isso � uma vergonha, sr. Williams.�� 993 01:14:40,379 --> 01:14:44,240 - Est� fazendo um insulto. - Me desculpe, sr. 994 01:14:55,380 --> 01:14:58,708 Me sinto mal sobre isso, Linda. N�o sei dizer o quanto estou envergonhado. 995 01:15:05,690 --> 01:15:07,620 E me chamando de sra. Holland 996 01:15:10,620 --> 01:15:12,524 Essa foi a parte mais engra�ada. 997 01:15:13,298 --> 01:15:15,980 N�o achei isso divertido Achei isso legal. 998 01:15:17,820 --> 01:15:20,200 - Linda? - O qu�? 999 01:15:20,790 --> 01:15:22,786 Acredita em amor � primeira vista? 1000 01:15:23,530 --> 01:15:27,355 Eu... achei que j� havia sentido isso uma vez. 1001 01:15:28,880 --> 01:15:30,099 Isso foi... 1002 01:15:31,980 --> 01:15:33,250 No almo�o de hoje. 1003 01:15:37,560 --> 01:15:39,990 - Vamos nos casar. - Vamos. 1004 01:15:43,260 --> 01:15:47,004 - Esta noite. - Jeff. E sobre Sky? 1005 01:15:47,289 --> 01:15:49,443 Sairemos sorrateiramente pelos fundos. Ele n�o vai saber. 1006 01:15:56,160 --> 01:15:57,844 Bem, aqui vamos n�s. 1007 01:16:03,240 --> 01:16:04,290 Onde eles est�o? 1008 01:16:08,090 --> 01:16:09,120 Feliz? 1009 01:16:11,220 --> 01:16:12,500 Muito feliz? 1010 01:16:14,515 --> 01:16:15,700 Terrivelmente feliz? 1011 01:16:32,100 --> 01:16:36,141 - Mas oficial... - Est� bem. N�o precisa dizer nada. 1012 01:16:37,320 --> 01:16:42,100 Mais de 100 quil�metros por hora. Deixe-me ver sua habilita��o? 1013 01:16:48,480 --> 01:16:52,751 - J� n�o os vi antes? - N�o. N�o n�s. 1014 01:16:53,025 --> 01:16:54,092 Tem certeza? 1015 01:16:54,540 --> 01:16:58,134 Bem, seria imposs�vel, oficial. Nunca o havia visto antes de hoje. 1016 01:17:02,160 --> 01:17:07,160 Veja, oficial. A raz�o da velocidade � que estamos indo nos casar. 1017 01:17:10,920 --> 01:17:13,580 Nunca o havia visto antes de hoje e agora ir�o se casar? 1018 01:17:14,136 --> 01:17:16,070 O que est�o tentando fazer comigo? 1019 01:17:17,400 --> 01:17:20,570 Bem, est�vamos � caminho da casa do juiz. 1020 01:17:22,140 --> 01:17:24,585 Que juiz? Qual seu nome? 1021 01:17:26,127 --> 01:17:31,110 - Juiz Milliken. 224 da Walnut Street - Bem como pensei. 1022 01:17:32,160 --> 01:17:35,584 Est� bem. Se n�o acredita pode vir conosco. 1023 01:17:35,950 --> 01:17:38,534 Suponho que nunca os levei l� antes... 1024 01:17:38,578 --> 01:17:42,190 E suponho que nunca estiveram l� e querem que eu acredite que v�o se casar? 1025 01:17:42,210 --> 01:17:45,720 E suponho que se n�o acreditar. Teria que deixar voc�s irem com passagens? 1026 01:17:46,500 --> 01:17:49,760 V�o fazer aquilo de novo e dessa vez eu mesmo vou querer ver. 1027 01:17:50,323 --> 01:17:54,140 Agora continuem � caminho. E n�o saiam do meu lado. 1028 01:18:06,420 --> 01:18:08,870 - Ent�o? - Ent�o. 1029 01:18:08,975 --> 01:18:10,101 Ent�o. 1030 01:18:33,840 --> 01:18:37,160 Linda, o que houve? Est� com problemas? 1031 01:18:37,196 --> 01:18:39,277 N�o, tudo est� uma maravilha. 1032 01:18:40,560 --> 01:18:45,090 - Juiz. Este � Jeff Holland. - Prazer em conhec�-lo, juiz Milliken. 1033 01:18:48,660 --> 01:18:52,197 - Queremos nos casar. - Casar? Por que? 1034 01:18:52,213 --> 01:18:55,340 Porque estamos apaixonado um pelo outro. N�o � o que se deve fazer? 1035 01:18:55,570 --> 01:18:58,570 Bem, me refiro a voc�s n�o precisarem se casar. 1036 01:19:01,920 --> 01:19:05,898 - A cerim�nia n�o � necess�ria. - O que quer dizer? 1037 01:19:07,080 --> 01:19:10,777 Me refiro, que tudo o que t�m a fazer � viverem juntos. 1038 01:19:16,560 --> 01:19:20,110 - Bem, sei que sou bastante moderna... - � a �ltima coisa que pensei ouvir... 1039 01:19:20,123 --> 01:19:23,460 ...de um homem na sua posi��o. Que defende a moral da comunidade. 1040 01:19:23,880 --> 01:19:28,100 - Meu querido rapaz, voc� n�o... - Ou casa eles ou ir�o presos. 1041 01:19:31,644 --> 01:19:33,250 Neste caso ent�o... 1042 01:19:33,754 --> 01:19:38,205 - ...terei prazer em celebrar a cerim�nia. - E eu serei a testemunha. 1043 01:19:53,580 --> 01:19:55,364 - Boa noite, Williams. - Boa noite. 1044 01:19:56,880 --> 01:19:59,960 Sempre carrega uma noiva al�m dos limites dessa forma? 1045 01:19:59,999 --> 01:20:02,580 Sim, um velho costume Holland. 1046 01:20:07,980 --> 01:20:08,999 Acorde. 1047 01:20:12,120 --> 01:20:15,070 - Voc�s est�o saindo? - N�o. Estamos voltando. 1048 01:20:18,180 --> 01:20:20,700 - De onde? - Fomos nos casar. 1049 01:20:22,241 --> 01:20:26,338 - Esperem... voc�s n�o poderiam. - Sei que pensa que sou muito vil, Sky. 1050 01:20:26,913 --> 01:20:28,940 N�o consegu�amos nos ajudar. N�o sei o que aconteceu. 1051 01:20:28,967 --> 01:20:32,294 Aconteceu. Acho porque era pra acontecer. 1052 01:20:35,820 --> 01:20:37,100 Sou o sr. McIntyre. 1053 01:20:40,620 --> 01:20:43,005 Ponha essa garota no ch�o. Tenho algo muito importante. 1054 01:20:43,186 --> 01:20:46,540 - Sr. McIntyre, � minha esposa, sou casado. - Eu sei. Voc�s sabem. 1055 01:20:46,614 --> 01:20:51,005 Agora ou�a. Fez algo deliberadamente contra minhas instru��es hoje. 1056 01:20:51,060 --> 01:20:53,611 - Sr. McIntyre, acho que posso... - Deixe-me terminar. 1057 01:20:54,070 --> 01:20:58,412 Come�ou uma nova campanha para o t�nico McIntyre, como algo morto. 1058 01:20:58,780 --> 01:21:01,272 - Foi tudo bem. - Tudo bem? 1059 01:21:02,740 --> 01:21:07,050 Por que foi o maior golpe de publicidade de um g�nio, que j� tive. 1060 01:21:07,110 --> 01:21:08,690 Nesta tarde na cidade de Baltimore. 1061 01:21:08,720 --> 01:21:12,800 A Associa��o M�dica endossou o nosso t�nico estilo antigo. 1062 01:21:13,229 --> 01:21:16,298 Como o melhor rem�dio para a fadiga dos trabalhadores modernos. 1063 01:21:16,550 --> 01:21:19,430 Parab�ns, esposa not�vel. 1064 01:21:19,445 --> 01:21:23,100 O que poderia esperar sr. McIntyre, com um companheiro tamb�m not�vel. 1065 01:21:23,211 --> 01:21:25,217 Esteja no meu escrit�rio logo cedo. 1066 01:21:25,340 --> 01:21:28,870 - Receio que n�o poderei, sr. McIntyre. - Por que n�o? 1067 01:21:28,955 --> 01:21:30,997 Como v�, estaremos em lua de mel amanh�. 1068 01:21:31,290 --> 01:21:35,420 Bem. Acho que precisa de umas f�rias. Est� bem. 1069 01:21:35,510 --> 01:21:37,700 Pode assinar um novo contrato quando voltar. 1070 01:21:37,875 --> 01:21:39,701 - Boa noite. - Boa noite, sr. McIntyre. 1071 01:21:39,772 --> 01:21:40,902 E boa sorte. 1072 01:21:44,580 --> 01:21:48,200 Ei, disseram que gostaria de brindar a lua de mel. 1073 01:21:48,647 --> 01:21:50,417 - Por que n�o vem junto, Sky? - Sim. 1074 01:21:50,435 --> 01:21:52,303 Divertir�amos muito. N�s tr�s. 1075 01:21:52,374 --> 01:21:55,444 Obrigado, Jeff. Mas sabe. Escolha a lua de mel. 1076 01:21:55,980 --> 01:21:59,208 Sky? Sabe onde iremos passar a lua de mel? 1077 01:21:59,750 --> 01:22:01,380 Nas Cataratas do Ni�gara. 1078 01:22:03,016 --> 01:22:04,220 Como sabia? Como sabia? 1079 01:22:06,720 --> 01:22:09,240 Esperava eu mesmo passar um dia a lua de mel l�. 1080 01:22:11,040 --> 01:22:14,170 N�o esque�am de me enviar cart�o postal marcado. 1081 01:22:20,880 --> 01:22:21,980 Jeff? 1082 01:22:23,342 --> 01:22:26,020 - Tem algo que quero te dizer. - Sim, querida. 1083 01:22:27,513 --> 01:22:29,330 Vou ter um beb�. 1084 01:22:54,927 --> 01:23:01,331 Tradu��o: Adailson Novembro 2022 Testado por Jaf em 19/11/2022 92480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.