Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:26,240
O NOIVO DA MINHA NOIVA
2
00:01:58,148 --> 00:02:00,970
EATON, PITON, PIPER & HOLLAND
3
00:02:00,981 --> 00:02:03,896
"Comer, beber, comer
dos bifes suas partes"
4
00:02:04,208 --> 00:02:06,748
"Comer, beber, comer
dos bifes suas partes"
5
00:02:06,888 --> 00:02:09,540
"Comer, beber, comer
dos bifes suas partes"
6
00:02:09,678 --> 00:02:12,300
"Comer, beber, comer
dos bifes suas partes"
7
00:02:12,760 --> 00:02:16,015
Escrit�rio do Sr. Holland. Lamento, n�o
posso incomodar sr. Holland agora.
8
00:02:17,880 --> 00:02:20,910
Escrit�rio do Sr. Holland. Lamento,
sr. Johnson. O sr. Holland est� ocupado.
9
00:02:22,740 --> 00:02:25,198
Sr. Ames, voltou de Nassau.
10
00:02:25,296 --> 00:02:27,160
Boca fechada. Ningu�m
deve saber.
11
00:02:27,187 --> 00:02:29,040
N�o checou o seu
escrit�rio ainda?
12
00:02:28,740 --> 00:02:32,060
N�o, pensei em dar uma passada
aqui e ver o chefe. Ele est� ocupado?
13
00:02:32,086 --> 00:02:34,444
Est� numa confer�ncia agora,
mas direi que est� aqui.
14
00:02:34,467 --> 00:02:36,650
N�o, n�o. Estou � caminho.
15
00:02:39,960 --> 00:02:43,176
Bem, n�o vai me perguntar
sobre minha viagem?
16
00:02:44,680 --> 00:02:47,670
- Claro. Como foi sua viagem?
- Maravilhosa. Perfeita.
17
00:02:47,855 --> 00:02:49,350
Muitas coisas aconteceram.
18
00:02:51,008 --> 00:02:52,780
Notando alguma coisa
diferente em mim?
19
00:02:55,680 --> 00:02:58,740
Est� bem na foto. Gostaria que o
sr. Holland tivesse ido com voc�.
20
00:02:58,757 --> 00:03:01,560
Essa � a primeira vez em anos
que voc�s pegam f�rias juntos.
21
00:03:02,400 --> 00:03:05,010
N�o sabe o que perdeu
ao n�o ter ido comigo.
22
00:03:05,545 --> 00:03:11,258
N�o est� notando
nada mais?
23
00:03:09,720 --> 00:03:11,299
Estou notando que est�
um pouco mais magro.
24
00:03:11,314 --> 00:03:14,380
O sr. Holland tem passado por
um bocado desde que voc� se foi.
25
00:03:14,622 --> 00:03:17,210
Bem, te convidaria pra
comer pra mostrar isso.
26
00:03:18,486 --> 00:03:21,380
- Sr. Ames, o que � isso?
- Guardaria um segredo?
27
00:03:21,750 --> 00:03:25,180
- Vai se casar?
- Viu? Sabia que n�o guardaria segredo.
28
00:03:25,300 --> 00:03:27,357
Agora, se me dedicar algumas
horas do seu tempo...
29
00:03:27,367 --> 00:03:30,133
...te falarei sobre a mulher mais
incr�vel do mundo.
30
00:03:30,390 --> 00:03:32,576
J� conversou com garotas
assim, Srta. Wilson?
31
00:03:31,585 --> 00:03:34,790
- Nunca contei.
- Porque s� existe uma.
32
00:03:34,813 --> 00:03:36,301
E essa � ela.
33
00:03:37,831 --> 00:03:39,923
Srta. Wilson, poderia conseguir
aquele relat�rio de McIntyre
34
00:03:39,937 --> 00:03:42,554
- Sobre o t�nico.
- Sim, farei isso sr. Holland.
35
00:03:44,820 --> 00:03:48,464
A voz dela est� engra�ada
hoje. Est� bem, Srta. Wilson?
36
00:03:48,585 --> 00:03:52,229
Sim, s� um pouco resfriada
prejudicando minha sa�de.
37
00:03:57,060 --> 00:03:59,595
Agora, vou deixar as coisas
dessa forma, sr. Holland.
38
00:04:00,150 --> 00:04:02,270
Um milh�o de d�lares
n�o crescem em �rvores.
39
00:04:02,283 --> 00:04:06,071
E estou gastando esse montante
todo ano, sendo atingido por isso.
40
00:04:06,099 --> 00:04:08,422
Vou querer melhores
resultados do que isso.
41
00:04:08,470 --> 00:04:10,360
O que quis dizer com
isso Sr. McIntyre?
42
00:04:10,377 --> 00:04:12,390
Serei perfeitamente franco
com o voc�, sr. McIntyre.
43
00:04:12,420 --> 00:04:14,970
Acredito ter dado � voc� resultados
adequados de todos seus produtos.
44
00:04:14,993 --> 00:04:17,980
Mas n�o posso criar interesses
baseados em rem�dios de f�rmulas antigas.
45
00:04:15,900 --> 00:04:21,449
Pessoas ficam doentes hoje
como ficavam 50 anos atr�s.
46
00:04:21,467 --> 00:04:24,848
- O que disse, sr. McInty...
- N�o � esse o ponto, sr. McIntyre.
47
00:04:24,855 --> 00:04:27,647
Voltando aos seus rem�dios antigos,
custar� dois d�lares a mais ao ano.
48
00:04:27,657 --> 00:04:29,260
Aumentando demais o seu custo.
49
00:04:29,276 --> 00:04:32,611
Mas na realidade de hoje, seria imposs�vel
produzir t�o r�pido como mostrado.
50
00:04:32,924 --> 00:04:36,681
� uma �rea moderna, sr. McIntyre. E temo
que seu t�nico n�o perten�a a isso.��
51
00:04:36,698 --> 00:04:40,920
Uma s� advert�ncia pode ser
uma �ltima sobre outras.
52
00:04:40,933 --> 00:04:44,690
- O que disse Sr. McIntyre?
- Eu disse que se n�o conseguir...
53
00:04:44,714 --> 00:04:48,885
...produzir esse t�nico.
Procurarei outro que possa.
54
00:04:51,611 --> 00:04:54,110
Espero v�-lo na reuni�o
dessa tarde.
55
00:04:54,123 --> 00:04:56,396
Levando consigo esses
dados atualizados.
56
00:04:57,476 --> 00:04:59,080
Te vejo �s tr�s horas.
57
00:05:01,200 --> 00:05:02,280
Com certeza.
58
00:05:08,160 --> 00:05:11,211
Que foi aquilo que me disse
no interfone, srta. Wilson?
59
00:05:11,498 --> 00:05:13,799
Disse que acho que estou
com um pequeno resfriado.
60
00:05:16,320 --> 00:05:19,190
Sky, que bom que est�
aqui. Quando voltou?
61
00:05:19,233 --> 00:05:21,421
N�o me queriam mais em Nassau
em pensei pra vir pra descansar.
62
00:05:21,437 --> 00:05:23,760
Gostaria que estivesse aqui h�
cinco anos. Muito teria sido feito.
63
00:05:23,779 --> 00:05:26,340
� o que eu receava. Vamos,
te levo pra comer algo.
64
00:05:26,355 --> 00:05:28,780
N�o tenho tempo pra
isso. Est� um dia dif�cil.
65
00:05:28,794 --> 00:05:32,360
Tem que comer. Tenho algo importante
pra te dizer. Vamos, � surpresa.
66
00:05:32,520 --> 00:05:35,930
- Vamos.
- Est� bem.
67
00:05:36,670 --> 00:05:40,112
Vamos estar l� embaixo e
volto em 20 minutos.
68
00:05:40,123 --> 00:05:42,790
Corre��o. Vamos no Colony
e voltaremos em uma hora.
69
00:05:42,811 --> 00:05:44,244
Nunca � do meu jeito.
70
00:05:46,405 --> 00:05:50,160
- Ol�, Sr. Ames.
- Feliz em v�-lo. Est� bem, Sr. Piper.
71
00:05:56,280 --> 00:06:00,660
Porque cada vez que vejo o
sr. Ames, essa coisa berra.
72
00:06:07,800 --> 00:06:09,660
Contas separadas, por favor.
Tenho que sair mais cedo.
73
00:06:32,520 --> 00:06:36,340
- Fez uma boa viagem?
- Maravilhosa e perfeita.
74
00:06:36,830 --> 00:06:40,620
- O que foi?
- � a coisa mais linda que j� vi.
75
00:06:43,755 --> 00:06:47,117
- Vou te apresentar.
- Quer dizer que a conhece?
76
00:06:53,981 --> 00:06:55,995
Sky, n�o deveria
deix�-lo me beijar.
77
00:06:56,016 --> 00:06:58,020
Ontem no navio, disse que
n�o era uma boa hora.
78
00:06:58,034 --> 00:07:02,180
Desculpe, querida. Foi um tempo duro
longe do escrit�rio, mas aqui est� ele.
79
00:07:02,194 --> 00:07:04,080
Srta. Bronson, este �
Jeff Holland.
80
00:07:04,380 --> 00:07:07,420
Ol�, Jeff. Este sujeito me
falou muito sobre voc�.
81
00:07:07,436 --> 00:07:10,030
- Ol�, Linda.
- Bem esse � o motivo de minhas...
82
00:07:10,048 --> 00:07:11,301
...mudan�as nos
�ltimos dez anos.
83
00:07:11,312 --> 00:07:13,360
Acho que terei que comprar muita
coisa pra ela de agora em diante.
84
00:07:13,377 --> 00:07:16,407
Espero que alugue uma
casa s� por enquanto.
85
00:07:16,700 --> 00:07:18,008
O que diz, Jeff?
86
00:07:18,240 --> 00:07:21,970
Gostou dela? O bastante
pra estar casado com ela?
87
00:07:22,535 --> 00:07:24,800
- Sim. Vai se casar comigo?
- Espere um pouco.
88
00:07:24,814 --> 00:07:28,760
Se referia � mim. Eu me casarei
com ela, era essa a surpresa.
89
00:07:29,000 --> 00:07:31,316
Desculpe, velho. Mas tamb�m
me casarei com ela.
90
00:07:32,130 --> 00:07:35,099
N�o quero causar problema
nenhum entre voc�s dois.
91
00:07:35,110 --> 00:07:37,309
Porque n�o tirem seus
palet�s e briguem por mim?
92
00:07:37,319 --> 00:07:39,740
Sky, tenho uma id�ia melhor
vamos tirar no cara ou coroa.
93
00:07:39,751 --> 00:07:42,280
- Vamos todos me apostar.
- Me empresta uma moeda?
94
00:07:46,601 --> 00:07:49,490
- Aqui vamos n�s.
- Est� bem, mas n�o gosto disso.
95
00:07:50,234 --> 00:07:51,365
O que conseguiu, Sky?
96
00:07:55,920 --> 00:07:57,934
- Cara.
- Lamento. Voc� perdeu.
97
00:08:00,480 --> 00:08:02,390
Que tal marcar uma data
pro nosso casamento agora?
98
00:08:03,110 --> 00:08:06,611
Ter� que ser logo. Me casarei
com Sky na semana que vem.
99
00:08:06,840 --> 00:08:08,302
Mais r�pido poss�vel.
Que tal amanh�?
100
00:08:08,313 --> 00:08:10,645
Muito bem. Acho que precisa
dar a not�cia a Sky primeiro.
101
00:08:10,657 --> 00:08:13,560
Claro, me feliz em te dizer, Sky.
Tenho uma grande not�cia pra ti.
102
00:08:14,220 --> 00:08:18,504
- Vai ser o nosso padrinho.
- Seu amigo � bem r�pido.
103
00:08:19,359 --> 00:08:21,871
Poderia parecer at� mais
r�pido se tentasse mais.
104
00:08:21,886 --> 00:08:26,102
Te amando e n�o me dizendo nada.
Apenas me enviando um cart�o postal.�
105
00:08:26,119 --> 00:08:30,870
Seria uma boa id�ia. Dizendo,
"Sky, perdoe-nos, vai entender".
106
00:08:30,889 --> 00:08:34,009
"Estamos nos divertindo e..."
Onde estar�amos, Jeff?
107
00:08:34,055 --> 00:08:35,590
- Quedas do Ni�gara.
- Quedas do Ni�gara.
108
00:08:36,039 --> 00:08:39,334
- Foram excelentes, reconhe�o.
- Com licen�a, sres.
109
00:08:39,613 --> 00:08:41,744
- Obrigada.
- Bem, agora que tenho tudo definido...
110
00:08:41,757 --> 00:08:43,960
Vou pegar minha escada
e seguir o meu caminho.
111
00:08:43,977 --> 00:08:47,580
- Est� pronta?
- Pode esperar terminar meu martini?
112
00:08:47,701 --> 00:08:49,500
- Est� bem.
- � n�s tr�s.
113
00:08:49,870 --> 00:08:52,765
- � n�s tr�s.
- Ao meu melhor amigo.
114
00:08:52,771 --> 00:08:53,886
E a melhor garota.
115
00:08:56,580 --> 00:08:59,360
- Sr. Holland, ainda n�o voltou?
- N�o, ainda fora comendo.
116
00:08:59,373 --> 00:09:00,980
Sim, provavelmente
ainda est� comendo.
117
00:09:00,999 --> 00:09:03,844
Melhor ligar pra ele e lembrar da
reuni�o com o Sr. McIntyre �s tr�s.
118
00:09:03,854 --> 00:09:04,945
Sim, sr.
119
00:09:07,560 --> 00:09:09,610
Linda, agora que estamos em
lua de mel, n�o est� feliz?
120
00:09:09,634 --> 00:09:12,080
- N�o.
- N�o? Por que n�o?
121
00:09:12,534 --> 00:09:14,820
N�o consigo me esquecer do
homem com quem noivei.
122
00:09:16,190 --> 00:09:19,130
Bem, n�o pense em mim. N�o quero
estragar nenhuma lua de mel.
123
00:09:19,250 --> 00:09:21,830
Sky, n�o conseguiria te esquecer
mesmo se quisesse.
124
00:09:22,490 --> 00:09:24,915
- Mas e se tentasse?
- Que quer dizer?
125
00:09:26,203 --> 00:09:30,404
Bem. Tenho uma teoria de que se
realmente quer esquecer algo.
126
00:09:30,413 --> 00:09:31,905
Deve tentar esquecer.
127
00:09:32,255 --> 00:09:34,890
L� vamos n�s de novo,
com a mesma velha teoria.
128
00:09:35,331 --> 00:09:37,365
N�o, mas � verdade.
Vejam s�.
129
00:09:37,590 --> 00:09:39,835
J� tentaram bem profundamente
lembrar de algo simples.
130
00:09:39,856 --> 00:09:43,665
Atrav�s de um la�o amarrado no dedo,
ent�o quando olha pro la�o de novo.
131
00:09:43,978 --> 00:09:46,510
Descobre que esqueceu
do que era pra lembrar.
132
00:09:46,525 --> 00:09:51,700
Lembrando ou n�o, me vem com
essa desde os tempos de col�gio.
133
00:09:52,176 --> 00:09:54,090
- O que me diz, Linda?
- Lamento, Jeff. Acho...
134
00:09:54,118 --> 00:09:55,945
...que ter� que ir � essa
lua de mel sozinho.
135
00:09:56,241 --> 00:09:58,504
Muito bem, Linda. Acho que
n�o seria um bom marido mesmo.
136
00:09:58,517 --> 00:10:00,093
Moro com ele e o conhe�o.
137
00:10:00,114 --> 00:10:02,837
Linda, me diga. Est� vendo
algo engra�ado nos meus olhos?
138
00:10:03,297 --> 00:10:06,536
- Que quer dizer?
- Eles mudaram de cor. Veja.
139
00:10:08,580 --> 00:10:11,440
- N�o vejo nada.
- Apenas fique olhando.
140
00:10:13,620 --> 00:10:15,640
Tenho algo pra dizer � voc�s.
141
00:10:15,663 --> 00:10:19,155
Quando ele dorme, range os
dentes. E faz um barulho assim...
142
00:10:20,166 --> 00:10:21,420
Por favor, deve olhar
da seguinte maneira.
143
00:10:21,446 --> 00:10:23,536
Mantenha-se olhando nos meus
olhos antes que perca isso.
144
00:10:23,600 --> 00:10:25,705
Quanto tempo normalmente
isso leva?
145
00:10:25,717 --> 00:10:28,280
- Bem, algumas vezes...
- Tudo depende do quanto se concentra.
146
00:10:28,440 --> 00:10:31,200
- Que cores eles t�m agora?
- Bem, n�o sei.
147
00:10:33,000 --> 00:10:36,094
- Eles est�o azuis.
- Os seus tamb�m.
148
00:10:36,121 --> 00:10:38,971
Lindos. Os azuis mais
lindos que j� vi.
149
00:10:41,940 --> 00:10:43,504
Outra coisa sobre ele,
� que fala demais.
150
00:10:43,518 --> 00:10:45,755
Ningu�m consegue conversar
quando ele est� por perto.
151
00:10:46,027 --> 00:10:49,100
- Poderia se aproximar? Por favor.
- Com licen�a.
152
00:10:49,419 --> 00:10:52,999
- Telefone pra voc�, sr. Holland.
- Obrigado. N�o pare de olhar.
153
00:10:55,380 --> 00:10:57,905
- Sim?
- O sr. Piper, pediu pra te ligar.
154
00:10:58,113 --> 00:11:02,050
- Bem, o enviarei imediatamente.
- Enviar� quem?
155
00:11:02,087 --> 00:11:03,670
Sr, Holland?
156
00:11:04,778 --> 00:11:08,636
Que vergonha. A sra. Wilson disse que
toda cidade o procurou no seu escrit�rio.
157
00:11:09,740 --> 00:11:12,209
Acho que isso me
coloca em evid�ncia.
158
00:11:12,222 --> 00:11:15,180
P�xa. Receio que
terei que sair, Linda.
159
00:11:15,199 --> 00:11:18,580
Tudo bem, Sky. Tenho compromisso
pra experimentar os vestidos mesmo.
160
00:11:18,597 --> 00:11:21,080
- Pode me deixar no caminho...
- Sky, melhor ir logo. Est� com pressa.
161
00:11:21,093 --> 00:11:23,870
- Eu pago a conta.
- Eu n�o poderia...
162
00:11:25,400 --> 00:11:28,011
Ent�o, obrigado.
Cuide-se, Linda.
163
00:11:28,025 --> 00:11:31,700
- Farei o meu melhor.
- Te vejo na tua casa �s sete?
164
00:11:31,711 --> 00:11:33,544
Ainda se lembra
como chegar at� l�?
165
00:11:33,917 --> 00:11:35,745
- Bem, at� logo, Jeff.
- At� logo.
166
00:11:36,672 --> 00:11:38,722
Engra�ado me chamarem
no teu escrit�rio.
167
00:11:39,660 --> 00:11:41,641
Bem, te vejo � noite, Linda.
168
00:11:42,456 --> 00:11:44,611
- Adeus, Sky.
- N�o se atrase.
169
00:11:48,240 --> 00:11:51,259
Est� mudando de cor
agora. Percebe?
170
00:11:52,729 --> 00:11:54,390
Feche um olho e observe.
171
00:11:59,160 --> 00:12:00,196
Agora, est� vendo?
172
00:12:04,740 --> 00:12:08,605
Desculpe, sr. McIntyre. Estou certo
que n�o foi esquecida a reuni�o
173
00:12:08,766 --> 00:12:10,490
N�o. Acho que ele
n�o est� doente.
174
00:12:10,499 --> 00:12:12,590
� menos que n�o seja
doente, quero ele aqui.
175
00:12:12,600 --> 00:12:15,030
Quando disse tr�s horas, n�o
me referia a bem depois.
176
00:12:15,354 --> 00:12:17,514
- Onde ele est�?
- Na �ltima vez que o vi.
177
00:12:17,531 --> 00:12:19,250
Estava saindo pra
comer com o sr. Ames.
178
00:12:19,276 --> 00:12:21,614
- Perguntei onde ele est�?
- Na �ltima vez que eu...
179
00:12:21,729 --> 00:12:25,055
Na �ltima vez que o vi estava
saindo para comer com o sr. Ames.
180
00:12:25,965 --> 00:12:30,137
- Onde estava com ele?
- Bem, ele ficou no Colony.
181
00:12:30,156 --> 00:12:32,760
- E a minha garota.
- Sua garota?
182
00:12:32,773 --> 00:12:34,330
Sim, sr. Minha garota.
183
00:12:36,960 --> 00:12:39,655
Ele n�o se ligou que essa �
uma reuni�o da diretoria?
184
00:12:39,673 --> 00:12:41,190
Perguntei onde ele est�?
185
00:12:42,540 --> 00:12:46,240
Al�, Restaurante Colony.
O Sr. Holland?
186
00:12:49,440 --> 00:12:52,320
N�o, lamento. Ele n�o
est� aqui. De nada.
187
00:13:01,860 --> 00:13:04,800
- Thomas, esse � o tempo certo?
- Sim, sr. Bronson.
188
00:13:07,860 --> 00:13:10,680
- Louise?
- Sim, querido. Com licen�a.
189
00:13:12,240 --> 00:13:14,890
Onde est� Linda? J�
s�o quase sete horas?
190
00:13:14,914 --> 00:13:17,197
N�o sei, George. Dei uma
olhada no seu quarto.
191
00:13:17,198 --> 00:13:20,705
Seu novo vestido estava
na cama, mas ela n�o estava.
192
00:13:20,714 --> 00:13:23,605
Tenho que dizer que n�o
entendo essa nova gera��o.
193
00:13:23,615 --> 00:13:27,080
Vai � Nassau e noiva
com estranho total?
194
00:13:27,093 --> 00:13:29,217
E quando chega aqui n�o
nos apresenta ele.
195
00:13:29,394 --> 00:13:33,160
Como espera que conhe�amos
algu�m que nunca o vimos?
196
00:13:33,179 --> 00:13:36,870
N�o seja tolo, querido. Nunca
conheci voc� antes at� te encontrar.
197
00:13:36,888 --> 00:13:40,000
Al�m do mais, n�o � um estranho.
Praticamente um de n�s.
198
00:13:40,017 --> 00:13:41,950
Ele vai se casar com
a nossa pr�pria filha.
199
00:13:42,491 --> 00:13:44,180
Deve ser a nossa Lindinha.
200
00:13:50,880 --> 00:13:54,374
- Sou a m�e de Linda.
- Boa noite, sra. Bronson. Sou Sky Ames.
201
00:13:54,381 --> 00:13:56,660
Sabia quem voc� era.
Estou t�o feliz.
202
00:14:01,800 --> 00:14:05,605
� engra�ado ter um genro
quase t�o alto quanto voc�.
203
00:14:06,120 --> 00:14:08,031
Venha conhecer seu sogro.
204
00:14:08,447 --> 00:14:12,104
� o meu marido como deve saber
Mas o chamo de George.
205
00:14:13,920 --> 00:14:17,945
- Este � Sky Ames, o noivo.
- Como vai?
206
00:14:18,490 --> 00:14:19,940
E este � o sr. Bronson.
207
00:14:21,180 --> 00:14:22,740
- Ol�, amigo.
- Como vai, sr?
208
00:14:22,755 --> 00:14:26,294
Bem, devo admitir que estava
curioso sobre como voc� era.
209
00:14:26,610 --> 00:14:30,420
Mas Linda sempre fez bons julgamentos
e n�o acreditei que errasse dessa vez.
210
00:14:31,565 --> 00:14:34,485
- Bem vindo � fam�lia.
- Obrigado, sr. Bronson.
211
00:14:36,298 --> 00:14:38,640
- Onde est� Linda?
- Ainda n�o est� aqui.
212
00:14:38,649 --> 00:14:41,196
Ligou esta tarde, dizendo
estaria com o mesmo jovem.
213
00:14:41,260 --> 00:14:43,215
Claro que pensei que
esse deveria ser voc�.
214
00:14:43,229 --> 00:14:45,960
A n�o ser pelo nome que
era Jeff ou algo assim.
215
00:14:45,978 --> 00:14:48,215
N�o poderia ser por
um acaso Jeff Holland?
216
00:14:48,235 --> 00:14:51,850
Sim, esse nome. Sabia que
come�ava com Jeff. O conhece?
217
00:14:52,005 --> 00:14:54,148
Sim, o conhe�o muito bem.
218
00:14:54,167 --> 00:14:57,150
O que Linda fazia com ele,
quando era pra estar com voc�?
219
00:14:57,167 --> 00:15:00,630
Est� tudo bem. Jeff � o meu
melhor amigo, o apresentei a ela.
220
00:15:01,490 --> 00:15:04,640
Isso parece engra�ado pra mim.
Andando por a� com seu melhor amigo?
221
00:15:04,657 --> 00:15:06,889
Quem � esse amigo?
Gostaria de conhec�-lo.
222
00:15:06,914 --> 00:15:09,440
Ora, querido, com certeza ele
gostaria de conhec�-lo tamb�m.
223
00:15:10,145 --> 00:15:12,638
Deve ser Linda de novo.
Com licen�a.
224
00:15:13,495 --> 00:15:15,474
- Boa noite, Harris.
- Boa noite, srta.
225
00:15:17,760 --> 00:15:19,360
Espero que Sky ainda
n�o tenha chegado.
226
00:15:19,375 --> 00:15:22,095
Sim e talvez seja melhor eu
dar o fora daqui, certo?
227
00:15:21,120 --> 00:15:25,140
N�o. Me colocou nessa,
agora me ajudar� a sair.
228
00:15:27,480 --> 00:15:29,820
Linda, por onde andou?
229
00:15:29,833 --> 00:15:33,018
Desculpe, querida. Acho que
perdi a no��o de tempo.
230
00:15:33,403 --> 00:15:36,860
- Mam�e, este � Jeff Holland.
- Como vai, sra. Bronson?
231
00:15:36,879 --> 00:15:40,442
N�o � uma coincid�ncia? Eu e o
sr. Bronson fal�vamos sobre voc�.
232
00:15:40,464 --> 00:15:41,933
Ele disse que gostaria
de encontr�-lo.
233
00:15:42,480 --> 00:15:45,441
- Voc� ficaria pra jantar?
- Seria muita gentileza...
234
00:15:45,455 --> 00:15:48,361
- Claro que ele ficar�, mam�e.
- Venha sr. Jeff.
235
00:15:49,040 --> 00:15:50,260
Holland.
236
00:15:50,484 --> 00:15:52,470
- O que disse?
- Holland.
237
00:15:54,780 --> 00:15:56,220
Quer me fazer de boba.
238
00:15:59,040 --> 00:16:03,650
Me desculpem todos pelo
atraso. Este � o sr. Jeff Holland.
239
00:16:07,440 --> 00:16:10,190
Sky? Lamento n�o ter estado
aqui pra te receber...
240
00:16:10,203 --> 00:16:12,524
...mas depois de comermos
come�amos a conversar e...
241
00:16:12,564 --> 00:16:15,470
...a �nica coisa que sab�amos
era continuar conversando.
242
00:16:15,483 --> 00:16:18,495
George, esse � o estranho de Linda
voc� queria conhecer, o Sr. Jeff.
243
00:16:18,513 --> 00:16:22,927
- Holland. Como vai sr. Bronson?
- Como vai? Como vai?
244
00:16:22,936 --> 00:16:25,561
- Esse � o sr. Ames.
- Eu j� conhe�o o Sr. Holland.
245
00:16:25,573 --> 00:16:29,655
Desde os tempos de col�gio. O
cham�vamos de "Olhos de arco-�ris".
246
00:16:31,445 --> 00:16:32,878
Por que o chamavam assim?
247
00:16:32,903 --> 00:16:34,626
Nunca ouviram falar
sobre o sr. Holland?
248
00:16:34,637 --> 00:16:36,655
Ele pode mudar a
cor de seus olhos.
249
00:16:36,677 --> 00:16:39,824
- Mostre pra eles, Jeff.
- Ora, Sky. N�o consigo fazer isso.
250
00:16:38,841 --> 00:16:43,601
Claro que consegue. Fez t�o
bem pra Linda nesta tarde.
251
00:16:43,617 --> 00:16:45,810
- Vamos, mostre.
- N�o, Sky...
252
00:16:45,819 --> 00:16:49,739
Sky, n�o o fa�a fazer isso de novo.
Pode n�o ser bom para seus olhos.
253
00:16:49,740 --> 00:16:51,824
J� que fez isso
uma vez pra Linda.
254
00:16:51,839 --> 00:16:54,665
Enquanto ele troca a cor dos
olhos voc� pode trocar o vestido.
255
00:16:54,950 --> 00:16:55,994
V� em frente.
256
00:17:19,980 --> 00:17:20,990
Linda?
257
00:17:25,329 --> 00:17:27,471
Bem, gostaria de dizer algo?
258
00:17:27,484 --> 00:17:30,529
Bem, j� te falei Sky. Lamento
muito por chegar atrasada.
259
00:17:30,550 --> 00:17:33,401
- N�o ouvi isso.
- O qu�?
260
00:17:34,048 --> 00:17:37,850
Sobre passar a tarde
inteira com ele.
261
00:17:38,520 --> 00:17:43,622
- Sabe... voc� estando noiva.
- Bem, o que h� de errado com isso?�
262
00:17:43,644 --> 00:17:45,278
Ele � o seu melhor
amigo, n�o?
263
00:17:45,524 --> 00:17:47,436
S� estava tentando
ser agrad�vel.
264
00:17:49,260 --> 00:17:53,497
Sky, acredito que seus olhos
est�o mudando de cor.
265
00:17:53,752 --> 00:17:55,345
Est� ficando verdes.
266
00:18:13,811 --> 00:18:17,794
Bem, como voc� sabe que isso
acontece? Algum barulho ou algo?
267
00:18:17,819 --> 00:18:21,839
- N�o. Acho que n�o.
- Venha aqui. R�pido.
268
00:18:22,771 --> 00:18:24,567
Esta � a minha irm�,
a srta. Carruthers.
269
00:18:24,584 --> 00:18:26,134
- Este � o sr. Jeff.
- Holland.
270
00:18:26,149 --> 00:18:30,235
Parab�ns. Estou t�o feliz
por voc� e Linda.
271
00:18:30,247 --> 00:18:32,709
N�o, esse n�o � o rapaz
com quem linda Noivou.
272
00:18:32,724 --> 00:18:35,470
� apenas o melhor amigo
dele, com quem ele saiu.
273
00:18:35,489 --> 00:18:40,070
� bem interessante. Consegue
at� mudar a cor dos seus olhos.
274
00:18:40,110 --> 00:18:43,365
- Ele consegue?
- Bem, acho que n�o nessa noite.
275
00:18:43,381 --> 00:18:45,280
Parece que isso s�
acontece durante o dia.
276
00:18:45,677 --> 00:18:49,157
Bom, poderemos ver isso
amanh�. Ficar� por perto, claro.
277
00:18:49,178 --> 00:18:50,887
Teremos um grande
caf� da manh�.
278
00:18:50,899 --> 00:18:53,571
- Gosta de cavalos?
- No caf� da manh�?
279
00:18:53,843 --> 00:18:57,418
N�o seja bobo. Fazemos uma ca�ada
pela manh� e a ca�a � o caf�.
280
00:18:57,960 --> 00:19:01,885
Vai amar. Onde est� Linda? L� em
cima, n�o importa. Acharei ela.
281
00:19:03,109 --> 00:19:04,790
Ele � uma gra�a.
282
00:19:07,620 --> 00:19:09,129
Voc� tem cavalos?
283
00:19:09,145 --> 00:19:12,800
Bem, cheguei a ter a metade.
Paguei 20 pra 1, no Aqueduct.
284
00:19:14,280 --> 00:19:17,480
Viu George? Sabia que
teriam muito em comum.
285
00:19:17,942 --> 00:19:23,192
George � desse tipo tamb�m. Venha,
mostrarei os trof�us dos meus cavalos.
286
00:19:23,311 --> 00:19:25,080
E dos de George
tamb�m, � claro.
287
00:19:28,500 --> 00:19:31,350
Essa � a foto do meu cavalo
favorito, a pequena Bunny.
288
00:19:31,767 --> 00:19:36,340
Chamo assim porque cada vez
que lhe dou a��car, faz assim.
289
00:19:39,316 --> 00:19:42,618
E este � o favorito do
sr. Bronson por sete anos.
290
00:19:43,431 --> 00:19:45,331
Parece n�o servir pra
mais ningu�m.
291
00:19:45,665 --> 00:19:47,280
Por que n�o experimenta?
292
00:19:52,080 --> 00:19:53,695
Essa coisa n�o vai
me jogar, n�o �?
293
00:19:54,344 --> 00:19:56,606
N�o. N�o � um cavalo
de verdade.
294
00:19:57,780 --> 00:20:00,710
Me faz sentir como se estivesse
conduzindo um, sabe?
295
00:20:09,060 --> 00:20:10,220
Saia disso a�.
296
00:20:13,030 --> 00:20:15,170
Mas George, ele estava
apenas admirando.
297
00:20:15,671 --> 00:20:17,615
Se quiser admirar, admire.
298
00:20:18,080 --> 00:20:20,090
Mas n�o gosto de pessoas que
ficam subindo nas coisas.
299
00:20:20,113 --> 00:20:22,674
- Desculpe, sr. Bronson.
- Deixe-o experimentar, papai.
300
00:20:22,692 --> 00:20:25,130
Se servir pra ele, poder�
usar amanh� na ca�ada.
301
00:20:25,145 --> 00:20:27,830
- Mas essa � minha melhor sela.
- Viu s�, Jeff?
302
00:20:27,847 --> 00:20:30,024
Papai quer que use
sua melhor sela.
303
00:20:30,420 --> 00:20:35,810
Desculpe, Linda. N�o cavalgo muito
e n�o sei nada sobre isso.
304
00:20:35,846 --> 00:20:37,480
N�o acredite nele, Linda.
305
00:20:37,496 --> 00:20:41,255
Jeff, est� sendo modesto.
� um excelente cavaleiro.
306
00:20:41,527 --> 00:20:43,734
Ele praticamente
cresceu numa sela.
307
00:20:43,749 --> 00:20:46,940
N�o foi isso que quis dizer. Me
refiro a n�o ter roupas de cavalgar.
308
00:20:46,977 --> 00:20:50,080
N�o se preocupe com isso.
Papai vai gostar de arranjar isso.
309
00:20:50,131 --> 00:20:53,804
Aquelas que acabou de comprar,
George. Podem servir.
310
00:20:54,188 --> 00:20:56,377
Vejamos se ambos
t�m o mesmo tamanho.
311
00:20:58,620 --> 00:21:01,980
- Por favor, n�o Linda. Linda eu...
- Vamos.
312
00:21:04,920 --> 00:21:06,199
Acho que n�o vai
servir nele.
313
00:21:07,870 --> 00:21:09,035
Pare com isso, Papai.
314
00:21:10,290 --> 00:21:14,777
� perfeito. Talvez tendo que
fazer algumas pences.
315
00:21:14,796 --> 00:21:17,924
Mas acabei de comprar. Por que
n�o usar algumas das velhas?
316
00:21:17,957 --> 00:21:21,480
N�o poder�amos pedir pra ningu�m
usar aquilo. Voc� � que vai usar.
317
00:21:21,519 --> 00:21:23,524
O jantar est� servido.
318
00:21:26,806 --> 00:21:28,055
Vamos, Sky.
319
00:21:48,840 --> 00:21:52,260
N�o sei porque colocar trajes de
cavalgada, sendo que vou caminhar.
320
00:21:52,860 --> 00:21:56,100
Vamos, Jeff. Quanto mais cedo
colocar, melhor se acostumar�.
321
00:22:04,440 --> 00:22:06,740
Tenho um pressentimento que
estou indo para meu �ltimo round.
322
00:22:08,820 --> 00:22:11,267
- Onde est� meu cavalo?
- Meu parceiro j� o escolheu.
323
00:22:11,280 --> 00:22:14,060
Pegou o mais tranquilo
de todo aras.
324
00:22:14,090 --> 00:22:20,130
- O chamamos, Ai� Silver.
- Ai�, � ham. Como vai?
325
00:22:21,060 --> 00:22:23,810
Se importa se eu tiver uma
conversa privada com o amig�o?
326
00:22:23,825 --> 00:22:25,224
V� em frente, cavaleiro.
327
00:22:26,100 --> 00:22:27,689
Olhe s� pra voc�, parceiro.
328
00:22:28,043 --> 00:22:32,507
N�o deixe essas roupas te enganarem.
Por que n�o sei mais do que voc�.
329
00:22:32,518 --> 00:22:34,850
Parece que � mais dif�cil
do que parece, cavaleiro.
330
00:22:34,875 --> 00:22:37,624
Voc� conduz ele e
ele te conduz.
331
00:22:37,653 --> 00:22:41,077
Muito bem, Pinot. Andarei com voc�
mas se cair n�o pise em mim.
332
00:22:41,098 --> 00:22:43,245
Por que os meus trajes
pertence ao papai.
333
00:22:46,320 --> 00:22:49,025
Parece que n�s vamos
fazer uma boa cavalgada.
334
00:22:51,000 --> 00:22:54,333
- Ei, que id�ia foi essa?
- Qual o problema, cavaleiro?
335
00:22:54,351 --> 00:22:56,399
- J� o cansou?
- Melhor dizer ao seu pai...
336
00:22:56,413 --> 00:22:57,974
...que tem um cavalo
no seu chap�u.
337
00:22:59,121 --> 00:23:00,914
Caia fora dos meus joelhos.
338
00:23:04,080 --> 00:23:06,298
Que acha que est� fazendo com
minhas roupas e com meu chap�u?
339
00:23:06,315 --> 00:23:08,988
- Bem, foi o seu cavalo.
- Tire-o dali.
340
00:23:09,540 --> 00:23:10,700
Deixe que eu fa�o isso.
341
00:23:17,580 --> 00:23:19,785
Ora, Jeff. Porque n�o
havia pensado nisso?
342
00:23:19,799 --> 00:23:23,580
Vamos, George. Parece de importunar
esse cavalo. Todos est�o esperando.
343
00:23:23,612 --> 00:23:26,580
Se precisar, Jeff. Pode usar uma
escada que tem l� no celeiro.
344
00:23:45,850 --> 00:23:48,456
Talvez fosse melhor arrumar
pra voc� um camelo.
345
00:23:49,740 --> 00:23:51,723
Eu me lembro de
nosso acordo.
346
00:24:14,645 --> 00:24:17,100
Como pode uma refei��o
ser t�o dif�cil de conseguir?
347
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
Muito bem feito. Tenho
vontade de te abra�ar.
348
00:24:50,520 --> 00:24:53,025
Se prepare. Vamos saltar
sobre o obst�culo de �gua.
349
00:25:09,540 --> 00:25:12,646
- Jeff, voc� est� bem?
- Acho que sim.
350
00:25:14,097 --> 00:25:15,207
Onde est� meu cavalo?
351
00:25:18,480 --> 00:25:21,515
Vamos, me ajuda a sair daqui
antes que a roupa encolha.
352
00:25:22,159 --> 00:25:23,316
Vamos.
353
00:25:26,760 --> 00:25:28,920
Deus, deve estar encharcado.
354
00:25:35,040 --> 00:25:37,399
Bem, agora voc� descobriu.
355
00:25:39,660 --> 00:25:42,625
- Que est� olhando?
- Seus olhos, Jeff.
356
00:25:42,639 --> 00:25:43,776
O que tem eles?
357
00:25:45,422 --> 00:25:47,560
Realmente mudam de cor.
358
00:25:51,900 --> 00:25:54,799
Melhor sairmos daqui antes
que sejamos pisoteados.
359
00:26:00,812 --> 00:26:04,550
Melhor me trocar e tirar as roupas do
seu pai, antes que ele me mate.
360
00:26:04,577 --> 00:26:08,250
Bem... vamos at� ali.
Come�ando pelas botas.
361
00:26:18,600 --> 00:26:20,942
- Por que todos pararam?
- Est�o � procura da raposa.
362
00:26:20,959 --> 00:26:22,470
Os c�es perderam seu rastro.
363
00:26:24,540 --> 00:26:26,040
Eu acho que por aqui.
364
00:26:28,140 --> 00:26:30,260
N�o. Acho que tem algo � mais.
365
00:26:40,620 --> 00:26:44,580
- Qual o problema com voc�?
- Parece que piso em peixes.
366
00:26:50,520 --> 00:26:53,690
Voc�, n�o vai se secar?
367
00:26:59,280 --> 00:27:02,888
- Bom foi voc� conhecer esse celeiro?
- Sempre tive conhecimento dele.
368
00:27:03,540 --> 00:27:06,405
Quando era pequena costumava
ser o meu esconderijo secreto.
369
00:27:07,038 --> 00:27:09,605
Bem, ainda nada mal.
370
00:27:11,760 --> 00:27:15,740
Sabia que tem minhas inicias em
praticamente cada t�bua.
371
00:27:17,030 --> 00:27:19,845
Em dias chuvosos, costumava
fazer dali meu alojamento.
372
00:27:20,500 --> 00:27:21,950
Bem, agora acho que
n�o daria mais.
373
00:27:23,045 --> 00:27:24,872
Deixe-me te dar
uma m�o com isso.
374
00:27:24,886 --> 00:27:26,965
Sei de um jeito melhor.
Voc� se senta ali.
375
00:27:27,489 --> 00:27:29,350
Puxe a minha bota e
me alcance a sua.
376
00:27:35,340 --> 00:27:37,990
Suponha que seja t�o f�cil
como � na nossa cabe�a.
377
00:27:42,220 --> 00:27:45,086
- Ora, as Cataratas do Ni�gara.
- Mesmo?
378
00:27:46,680 --> 00:27:48,121
Cataratas do Ni�gara.
379
00:27:49,980 --> 00:27:51,870
Acho que � melhor sairmos
pra pegar um sol.
380
00:27:51,887 --> 00:27:54,186
Certo, acho que seria melhor
colocar isso pra secar primeiro.
381
00:27:54,469 --> 00:27:56,310
Pode pendurar ali.
382
00:28:00,240 --> 00:28:02,110
Espere um pouco. Posso
te ajudar com o seu.
383
00:28:06,000 --> 00:28:10,536
Linda, percebe que � a primeira vez
que estamos realmente sozinhos?
384
00:28:11,700 --> 00:28:14,630
Seria melhor voc� telefonar
pra validar essa press�o.
385
00:28:26,160 --> 00:28:29,361
- Linda...
- Bem, se fosse por telefone...
386
00:28:29,374 --> 00:28:31,699
...pediria para mandar
um caf� bem quente.
387
00:28:33,890 --> 00:28:34,923
Ei, cuidado.
388
00:28:36,384 --> 00:28:39,380
- Aquele foi o maior rato que j� vi.
- Que rato? Era a raposa.
389
00:28:39,397 --> 00:28:40,881
Toque-a pra
fora daqui. R�pido.
390
00:28:43,290 --> 00:28:44,902
Fora daqui.
391
00:29:02,250 --> 00:29:04,858
Est� l� atr�s.
Est� l� atr�s.
392
00:29:17,640 --> 00:29:22,090
- Hoje � o seu tipo de jogo, n�o?
- Acho que sim.
393
00:29:27,000 --> 00:29:30,050
- Sky, eu...
- N�o, sei o que vai dizer e n�o precisa.
394
00:29:30,425 --> 00:29:32,427
Tudo que fizer est�
bem pra mim, Linda.
395
00:29:32,793 --> 00:29:35,310
� um querido, Sky.
Sempre compreensivo.
396
00:29:35,325 --> 00:29:38,632
N�o sei o que houve comigo,
s� aconteceu acho.�
397
00:29:39,145 --> 00:29:41,970
Mas de agora em diante,
tirarei ele da minha cabe�a.
398
00:29:42,038 --> 00:29:44,705
N�o, Linda. Essa �
a pior maneira.
399
00:29:44,723 --> 00:29:47,256
A melhor coisa que tem a
fazer � continuar vendo ele.
400
00:29:47,279 --> 00:29:48,941
Liguei pra ele e
marque um encontro.
401
00:29:49,005 --> 00:29:52,040
Fiquem juntos. � a �nica
maneira de tir�-lo da cabe�a.
402
00:29:53,152 --> 00:29:54,960
Farei qualquer coisa
por voc�, Sky.
403
00:29:54,986 --> 00:29:57,276
Muito bem. J� que
insiste, verei ele.
404
00:29:57,634 --> 00:29:59,543
Mas s� pra dizer adeus.
405
00:30:11,100 --> 00:30:12,840
Bem, vamos encontrar
um lugar pra se sentar.
406
00:30:15,180 --> 00:30:17,010
Chegou a condu��o,
Bill. Vamos.
407
00:30:24,080 --> 00:30:25,716
Por que n�o disse que
sentar�amos aqui?
408
00:30:26,320 --> 00:30:29,270
Certamente, escolher�amos um lugar
melhor pra uma conversa privada.
409
00:30:29,285 --> 00:30:31,380
- Talvez mais seguro.
- Mais seguro?
410
00:30:32,082 --> 00:30:36,091
� mais seguro ter pessoas em redor
pra ouvirem algo confidencial.
411
00:30:36,694 --> 00:30:39,870
Al�m do mais, acho que n�o confer�amos
um no outro se estiv�ssemos sozinhos.
412
00:30:40,380 --> 00:30:42,090
N�o por causa do que temos
pra dizer um ao outro.
413
00:30:43,155 --> 00:30:45,886
Qual a melhor maneira
de entrar nisso?
414
00:30:45,913 --> 00:30:47,404
Eu n�o sei.
415
00:30:49,241 --> 00:30:51,937
Acho que a primeira coisa que
ter�amos que dizer �...
416
00:30:52,377 --> 00:30:53,938
...� adeus.
417
00:30:58,800 --> 00:31:00,100
E qual de n�s
dois vai come�ar?
418
00:31:03,000 --> 00:31:04,131
Voc� quer come�ar?
419
00:31:07,320 --> 00:31:09,660
N�o exatamente.
Voc� quer?
420
00:31:12,900 --> 00:31:15,117
- Sabe? Estive pensando.
- No qu�?
421
00:31:15,581 --> 00:31:16,818
Sobre Sky.
422
00:31:19,260 --> 00:31:24,296
Pensava se tent�ssemos botar
isso na cabe�a como ele disse.
423
00:31:24,314 --> 00:31:28,645
- E s� pensar em n�s.
- Como far�amos isso?
424
00:31:30,420 --> 00:31:35,979
Talvez, n�s tentando algum tipo
de lembran�a de coisas como...
425
00:31:37,740 --> 00:31:39,060
A primeira vez que
nos encontramos.
426
00:31:39,089 --> 00:31:40,461
Se lembra?
427
00:31:42,050 --> 00:31:44,735
Quando te encontrei fazendo
um cara ou coroa?
428
00:31:46,080 --> 00:31:48,170
Como mudou a cor dos
seus olhos para azuis.
429
00:31:49,071 --> 00:31:52,221
Que cor eles se tornaram?
Eu j� me esqueci.
430
00:31:52,398 --> 00:31:54,270
Est� vendo?
Sky estava certo.
431
00:31:54,283 --> 00:31:57,500
E do jeito engra�ado que se sentou na
sela do papai e usando suas roupas.
432
00:31:57,514 --> 00:32:01,500
- E voc� tentando me puxar?
- E da� cai bem desse jeito.
433
00:32:06,840 --> 00:32:07,998
E ent�o...
434
00:32:10,380 --> 00:32:11,400
Se lembra?
435
00:32:11,449 --> 00:32:14,127
Agora faremos uma parada na
pr�xima constru��o sras e sres.
436
00:32:14,139 --> 00:32:17,411
Onde testemunhar�o a maior estrutura
el�trica j� constru�da.
437
00:32:17,439 --> 00:32:20,090
Representando as Cataratas do
Ni�gara em toda sua gl�ria.
438
00:32:20,443 --> 00:32:22,522
- Cataratas do Ni�gara?
- Se lembra?
439
00:32:22,538 --> 00:32:25,176
Poder�amos enviar um cart�o
postal de retorno. O que diz, querida?
440
00:32:26,700 --> 00:32:29,220
- Faremos isso agora?
- Claro, vamos subir as escadas.
441
00:32:32,640 --> 00:32:33,690
Ou�a o que faremos.
442
00:32:33,707 --> 00:32:36,090
Arrumar� suas coisas e me encontre
amanh� no meu escrit�rio as duas e meia.
443
00:32:36,113 --> 00:32:38,455
- N�o diga � ningu�m.
- Como farei no teu escrit�rio?
444
00:32:38,467 --> 00:32:41,605
Apenas diga � secret�ria pra me
dizer duas e meia. Vai entender.
445
00:32:44,966 --> 00:32:47,245
Voc�s n�o v�o querer ver
as Cataratas do Ni�gara?
446
00:32:48,634 --> 00:32:50,310
Pois digo que veremos.
447
00:32:54,960 --> 00:32:56,910
- Como vai?
- Como vai?
448
00:32:57,821 --> 00:33:00,660
- S�o duas e meia.
- Como?
449
00:33:00,824 --> 00:33:02,480
Disse que s�o duas e meia.
450
00:33:04,080 --> 00:33:06,570
Sim, s�o. O que posso
fazer por voc�?
451
00:33:07,715 --> 00:33:11,380
Bem. O sr. Holland n�o te falou?
452
00:33:12,090 --> 00:33:14,142
- Me disse o qu�?
- Bem, eu...
453
00:33:15,240 --> 00:33:18,801
Deixa pra l�. Apenas diga � ele
que s�o duas e meia. Isso � tudo.
454
00:33:20,940 --> 00:33:22,810
N�o se preocupe,
ele entender�.
455
00:33:23,739 --> 00:33:25,891
- Sim?
- S�o duas e meia.
456
00:33:25,904 --> 00:33:27,830
E da�?
457
00:33:33,840 --> 00:33:34,870
Bem...
458
00:33:36,780 --> 00:33:38,600
Acho que cometi um equ�voco.
459
00:33:42,780 --> 00:33:47,014
Est� bem. Eu mesmo vou
levar. Agora mesmo.
460
00:33:47,150 --> 00:33:49,611
Vou at� o escrit�rio de
McIntyre com os esbo�os.
461
00:33:49,660 --> 00:33:53,040
Bem, j� que vai pode levar
estes tamb�m.
462
00:33:59,870 --> 00:34:01,774
Providencie que o sr. Ellis
consiga isso, sra. Wilson.
463
00:34:02,460 --> 00:34:04,740
Volto logo. Mais
algum compromisso?
464
00:34:05,028 --> 00:34:08,309
Nada, a n�o ser uma mulher h�
minutos atr�s, mas j� se foi.
465
00:34:08,317 --> 00:34:10,170
- O que queria?
- N�o me falou o nome.
466
00:34:10,181 --> 00:34:11,790
Apenas disse pra te
dizer, "duas e meia".
467
00:34:11,815 --> 00:34:13,709
Duas e meia, certo.
Duas e meia?
468
00:34:13,719 --> 00:34:16,305
- C�us, onde ela est�?
- Acabou de sair.
469
00:34:16,319 --> 00:34:17,906
Por que n�o me disse?
470
00:34:21,480 --> 00:34:25,444
Desculpe, querida. Foi minha culpa, mas
estava envolvido num neg�cio importante.
471
00:34:26,000 --> 00:34:28,333
Pensei que este neg�cio
era mais importante?
472
00:34:28,342 --> 00:34:31,004
Perdi a no��o de tempo.
N�o sabia que estava ali.
473
00:34:31,013 --> 00:34:32,950
A sra. Wilson n�o me disse nada.
474
00:34:33,863 --> 00:34:36,070
Linda, espere um pouco.
475
00:34:37,219 --> 00:34:39,301
Linda, poderia me perdoar?
476
00:34:39,345 --> 00:34:43,190
- Ser� assim de agora em diante?
- Nunca acontecer� de novo.
477
00:34:43,577 --> 00:34:46,326
- Nunca mais?
- Te prometo.
478
00:34:56,640 --> 00:34:59,445
- Feliz agora?
- Agora estou.
479
00:34:59,496 --> 00:35:00,606
Eu tamb�m.
480
00:35:01,260 --> 00:35:05,145
Seria maravilhoso estarmos
juntos assim. Sempre.
481
00:35:06,067 --> 00:35:07,805
Como? Num t�xi?
482
00:35:10,260 --> 00:35:12,506
Bem, poder�amos arrumar
um pouco as coisas.
483
00:35:13,299 --> 00:35:15,471
Conseguir uma nova cobertura
em Davenport, por exemplo.
484
00:35:16,800 --> 00:35:19,020
Por umas cortinas novas, claro.
485
00:35:19,471 --> 00:35:23,310
Depois disso, economizar para
adquirir um novo tapete.
486
00:35:24,300 --> 00:35:27,812
Quando nos mudarmos. Podemos
arrumar o quarto para os filhos.
487
00:35:32,340 --> 00:35:34,319
A galera vendo voc�s
subindo as escadas.
488
00:35:41,215 --> 00:35:44,580
Descubra onde colocarmos
o fog�o. Volto logo.
489
00:35:44,760 --> 00:35:47,732
- Pare no pr�ximo pr�dio, motorista.
- Ora, Jeff.
490
00:35:47,758 --> 00:35:50,898
Tenho que entregar esses
pap�is. McIntyre est� esperando.
491
00:35:50,917 --> 00:35:52,280
Mas voc� prometeu.
492
00:35:55,500 --> 00:35:57,617
- Levar� meio minuto.
- Meio minuto?
493
00:35:57,718 --> 00:36:00,100
Est� bem. Vou segurar minha
respira��o at� voc� voltar.
494
00:36:01,920 --> 00:36:02,956
Com certeza vai fazer isso.
495
00:36:06,480 --> 00:36:07,560
O sr. Holland.
496
00:36:09,016 --> 00:36:10,541
O que estava te prendendo?
497
00:36:10,920 --> 00:36:14,432
Vim logo que pude.
Estes s�o os esbo�os...
498
00:36:14,439 --> 00:36:17,737
Est� bem. Veremos depois, agora
o do porque estar aqui.
499
00:36:17,759 --> 00:36:19,980
Espero que tenha o
resto da tarde livre.
500
00:36:20,320 --> 00:36:21,781
Mas, sr. McIntyre...
501
00:36:21,810 --> 00:36:25,016
Desenvolvemos novos produtos no
laborat�rio e gostaria que os visse.
502
00:36:28,270 --> 00:36:32,562
Veja, sr. McIntyre, sendo
perfeitamente franco...
503
00:36:32,645 --> 00:36:37,565
Esta tarde � muito
confidencial, claro...
504
00:36:37,877 --> 00:36:39,066
Agora, por favor.
N�o fa�a isso.
505
00:36:42,900 --> 00:36:45,244
- Ol�, Jeff.
- Ol�, Sky.
506
00:36:46,429 --> 00:36:48,380
- Feliz em te ver.
- Interrompo algo?
507
00:36:48,396 --> 00:36:50,320
N�o, n�o. Entre, Ames.
508
00:36:52,380 --> 00:36:53,400
E ai, rapaz?
509
00:36:53,711 --> 00:36:57,779
Ia mostrar a ele o que foi feito no
laborat�rio e estava me dando desculpas.
510
00:36:57,796 --> 00:36:59,700
O que estava
tentando me dizer?
511
00:37:00,119 --> 00:37:03,470
Nada de mais. S� pensava que
odiaria tomar o seu tempo.
512
00:37:03,488 --> 00:37:07,581
Tempo? Tenho todo o tempo do mundo.
513
00:37:07,605 --> 00:37:09,756
Claro. Vamos, Jeff. Te
mostrarei os trabalhos.
514
00:37:17,000 --> 00:37:19,945
Suponho que nada te foi dito
sobre nossa �ltima descoberta.
515
00:37:19,958 --> 00:37:23,255
Uma inje��o glandular pra
evitar a queda de cabelo.
516
00:37:22,380 --> 00:37:27,100
Por anos, pessoas queriam se curar
desse mal, segurando essa coisinha.
517
00:37:39,300 --> 00:37:42,543
Aqui est� o que digo ser a maior
descoberta na medicina moderna.
518
00:37:42,801 --> 00:37:45,234
Maior at� do que os recentes
desenvolvimentos que estava lendo.
519
00:37:45,329 --> 00:37:47,525
Como a sulfilamida e
amitol de s�dio
520
00:37:47,539 --> 00:37:51,520
N�s chamamos isso de mamotina.
Faz com que o paciente...
521
00:37:51,538 --> 00:37:55,119
- ...esque�a que est� doente.
- Faz ele esquecer de tudo.
522
00:37:55,133 --> 00:37:59,411
Esque�a da dor, do trauma do
acidente. Do pr�prio acidente.
523
00:37:59,425 --> 00:38:01,440
Vai tirar tudo da sua cabe�a.
524
00:38:01,480 --> 00:38:04,570
Todos os psiquiatras do mundo estavam
procurando por algo assim.
525
00:38:04,588 --> 00:38:07,304
Fazer as pessoas esquecerem
de tudo que aconteceu.
526
00:38:07,318 --> 00:38:11,265
Tudo que temos que trabalhar agora �
aumentar o per�odo de amn�sia.
527
00:38:11,284 --> 00:38:13,700
Quanto de drogas deveremos
usar para tempos espec�ficos.
528
00:38:13,711 --> 00:38:16,014
Sr. McIntyre, uma chamada
interurbana de Detroit.
529
00:38:16,059 --> 00:38:18,966
Com licen�a. Ames, pode
acabar de mostrar tudo � ele.
530
00:38:26,500 --> 00:38:27,770
Desculpe, querida...
531
00:38:30,840 --> 00:38:31,855
Onde ela est�?
532
00:38:31,867 --> 00:38:33,580
- A dama.
- Sim. A dama?
533
00:38:33,613 --> 00:38:37,390
Ela se foi e disse que
voc� pagaria o t�xi.
534
00:38:37,581 --> 00:38:40,180
- Pra onde ela foi?
- Se refere pra onde ela foi?
535
00:38:40,197 --> 00:38:43,690
- N�o sei. Pra casa, acho.
- N�o disse nada � mais?
536
00:38:43,703 --> 00:38:47,772
N�o. S� tinha pressa pra pegar
o n�mero 19 da White Plain.
537
00:38:48,900 --> 00:38:50,270
Dirija at� White Plain.
538
00:38:57,840 --> 00:38:59,280
T�xi, srta?
539
00:39:02,340 --> 00:39:04,080
Ei, espere um minuto.
540
00:39:04,794 --> 00:39:07,130
- Aqui, eu cuido disso.
- N�o cuidar� de nada.
541
00:39:07,141 --> 00:39:08,470
Estou com pressa, motorista.
542
00:39:08,485 --> 00:39:11,544
Linda, vamos pra casa. Aquele
� o t�xi que est�vamos.
543
00:39:12,650 --> 00:39:16,477
Espere um minuto.
Linda? Ei, Linda?
544
00:39:17,038 --> 00:39:18,178
Siga aquele t�xi.
545
00:39:28,560 --> 00:39:31,950
Linda, posso te explicar tudo
se me der uma chance.
546
00:39:36,840 --> 00:39:40,780
Vamos, Linda. Venha e entre
no meu t�xi pra conversarmos.
547
00:39:43,320 --> 00:39:46,760
N�o consigo te ouvir. Al�m
do mais, n�o quero conversar.
548
00:40:01,260 --> 00:40:03,373
N�o se incomode com o
policial. Se afaste daquele t�xi.
549
00:40:06,210 --> 00:40:08,749
N�o se incomode com o policial.
Fique perto daquele t�xi.
550
00:40:23,640 --> 00:40:25,894
Muito bem, rapazes.
De quem foi essa id�ia?
551
00:40:26,390 --> 00:40:28,840
N�o os culpe, policial.
Foi culpa nossa.
552
00:40:30,060 --> 00:40:31,727
Que quer dizer com
culpa de voc�s?
553
00:40:32,038 --> 00:40:33,128
Nossa.
554
00:40:33,499 --> 00:40:34,700
Est�vamos nos conhecendo.
555
00:40:35,850 --> 00:40:37,470
Em dois t�xis?
556
00:40:38,533 --> 00:40:41,101
Essa � a primeira vez
que vejo algo assim.
557
00:40:42,300 --> 00:40:44,490
Se estavam se conhecendo,
porque n�o est�o juntos?
558
00:40:46,700 --> 00:40:48,935
Eu pensava em encontr�-la
em Greenwich.
559
00:40:52,500 --> 00:40:53,790
Onde em Greenwich?
560
00:40:54,625 --> 00:40:58,731
Bem, perante um juiz
de paz, � claro.
561
00:40:59,525 --> 00:41:01,070
Qual o nome dele?
562
00:41:04,206 --> 00:41:05,790
Qual o nome dele, querida?
563
00:41:07,355 --> 00:41:08,746
Juiz Milliken.
564
00:41:09,240 --> 00:41:11,126
Ele � um velho amigo da fam�lia.
565
00:41:12,000 --> 00:41:15,960
Prometi � ele quando crian�a.
Que quando crescida fosse casar.
566
00:41:15,977 --> 00:41:19,257
Eu sempre iria querer
que ele me casasse. V�?
567
00:41:24,360 --> 00:41:25,440
Onde ele mora?
568
00:41:26,920 --> 00:41:31,367
- Onde ele mora, querida?
- 224, Walnut Street.
569
00:41:31,568 --> 00:41:33,846
Muito bem, vamos
descobrir isso.
570
00:41:34,560 --> 00:41:38,570
224, Walnut Street.
Estarei seguindo voc�s.
571
00:41:39,028 --> 00:41:46,860
Serei como um p�nei. Como um
p�nei de entrega at� chegar ao juiz.
572
00:42:04,140 --> 00:42:05,150
Ent�o?
573
00:42:07,320 --> 00:42:09,651
� esse o 224 da
Walnut Street.
574
00:42:32,220 --> 00:42:35,886
Ora, Linda Bronson.
Que surpresa agrad�vel.
575
00:42:38,040 --> 00:42:40,617
Est� com problemas?
Algo errado?
576
00:42:41,400 --> 00:42:44,470
Sim. Est�vamos indo nos casar.
577
00:42:44,720 --> 00:42:48,455
- Juiz. Este � Jeff Holland.
- Como vai, juiz?
578
00:42:49,560 --> 00:42:53,770
Linda, este � algum tipo sulista? Aqueles
cujo parentes n�o acompanham?
579
00:42:54,270 --> 00:42:56,090
Est�vamos nos conhecendo.
580
00:42:57,490 --> 00:43:02,814
Ora, essa. Vamos entrar
ent�o. Meu Deus.
581
00:43:07,320 --> 00:43:11,870
- Aceita esse homem como seu marido?
- Aceito.
582
00:43:17,400 --> 00:43:18,764
Malditos.
583
00:43:22,920 --> 00:43:26,680
Estou certo que ficar� feliz quando o
apartamento estiver pronto e ser nosso lar.
584
00:43:27,980 --> 00:43:30,510
- Qual o problema?
- Sabia que tinha algo.
585
00:43:30,525 --> 00:43:32,520
Me esqueci de
conseguir um fog�o.
586
00:43:34,500 --> 00:43:36,888
- Sim, Williams.
- Com licen�a.
587
00:43:36,919 --> 00:43:40,138
Mas o sr. Sky Ames
est� l� embaixo.
588
00:43:41,250 --> 00:43:42,279
Sky?
589
00:43:43,620 --> 00:43:45,650
Devia ter ligado
pra ele ou algo assim.
590
00:43:45,667 --> 00:43:48,867
Eu que liguei pra ele,
Jeff e pedi pra vir.
591
00:43:49,680 --> 00:43:51,428
Ent�o, voc� pensou
em tudo, n�o?
592
00:43:53,520 --> 00:43:55,677
Acho que estou com a
garota mais doce de todas.
593
00:43:55,697 --> 00:43:59,190
Temos muitas coisas pra trabalhar,
Jeff e esse � o �nico jeito.
594
00:44:03,420 --> 00:44:05,980
Qual de n�s � pra ser
o primeiro a...
595
00:44:06,240 --> 00:44:07,940
N�s dois seremos os primeiros.
596
00:44:45,159 --> 00:44:46,171
Ol�, Sky.
597
00:44:47,812 --> 00:44:49,650
Ol�, Linda.
598
00:44:52,810 --> 00:44:53,951
Ol�, Sky.
599
00:44:54,500 --> 00:44:55,652
Ol�, Jeff.
600
00:44:56,520 --> 00:44:57,660
Parab�ns.
601
00:45:00,120 --> 00:45:01,190
Obrigado, Sky.
602
00:45:03,900 --> 00:45:05,690
N�o gostaria de se sentar?
603
00:45:16,320 --> 00:45:21,258
Acho que ainda n�o h� muito
aqui pra se sentar, n�o �?
604
00:45:21,588 --> 00:45:25,655
- Estamos ainda decorando.
- Sim e n�o tem nada terminado...
605
00:45:26,321 --> 00:45:29,887
Por isso tudo ainda
est� coberto.
606
00:45:30,916 --> 00:45:33,775
Bem, eu s� pensei em
dar uma passada.
607
00:45:33,814 --> 00:45:38,040
Assim que recebi sua mensagem,
vim o mais r�pido que pude e...
608
00:45:38,241 --> 00:45:41,644
Pra ver um pouco de
felicidade e...tudo mais.
609
00:45:45,713 --> 00:45:48,611
Sky, voc� � um querido.
610
00:45:50,735 --> 00:45:54,175
S�o am�veis, n�o Jeff?
611
00:45:55,673 --> 00:45:57,920
- N�o s�o, Jeff?
- Sim.
612
00:46:01,500 --> 00:46:07,544
Bem, ent�o at� logo. N�o sei
quando os verei novamente, ent�o...
613
00:46:08,160 --> 00:46:11,580
- At� mais.
- Qual o problema? Claro que o veremos.
614
00:46:11,603 --> 00:46:13,810
Seremos grandes amigos
como sempre fomos.
615
00:46:13,819 --> 00:46:16,540
Claro, Sky. Sabe o que a
nossa amizade significa.
616
00:46:16,563 --> 00:46:20,090
Amizade? Voc�s me deram
uma id�ia disso.�
617
00:46:20,390 --> 00:46:23,097
Espere um pouco. Tentei te
dizer o que aconteceria...
618
00:46:23,488 --> 00:46:25,410
...com aquela sua teoria, que
eu n�o conseguiria ajudar.
619
00:46:25,450 --> 00:46:28,275
- N�o precisava ter ido t�o longe.
- Ei, voc�s dois.
620
00:46:28,289 --> 00:46:30,980
Desculpe, Linda. Isso
n�o � engra�ado pra mim.
621
00:46:31,480 --> 00:46:33,721
N�o te culpo, al�m do mais eu...
622
00:46:33,745 --> 00:46:35,970
N�o teria conhecido
voc� na minha vida.
623
00:46:36,815 --> 00:46:40,480
- Bem, me desculpe. N�o sei por que vim.
- Quer saber o porque?
624
00:46:40,744 --> 00:46:44,879
- Por sentir pena de mim.
- N�o. Veio porque queria.
625
00:46:45,700 --> 00:46:48,424
Sentiu tanto a nossa falta
quanto sentimos a sua.
626
00:46:48,446 --> 00:46:51,427
N�o percebe que
precisa de n�s dois?
627
00:46:51,690 --> 00:46:53,820
E n�s dois precisamos dos tr�s.
628
00:46:55,620 --> 00:46:59,300
E espero que n�s tr�s n�o olhemos
as coisas como dois olhem agora.
629
00:47:02,580 --> 00:47:06,696
Olhem s� pro rosto de voc�s.
Os maiores rostos que j� vi.
630
00:47:07,060 --> 00:47:08,410
Exceto por aquele.
631
00:47:09,270 --> 00:47:10,440
Venham c�.
632
00:47:13,140 --> 00:47:17,761
Vejam. Como gostariam de estar
me encarando ali, desse jeito?
633
00:47:20,460 --> 00:47:24,108
Me digam. A quanto
tempo se conhecem?
634
00:47:25,320 --> 00:47:27,764
- 21 Anos.
- 20. - 21.
635
00:47:30,866 --> 00:47:35,629
Desde o anivers�rio de Mary Bacon,
festa de uma prima que extravasamos.
636
00:47:35,917 --> 00:47:38,796
- Isso foi h� 21 anos?
- Sim.
637
00:47:38,823 --> 00:47:42,600
21 anos? Nessa �poca eu
estava em ebuli��o.
638
00:47:44,640 --> 00:47:46,503
Agora me sinto
terr�vel por aquilo, Sky.
639
00:47:46,514 --> 00:47:50,115
N�o est�. Me ajudaria a
ficar do mesmo jeito.
640
00:47:50,129 --> 00:47:53,570
Jeff, tive uma id�ia maravilhosa.
Vamos adotar o Sky.
641
00:47:55,140 --> 00:47:57,454
Vai parecer uma boba tentando
arrumar um ber�o pra ele.
642
00:47:59,580 --> 00:48:02,580
- Se incomoda se eu beijar a noiva, Jeff?
- N�o. V� em frente.
643
00:48:02,599 --> 00:48:04,290
Vamos todos beijar a noiva.
644
00:48:07,040 --> 00:48:09,440
Um tri�ngulo feliz.
645
00:48:11,460 --> 00:48:14,220
- Est� bem. Pode cuidar disso, n�o.
- Certo.
646
00:48:16,680 --> 00:48:20,970
Onde est� McIntyre? Pensava em chegar
cedo em casa e jantar com a esposa...
647
00:48:20,979 --> 00:48:22,610
...e sua fam�lia e pegar
um navio � meia noite?
648
00:48:22,627 --> 00:48:25,774
N�o precisa se irritar. Talvez
seu avi�o esteja atrasado.
649
00:48:26,533 --> 00:48:27,770
Deixe-me te perguntar
uma coisa?
650
00:48:28,295 --> 00:48:30,595
Chegou a sair com a sua
esposa em lua de mel?
651
00:48:30,796 --> 00:48:35,770
De fato. Fomos �s
Cataratas do Ni�gara.
652
00:48:35,998 --> 00:48:39,850
Bem, esta � a terceira que prometo �
ela e cada vez vira a pr�xima vez.
653
00:48:40,698 --> 00:48:44,220
Dessa vez eu vou.
Com ou sem McIntyre.
654
00:48:45,000 --> 00:48:47,957
Agora, cada um pegue um
presente e nos escondamos.
655
00:48:47,988 --> 00:48:50,361
Por que n�o queremos que
suspeitem de nada.
656
00:48:50,399 --> 00:48:55,180
- E o que faremos ap�s nos escondermos?
- Todo esperem at� eu dar este sinal.
657
00:48:55,199 --> 00:48:57,677
Ent�o todos aparecemos
e os surpreendemos.
658
00:48:57,700 --> 00:49:00,398
Adoro festas surpresas,
O que diremos, Louise?
659
00:49:00,510 --> 00:49:02,881
"Bon voyage", "Feliz
lua de mel".
660
00:49:02,934 --> 00:49:06,023
"Aqui estamos n�s", ou
s� "surpresa".
661
00:49:06,634 --> 00:49:10,310
- Temos que fazer isso, Louise?
- Sim, vamos todos nos preparar.
662
00:49:10,368 --> 00:49:13,390
E depressa todos, porque Jeff
e Linda estar�o logo aqui.
663
00:49:13,415 --> 00:49:15,020
Prontos? Vamos.
664
00:49:19,209 --> 00:49:24,220
Est� bem acomodado? George,
depressa. Se abaixe.
665
00:49:29,220 --> 00:49:30,870
Boa noite, sra. Bronson.
666
00:49:30,896 --> 00:49:35,193
Espero n�o ter me enganado.
� a noite que disse, n�o?
667
00:49:35,205 --> 00:49:38,934
Sim, sim. � a noite
que eu disse.
668
00:49:39,480 --> 00:49:41,878
E sou o primeiro
a chegar aqui?
669
00:49:42,170 --> 00:49:45,350
N�o, n�o. Todos est�o aqui.
670
00:49:47,800 --> 00:49:50,999
- Todos est�o aqui.
- Sim.
671
00:50:01,080 --> 00:50:03,668
- Boa noite, sr. Bronson.
- Boa noite, juiz.
672
00:50:03,709 --> 00:50:07,878
Estamos nos escondendo para
Linda. Gostaria de se sentar?
673
00:50:09,109 --> 00:50:10,140
Duplo seis.
674
00:50:11,090 --> 00:50:13,603
Se levar esse jogo adiante,
pagar� a sua viagem.
675
00:50:17,280 --> 00:50:19,646
- Ol�, querida.
- Ol�, Sky.
676
00:50:19,659 --> 00:50:21,751
- Jeff, mam�e deve estar fren�tica.
- Me desculpe.
677
00:50:21,765 --> 00:50:24,145
Me mantiveram naquele escrit�rio
como se fosse uma pris�o.
678
00:50:24,159 --> 00:50:26,020
Mas essa era a nossa noite.
679
00:50:26,391 --> 00:50:28,834
Bem, n�o fique a� parado
e v� se arrumar.
680
00:50:28,846 --> 00:50:31,591
J� venha com seu palet�, come�arei
fazendo alguns coquet�is.
681
00:50:31,613 --> 00:50:33,370
Fa�a o meu com tr�s
mexidas e martini.
682
00:50:35,700 --> 00:50:38,577
Jeff, o que c�us est� fazendo?
Ainda n�o se aprontou?
683
00:50:38,585 --> 00:50:41,302
N�o sou nenhum bombeiro.
Tento o mais r�pido que posso.
684
00:50:41,319 --> 00:50:45,530
S� penso nos meus pais. J� fizeram
os cumprimentos e est�o esperando.
685
00:50:45,548 --> 00:50:49,546
N�o vamos come�ar nossa viagem
errada. N�o estava nos prop�sitos.
686
00:50:49,594 --> 00:50:51,815
Sei disso, mas n�o pode
se tornar um h�bito.
687
00:50:51,940 --> 00:50:55,452
Outros j� teriam terminado seu
trabalho e chegado em casa na hora.
688
00:50:55,721 --> 00:50:58,780
N�o tem chegado em casa
na hora h� tr�s meses.
689
00:50:58,799 --> 00:51:01,960
Est� bem, sra. Holland.
Estou atrasado, me desculpe.
690
00:51:01,996 --> 00:51:04,565
E eu te amo. Agora
venha c� e me beije.
691
00:51:04,579 --> 00:51:05,589
Jeff, n�o.
692
00:51:07,700 --> 00:51:09,310
Olhe s� o que fez.
693
00:51:12,327 --> 00:51:15,120
- Pode colocar outro.
- N�o se trata disso.
694
00:51:15,141 --> 00:51:17,470
Um sujeito teve que pensar
muito pra me trazer ele.
695
00:51:17,702 --> 00:51:18,980
Ele se lembrou de mim.
696
00:51:20,700 --> 00:51:22,656
Talvez dev�ssemos levar
ele na lua de mel?
697
00:51:22,669 --> 00:51:24,315
Bem, poderia ser uma tentativa.
698
00:51:24,333 --> 00:51:27,373
Sim, na verdade poderiam ser duas
tentativas, sempre o tempo todo.
699
00:51:27,387 --> 00:51:30,515
- N�o gosto disso.
- Jeff, n�o grite assim.
700
00:51:30,529 --> 00:51:32,610
- Quer que Sky ou�a.
- Deixe-o ouvir.
701
00:51:32,629 --> 00:51:34,524
J� � hora de ouvir
certas coisas.
702
00:51:34,542 --> 00:51:37,039
Est� sendo infantil. Ele �
seu melhor amigo...
703
00:51:37,049 --> 00:51:39,540
...e uma das melhores
pessoas que j� conheci.
704
00:51:39,870 --> 00:51:43,857
Ora, com esse sentimento talvez n�o
deveria ter se casado comigo.
705
00:51:44,279 --> 00:51:46,415
Eu tinha certeza sobre
me casar com voc�.
706
00:51:46,999 --> 00:51:49,217
� s�rio, Jeff. Est� com um
p�ssimo humor.
707
00:51:49,394 --> 00:51:51,745
Al�m do mais, me perseguiu
por metade do pa�s.
708
00:51:51,758 --> 00:51:53,904
Praticamente me jogando
na frente do juiz.
709
00:51:53,918 --> 00:51:55,313
Eu te persegui.
710
00:51:55,760 --> 00:51:59,114
E voc� e seu amigo policial,
praticamente me sequestraram.
711
00:51:59,125 --> 00:52:02,690
- Amigo policial?
- Sim. Devia t�-lo socado no nariz.
712
00:52:03,540 --> 00:52:06,980
E o sujeito l� embaixo. Se tivesse
no��o teria socado ele tamb�m.
713
00:52:12,960 --> 00:52:16,030
De verdade, querido, est�
fazendo papel de rid�culo.
714
00:52:16,967 --> 00:52:19,430
Por favor, n�o me
envergonhe na frente de Sky.
715
00:52:21,720 --> 00:52:22,950
N�o. N�o farei isso.
716
00:52:27,240 --> 00:52:31,665
L� vem a noiva com
o noivo ao seu lado.
717
00:52:31,801 --> 00:52:32,866
L�...
718
00:52:36,720 --> 00:52:41,240
Olhe s� pra esse semblante? Qual
o problema com ele, est� irritado?
719
00:52:44,760 --> 00:52:47,390
Bem, se � assim que sente
sobre sair em lua de mel?
720
00:52:47,411 --> 00:52:49,375
Terei prazer em
ir no seu lugar.
721
00:52:52,140 --> 00:52:54,515
Mas vamos voc�s dois, os
drinques est�o esquentando.
722
00:53:01,560 --> 00:53:04,607
Meu melhor amigo.
Minha melhor amiga.
723
00:53:08,940 --> 00:53:10,495
Bem, podem esperar
se quiserem.
724
00:53:11,160 --> 00:53:14,634
- Vamos comer.
- Mas estar�o logo aqui.
725
00:53:15,080 --> 00:53:17,036
Viu? Sabia que viriam.
726
00:53:17,049 --> 00:53:22,216
Escondam-se todos. Abaixe-se aqui,
juiz. Vamos, George. Depressa.
727
00:53:22,514 --> 00:53:25,290
Abaixe-se. Todos,
todos se preparem.
728
00:53:26,465 --> 00:53:29,400
Aguardem e se lembre
do meu sinal.
729
00:53:33,000 --> 00:53:35,600
Mam�e, nos desculpe.
730
00:53:36,097 --> 00:53:38,198
- N�o �, Jeff?
- Sim.
731
00:53:38,281 --> 00:53:40,814
Est� tudo bem, querida.
Todos est�o... quero dizer.
732
00:53:40,835 --> 00:53:43,920
Eu n�o estava incomodada. Agora
voc�s dois esperem na sala de estar.
733
00:53:43,935 --> 00:53:45,377
J� vou logo em seguida.
734
00:53:48,210 --> 00:53:49,378
Sky?
735
00:53:51,420 --> 00:53:54,564
Sky? Precisa me ajudar a
achar o meu sinal.
736
00:53:54,807 --> 00:53:57,594
- O qu�?
- Meu sininho. Preciso dele.
737
00:53:57,781 --> 00:53:59,320
N�o se lembra
onde o coloquei?
738
00:53:59,734 --> 00:54:03,180
Na verdade, estou envergonhada de
voc� agir como um bebezinho, Jeff.
739
00:54:03,257 --> 00:54:05,038
Podia pelo menos tentar
ser menos grosseiro?
740
00:54:05,055 --> 00:54:09,100
- E da�? Sabe que odeio vir aqui.
- E que n�o pretendia se divertir?
741
00:54:09,344 --> 00:54:13,535
Me divertirei assim que ficar
longe de toda essa velharada.
742
00:54:13,944 --> 00:54:17,555
Devo dizer que d� todas raz�es
para papai n�o gostar de voc�.
743
00:54:17,912 --> 00:54:20,718
Ele n�o gostar de mim, � o que
sinto dobrado por ele tamb�m.
744
00:54:20,735 --> 00:54:23,190
Acho ele um chato peludo
e um caranguejo velho.
745
00:54:23,481 --> 00:54:25,165
- E � um chato.
- Ele n�o � chato.
746
00:54:25,223 --> 00:54:28,480
N�o o conhece e nunca fez um
esfor�o pra conversar com ele.
747
00:54:28,489 --> 00:54:31,376
Como conversar se tudo que ele
fala � sobre cavalos, cavalos...
748
00:54:31,777 --> 00:54:35,810
E depois n�o consigo falar nada com
aquele monte de tagarelas que o cercam.
749
00:54:36,276 --> 00:54:39,770
Como a sua meia tia Lettie,
yep, yep, yep, yep...
750
00:54:41,700 --> 00:54:45,494
E aquele juiz cara de batata.
Aquele que nos casou.
751
00:54:45,513 --> 00:54:48,326
Brindando com leite
e... tudo mais.
752
00:54:48,341 --> 00:54:50,945
Meu Deus, poderia aguentar
isso por mais algumas horas?
753
00:54:50,966 --> 00:54:54,087
Est� bem. Vamos comer e dar o
fora daqui. O mais r�pido poss�vel.
754
00:54:56,040 --> 00:54:57,760
Veja s�. A� est� voc�.
755
00:55:09,780 --> 00:55:15,060
Vamos, todos.
Surpresa. Surpresa.
756
00:55:16,920 --> 00:55:20,602
Vamos todos. Surpresa.
Feliz lua de mel.
757
00:55:22,355 --> 00:55:24,265
Aqui vamos n�s.
758
00:55:28,380 --> 00:55:31,465
Te digo George. Comprei
tr�s novos cavalos que...
759
00:55:36,600 --> 00:55:40,020
Eu soube que o circo
est� chegando na cidade.
760
00:55:43,740 --> 00:55:47,044
Com licen�a, sr. Holland.
Telefone pra voc�.
761
00:55:47,058 --> 00:55:50,320
- Me d�o licen�a?
- SIm. Com prazer.
762
00:55:53,700 --> 00:55:56,355
N�o se pode conversar
quando ele est� por perto.
763
00:55:56,595 --> 00:55:57,770
Sim, Piper.
764
00:55:58,939 --> 00:56:02,400
- McIntyre? Quando?
- Mas Jeff. Precisa v�-lo.
765
00:56:00,413 --> 00:56:03,998
N�o podemos perder
aquela conta.
766
00:56:04,019 --> 00:56:08,116
Claro que seria melhor adiar sua
viagem e v�-lo amanh�.
767
00:56:08,142 --> 00:56:11,510
N�o vou adiar nada.
Estou indo esta noite.
768
00:56:14,100 --> 00:56:17,133
Est� bem. Acho que posso v�-lo
por alguns minutos antes de ir.
769
00:56:17,800 --> 00:56:18,834
Est� bem.
770
00:56:23,100 --> 00:56:24,220
Ei, Sky?
771
00:56:25,366 --> 00:56:29,515
Olhe. Me faz um favor? McIntyre est�
na cidade. Preciso v�-lo antes de ir.
772
00:56:29,529 --> 00:56:32,017
Espere um pouco. N�o
pode sair da festa de Linda.
773
00:56:32,029 --> 00:56:34,667
Poderia me cobrir? Tiro as d�vidas
dela no navio, quando encontr�-la.
774
00:56:34,679 --> 00:56:37,500
Pode explicar � ela e n�o vai se
preocupar. Te verei no ca�s.
775
00:57:07,539 --> 00:57:09,985
Linda, vamos comigo.
Te levo pra casa.
776
00:57:09,999 --> 00:57:12,818
N�o, Sky. De jeito
nenhum irei pra casa.
777
00:57:13,355 --> 00:57:15,160
Vou esperar na igreja.
778
00:57:43,860 --> 00:57:46,161
C�MARAS PRIVATIVAS
JUIZ SHERMAN
779
00:57:47,100 --> 00:57:53,970
Fica decretada decis�o final da
dissolu��o efetiva ap�s tr�s meses.
780
00:57:56,040 --> 00:57:57,120
Isso � tudo.
781
00:58:03,360 --> 00:58:06,405
Est� dizendo.
Que isso � tudo?
782
00:58:07,175 --> 00:58:10,445
� isso mesmo.
Tudo acabado.
783
00:58:10,488 --> 00:58:13,590
Quer dizer que
tudo acabou?
784
00:58:14,820 --> 00:58:19,170
Assinaram a dissolu��o.
N�o era o que queriam?
785
00:58:25,080 --> 00:58:28,248
Quando espera podermos
disponibilizar a mamotina no mercado?
786
00:58:28,259 --> 00:58:29,279
Dif�cil de dizer.
787
00:58:29,417 --> 00:58:34,292
Sabemos dos efeitos que faz a
mente ficar numa amn�sia completa.
788
00:58:34,404 --> 00:58:36,496
Mas n�o sabemos
quanto esse per�odo dura.
789
00:58:36,521 --> 00:58:38,955
Acho que dever�amos
deixar com o dr. Birch.
790
00:58:38,968 --> 00:58:43,380
- Deix�-lo testar no hospital estadual.
- Boa id�ia. V� em frente.
791
00:58:56,580 --> 00:58:59,296
Ei, que id�ia � essa?
Que est� fazendo aqui?
792
00:59:00,550 --> 00:59:02,255
Ol�, rapaz.
793
00:59:03,900 --> 00:59:06,580
N�o conseguia dormir no meu
escrit�rio. Muitas interrup��es.
794
00:59:07,993 --> 00:59:09,797
N�o importa. N�o
trabalhou mais?
795
00:59:09,180 --> 00:59:14,610
N�o me sinto bem. Noites muito longas.
N�o sei o que me incomoda ultimamente.
796
00:59:18,050 --> 00:59:19,160
Eu sei.
797
00:59:21,780 --> 00:59:23,505
Pode sair da minha
cabe�a, Sky?
798
00:59:24,170 --> 00:59:26,990
Quanto mais tento esquec�-la,
mais me lembro dela.
799
00:59:28,020 --> 00:59:31,211
- Como voc� disse uma vez.
- Talvez deveria tentar mais.
800
00:59:31,645 --> 00:59:34,540
Sim. � f�cil dizer.
801
00:59:36,120 --> 00:59:39,825
Com licen�a. Ia colocar a mamotina
no cofre. Estou saindo agora.
802
00:59:39,845 --> 00:59:42,061
- Eu cuidarei disso.
- Obrigado.
803
00:59:42,088 --> 00:59:43,644
- E boa noite.
- Boa noite.
804
01:00:06,120 --> 01:00:09,550
Ei, tenho algumas entradas pra
luta desta noite. O que acha?
805
01:00:09,750 --> 01:00:11,990
Podemos pegar os primeiros
lugares se tomar banho logo?
806
01:00:12,010 --> 01:00:14,101
Depois poder�amos sair
e comer algo. Est� bem?
807
01:00:14,152 --> 01:00:16,556
- Qualquer coisa est� bom pra mim.
- Excelente. Vamos.
808
01:00:19,800 --> 01:00:22,460
Tenho um pressentimento que
vou me embebedar nesta noite.
809
01:00:34,920 --> 01:00:36,240
O que est� fazendo aqui?
810
01:00:37,187 --> 01:00:42,955
- Vim pegar minhas coisas.
- Certo.
811
01:00:45,060 --> 01:00:49,568
Lamento, Sky. Adoraria ir � luta com
voc�, mas n�o me sinto bem.
812
01:00:50,320 --> 01:00:52,190
Devido o restante da �ltima noite.
813
01:00:53,706 --> 01:00:56,895
Sei o que voc� precisa.
Sei o que ambos precisam.
814
01:00:56,996 --> 01:00:59,996
Uma pausa. Deixem tudo
por conta do Dr. Ames.
815
01:01:00,060 --> 01:01:04,357
- N�o acho isso, Sky. Obrigada.
- N�o pra mim. Obrigado, Sky.
816
01:01:05,252 --> 01:01:07,362
Me digam, qual o problema
com voc�s dois?
817
01:01:07,379 --> 01:01:10,390
S�o pessoas inteligentes, n�o
precisam agir como crian�as.
818
01:01:11,178 --> 01:01:14,497
O que acham de mim? Como acham
que eu deveria me sentir com isso?
819
01:01:15,544 --> 01:01:17,640
Ora, vamos. Parem com isso.
820
01:01:18,621 --> 01:01:19,641
Vamos.
821
01:01:21,720 --> 01:01:24,664
Voc�s dois ficar�o aqui
e parecer�o felizes.
822
01:01:24,679 --> 01:01:27,455
Vamos tomar um brinde de
despedida juntos e gostaremos.
823
01:02:27,240 --> 01:02:28,290
Aqui vamos n�s.
824
01:02:42,660 --> 01:02:45,960
Ao meu melhor amigo
e a minha melhor amiga.
825
01:02:57,900 --> 01:03:00,194
Sr. Ames, precisa vir
aqui imediatamente.
826
01:03:00,219 --> 01:03:01,960
N�o sei o que fazer.
� terr�vel.
827
01:03:02,145 --> 01:03:03,605
Qual problema?
O que houve?
828
01:03:03,613 --> 01:03:06,532
Tudo aconteceu. O doutor est�
aqui agora. Depressa, depressa.
829
01:03:06,545 --> 01:03:07,733
O doutor?
830
01:03:15,336 --> 01:03:17,827
Dr, Schmidt qual � o
ant�doto da mamotina?
831
01:03:18,130 --> 01:03:20,107
Ant�doto? N�o sei.
832
01:03:20,114 --> 01:03:22,672
Mas essa � uma boa id�ia.
Pensarei nisso.
833
01:03:22,690 --> 01:03:25,363
- E quanto tempo isso pode levar?
- Se come�ar agora?
834
01:03:25,388 --> 01:03:28,345
Posso conseguir algum em
seis meses ou algo assim?
835
01:03:28,359 --> 01:03:30,580
Seis meses. Seis meses?
836
01:03:36,540 --> 01:03:39,770
- Onde ele est�?
- Desculpe, o deixei entrar. Est� ali.
837
01:03:46,980 --> 01:03:48,500
Rapaz, estou feliz
que seja voc�.
838
01:03:48,868 --> 01:03:53,544
Sky, que bom que est� aqui.
Obrigado, dr. Estou bem agora.
839
01:03:53,558 --> 01:03:55,480
Receio que esta manh�
tenha sido demais pra ele.
840
01:03:55,499 --> 01:03:59,454
Isso � um clich�. O dinheiro
tamb�m � muito pra mim.
841
01:03:59,467 --> 01:04:01,880
Jeff ficou rodando todo
escrit�rio subindo e descendo.
842
01:04:01,911 --> 01:04:04,101
N�o sabemos o que houve
com ele, assim desde ontem.
843
01:04:04,119 --> 01:04:06,360
- Se refere � sua doen�a.
- N�o. Me refiro a Jeff.
844
01:04:06,376 --> 01:04:08,248
N�o tem mostrado tanta
vitalidade assim h� meses.
845
01:04:08,340 --> 01:04:11,147
Emitindo ordens estranhas e
achando que todos est�o errados.
846
01:04:11,169 --> 01:04:14,395
Parece ter esquecido tudo de
seis meses pra c�.
847
01:04:15,039 --> 01:04:19,493
- Sky, estou praticamente quebrado.
- Acalme-se, sr. Piper.
848
01:04:19,507 --> 01:04:22,114
- Acalme-se.
- "Acalme-se, sr. Piper".
849
01:04:22,476 --> 01:04:25,699
Esses s�o os layouts que
voc� aprovou no m�s passado.
850
01:04:25,713 --> 01:04:27,570
Estava tudo bem
comigo no m�s passado.
851
01:04:28,140 --> 01:04:30,870
Olhe, Joe. Talvez fosse melhor
pegar umas f�rias, certo?
852
01:04:32,220 --> 01:04:33,371
Sky?
853
01:04:35,340 --> 01:04:39,278
Como estou feliz em te ver.
Pensei que estava em Nassau.
854
01:04:40,560 --> 01:04:45,797
E... n�o, n�o. Voltei.
855
01:04:45,852 --> 01:04:48,165
Quero ouvir tudo sobre sua
viagem. J� falo com voc�.
856
01:04:49,800 --> 01:04:51,445
Agora ou�am, rapazes.
Temos que trabalhar nisso.
857
01:04:51,457 --> 01:04:54,801
E rapazes, n�o deixaremos acontecer
coisas como essas nunca mais.
858
01:04:54,818 --> 01:04:57,017
Isso aqui � uma organiza��o
de neg�cios. Isso � tudo.
859
01:04:57,809 --> 01:04:58,818
Sim, sr.
860
01:05:02,220 --> 01:05:05,611
N�o sei o que houve nesse escrit�rio.
Agem como se eu n�o lembrasse de nada.
861
01:05:05,629 --> 01:05:07,994
Vamos, Jeff. Sair pra
comer algo, certo?
862
01:05:08,014 --> 01:05:09,671
Est� bem, mas n�o gosto de
deixar esse lugar sozinho.
863
01:05:09,680 --> 01:05:12,390
Por que at� Piper agia
estranho nessa manh�.
864
01:05:17,646 --> 01:05:19,145
Pepper a conta por favor.
Terei que sair cedo.
865
01:05:19,158 --> 01:05:20,746
Sim, sr.
866
01:05:38,191 --> 01:05:39,227
O que foi?
867
01:05:39,600 --> 01:05:42,157
Se trata da coisa mais linda
que j� vi na minha vida.
868
01:05:49,380 --> 01:05:51,335
Ela age como se te
conhecesse. Quem � ela?
869
01:06:01,100 --> 01:06:04,316
Sky, voc� � �timo. Se lembra do
que houve no navio ontem?
870
01:06:04,433 --> 01:06:05,827
Disse que far�amos
compras � uma hora.
871
01:06:07,104 --> 01:06:12,014
Desculpe, Linda. Mas resolvi dar
uma parada no escrit�rio do Jeff.
872
01:06:12,465 --> 01:06:14,220
Jeff? Quem � Jeff?
873
01:06:14,745 --> 01:06:16,411
Jeff? Bem...
874
01:06:17,233 --> 01:06:20,771
- Jeff est� aqui.
- � uma estranha apresenta��o.
875
01:06:20,787 --> 01:06:23,867
- Como vai? Sou Linda Bronson.
- Meu nome � Jeff Holland.
876
01:06:24,420 --> 01:06:27,500
Claro, Sky falou muito sobre voc�.
877
01:06:28,346 --> 01:06:30,150
Sky, manteve
certos segredos.
878
01:06:30,260 --> 01:06:31,433
Escondendo alguns de mim.
879
01:06:31,449 --> 01:06:33,717
S� o conheci h� duas semanas
atr�s em Nassau.
880
01:06:34,270 --> 01:06:36,675
Ainda n�o falamos pra ningu�m
sobre n�s. N�o � Sky?
881
01:06:39,139 --> 01:06:40,470
N�o falamos o qu�?
882
01:06:41,168 --> 01:06:43,100
Que estamos noivos, seu bobo.
883
01:06:45,480 --> 01:06:50,000
Bem, direi pra nos sentarmos
e pedir algo. Estou com sede.
884
01:07:05,480 --> 01:07:06,860
Tr�s martinis.
885
01:07:07,080 --> 01:07:10,029
- Fa�a o meu duplo.
- Sim, sr.
886
01:07:10,065 --> 01:07:13,515
Me diga. Est� realmente
noiva desse sujeito?
887
01:07:13,733 --> 01:07:15,499
Ele � melhor do que parece.
888
01:07:16,224 --> 01:07:18,525
Nota algo engra�ado que
acontece com meus olhos?
889
01:07:19,045 --> 01:07:21,590
- Que quer dizer?
- Eu posso mudar a cor deles.��
890
01:07:22,062 --> 01:07:25,580
- Olhe.
- N�o consigo ver nada.
891
01:07:25,614 --> 01:07:27,080
S� fique olhando.
892
01:07:28,419 --> 01:07:31,490
Com licen�a. Telefone
para o sr. Holland.
893
01:07:31,513 --> 01:07:33,635
Obrigado. N�o pare de olhar.
894
01:07:35,880 --> 01:07:38,960
Sim? Claro, sra. Wilson.
895
01:07:39,740 --> 01:07:44,625
Sim, o sr. Ames est� bem aqui. Bem,
direi a ele pra ir agora mesmo.
896
01:07:45,060 --> 01:07:46,070
Obrigado por ligar.
897
01:07:46,780 --> 01:07:48,989
A sra. Wilson falou que seu escrit�rio
est� requisitado por toda cidade.
898
01:07:48,999 --> 01:07:51,930
- Alguma emerg�ncia.
- Deus, algo terr�vel de ter acontecido.
899
01:07:51,941 --> 01:07:53,141
Tenho que ir agora.
900
01:07:54,556 --> 01:07:57,332
Voc�s dois acham que ficar�o
bem, comigo longe?
901
01:07:57,933 --> 01:08:00,570
Claro, n�o se preocupe
conosco. Eu cuido de Linda.
902
01:08:00,660 --> 01:08:03,755
E me prometam que cada um de
voc�s ficar� no seu lado.
903
01:08:03,769 --> 01:08:05,180
At� eu voltar.
904
01:08:09,420 --> 01:08:11,800
Est� bem. N�o
vou demorar.
905
01:08:22,260 --> 01:08:25,010
- � voc�, Linda?
- Sim, mam�e.
906
01:08:28,140 --> 01:08:29,310
Mam�e?
907
01:08:30,930 --> 01:08:33,505
- Sim, querida.
- Esse � o sr. Holland.
908
01:08:33,623 --> 01:08:35,420
� um grande prazer,
conhec�-la, sra. Bronson.
909
01:08:35,460 --> 01:08:39,605
- Ele ficar� para jantar.
- Isso � uma surpresa.
910
01:08:40,366 --> 01:08:43,389
Voc�s dois... juntos?
911
01:08:45,540 --> 01:08:50,590
Certamente, mam�e. Nos
divertimos muito nesta tarde.
912
01:08:53,460 --> 01:08:57,390
Quer dizer... que
voc�s est�o felizes?
913
01:09:00,600 --> 01:09:04,844
Estou muito feliz. N�o sei quanto
a Linda. Est� feliz, Linda?
914
01:09:05,269 --> 01:09:09,018
Claro que estou.
Por que n�o deveria?
915
01:09:11,040 --> 01:09:14,226
Papai, gostaria que
conhecesse o sr. Holland.
916
01:09:16,003 --> 01:09:19,696
Trouxe Linda pra casa e est�o
dizendo que est�o felizes.
917
01:09:19,714 --> 01:09:20,970
Como vai, sr?
918
01:09:21,140 --> 01:09:24,160
Jovenzinho, como ousa
pisar nesta casa?
919
01:09:25,380 --> 01:09:29,051
- Papai, sabe o que est� dizendo?
- Sei muito bem o que estou dizendo.
920
01:09:31,260 --> 01:09:33,885
Me desculpe, Linda. Acho
que � melhor eu ir.
921
01:09:36,120 --> 01:09:38,680
Mas n�o vai querer
ficar para o jantar?
922
01:09:40,860 --> 01:09:42,155
Vamos, Louise,
923
01:09:42,695 --> 01:09:43,756
Jeff?
924
01:09:44,706 --> 01:09:49,415
Estou t�o envergonhada. N�o sei
o que fazer. N�o entendi isso.
925
01:09:49,860 --> 01:09:53,090
N�o se preocupe. Deve
ser uma epidemia.
926
01:09:53,105 --> 01:09:54,650
Todos agem engra�ado
hoje em dia.
927
01:09:56,373 --> 01:09:59,540
Olhe, o que vamos
fazer � noite?
928
01:09:59,860 --> 01:10:03,012
- Nada.
- �timo. Posso te pegar mais tarde?
929
01:10:05,280 --> 01:10:07,521
N�o. Melhor n�o me
pegar aqui.
930
01:10:07,538 --> 01:10:09,480
Melhor te encontrar no
seu apartamento.
931
01:10:09,755 --> 01:10:10,981
Est� bem.
932
01:10:12,420 --> 01:10:15,260
� prop�sito. Onde voc� mora?
933
01:10:22,020 --> 01:10:26,880
645, Park. Engra�ado eu
ter esquecido isso.
934
01:10:26,897 --> 01:10:27,999
645?
935
01:10:29,300 --> 01:10:31,655
Estarei l�... digamos �s oito e meia.
936
01:10:32,965 --> 01:10:36,457
- Poderia ser �s oito e quinze?
- Qual o problema com as oito?
937
01:10:37,080 --> 01:10:38,458
Nenhum.
938
01:10:46,080 --> 01:10:47,950
Veja quem �. Se
for ela, fa�a entrar.
939
01:10:48,050 --> 01:10:49,090
Sim, sr.
940
01:10:56,030 --> 01:10:57,798
- Boa noite, Williams.
- Boa noite, sr.
941
01:10:59,170 --> 01:11:02,495
- Ora, � voc�?
- Te procurei por toda cidade.
942
01:11:02,888 --> 01:11:07,370
Na verdade, Sky. Fiquei ocupado a tarde
toda e n�o conseguir ir pra o escrit�rio.
943
01:11:07,399 --> 01:11:10,380
- O que fez com Linda?
- Linda?
944
01:11:10,734 --> 01:11:11,881
Eu...
945
01:11:13,320 --> 01:11:14,550
Levei ela pra casa.
946
01:11:14,990 --> 01:11:16,888
Jeff, tem algo sobre isso que
preciso conversar contigo.
947
01:11:16,899 --> 01:11:20,050
Claro, Sky. Mas como pode
ver, tenho que sair.
948
01:11:20,069 --> 01:11:21,930
Est� bem, mas aonde est� indo?
949
01:11:23,164 --> 01:11:26,311
� um pouco longe. Para
os lados de Newark.
950
01:11:25,380 --> 01:11:29,125
Preciso fazer um discurso
para conven��o de publicidade.
951
01:11:29,138 --> 01:11:31,040
Descobri algo muito s�rio.
952
01:11:31,080 --> 01:11:33,990
- Eu queria te dizer...
- Sei ao que se refere, Sky.
953
01:11:34,390 --> 01:11:37,530
Sabe como me sinto.
N�o sei o que houve comigo.
954
01:11:37,545 --> 01:11:40,252
Acredite. N�o te deixarei sair
do meu lado novamente.
955
01:11:44,890 --> 01:11:46,220
Quem poderia ser?
956
01:11:49,260 --> 01:11:51,978
Ora, ora. Ol�, Linda.
957
01:11:54,360 --> 01:11:55,760
Olhe s� quem est� aqui.
958
01:11:56,394 --> 01:11:58,190
Ol�, Sky.
959
01:11:59,219 --> 01:12:00,720
Ol�, Linda.
960
01:12:04,646 --> 01:12:09,100
Esqueci minhas luvas no t�xi hoje
e achei que poderia t�-las achado.
961
01:12:09,199 --> 01:12:10,770
N�o. N�o achei.
962
01:12:15,370 --> 01:12:16,970
N�o gostaria de entrar?
963
01:12:18,385 --> 01:12:19,471
Obrigada.
964
01:12:22,260 --> 01:12:23,280
Posso?
965
01:12:24,466 --> 01:12:25,581
Williams?
966
01:12:27,845 --> 01:12:31,920
Bem vinda, madame. De fato
� um enorme prazer.
967
01:12:34,680 --> 01:12:38,180
- Que est� havendo com Williams?
- Talvez tenha se confundido com outro.
968
01:12:39,180 --> 01:12:42,060
Jeff, que lugar charmoso.
969
01:12:42,291 --> 01:12:45,043
Bem o tipo de apartamento
com o qual sempre sonhei.
970
01:12:45,441 --> 01:12:48,402
- Voc� mesmo que o fez?
- N�o, outro que reformou pra mim.
971
01:12:48,417 --> 01:12:49,903
N�o lembro quem foi.
972
01:12:56,640 --> 01:13:00,285
- Viu se ela trouxe alguma bolsa?
- Nada, s� suas roupas.
973
01:13:00,445 --> 01:13:02,475
N�o sei o que faremos
esta noite.
974
01:13:02,500 --> 01:13:03,900
Ela n�o deixou nada aqui.
975
01:13:06,240 --> 01:13:10,915
Jeff, amei cada peda�o como
se eu mesma tivesse feito.
976
01:13:11,013 --> 01:13:12,850
Significa que ambos
temos o mesmo gosto.
977
01:13:13,285 --> 01:13:16,440
- Gostaria de ver o resto?
- Adoraria.
978
01:13:20,700 --> 01:13:23,870
- Sky, se importaria se...
- Sim, sei. Tr�s martinis.
979
01:13:36,000 --> 01:13:37,716
� ador�vel.
980
01:13:38,030 --> 01:13:41,990
Mas n�o � um apartamento
grande demais para um solteiro?
981
01:13:43,314 --> 01:13:45,390
Sempre tem algu�m
que me visitando.
982
01:13:47,400 --> 01:13:51,680
Com licen�a, madame. Receio que
ter� que vestir isso esta noite.
983
01:14:04,680 --> 01:14:07,005
Parece que seu mordomo
sabe o que fazer...
984
01:14:07,017 --> 01:14:09,140
...com algu�m que o visita.
985
01:14:09,460 --> 01:14:11,100
Posso ter o meu
casaco, por favor?
986
01:14:11,755 --> 01:14:15,555
- Linda, n�o acha que eu...
- Lamento por ter acontecido isso, Jeff.
987
01:14:16,065 --> 01:14:17,477
Estou desapontada.
988
01:14:19,260 --> 01:14:23,930
Com licen�a, pode achar estes
muitos grandes, sra. Holland.
989
01:14:29,880 --> 01:14:31,551
- Williams?
- Sim, sr.
990
01:14:32,151 --> 01:14:34,830
- Andou bebendo?
- Bem, sr.
991
01:14:34,998 --> 01:14:37,502
Algumas x�caras com
biscoitos, sr.
992
01:14:37,677 --> 01:14:40,358
- Est�vamos muitos felizes...
- Isso � uma vergonha, sr. Williams.��
993
01:14:40,379 --> 01:14:44,240
- Est� fazendo um insulto.
- Me desculpe, sr.
994
01:14:55,380 --> 01:14:58,708
Me sinto mal sobre isso, Linda. N�o
sei dizer o quanto estou envergonhado.
995
01:15:05,690 --> 01:15:07,620
E me chamando
de sra. Holland
996
01:15:10,620 --> 01:15:12,524
Essa foi a parte
mais engra�ada.
997
01:15:13,298 --> 01:15:15,980
N�o achei isso divertido
Achei isso legal.
998
01:15:17,820 --> 01:15:20,200
- Linda?
- O qu�?
999
01:15:20,790 --> 01:15:22,786
Acredita em amor
� primeira vista?
1000
01:15:23,530 --> 01:15:27,355
Eu... achei que j� havia
sentido isso uma vez.
1001
01:15:28,880 --> 01:15:30,099
Isso foi...
1002
01:15:31,980 --> 01:15:33,250
No almo�o de hoje.
1003
01:15:37,560 --> 01:15:39,990
- Vamos nos casar.
- Vamos.
1004
01:15:43,260 --> 01:15:47,004
- Esta noite.
- Jeff. E sobre Sky?
1005
01:15:47,289 --> 01:15:49,443
Sairemos sorrateiramente pelos
fundos. Ele n�o vai saber.
1006
01:15:56,160 --> 01:15:57,844
Bem, aqui vamos n�s.
1007
01:16:03,240 --> 01:16:04,290
Onde eles est�o?
1008
01:16:08,090 --> 01:16:09,120
Feliz?
1009
01:16:11,220 --> 01:16:12,500
Muito feliz?
1010
01:16:14,515 --> 01:16:15,700
Terrivelmente feliz?
1011
01:16:32,100 --> 01:16:36,141
- Mas oficial...
- Est� bem. N�o precisa dizer nada.
1012
01:16:37,320 --> 01:16:42,100
Mais de 100 quil�metros por hora.
Deixe-me ver sua habilita��o?
1013
01:16:48,480 --> 01:16:52,751
- J� n�o os vi antes?
- N�o. N�o n�s.
1014
01:16:53,025 --> 01:16:54,092
Tem certeza?
1015
01:16:54,540 --> 01:16:58,134
Bem, seria imposs�vel, oficial. Nunca
o havia visto antes de hoje.
1016
01:17:02,160 --> 01:17:07,160
Veja, oficial. A raz�o da velocidade
� que estamos indo nos casar.
1017
01:17:10,920 --> 01:17:13,580
Nunca o havia visto antes de
hoje e agora ir�o se casar?
1018
01:17:14,136 --> 01:17:16,070
O que est�o tentando
fazer comigo?
1019
01:17:17,400 --> 01:17:20,570
Bem, est�vamos � caminho
da casa do juiz.
1020
01:17:22,140 --> 01:17:24,585
Que juiz? Qual seu nome?
1021
01:17:26,127 --> 01:17:31,110
- Juiz Milliken. 224 da Walnut Street
- Bem como pensei.
1022
01:17:32,160 --> 01:17:35,584
Est� bem. Se n�o acredita
pode vir conosco.
1023
01:17:35,950 --> 01:17:38,534
Suponho que nunca os
levei l� antes...
1024
01:17:38,578 --> 01:17:42,190
E suponho que nunca estiveram l� e
querem que eu acredite que v�o se casar?
1025
01:17:42,210 --> 01:17:45,720
E suponho que se n�o acreditar. Teria
que deixar voc�s irem com passagens?
1026
01:17:46,500 --> 01:17:49,760
V�o fazer aquilo de novo e dessa
vez eu mesmo vou querer ver.
1027
01:17:50,323 --> 01:17:54,140
Agora continuem � caminho.
E n�o saiam do meu lado.
1028
01:18:06,420 --> 01:18:08,870
- Ent�o?
- Ent�o.
1029
01:18:08,975 --> 01:18:10,101
Ent�o.
1030
01:18:33,840 --> 01:18:37,160
Linda, o que houve?
Est� com problemas?
1031
01:18:37,196 --> 01:18:39,277
N�o, tudo est� uma maravilha.
1032
01:18:40,560 --> 01:18:45,090
- Juiz. Este � Jeff Holland.
- Prazer em conhec�-lo, juiz Milliken.
1033
01:18:48,660 --> 01:18:52,197
- Queremos nos casar.
- Casar? Por que?
1034
01:18:52,213 --> 01:18:55,340
Porque estamos apaixonado um pelo
outro. N�o � o que se deve fazer?
1035
01:18:55,570 --> 01:18:58,570
Bem, me refiro a voc�s n�o
precisarem se casar.
1036
01:19:01,920 --> 01:19:05,898
- A cerim�nia n�o � necess�ria.
- O que quer dizer?
1037
01:19:07,080 --> 01:19:10,777
Me refiro, que tudo o que t�m
a fazer � viverem juntos.
1038
01:19:16,560 --> 01:19:20,110
- Bem, sei que sou bastante moderna...
- � a �ltima coisa que pensei ouvir...
1039
01:19:20,123 --> 01:19:23,460
...de um homem na sua posi��o.
Que defende a moral da comunidade.
1040
01:19:23,880 --> 01:19:28,100
- Meu querido rapaz, voc� n�o...
- Ou casa eles ou ir�o presos.
1041
01:19:31,644 --> 01:19:33,250
Neste caso ent�o...
1042
01:19:33,754 --> 01:19:38,205
- ...terei prazer em celebrar a cerim�nia.
- E eu serei a testemunha.
1043
01:19:53,580 --> 01:19:55,364
- Boa noite, Williams.
- Boa noite.
1044
01:19:56,880 --> 01:19:59,960
Sempre carrega uma noiva al�m
dos limites dessa forma?
1045
01:19:59,999 --> 01:20:02,580
Sim, um velho
costume Holland.
1046
01:20:07,980 --> 01:20:08,999
Acorde.
1047
01:20:12,120 --> 01:20:15,070
- Voc�s est�o saindo?
- N�o. Estamos voltando.
1048
01:20:18,180 --> 01:20:20,700
- De onde?
- Fomos nos casar.
1049
01:20:22,241 --> 01:20:26,338
- Esperem... voc�s n�o poderiam.
- Sei que pensa que sou muito vil, Sky.
1050
01:20:26,913 --> 01:20:28,940
N�o consegu�amos nos ajudar.
N�o sei o que aconteceu.
1051
01:20:28,967 --> 01:20:32,294
Aconteceu. Acho porque
era pra acontecer.
1052
01:20:35,820 --> 01:20:37,100
Sou o sr. McIntyre.
1053
01:20:40,620 --> 01:20:43,005
Ponha essa garota no ch�o.
Tenho algo muito importante.
1054
01:20:43,186 --> 01:20:46,540
- Sr. McIntyre, � minha esposa, sou casado.
- Eu sei. Voc�s sabem.
1055
01:20:46,614 --> 01:20:51,005
Agora ou�a. Fez algo deliberadamente
contra minhas instru��es hoje.
1056
01:20:51,060 --> 01:20:53,611
- Sr. McIntyre, acho que posso...
- Deixe-me terminar.
1057
01:20:54,070 --> 01:20:58,412
Come�ou uma nova campanha para
o t�nico McIntyre, como algo morto.
1058
01:20:58,780 --> 01:21:01,272
- Foi tudo bem.
- Tudo bem?
1059
01:21:02,740 --> 01:21:07,050
Por que foi o maior golpe de publicidade
de um g�nio, que j� tive.
1060
01:21:07,110 --> 01:21:08,690
Nesta tarde na
cidade de Baltimore.
1061
01:21:08,720 --> 01:21:12,800
A Associa��o M�dica endossou o
nosso t�nico estilo antigo.
1062
01:21:13,229 --> 01:21:16,298
Como o melhor rem�dio para a
fadiga dos trabalhadores modernos.
1063
01:21:16,550 --> 01:21:19,430
Parab�ns, esposa not�vel.
1064
01:21:19,445 --> 01:21:23,100
O que poderia esperar sr. McIntyre,
com um companheiro tamb�m not�vel.
1065
01:21:23,211 --> 01:21:25,217
Esteja no meu escrit�rio
logo cedo.
1066
01:21:25,340 --> 01:21:28,870
- Receio que n�o poderei, sr. McIntyre.
- Por que n�o?
1067
01:21:28,955 --> 01:21:30,997
Como v�, estaremos em
lua de mel amanh�.
1068
01:21:31,290 --> 01:21:35,420
Bem. Acho que precisa de
umas f�rias. Est� bem.
1069
01:21:35,510 --> 01:21:37,700
Pode assinar um novo
contrato quando voltar.
1070
01:21:37,875 --> 01:21:39,701
- Boa noite.
- Boa noite, sr. McIntyre.
1071
01:21:39,772 --> 01:21:40,902
E boa sorte.
1072
01:21:44,580 --> 01:21:48,200
Ei, disseram que gostaria de
brindar a lua de mel.
1073
01:21:48,647 --> 01:21:50,417
- Por que n�o vem junto, Sky?
- Sim.
1074
01:21:50,435 --> 01:21:52,303
Divertir�amos muito. N�s tr�s.
1075
01:21:52,374 --> 01:21:55,444
Obrigado, Jeff. Mas sabe.
Escolha a lua de mel.
1076
01:21:55,980 --> 01:21:59,208
Sky? Sabe onde iremos
passar a lua de mel?
1077
01:21:59,750 --> 01:22:01,380
Nas Cataratas do Ni�gara.
1078
01:22:03,016 --> 01:22:04,220
Como sabia?
Como sabia?
1079
01:22:06,720 --> 01:22:09,240
Esperava eu mesmo passar
um dia a lua de mel l�.
1080
01:22:11,040 --> 01:22:14,170
N�o esque�am de me enviar
cart�o postal marcado.
1081
01:22:20,880 --> 01:22:21,980
Jeff?
1082
01:22:23,342 --> 01:22:26,020
- Tem algo que quero te dizer.
- Sim, querida.
1083
01:22:27,513 --> 01:22:29,330
Vou ter um beb�.
1084
01:22:54,927 --> 01:23:01,331
Tradu��o: Adailson
Novembro 2022
Testado por Jaf em 19/11/2022
92480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.