All language subtitles for My Dearest S01E07 (NetNaija.com)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,391 --> 00:00:02,291
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:02,291 --> 00:00:04,001
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:18,841 --> 00:00:20,110
From now on,
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,681
no one can cross this point.
5
00:00:33,731 --> 00:00:35,831
I swear by the moonlight.
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
This time, wherever you are,
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,130
I will make sure...
8
00:00:45,570 --> 00:00:46,810
I find you.
9
00:01:43,061 --> 00:01:46,930
(My Dearest)
10
00:02:22,331 --> 00:02:23,771
You saved us!
11
00:02:28,370 --> 00:02:29,370
My lady.
12
00:02:30,881 --> 00:02:33,280
I thought you abandoned us,
and I resented you.
13
00:02:34,180 --> 00:02:35,351
That is...
14
00:02:35,351 --> 00:02:37,051
I am sorry I misunderstood you.
15
00:02:38,381 --> 00:02:39,551
I am very grateful.
16
00:02:41,821 --> 00:02:43,660
Do not waste time here. You must go.
17
00:02:43,821 --> 00:02:44,861
- Okay.
- Come on.
18
00:03:12,821 --> 00:03:13,891
My lady.
19
00:03:14,321 --> 00:03:15,351
Coming.
20
00:03:52,120 --> 00:03:53,261
I told you.
21
00:04:01,000 --> 00:04:02,131
That I...
22
00:04:05,171 --> 00:04:06,470
will definitely...
23
00:04:07,611 --> 00:04:09,011
find you.
24
00:04:35,300 --> 00:04:40,170
(Three days ago)
25
00:04:40,410 --> 00:04:41,840
(Episode 7)
26
00:04:41,840 --> 00:04:43,271
This is the last letter...
27
00:04:44,710 --> 00:04:45,910
from Jang Hyun.
28
00:04:51,220 --> 00:04:52,420
Your Highness.
29
00:04:52,821 --> 00:04:54,321
Please end the war as soon as you can.
30
00:04:54,321 --> 00:04:55,451
Insolent fool!
31
00:04:55,451 --> 00:04:57,960
How dare you tell His Highness what to do?
32
00:04:58,021 --> 00:04:59,090
But...
33
00:04:59,761 --> 00:05:01,660
Jang Hyun will leave
for the island tomorrow.
34
00:05:02,391 --> 00:05:04,261
If the war drags on,
we cannot guarantee...
35
00:05:05,230 --> 00:05:07,100
when or whether he will even return.
36
00:05:07,170 --> 00:05:08,271
Your Highness.
37
00:05:15,040 --> 00:05:17,441
I shall meet him in person.
38
00:05:19,181 --> 00:05:20,511
Hurry up!
39
00:05:21,050 --> 00:05:22,210
Move it!
40
00:05:29,090 --> 00:05:30,790
Sir.
41
00:05:31,321 --> 00:05:32,720
My stomach hurts.
42
00:05:34,030 --> 00:05:35,530
- Go.
- Thank you.
43
00:05:37,831 --> 00:05:38,960
Hurry up!
44
00:05:46,771 --> 00:05:47,910
Have you gone mad?
45
00:05:50,071 --> 00:05:51,141
Why did you come here?
46
00:06:15,600 --> 00:06:17,941
So it was you who sent the letter.
47
00:06:21,540 --> 00:06:23,170
I cannot believe this is happening.
48
00:06:24,910 --> 00:06:27,451
One of the higher-ups
is risking his life to come here.
49
00:06:28,780 --> 00:06:30,621
I have already...
50
00:06:30,980 --> 00:06:33,451
reported everything I know.
Was it not enough?
51
00:06:33,751 --> 00:06:38,061
I know you told us in advance
that Ganghwa Island might be captured.
52
00:06:38,660 --> 00:06:39,860
However, the court was worried that...
53
00:06:39,860 --> 00:06:43,730
the Jingkang Incident might repeat
so peace talks did not happen in time.
54
00:06:45,460 --> 00:06:47,400
Now that Ganghwa Island has been captured,
55
00:06:47,400 --> 00:06:48,970
if His Majesty also leaves the fortress,
56
00:06:49,831 --> 00:06:52,271
how can we avoid facing
what happened at Jingkang?
57
00:06:53,040 --> 00:06:55,210
Is there any way to save our King?
58
00:07:12,561 --> 00:07:14,491
I truly admire you.
59
00:07:15,831 --> 00:07:18,660
Is the king's life that important
in this situation?
60
00:07:20,530 --> 00:07:22,271
Young soldiers are freezing to death,
61
00:07:24,141 --> 00:07:26,970
intelligent scholars
are getting their scalps skinned,
62
00:07:28,011 --> 00:07:30,441
and dozens of women
in Ganghwa Island have killed themselves.
63
00:07:31,881 --> 00:07:34,210
You might as well have asked me
how to save you.
64
00:07:34,210 --> 00:07:35,311
Then,
65
00:07:35,980 --> 00:07:37,521
I shall do my best to help you.
66
00:07:38,021 --> 00:07:40,350
You may be acting like
a petty and spiteful fool,
67
00:07:40,951 --> 00:07:44,360
but you risked your life
to come here for the people, did you not?
68
00:07:44,691 --> 00:07:45,860
However,
69
00:07:46,761 --> 00:07:48,891
the people can only live
if the King is saved.
70
00:07:50,290 --> 00:07:53,530
If the war ends
with His Majesty dying at their hands,
71
00:07:54,431 --> 00:07:57,400
we subjects shall become sinners
for failing to save him.
72
00:07:58,170 --> 00:07:59,271
The people...
73
00:07:59,271 --> 00:08:01,311
will become subjects
of a kingdom without a king.
74
00:08:07,710 --> 00:08:10,011
Do you know the misery
of being an orphaned child?
75
00:08:10,751 --> 00:08:12,920
Do you know the pain
of the people without their king?
76
00:08:14,550 --> 00:08:15,891
How can you not know?
77
00:08:16,090 --> 00:08:17,891
Are you simply pretending not to know?
78
00:08:27,501 --> 00:08:28,600
Fine.
79
00:08:30,300 --> 00:08:32,200
I shall play along with this once.
80
00:08:33,070 --> 00:08:35,070
If you truly want to save the King,
81
00:08:38,381 --> 00:08:40,141
please take advantage of the smallpox.
82
00:09:33,030 --> 00:09:35,601
Will we be able
to preserve our King and government?
83
00:09:35,670 --> 00:09:37,001
Please give me a clear answer.
84
00:09:37,670 --> 00:09:40,170
He asks for a clear answer
if the king and government...
85
00:09:40,170 --> 00:09:41,540
will be preserved.
86
00:09:42,011 --> 00:09:43,410
That all depends on His Majesty.
87
00:09:43,940 --> 00:09:46,580
It all depends on His Majesty.
88
00:09:46,580 --> 00:09:48,381
Then, please let me meet His Majesty.
89
00:09:48,981 --> 00:09:50,180
He wants...
90
00:09:50,450 --> 00:09:51,680
to meet His Majesty.
91
00:09:53,150 --> 00:09:54,320
You can talk to me.
92
00:09:55,021 --> 00:09:57,121
In that case, let me meet Dodo.
93
00:09:57,391 --> 00:09:58,660
I told you to talk to me.
94
00:09:58,920 --> 00:10:01,631
Is it not possible
because they have never had smallpox?
95
00:10:01,631 --> 00:10:03,690
(Saengshin: one who has
never contracted smallpox)
96
00:10:03,690 --> 00:10:05,930
I know that there is a smallpox epidemic.
97
00:10:06,861 --> 00:10:08,101
I also know...
98
00:10:08,570 --> 00:10:11,601
that His Majesty and those like him
have gone into hiding.
99
00:10:12,271 --> 00:10:14,641
He knows that there is
a smallpox epidemic.
100
00:10:18,580 --> 00:10:20,211
Who spread such ridiculous rumors?
101
00:10:20,751 --> 00:10:22,251
Ganghwa Island has been captured.
102
00:10:22,711 --> 00:10:24,180
Your king cannot resist any longer!
103
00:10:24,420 --> 00:10:27,351
Are you not scared
that news of the epidemic will spread?
104
00:10:30,721 --> 00:10:32,060
Take advantage of the smallpox?
105
00:10:32,690 --> 00:10:34,830
Khan brought offerings for rituals.
106
00:10:34,830 --> 00:10:36,160
(Ritual offerings: goods used for rituals)
107
00:10:36,160 --> 00:10:37,861
Khan will make Joseon surrender...
108
00:10:39,300 --> 00:10:42,670
to prove that he has Heaven's will.
That is why he is here.
109
00:10:44,501 --> 00:10:46,200
However, smallpox has spread.
110
00:10:47,611 --> 00:10:49,310
Do you know what that means?
111
00:10:51,511 --> 00:10:53,011
Usually, a smallpox outbreak...
112
00:10:53,011 --> 00:10:54,950
means that the Heavens have been angered.
113
00:10:56,111 --> 00:10:58,680
Since you are much more educated than me,
114
00:10:59,621 --> 00:11:00,891
you should...
115
00:11:01,790 --> 00:11:03,491
know what to do by now.
116
00:11:03,891 --> 00:11:05,021
His Majesty...
117
00:11:05,391 --> 00:11:07,491
highly treasures the royal seal he won...
118
00:11:07,491 --> 00:11:10,330
when he made Mongolia surrender in Chahar.
119
00:11:10,961 --> 00:11:12,231
Legend has it that...
120
00:11:12,231 --> 00:11:15,400
the seal seeks
for the one who will rule the earth.
121
00:11:16,501 --> 00:11:18,170
Since the seal ended up
in His Majesty's hands,
122
00:11:18,540 --> 00:11:19,871
does that not mean...
123
00:11:19,871 --> 00:11:22,111
that he became the Emperor
due to Heaven's will?
124
00:11:23,741 --> 00:11:24,841
However,
125
00:11:25,310 --> 00:11:27,981
if word gets out that smallpox spread
when he came to Joseon,
126
00:11:28,580 --> 00:11:31,450
who will believe that His Majesty
received Heaven's will?
127
00:11:33,021 --> 00:11:34,320
Is smallpox not...
128
00:11:35,091 --> 00:11:37,091
the fury of the Heavens?
129
00:11:38,591 --> 00:11:39,690
Do you not know...
130
00:11:40,320 --> 00:11:42,231
that we can wipe out all of you?
131
00:11:43,131 --> 00:11:44,761
Before you wipe us out,
132
00:11:44,830 --> 00:11:47,131
do you not know
that this is a threat to Khan?
133
00:11:50,871 --> 00:11:53,040
General. Ease your fury.
134
00:11:53,101 --> 00:11:54,771
We also wish for amity.
135
00:11:56,211 --> 00:11:57,341
But...
136
00:11:58,511 --> 00:11:59,741
we have a condition.
137
00:12:00,810 --> 00:12:02,351
They will not concede to...
138
00:12:02,351 --> 00:12:04,251
the King staying in the fortress.
139
00:12:04,251 --> 00:12:06,150
This is something you will have to accept.
140
00:12:07,591 --> 00:12:10,721
If you disagree to that, they will...
141
00:12:11,621 --> 00:12:13,991
storm into the fortress with culverins.
142
00:12:15,530 --> 00:12:16,660
However,
143
00:12:18,001 --> 00:12:21,601
if you promise them that you will
stay mum about the outbreak,
144
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
even if the King leaves the fortress,
145
00:12:27,241 --> 00:12:31,440
they will not be able to repeat
what happened at Jingkang.
146
00:12:32,341 --> 00:12:34,180
What they want the most...
147
00:12:36,910 --> 00:12:38,121
is for the king of Joseon...
148
00:12:40,150 --> 00:12:42,221
to bow down to them voluntarily.
149
00:12:43,621 --> 00:12:45,660
Our King will leave the fortress.
150
00:12:46,491 --> 00:12:49,461
However, if something like
the Jingkang Incident happens,
151
00:12:50,631 --> 00:12:53,131
even if my body is torn to shreds,
152
00:12:54,471 --> 00:12:56,371
I will let the whole world know about
the outbreak of smallpox...
153
00:12:57,330 --> 00:13:01,040
and prove that
the Heavens are against you.
154
00:13:13,881 --> 00:13:15,050
They know...
155
00:13:15,851 --> 00:13:17,221
that smallpox has spread...
156
00:13:17,961 --> 00:13:19,560
and why Your Majesty is in hiding.
157
00:13:19,861 --> 00:13:20,991
Everything is exposed.
158
00:13:23,961 --> 00:13:25,101
Therefore,
159
00:13:25,601 --> 00:13:27,601
in return for keeping mum
about the outbreak,
160
00:13:28,271 --> 00:13:30,900
they will only send us three officials
who opposed amity...
161
00:13:31,641 --> 00:13:33,570
and we are not
to keep any captives after that.
162
00:13:34,810 --> 00:13:35,871
Furthermore,
163
00:13:36,570 --> 00:13:38,410
they have asked
that the Jingkang Incident...
164
00:13:38,410 --> 00:13:39,580
should not repeat itself.
165
00:13:43,650 --> 00:13:45,721
Does Joseon have a skilled arbiter
on their side?
166
00:13:50,050 --> 00:13:51,290
The disease will not go away.
167
00:13:52,361 --> 00:13:54,530
If we do not withdraw our troops
anytime soon, you may...
168
00:13:54,530 --> 00:13:56,361
I am a son of the skies!
169
00:13:58,560 --> 00:14:00,261
I will not get smallpox.
170
00:14:05,771 --> 00:14:07,570
I will wipe them out!
171
00:14:10,310 --> 00:14:11,881
I shall chew on them...
172
00:14:12,111 --> 00:14:13,881
to their bone marrow.
173
00:14:28,530 --> 00:14:31,060
Are they still sitting out there
in the snow,
174
00:14:31,700 --> 00:14:33,430
in silence?
175
00:14:35,930 --> 00:14:38,841
They are opposed to
me leaving the fortress with their lives.
176
00:14:39,771 --> 00:14:42,371
Should I be thankful for their loyalty?
177
00:14:44,741 --> 00:14:46,981
Or should I be resentful...
178
00:14:47,910 --> 00:14:50,211
for their fidelity to die with me?
179
00:14:50,211 --> 00:14:51,251
Your Majesty.
180
00:14:53,050 --> 00:14:55,391
I have no way of knowing
whether my son is alive or not.
181
00:14:56,290 --> 00:14:59,290
You are our only hope now.
182
00:15:01,761 --> 00:15:02,761
So please,
183
00:15:05,330 --> 00:15:06,631
leave the fortress.
184
00:15:07,771 --> 00:15:09,400
Preserve the state.
185
00:15:09,700 --> 00:15:12,900
Do you believe Khan will let me live...
186
00:15:13,200 --> 00:15:14,971
after dragging me out of the fortress?
187
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
Your Majesty,
188
00:15:23,550 --> 00:15:26,150
Khan is not just trying to drag you away.
189
00:15:27,851 --> 00:15:31,261
He is pushing your departure
in order to show the whole world...
190
00:15:32,521 --> 00:15:35,361
that you have become his servant.
191
00:15:35,930 --> 00:15:36,961
That is right.
192
00:15:39,631 --> 00:15:42,030
I should leave the fortress.
193
00:15:43,930 --> 00:15:47,440
However, even if they are to let me live,
194
00:15:48,310 --> 00:15:50,070
a king who lowers his head to intruders...
195
00:15:50,070 --> 00:15:52,440
is as good as dead.
196
00:15:54,580 --> 00:15:57,550
I deposed Gwanghae
for communicating in private...
197
00:15:57,550 --> 00:15:59,221
with the intruders.
198
00:16:00,420 --> 00:16:02,690
But if I bow down to them now,
199
00:16:03,820 --> 00:16:05,991
who will want to serve me?
200
00:16:06,861 --> 00:16:09,060
Who will consider me their king?
201
00:16:13,200 --> 00:16:15,330
Even if the world misunderstands you,
202
00:16:17,271 --> 00:16:18,841
I know.
203
00:16:22,011 --> 00:16:25,680
You are enduring humiliation
for your country.
204
00:16:28,211 --> 00:16:29,251
Only...
205
00:16:31,180 --> 00:16:34,320
those who are brave are capable
of withstanding humiliation...
206
00:16:36,050 --> 00:16:38,690
to save lives.
207
00:16:42,660 --> 00:16:43,690
Yes.
208
00:16:47,001 --> 00:16:48,430
Only you...
209
00:16:49,530 --> 00:16:52,101
will be able to know how I feel.
210
00:16:53,601 --> 00:16:56,040
Even if the whole world
turns their backs on me,
211
00:16:57,440 --> 00:16:58,641
you,
212
00:16:59,580 --> 00:17:01,351
my son...
213
00:17:06,280 --> 00:17:07,721
Father.
214
00:17:17,030 --> 00:17:19,931
Your Majesty, do not trust them.
215
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
If you leave,
216
00:17:21,800 --> 00:17:24,941
they will repeat the Jingkang Incident.
217
00:17:24,941 --> 00:17:27,201
- Your Majesty!
- At first, the intruders said...
218
00:17:27,201 --> 00:17:30,310
they would make peace
if we sent the Crown Prince.
219
00:17:30,471 --> 00:17:32,280
But even after promising
to send the Crown Prince,
220
00:17:32,280 --> 00:17:34,241
they made you lower yourself,
221
00:17:34,380 --> 00:17:37,651
and after that,
they made you leave the fortress.
222
00:17:37,651 --> 00:17:40,751
Now, they are trying to drag you away,
223
00:17:40,751 --> 00:17:41,991
Your Majesty!
224
00:17:41,991 --> 00:17:44,521
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
225
00:17:44,521 --> 00:17:47,161
- Your Majesty!
- Your Majesty!
226
00:17:47,761 --> 00:17:50,530
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
227
00:17:50,530 --> 00:17:53,461
- Your Majesty!
- Your Majesty!
228
00:17:53,461 --> 00:17:56,731
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
229
00:17:56,731 --> 00:17:59,241
- Your Majesty!
- Your Majesty!
230
00:17:59,241 --> 00:18:02,340
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
231
00:18:02,340 --> 00:18:05,040
- Your Majesty!
- Your Majesty!
232
00:18:05,040 --> 00:18:08,310
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
233
00:18:08,310 --> 00:18:10,751
- Your Majesty!
- Your Majesty!
234
00:18:11,080 --> 00:18:14,050
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
235
00:18:14,050 --> 00:18:15,521
- Your Majesty!
- Your Majesty!
236
00:18:34,511 --> 00:18:35,810
Where are you going?
237
00:18:36,941 --> 00:18:38,211
The turmoil is over.
238
00:18:38,941 --> 00:18:40,211
What do you mean by that?
239
00:18:40,941 --> 00:18:43,780
Does that mean
His Majesty has been dragged away?
240
00:18:44,951 --> 00:18:46,850
Did he lose his life?
241
00:18:46,850 --> 00:18:48,120
No.
242
00:18:48,451 --> 00:18:50,620
His Majesty left the fortress,
243
00:18:50,620 --> 00:18:52,060
but they let him live.
244
00:18:52,461 --> 00:18:56,560
His Majesty bowed down
to the intruders nine times.
245
00:18:56,790 --> 00:18:57,901
How embarrassing.
246
00:18:57,901 --> 00:19:01,030
Darn you. Thanks to that,
the war is now over.
247
00:19:01,171 --> 00:19:03,231
Then did you want to keep running away
for the rest of your life?
248
00:19:03,530 --> 00:19:04,840
That is not what I meant.
249
00:19:05,340 --> 00:19:06,741
How ignorant.
250
00:19:08,211 --> 00:19:09,640
The war is over.
251
00:19:11,310 --> 00:19:12,340
My lady.
252
00:19:25,790 --> 00:19:26,820
Let us go.
253
00:19:28,560 --> 00:19:29,731
Let us go home.
254
00:20:13,070 --> 00:20:14,401
What is this?
255
00:20:24,951 --> 00:20:25,981
Darling.
256
00:20:28,090 --> 00:20:29,151
Darling!
257
00:20:29,691 --> 00:20:31,991
Darling! My darling.
258
00:20:31,991 --> 00:20:33,560
Honey.
259
00:20:34,320 --> 00:20:37,830
You went through so much.
260
00:20:40,901 --> 00:20:42,171
Our baby.
261
00:20:42,171 --> 00:20:44,530
Goodness. Oh, my.
262
00:20:44,971 --> 00:20:46,001
Goodness.
263
00:20:48,011 --> 00:20:49,011
Gil Chae.
264
00:20:53,711 --> 00:20:54,711
Gil Chae.
265
00:20:59,820 --> 00:21:00,820
You are alive.
266
00:21:02,651 --> 00:21:04,090
What took you so long?
267
00:21:04,090 --> 00:21:07,261
I thought you were never coming back.
I thought you were dead.
268
00:21:07,590 --> 00:21:08,691
I thought you were dead.
269
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
It is okay.
270
00:21:13,261 --> 00:21:14,360
It is okay.
271
00:21:23,671 --> 00:21:24,711
Father.
272
00:21:25,640 --> 00:21:27,340
- Gil Chae.
- Hey.
273
00:21:31,181 --> 00:21:32,251
Father.
274
00:21:34,921 --> 00:21:35,921
Father.
275
00:21:40,221 --> 00:21:42,491
Father, it is me, Gil Chae.
276
00:21:43,560 --> 00:21:44,590
Gil Chae?
277
00:21:46,901 --> 00:21:48,401
You know my daughter?
278
00:22:06,251 --> 00:22:07,850
As soon as we crossed the river,
279
00:22:08,721 --> 00:22:10,221
we ran into the intruders.
280
00:22:11,521 --> 00:22:13,161
Eun Ae, your father...
281
00:22:15,261 --> 00:22:18,100
said he would lure them
and give them the slip.
282
00:22:20,800 --> 00:22:22,570
Thanks to him, we survived.
283
00:22:25,800 --> 00:22:27,741
But your father was caught.
284
00:22:36,151 --> 00:22:37,451
After catching him,
285
00:22:39,050 --> 00:22:42,221
the intruders got mad,
saying he was just a weak, old man...
286
00:22:47,921 --> 00:22:50,360
and killed him on the spot.
287
00:22:56,671 --> 00:22:58,570
We saw everything while hiding.
288
00:22:59,201 --> 00:23:02,110
Father could not get involved
because of us.
289
00:23:05,640 --> 00:23:07,080
And then he ended up...
290
00:23:21,320 --> 00:23:22,560
- Eun Ae.
- My lady.
291
00:23:22,560 --> 00:23:24,090
- My lady.
- I am sorry.
292
00:23:24,360 --> 00:23:26,931
- My lady.
- I am so sorry, Eun Ae.
293
00:23:29,870 --> 00:23:31,070
My lady.
294
00:23:35,711 --> 00:23:36,810
My lady.
295
00:24:23,350 --> 00:24:27,090
I acknowledge those who made
a big contribution during the chaos.
296
00:24:27,961 --> 00:24:30,931
In the midst of war, they pierced through
enemy lines and reached the fortress...
297
00:24:31,360 --> 00:24:33,130
to deliver the message to His Majesty.
298
00:24:34,360 --> 00:24:36,370
Scholar Nam Yeon Jun.
299
00:24:36,901 --> 00:24:38,800
Scholar Choi Dae O.
300
00:24:48,110 --> 00:24:51,151
The brave envoys who entered the fortress,
301
00:24:51,151 --> 00:24:52,521
protecting and guiding His Majesty.
302
00:24:55,491 --> 00:24:56,651
Seo Heun Nam.
303
00:24:57,590 --> 00:25:00,120
Yoon Yeo Yi. Sun Se Kyu.
304
00:25:02,530 --> 00:25:06,300
The heroic figures who cut down the enemy
and raised the nation's stature.
305
00:25:07,901 --> 00:25:09,630
An Bok Cho.
306
00:25:10,231 --> 00:25:11,800
Commander Gu Won Moo.
307
00:25:19,080 --> 00:25:21,380
In particular, Gu Won Moo...
308
00:25:22,080 --> 00:25:24,681
single-handedly annihilated
a dozen enemy soldiers...
309
00:25:25,181 --> 00:25:28,350
and saved the Crown Prince's first son.
310
00:25:37,261 --> 00:25:38,860
Form groups of four, disperse,
311
00:25:38,860 --> 00:25:40,431
and start to search the land.
312
00:25:40,661 --> 00:25:41,771
Let us get moving.
313
00:25:42,030 --> 00:25:43,130
- Okay.
- Okay.
314
00:25:44,100 --> 00:25:47,441
If I catch this guy, I will just...
315
00:25:49,011 --> 00:25:50,040
I...
316
00:25:54,880 --> 00:25:55,981
Look.
317
00:25:57,951 --> 00:25:59,050
Hey.
318
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Jang Hyun!
319
00:26:11,661 --> 00:26:13,560
Goodness.
320
00:26:14,161 --> 00:26:17,870
My goodness, Jang Hyun.
321
00:26:18,300 --> 00:26:20,070
Why are you crying? Did someone die?
322
00:26:39,261 --> 00:26:41,191
The tenant farmers who plowed the land.
323
00:26:41,661 --> 00:26:44,130
It is uncertain whether
they are dead or taken as captives.
324
00:26:44,290 --> 00:26:45,800
There is no hope of their return.
325
00:26:46,360 --> 00:26:49,471
The harvested grains were
all taken away by the intruders,
326
00:26:49,471 --> 00:26:51,001
leaving nothing for seeding.
327
00:26:52,340 --> 00:26:54,300
Those jerks will receive
divine punishment.
328
00:26:55,671 --> 00:26:57,241
And yet you have returned.
329
00:26:57,671 --> 00:26:59,711
I had to come back.
330
00:27:00,011 --> 00:27:01,110
By the way, everything we earned
through our efforts...
331
00:27:01,280 --> 00:27:03,751
was taken away by the intruders.
332
00:27:04,711 --> 00:27:06,050
And I am very sorry about that.
333
00:27:06,221 --> 00:27:09,491
Even if I have to die,
I will die by my lady's side.
334
00:27:10,320 --> 00:27:11,761
For the farmers to return,
335
00:27:11,761 --> 00:27:13,921
prepare the lands for farming,
and produce crops,
336
00:27:14,060 --> 00:27:15,961
it would take a couple of years
at the minimum.
337
00:27:16,261 --> 00:27:17,731
What should do?
338
00:27:19,701 --> 00:27:21,661
Go. You intruders.
339
00:27:22,530 --> 00:27:24,271
- Go. Go away!
- Dad.
340
00:27:25,100 --> 00:27:26,471
- Go away!
- Dad.
341
00:27:26,701 --> 00:27:29,771
I came all the way from Hanyang
to deliver a letter.
342
00:27:30,610 --> 00:27:32,511
Where is Master Kyung's residence?
343
00:27:39,620 --> 00:27:40,721
Master.
344
00:27:41,481 --> 00:27:43,021
Are you safe amid this turmoil?
345
00:27:44,550 --> 00:27:47,261
Dae O and I entered
the fortress unharmed...
346
00:27:47,721 --> 00:27:49,560
and were able to serve His Majesty.
347
00:27:50,931 --> 00:27:52,360
His Majesty has appointed me...
348
00:27:52,360 --> 00:27:53,800
as a Senior Sixth Rank officer
of the Office of Royal Decrees.
349
00:27:53,800 --> 00:27:55,001
(Suchan: Senior sixth rank
officer of Hongmoongwan)
350
00:27:55,001 --> 00:27:57,530
Due to the turmoil,
the Court is extremely busy,
351
00:27:58,231 --> 00:28:00,271
making it impossible
for us to return to Neunggun-ri.
352
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
His Majesty has granted a residence,
353
00:28:04,140 --> 00:28:08,340
so if it is not suitable for Nunggun-ri
to stay in during this turmoil,
354
00:28:09,110 --> 00:28:10,751
I wish you and Lady Eun Ae...
355
00:28:11,481 --> 00:28:13,080
would join me in Hanyang.
356
00:28:20,921 --> 00:28:22,491
Young Master Yeon Jun is safe.
357
00:28:25,661 --> 00:28:27,001
That is great news, Eun Ae.
358
00:28:29,201 --> 00:28:30,501
Bless him.
359
00:28:31,370 --> 00:28:32,441
My goodness.
360
00:28:44,711 --> 00:28:45,850
Father.
361
00:28:46,820 --> 00:28:47,880
Come with us.
362
00:28:54,860 --> 00:28:56,390
I guess we will be parting ways now.
363
00:28:57,030 --> 00:28:58,090
Forever.
364
00:28:58,931 --> 00:29:01,300
Parting ways?
365
00:29:03,870 --> 00:29:05,401
I will not go anywhere without you.
366
00:29:06,171 --> 00:29:08,771
Father is not with us anymore.
And you will leave us too?
367
00:29:11,110 --> 00:29:13,011
Lady Gil Chae plotted this...
368
00:29:13,011 --> 00:29:14,441
so she could go to Hanyang with us,
did she not?
369
00:29:14,610 --> 00:29:15,880
What are you talking about?
370
00:29:15,880 --> 00:29:17,951
Lady Eun Ae begged her to come with her.
371
00:29:19,620 --> 00:29:20,721
Goodness.
372
00:29:21,550 --> 00:29:23,050
Do you not want us to come along?
373
00:29:23,751 --> 00:29:24,951
That is not what I said.
374
00:29:26,491 --> 00:29:27,761
It is just that I am so happy.
375
00:29:28,630 --> 00:29:29,761
After all we have been together.
376
00:29:29,761 --> 00:29:31,491
Look at you.
377
00:29:32,830 --> 00:29:35,401
You treated me far better
than that lame husband of mine.
378
00:29:36,100 --> 00:29:37,231
You and...
379
00:29:38,231 --> 00:29:39,570
the ladies all did.
380
00:29:42,671 --> 00:29:43,741
But still,
381
00:29:44,211 --> 00:29:46,110
if your lady tries to take
Young Master Yeon Jun...
382
00:29:46,110 --> 00:29:47,241
- away once again...
- Come on!
383
00:29:59,521 --> 00:30:00,721
Look.
384
00:30:01,421 --> 00:30:02,860
It is so pretty.
385
00:30:03,431 --> 00:30:05,030
Look at these flowers.
386
00:30:05,701 --> 00:30:06,761
Look.
387
00:30:22,711 --> 00:30:25,580
You look even stronger now.
388
00:30:29,191 --> 00:30:30,320
Should I write it now...
389
00:30:31,921 --> 00:30:33,590
A wife who turned to stone?
390
00:30:35,931 --> 00:30:37,360
You are haunted by her.
391
00:30:53,241 --> 00:30:54,380
All right.
392
00:30:57,981 --> 00:30:59,681
It feels so good.
393
00:31:01,021 --> 00:31:02,521
My lady!
394
00:31:10,961 --> 00:31:12,461
Who is going to fix this now?
395
00:31:15,701 --> 00:31:16,800
Gil Chae.
396
00:31:25,981 --> 00:31:27,681
Thank you for coming with me.
397
00:31:34,120 --> 00:31:35,221
As long as I am with you,
398
00:31:35,951 --> 00:31:37,951
I can go anywhere.
399
00:31:51,971 --> 00:31:53,171
Let us go.
400
00:31:54,471 --> 00:31:56,241
Where are we going?
401
00:31:56,411 --> 00:31:58,040
We must go to Neunggun-ri.
402
00:31:59,080 --> 00:32:00,580
We are headed to Neunggun-ri, right?
403
00:32:00,580 --> 00:32:03,810
Yes, we are headed
to Neunggun-ri. Do not worry, Father.
404
00:32:12,060 --> 00:32:13,261
I already did it.
405
00:32:14,290 --> 00:32:15,991
Goodness.
406
00:32:17,290 --> 00:32:20,001
It is a mess.
407
00:32:29,110 --> 00:32:30,540
Buy this.
408
00:32:31,471 --> 00:32:34,110
Even if it is in the middle of a war,
Hanyang is different.
409
00:32:35,310 --> 00:32:37,251
Look how bright the ladies' skins are.
410
00:32:37,911 --> 00:32:39,451
Is the water here different?
411
00:32:41,080 --> 00:32:42,290
Still, I do not see any lady...
412
00:32:42,290 --> 00:32:44,251
who is prettier than me.
413
00:32:45,390 --> 00:32:46,860
People never change.
414
00:32:47,691 --> 00:32:49,530
Lady Gil Chae, look.
415
00:33:19,191 --> 00:33:20,191
It is all right.
416
00:33:35,300 --> 00:33:36,471
Do not give up.
417
00:33:38,370 --> 00:33:39,911
You must never give up.
418
00:33:43,981 --> 00:33:44,981
Please.
419
00:33:48,421 --> 00:33:50,651
Father!
420
00:33:51,290 --> 00:33:52,290
Father!
421
00:33:53,991 --> 00:33:55,120
Father!
422
00:33:56,530 --> 00:33:57,830
Father, please!
423
00:33:58,330 --> 00:34:00,630
Father, I beg you.
424
00:34:04,271 --> 00:34:05,570
Father!
425
00:34:07,840 --> 00:34:09,540
Father!
426
00:34:10,671 --> 00:34:12,040
I beg you, please!
427
00:34:13,310 --> 00:34:15,551
Father, please!
428
00:34:16,781 --> 00:34:18,010
Father!
429
00:34:19,821 --> 00:34:21,981
Father, please!
430
00:34:21,981 --> 00:34:22,990
Watch out.
431
00:34:22,990 --> 00:34:24,151
Father!
432
00:34:27,620 --> 00:34:28,720
Come over here.
433
00:34:29,231 --> 00:34:31,631
Hurry up. Come here already.
434
00:34:43,540 --> 00:34:44,771
Where are you going?
435
00:34:46,240 --> 00:34:48,481
Are you leaving me behind again?
436
00:35:05,901 --> 00:35:07,060
Have I told you?
437
00:35:11,700 --> 00:35:13,200
When you smile,
438
00:35:18,010 --> 00:35:20,140
I can hear the marvels of Peru blossom.
439
00:35:26,821 --> 00:35:28,180
Did I ever tell you that?
440
00:35:40,930 --> 00:35:41,930
Jang Hyun!
441
00:35:49,370 --> 00:35:51,171
Where on earth is he?
442
00:35:52,040 --> 00:35:53,510
Tell me about it.
443
00:35:53,881 --> 00:35:55,140
Right?
444
00:36:03,450 --> 00:36:04,821
Do you even know who I am talking about?
445
00:36:04,821 --> 00:36:06,691
Were you not referring
to Young Master Jang Hyun?
446
00:36:07,560 --> 00:36:09,160
You are a funny one.
447
00:36:09,231 --> 00:36:11,890
Why should I care about
where Young Master Jang Hyun is?
448
00:36:12,260 --> 00:36:13,401
Forget it then.
449
00:36:13,401 --> 00:36:14,961
That is not the point.
450
00:36:15,430 --> 00:36:17,901
He has lovers all over the country,
is a misogamist,
451
00:36:17,901 --> 00:36:20,970
and talks about mulling or something.
Why should I care about him?
452
00:36:20,970 --> 00:36:23,470
Even if I am curious,
how is it my business where he is?
453
00:36:23,970 --> 00:36:25,010
What?
454
00:36:25,211 --> 00:36:27,010
He will find me wherever I am?
455
00:36:27,310 --> 00:36:28,341
Goodness.
456
00:36:28,341 --> 00:36:30,180
Just look at him blabbering on.
457
00:36:33,220 --> 00:36:34,481
Consider yourself lucky.
458
00:36:35,151 --> 00:36:38,151
You will be hearing the voice
of the best singer in Joseon.
459
00:36:38,890 --> 00:36:42,260
You can only hear
a voice like his in Hanyang.
460
00:37:34,180 --> 00:37:35,240
You are alive.
461
00:37:35,950 --> 00:37:36,981
I knew you would be.
462
00:37:42,591 --> 00:37:46,160
It is called Ushimjung
as it stands for happiness and sorrow?
463
00:37:46,821 --> 00:37:48,660
What a strange name.
464
00:37:48,961 --> 00:37:50,930
There is also an Ushimjung
near the Japanese office, no?
465
00:37:50,930 --> 00:37:53,060
(Waegwan: where Japanese diplomacy
and trading occurs)
466
00:37:53,060 --> 00:37:54,231
Why did you come?
467
00:38:03,271 --> 00:38:05,640
His Highness went to Simyang as a hostage.
468
00:38:06,080 --> 00:38:07,410
I do not know if I can...
469
00:38:07,410 --> 00:38:09,781
serve His Highness well
in such a foreign and barren place.
470
00:38:11,950 --> 00:38:12,981
On that note,
471
00:38:14,251 --> 00:38:15,921
can you come with us to Simyang?
472
00:38:16,120 --> 00:38:19,191
If you come along, I will be assured
as if I had a thousand troops.
473
00:38:24,490 --> 00:38:25,660
I am not interested.
474
00:38:26,700 --> 00:38:28,100
Enjoy your stay here.
475
00:38:32,200 --> 00:38:33,870
His Highness will offer you
a great reward.
476
00:38:36,870 --> 00:38:38,271
- My lord!
- You are here!
477
00:38:38,271 --> 00:38:40,781
- Why did you take so long?
- Get the food ready.
478
00:38:41,180 --> 00:38:42,950
Hello.
479
00:38:43,211 --> 00:38:44,211
Come on.
480
00:38:46,180 --> 00:38:48,051
Look at them having fun at this time.
481
00:38:48,680 --> 00:38:50,151
The war barely ended.
482
00:38:51,220 --> 00:38:52,290
Goodness.
483
00:38:52,490 --> 00:38:54,260
That way.
484
00:38:54,691 --> 00:38:55,760
Let us go.
485
00:38:56,231 --> 00:38:57,390
What are you doing?
486
00:38:57,390 --> 00:38:59,430
This is Young Master Yeon Jun's house.
487
00:39:01,001 --> 00:39:02,260
Oh, all right.
488
00:39:03,100 --> 00:39:06,200
Jong Jong and Lady Gil Chae
definitely live here too.
489
00:39:06,870 --> 00:39:08,200
- Sure.
- Yes.
490
00:39:09,740 --> 00:39:10,810
Why are you not going in?
491
00:39:12,310 --> 00:39:13,680
I am going now.
492
00:39:14,111 --> 00:39:15,381
- Let us go in.
- Yes.
493
00:39:19,080 --> 00:39:20,751
No, forget it. Let us leave.
494
00:39:23,521 --> 00:39:24,551
Gu Jam!
495
00:39:27,890 --> 00:39:28,961
Young Master Jang Hyun?
496
00:39:32,660 --> 00:39:34,501
How have you been?
497
00:39:35,260 --> 00:39:37,001
After you disappeared in the mountains,
498
00:39:37,001 --> 00:39:38,771
I was very worried.
499
00:39:39,540 --> 00:39:40,571
Well,
500
00:39:42,240 --> 00:39:45,071
I have been here and there,
doing decently.
501
00:39:46,711 --> 00:39:50,211
I must say, where did Gil Chae go?
She is late.
502
00:39:51,410 --> 00:39:53,680
Jong Jong, is Gil Chae still not back yet?
503
00:39:54,021 --> 00:39:55,021
Wait, Lady Eun Ae.
504
00:39:55,850 --> 00:39:58,350
I did not come to see Lady Gil Chae.
505
00:39:59,861 --> 00:40:01,821
She often goes out these days...
506
00:40:01,821 --> 00:40:04,131
and only returns after sunset.
507
00:40:04,390 --> 00:40:07,131
Seems like she wanted to explore Hanyang.
508
00:40:07,560 --> 00:40:09,171
She went to explore Hanyang?
509
00:40:09,830 --> 00:40:10,870
By any chance,
510
00:40:11,571 --> 00:40:12,941
do you know...
511
00:40:12,941 --> 00:40:14,240
where she often stops by?
512
00:40:16,740 --> 00:40:18,470
You must have had a hard time.
513
00:40:20,010 --> 00:40:21,010
What?
514
00:40:24,211 --> 00:40:25,211
I mean,
515
00:40:26,180 --> 00:40:28,651
you must have had it worse than me.
516
00:40:29,390 --> 00:40:32,760
Well, we enjoyed our stay
at Mount Gwanggyo.
517
00:40:33,560 --> 00:40:34,591
After that...
518
00:40:38,091 --> 00:40:40,660
You know, Lady Gil Chae insisted...
519
00:40:40,660 --> 00:40:43,571
that we had to go to Ganghwa Island.
520
00:40:44,071 --> 00:40:46,941
Goodness, that stubborn girl.
521
00:40:47,640 --> 00:40:49,370
She would not tell us why...
522
00:40:49,370 --> 00:40:50,410
we had to go there.
523
00:40:50,571 --> 00:40:52,341
She just stubbornly insisted...
524
00:40:52,341 --> 00:40:54,941
that we had to get to Ganghwa Island
no matter what.
525
00:40:57,651 --> 00:40:59,950
We had such a terrible time
at Ganghwa Island.
526
00:41:02,620 --> 00:41:04,251
I have to get going.
527
00:41:05,961 --> 00:41:07,060
Gu Jam, let us go.
528
00:41:07,521 --> 00:41:08,620
Wait...
529
00:41:09,260 --> 00:41:10,560
Darn it.
530
00:41:14,901 --> 00:41:17,131
Since we are already here,
why not stay longer?
531
00:41:17,131 --> 00:41:18,430
Why did you get up?
532
00:41:18,700 --> 00:41:19,870
Did you commit a crime?
533
00:41:20,370 --> 00:41:21,771
You are alive.
534
00:42:05,211 --> 00:42:06,620
My, who do we have here?
535
00:42:07,781 --> 00:42:09,691
Your face is perfectly glowing.
536
00:42:12,390 --> 00:42:14,191
Why should I look otherwise?
537
00:42:16,560 --> 00:42:18,390
Do you know how much I suffered?
538
00:42:19,760 --> 00:42:21,560
You told me to go to Ganghwa Island.
539
00:42:21,830 --> 00:42:23,571
You said it would be safe!
540
00:42:25,970 --> 00:42:27,671
Well, I see you are perfectly fine.
541
00:42:30,211 --> 00:42:31,711
And you are as energetic as ever.
542
00:42:32,441 --> 00:42:33,941
I almost died, you know!
543
00:42:41,850 --> 00:42:42,990
Did you wait for me?
544
00:42:47,390 --> 00:42:49,120
Wait for you? Who says so?
545
00:42:53,901 --> 00:42:55,131
Well,
546
00:42:55,131 --> 00:42:57,200
we were totally fine without you.
547
00:42:57,700 --> 00:43:00,271
An amazing military officer saved us.
548
00:43:03,970 --> 00:43:05,111
I see.
549
00:43:06,381 --> 00:43:07,910
- Is that so?
- Yes.
550
00:43:08,111 --> 00:43:09,781
We were about to be caught
by the intruders,
551
00:43:09,810 --> 00:43:13,220
but he fought against 17 of them
on his own to save us.
552
00:43:13,751 --> 00:43:15,580
You were extremely lucky, were you not?
553
00:43:20,021 --> 00:43:21,191
But...
554
00:43:22,260 --> 00:43:24,461
that military officer
said something strange.
555
00:43:25,330 --> 00:43:26,531
What did he say?
556
00:43:27,001 --> 00:43:30,301
He said it was not him
who did away with all those intruders.
557
00:43:32,200 --> 00:43:33,441
So I wanted to ask,
558
00:43:34,501 --> 00:43:36,540
by any chance, did we...
559
00:43:41,781 --> 00:43:43,711
ever meet on the island?
560
00:43:51,921 --> 00:43:53,091
"Island?"
561
00:43:54,691 --> 00:43:55,890
What island?
562
00:43:57,461 --> 00:43:58,660
Right?
563
00:43:59,861 --> 00:44:02,301
Of course. It would be impossible
to become one of them...
564
00:44:02,301 --> 00:44:04,171
in that short amount of time,
no matter how odd you may be.
565
00:44:08,600 --> 00:44:11,211
I heard you disappeared out of the blue
while in Namhan Fortress.
566
00:44:11,941 --> 00:44:14,310
Did you flee because you were afraid
that the fortress would be captured?
567
00:44:16,281 --> 00:44:17,751
Seeing how unscathed you are,
568
00:44:17,781 --> 00:44:19,281
it is a good thing you ran away.
569
00:44:20,881 --> 00:44:22,890
Since we got to meet again...
570
00:44:23,120 --> 00:44:24,321
Is it nice?
571
00:44:25,321 --> 00:44:26,421
No.
572
00:44:27,290 --> 00:44:28,361
Are you glad?
573
00:44:28,821 --> 00:44:29,930
Says who?
574
00:44:30,691 --> 00:44:31,731
Darn.
575
00:44:33,961 --> 00:44:37,430
I am extremely glad
and happy to see you again.
576
00:44:39,200 --> 00:44:41,401
Though I do not know who he is,
hearing how you survived...
577
00:44:41,401 --> 00:44:43,910
thanks to the military officer
who fought 17 to 1,
578
00:44:45,510 --> 00:44:47,040
I am so thankful.
579
00:44:48,010 --> 00:44:49,111
What is it?
580
00:44:51,211 --> 00:44:54,350
Are you starting to have feelings for
that military officer now?
581
00:44:55,551 --> 00:44:57,091
Excuse me, young master.
582
00:44:57,691 --> 00:45:00,790
I am not someone who likes multiple people
like someone else.
583
00:45:03,790 --> 00:45:05,231
And I am?
584
00:45:06,930 --> 00:45:08,200
You visit places like this.
585
00:45:08,330 --> 00:45:09,671
You should know the best.
586
00:45:29,180 --> 00:45:31,191
What is it? What are you doing?
587
00:45:35,660 --> 00:45:38,330
I have been curious for a while now.
588
00:45:38,760 --> 00:45:39,901
About what?
589
00:45:40,631 --> 00:45:42,231
Your fan.
590
00:45:42,870 --> 00:45:45,801
Do you not feel cold,
fanning yourself in the winter?
591
00:45:50,271 --> 00:45:52,441
I assumed it was bravado,
592
00:45:52,441 --> 00:45:53,941
but you looked cold.
593
00:46:02,080 --> 00:46:03,191
I...
594
00:46:04,220 --> 00:46:06,021
feel hotter than others!
595
00:46:10,861 --> 00:46:12,260
I see.
596
00:46:12,260 --> 00:46:13,830
You generate more heat.
597
00:46:14,501 --> 00:46:16,231
Then you can continue
cooling yourself down.
598
00:46:16,470 --> 00:46:17,731
I will be leaving now.
599
00:46:36,191 --> 00:46:37,850
Why did you lie?
600
00:46:38,220 --> 00:46:40,260
I thought you saved her
by fighting 17 to 1.
601
00:46:40,990 --> 00:46:42,361
Why did you not tell her that?
602
00:46:46,731 --> 00:46:47,830
Just because...
603
00:46:49,970 --> 00:46:51,171
it is embarrassing.
604
00:46:57,611 --> 00:46:59,781
He is so frugal.
605
00:46:59,781 --> 00:47:01,381
So he was here?
606
00:47:02,410 --> 00:47:05,010
And this is for you.
607
00:47:05,551 --> 00:47:06,751
Why is this for me?
608
00:47:09,180 --> 00:47:11,051
Did he tell you to give it to me?
609
00:47:11,421 --> 00:47:13,961
No, he never said that,
610
00:47:14,361 --> 00:47:16,461
but I doubt it is for me or Jong Jong...
611
00:47:16,461 --> 00:47:17,731
Is it for me?
612
00:47:21,200 --> 00:47:22,301
Whatever.
613
00:47:22,301 --> 00:47:24,531
If it was for me,
he would have told me earlier.
614
00:47:25,131 --> 00:47:27,771
You met Young Master Jang Hyun? Where?
615
00:47:27,771 --> 00:47:29,001
Where do you think?
616
00:47:29,100 --> 00:47:31,010
He is as promiscuous as the rumors.
617
00:47:31,510 --> 00:47:34,441
He was entering Usimjeong
or whatever like it was his house.
618
00:47:34,611 --> 00:47:36,211
That place sells alcohol and laughter.
619
00:47:37,281 --> 00:47:40,381
But how were you there as well?
620
00:47:42,580 --> 00:47:44,151
- What?
- Usimjeong?
621
00:47:44,620 --> 00:47:46,620
Did you ask Young Master Dae O
about that place to go there?
622
00:47:47,290 --> 00:47:48,591
- What?
- Oh, my.
623
00:47:49,290 --> 00:47:50,830
You went there yourself...
624
00:47:51,091 --> 00:47:52,560
to see Young Master Jang Hyun?
625
00:47:53,501 --> 00:47:55,901
Why do my ears itch?
Is there something inside?
626
00:47:55,901 --> 00:47:57,001
Goodness.
627
00:47:57,071 --> 00:47:58,870
Why do you all sound so cheerful?
628
00:47:59,200 --> 00:48:02,200
The thing is,
Young Master Jang Hyun was here.
629
00:48:02,441 --> 00:48:04,010
You met Young Master Jang Hyun?
630
00:48:05,111 --> 00:48:06,580
- Is he safe?
- Yes.
631
00:48:07,580 --> 00:48:08,841
Where is he right now?
632
00:48:09,040 --> 00:48:10,881
I should also meet him.
633
00:48:18,720 --> 00:48:19,890
Long time no see.
634
00:48:20,890 --> 00:48:21,990
Welcome.
635
00:48:22,861 --> 00:48:23,961
Young Master Jang Hyun.
636
00:48:25,191 --> 00:48:26,461
I am upset.
637
00:48:26,501 --> 00:48:27,930
Why did you not let me know
how you were doing?
638
00:48:29,870 --> 00:48:30,930
You have become
a Senior Sixth Rank officer...
639
00:48:30,930 --> 00:48:32,001
for the Office of Royal Decrees.
640
00:48:32,001 --> 00:48:33,001
Yes.
641
00:48:38,810 --> 00:48:40,580
Okay. We can continue talking later.
642
00:48:40,781 --> 00:48:42,140
Let us go inside.
643
00:48:42,381 --> 00:48:43,450
But...
644
00:48:44,281 --> 00:48:45,481
can we go somewhere else...
645
00:48:45,510 --> 00:48:46,651
instead of a place like this?
646
00:48:47,321 --> 00:48:48,521
"A place like this?"
647
00:48:48,620 --> 00:48:49,890
This is my house.
648
00:48:50,490 --> 00:48:51,691
How is a brothel your house?
649
00:48:52,350 --> 00:48:54,921
Since it is my friend's house,
it is also my house.
650
00:48:57,591 --> 00:48:58,990
You know my friend, Ryang Eum, right?
651
00:48:59,591 --> 00:49:00,861
The unparalleled singer, Ryang Eum.
652
00:49:03,131 --> 00:49:04,370
It has been a while.
653
00:49:16,781 --> 00:49:18,180
Here. Eat up.
654
00:49:18,580 --> 00:49:20,381
There may not be a lot due to the war,
655
00:49:20,580 --> 00:49:21,881
but it will still be good.
656
00:49:23,290 --> 00:49:24,390
Is that so?
657
00:49:38,001 --> 00:49:39,131
It is tasty.
658
00:49:42,200 --> 00:49:44,040
By the way, Young Master Yeon Jun,
659
00:49:44,970 --> 00:49:48,080
do you remember the day we met
on the road to Mount Gwanggyo?
660
00:49:49,080 --> 00:49:50,211
I mean,
661
00:49:50,711 --> 00:49:52,810
your clothes were torn...
662
00:49:53,321 --> 00:49:56,421
and you were limping, but you were still
so determined to save the King.
663
00:50:00,691 --> 00:50:01,921
After that,
664
00:50:02,160 --> 00:50:05,330
it was as if he had been starving
his entire life...
665
00:50:05,591 --> 00:50:07,501
What was it again? Right.
666
00:50:07,660 --> 00:50:10,700
He devoured that rice ball.
667
00:50:10,700 --> 00:50:14,001
It was all over his face.
668
00:50:18,611 --> 00:50:21,711
Faithful scholars
go through such hardships.
669
00:50:22,341 --> 00:50:24,450
He is obviously different from someone
who only tries to flee.
670
00:50:24,510 --> 00:50:25,580
No.
671
00:50:25,580 --> 00:50:26,881
Young Master Jang Hyun is right.
672
00:50:27,450 --> 00:50:29,350
I was a complete mess.
673
00:50:30,251 --> 00:50:33,091
I am alive today
thanks to Young Master Jang Hyun.
674
00:50:41,801 --> 00:50:43,171
Madam Bang Doo.
675
00:50:44,901 --> 00:50:46,470
Why did she drink so much?
676
00:50:47,370 --> 00:50:48,740
Did you not know?
677
00:50:49,040 --> 00:50:50,810
My lady loves drinking.
678
00:50:50,941 --> 00:50:52,111
It is just that she does not drink often.
679
00:51:03,350 --> 00:51:04,450
In the near future,
680
00:51:05,290 --> 00:51:07,260
I am planning on proposing to Lady Eun Ae.
681
00:51:10,731 --> 00:51:12,961
If I ask her to hold our marriage
when her father is not here,
682
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
it will be heartbreaking for her.
683
00:51:20,040 --> 00:51:21,901
Please look after her, Lady Gil Chae.
684
00:51:29,341 --> 00:51:32,481
If Soon Yak was alive,
685
00:51:34,080 --> 00:51:35,821
it would have been nice
for us to hold a joint marriage...
686
00:51:35,821 --> 00:51:37,091
as we discussed in Neunggun-ri.
687
00:51:41,620 --> 00:51:43,961
I should be the one
to make Eun Ae pretty for her marriage.
688
00:51:45,361 --> 00:51:48,031
I guess we will not
ever talk in private again.
689
00:51:51,600 --> 00:51:52,801
Before Soon Yak died,
690
00:51:54,401 --> 00:51:55,740
he asked me something strange.
691
00:52:00,981 --> 00:52:01,981
You...
692
00:52:02,881 --> 00:52:05,310
like Lady Gil Chae, do you not?
693
00:52:08,220 --> 00:52:10,290
I could not deny it.
694
00:52:16,861 --> 00:52:17,890
Why could I not do it?
695
00:52:25,531 --> 00:52:26,540
It is too late.
696
00:52:26,771 --> 00:52:29,171
What could you not deny?
697
00:52:36,080 --> 00:52:37,080
Never mind it.
698
00:52:38,381 --> 00:52:39,410
I am drunk,
699
00:52:40,251 --> 00:52:41,481
and I was just being silly.
700
00:52:43,350 --> 00:52:44,421
Please...
701
00:52:46,521 --> 00:52:47,620
tell me.
702
00:52:55,260 --> 00:52:56,301
Lady Gil Chae.
703
00:52:57,970 --> 00:52:59,001
I know it.
704
00:53:00,901 --> 00:53:02,700
That your feeling for me...
705
00:53:04,510 --> 00:53:08,040
is like the feeling of a young child
who is eager to get...
706
00:53:09,711 --> 00:53:10,850
the toy she wants.
707
00:53:12,680 --> 00:53:13,850
Once you get a hold of me,
708
00:53:14,620 --> 00:53:15,921
your feelings will soon die down.
709
00:53:15,921 --> 00:53:16,950
What you are saying is...
710
00:53:18,620 --> 00:53:19,850
that you are not choosing me...
711
00:53:19,850 --> 00:53:22,021
because you think
my feelings will die down?
712
00:53:23,930 --> 00:53:25,591
Do not take me for a fool.
713
00:53:26,031 --> 00:53:27,930
My feelings are genuine.
714
00:53:27,930 --> 00:53:28,961
I...
715
00:53:29,760 --> 00:53:30,901
Let us stop here.
716
00:53:37,970 --> 00:53:39,870
It is fine if you marry Eun Ae.
717
00:53:41,040 --> 00:53:42,410
But for the last time,
718
00:53:43,881 --> 00:53:45,010
tell me.
719
00:53:46,881 --> 00:53:48,850
Tell me honestly.
720
00:53:51,591 --> 00:53:52,821
For even just once,
721
00:53:56,120 --> 00:53:58,131
have you liked me...
722
00:54:01,560 --> 00:54:02,631
as a woman?
723
00:54:10,310 --> 00:54:11,941
From this moment forward,
724
00:54:14,540 --> 00:54:16,481
we will never have
a conversation like this again.
725
00:55:04,591 --> 00:55:06,731
What kind of a man are you?
726
00:55:10,301 --> 00:55:11,401
Young Master Jang Hyun.
727
00:55:14,370 --> 00:55:16,740
I know men like you very well.
728
00:55:19,910 --> 00:55:21,540
You are too full of thoughts...
729
00:55:21,540 --> 00:55:23,341
to follow your heart.
730
00:55:25,381 --> 00:55:26,651
You are too full of regrets...
731
00:55:26,651 --> 00:55:28,521
that you cannot live the way
your reason tells you to live.
732
00:55:28,521 --> 00:55:29,521
So...
733
00:55:30,591 --> 00:55:33,350
you let those poor women
decide it for you...
734
00:55:33,350 --> 00:55:35,160
and hide behind their skirts,
735
00:55:37,591 --> 00:55:40,100
enjoying watching their sad eyes.
736
00:55:43,060 --> 00:55:44,801
You wonder about,
737
00:55:45,830 --> 00:55:47,801
saying that you are doing
something big for the nation.
738
00:55:48,071 --> 00:55:49,501
But in truth,
you cannot keep your family well...
739
00:55:49,501 --> 00:55:52,111
unless your woman
takes the matter into her own hands.
740
00:55:56,510 --> 00:55:57,850
You are very drunk.
741
00:56:00,321 --> 00:56:03,620
Why do not we go to my house
and drink some more?
742
00:56:15,560 --> 00:56:16,700
You have not changed at all.
743
00:56:20,970 --> 00:56:24,040
You are still so naive that you cannot
decipher foe from an ally.
744
00:56:31,080 --> 00:56:33,180
If you were not Lady Eun Ae's fiancé,
745
00:56:34,551 --> 00:56:37,921
I would break that pale neck of yours.
746
00:56:48,001 --> 00:56:50,031
So this is the palace
I have heard about so many times.
747
00:56:53,771 --> 00:56:56,140
Make me a position at Simyang.
748
00:56:57,740 --> 00:56:58,970
What made you change your mind?
749
00:56:59,640 --> 00:57:01,540
Everyone thinks the way
to Simyang is the death road.
750
00:57:02,810 --> 00:57:04,850
I want to go because
I might die on the way.
751
00:57:06,350 --> 00:57:08,021
If I am scared to die,
752
00:57:09,751 --> 00:57:11,151
I will probably have
no time to think about other things.
753
00:57:15,220 --> 00:57:17,531
Where have you been?
You have not even eaten anything.
754
00:57:18,430 --> 00:57:19,430
Should we...
755
00:57:21,301 --> 00:57:22,700
go to the Qing?
756
00:57:24,100 --> 00:57:26,100
We just recently came to Hanyang.
Why would we leave?
757
00:57:26,531 --> 00:57:28,200
I do not want to go. I will not go.
758
00:57:28,671 --> 00:57:30,571
Fine. You should stay then, Gu Jam.
759
00:57:31,671 --> 00:57:33,171
- Jang Hyun.
- When are we leaving?
760
00:57:33,580 --> 00:57:36,080
Will I have time to retrieve my clothes?
761
00:57:36,611 --> 00:57:39,251
Will you follow him everywhere,
even if it was the toilet?
762
00:57:39,251 --> 00:57:41,080
He is coming with me.
763
00:57:41,620 --> 00:57:42,651
See?
764
00:57:42,921 --> 00:57:45,251
Ryang Eum is the true friend.
765
00:58:00,271 --> 00:58:01,901
You must feel flustered to see
Young Master Yeon Jun...
766
00:58:01,901 --> 00:58:03,540
rushing the marriage.
767
00:58:06,140 --> 00:58:07,410
Why do you care?
768
00:58:09,680 --> 00:58:12,751
When will you develop better taste in man?
769
00:58:14,921 --> 00:58:17,051
Will you have better taste in man
by the time I return?
770
00:58:20,390 --> 00:58:23,191
You are going somewhere again?
771
00:58:25,890 --> 00:58:26,901
Why?
772
00:58:28,160 --> 00:58:29,961
Are you sad that I am leaving?
773
00:58:30,600 --> 00:58:32,200
When did I say I was?
774
00:58:32,731 --> 00:58:34,540
No. You look...
775
00:58:35,401 --> 00:58:36,970
a little sad.
776
00:58:39,240 --> 00:58:43,910
Whether you go over there
or come here, I am not interested.
777
00:58:48,481 --> 00:58:49,521
Is that right?
778
00:58:51,321 --> 00:58:52,921
I heard you have a woman
in every eight provinces.
779
00:58:53,660 --> 00:58:56,091
Are you going to go flower viewing
in Jeolla Province this time?
780
00:58:56,091 --> 00:58:57,961
Or will you sing the flower song
in Gyeongsang Province?
781
00:58:59,531 --> 00:59:02,930
Then about a month later, you will
return and seduce me all over again.
782
00:59:03,200 --> 00:59:04,401
But that will not happen.
783
00:59:05,501 --> 00:59:06,801
I am going to the Qing.
784
00:59:08,200 --> 00:59:10,001
I will serve the Crown Prince.
785
00:59:12,010 --> 00:59:13,111
The Qing?
786
00:59:13,341 --> 00:59:15,841
It is too far to return in a month.
787
00:59:18,651 --> 00:59:19,850
Why all of a sudden?
788
00:59:20,151 --> 00:59:21,281
See?
789
00:59:22,251 --> 00:59:23,950
You are sad to see me go.
790
00:59:24,321 --> 00:59:26,251
That is not true.
791
00:59:28,890 --> 00:59:31,531
I guess you plan to go to the Qing
and date one of the foreign intruders.
792
00:59:33,801 --> 00:59:35,631
I wish I had the time to do that.
793
00:59:36,861 --> 00:59:38,301
I heard I might get
attacked by the foreign intruders...
794
00:59:39,731 --> 00:59:42,240
and die in Simyang.
795
00:59:46,441 --> 00:59:47,711
If I am...
796
00:59:49,080 --> 00:59:50,510
lucky enough to survive it...
797
00:59:51,981 --> 00:59:53,350
and if we meet again,
798
00:59:54,021 --> 00:59:55,021
then we should...
799
00:59:55,781 --> 00:59:57,490
have a serious conversation.
800
01:00:01,821 --> 01:00:02,821
Although...
801
01:00:04,461 --> 01:00:07,131
I had made up my mind
to not believe in marriage,
802
01:00:08,401 --> 01:00:10,160
if the only way to make...
803
01:00:13,941 --> 01:00:17,410
a certain woman mine is through marriage,
804
01:00:17,941 --> 01:00:18,941
then I am...
805
01:00:20,910 --> 01:00:22,781
willing to marry.
806
01:00:25,881 --> 01:00:28,350
You consider that a marriage proposal?
807
01:00:33,290 --> 01:00:34,591
There is no rush.
808
01:00:36,720 --> 01:00:38,930
I can wait for a very long time.
809
01:00:42,461 --> 01:00:45,171
I always say this,
810
01:00:46,271 --> 01:00:47,671
but you need to mature up, you know.
811
01:00:49,771 --> 01:00:50,771
Gosh.
812
01:01:00,881 --> 01:01:01,921
It is strange.
813
01:01:02,521 --> 01:01:03,620
What is?
814
01:01:04,091 --> 01:01:06,620
Looking into the mirror
does not make me feel any better.
815
01:01:07,521 --> 01:01:10,060
When Young Master Yeon Jun
joined the military,
816
01:01:10,861 --> 01:01:14,531
I felt better while looking
at my pretty self in the mirror.
817
01:01:15,231 --> 01:01:17,430
Why am I not feeling any better today?
818
01:01:19,100 --> 01:01:20,330
Stare longer.
819
01:01:21,600 --> 01:01:22,671
Right?
820
01:01:22,671 --> 01:01:24,510
I would feel better
if I stared a little longer, right?
821
01:01:36,551 --> 01:01:37,551
Gosh.
822
01:01:37,551 --> 01:01:39,051
I should go and yell at him.
823
01:01:46,260 --> 01:01:49,200
I prefer this one to this.
824
01:01:50,131 --> 01:01:52,001
Are you that bad at picking horses?
825
01:01:53,171 --> 01:01:54,771
You can tell from their buttocks.
826
01:01:54,771 --> 01:01:56,700
Since this one has a fuller backside,
827
01:01:56,841 --> 01:01:58,410
he will run further.
828
01:02:05,751 --> 01:02:08,281
My lady, what brings you here?
829
01:02:12,790 --> 01:02:14,260
I have something to tell you.
830
01:02:39,010 --> 01:02:41,080
I am here to ask
since I could not yesterday.
831
01:02:42,981 --> 01:02:44,151
About what?
832
01:02:44,751 --> 01:02:46,290
What big dreams you have.
833
01:02:46,691 --> 01:02:47,990
If you came back,
834
01:02:47,990 --> 01:02:49,821
did you think I would meet with you?
835
01:02:52,930 --> 01:02:55,461
- Did you come here to say that?
- Yes.
836
01:02:55,700 --> 01:02:58,131
Just bear in mind
that I will not meet you.
837
01:02:59,200 --> 01:03:01,470
Since I am done, I shall take my leave.
838
01:03:01,671 --> 01:03:03,401
Why will you not meet me?
839
01:03:06,040 --> 01:03:07,640
Were you not the one...
840
01:03:08,580 --> 01:03:11,080
who gave me her accessory
so that I would stay safe?
841
01:03:11,950 --> 01:03:13,111
When did I?
842
01:03:20,051 --> 01:03:21,890
The ribbon is not mine.
843
01:03:23,421 --> 01:03:24,861
- What?
- What?
844
01:03:25,790 --> 01:03:27,760
I did not say it was a ribbon.
845
01:03:31,430 --> 01:03:32,771
I see.
846
01:03:33,531 --> 01:03:34,841
You mean...
847
01:03:35,501 --> 01:03:37,470
this was your ribbon?
848
01:03:39,711 --> 01:03:41,281
Do not take back what you gave.
849
01:03:41,510 --> 01:03:43,281
I did not. I lost it!
850
01:03:43,281 --> 01:03:44,950
My goodness!
851
01:03:44,950 --> 01:03:47,950
Seems like you lost it
by hiding it deep in my bottle.
852
01:03:48,381 --> 01:03:49,821
Give it back!
853
01:03:49,821 --> 01:03:51,021
Hurry!
854
01:04:18,651 --> 01:04:19,651
You know,
855
01:04:20,850 --> 01:04:24,120
I plan to hold on
to this ribbon until I die.
856
01:04:25,321 --> 01:04:27,051
If you really want to take it,
857
01:04:27,660 --> 01:04:28,720
here.
858
01:04:29,660 --> 01:04:31,830
Put your hand in and try to take it.
859
01:04:34,131 --> 01:04:35,600
You are definitely...
860
01:04:35,760 --> 01:04:38,370
a lowlife, a scoundrel, and a cad!
861
01:04:40,401 --> 01:04:41,600
Let go of me!
862
01:04:48,240 --> 01:04:49,481
What are you...
863
01:04:49,481 --> 01:04:50,680
Do you feel it?
864
01:04:57,051 --> 01:04:59,720
I do not understand myself either.
865
01:05:02,220 --> 01:05:03,961
Why is it that when I look at you,
866
01:05:06,790 --> 01:05:09,200
my silly heart makes such a big fuss?
867
01:05:59,950 --> 01:06:01,180
My lady.
868
01:06:01,680 --> 01:06:03,720
Did you really want to kiss me?
869
01:06:08,120 --> 01:06:09,620
A man like you...
870
01:06:10,691 --> 01:06:12,930
can die by the intruders' hands.
See if I care...
871
01:06:58,111 --> 01:07:00,240
I know you do not love me yet.
872
01:07:03,010 --> 01:07:04,310
I also know that...
873
01:07:07,921 --> 01:07:10,720
your heart still belongs to Yeon Jun.
874
01:07:14,390 --> 01:07:15,521
However,
875
01:07:19,461 --> 01:07:21,031
even if you do not love me,
876
01:07:23,260 --> 01:07:24,731
please do not forget me.
877
01:07:28,941 --> 01:07:30,040
On this day,
878
01:07:33,071 --> 01:07:34,941
this very moment you spent with me...
879
01:07:40,310 --> 01:07:41,850
Do not ever forget it.
880
01:08:06,111 --> 01:08:09,740
(My Dearest)
881
01:08:31,300 --> 01:08:32,800
I must meet him again.
882
01:08:33,071 --> 01:08:35,800
There is only one thing I desire.
883
01:08:36,340 --> 01:08:37,510
That is your heart.
884
01:08:37,810 --> 01:08:39,140
I cannot do that.
885
01:08:39,640 --> 01:08:42,210
Will a man who shakes your heart
despite having a fiancée...
886
01:08:42,210 --> 01:08:43,710
be good for you?
887
01:08:43,710 --> 01:08:44,911
Just leave!
888
01:08:45,350 --> 01:08:47,050
Go and die!
889
01:08:47,981 --> 01:08:51,750
The man in my dreams
has to be Young Master Yeon Jun.
890
01:08:51,951 --> 01:08:54,590
What is it
that Young Master Yeon Jun has...
891
01:08:54,791 --> 01:08:56,491
but I do not?
892
01:08:57,460 --> 01:08:59,661
He is not someone I can forget easily.
893
01:09:01,031 --> 01:09:02,331
You are so cruel.
894
01:09:06,401 --> 01:09:08,741
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
58121