Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,765 --> 00:01:38,891
Λάζζαρο!
2
00:01:44,210 --> 00:01:47,240
Lazzaro, κοιτάζεις στο κενό;
3
00:01:47,274 --> 00:01:49,276
Έλα, περιμένουν.
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,904
Φροντίστε τα μαλλιά σας τουλάχιστον.
5
00:01:58,536 --> 00:02:00,538
Πάμε.
6
00:02:08,379 --> 00:02:10,673
Μαριν], παρακαλώ.
7
00:02:10,923 --> 00:02:13,500
Οχι! Σας είπα, είναι η σειρά μας!
8
00:02:13,175 --> 00:02:15,636
- Αλλά ο καθένας κοιμάται.
- Έχουν ξυπνήσει.
9
00:02:15,678 --> 00:02:17,513
Ελπίζω να χτυπήσει!
10
00:02:19,557 --> 00:02:22,143
Μαμά, θα μπορούσα να έχω αυτό
από την κουζίνα;
11
00:02:22,268 --> 00:02:24,311
Κανείς δεν το αγγίζει.
12
00:02:24,395 --> 00:02:27,189
- Τέλος πάντων, τι χρειάζεσαι;
- Για να δω!
13
00:02:27,273 --> 00:02:29,441
Επιτρέψτε μου να κοιμηθώ, παρακαλώ.
14
00:02:36,448 --> 00:02:39,535
Ω, Μαρίαγραζία ...
15
00:02:44,390 --> 00:02:45,583
Mariagrazia!
16
00:02:46,417 --> 00:02:48,836
Ακούστε, τραγουδούν για τη Μαριαγράτζια.
17
00:02:49,860 --> 00:02:50,421
Ακούω...
18
00:02:55,843 --> 00:02:57,928
Λένε ότι έχεις λίπος.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
Έχω πάρει ένα λίπος κώλο;
20
00:02:59,597 --> 00:03:01,557
Συνεχίστε, πηγαίνετε στο παράθυρο!
21
00:03:01,599 --> 00:03:03,350
Δώστε τη λάμπα!
22
00:03:09,231 --> 00:03:10,482
Δόξα τω θεώ!
23
00:03:11,817 --> 00:03:14,195
- Δεν θα πάτε;
- Οχι.
24
00:03:14,236 --> 00:03:16,947
- Σίγουρος?
- Φυσικά είμαι βέβαιος.
25
00:03:16,989 --> 00:03:18,240
Εντάξει τότε.
26
00:03:18,866 --> 00:03:20,576
Τι κάνεις?
27
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
Πάω.
28
00:03:21,952 --> 00:03:23,454
Όχι, Αντονία!
29
00:03:24,205 --> 00:03:26,498
Παρακαλώ, Αντωνία.
30
00:03:31,629 --> 00:03:34,131
Τι είναι όλο αυτό το θόρυβο;
31
00:03:35,507 --> 00:03:36,759
Τηλεφωνήστε στο Mariagrazia!
32
00:03:36,884 --> 00:03:38,344
Δεν μπορεί.
33
00:03:38,636 --> 00:03:40,596
- Γιατί όχι?
- Είναι άρρωστη.
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,598
Η ασθένεια πώς;
35
00:03:42,765 --> 00:03:44,767
Έχει μια ανίατη ασθένεια.
36
00:03:44,850 --> 00:03:46,143
Πρέπει να ανησυχώ;
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,729
Είναι ότι δεν μπορεί ... να κινήσει τον κώλο της.
38
00:03:53,984 --> 00:03:55,653
Έλα, ο Giuseppe ...
39
00:03:55,736 --> 00:03:58,300
Είσαι τρελός?
40
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Απόψε?
41
00:03:59,990 --> 00:04:01,533
Ή τώρα ή ποτέ.
42
00:04:03,285 --> 00:04:08,415
Το μικρό μου λουλούδι ρυζιού
43
00:04:09,416 --> 00:04:14,546
Είσαι σαν ένα γαρύφαλλο σε ένα βάζο
44
00:04:16,480 --> 00:04:22,638
Είσαι σαν ένα γαρύφαλλο σε ένα βάζο
45
00:04:23,931 --> 00:04:29,610
Φέρνετε τους αγγέλους κάτω από τον ουρανό
46
00:04:41,156 --> 00:04:42,825
Ω, περίπου καιρό.
47
00:04:46,578 --> 00:04:49,331
- Θα πίνουμε ένα τοστ;
- Δεν έχουμε τίποτα.
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,417
- Έχουμε τη Μαρσάλα.
- Δεν έχει απομείνει.
49
00:04:51,542 --> 00:04:53,335
Εφόσον πίνουμε κάτι.
50
00:04:54,920 --> 00:04:57,840
Lazzaro, πάρτε τη γιαγιά,
να την φέρει στο τραπέζι.
51
00:05:09,810 --> 00:05:10,853
Στην υγειά σας!
52
00:05:10,978 --> 00:05:12,620
Τα καλύτερα!
53
00:05:15,232 --> 00:05:17,670
Διψάω...
54
00:05:17,109 --> 00:05:19,486
Ποιος πίνει μόνος του, θα πνιγεί.
55
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
Αφήστε ένα ποτό.
56
00:05:28,203 --> 00:05:29,246
Στην υγειά σας!
57
00:05:31,874 --> 00:05:33,334
Υπάρχει λίγο αριστερά.
58
00:05:37,400 --> 00:05:38,380
Δεν έμεινε κανείς.
59
00:05:39,506 --> 00:05:41,216
Δεν έχει σημασία.
60
00:05:41,383 --> 00:05:43,510
Περιμένετε να φάτε;
61
00:05:45,637 --> 00:05:47,514
Μην τους δώσετε τις αντζούγιες.
62
00:05:50,351 --> 00:05:53,896
Το ευτυχισμένο ζευγάρι πρέπει να φάει πρώτα
ή είναι κακή τύχη.
63
00:05:54,521 --> 00:05:56,523
Είσαι σαν ένα σωρό πεινασμένων ζώων.
64
00:06:01,779 --> 00:06:03,864
Μπορώ να πω λίγα λόγια;
65
00:06:12,390 --> 00:06:13,400
Βλέποντας όλοι εδώ,
66
00:06:13,165 --> 00:06:14,541
Ήθελα να σας πω ότι ...
67
00:06:14,625 --> 00:06:18,921
εμένα και Mariagrazia,
νομίζαμε ότι είχαμε ...
68
00:06:21,924 --> 00:06:23,926
θα αφήναμε το Inviolata.
69
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Για να δείτε αν η ζωή της πόλης είναι καλύτερη.
70
00:06:28,180 --> 00:06:29,306
Είναι καρύδια!
71
00:06:29,431 --> 00:06:30,682
Δεν σας κατηγορώ.
72
00:06:34,937 --> 00:06:36,188
Και αυτό?
73
00:06:37,640 --> 00:06:38,690
Τι κάνει αυτό εδώ;
74
00:06:39,191 --> 00:06:41,193
- Κλείσατε το κοτόπουλο;
- Ναί.
75
00:06:42,277 --> 00:06:43,570
Λάζζαρο!
76
00:06:44,446 --> 00:06:46,310
Πιάσε αυτή τη κότα, έτσι;
77
00:06:46,949 --> 00:06:48,659
Βάλτε την πίσω με τους άλλους.
78
00:07:04,341 --> 00:07:05,801
Τι κάνεις?
79
00:07:05,843 --> 00:07:07,344
Έβγαλε.
80
00:07:10,722 --> 00:07:12,724
Τι συμβαίνει εκεί επάνω;
81
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
Γιορτάζουν.
82
00:07:14,977 --> 00:07:17,229
Τους τυχεροί! Περναω καλα!
83
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
Υπάρχει κάτι για φαγητό;
84
00:07:20,650 --> 00:07:21,233
Ναί.
85
00:07:23,193 --> 00:07:25,487
Βλέποντας ότι είστε ήδη εδώ,
86
00:07:25,571 --> 00:07:28,323
θα καλύπτουσα την αλλαγή μου
κοιτάζοντας τον λύκο;
87
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
Σίγουρος.
88
00:07:30,200 --> 00:07:32,494
Θα σας κλείσω, θα σας κρατήσω ασφαλείς.
89
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Αν πρέπει να πάω κάπου;
90
00:07:34,872 --> 00:07:35,873
Κάλεσέ με!
91
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
Καλέστε με και θα κατέβω.
92
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
Το κατάλαβα? Κάλεσέ με.
93
00:07:55,142 --> 00:07:56,393
Carletto;
94
00:07:57,895 --> 00:07:59,229
Carletto!
95
00:08:18,790 --> 00:08:20,250
Δεν με ακούει.
96
00:08:26,673 --> 00:08:29,426
ΧΑΡΙΣΤΕ ΩΣ ΛΑΖΑΡΑ
97
00:08:32,763 --> 00:08:35,432
Τον έριξαν σε ένα λάκκο με δύο λιοντάρια.
98
00:08:35,807 --> 00:08:37,809
Ήταν και μεγάλα λιοντάρια!
99
00:08:39,190 --> 00:08:41,210
Αλλά δεν τον έτρωγαν.
100
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
Έτσι οι φρουροί τρελάντησαν
101
00:08:43,524 --> 00:08:46,151
και αποφάσισε να τον βασανίσει ακόμη περισσότερο.
102
00:08:46,443 --> 00:08:48,570
Ήθελαν να κόψουν το κεφάλι.
103
00:08:50,447 --> 00:08:51,907
Ξέρεις τι έκαναν σε αυτό;
104
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Αυξήθηκαν το τσεκούρι
105
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
έως ότου λάμπει ...
106
00:08:59,390 --> 00:09:00,457
Και μετά...
107
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Pippo!
108
00:09:03,585 --> 00:09:05,212
Lazzaro, φτύστε το!
109
00:09:08,423 --> 00:09:09,466
Είσαι καλά?
110
00:09:09,716 --> 00:09:10,842
Ευχαριστώ.
111
00:09:10,968 --> 00:09:12,970
Μη μου ευχαριστεί, σχεδόν σε σκότωσε!
112
00:09:16,348 --> 00:09:18,976
Mariagrazia ... ας πάμε!
113
00:09:19,226 --> 00:09:20,310
Ερχομός!
114
00:09:32,573 --> 00:09:33,865
Λάζζαρο!
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,931
Γεια σε όλους...
116
00:10:40,140 --> 00:10:41,558
Ο Νικόλα είναι εδώ.
117
00:10:54,279 --> 00:10:56,657
Γεια σου, Catirre!
118
00:10:58,325 --> 00:10:59,701
Εδώ είμαστε.
119
00:11:00,160 --> 00:11:02,790
Catirre, κάνετε ηλιοθεραπεία;
120
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Είναι καλό για τα οστά!
121
00:11:04,810 --> 00:11:05,820
Που είναι τα παιδιά?
122
00:11:05,207 --> 00:11:07,584
Γεια σου παιδιά, έλα εδώ, ευθυγραμμίστε ...
123
00:11:08,418 --> 00:11:10,170
Μπες στη σειρά.
124
00:11:10,420 --> 00:11:14,490
Αφήστε τα μικρά παιδιά να έρθουν σε μένα.
125
00:11:14,216 --> 00:11:15,717
Αυτό είναι για σάς.
126
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
Ελάτε εδώ, κακό.
127
00:11:19,846 --> 00:11:21,682
Θέλετε ένα γλυκό;
128
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
Ελάτε εδώ, λίγο κακοποιός!
129
00:11:26,603 --> 00:11:27,604
Angelica.
130
00:11:28,689 --> 00:11:29,731
Εδώ είσαι!
131
00:11:29,981 --> 00:11:31,108
Στεφανία!
132
00:11:32,734 --> 00:11:33,985
Εδώ είσαι!
133
00:11:34,111 --> 00:11:35,487
Είσαι ένα μεγάλο κορίτσι ...
134
00:11:37,489 --> 00:11:39,199
Έχεις ήδη ένα!
135
00:11:40,242 --> 00:11:43,245
Έλα, ο πατέρας Severino,
πρέπει να ευλογήσουμε τον ποταμό ...
136
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Έλα, δεν πήραμε όλη μέρα.
137
00:11:45,622 --> 00:11:49,126
Ας κάνουμε αυτήν την ευλογία.
Ας πάμε εκεί, όπου είναι το δέντρο.
138
00:11:49,376 --> 00:11:51,860
Ο Κύριος βλέπει και μας παρέχει.
139
00:11:51,253 --> 00:11:52,838
Μαριούτσι!
Πως είναι τα πράγματα?
140
00:11:52,879 --> 00:11:54,131
Κακό, Νικολά, κακό!
141
00:11:54,506 --> 00:11:57,384
Τι μας φέρνατε σήμερα αυτή τη φορά;
Φέρατε περισσότερους λαμπτήρες;
142
00:11:57,509 --> 00:11:59,940
Γιατί χρειάζεστε λαμπτήρες
143
00:11:59,136 --> 00:12:02,889
με αυτό το όμορφο φεγγάρι που έχετε εδώ;
Και σας οδηγεί σε πειρασμό ...
144
00:12:03,223 --> 00:12:06,101
Κοιτάξτε πώς μοιάζει με αυτό το μωρό μου,
παρατηρήσατε ποτέ;
145
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Πάντα να ξεγελάς.
146
00:12:08,190 --> 00:12:11,148
Lazzaro, ελάτε, αρπάξτε το κλουβί,
Φέρτε το μέσα.
147
00:12:11,231 --> 00:12:14,401
Έλα, συνήθως είσαι
το ταχύτερο, το πιο ενεργητικό.
148
00:12:18,905 --> 00:12:21,616
Οι άλλοι πρέπει να κοιτάξουν και να μάθουν.
149
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
Να είσαι καλός.
150
00:12:38,925 --> 00:12:41,553
Τώρα ας ευλογήσουμε και αυτό το θρέσο.
151
00:12:48,769 --> 00:12:50,687
Τώρα αυτό το αποκαλείτε κρασί!
152
00:12:50,812 --> 00:12:52,272
Κρασί από το Inviolata!
153
00:12:52,564 --> 00:12:57,194
Στη μεγάλη πόλη, γεύσεις
να μολυνθεί, να χαλάσει ...
154
00:12:57,402 --> 00:12:59,321
Αυτό είναι που είναι πλούσιο είναι περίπου,
155
00:12:59,905 --> 00:13:04,159
τα πράγματα μας δεν γευματίζουν τίποτα.
Έχετε το κατάλληλο κρασί, το σωστό ψωμί!
156
00:13:04,201 --> 00:13:07,662
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο αρπάξετε
πραγματικό ψωμί από το στόμα μας.
157
00:13:07,704 --> 00:13:09,831
Αν το γνώριζε μόνο ο Μαρκίς
πόσο καλά σας αντιμετωπίζω,
158
00:13:09,956 --> 00:13:12,918
Σας περιμένω όλους
σαν ένα μάτσο μαρκήζες!
159
00:13:13,335 --> 00:13:16,463
Θα με ρίξει από το βράχο ...
Αυτή η γυναίκα...
160
00:13:16,713 --> 00:13:18,465
τι την αποκαλείτε;
161
00:13:18,590 --> 00:13:21,218
Έλα, το ξέρω.
Τι την αποκαλείτε;
162
00:13:21,468 --> 00:13:22,427
Ελα πες μου.
163
00:13:22,469 --> 00:13:23,804
Η ουρά δηλητήριο.
164
00:13:28,850 --> 00:13:31,228
Η ουρανό δηλητήριο, ναι,
ότι το παλιό χοιρινό δέρμα ...
165
00:13:31,353 --> 00:13:33,480
Η ουρά δηλητήριο;
166
00:13:35,357 --> 00:13:37,192
Ας κάνουμε μερικά μαθηματικά εδώ.
167
00:13:37,234 --> 00:13:38,735
Ετσι...
168
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
Πέντε κιβώτια καπνού ...
169
00:14:00,382 --> 00:14:02,217
τότε υπάρχουν οι παλμοί,
170
00:14:04,594 --> 00:14:06,471
ένα μπούσελ φακές ...
171
00:14:09,850 --> 00:14:11,893
δύο κουτάβια μπιζέλια ...
172
00:14:12,269 --> 00:14:16,147
Μπορούμε να βγάλουμε αυτό το μωρό μακριά, παρακαλώ;
173
00:14:17,232 --> 00:14:19,276
Έτσι αν αφαιρέσω ...
174
00:14:19,651 --> 00:14:22,153
ένα ρολό περιφράξεων καλωδίων, η βενζίνη ...
175
00:14:25,657 --> 00:14:28,159
τα αντσούγια, τα οικιακά αγαθά ...
176
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
Εχουμε...
177
00:14:30,662 --> 00:14:33,748
Οι καπόνοι; Πού είναι...
178
00:14:34,165 --> 00:14:35,792
Όλα είναι νεκρά.
179
00:14:39,129 --> 00:14:40,171
Όλοι νεκροί;
180
00:14:40,297 --> 00:14:42,132
Ο λύκος τα πήρε.
181
00:14:42,299 --> 00:14:45,385
Λύκος ή κανένας λύκος ...
οι καπόνοι λείπουν,
182
00:14:45,510 --> 00:14:47,929
έτσι πρέπει να τα προσθέσω στα χρέη.
183
00:14:48,138 --> 00:14:52,392
Έτσι και αυτό το μήνα ...
η αύξηση του χρέους.
184
00:14:53,810 --> 00:14:56,146
Έτσι, αυτό το μήνα και πάλι
δουλέψαμε για τίποτα.
185
00:14:56,313 --> 00:14:58,189
Πρέπει να σπάσουμε τα πόδια αυτού του αρουραίου!
186
00:14:58,690 --> 00:14:59,941
Και σας προειδοποιώ ...
187
00:15:02,527 --> 00:15:05,530
η οχιά...
πρόκειται να έρθει.
188
00:15:05,655 --> 00:15:07,282
Έτσι ... Αντονία;
189
00:15:07,574 --> 00:15:10,660
Οι κουρτίνες πρέπει να πλυθούν, ε!
Όχι όπως την άλλη φορά.
190
00:15:11,578 --> 00:15:12,787
Έτσι, ο πατέρα Severino ...
191
00:15:12,954 --> 00:15:17,420
Nicola, είναι καλύτερα να έρχεσαι
γιατί υπάρχει ένα μεγάλο πρόβλημα.
192
00:15:21,870 --> 00:15:22,839
Τι συμβαίνει εδώ?
193
00:15:25,342 --> 00:15:27,594
Τι κάνεις...
εκεί πάνω?
194
00:15:27,844 --> 00:15:29,220
Θέλουμε να...
195
00:15:29,596 --> 00:15:32,980
Και νομίζετε ότι μπορείτε να πάτε έτσι;
196
00:15:32,557 --> 00:15:36,186
Δεν μπορείτε.
Χρειάζεται την άδεια του Marquise!
197
00:15:38,630 --> 00:15:40,315
Και τότε ξέρετε τι θα συμβεί
στις οικογένειές σας.
198
00:15:40,357 --> 00:15:41,942
Είναι αυτό που θέλετε να κάνετε;
199
00:15:42,192 --> 00:15:43,610
Στις οικογένειές σας;
200
00:15:45,362 --> 00:15:49,740
Η ερωμένη μας στέλνει
όλα μακριά, δεν είναι ένα αστείο;
201
00:15:57,874 --> 00:15:59,376
Πάμε?
202
00:15:59,501 --> 00:16:00,961
Και πού πηγαίνουμε;
203
00:16:01,378 --> 00:16:03,630
Πρώτα χρειαζόμαστε
την άδεια του Marquise.
204
00:16:04,214 --> 00:16:05,757
Έλα, κατεβείτε.
205
00:16:14,391 --> 00:16:16,101
Ας πάμε, πατέρα Severino.
206
00:16:17,227 --> 00:16:18,770
Πού είναι ο Lazzaro;
207
00:16:19,145 --> 00:16:20,522
Γεια σου, παιδί!
208
00:16:21,272 --> 00:16:22,732
Τι κάνεις?
209
00:16:23,240 --> 00:16:24,484
Πιάσε τον!
210
00:16:25,276 --> 00:16:27,112
Πήρε τον καθρέφτη μου!
211
00:17:35,847 --> 00:17:36,973
Μετακινήστε το, Lazzaro.
212
00:17:37,223 --> 00:17:39,100
- Είσαι κουρασμένος'?
- Οχι.
213
00:17:46,733 --> 00:17:48,735
Καλό αγόρι.
214
00:17:49,194 --> 00:17:50,737
Περάστε, εσείς δύο!
215
00:18:05,835 --> 00:18:07,879
Κοίτα τι σου έφερα.
216
00:18:10,215 --> 00:18:12,133
- Ο καφές σου.
- Ευχαριστώ.
217
00:18:13,134 --> 00:18:15,261
Πάρτε τον εαυτό σας σπίτι τώρα, συνεχίστε!
218
00:18:17,764 --> 00:18:18,765
Γεια σας?
219
00:18:18,890 --> 00:18:20,391
Ναι, κυρία μου Μαρκίς.
220
00:18:21,267 --> 00:18:22,393
Με συγχωρείτε.
221
00:18:22,477 --> 00:18:25,210
Λάζαρο, βγείτε στο σπίτι, συνεχίστε!
222
00:18:36,658 --> 00:18:38,493
Πίπο, ξέρατε ότι η Αντωνία είναι νεκρή;
223
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Πού είναι η Αντωνία, Πίπο;
224
00:18:40,245 --> 00:18:42,288
Έπεσε κάτω από το βράχο.
225
00:18:43,248 --> 00:18:44,624
Είσαι μόνος σου τώρα.
226
00:18:44,666 --> 00:18:47,430
Μου είπε
δεν θα μπορούσε να σας πάρει πια.
227
00:18:47,168 --> 00:18:50,672
- Κοίταξε πόσο άσχημη είναι όταν φωνάζει.
- Κοίτα, πραγματικά κλαίει.
228
00:18:52,674 --> 00:18:55,635
Έσφαγε τον εαυτό της,
δεν θα μπορούσε να σας σταθεί πια.
229
00:19:01,808 --> 00:19:03,768
Α, βλέπω; Επιστρέφει μετά από όλα!
230
00:19:06,813 --> 00:19:08,640
Μας πίστευε.
231
00:19:09,649 --> 00:19:12,318
Νόμιζε ότι είχε πράγματι πεθάνει.
232
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Ποιος είναι?
233
00:19:17,730 --> 00:19:18,950
Είναι ο Lazzaro.
234
00:19:19,409 --> 00:19:21,452
Μας φοβάστε πραγματικά.
235
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
- Έχεις κάτι να μας πεις;
- Οχι.
236
00:19:26,916 --> 00:19:28,459
Ως συνήθως?
237
00:19:36,467 --> 00:19:38,553
Erm ... θέλεις καφέ;
238
00:19:38,928 --> 00:19:41,472
Υπάρχει ένα καλό αγόρι,
Πάμε να κάνουμε καφέ!
239
00:19:46,603 --> 00:19:48,313
Ακριβώς, φεύγω.
240
00:20:18,509 --> 00:20:22,222
Μαμά, παρακαλώ,
επιτρέψτε μου να πάω πίσω μαζί του.
241
00:20:22,472 --> 00:20:23,514
Luigi.
242
00:20:23,598 --> 00:20:26,142
Οτιδήποτε! Ας επιστρέψω μαζί του.
243
00:20:26,226 --> 00:20:28,190
Σκάσε! Ελάτε μαζί μου.
244
00:20:31,231 --> 00:20:33,274
Ο καθαρός αέρας θα σας κάνει καλό.
245
00:20:39,155 --> 00:20:40,531
Είσαι αργοπορημένος.
246
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
Συγνώμη, κυρία Alfonsina.
247
00:20:42,784 --> 00:20:45,370
Πήρα την ελευθερία
να φέρει μαζί μου την κόρη μου,
248
00:20:45,662 --> 00:20:48,748
έτσι μπορεί να κρατήσει
η νεα εταιρεία Marquis.
249
00:20:59,550 --> 00:21:00,802
Ελα.
250
00:21:18,194 --> 00:21:19,320
Ελα.
251
00:21:25,576 --> 00:21:26,661
Pippo!
252
00:21:43,845 --> 00:21:45,179
Ελα.
253
00:21:49,350 --> 00:21:51,477
Θα σου δείξω κάτι.
254
00:21:59,819 --> 00:22:01,112
Κοίτα.
255
00:22:06,576 --> 00:22:07,618
Μαχαιρικά είδη.
256
00:22:07,702 --> 00:22:10,747
Ναι, αλλά είναι ακριβό μαχαιροπίρουνα.
Υπάρχουν πολλά, δεν υπάρχει;
257
00:22:10,872 --> 00:22:11,956
Ναί!
258
00:22:11,998 --> 00:22:14,751
Όλα αυτά τα μαχαιροπήρουνα,
και ποτέ δεν μας κάλεσε για μεσημεριανό γεύμα.
259
00:22:17,503 --> 00:22:18,629
Ελα.
260
00:22:30,767 --> 00:22:31,768
Με αυτόν τον τρόπο?
261
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
Ναι, συνεχίστε.
262
00:22:34,771 --> 00:22:36,147
Βάλτε το κάτω.
263
00:22:43,290 --> 00:22:44,405
Βοήθησέ με.
264
00:22:53,539 --> 00:22:55,291
Αναρωτιέστε ποιος είναι;
265
00:22:56,417 --> 00:22:58,440
Είναι η Αγία Αγάθα.
266
00:23:02,548 --> 00:23:06,520
Ήταν τρομερά βασανισμένη
λόγω της πίστης της.
267
00:23:06,511 --> 00:23:08,554
πρώτα έκοψαν τα στήθη της
με τσιμπίδες,
268
00:23:09,305 --> 00:23:11,432
τότε ήθελαν να τη φτιάξουν.
269
00:23:18,773 --> 00:23:20,817
Αυτός δολοφονήθηκε επίσης.
270
00:23:24,700 --> 00:23:26,572
Το Marquise μου είπε αυτά τα πράγματα.
271
00:24:01,107 --> 00:24:02,358
Αχ, εδώ είναι!
272
00:24:03,234 --> 00:24:04,986
Νίκαια σακάκι, από που το πήρα;
273
00:24:05,486 --> 00:24:06,571
Εδώ?
274
00:24:07,989 --> 00:24:08,990
Κυρία...
275
00:24:10,740 --> 00:24:11,826
Πρόσεχε!
276
00:24:12,743 --> 00:24:14,454
Από την άλλη πλευρά, η Αντωνία.
277
00:24:14,620 --> 00:24:15,830
Προφανώς.
278
00:24:15,997 --> 00:24:19,834
Σερβίρετε στα αριστερά,
συλλογή από τα δεξιά.
279
00:24:20,501 --> 00:24:21,836
Ναι μαντάμ.
280
00:24:28,134 --> 00:24:31,262
- Πού είναι οι κουρτίνες, Αντονία;
- Ξήρανση, κυρία.
281
00:24:31,888 --> 00:24:34,724
- Πρέπει να τα πλένεις νωρίτερα!
- Ναι κυρία μου!
282
00:24:34,849 --> 00:24:36,517
Πήγαινε από εδώ!
283
00:24:40,771 --> 00:24:42,230
Καλά?
284
00:24:42,482 --> 00:24:44,901
Είναι όλη αυτή η αρνητική δημοσιότητα, κυρία.
285
00:24:44,984 --> 00:24:48,112
Έχουν ξεκινήσει αυτήν την καμπάνια τώρα,
έχουμε όλους εναντίον μας.
286
00:24:48,154 --> 00:24:51,491
Οι άνθρωποι σταματούν το κάπνισμα
για λόγους υγείας.
287
00:24:51,532 --> 00:24:53,910
Ας είμαστε ειλικρινείς,
όταν πρόκειται για την υγεία ...
288
00:24:53,993 --> 00:24:56,537
είμαστε όλοι στο έλεος του Θεού, έτσι;
289
00:24:56,662 --> 00:24:58,664
Είμαστε στο έλεος του Θεού ...
290
00:24:58,873 --> 00:25:00,791
Φυσικά? Το έλεος του Θεού.
291
00:25:00,875 --> 00:25:02,502
Ο καπνός δεν είναι αυτό που ήταν ...
292
00:25:02,543 --> 00:25:05,546
και εδώ στο Inviolata ...
293
00:25:05,671 --> 00:25:07,548
Αντονία, φέρε το τυρί.
294
00:25:12,530 --> 00:25:14,130
Εδώ στο Inviolata, δεν είναι ...
295
00:25:14,550 --> 00:25:15,181
Βάλτε το πράγμα μακριά.
296
00:25:15,264 --> 00:25:16,933
Δεν είναι ένα κρεβάτι από τριαντάφυλλα ...
297
00:25:17,558 --> 00:25:18,809
Δεν λειτουργεί ούτως ή άλλως.
298
00:25:19,185 --> 00:25:20,186
Οι αγρότες...
299
00:25:20,686 --> 00:25:22,647
Δεν υπάρχει σήμα, είναι άσκοπο.
300
00:25:22,688 --> 00:25:24,774
... σχεδιάζουν κάτι ...
301
00:25:26,400 --> 00:25:27,818
Έλα, Στεφανία.
302
00:25:33,824 --> 00:25:36,536
Μαμά, μπορώ να φάω λίγο;
303
00:25:36,827 --> 00:25:38,287
Απλά ένα μικρό κομμάτι!
304
00:25:38,704 --> 00:25:40,390
Απλά ένα μικρό κομμάτι!
305
00:25:40,810 --> 00:25:42,458
- Θέλω και κάποιες.
- Σιγουρευτείτε! Οχι!
306
00:25:56,597 --> 00:25:59,225
Τώρα πηγαίνετε σπίτι, και οι δυο σας, πηγαίνετε!
307
00:26:01,852 --> 00:26:03,620
Συνέχισε!
308
00:26:05,815 --> 00:26:08,943
Δεν μπορούμε να κλείσουμε τα μάτια μας.
309
00:26:08,985 --> 00:26:10,611
Ο χώρος αυτός χωρίζεται.
310
00:26:10,861 --> 00:26:12,989
Αντονία, σηκώστε την ευθεία, έλα!
311
00:26:13,114 --> 00:26:14,865
Ισιώστε το πίσω!
312
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
Νομίζεις ότι με αγαπά;
313
00:26:20,955 --> 00:26:22,373
Φυσικά Κύριε.
314
00:26:22,873 --> 00:26:24,333
Είναι η μητέρα σου!
315
00:26:24,500 --> 00:26:27,461
Στη συνέχεια, αν με αγαπάς, επιτρέψτε μου να πάω.
316
00:26:27,628 --> 00:26:29,255
Πεθαίνω εδώ.
317
00:26:32,758 --> 00:26:34,930
Ερκόλ!
318
00:26:37,130 --> 00:26:38,139
Ercole ...
319
00:26:38,514 --> 00:26:39,890
Καλή μέρα.
320
00:27:20,560 --> 00:27:21,432
Θα ήθελες λίγο?
321
00:27:22,160 --> 00:27:23,267
Οχι ευχαριστώ.
322
00:27:27,563 --> 00:27:28,814
Ο Έρκολ πεινάει.
323
00:27:29,398 --> 00:27:30,441
Σωστά.
324
00:27:33,653 --> 00:27:34,695
Ελα.
325
00:27:37,698 --> 00:27:39,533
Δεν του αρέσει.
326
00:27:43,829 --> 00:27:45,164
Δεν νιώθεις καλά;
327
00:27:47,410 --> 00:27:48,840
Ναί...
328
00:27:49,168 --> 00:27:50,670
Έχω ένα βήχα.
329
00:27:51,870 --> 00:27:52,672
Βήχας του καπνιστή.
330
00:27:52,797 --> 00:27:55,466
Όταν το βρώ, πρέπει να το κάνω
καπνίστε αμέσως.
331
00:27:57,218 --> 00:28:00,971
Και όταν καπνίζω,
Χρειάζομαι καφέ, έτσι ...
332
00:28:01,222 --> 00:28:03,990
Ξέρω από πού μπορώ να φτιάξω καφέ.
333
00:28:29,500 --> 00:28:31,585
Μπορείτε να μεταφέρετε το Ercole λίγο;
334
00:29:02,616 --> 00:29:04,535
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
335
00:29:04,910 --> 00:29:07,288
Ένας τόπος που έρχομαι ...
336
00:29:07,413 --> 00:29:11,292
Έχει όλα.
Έχω καφέ εδώ, κουζίνα ...
337
00:29:11,375 --> 00:29:12,793
Έρχομαι να ξεκουραστώ ...
338
00:29:13,169 --> 00:29:14,253
Εδώ?
339
00:29:14,545 --> 00:29:17,298
Οχι! Υπάρχουν πρόβατα εκεί,
340
00:29:17,631 --> 00:29:18,674
εκεί.
341
00:29:21,100 --> 00:29:23,120
- Μπορώ να τον βάλω κάτω;
- Ναι σίγουρα.
342
00:29:27,933 --> 00:29:29,143
Εδώ?
343
00:29:29,185 --> 00:29:30,311
Ναί.
344
00:29:33,630 --> 00:29:34,815
Cool, μου αρέσει.
345
00:29:36,192 --> 00:29:37,777
Ναι, είναι ωραίο.
346
00:29:38,319 --> 00:29:40,821
Αυτό είναι ένα μέρος
έχετε βρεθεί ...
347
00:30:12,478 --> 00:30:13,854
Αναρωτιόμουν...
348
00:30:13,979 --> 00:30:15,231
Μήπως ο Nicola ...
349
00:30:15,564 --> 00:30:18,734
ξέρουν ότι αντί να δουλεύουν,
Ελάτε εδώ για να χαλαρώσετε;
350
00:30:19,235 --> 00:30:20,694
Να μην κάνεις τίποτα;
351
00:30:23,739 --> 00:30:26,116
Αυτό δεν είναι ...
Είμαι καλός εργάτης.
352
00:30:26,200 --> 00:30:30,246
Γιατί λοιπόν έχετε καφέ
αντί να συνεργαστείτε με τους άλλους;
353
00:30:30,704 --> 00:30:32,957
Γιατί μου παραγγείλατε.
354
00:31:11,787 --> 00:31:13,122
Λάζζαρο!
355
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Καληνυχτα!
356
00:31:15,541 --> 00:31:17,167
Λάζαρο, το ξεφορτώνεις!
357
00:31:30,431 --> 00:31:33,183
Lazzaro, φέρε τη γιαγιά!
358
00:31:48,730 --> 00:31:49,950
Δεν φοβάσαι;
359
00:31:50,326 --> 00:31:51,660
Από τι?
360
00:31:53,329 --> 00:31:55,581
Ότι μαθαίνουν την αλήθεια.
361
00:31:59,960 --> 00:32:02,713
Τα ανθρώπινα όντα είναι σαν τα ζώα.
362
00:32:02,922 --> 00:32:07,343
Τους αφήστε ελεύθερους και συνειδητοποιούν
είναι δούλοι
363
00:32:07,426 --> 00:32:10,304
κλειδωμένοι στη δική τους δυστυχία.
364
00:32:10,346 --> 00:32:13,724
Αυτή τη στιγμή, υποφέρουν,
αλλά δεν ξέρουν.
365
00:32:14,475 --> 00:32:16,226
Ωραία λόγια ...
366
00:32:17,102 --> 00:32:18,854
Κοίτα. Δες τον?
367
00:32:19,605 --> 00:32:23,192
Τους εκμεταλλεύομαι,
εκμεταλλεύονται αυτόν τον φτωχό.
368
00:32:23,233 --> 00:32:25,486
Είναι μια αλυσιδωτή αντίδραση
που δεν μπορεί να σταματήσει.
369
00:32:27,488 --> 00:32:29,865
Ίσως να μην εκμεταλλευτεί
από κανέναν.
370
00:32:29,990 --> 00:32:32,760
Είναι απίθανο.
371
00:32:57,851 --> 00:33:01,981
Βάλτε τα στραμμένα
ή μπλοκάρει τον ποτ, έλα!
372
00:33:20,165 --> 00:33:21,667
Lazzaro, έλα εδώ!
373
00:33:23,419 --> 00:33:26,460
Πηγαίνετε και δώστε τους ένα χέρι κάτω εκεί,
συνέχισε!
374
00:33:31,510 --> 00:33:32,302
Κάντε μια κίνηση,
375
00:33:32,386 --> 00:33:33,637
συνέχισε!
376
00:33:36,557 --> 00:33:39,768
Χρησιμοποιήστε λίπος για το χέρι, έλα!
377
00:34:04,585 --> 00:34:07,463
Πιστέες πραγματικά,
oh αχτής ουλή δηλητήριο,
378
00:34:07,713 --> 00:34:10,340
ότι δεν μπορούσα να πάρω το αντίδοτο;
379
00:34:10,549 --> 00:34:14,928
Πάντα κατάφερα να βρω τη θεραπεία
στα μαλλιά του σκύλου που με χτύπησε!
380
00:34:15,345 --> 00:34:17,723
Αυτό που ρίχνεις σε μένα είναι αδίστακτοι αγαθοί,
381
00:34:17,973 --> 00:34:20,184
Ελπίζεις ότι το πέπλο σου δεν θα με αφήσει να δω
382
00:34:20,309 --> 00:34:22,478
ότι το ταλέντο σας δεν παραμένει
383
00:34:22,603 --> 00:34:25,564
και όλα τα γλίστρες
μέσω των δακτύλων σας.
384
00:34:35,365 --> 00:34:37,242
Μπορώ να πάρω μια σταγόνα από αυτό;
385
00:34:40,621 --> 00:34:41,955
Και εσύ?
386
00:34:41,997 --> 00:34:43,874
- Δεν πίνετε πολλά;
- Ναι καλά...
387
00:34:44,249 --> 00:34:46,100
- Συνεχίστε, πιείτε ένα ποτό.
- Οχι όχι.
388
00:34:46,376 --> 00:34:48,253
Δώστε μερικές στην Αντονία, διψά.
389
00:34:48,378 --> 00:34:50,130
Δεν είμαι διψασμένος!
390
00:34:51,757 --> 00:34:53,258
Έλα, πιείτε το, Αντονία.
391
00:34:55,260 --> 00:34:56,512
Περισσότερα, περισσότερο.
392
00:34:56,595 --> 00:34:57,763
Πίνω...
393
00:35:01,892 --> 00:35:04,520
Όποιος είδε τον νεαρό Μαρκήσιο;
394
00:35:07,397 --> 00:35:09,983
Έχει δει κάποιος ο νεαρός Μαρκήσιος;
395
00:35:10,359 --> 00:35:11,485
Κανείς?
396
00:35:12,402 --> 00:35:16,782
Όπως δεν είχα τίποτα καλύτερο να κάνω
μετά από μια ημέρα εργασίας.
397
00:35:17,320 --> 00:35:18,158
Δεν τον είδατε;
398
00:35:18,242 --> 00:35:21,370
Μπαμπά, φοβάμαι.
Τι γίνεται αν χάθηκε;
399
00:35:21,495 --> 00:35:23,288
Όχι, δεν έχει χαθεί, είναι απλώς ένας βρώμικος.
400
00:35:23,622 --> 00:35:26,291
Σίγουρα πήγε στην πόλη με τα πόδια.
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
401
00:35:26,542 --> 00:35:28,418
- Ας ελπίσουμε όχι.
- Γιατί?
402
00:35:28,669 --> 00:35:30,170
Αυτός ο τόπος σέρνεται με λύκους.
403
00:35:30,295 --> 00:35:33,132
- Τι?
- Λύκοι, λύκοι που τρώνε.
404
00:35:35,175 --> 00:35:37,553
Όχι, μην ανησυχείτε.
405
00:35:37,678 --> 00:35:39,540
Θα τον βρούμε, θα τον βρούμε.
406
00:35:39,179 --> 00:35:41,807
Πρέπει να τον βρούμε.
Έλα, ας αρχίσουμε να κοιτάμε!
407
00:35:41,890 --> 00:35:43,392
Ας τον καλέσουμε!
408
00:35:44,434 --> 00:35:46,190
Tancred "!
409
00:35:48,188 --> 00:35:49,773
Tancred "!
410
00:35:51,942 --> 00:35:53,902
Τηλεφωνήστε πιο δυνατά!
411
00:35:56,697 --> 00:35:57,781
Κοίτα εκεί κάτω.
412
00:35:57,823 --> 00:35:59,740
Κραυγή!
413
00:35:59,199 --> 00:36:00,826
Πιο δυνατά!
414
00:36:34,318 --> 00:36:36,195
Περιμένετε, Τερέζα, περιμένετε για μένα.
415
00:36:36,320 --> 00:36:37,738
Θέλω να φύγω και εγώ.
416
00:36:37,988 --> 00:36:40,490
Περιμένετε, Τερέζα μέλι, σταματήστε!
417
00:36:43,327 --> 00:36:44,870
Έλα, τώρα γυρίζουμε σπίτι,
418
00:36:46,790 --> 00:36:48,810
θα επιστρέψει, δεν ανησυχεί!
419
00:36:49,124 --> 00:36:50,626
Τι κοιτάς;
420
00:36:50,751 --> 00:36:53,860
Δεν έχετε δουλειά να κάνετε;
Ελα!
421
00:37:18,528 --> 00:37:19,613
Καλά?
422
00:37:20,300 --> 00:37:22,407
Ποια είναι τα νέα σου? Κάτι λάθος?
423
00:37:23,242 --> 00:37:25,350
Με τρόμαξες.
424
00:37:25,869 --> 00:37:27,496
Και νόμιζα ότι είσαι
ο γενναίος συνάδελφός μου.
425
00:37:28,664 --> 00:37:30,540
Έχετε κάτι για φαγητό;
426
00:37:44,805 --> 00:37:48,392
Τυχερός είσαι εδώ.
Δεν εχεις ιδεα...
427
00:37:48,517 --> 00:37:50,600
όλοι σας ψάχνουν.
428
00:37:50,185 --> 00:37:51,937
Δεν άκουσες τις κραυγές;
429
00:37:52,620 --> 00:37:54,273
Κλήση όλη τη νύχτα.
430
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Ναι το εκανα.
431
00:37:55,691 --> 00:37:57,776
Έλα, σε πάω σπίτι.
432
00:37:57,901 --> 00:38:00,320
Όχι, δεν γυρίζω ποτέ σπίτι.
433
00:38:00,654 --> 00:38:01,905
Γιατί όχι?
434
00:38:02,300 --> 00:38:03,699
Γιατί είχα απαχθεί.
435
00:38:04,283 --> 00:38:05,659
Ποιος σε απαγόρεψε;
436
00:38:06,660 --> 00:38:07,703
Εσύ!
437
00:38:09,955 --> 00:38:11,206
Τι εννοείς?
438
00:38:11,290 --> 00:38:13,830
Αυτό σημαίνει ότι έχετε πρόβλημα.
439
00:38:13,458 --> 00:38:17,870
Πρώτα απ 'όλα,
πρέπει να ορκιστείτε για να το κρατήσετε μυστικό.
440
00:38:17,212 --> 00:38:19,423
Γιατί τι κάνεις
είναι αντίθετη προς το νόμο.
441
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
Η μητέρα μου δεν πρέπει να ξέρει
ότι είμαστε σε αυτό μαζί.
442
00:38:22,676 --> 00:38:23,719
Αλλά ανησυχεί.
443
00:38:23,802 --> 00:38:25,220
Αφήστε την να ανησυχεί!
444
00:38:25,721 --> 00:38:28,223
Είναι βασανιστής, εκμεταλλευτής,
μια σκύλα!
445
00:38:28,473 --> 00:38:30,726
Νομίζει ότι είστε μόνο ζώα.
446
00:38:31,226 --> 00:38:33,729
Και εμείς και εγώ έχουμε την πάλη
μαζί της,
447
00:38:33,979 --> 00:38:35,188
σαν?
448
00:38:37,482 --> 00:38:39,234
Όπως οι παλιοί ιππότες.
449
00:38:40,360 --> 00:38:43,363
Ω! Καλή αλήθεια στα καβαλιέρια των παλαιών!
450
00:38:43,447 --> 00:38:46,491
Οι αντίπαλοι ήταν,
σε διαφορετική πίστη.
451
00:38:46,616 --> 00:38:49,244
Δεν είναι ακόμη οι "
οι πληγές ήταν κρύες
452
00:38:49,369 --> 00:38:52,372
Ακόμα έξυπνο από αυτά τα εγκεφαλικά επεισόδια
τόσο έπεσε και φόβος.
453
00:38:52,748 --> 00:38:58,300
Ωστόσο, μαζί οδηγούν με απόβλητα
και λόφους,
454
00:38:58,503 --> 00:39:01,757
Και, ανυποψίαστο,
βρώμικο νήμα.
455
00:39:04,760 --> 00:39:05,761
Το κάνετε και εγώ!
456
00:39:08,513 --> 00:39:09,848
"Αγαπητή μητέρα..."
457
00:39:10,223 --> 00:39:12,142
Ή ίσως "μούμια", καλύτερα.
458
00:39:13,727 --> 00:39:15,395
Όχι, η "μητέρα" είναι ξηρότερη.
459
00:39:15,520 --> 00:39:16,897
"L έχουν απαχθεί!"
460
00:39:17,105 --> 00:39:19,149
"Η ζωή μου βρίσκεται σε σοβαρό κίνδυνο".
461
00:39:19,274 --> 00:39:21,260
"Πρέπει να βάλετε ένα δισεκατομμύριο λιρέτες ..."
462
00:39:21,610 --> 00:39:24,780
"σε μια βαλίτσα και αφήστε το
οπουδήποτε βρίσκετε αυτή την επιστολή. "
463
00:39:24,905 --> 00:39:27,320
"Σε παρακαλώ βοήθησέ με!"
464
00:39:27,157 --> 00:39:30,911
"Ο αγαπημένος σου..."
465
00:39:33,380 --> 00:39:34,539
"Tancredi."
466
00:39:36,541 --> 00:39:37,751
Ομορφη.
467
00:39:39,169 --> 00:39:41,171
Τώρα πρέπει να υπογραφεί με αίμα.
468
00:39:42,422 --> 00:39:45,675
Έχετε κάτι οξύ,
μια βελόνα, ένα μαχαίρι;
469
00:39:45,759 --> 00:39:47,100
Έχω ένα μαχαίρι.
470
00:40:01,650 --> 00:40:03,193
Θα το κάνω αυτό, εντάξει;
471
00:40:16,390 --> 00:40:17,820
Δεν μπορώ.
472
00:40:18,208 --> 00:40:19,835
Με κοπεί.
473
00:40:20,794 --> 00:40:21,837
Οπως σου αρέσει.
474
00:40:23,880 --> 00:40:25,966
Μπορούμε να μειώσουμε τις διατυπώσεις;
475
00:40:26,174 --> 00:40:27,300
Εντάξει.
476
00:40:32,556 --> 00:40:34,990
Μήπως θα με κόψεις;
477
00:40:35,851 --> 00:40:37,352
Πόσο τρελός είσαι ;!
478
00:40:56,621 --> 00:40:58,810
Αναρωτιόμουν...
479
00:41:02,127 --> 00:41:03,503
Δεν υποθέτω ...
480
00:41:04,629 --> 00:41:06,631
θα μπορούσατε να κόψετε;
481
00:41:07,132 --> 00:41:08,133
Ακριβώς μια μικρή περικοπή;
482
00:41:08,633 --> 00:41:10,260
Ακριβώς έτσι μπορούμε να έχουμε κάποιο αίμα;
483
00:41:10,343 --> 00:41:11,595
Φυσικά.
484
00:41:54,679 --> 00:41:56,765
Τα αυγά είχαν βάλει το πρωί;
485
00:41:56,806 --> 00:41:57,891
Φυσικά.
486
00:41:58,808 --> 00:42:00,560
Που το βρήκες?
487
00:42:00,810 --> 00:42:02,187
Στο κοτόπουλο.
488
00:42:03,772 --> 00:42:05,565
Τώρα έφυγες.
489
00:42:08,318 --> 00:42:10,570
Μπαμπά, δώσε μου το τηλέφωνο.
490
00:42:10,695 --> 00:42:12,906
Είναι άσκοπο, δεν υπάρχει δίκτυο εδώ.
491
00:42:12,948 --> 00:42:15,283
Θα πάω στη γέφυρα.
Ας καλέσουμε τους Καραμπινιέρες.
492
00:42:15,408 --> 00:42:17,285
Οι Καραμπινιέρες, τι είναι το Καραμπινιέρι ;!
493
00:42:17,661 --> 00:42:19,913
Αρχικά, ας δούμε τι πρέπει να κάνουμε.
494
00:42:19,955 --> 00:42:21,810
Δεν κάνουμε τίποτα.
495
00:42:22,958 --> 00:42:24,292
Τι εννοείς?
496
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Μπαμπάς...
497
00:42:25,835 --> 00:42:29,339
Είναι ακριβώς το τελευταίο
από τα πολλά ανόητα κόλπα του.
498
00:42:29,422 --> 00:42:31,800
Όπως όταν υπερηύθυνε ότι είχε λέπρα
499
00:42:31,841 --> 00:42:34,970
ή την ιστορία
του αεροσκάφους που είχε καταρρεύσει.
500
00:42:35,428 --> 00:42:37,973
Απλά πρέπει να το αγνοήσουμε, αυτό είναι όλο.
501
00:42:38,980 --> 00:42:41,184
Ναι, αλλά αυτή τη φορά
κάτι παράξενο είναι στον αέρα,
502
00:42:41,226 --> 00:42:43,311
οι εργάτες συμπεριφέρονται περίεργα ...
503
00:42:43,353 --> 00:42:45,855
Πρέπει να αγνοηθεί, είπα.
504
00:42:52,320 --> 00:42:53,863
Σχετικά με το χρόνο, ε;
505
00:42:58,702 --> 00:43:01,496
Ελα! Παίρνετε αιώνες.
Πάνω έρχεσαι!
506
00:43:02,497 --> 00:43:04,499
Κοίτα τι έκανα!
507
00:43:04,958 --> 00:43:06,251
Ολα μόνος μου!
508
00:43:06,334 --> 00:43:07,627
Ας το δοκιμάσουμε.
509
00:43:16,136 --> 00:43:17,971
Δούλεψε πριν.
510
00:43:22,392 --> 00:43:23,643
Είναι σπασμένο.
511
00:43:24,603 --> 00:43:26,104
Ίσως μπορεί να επισκευαστεί.
512
00:43:26,146 --> 00:43:27,480
Μπορείς να το έχεις.
513
00:43:28,273 --> 00:43:29,733
Πραγματικά?
514
00:43:38,330 --> 00:43:40,350
Lazzaro, γονατίσει!
515
00:43:43,747 --> 00:43:45,498
Σας κρύβω αυτό το όπλο,
516
00:43:45,790 --> 00:43:48,430
ως ένδειξη της φιλίας μας.
517
00:43:49,419 --> 00:43:51,460
Ποτέ μην το χάσετε.
518
00:43:52,422 --> 00:43:53,673
Τι είναι αυτό?
519
00:43:55,175 --> 00:43:56,301
Μια σφεντόνα.
520
00:43:56,426 --> 00:43:57,761
Είναι το όπλο
521
00:43:57,802 --> 00:44:01,140
για να καταπολεμήσει όλα τα μαρκήζια
του κόσμου.
522
00:44:01,640 --> 00:44:03,580
Τι είναι αυτό?
523
00:44:04,170 --> 00:44:05,310
Είναι το όπλο ...
524
00:44:05,810 --> 00:44:08,521
Θα μπορούσε να έρθει σε βολικό όταν φεύγουμε.
525
00:44:24,954 --> 00:44:28,410
Από όλους αυτούς τους ανθρώπους;
ποιες είναι οι γονείς σας;
526
00:44:28,291 --> 00:44:29,959
Δεν γνωρίζω.
527
00:44:30,418 --> 00:44:32,337
Τι εννοείς, δεν ξέρετε;
528
00:44:32,462 --> 00:44:34,464
Όχι, έχω μόνο μια γιαγιά.
529
00:44:34,547 --> 00:44:36,466
Πως είναι αυτό δυνατόν?
530
00:44:36,549 --> 00:44:38,301
Ετσι είναι,
531
00:44:38,343 --> 00:44:39,928
αλλά είναι καλό από μένα.
532
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
Μου είπες ψέμα, ξέρεις;
533
00:44:43,807 --> 00:44:45,350
Όχι, δεν το έκανα.
534
00:44:45,558 --> 00:44:48,353
Μου είπες
Το μόνο που έχετε είναι η γιαγιά σας.
535
00:44:49,229 --> 00:44:51,640
Και αυτό δεν είναι αλήθεια!
536
00:44:52,357 --> 00:44:53,858
Με έχεις!
537
00:44:53,983 --> 00:44:57,112
Δεν θα με εξέπληξε
για να μάθουμε ότι είμαστε μισοί αδελφοί.
538
00:44:57,237 --> 00:44:59,114
Ορθώσου!
539
00:44:59,989 --> 00:45:01,825
Απλώς μοιάζουμε.
540
00:45:01,991 --> 00:45:04,244
Ο πατέρας μου ήταν μια πραγματική γυναίκα.
541
00:45:04,369 --> 00:45:08,810
Ίσως η μητέρα σου, καθώς πλύθηκε
ρούχα στο ποτάμι ...
542
00:45:09,820 --> 00:45:12,585
Ο πατέρας μου σταμάτησε
να αφήσει το άλογό του να πίνει,
543
00:45:12,711 --> 00:45:14,254
πλησίασε την ...
544
00:45:17,132 --> 00:45:18,758
Ετεροθαλή αδέρφια!
545
00:45:25,890 --> 00:45:27,642
Ελάτε εδώ, Lazzaro.
546
00:45:28,101 --> 00:45:29,894
Αυτό το μέρος είναι εντελώς δροσερό!
547
00:45:33,148 --> 00:45:34,774
Έλα, κινήστε το!
548
00:45:45,285 --> 00:45:47,162
Τι συμβαίνει, δεν σας αρέσει;
549
00:45:47,996 --> 00:45:49,164
Είναι ένα χαντάκι.
550
00:45:49,414 --> 00:45:51,249
Τι εννοείς, ένα χαντάκι;
551
00:45:52,410 --> 00:45:53,918
Μοιάζει με το φεγγάρι!
552
00:46:37,212 --> 00:46:38,713
Ακούστε αυτό;
553
00:46:41,466 --> 00:46:42,967
Είναι ο λύκος.
554
00:46:45,470 --> 00:46:49,307
Αναρωτιέμαι τι λέει,
όπως κάλεσε κάποιον.
555
00:47:06,866 --> 00:47:08,243
Μου απαντά.
556
00:47:08,451 --> 00:47:09,994
Συνεχίστε, δοκιμάστε.
557
00:47:15,124 --> 00:47:17,335
Σοβαρά? Πιο δυνατά!
558
00:47:23,216 --> 00:47:25,930
Συνεχίστε, προβάλλετε αυτή τη φωνή!
559
00:48:29,320 --> 00:48:30,783
Τι κάνεις, στέκεται φρουρός;
560
00:48:30,825 --> 00:48:33,953
Πότε θα τελειώσουμε αυτά τα φύλλα;
561
00:48:37,707 --> 00:48:38,708
Να τος.
562
00:48:41,586 --> 00:48:42,962
Πού ήσουν?
563
00:48:45,465 --> 00:48:47,500
Με τα πρόβατα.
564
00:48:47,216 --> 00:48:48,551
Ο λύκος ήταν κοντά.
565
00:48:48,718 --> 00:48:50,219
Όλοι τον ακούσαμε.
566
00:48:50,303 --> 00:48:51,804
Υπήρχαν περισσότερα από ένα.
567
00:48:52,347 --> 00:48:54,974
Είστε τυχεροί που δεν σας έτρωγαν.
568
00:48:55,600 --> 00:48:57,977
Απλώς εξαφανίστηκε,
αντί να δουλεύεις;
569
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
Πρέπει να κάνουμε όλο τον καπνό αύριο.
570
00:49:06,444 --> 00:49:07,987
Υπάρχουν πάρα πολλά!
571
00:49:08,363 --> 00:49:09,739
Τι κάνουμε?
572
00:49:11,574 --> 00:49:14,118
Μην εξαφανίζετε ξανά
όπως έκανες σήμερα, εντάξει;
573
00:49:50,113 --> 00:49:51,155
Πού πηγαίνεις?
574
00:49:51,280 --> 00:49:52,407
Να δουλέψω.
575
00:49:55,243 --> 00:49:57,370
Ελέγξατε
για να δούμε αν τα χρήματα ήταν εκεί;
576
00:49:57,412 --> 00:49:59,664
Τίποτα δεν υπάρχει, λυπάμαι.
577
00:50:01,290 --> 00:50:02,375
Μείνε εδώ.
578
00:50:03,668 --> 00:50:05,378
Δεν μπορώ, πρέπει να δουλέψω.
579
00:50:05,545 --> 00:50:07,547
Τι πρέπει να κάνω όλη την ημέρα;
580
00:50:08,256 --> 00:50:09,674
Συνέχισε τότε...
581
00:50:10,925 --> 00:50:12,677
Ίσως μπορώ να επιστρέψω αργότερα.
582
00:50:12,760 --> 00:50:14,637
Μην ανησυχείτε για μένα!
583
00:50:23,312 --> 00:50:25,189
Είστε μπλοκάρει τον ήλιο.
584
00:50:33,573 --> 00:50:36,701
Ο μισός αδελφός ποτέ δεν θα το έκανε αυτό!
585
00:51:21,370 --> 00:51:24,832
Το Marquise διδάσκει.
Όλα τα παιδιά δωρεάν;
586
00:51:24,874 --> 00:51:26,751
Τους χρειαζόμαστε εδώ.
587
00:51:30,338 --> 00:51:31,506
Αντονία;
588
00:51:31,631 --> 00:51:34,342
Ο Λάζαρο κοιτάζει ξανά το κενό,
πηγαίνετε και τον κουνάτε.
589
00:52:25,434 --> 00:52:27,190
Αυτός καίγεται.
590
00:52:28,688 --> 00:52:30,273
Βράζει ζεστό.
591
00:52:31,649 --> 00:52:33,276
Είναι έτοιμος να πέσει.
592
00:52:34,777 --> 00:52:36,320
Έχει πυρετό.
593
00:52:41,200 --> 00:52:42,785
Πεθαίνει ...
594
00:52:44,287 --> 00:52:45,830
Έχει κάνει για.
595
00:52:50,543 --> 00:52:52,860
Θα πεθάνει.
596
00:52:52,587 --> 00:52:54,714
Θα πεθάνει, θα πεθάνει.
597
00:52:54,839 --> 00:52:57,216
- Στεφανία, έλα εδώ!
- Εγώ έκαψα το χέρι σε τον.
598
00:52:57,341 --> 00:53:00,303
Ίσως πήγε κάτω από το καταραμένο δέντρο,
599
00:53:00,344 --> 00:53:02,805
ή παίζει τον αθώο.
600
00:53:02,930 --> 00:53:04,473
Ναι, αλλά τον έβαλε στο κρεβάτι.
601
00:53:04,599 --> 00:53:06,100
Οπου?
602
00:53:13,983 --> 00:53:15,610
Mariu, μπορώ να τον βάλω εδώ;
603
00:53:22,450 --> 00:53:24,994
Δεν υπάρχει χώρος για τον Lazzaro;
604
00:53:25,995 --> 00:53:28,247
Τι θέλεις; Αντε χάσου.
605
00:53:30,208 --> 00:53:32,210
Τον φέρνω στο γιαγιά.
606
00:53:34,128 --> 00:53:35,129
Στεφανία!
607
00:53:38,257 --> 00:53:41,930
Υπάρχει κάτι στη μέση
του δάσους, τι είναι αυτό ;!
608
00:53:42,386 --> 00:53:43,846
Τι είναι αυτό?
609
00:53:47,141 --> 00:53:49,727
- Τι συμβαίνει?
- Νομίζω ότι είναι τρακτέρ.
610
00:53:51,200 --> 00:53:52,210
Είναι μαγεία.
611
00:53:52,146 --> 00:53:53,773
Είναι ένα καίγοντας κτίριο;
612
00:53:53,898 --> 00:53:55,233
Τι είναι αυτό?
613
00:53:55,399 --> 00:53:57,151
Είναι ένα κινούμενο κτίριο;
614
00:55:27,491 --> 00:55:29,952
"Αυτός που γνωρίζει καλά τον εαυτό του"
615
00:55:29,994 --> 00:55:33,247
"είναι ταπεινωμένος με την παρουσία του."
616
00:55:33,331 --> 00:55:36,876
"Και ο έπαινος άλλων ανδρών
δεν προκαλεί καμία ευχαρίστηση ... "
617
00:55:36,959 --> 00:55:41,255
"Αν ήμουν γνωστός
όλα στο σύμπαν "
618
00:55:41,339 --> 00:55:43,758
"και περιφρόνησαν τη φιλανθρωπία"
619
00:55:43,841 --> 00:55:46,385
"Ποιος θα μου έφερνε τη χάρη του Θεού;"
620
00:55:46,510 --> 00:55:49,597
"Ποιος θα κρίνει τις πράξεις μου;"
621
00:55:50,970 --> 00:55:53,893
"Κάποιος πρέπει να πάει πέρα
η δίψα για γνώση "
622
00:55:54,180 --> 00:55:56,771
"αυτή είναι η ρίζα του
απόσπαση της προσοχής και απογοήτευση. "
623
00:55:56,854 --> 00:55:59,148
- Γεια σας?
- Νικολά;
624
00:55:59,398 --> 00:56:00,399
Τερέζα;
625
00:56:00,608 --> 00:56:01,734
Κακό!
626
00:56:01,901 --> 00:56:03,527
Ακούστε, δεν μπορώ να μιλήσω για πολύ.
627
00:56:03,611 --> 00:56:06,300
Πείτε τη μητέρα να αφήσει τα μετρητά,
628
00:56:06,155 --> 00:56:07,782
ή θα με σκοτώσουν.
629
00:56:08,240 --> 00:56:09,492
Επιστρέφουν ...
630
00:56:15,390 --> 00:56:19,168
Τι καλό είναι η γνώση
χωρίς φόβο του Θεού; "
631
00:56:19,418 --> 00:56:24,173
"Ένα ταπεινό αγρόκτημα είναι πολύ καλύτερο
"στην υπηρεσία του Θεού"
632
00:56:24,256 --> 00:56:28,177
"από τον πιο διάσημο μελετητή
ο οποίος παραμελεί τον εαυτό του και μελετά ... "
633
00:56:28,302 --> 00:56:29,804
Κυρία?
634
00:56:31,889 --> 00:56:33,557
Γιατί με διακόπτεσαι;
635
00:56:34,934 --> 00:56:36,936
Είναι τόσο επείγον;
636
00:56:37,190 --> 00:56:39,146
Δεν μπορείτε να δείτε ότι διαβάζουμε;
637
00:56:41,190 --> 00:56:43,567
Οχι τίποτα...
638
00:56:44,443 --> 00:56:45,694
Παρακαλώ συγχωρέστε με.
639
00:57:05,423 --> 00:57:06,465
Γεια σας?
640
00:57:07,425 --> 00:57:09,930
Γεια σας, μπορείτε να με ακούσετε;
641
00:57:11,220 --> 00:57:13,722
Καλώ για ένα αγνοούμενο αγόρι.
642
00:57:14,932 --> 00:57:16,976
Κάποιος σπουδαίος, ένας Μαρκήσιος,
643
00:57:17,101 --> 00:57:18,936
Δεν αστειεύομαι.
644
00:57:18,978 --> 00:57:21,355
Τίμια? Έχει απαχθεί.
645
00:57:21,856 --> 00:57:23,232
Έχει απαχθεί ...
646
00:57:23,607 --> 00:57:24,984
Είναι μαρκήσιος.
647
00:58:39,892 --> 00:58:43,938
Επιτρέψτε μου να σας πω μια ιστορία,
την ιστορία ενός λύκου.
648
00:58:52,571 --> 00:58:56,283
Ένας πολύ παλιός λύκος είχε υποχωρήσει.
649
00:58:56,408 --> 00:58:59,578
Δεν μπορούσε πλέον να κυνηγάει άγρια ζώα.
650
00:59:00,663 --> 00:59:03,207
Έτσι αποκλείστηκε από το πακέτο ...
651
00:59:06,919 --> 00:59:09,296
... Και ο παλιός λύκος πήγε στα σπίτια
652
00:59:09,338 --> 00:59:12,591
να κλέψουν τα ζώα, κοτόπουλα, πρόβατα.
653
00:59:13,467 --> 00:59:14,969
Ήταν πεινασμένος.
654
00:59:23,811 --> 00:59:26,981
Οι χωρικοί προσπάθησαν να τον σκοτώσουν
με κάθε δυνατό τρόπο,
655
00:59:27,106 --> 00:59:28,983
αλλά δεν κατάφεραν.
656
00:59:29,608 --> 00:59:31,735
Φρόντισαν κάθε βράδυ.
657
00:59:31,860 --> 00:59:34,697
Θέτουν παγίδες, δίχτυα ...
658
00:59:34,738 --> 00:59:36,740
ήταν σαν να ήταν αόρατο.
659
01:00:24,163 --> 01:00:26,165
Πόσοι άνθρωποι ζουν εδώ;
660
01:00:26,248 --> 01:00:27,750
Είκοσι έξι εδώ,
661
01:00:27,791 --> 01:00:28,876
δεκαοκτώ,
662
01:00:28,917 --> 01:00:31,754
και όχι πάρα πολλοί εκεί,
μόνο οκτώ, όπως η γιαγιά ζει εκεί.
663
01:00:34,173 --> 01:00:35,758
Και τα παιδιά;
664
01:00:36,175 --> 01:00:39,803
Τα παιδιά? είναι παιδιά.
Τι γίνεται με τα παιδιά;
665
01:00:39,928 --> 01:00:41,388
Όχι, το σχολείο;
666
01:00:41,430 --> 01:00:42,640
Τι σχολείο?!
667
01:00:43,307 --> 01:00:44,683
Σχολείο?
668
01:00:45,267 --> 01:00:46,560
Το σχολείο είναι για τους πλούσιους λαούς.
669
01:00:46,810 --> 01:00:48,812
Τι εννοείς «για πλούσιους λαούς»;
670
01:00:49,688 --> 01:00:51,440
Ο καθένας πηγαίνει στο σχολείο!
671
01:00:54,652 --> 01:00:57,279
Οι άνδρες τον μισούσαν.
672
01:00:57,696 --> 01:01:00,324
Φαντάστηκαν
ήταν τεράστιος, άγριος ...
673
01:01:02,326 --> 01:01:06,330
... Δεν μπορούσαν να ξέρουν ότι ήταν δίκαιο
ένας παλιός, πεινασμένος λύκος.
674
01:01:06,955 --> 01:01:09,208
Είμαστε οι αγωνιστές της κυρίας.
675
01:01:10,584 --> 01:01:12,711
- Οι μετοχοί;
- Το Marquise's.
676
01:01:13,170 --> 01:01:15,714
Ανήκουμε στο Marquise De Luna.
677
01:01:16,590 --> 01:01:17,966
Δεν την ξέρετε;
678
01:01:18,467 --> 01:01:20,969
Το Sharecropping είχε παραγραφεί εδώ και χρόνια,
679
01:01:21,530 --> 01:01:22,805
υπάρχουν συμβάσεις τώρα, κανόνες!
680
01:01:22,846 --> 01:01:24,306
Μισθοί!
681
01:01:26,580 --> 01:01:27,851
Πολλοί πρέπει να πληρώνονται.
682
01:01:27,935 --> 01:01:29,561
Επί πληρωμή! Ευχόμαστε!
683
01:01:30,104 --> 01:01:31,980
Είμαστε πάντα χρεωμένοι!
684
01:01:36,860 --> 01:01:38,487
Προχωρησε!
685
01:01:38,862 --> 01:01:40,489
Προχωρησε!
686
01:01:43,450 --> 01:01:47,746
Έλα, τι περιμένεις;
Για να χωρίσει το νερό;
687
01:01:47,871 --> 01:01:51,208
Είναι επικίνδυνο! Φοβάμαι!
688
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
Οι άνθρωποι έχουν πεθάνει κάνοντας αυτό!
689
01:01:54,962 --> 01:01:57,131
Ελεονόρα, δείξτε τα.
690
01:01:57,256 --> 01:01:59,216
Κοίτα!
691
01:01:59,258 --> 01:02:01,510
Είναι ασφαλές,
μόλις δύο ίντσες του νερού,
692
01:02:01,593 --> 01:02:04,513
τίποτα δεν θα συμβεί, βάζουμε σάκους κάτω.
693
01:02:09,601 --> 01:02:11,895
Αυτοί οι τύποι φοβούνται
από τα πάντα, ε;
694
01:02:16,400 --> 01:02:17,776
Σωστά...
695
01:02:18,902 --> 01:02:21,739
Σιγά σιγά, είσαι απόλυτα ασφαλής.
696
01:02:31,165 --> 01:02:36,295
... Ήταν φήμη για έναν Άγιο
που θα μπορούσε να μιλήσει με τα ζώα.
697
01:02:36,670 --> 01:02:39,923
Αυτό κατάλαβα,
και τον υπακούσαν.
698
01:02:40,382 --> 01:02:43,100
Έτσι πήγαν να τον πάρουν.
699
01:02:45,387 --> 01:02:48,560
Ο Άγιος συμφώνησε να μιλήσει στον λύκο,
700
01:02:48,557 --> 01:02:50,809
να ζητήσω μια ανακωχή.
701
01:02:51,435 --> 01:02:53,645
Έτσι ξεκίνησε να τον βρει.
702
01:02:57,650 --> 01:02:58,901
Lazzaro, μαμά, πού είναι;
703
01:02:59,670 --> 01:03:01,445
- Ω αγάπη μου...
- Πρέπει να τον βρούμε!
704
01:03:01,570 --> 01:03:04,281
Κάνε πίσω!
Προσοχή στις αρχικές πόρτες.
705
01:03:05,824 --> 01:03:07,409
Πού μας παίρνεις;
706
01:03:07,451 --> 01:03:12,956
Θα πάμε στο αστυνομικό τμήμα.
Να εντοπίσουμε όλους.
707
01:03:14,166 --> 01:03:17,961
Ο Άγιος περπάτησε για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα.
708
01:03:18,462 --> 01:03:20,464
Για μίλια και μίλια ...
709
01:03:20,839 --> 01:03:22,549
Τότε ο χειμώνας ήρθε.
710
01:03:30,570 --> 01:03:31,350
Ο Άγιος είναι εξαντλημένος.
711
01:03:31,725 --> 01:03:34,228
Είναι κρύος, λιμοκτονούν.
712
01:03:35,229 --> 01:03:37,356
αλλά δεν βλέπει κανένα σημάδι του λύκου.
713
01:03:39,107 --> 01:03:41,693
Δεν ξέρει ότι ο λύκος
πεινάει επίσης.
714
01:03:43,111 --> 01:03:46,114
Και ότι είναι στο ίχνος του
για λίγο.
715
01:03:56,500 --> 01:04:01,400
Ο Άγιος πέφτει,
εξαντληθεί, στο χιόνι.
716
01:04:01,713 --> 01:04:03,882
Και εκεί βρισκόταν ο λύκος.
717
01:05:00,439 --> 01:05:03,901
Έτσι προσεγγίζει ο λύκος ...
ακονίζει τα νύχια του ...
718
01:05:04,651 --> 01:05:07,696
... και τα δόντια,
έτοιμο να τον καταβροχθίσει, αλλά ...
719
01:05:09,781 --> 01:05:13,410
μυρίζει κάτι που έχει
ποτέ δεν μύριζε πριν, και σταματά.
720
01:05:14,770 --> 01:05:15,954
Τον πετάει παντού.
721
01:05:17,331 --> 01:05:19,458
Τι ήταν αυτή η μυρωδιά;
722
01:05:21,168 --> 01:05:23,837
Ήταν η μυρωδιά ... ενός καλού ανθρώπου.
723
01:07:06,898 --> 01:07:09,317
Κοίτα πόσο όμορφος είσαι.
724
01:07:12,446 --> 01:07:13,947
Ελα να δεις!
725
01:07:14,406 --> 01:07:16,330
Το παίρνουμε σίγουρα!
726
01:07:17,200 --> 01:07:18,535
Καλός.
727
01:07:26,460 --> 01:07:29,963
Ε εσύ! Μην κινηθείτε!
Θα το μετανιώσετε!
728
01:07:30,338 --> 01:07:31,965
Ποιος είσαι?
729
01:07:33,717 --> 01:07:34,801
Μη κινείσαι.
730
01:07:34,843 --> 01:07:37,540
Εγώ ... έψαχνα για τους άλλους.
731
01:07:38,430 --> 01:07:40,557
Τανκρέντι, ο Μαρκήσιος.
732
01:07:41,850 --> 01:07:45,353
Και αυτός ο Μαρκήσιος ... είναι εδώ;
733
01:07:46,229 --> 01:07:47,355
Οχι.
734
01:07:50,609 --> 01:07:52,736
Έχετε ένα ραντεβού;
735
01:07:52,861 --> 01:07:54,446
Δεν το νομίζω.
736
01:07:54,863 --> 01:07:56,364
Γνωρίζετε ο ένας τον άλλον;
737
01:07:56,490 --> 01:07:59,367
Ναί. Αυτός είναι ο αδελφός μου.
738
01:08:00,202 --> 01:08:02,496
Θέλω να πω ... ο αδελφός μου.
739
01:08:05,373 --> 01:08:06,750
Και εσύ?
740
01:08:07,375 --> 01:08:08,627
Μας?
741
01:08:09,211 --> 01:08:10,962
Είμαστε οι άντρες.
742
01:08:11,254 --> 01:08:14,132
- Σωστά!
- Εργαζόμαστε για τον Μαρκήσιο.
743
01:08:14,257 --> 01:08:15,759
Έχουμε τα κλειδιά.
744
01:08:15,884 --> 01:08:18,720
Κινούμαστε τα έπιπλα.
745
01:08:19,262 --> 01:08:20,847
Έχουν μετακομίσει σπίτι;
746
01:08:20,889 --> 01:08:22,150
Πολύ καιρό πριν.
747
01:08:25,393 --> 01:08:27,729
Μπορείτε να μου πείτε πού;
748
01:08:29,648 --> 01:08:31,149
Γνωρίζουμε, βέβαια ...
749
01:08:31,274 --> 01:08:34,653
Αλλά δεν μπορούμε να σας πούμε τη διεύθυνση.
Πρόκειται για ζήτημα ιδιωτικότητας.
750
01:08:40,784 --> 01:08:42,410
Βαρύ, έτσι δεν είναι;
751
01:08:42,619 --> 01:08:44,371
Μπορώ να σε βοηθήσω?
752
01:08:45,914 --> 01:08:47,666
Ναι σίγουρα.
753
01:08:47,791 --> 01:08:49,167
Πάρε αυτό,
754
01:08:49,251 --> 01:08:51,670
Έχω μια κακή πλάτη ...
Παρ'το!
755
01:08:51,795 --> 01:08:55,549
Αλλά αν τραυματίσετε τον εαυτό σας.
Δεν είστε ασφαλισμένος, το πρόβλημά σας.
756
01:08:55,674 --> 01:08:57,500
Πάρε αυτό...
757
01:09:00,679 --> 01:09:02,130
Συνέχισε.
758
01:09:14,568 --> 01:09:15,819
Δεν το παίρνεις αυτό;
759
01:09:16,690 --> 01:09:18,196
- Τα μαχαιροπίρουνα.
- Εκεί είναι.
760
01:09:18,405 --> 01:09:19,447
Ναι!
761
01:09:19,698 --> 01:09:20,824
Βέβαια, το παίρνουμε.
762
01:09:24,953 --> 01:09:26,538
Έλα, αυτό.
763
01:09:27,664 --> 01:09:28,832
Αυτό.
764
01:09:29,207 --> 01:09:31,585
Προσεκτική τώρα, είναι εύθραυστη.
Προσεκτικός.
765
01:09:33,860 --> 01:09:34,870
Καλός.
766
01:09:34,212 --> 01:09:35,338
Ελα!
767
01:09:35,672 --> 01:09:37,900
Το άλλο.
768
01:09:38,466 --> 01:09:40,552
Μόλις το έκανα αυτό.
769
01:09:42,950 --> 01:09:45,599
Καλά, το τηγάνι!
Πάντα έρχονται σε πρακτικό.
770
01:09:49,436 --> 01:09:50,937
Τα λέμε.
771
01:09:58,737 --> 01:10:00,488
Αν δείτε Tancredi,
772
01:10:00,614 --> 01:10:03,742
μπορείς να του πεις;
ότι είχα τον πυρετό;
773
01:10:03,992 --> 01:10:04,993
Εμείς θα.
774
01:10:05,118 --> 01:10:06,369
Αυτό λυπάμαι.
775
01:10:06,494 --> 01:10:08,246
Κι εγώ λυπάμαι. Αντίο.
776
01:10:10,582 --> 01:10:13,210
- Πού πηγαίνεις?
- Μέσα στην πόλη.
777
01:10:17,380 --> 01:10:18,506
Συγνώμη...
778
01:10:19,591 --> 01:10:21,593
αλλά ... Μπορώ να έρθω μαζί σου;
779
01:10:21,635 --> 01:10:23,220
Τι?
780
01:10:23,261 --> 01:10:27,390
Τρία στο μπροστινό κάθισμα είναι παράνομο,
και η πλάτη είναι γεμάτη;
781
01:10:27,766 --> 01:10:31,895
Δεν είναι τόσο μακριά. Κοίτα...
782
01:10:31,978 --> 01:10:33,647
Δεν θα το πω.
783
01:10:35,232 --> 01:10:37,250
Βγείτε στον δρόμο ...
784
01:10:37,150 --> 01:10:38,902
τότε πηγαίνετε ίσια.
785
01:10:38,985 --> 01:10:40,779
Στη συνέχεια περπατήστε και περπατήστε ...
786
01:12:26,217 --> 01:12:29,120
Δεξιά, η πρώτη δουλειά ...
787
01:12:29,137 --> 01:12:32,515
Είναι ένας ελαιώνας ... 7000 δέντρα,
788
01:12:32,640 --> 01:12:36,269
σε καλή κατάσταση, μέσο ύψος.
789
01:12:36,394 --> 01:12:38,521
Έτσι η τιμή είναι ...
790
01:12:39,397 --> 01:12:42,776
Η τιμή εκκίνησης είναι ...
Είναι αρκετά υψηλό.
791
01:12:42,901 --> 01:12:44,277
Δεν είναι μια κακή τιμή,
792
01:12:44,527 --> 01:12:48,365
τέσσερα ευρώ για κιβώτιο ελιών.
793
01:12:49,115 --> 01:12:50,992
Ελα!
Αυτό δεν είναι κακή δουλειά.
794
01:12:51,340 --> 01:12:53,495
Έλα, παιδιά, που θα προσφέρουν λιγότερα;
795
01:12:53,661 --> 01:12:54,788
Τρία πενήντα ...
796
01:12:55,380 --> 01:12:58,410
Όχι, ελάτε ...
Αυτό είναι ακόμα πολύ υψηλό.
797
01:12:58,166 --> 01:12:59,626
Δυο ΠΕΝΗΝΤΑ.
798
01:13:00,430 --> 01:13:01,628
Μπορούμε να κάνουμε καλύτερα ...
799
01:13:02,670 --> 01:13:05,882
Δεν είναι κουραστική δουλειά, είναι ένα επίπεδο πεδίο.
800
01:13:05,924 --> 01:13:10,428
Αυτό είναι μια μεγάλη ευκαιρία ...
μια μεγάλη ευκαιρία.
801
01:13:11,540 --> 01:13:12,555
Δύο ευρώ!
802
01:13:13,560 --> 01:13:14,182
Ένα ευρώ!
803
01:13:14,391 --> 01:13:16,184
Ένα ευρώ. Καλή γυναίκα!
804
01:13:16,267 --> 01:13:17,560
Ποιο είναι το όνομά σου?
805
01:13:17,685 --> 01:13:19,200
- Ποιο είναι το όνομά σου?
- Σιλάννα.
806
01:13:19,620 --> 01:13:20,522
Πάρτε το φορτηγό.
807
01:13:20,563 --> 01:13:24,192
Αυτό είναι σωστό, ακολουθήστε το παράδειγμα της!
Αυτός είναι ο τρόπος για να πάρετε δουλειά.
808
01:13:24,317 --> 01:13:26,444
Είναι ένα παράδειγμα για σας!
809
01:13:26,945 --> 01:13:29,322
Δεξιά, στην επόμενη δουλειά ...
810
01:13:29,781 --> 01:13:30,824
Νικολά;
811
01:13:31,324 --> 01:13:33,535
Επιστρέψτε, εσείς! Γίνετε μέλος της ομάδας!
812
01:13:33,827 --> 01:13:37,914
Πρέπει να είστε εξειδικευμένοι
για να κάνει αυτό το έργο, ξέρετε!
813
01:13:37,956 --> 01:13:41,960
Αυτό περιλαμβάνει χημικές ουσίες, ψεκασμό
τα φυτά. Η τιμή εκκίνησης είναι ...
814
01:13:43,711 --> 01:13:46,172
Νικολά, είμαι εγώ, Lazzaro.
815
01:13:46,589 --> 01:13:48,466
Lazzaro από το Inviolata.
816
01:13:55,223 --> 01:13:56,808
Πήγαινε, πάρτε!
817
01:13:57,350 --> 01:13:58,726
Αντε χάσου!
818
01:15:20,517 --> 01:15:22,685
Πού είναι τα μετρητά; Πες μας!
819
01:15:23,645 --> 01:15:26,189
Δεν είναι εδώ!
Δεν είμαι τρελός!
820
01:15:26,314 --> 01:15:28,191
Τα μετρητά είναι στην τράπεζα!
821
01:15:32,529 --> 01:15:34,155
Πώς πήγε εδώ;
822
01:15:34,572 --> 01:15:35,907
Με τα ΠΟΔΙΑ.
823
01:15:37,330 --> 01:15:38,409
Πιάστε τον.
824
01:15:41,329 --> 01:15:44,207
Δώστε μας τα μετρητά ή θα τον σκοτώσουμε,
ακριβώς εδώ!
825
01:15:44,582 --> 01:15:46,918
Σκότωσέ τον! Ποιός νοιάζεται?
826
01:15:46,960 --> 01:15:49,295
Δεν είναι η οικογένειά μου.
827
01:15:49,337 --> 01:15:51,172
Συνεχίστε, να τον σκοτώσετε ...
828
01:15:52,215 --> 01:15:53,466
Ελα!
829
01:15:53,841 --> 01:15:56,469
- Κλέβεις πραγματικά τα τσιπς;
- Βούλωσέ το!
830
01:15:57,470 --> 01:15:59,347
Έχουν λήξει!
831
01:16:05,186 --> 01:16:06,563
Εκεί μέσα.
832
01:16:06,729 --> 01:16:07,981
Μπες μέσα!
833
01:16:31,879 --> 01:16:33,381
ΘΕΜΑ ΧΡΟΝΟΥ!
834
01:16:34,215 --> 01:16:35,508
Ξέρω.
835
01:16:39,512 --> 01:16:41,140
Φύγε από εδώ.
836
01:16:41,598 --> 01:16:44,267
Μπορείτε να μου πείτε το δρόμο
στο σπίτι του Τανκρέντι;
837
01:16:44,851 --> 01:16:48,396
Σας είπαμε, δεν μπορούμε να σας πούμε!
Συνεχίστε, ξεφύγετε από εδώ.
838
01:16:48,479 --> 01:16:51,899
Μη μου τηλεφωνείτε αγαπημένος, με εγκαταλείψατε
περιμένοντας στο κρύο!
839
01:16:52,483 --> 01:16:54,270
Υπήρχε χιόνι στο έδαφος.
840
01:17:11,169 --> 01:17:12,670
Lazzaro. ..
841
01:17:20,511 --> 01:17:22,180
Λάζαρο, είναι εσύ;
842
01:17:22,305 --> 01:17:25,580
Φυσικά ... ξέρεις όλους τους αλήτες!
843
01:17:26,590 --> 01:17:29,200
Θεέ μου...
έφυγα από το μυαλό μου;
844
01:17:31,189 --> 01:17:32,440
Pippo!
845
01:17:32,565 --> 01:17:34,192
Δεν τον αναγνωρίζεις;
846
01:17:34,651 --> 01:17:38,529
Αλλά πώς μπορεί να είναι;
Είναι ακριβώς το ίδιο.
847
01:17:53,711 --> 01:17:55,171
Είσαι ...
848
01:17:55,672 --> 01:17:57,173
Ω Θεέ μου!
849
01:17:59,717 --> 01:18:01,552
Στα γόνατα σου.
850
01:18:03,930 --> 01:18:06,307
Σας είπα να κατεβείτε στα γόνατά σας.
851
01:18:06,724 --> 01:18:08,685
Αυτή είναι μια εντολή. Κάτω.
852
01:18:19,737 --> 01:18:21,948
Αντωνία, τι κάνεις;
853
01:18:31,874 --> 01:18:33,126
Εντάξει, αρκεί.
854
01:18:33,584 --> 01:18:36,963
Τώρα που είχατε την επανένωση σας,
μπορούμε να πάμε σπίτι.
855
01:18:37,964 --> 01:18:42,135
Εντάξει, ανεξάρτητα από το όνομά σας ...
'Lassero' ... Ό, τι καλύτερο.
856
01:18:42,218 --> 01:18:44,762
- "Lazzaro".
- Όχι, έρχεται μαζί μας!
857
01:18:45,388 --> 01:18:46,514
Τι?
858
01:18:46,597 --> 01:18:48,725
Ελάτε μαζί μας, έτσι;
859
01:18:48,766 --> 01:18:50,170
Φυσικά!
860
01:18:51,352 --> 01:18:52,895
Πρέπει να ζεσταθεί ...
861
01:18:54,522 --> 01:18:57,233
Είστε κρύο, έτσι;
862
01:18:57,775 --> 01:18:59,402
Λίγο, ναι.
863
01:19:00,611 --> 01:19:02,655
Δώστε του το σακάκι σας, συνεχίστε!
864
01:20:18,731 --> 01:20:20,191
Ελα...
865
01:20:20,983 --> 01:20:23,736
Ελα μαζί μου.
866
01:20:28,449 --> 01:20:30,993
Μαμά, μπαμπά, Catirre ...
867
01:20:31,452 --> 01:20:32,995
Κοίτα ποιος είναι!
868
01:20:44,600 --> 01:20:46,800
Η γάτα πήρε τη γλώσσα σου;
869
01:20:46,509 --> 01:20:48,100
Αλλά δεν ήταν νεκρός;
870
01:20:48,940 --> 01:20:51,970
- Είναι σαν να βλέπεις ένα φάντασμα.
- Είναι ένα φάντασμα;
871
01:20:51,138 --> 01:20:54,600
Δεν είναι φάντασμα!
Είναι Lazzaro, στη σάρκα!
872
01:20:54,642 --> 01:20:56,644
Είσαι κάποιος διάβολος;
873
01:21:14,787 --> 01:21:16,539
Τι φέρατε για να φάτε;
874
01:21:16,622 --> 01:21:19,000
Οχι πολύ. Πρόχειρο φαγητό.
875
01:21:19,792 --> 01:21:22,440
Τσιπς. Εδώ.
876
01:21:23,254 --> 01:21:26,132
Έχουμε ένα άλλο στόμα για να τροφοδοτήσουμε τώρα.
877
01:21:27,425 --> 01:21:29,427
Γιατί, τρώει και ο διάβολος;
878
01:21:31,762 --> 01:21:33,431
Μακάρι να μην το έκανε.
879
01:21:41,814 --> 01:21:43,274
Θα βοηθήσω;
880
01:21:43,316 --> 01:21:46,569
Ελα πίσω! Μη με αγγίζεις.
881
01:21:49,300 --> 01:21:50,197
Εδώ.
882
01:22:00,583 --> 01:22:01,959
Δεν πεινάω.
883
01:22:02,430 --> 01:22:03,961
Σας είπα ότι τα φαντάσματα δεν τρώνε.
884
01:22:12,940 --> 01:22:13,846
Δοκιμάστε αυτό.
885
01:22:14,472 --> 01:22:15,806
Ευχαριστώ.
886
01:22:23,940 --> 01:22:25,608
Και ο Tancredi;
887
01:22:26,359 --> 01:22:28,736
Γιατί όλοι έφυγαν από το Inviolata;
888
01:22:33,824 --> 01:22:35,868
"ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΓΥΝΑΙΚΟ"
889
01:22:37,620 --> 01:22:40,957
"Σκάνδαλο στη βιομηχανία καπνού:
Η Μεγάλη Έκπληξη. "
890
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
"Η δουλεία στη μέρα μας."
891
01:22:42,708 --> 01:22:46,587
"54 αγρότες αναγκάζονται να εργαστούν
χωρίς πληρωμή."
892
01:22:52,385 --> 01:22:54,887
"Alfonsina De Luna,
η βασίλισσα των τσιγάρων "
893
01:22:55,120 --> 01:22:59,160
"συνελήφθη χθες
στην περιουσία της, Inviolata, "
894
01:22:59,141 --> 01:23:01,769
"το οποίο έγινε απρόσιτο
μετά τις πλημμύρες το 1977. "
895
01:23:01,894 --> 01:23:03,270
"Οι χρεώσεις έχουν ως εξής:"
896
01:23:03,354 --> 01:23:06,857
"εκβιασμός,
δόλια χρεοκοπία, "
897
01:23:06,899 --> 01:23:09,902
"επιδείνωση της απάτης, φοροδιαφυγή"
898
01:23:09,986 --> 01:23:12,290
"παράνομη διακίνηση καπνού"
899
01:23:12,154 --> 01:23:15,408
"και η υποδούλωση 54 γεωργικών εργατών,
συμπεριλαμβανομένων των γυναικών ".
900
01:23:15,491 --> 01:23:17,340
"και τα παιδιά."
901
01:23:17,785 --> 01:23:18,911
"Μια μεγάλη απάτη"
902
01:23:19,360 --> 01:23:21,664
"να αρνηθεί οποιαδήποτε κοινωνική
πρόοδο σε αυτούς τους ανθρώπους "
903
01:23:21,789 --> 01:23:26,419
"αναγκάστηκε να εργαστεί δωρεάν, διαβίωσης
σε παραγκουπόλεις χωρίς ευκολίες. "
904
01:23:26,544 --> 01:23:31,298
"Απαιτείται αποζημίωση
για τους αγρότες. "
905
01:23:58,826 --> 01:24:00,161
Lazzaro. ..
906
01:24:04,957 --> 01:24:06,459
Ξέρω, μαμά.
907
01:24:07,710 --> 01:24:10,588
Εν πάση περιπτώσει, αν θέλει να μείνει εδώ,
πρέπει να εργαστεί.
908
01:24:10,713 --> 01:24:14,550
Ακόμα κι αν είναι φάντασμα,
αν θέλει να φάει, δουλεύει.
909
01:24:14,717 --> 01:24:16,930
Ξέρω, μαμά.
910
01:24:16,343 --> 01:24:19,550
- Τι μπορεί να κάνει?
- Δεν ξέρω.
911
01:24:19,221 --> 01:24:22,224
Με αυτό το ειλικρινές πρόσωπο του,
μπορούμε να σκεφτούμε κάτι για να το κάνει.
912
01:24:22,349 --> 01:24:23,434
Το ελπίζω!
913
01:24:48,959 --> 01:24:50,628
Σας παρακαλώ κύριε ...
914
01:24:51,378 --> 01:24:53,130
Η κατάστασή μου είναι απελπιστική.
915
01:24:53,255 --> 01:24:55,508
Είπα όχι! Αρκετά!
916
01:24:55,758 --> 01:24:58,135
Αλλά είναι σπάνιο, πολύτιμο!
917
01:24:58,344 --> 01:25:01,514
Αν έρθει η αστυνομία να ελέγξει;
918
01:25:02,264 --> 01:25:03,265
Διάβασε αυτό.
919
01:25:03,641 --> 01:25:06,143
- Δεν μπορώ να διαβάσω.
- Δεν μπορείτε να διαβάσετε;
920
01:25:07,478 --> 01:25:10,397
"Δεν υπάρχουν αγορές
χωρίς πιστοποιητικό καταγωγής. "
921
01:25:10,523 --> 01:25:13,400
Ακόμα κι αν αξίζει 200, 300 ευρώ,
Δεν μπορώ να το αγγίξω.
922
01:25:13,526 --> 01:25:15,361
Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν έχει κλαπεί;
923
01:25:15,611 --> 01:25:17,404
Τον έφερα.
924
01:25:17,613 --> 01:25:19,907
Είναι μάρτυρας μου ...
925
01:25:20,491 --> 01:25:22,159
Θα μπορούσατε να είστε σε πρωτάθλημα.
926
01:25:22,368 --> 01:25:24,537
Κοίτα τι ειλικρινές πρόσωπο!
927
01:25:26,288 --> 01:25:28,791
Παρακαλώ ... σας παρακαλώ.
928
01:25:28,916 --> 01:25:30,793
Είπα όχι!
Τώρα κάνε μια χάρη και να χαθείτε.
929
01:25:30,918 --> 01:25:32,294
Αντε χάσου!
930
01:25:32,378 --> 01:25:33,754
Χαθείτε, τραμπάτε!
931
01:25:33,796 --> 01:25:35,500
Τι μούδιασμα!
932
01:25:35,470 --> 01:25:38,551
Πώς τολμάς να θεραπεύσεις μια γυναίκα με αυτόν τον τρόπο!
933
01:25:38,676 --> 01:25:40,678
Καλώ την αστυνομία!
934
01:25:40,886 --> 01:25:43,430
Ποιός είναι αυτός? Ο συνεργός σου;
935
01:25:44,560 --> 01:25:45,683
Μη τολμούν να με αγγίξεις έτσι!
936
01:25:45,808 --> 01:25:47,309
Αξεστος!
937
01:25:48,185 --> 01:25:49,895
Είσαι καλά? Σας έκανε να σας βλάψει;
938
01:25:50,620 --> 01:25:52,314
Είμαι συνηθισμένη.
939
01:25:52,815 --> 01:25:54,191
Τι σου έκανε;
940
01:25:54,316 --> 01:25:58,700
Πρέπει να πουλήσω αυτό,
ένα αντίκα κάτοχος τσιγάρων ...
941
01:25:58,279 --> 01:26:00,720
Δεν με νοιάζει αν αξίζει 100 ευρώ.
942
01:26:00,197 --> 01:26:03,450
Πες του!
Πες του σε ποιον ανήκε.
943
01:26:03,701 --> 01:26:05,953
Ανήκε σε
το Marquise Alfonsina De Luna.
944
01:26:06,787 --> 01:26:08,414
Η βασίλισσα τσιγάρων;
945
01:26:08,455 --> 01:26:09,665
Ναί.
946
01:26:09,707 --> 01:26:11,417
Ήταν διάσημη;
947
01:26:11,458 --> 01:26:13,961
Φυσικά, με όλα όσα έκανε.
948
01:26:14,440 --> 01:26:15,870
Σκληρή τύχη για σένα!
949
01:26:15,171 --> 01:26:17,214
Σας ευχαριστώ που είστε τόσο καλοί, κυρία.
950
01:26:17,298 --> 01:26:19,592
Θα βρούμε κάποιον άλλο να το αγοράσει.
951
01:26:22,344 --> 01:26:24,221
Ακούστε ... erm ...
952
01:26:24,346 --> 01:26:27,990
ίσως μπορώ να κάνω κάτι ...
953
01:26:28,475 --> 01:26:30,436
Μπορώ να το αγοράσω;
954
01:26:31,103 --> 01:26:32,479
Είναι είκοσι ευρώ αρκετά;
955
01:26:32,605 --> 01:26:34,690
Είκοσι ευρώ δεν είναι πολλά. Αυτό...
956
01:26:34,732 --> 01:26:37,359
Θέλω να πω, είναι πολύτιμο,
957
01:26:37,484 --> 01:26:39,361
αξίζει τουλάχιστον πενήντα.
958
01:26:41,113 --> 01:26:42,489
Τριάντα ευρώ;
959
01:26:44,366 --> 01:26:45,492
Τριάντα ευρώ;
960
01:26:45,576 --> 01:26:48,746
Εντάξει ευχαριστώ.
961
01:26:49,872 --> 01:26:52,820
- Πρέπει να το τυλίξω για σένα;
- Ναί.
962
01:26:52,249 --> 01:26:55,961
Λυπάμαι, κυρία ...
αλλά η πιστοποίηση της καταγωγής ...
963
01:26:56,860 --> 01:26:57,254
Αλλά δεν έχει σημασία.
964
01:26:57,463 --> 01:26:59,600
Οχι για μένα.
965
01:26:59,131 --> 01:27:00,758
Έχω εμπιστοσύνη στην κυρία.
966
01:27:00,883 --> 01:27:02,593
Αλλά η πιστοποίηση
967
01:27:02,760 --> 01:27:05,137
είναι σημαντική για τους επαγγελματίες ...
968
01:27:05,346 --> 01:27:06,972
- Δεν υπάρχει πρόβλημα...
- Ελα να δεις...
969
01:27:07,140 --> 01:27:08,349
Εδώ είσαι.
970
01:27:08,641 --> 01:27:09,642
Είσαι σίγουρος?
971
01:27:09,767 --> 01:27:11,894
Σας ευχαριστώ, το καλύτερο.
972
01:27:13,270 --> 01:27:14,980
Αντιο σας.
973
01:27:26,867 --> 01:27:29,495
Νομίζω ότι αξίζουμε μια ωραία μπύρα,
δεν είναι;
974
01:27:33,666 --> 01:27:37,419
- Έχετε μπύρα;
- Ναί. Δύο ευρώ.
975
01:27:37,503 --> 01:27:39,505
Δύο? Είστε έξω από το κεφάλι σας;
976
01:27:39,546 --> 01:27:41,632
Ένα ευρώ; Ακόμη και πάρα πολύ.
977
01:27:46,110 --> 01:27:47,263
Θα το ανοίξω;
978
01:27:47,388 --> 01:27:48,430
Ναι.
979
01:27:57,640 --> 01:28:00,192
Τι είναι αυτό?
Δεν το δώσαμε στην κυρία;
980
01:28:02,270 --> 01:28:03,195
Βλέπω?
981
01:28:04,280 --> 01:28:05,572
Ένα μαγικό τέχνασμα.
982
01:28:08,750 --> 01:28:09,159
Πάμε.
983
01:28:41,608 --> 01:28:43,861
Γεια σου, πάρτε όλα τα σκουπίδια
και κάψτε το!
984
01:29:30,783 --> 01:29:33,410
Αύριο θα το πουλήσουμε αλλού.
985
01:29:33,535 --> 01:29:35,621
Ένα ωραίο αντικείμενο.
Είναι απλό να πωλούν.
986
01:29:36,163 --> 01:29:37,247
Γρήγορα.
987
01:29:37,414 --> 01:29:39,249
Δεν θέλω Lazzaro μαζί μου πια.
988
01:29:39,291 --> 01:29:40,918
Γιατί όχι?
989
01:29:41,100 --> 01:29:43,170
- Ήταν τέλεια.
- Δεν έχει καμία χρησιμότητα.
990
01:29:44,171 --> 01:29:45,172
Ονειρεύομαι?
991
01:29:45,297 --> 01:29:46,924
Ζάχαρη, είσαι τόσο ασταθής,
992
01:29:47,700 --> 01:29:49,176
πρώτα τον χρειάζεσαι ...
993
01:29:49,301 --> 01:29:51,387
Και τώρα λέω ότι δεν έχει καμία χρησιμότητα.
994
01:29:51,762 --> 01:29:54,306
Αυτή η κυρία έπεσε για αυτό
γιατί έπαιξα καλά.
995
01:29:54,390 --> 01:29:56,934
Θα πάμε και μένει εδώ.
996
01:29:57,170 --> 01:29:58,769
Οτιδήποτε.
997
01:29:58,936 --> 01:30:00,896
Δεν είναι εδώ, είναι κακή τύχη.
998
01:30:00,938 --> 01:30:04,817
Στείλτε τον μακριά από εδώ.
Στείλτε τον μακριά, είναι άχρηστος εδώ.
999
01:30:04,942 --> 01:30:08,700
Σταμάτα το. Πρέπει να τον χωρίσω
στο μέσο του δρόμου;
1000
01:30:08,195 --> 01:30:09,696
Απλά να τον ξεφορτωθείτε.
1001
01:30:23,585 --> 01:30:24,795
Πατάτες?
1002
01:30:26,880 --> 01:30:27,714
Πού βρήκες τις πατάτες;
1003
01:30:27,798 --> 01:30:30,426
Αναπτύσσονταν εκεί,
από τον τοίχο ...
1004
01:30:34,930 --> 01:30:36,348
Έλα! Έλα!
1005
01:30:38,434 --> 01:30:40,352
Μπορούμε να φάμε και αυτό;
1006
01:30:40,477 --> 01:30:42,438
Ναι, αυτά είναι τσουκνίδες,
1007
01:30:42,479 --> 01:30:45,816
μπορείτε να το τηγανίζετε με το σκόρδο,
όπως το κιχώριο.
1008
01:30:46,358 --> 01:30:47,359
Οτι ένα.
1009
01:30:47,484 --> 01:30:48,610
Ποιό απ'όλα?
1010
01:30:50,821 --> 01:30:52,114
Αυτό είναι το κιχώριο;
1011
01:30:52,739 --> 01:30:54,116
Και μπορείτε να το φάτε;
1012
01:30:56,243 --> 01:30:57,953
Δεν μπορείτε να το φάτε, έτσι;
1013
01:30:57,995 --> 01:31:00,747
Όχι αυτό. Αυτό είναι ζιζάνιο.
1014
01:31:00,831 --> 01:31:03,000
Οτι ένα. Αυτό είναι ένα mullein.
1015
01:31:03,750 --> 01:31:05,252
Μπορείτε να το βράσετε.
1016
01:31:05,711 --> 01:31:07,129
Απίστευτος.
1017
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Και αυτό? Αυτό το κίτρινο πράγμα εδώ ...
1018
01:31:12,634 --> 01:31:15,137
Αυτό είναι άγριο καρότο, αλλά δεν είναι ώριμο.
1019
01:31:16,130 --> 01:31:17,764
Άγριο καρότο;
1020
01:31:17,890 --> 01:31:21,268
Jeez ... όλα αυτά τα πράγματα
απλά αυξάνεται παντού, δωρεάν!
1021
01:31:22,144 --> 01:31:24,605
Αν ήξερα!
Είναι σαν να ... σαν να ...
1022
01:31:24,897 --> 01:31:27,107
Περπατάμε μόνο σε ένα θησαυρό!
1023
01:31:32,112 --> 01:31:33,405
Ελα μαζί μου.
1024
01:31:35,532 --> 01:31:37,340
Τι ανακάλυψη ...
1025
01:31:37,117 --> 01:31:39,411
Έχει χτυπήσει χρυσό.
1026
01:32:01,160 --> 01:32:02,590
Νόστιμο, ε;
1027
01:32:02,184 --> 01:32:03,769
Πολύ νόστιμο.
1028
01:32:03,810 --> 01:32:05,938
Ναι πολύ καλά.
1029
01:32:06,630 --> 01:32:07,564
Προσοχή, είναι ζεστό.
1030
01:32:10,776 --> 01:32:11,944
Συγνώμη,
1031
01:32:12,444 --> 01:32:15,322
αλλά όλοι ήξερες ...
και δεν μου είπες ποτέ
1032
01:32:15,447 --> 01:32:18,408
ότι υπήρχε
όλα αυτά τα φαγητά;
1033
01:32:18,700 --> 01:32:19,701
Μπορούμε να το πάρουμε!
1034
01:32:19,826 --> 01:32:21,703
Δεν μπορείτε να φανταστείτε
πόσα έχουμε επιλέξει.
1035
01:32:21,787 --> 01:32:22,955
Οχι πια.
1036
01:32:24,810 --> 01:32:27,334
Δούλευα όλη μου τη ζωή ...
Είναι βαρύ να εργάζεται η γη.
1037
01:32:27,459 --> 01:32:28,460
Ξέρω.
1038
01:32:28,585 --> 01:32:31,547
Δεν θα έλεγα ούτε ένα κρεμμύδι.
Διαλέξτε τον εαυτό σας!
1039
01:32:31,588 --> 01:32:33,900
Το καταλαβαίνω, λαοί ...
1040
01:32:33,173 --> 01:32:35,801
Αλλά ίσως...
θα μπορούσαμε να κάνουμε κάποια μετρητά!
1041
01:32:37,302 --> 01:32:39,972
Θα μπορούσαμε να το βάλουμε σε τσαμπιά,
1042
01:32:40,970 --> 01:32:42,990
και να τα πουλήσει στην αγορά, σωστά;
1043
01:32:43,100 --> 01:32:44,226
Φυσικά.
1044
01:32:44,476 --> 01:32:46,103
Κάντε το μόνοι σας, αν θέλετε.
1045
01:32:46,228 --> 01:32:47,813
Κανείς δεν σας σταματάει.
1046
01:32:47,854 --> 01:32:49,606
Αλλά σίγουρα δεν θα βοηθήσει.
1047
01:32:49,731 --> 01:32:51,108
Όχι, δεν βοηθούμε.
1048
01:32:51,191 --> 01:32:52,234
Καλώς.
1049
01:32:53,610 --> 01:32:54,987
Θα το κάνω μόνο.
1050
01:32:59,241 --> 01:33:01,827
- Θέλετε λίγο λάδι;
- Απλά μια σταγόνα ...
1051
01:33:02,619 --> 01:33:03,996
Ευχαριστώ αγάπη μου.
1052
01:33:27,519 --> 01:33:29,271
Τζέισ, τι είναι αυτό;
1053
01:33:33,358 --> 01:33:36,486
Άσχημο κομμάτι σκατά!
1054
01:33:38,739 --> 01:33:39,906
Ω Θεέ μου!
1055
01:33:39,990 --> 01:33:41,283
Τι σου συνέβη;
1056
01:33:42,618 --> 01:33:43,994
Μπήκες μπερδεμένοι;
1057
01:33:46,663 --> 01:33:47,748
Εκεί.
1058
01:33:47,789 --> 01:33:49,291
Σκεφτείτε ότι μπορείτε να περπατήσετε;
1059
01:33:53,295 --> 01:33:55,297
Ερκόλ!
1060
01:33:58,675 --> 01:34:00,510
Που είσαι?
1061
01:34:00,802 --> 01:34:02,429
Ερκόλ!
1062
01:34:20,947 --> 01:34:22,949
Ερκόλ, έλα.
1063
01:34:23,659 --> 01:34:24,826
Ελα.
1064
01:34:25,827 --> 01:34:27,790
Ελα εδώ.
1065
01:34:29,289 --> 01:34:31,416
Καλη αγόρι, το καταφέρασες.
1066
01:35:02,698 --> 01:35:03,949
Tancredi;
1067
01:35:06,243 --> 01:35:08,120
Tancredi, εγώ είμαι.
1068
01:35:09,830 --> 01:35:11,623
Δεν με αναγνωρίζεις;
1069
01:35:16,200 --> 01:35:17,300
Κοίτα!
1070
01:35:31,893 --> 01:35:33,190
Εσύ?
1071
01:35:33,395 --> 01:35:34,479
Ναί.
1072
01:35:36,857 --> 01:35:39,484
Ο χρόνος δεν πέρασε για εσάς.
Είναι πραγματικά εσύ;
1073
01:35:39,526 --> 01:35:40,610
Αδελφός σας!
1074
01:35:40,652 --> 01:35:42,404
Ετεροθαλής αδελφός.
1075
01:35:45,157 --> 01:35:46,408
Σε βρήκα!
1076
01:35:48,160 --> 01:35:49,786
Τον βρήκα!
1077
01:35:49,870 --> 01:35:51,663
Τον βρήκα!
1078
01:35:59,171 --> 01:36:01,173
Που ησουν τοσο καιρο?
1079
01:36:03,258 --> 01:36:04,551
Γιατί μόλις εξαφανίσατε;
1080
01:36:06,520 --> 01:36:09,306
Σας έψαξα παντού.
Είχα τον πυρετό.
1081
01:36:09,389 --> 01:36:10,807
Αχ, είχες τον πυρετό;
1082
01:36:11,641 --> 01:36:12,684
Ψεύτης.
1083
01:36:23,695 --> 01:36:25,300
Αστειεύομαι!
1084
01:36:27,730 --> 01:36:28,325
Είναι ένα αστείο!
1085
01:36:29,576 --> 01:36:30,911
Ας γιορτάσουμε!
1086
01:36:31,578 --> 01:36:32,662
Πάμε.
1087
01:36:35,332 --> 01:36:37,167
Τώρα πηγαίνουμε
για να διασκεδάσετε.
1088
01:36:38,210 --> 01:36:39,336
Ελα.
1089
01:36:40,712 --> 01:36:42,964
Καλημέρα, κύριε Μηχανικός!
1090
01:36:45,425 --> 01:36:47,344
Τώρα θα σας δείξω τα σχέδια.
1091
01:36:50,430 --> 01:36:51,598
Ποιος είναι αυτός?
1092
01:36:52,849 --> 01:36:54,559
Είναι η τυχερή γοητεία μου.
1093
01:36:57,103 --> 01:36:58,438
Ξέρεις τι είναι αυτό;
1094
01:36:58,605 --> 01:37:00,650
Είναι τα Inviolata.
1095
01:37:00,106 --> 01:37:01,233
Κοίτα!
1096
01:37:02,317 --> 01:37:03,360
Βλέπω?
1097
01:37:03,443 --> 01:37:05,737
Εδώ είναι το φράγμα
1098
01:37:05,821 --> 01:37:08,198
και εδώ...
το εργοστάσιο παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.
1099
01:37:16,456 --> 01:37:19,251
Περιμένετε εδώ έξω.
Πρέπει να κάνουμε μια συμφωνία.
1100
01:37:20,377 --> 01:37:21,711
Εσείς φροντίζετε το σκυλί.
1101
01:37:23,880 --> 01:37:24,381
Τσιγάρο...
1102
01:37:24,881 --> 01:37:26,591
Τι θα κάνεις?
1103
01:37:26,842 --> 01:37:29,386
Τους ζητάμε χρήματα
και μας το δίνουν.
1104
01:37:29,511 --> 01:37:31,120
Κύριε ντε Λούνα!
1105
01:37:31,888 --> 01:37:33,348
Το τσιγάρο ...
1106
01:38:04,921 --> 01:38:06,548
Πόσο άσχημη!
1107
01:38:06,673 --> 01:38:08,425
Θα σε συλλάβω!
1108
01:38:08,508 --> 01:38:10,552
Σπαταλάτε το χρόνο μου!
1109
01:38:10,635 --> 01:38:13,263
Πάντα να καυχιέται για τις ιδιότητές του!
1110
01:38:13,305 --> 01:38:15,307
Βέβαια, τις ιδιότητές του!
1111
01:38:15,432 --> 01:38:16,808
Και εσείς έπεσε για αυτό!
1112
01:38:16,892 --> 01:38:18,810
Χαμηλή ζωή! Ανόητος!
1113
01:38:18,894 --> 01:38:20,687
Σχεδιάστε το όπλο σας, με υπερασπιστείτε!
1114
01:38:22,689 --> 01:38:24,274
- Είσαι πληγωμένος?
- Οχι.
1115
01:38:24,941 --> 01:38:26,401
Είναι εντάξει!
1116
01:38:28,904 --> 01:38:31,156
Ξέρετε τι είστε οι δύο;
1117
01:38:31,698 --> 01:38:33,658
Είσαι παρωδία.
1118
01:38:38,830 --> 01:38:40,165
Είσαι καλά?
1119
01:38:41,333 --> 01:38:43,835
Ναι, ναι ... φυσικά.
1120
01:39:29,214 --> 01:39:30,757
Θα σας φέρω καφέ;
1121
01:39:46,398 --> 01:39:47,649
Αντονία;
1122
01:39:49,150 --> 01:39:50,527
Κύριε...?
1123
01:39:50,902 --> 01:39:51,987
Εσύ.
1124
01:39:52,362 --> 01:39:53,780
Σε βρήκε ...
1125
01:39:59,244 --> 01:40:02,122
Ποιος είναι αυτός τώρα;
1126
01:40:02,163 --> 01:40:05,667
Δεν είναι άλλο στόμα για ζωοτροφή!
1127
01:40:06,501 --> 01:40:08,294
Ποιος είναι αυτός ο Νεάντερταλ;
1128
01:40:09,379 --> 01:40:10,672
Ποιος είσαι?
1129
01:40:10,755 --> 01:40:13,800
- Ποιος είσαι?!
- Εγώ; Κοίτα...
1130
01:40:13,883 --> 01:40:16,520
Είμαι το ένα στο πορτρέτο.
1131
01:40:20,140 --> 01:40:21,182
Οτι ένα?
1132
01:40:22,684 --> 01:40:23,935
Αυτός είμαι εγώ.
1133
01:40:24,600 --> 01:40:26,620
Δεν το ξέρω, το βρήκαμε ...
1134
01:40:26,187 --> 01:40:27,313
Γεια σου. Πίπα!
1135
01:40:27,397 --> 01:40:29,315
Το βρήκαμε...
1136
01:40:30,150 --> 01:40:31,568
Ξέρτε πού ...
1137
01:40:32,277 --> 01:40:33,319
Η εικόνα...
1138
01:40:33,903 --> 01:40:35,780
Ήταν σε χωματερή.
1139
01:40:36,720 --> 01:40:37,323
Θέλετε να το αγοράσετε;
1140
01:41:09,606 --> 01:41:10,732
Ποιος είναι αυτός?
1141
01:41:11,107 --> 01:41:12,484
Κανείς, μαμά ...
1142
01:41:13,109 --> 01:41:14,694
Θα σου πώ αργότερα.
1143
01:41:19,741 --> 01:41:21,701
Μπορώ? Είναι ένα πάρτι;
1144
01:41:21,868 --> 01:41:23,453
Στεφανία, επιτέλους!
1145
01:41:25,121 --> 01:41:27,820
Πιπόπο, τι διάολο ...
1146
01:41:29,000 --> 01:41:30,627
Σταμάτα το!
1147
01:41:30,835 --> 01:41:32,337
Δώστε αυτό σε με.
1148
01:41:33,400 --> 01:41:34,255
Οτι?
1149
01:41:34,756 --> 01:41:36,216
Το βρήκαμε.
1150
01:41:40,136 --> 01:41:41,763
Ένα μικρό φεγγάρι ...
1151
01:42:18,800 --> 01:42:20,552
Απαντούν.
1152
01:42:50,957 --> 01:42:52,584
Στεφανία, ελάτε σπίτι!
1153
01:42:53,668 --> 01:42:55,336
Ελα σπίτι!
1154
01:43:01,217 --> 01:43:03,428
Ελάτε σπίτι, είπα!
1155
01:43:04,179 --> 01:43:05,722
Όχι, μαμά, θέλω να μείνω εδώ.
1156
01:43:05,847 --> 01:43:08,600
Αγαπητοί οικοδεσπότες, θα πάω στο δρόμο μου.
1157
01:43:08,725 --> 01:43:10,602
Ασχολούμαι μαζί σας στο σπίτι!
1158
01:43:12,353 --> 01:43:14,731
Είναι αργά, και θα πρέπει να είμαι στο δρόμο μου.
1159
01:43:15,640 --> 01:43:19,110
Αλλά σας προσκαλεί θερμά
για αύριο το γεύμα στο κτήμα μου ...
1160
01:43:19,194 --> 01:43:20,987
Για μεσημεριανό; Θα θέλαμε να!
1161
01:43:22,322 --> 01:43:24,240
Δεν ... δεν υπάρχει καμία ανάγκη.
1162
01:43:24,365 --> 01:43:25,742
Όχι, επιμένω!
1163
01:43:25,867 --> 01:43:28,745
Επιτρέψτε μου να σας αφήσω την επαγγελματική μου κάρτα.
1164
01:43:35,335 --> 01:43:37,128
Λοιπόν, θα γράψω τη διεύθυνσή μου εδώ.
1165
01:43:41,758 --> 01:43:42,842
Σωστά,
1166
01:43:42,884 --> 01:43:44,594
τι ώρα τρώτε;
1167
01:43:47,263 --> 01:43:48,765
Στη μία η ώρα?
1168
01:43:49,390 --> 01:43:50,600
Μια και μισή?
1169
01:43:51,392 --> 01:43:52,769
Ακριβεία παρακαλώ.
1170
01:43:54,771 --> 01:43:56,220
Ercole ...
1171
01:43:56,606 --> 01:44:00,260
Θα ήθελα να σας ρωτήσω, παρακαλώ,
να βάζεις κάποια προσπάθεια στην ενδυμασία σου;
1172
01:44:00,109 --> 01:44:01,903
Η κυρία μου θα είναι παρούσα.
1173
01:44:01,986 --> 01:44:03,738
Δεν χρειάζεται τιάρα και μαργαριτάρια
1174
01:44:03,780 --> 01:44:06,991
αλλά ... είναι επίσημη πρόσκληση
σε ένα αξιοσέβαστο σπίτι.
1175
01:44:08,785 --> 01:44:09,911
Ιππότης...
1176
01:44:20,421 --> 01:44:21,547
Πανεμορφη!
1177
01:44:21,673 --> 01:44:23,490
Πολύ ωραία.
1178
01:44:23,174 --> 01:44:24,926
- Τέλειος.
- Τι γίνεται με μένα;
1179
01:44:25,900 --> 01:44:26,803
Ομορφος!
1180
01:44:30,560 --> 01:44:31,933
Αυτή είναι μια σημαντική ευκαιρία.
1181
01:44:33,184 --> 01:44:35,190
Πρέπει να χτενίζετε τα μαλλιά σας.
1182
01:44:39,399 --> 01:44:41,818
Δείτε πόσο καλός φαίνεται
με τα μαλλιά του χτενισμένα;
1183
01:44:41,901 --> 01:44:42,944
Ναί!
1184
01:44:43,319 --> 01:44:44,904
Μοιάζεις με έναν πρίγκιπα.
1185
01:44:45,196 --> 01:44:46,447
Είμαστε έτοιμοι?
1186
01:44:47,323 --> 01:44:48,324
Πάμε.
1187
01:44:49,450 --> 01:44:50,827
Αλλά τι τους φέρνουμε;
1188
01:44:51,786 --> 01:44:53,913
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε με άδειο χέρι.
1189
01:44:53,955 --> 01:44:56,332
Είναι αγενής να μην φέρει κάτι.
1190
01:44:56,791 --> 01:44:58,543
Τι θέλετε να φέρετε;
1191
01:44:58,835 --> 01:45:00,962
Είναι αριστοκράτες,
έχουν όλα.
1192
01:45:01,212 --> 01:45:02,839
Πρέπει να φέρουμε γλυκά.
1193
01:45:03,214 --> 01:45:04,590
Profiteroles, donuts ...
1194
01:45:04,716 --> 01:45:05,842
Αστειεύεσαι?!
1195
01:45:05,925 --> 01:45:07,844
Cupcakes.
1196
01:45:08,940 --> 01:45:10,540
Όλα τα αρτοσκευάσματα είναι καλά!
1197
01:45:10,960 --> 01:45:12,980
Profiteroles με σοκολάτα, κρέμα.
1198
01:45:12,223 --> 01:45:14,580
Μαντολάτο...
1199
01:45:14,350 --> 01:45:15,852
Κρέμες ...
1200
01:45:16,227 --> 01:45:18,313
Eclairs με φρέσκια κρέμα.
1201
01:45:18,730 --> 01:45:20,106
Πού θα βρούμε γλυκά;
1202
01:45:20,189 --> 01:45:21,733
Θα πάμε στο κατάστημα κέικ.
1203
01:45:21,858 --> 01:45:23,318
Θα τα αγοράσουμε.
1204
01:45:23,818 --> 01:45:26,988
Πάρτε τα καλύτερα πράγματα,
αυτοί οι λαοί χρησιμοποιούνται για το καλύτερο.
1205
01:45:42,128 --> 01:45:43,504
- Καλημέρα.
- Παρακαλώ.
1206
01:45:52,597 --> 01:45:54,223
Δύο από αυτούς με την κρέμα.
1207
01:45:54,265 --> 01:45:55,641
Τρία.
1208
01:45:56,476 --> 01:45:59,145
- Τι λέγονται αυτοί;
- Αυτά με φρούτα ...
1209
01:45:59,270 --> 01:46:00,646
Θα πάρουμε πέντε.
1210
01:46:00,730 --> 01:46:02,899
- Τιραμισού ...
- Τέσσερις μανταρίνια.
1211
01:46:02,982 --> 01:46:04,776
- Και τα profiteroles.
- Cannoli.
1212
01:46:04,901 --> 01:46:06,270
Αργά...
1213
01:46:06,110 --> 01:46:08,290
Αυτά τα σοκολάτα ... δέκα!
1214
01:46:08,112 --> 01:46:10,907
- Αυτά με θρυμματισμό ...
- Όχι, όχι ... Αυτό αρκεί!
1215
01:46:12,283 --> 01:46:13,659
Arum baba ...
1216
01:46:13,785 --> 01:46:15,411
Για μια φορά...
1217
01:46:21,125 --> 01:46:24,420
Αυτό είναι 81 ευρώ 46 σεντ.
Καλέστε το 81.
1218
01:46:25,296 --> 01:46:27,924
81; Τι είναι αυτό, κοσμηματοπώλης;
1219
01:46:28,925 --> 01:46:31,427
Οι τιμές εμφανίζονται, κύριε.
1220
01:46:34,430 --> 01:46:36,933
Αυτό είναι το μόνο που έχουμε ... πενήντα ευρώ!
1221
01:46:37,580 --> 01:46:39,180
Έλα, Αντονία, 50 ευρώ ...
1222
01:46:39,143 --> 01:46:40,770
Ξέρω τι κάνω.
1223
01:46:41,813 --> 01:46:44,650
Τι κάνεις, χορό;
1224
01:47:12,343 --> 01:47:13,970
Αριθμός 3, αυτό είναι.
1225
01:47:16,597 --> 01:47:17,723
Πάμε.
1226
01:47:17,849 --> 01:47:19,100
Περίμενε.
1227
01:47:19,725 --> 01:47:20,977
Τι ώρα είναι?
1228
01:47:22,353 --> 01:47:23,980
24 λεπτά το τελευταίο.
1229
01:47:24,630 --> 01:47:26,441
Περιμένετε, είμαστε νωρίς.
1230
01:47:26,482 --> 01:47:28,443
Ναι, είπε το μισό παρελθόν.
1231
01:47:31,988 --> 01:47:33,990
Περίμενα καλύτερα.
1232
01:47:35,616 --> 01:47:37,326
Θα πρέπει να ξανακάνω το γύψο.
1233
01:47:37,368 --> 01:47:40,246
- Τώρα ... Τι ώρα είναι;
- Ακόμα 24.
1234
01:47:41,205 --> 01:47:42,331
Προσεκτικός.
1235
01:47:47,753 --> 01:47:49,500
Ο Μαρκίς!
1236
01:48:02,393 --> 01:48:03,769
"De Luna"!
1237
01:48:05,396 --> 01:48:06,606
Αυτοί είναι εδώ!
1238
01:48:24,415 --> 01:48:25,500
Ναί?
1239
01:48:26,125 --> 01:48:27,418
Εσυ τι θελεις?
1240
01:48:27,502 --> 01:48:29,170
Είμαστε οι καλεσμένοι!
1241
01:48:29,295 --> 01:48:30,755
Οι επισκέπτες;
1242
01:48:31,380 --> 01:48:33,549
Δεν θέλουμε να αγοράσουμε τίποτα,
ευχαριστώ.
1243
01:48:33,633 --> 01:48:35,301
Τερέζα;
1244
01:48:41,641 --> 01:48:44,600
Teresa, δεν με αναγνωρίζεις;
1245
01:48:44,143 --> 01:48:46,620
Είμαι η Αντωνία, από την Inviolata.
1246
01:48:47,897 --> 01:48:49,440
Όχι, λυπάμαι.
1247
01:48:51,567 --> 01:48:53,819
Ποιος σας προσκάλεσε; Αυτόν?
1248
01:48:54,153 --> 01:48:55,821
Ναι, για μεσημεριανό.
1249
01:48:55,905 --> 01:48:57,532
Στο μισό παρελθόν.
1250
01:48:57,949 --> 01:49:00,340
"Στο σημείο", είπε.
1251
01:49:00,785 --> 01:49:01,827
Αχ ...
1252
01:49:01,911 --> 01:49:03,412
Περιμένετε εδώ ένα δευτερόλεπτο,
1253
01:49:03,454 --> 01:49:04,914
Επιστρέφω αμέσως.
1254
01:49:08,417 --> 01:49:09,794
Ασε με ήσυχο!
1255
01:49:15,967 --> 01:49:18,940
Πρέπει να υπάρξει κάποια ανακατασκευή ...
1256
01:49:18,219 --> 01:49:20,972
ένα λάθος.
Δεν σε προσκάλεσε εδώ.
1257
01:49:26,811 --> 01:49:28,229
Αχρείος!
1258
01:49:28,604 --> 01:49:30,231
Βοήθησέ με κάτω από τις σκάλες.
1259
01:49:37,710 --> 01:49:39,699
Μας κάλεσε μια φορά σε μια ζωή
και ξέχασε.
1260
01:49:42,368 --> 01:49:44,120
Ωραία άνθρωπος που ο Μαρκήσιος;
1261
01:49:49,625 --> 01:49:50,960
Με συγχωρείτε...
1262
01:49:51,200 --> 01:49:52,860
Να σταματήσει!
1263
01:49:52,253 --> 01:49:54,255
Θα μπορούσατε να έρθετε εδώ μια στιγμή;
1264
01:49:55,256 --> 01:49:56,632
Ήταν απλά ένα αστείο!
1265
01:49:57,633 --> 01:49:58,884
Ελα!
1266
01:49:59,260 --> 01:50:00,386
Πάμε!
1267
01:50:06,170 --> 01:50:07,226
Με συγχωρείτε...
1268
01:50:09,200 --> 01:50:10,980
Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
1269
01:50:11,772 --> 01:50:12,898
Μια μικρή χάρη.
1270
01:50:13,107 --> 01:50:14,150
Τι?
1271
01:50:14,400 --> 01:50:17,278
Δεν ξέρω πραγματικά πώς να ξεκινήσω ...
1272
01:50:17,653 --> 01:50:18,738
Απλά ξεκινά.
1273
01:50:19,405 --> 01:50:22,283
Ξέρεις, τα πράγματα είναι σκληρά για μας ...
1274
01:50:22,366 --> 01:50:23,909
Στην πραγματικότητα, τραγικό.
1275
01:50:25,911 --> 01:50:28,122
Είδα ότι φορούσατε δίσκο.
1276
01:50:29,248 --> 01:50:30,666
Τι περιέχει?
1277
01:50:30,791 --> 01:50:32,168
Ζυμαρικά!
1278
01:50:32,793 --> 01:50:35,400
Δεξιά, γλυκά ...
1279
01:50:38,490 --> 01:50:39,383
Γευστικός.
1280
01:50:39,425 --> 01:50:43,540
- Πολύ νόστιμο.
- Φέραμε το καλύτερο.
1281
01:50:45,264 --> 01:50:47,391
Αναγνώρισα το χαρτί περιτυλίγματος.
1282
01:50:51,437 --> 01:50:53,272
Ίσως θα μπορούσατε να τα αφήσετε;
1283
01:50:53,314 --> 01:50:56,817
- Είναι ακριβό.
- Φυσικά θα τους αφήσουμε για σένα.
1284
01:50:58,194 --> 01:50:59,570
Φυσικά.
1285
01:51:02,948 --> 01:51:05,534
Σε ευχαριστώ πολύ.
1286
01:51:06,350 --> 01:51:07,453
Αντιο σας.
1287
01:51:07,703 --> 01:51:09,955
Πώς φτάσατε σε αυτή την κατάσταση;
1288
01:51:12,333 --> 01:51:13,834
Θέλετε πραγματικά να ξέρετε;
1289
01:51:13,959 --> 01:51:15,586
Φυσικά, πες μας.
1290
01:51:15,711 --> 01:51:17,338
Θέλετε πραγματικά να ξέρετε;
1291
01:51:17,713 --> 01:51:19,298
Ήταν η τράπεζα!
1292
01:51:19,674 --> 01:51:20,966
Είναι ένα τέρας!
1293
01:51:21,467 --> 01:51:23,344
Χρειάστηκαν όλα όσα είχαμε.
1294
01:51:23,469 --> 01:51:25,346
- Τα παντα!
- Μπράβο!
1295
01:51:25,429 --> 01:51:27,473
Και τώρα δεν έχουμε τίποτα.
1296
01:51:27,556 --> 01:51:28,849
Η τράπεζα.
1297
01:51:28,933 --> 01:51:30,726
Μια δέσμη των απατεώνων!
1298
01:51:31,727 --> 01:51:33,104
Η Μεγάλη Έκπληξη!
1299
01:51:33,229 --> 01:51:35,564
Όχι, Lazzaro. Η Μεγάλη Έκπληξη!
1300
01:51:35,606 --> 01:51:36,941
Αυτό είναι το Marquise
1301
01:51:36,982 --> 01:51:39,568
δεν μας είπε να μας κρατήσει στο σκοτάδι.
1302
01:51:41,195 --> 01:51:42,697
Όλοι μας εκμεταλλεύτηκαν!
1303
01:51:42,738 --> 01:51:44,490
Διατηρήστε την ψυχραιμία σας!
1304
01:51:45,241 --> 01:51:46,951
Ηρέμησε!
1305
01:52:03,800 --> 01:52:05,386
Εσύ προδότης!
1306
01:52:05,886 --> 01:52:07,120
Είναι νεκρό,
1307
01:52:07,138 --> 01:52:08,639
δεν θα ξεκινήσει.
1308
01:52:12,893 --> 01:52:14,228
Οπως αυτό?
1309
01:52:16,147 --> 01:52:18,274
Θέλετε να πάτε και να ακούσετε;
1310
01:52:18,399 --> 01:52:19,400
Ναί.
1311
01:52:19,650 --> 01:52:21,402
Ας πάμε και ακούσουμε.
1312
01:52:21,527 --> 01:52:22,653
Πάμε.
1313
01:52:22,778 --> 01:52:24,280
Ελα...
1314
01:52:25,990 --> 01:52:27,783
- Ας πάμε να ακούσουμε.
- Σε ό, τι?
1315
01:52:28,784 --> 01:52:31,412
Πού πηγαίνεις? Οχι όχι...
1316
01:52:31,537 --> 01:52:32,913
Μόλις πέντε λεπτά.
1317
01:52:32,997 --> 01:52:34,373
Πέντε λεπτά.
1318
01:52:36,292 --> 01:52:38,430
Πρέπει να το προωθήσουμε.
1319
01:52:38,544 --> 01:52:41,460
Πρέπει να φτάσουμε στο σπίτι, είναι αργά.
1320
01:52:45,885 --> 01:52:47,178
Ομορφη...
1321
01:53:09,283 --> 01:53:14,705
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ, πρέπει να φύγεις.
1322
01:53:14,789 --> 01:53:17,958
Αυτή είναι μια ιδιωτική λειτουργία,
φύγε σε παρακαλώ.
1323
01:53:18,420 --> 01:53:20,544
Θέλαμε μόνο να ακούσουμε τη μουσική
για λίγο!
1324
01:53:20,586 --> 01:53:23,714
Θα υπάρξει μια άλλη ευκαιρία.
Την επόμενη φορά. Σε παρακαλώ φύγε.
1325
01:53:23,839 --> 01:53:25,341
Δεν ενοχλεί κανείς.
1326
01:53:25,466 --> 01:53:28,219
Δεν μπορείτε να μείνετε.
1327
01:53:28,344 --> 01:53:31,847
- Δεν ενοχλούμε κανέναν.
- Την επόμενη φορά.
1328
01:53:42,691 --> 01:53:44,680
Κι εσύ.
1329
01:53:46,237 --> 01:53:47,738
Συνεχίστε, αφήστε το.
1330
01:53:51,617 --> 01:53:53,452
Έλα, ξεκινήστε ξανά.
1331
01:54:12,471 --> 01:54:13,764
Συνέχισε να παιζεις-
1332
01:54:38,497 --> 01:54:39,874
Τι συμβαίνει?
1333
01:54:43,669 --> 01:54:45,421
Έφυγε.
1334
01:54:45,504 --> 01:54:47,423
Η μουσική φεύγει.
1335
01:54:47,548 --> 01:54:49,425
Κλείσε την πόρτα!
1336
01:55:03,188 --> 01:55:04,440
Ωρα διαλείμματος.
1337
01:55:07,401 --> 01:55:10,446
Αν σταματήσουμε κάθε δέκα μέτρα,
δεν θα φτάσουμε ποτέ εκεί.
1338
01:55:14,575 --> 01:55:16,201
Ακούστε αυτό;
1339
01:55:16,285 --> 01:55:17,328
Τι?
1340
01:55:18,454 --> 01:55:19,580
Η μουσική.
1341
01:55:19,705 --> 01:55:21,206
Από πού προέρχεται;
1342
01:55:21,290 --> 01:55:22,791
Η μουσική!
1343
01:55:22,833 --> 01:55:24,460
Μας ακολουθεί.
1344
01:55:25,440 --> 01:55:26,712
Σε όλο τον ουρανό;
1345
01:55:39,475 --> 01:55:41,101
Ακούστε τη μουσική ...
1346
01:55:41,310 --> 01:55:42,353
Ελα!
1347
01:55:48,233 --> 01:55:51,111
Ακούστε, θυμάσαι Inviolata;
1348
01:55:51,195 --> 01:55:52,988
Όχι, ήμουν πολύ μικρός.
1349
01:55:58,494 --> 01:56:01,121
... Αν εγκαταλειφθεί τώρα το Inviolata,
1350
01:56:01,205 --> 01:56:03,832
γιατί να μην επιστρέψουμε εκεί;
Το παίρνουμε!
1351
01:56:03,958 --> 01:56:05,751
Έχουμε ακόμη και τα κλειδιά.
1352
01:56:06,627 --> 01:56:08,629
Δεν μπορούμε, δεν είναι δικό μας.
1353
01:56:09,129 --> 01:56:14,900
Πάντα διαμαρτύρονται ότι το χτίσατε,
με την εργασία σου, με τον ιδρώτα σου;
1354
01:56:14,930 --> 01:56:17,388
Μπορούμε να καταλήξουμε!
Δεν υπάρχουν όμως αφεντικά.
1355
01:56:17,513 --> 01:56:19,139
Χωρίς αφεντικό;
1356
01:56:19,264 --> 01:56:20,265
Ωρα διαλείμματος!
1357
01:56:20,391 --> 01:56:21,517
Αυτό θα ήταν υπέροχο!
1358
01:56:22,476 --> 01:56:24,853
Αυτή η μουσική έχει μαλακώσει τα κεφάλια σας.
1359
01:56:26,397 --> 01:56:29,400
Ελα!
Τι κάνεις εκεί?
1360
01:56:29,858 --> 01:56:31,151
Ελα!
1361
01:56:32,528 --> 01:56:33,612
Έλα!
1362
01:56:34,530 --> 01:56:35,906
Αφήστε τον να είναι.
1363
01:56:36,532 --> 01:56:38,534
Ήταν ένα χτύπημα γι 'αυτόν ...
1364
01:56:39,368 --> 01:56:40,536
Πάμε.
1365
01:56:40,661 --> 01:56:41,912
Πάμε!
1366
01:56:45,290 --> 01:56:46,917
Θα μας ακολουθήσει, θα δείτε.
1367
01:56:53,382 --> 01:56:55,634
Θέλετε να επιστρέψετε στο Inviolata;
1368
01:56:55,676 --> 01:56:57,636
Φυσικά. Δεν χαίρεσαι;
1369
01:56:59,130 --> 01:57:01,560
Θέλει να επιστρέψει στην ύπαιθρο
1370
01:57:01,140 --> 01:57:03,267
να σκάψω τη γη ...
1371
01:58:18,759 --> 01:58:21,261
Αδειάστε τις τσέπες σας ...
1372
01:58:22,346 --> 01:58:25,474
Μην ανησυχείτε, θα ανοίξω.
Πηγαίνετε στην άλλη πόρτα.
1373
01:58:30,604 --> 01:58:33,398
Λυπάμαι, αυτό συμβαίνει πάντα.
1374
01:58:33,524 --> 01:58:34,775
Είναι σπασμένο ξανά.
1375
01:58:34,900 --> 01:58:36,401
Συγγνώμη.
1376
01:58:39,863 --> 01:58:41,782
Λυπάμαι, μερικές φορές
1377
01:58:41,907 --> 01:58:44,743
Μόνο κάποια χαλαρή αλλαγή μπορεί να την απενεργοποιήσει ...
1378
01:58:45,786 --> 01:58:49,123
Με συγχωρείτε,
Χρειάζομαι ένα έγγραφο ταυτότητας ...
1379
01:58:49,164 --> 01:58:50,916
Πάρτε έναν αριθμό ...
1380
01:58:51,917 --> 01:58:53,127
Είμαστε στην ουρά ...
1381
01:58:53,293 --> 01:58:56,171
Λυπούμαστε, πρέπει να πάρετε έναν αριθμό,
υπάρχει μια ουρά.
1382
01:58:58,632 --> 01:58:59,675
Συγνώμη?
1383
01:58:59,800 --> 01:59:01,176
Τι είπες?
1384
01:59:01,927 --> 01:59:05,180
Το είπα μόνο μερικές φορές
η πόρτα αποκλείεται για τίποτα.
1385
01:59:05,264 --> 01:59:07,558
Μερικές χαλαρές αλλαγές, κλειδιά ...
1386
01:59:08,580 --> 01:59:09,935
Έχετε κάτι στην τσέπη σας;
1387
01:59:10,185 --> 01:59:11,186
Ναί.
1388
01:59:11,311 --> 01:59:13,897
- Έχετε κάτι στην τσέπη σας;
- Ναί.
1389
01:59:14,439 --> 01:59:15,566
Έχει όπλο!
1390
01:59:15,649 --> 01:59:16,900
Τον είδα!
1391
01:59:17,693 --> 01:59:18,944
Στην πίσω τσέπη!
1392
01:59:19,820 --> 01:59:21,572
Έχετε ένα όπλο;
1393
01:59:23,310 --> 01:59:24,740
Ναί.
1394
01:59:45,721 --> 01:59:47,598
Δεν υπάρχει ανάγκη για κάτι τέτοιο, κύριε.
1395
01:59:48,849 --> 01:59:50,225
Μείνε ήρεμος.
1396
01:59:51,977 --> 01:59:53,979
Δεν έχουμε τίποτα εδώ.
1397
01:59:54,938 --> 01:59:57,232
Οι θόλοι είναι αυτόματοι και εμείς ...
1398
01:59:58,108 --> 02:00:01,236
δεν μπορούν να ανοίξουν πια.
1399
02:00:06,325 --> 02:00:08,202
Μπορούμε να κάνουμε κάτι για σας;
1400
02:00:08,452 --> 02:00:10,120
Τι θέλετε;
1401
02:00:12,623 --> 02:00:14,875
Αν θα ήταν τόσο καλός
1402
02:00:14,958 --> 02:00:16,877
για να δώσει πίσω στον Tancredi ...
1403
02:00:18,128 --> 02:00:19,630
ο Μαρκήσιος Ντε Λούνα ...
1404
02:00:20,631 --> 02:00:22,883
όλα όσα ανήκει
στο Μαρκήσιο Ντε Λούνα.
1405
02:00:27,262 --> 02:00:29,140
Ναί.
1406
02:00:30,140 --> 02:00:31,225
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
1407
02:00:31,266 --> 02:00:33,852
Μπορείτε να επαναλάβετε το όνομα του κυρίου;
1408
02:00:33,894 --> 02:00:36,897
Είναι ... Marquis Tancredi De Luna,
1409
02:00:38,273 --> 02:00:39,775
Είναι ο προϊστάμενος της Inviolata.
1410
02:00:40,734 --> 02:00:42,277
Θα ελέγξω μόνο για να το δω
1411
02:00:42,361 --> 02:00:44,154
αν είναι ένας από τους πελάτες μας.
1412
02:01:08,553 --> 02:01:09,930
Μπάσταρδος!
1413
02:01:10,550 --> 02:01:11,515
Πώς τολμάς?
1414
02:01:13,308 --> 02:01:15,310
Πηγαίνετε πίσω στην τρύπα σας!
1415
02:01:15,435 --> 02:01:16,687
Εσύ κουράγιο!
1416
02:01:20,565 --> 02:01:22,317
Ερχόμενος εδώ φοβίζοντας τους ανθρώπους!
1417
02:01:28,573 --> 02:01:30,575
Έχω τέσσερα παιδιά,
1418
02:01:30,701 --> 02:01:32,661
αλλά δεν κλέβω να κλέβω ανθρώπους.
1419
02:01:32,703 --> 02:01:34,790
Φονεύς!
1420
02:01:35,800 --> 02:01:38,830
Κοίτα ... θέλησε να μας πυροβολήσει
με καταπέλτη.
1421
02:01:38,292 --> 02:01:39,418
Κλέφτης.
1422
02:01:44,890 --> 02:01:45,340
Σταμάτα το!
1423
02:01:45,465 --> 02:01:46,717
Σταμάτα το!
1424
02:01:53,724 --> 02:01:57,600
Παρακαλώ, καθένας, να ηρεμήσετε ... ήρεμη!
1425
02:01:57,102 --> 02:01:58,478
Ηρεμία! Απομακρύνσου!
1426
02:01:58,562 --> 02:01:59,938
Θα τον σκοτώσει!
117307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.