All language subtitles for Lazzaro Felice (Happy as Lazzaro) - Alice Rohrwacher (2018 Italy)-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,765 --> 00:01:38,891 Λάζζαρο! 2 00:01:44,210 --> 00:01:47,240 Lazzaro, κοιτάζεις στο κενό; 3 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Έλα, περιμένουν. 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,904 Φροντίστε τα μαλλιά σας τουλάχιστον. 5 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 Πάμε. 6 00:02:08,379 --> 00:02:10,673 Μαριν], παρακαλώ. 7 00:02:10,923 --> 00:02:13,500 Οχι! Σας είπα, είναι η σειρά μας! 8 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 - Αλλά ο καθένας κοιμάται. - Έχουν ξυπνήσει. 9 00:02:15,678 --> 00:02:17,513 Ελπίζω να χτυπήσει! 10 00:02:19,557 --> 00:02:22,143 Μαμά, θα μπορούσα να έχω αυτό από την κουζίνα; 11 00:02:22,268 --> 00:02:24,311 Κανείς δεν το αγγίζει. 12 00:02:24,395 --> 00:02:27,189 - Τέλος πάντων, τι χρειάζεσαι; - Για να δω! 13 00:02:27,273 --> 00:02:29,441 Επιτρέψτε μου να κοιμηθώ, παρακαλώ. 14 00:02:36,448 --> 00:02:39,535 Ω, Μαρίαγραζία ... 15 00:02:44,390 --> 00:02:45,583 Mariagrazia! 16 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 Ακούστε, τραγουδούν για τη Μαριαγράτζια. 17 00:02:49,860 --> 00:02:50,421 Ακούω... 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 Λένε ότι έχεις λίπος. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,471 Έχω πάρει ένα λίπος κώλο; 20 00:02:59,597 --> 00:03:01,557 Συνεχίστε, πηγαίνετε στο παράθυρο! 21 00:03:01,599 --> 00:03:03,350 Δώστε τη λάμπα! 22 00:03:09,231 --> 00:03:10,482 Δόξα τω θεώ! 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,195 - Δεν θα πάτε; - Οχι. 24 00:03:14,236 --> 00:03:16,947 - Σίγουρος? - Φυσικά είμαι βέβαιος. 25 00:03:16,989 --> 00:03:18,240 Εντάξει τότε. 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,576 Τι κάνεις? 27 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Πάω. 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,454 Όχι, Αντονία! 29 00:03:24,205 --> 00:03:26,498 Παρακαλώ, Αντωνία. 30 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 Τι είναι όλο αυτό το θόρυβο; 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,759 Τηλεφωνήστε στο Mariagrazia! 32 00:03:36,884 --> 00:03:38,344 Δεν μπορεί. 33 00:03:38,636 --> 00:03:40,596 - Γιατί όχι? - Είναι άρρωστη. 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Η ασθένεια πώς; 35 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Έχει μια ανίατη ασθένεια. 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,143 Πρέπει να ανησυχώ; 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,729 Είναι ότι δεν μπορεί ... να κινήσει τον κώλο της. 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,653 Έλα, ο Giuseppe ... 39 00:03:55,736 --> 00:03:58,300 Είσαι τρελός? 40 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Απόψε? 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 Ή τώρα ή ποτέ. 42 00:04:03,285 --> 00:04:08,415 Το μικρό μου λουλούδι ρυζιού 43 00:04:09,416 --> 00:04:14,546 Είσαι σαν ένα γαρύφαλλο σε ένα βάζο 44 00:04:16,480 --> 00:04:22,638 Είσαι σαν ένα γαρύφαλλο σε ένα βάζο 45 00:04:23,931 --> 00:04:29,610 Φέρνετε τους αγγέλους κάτω από τον ουρανό 46 00:04:41,156 --> 00:04:42,825 Ω, περίπου καιρό. 47 00:04:46,578 --> 00:04:49,331 - Θα πίνουμε ένα τοστ; - Δεν έχουμε τίποτα. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 - Έχουμε τη Μαρσάλα. - Δεν έχει απομείνει. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,335 Εφόσον πίνουμε κάτι. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 Lazzaro, πάρτε τη γιαγιά, να την φέρει στο τραπέζι. 51 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Στην υγειά σας! 52 00:05:10,978 --> 00:05:12,620 Τα καλύτερα! 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,670 Διψάω... 54 00:05:17,109 --> 00:05:19,486 Ποιος πίνει μόνος του, θα πνιγεί. 55 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 Αφήστε ένα ποτό. 56 00:05:28,203 --> 00:05:29,246 Στην υγειά σας! 57 00:05:31,874 --> 00:05:33,334 Υπάρχει λίγο αριστερά. 58 00:05:37,400 --> 00:05:38,380 Δεν έμεινε κανείς. 59 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Δεν έχει σημασία. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 Περιμένετε να φάτε; 61 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Μην τους δώσετε τις αντζούγιες. 62 00:05:50,351 --> 00:05:53,896 Το ευτυχισμένο ζευγάρι πρέπει να φάει πρώτα ή είναι κακή τύχη. 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 Είσαι σαν ένα σωρό πεινασμένων ζώων. 64 00:06:01,779 --> 00:06:03,864 Μπορώ να πω λίγα λόγια; 65 00:06:12,390 --> 00:06:13,400 Βλέποντας όλοι εδώ, 66 00:06:13,165 --> 00:06:14,541 Ήθελα να σας πω ότι ... 67 00:06:14,625 --> 00:06:18,921 εμένα και Mariagrazia, νομίζαμε ότι είχαμε ... 68 00:06:21,924 --> 00:06:23,926 θα αφήναμε το Inviolata. 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Για να δείτε αν η ζωή της πόλης είναι καλύτερη. 70 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 Είναι καρύδια! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,682 Δεν σας κατηγορώ. 72 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 Και αυτό? 73 00:06:37,640 --> 00:06:38,690 Τι κάνει αυτό εδώ; 74 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 - Κλείσατε το κοτόπουλο; - Ναί. 75 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 Λάζζαρο! 76 00:06:44,446 --> 00:06:46,310 Πιάσε αυτή τη κότα, έτσι; 77 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Βάλτε την πίσω με τους άλλους. 78 00:07:04,341 --> 00:07:05,801 Τι κάνεις? 79 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 Έβγαλε. 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 Τι συμβαίνει εκεί επάνω; 81 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Γιορτάζουν. 82 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Τους τυχεροί! Περναω καλα! 83 00:07:17,604 --> 00:07:19,690 Υπάρχει κάτι για φαγητό; 84 00:07:20,650 --> 00:07:21,233 Ναί. 85 00:07:23,193 --> 00:07:25,487 Βλέποντας ότι είστε ήδη εδώ, 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,323 θα καλύπτουσα την αλλαγή μου κοιτάζοντας τον λύκο; 87 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Σίγουρος. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 Θα σας κλείσω, θα σας κρατήσω ασφαλείς. 89 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Αν πρέπει να πάω κάπου; 90 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Κάλεσέ με! 91 00:07:35,998 --> 00:07:38,625 Καλέστε με και θα κατέβω. 92 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Το κατάλαβα? Κάλεσέ με. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 Carletto; 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 Carletto! 95 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Δεν με ακούει. 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 ΧΑΡΙΣΤΕ ΩΣ ΛΑΖΑΡΑ 97 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 Τον έριξαν σε ένα λάκκο με δύο λιοντάρια. 98 00:08:35,807 --> 00:08:37,809 Ήταν και μεγάλα λιοντάρια! 99 00:08:39,190 --> 00:08:41,210 Αλλά δεν τον έτρωγαν. 100 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Έτσι οι φρουροί τρελάντησαν 101 00:08:43,524 --> 00:08:46,151 και αποφάσισε να τον βασανίσει ακόμη περισσότερο. 102 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 Ήθελαν να κόψουν το κεφάλι. 103 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 Ξέρεις τι έκαναν σε αυτό; 104 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Αυξήθηκαν το τσεκούρι 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 έως ότου λάμπει ... 106 00:08:59,390 --> 00:09:00,457 Και μετά... 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Pippo! 108 00:09:03,585 --> 00:09:05,212 Lazzaro, φτύστε το! 109 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 Είσαι καλά? 110 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 Ευχαριστώ. 111 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 Μη μου ευχαριστεί, σχεδόν σε σκότωσε! 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,976 Mariagrazia ... ας πάμε! 113 00:09:19,226 --> 00:09:20,310 Ερχομός! 114 00:09:32,573 --> 00:09:33,865 Λάζζαρο! 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,931 Γεια σε όλους... 116 00:10:40,140 --> 00:10:41,558 Ο Νικόλα είναι εδώ. 117 00:10:54,279 --> 00:10:56,657 Γεια σου, Catirre! 118 00:10:58,325 --> 00:10:59,701 Εδώ είμαστε. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,790 Catirre, κάνετε ηλιοθεραπεία; 120 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 Είναι καλό για τα οστά! 121 00:11:04,810 --> 00:11:05,820 Που είναι τα παιδιά? 122 00:11:05,207 --> 00:11:07,584 Γεια σου παιδιά, έλα εδώ, ευθυγραμμίστε ... 123 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 Μπες στη σειρά. 124 00:11:10,420 --> 00:11:14,490 Αφήστε τα μικρά παιδιά να έρθουν σε μένα. 125 00:11:14,216 --> 00:11:15,717 Αυτό είναι για σάς. 126 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Ελάτε εδώ, κακό. 127 00:11:19,846 --> 00:11:21,682 Θέλετε ένα γλυκό; 128 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 Ελάτε εδώ, λίγο κακοποιός! 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 Angelica. 130 00:11:28,689 --> 00:11:29,731 Εδώ είσαι! 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,108 Στεφανία! 132 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Εδώ είσαι! 133 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Είσαι ένα μεγάλο κορίτσι ... 134 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 Έχεις ήδη ένα! 135 00:11:40,242 --> 00:11:43,245 Έλα, ο πατέρας Severino, πρέπει να ευλογήσουμε τον ποταμό ... 136 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Έλα, δεν πήραμε όλη μέρα. 137 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Ας κάνουμε αυτήν την ευλογία. Ας πάμε εκεί, όπου είναι το δέντρο. 138 00:11:49,376 --> 00:11:51,860 Ο Κύριος βλέπει και μας παρέχει. 139 00:11:51,253 --> 00:11:52,838 Μαριούτσι! Πως είναι τα πράγματα? 140 00:11:52,879 --> 00:11:54,131 Κακό, Νικολά, κακό! 141 00:11:54,506 --> 00:11:57,384 Τι μας φέρνατε σήμερα αυτή τη φορά; Φέρατε περισσότερους λαμπτήρες; 142 00:11:57,509 --> 00:11:59,940 Γιατί χρειάζεστε λαμπτήρες 143 00:11:59,136 --> 00:12:02,889 με αυτό το όμορφο φεγγάρι που έχετε εδώ; Και σας οδηγεί σε πειρασμό ... 144 00:12:03,223 --> 00:12:06,101 Κοιτάξτε πώς μοιάζει με αυτό το μωρό μου, παρατηρήσατε ποτέ; 145 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Πάντα να ξεγελάς. 146 00:12:08,190 --> 00:12:11,148 Lazzaro, ελάτε, αρπάξτε το κλουβί, Φέρτε το μέσα. 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,401 Έλα, συνήθως είσαι το ταχύτερο, το πιο ενεργητικό. 148 00:12:18,905 --> 00:12:21,616 Οι άλλοι πρέπει να κοιτάξουν και να μάθουν. 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Να είσαι καλός. 150 00:12:38,925 --> 00:12:41,553 Τώρα ας ευλογήσουμε και αυτό το θρέσο. 151 00:12:48,769 --> 00:12:50,687 Τώρα αυτό το αποκαλείτε κρασί! 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 Κρασί από το Inviolata! 153 00:12:52,564 --> 00:12:57,194 Στη μεγάλη πόλη, γεύσεις να μολυνθεί, να χαλάσει ... 154 00:12:57,402 --> 00:12:59,321 Αυτό είναι που είναι πλούσιο είναι περίπου, 155 00:12:59,905 --> 00:13:04,159 τα πράγματα μας δεν γευματίζουν τίποτα. Έχετε το κατάλληλο κρασί, το σωστό ψωμί! 156 00:13:04,201 --> 00:13:07,662 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο αρπάξετε πραγματικό ψωμί από το στόμα μας. 157 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 Αν το γνώριζε μόνο ο Μαρκίς πόσο καλά σας αντιμετωπίζω, 158 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 Σας περιμένω όλους σαν ένα μάτσο μαρκήζες! 159 00:13:13,335 --> 00:13:16,463 Θα με ρίξει από το βράχο ... Αυτή η γυναίκα... 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,465 τι την αποκαλείτε; 161 00:13:18,590 --> 00:13:21,218 Έλα, το ξέρω. Τι την αποκαλείτε; 162 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 Ελα πες μου. 163 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 Η ουρά δηλητήριο. 164 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Η ουρανό δηλητήριο, ναι, ότι το παλιό χοιρινό δέρμα ... 165 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 Η ουρά δηλητήριο; 166 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 Ας κάνουμε μερικά μαθηματικά εδώ. 167 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 Ετσι... 168 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Πέντε κιβώτια καπνού ... 169 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 τότε υπάρχουν οι παλμοί, 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,471 ένα μπούσελ φακές ... 171 00:14:09,850 --> 00:14:11,893 δύο κουτάβια μπιζέλια ... 172 00:14:12,269 --> 00:14:16,147 Μπορούμε να βγάλουμε αυτό το μωρό μακριά, παρακαλώ; 173 00:14:17,232 --> 00:14:19,276 Έτσι αν αφαιρέσω ... 174 00:14:19,651 --> 00:14:22,153 ένα ρολό περιφράξεων καλωδίων, η βενζίνη ... 175 00:14:25,657 --> 00:14:28,159 τα αντσούγια, τα οικιακά αγαθά ... 176 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Εχουμε... 177 00:14:30,662 --> 00:14:33,748 Οι καπόνοι; Πού είναι... 178 00:14:34,165 --> 00:14:35,792 Όλα είναι νεκρά. 179 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 Όλοι νεκροί; 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,132 Ο λύκος τα πήρε. 181 00:14:42,299 --> 00:14:45,385 Λύκος ή κανένας λύκος ... οι καπόνοι λείπουν, 182 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 έτσι πρέπει να τα προσθέσω στα χρέη. 183 00:14:48,138 --> 00:14:52,392 Έτσι και αυτό το μήνα ... η αύξηση του χρέους. 184 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 Έτσι, αυτό το μήνα και πάλι δουλέψαμε για τίποτα. 185 00:14:56,313 --> 00:14:58,189 Πρέπει να σπάσουμε τα πόδια αυτού του αρουραίου! 186 00:14:58,690 --> 00:14:59,941 Και σας προειδοποιώ ... 187 00:15:02,527 --> 00:15:05,530 η οχιά... πρόκειται να έρθει. 188 00:15:05,655 --> 00:15:07,282 Έτσι ... Αντονία; 189 00:15:07,574 --> 00:15:10,660 Οι κουρτίνες πρέπει να πλυθούν, ε! Όχι όπως την άλλη φορά. 190 00:15:11,578 --> 00:15:12,787 Έτσι, ο πατέρα Severino ... 191 00:15:12,954 --> 00:15:17,420 Nicola, είναι καλύτερα να έρχεσαι γιατί υπάρχει ένα μεγάλο πρόβλημα. 192 00:15:21,870 --> 00:15:22,839 Τι συμβαίνει εδώ? 193 00:15:25,342 --> 00:15:27,594 Τι κάνεις... εκεί πάνω? 194 00:15:27,844 --> 00:15:29,220 Θέλουμε να... 195 00:15:29,596 --> 00:15:32,980 Και νομίζετε ότι μπορείτε να πάτε έτσι; 196 00:15:32,557 --> 00:15:36,186 Δεν μπορείτε. Χρειάζεται την άδεια του Marquise! 197 00:15:38,630 --> 00:15:40,315 Και τότε ξέρετε τι θα συμβεί στις οικογένειές σας. 198 00:15:40,357 --> 00:15:41,942 Είναι αυτό που θέλετε να κάνετε; 199 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 Στις οικογένειές σας; 200 00:15:45,362 --> 00:15:49,740 Η ερωμένη μας στέλνει όλα μακριά, δεν είναι ένα αστείο; 201 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 Πάμε? 202 00:15:59,501 --> 00:16:00,961 Και πού πηγαίνουμε; 203 00:16:01,378 --> 00:16:03,630 Πρώτα χρειαζόμαστε την άδεια του Marquise. 204 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 Έλα, κατεβείτε. 205 00:16:14,391 --> 00:16:16,101 Ας πάμε, πατέρα Severino. 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,770 Πού είναι ο Lazzaro; 207 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 Γεια σου, παιδί! 208 00:16:21,272 --> 00:16:22,732 Τι κάνεις? 209 00:16:23,240 --> 00:16:24,484 Πιάσε τον! 210 00:16:25,276 --> 00:16:27,112 Πήρε τον καθρέφτη μου! 211 00:17:35,847 --> 00:17:36,973 Μετακινήστε το, Lazzaro. 212 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 - Είσαι κουρασμένος'? - Οχι. 213 00:17:46,733 --> 00:17:48,735 Καλό αγόρι. 214 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 Περάστε, εσείς δύο! 215 00:18:05,835 --> 00:18:07,879 Κοίτα τι σου έφερα. 216 00:18:10,215 --> 00:18:12,133 - Ο καφές σου. - Ευχαριστώ. 217 00:18:13,134 --> 00:18:15,261 Πάρτε τον εαυτό σας σπίτι τώρα, συνεχίστε! 218 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Γεια σας? 219 00:18:18,890 --> 00:18:20,391 Ναι, κυρία μου Μαρκίς. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,393 Με συγχωρείτε. 221 00:18:22,477 --> 00:18:25,210 Λάζαρο, βγείτε στο σπίτι, συνεχίστε! 222 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 Πίπο, ξέρατε ότι η Αντωνία είναι νεκρή; 223 00:18:38,660 --> 00:18:39,994 Πού είναι η Αντωνία, Πίπο; 224 00:18:40,245 --> 00:18:42,288 Έπεσε κάτω από το βράχο. 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,624 Είσαι μόνος σου τώρα. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,430 Μου είπε δεν θα μπορούσε να σας πάρει πια. 227 00:18:47,168 --> 00:18:50,672 - Κοίταξε πόσο άσχημη είναι όταν φωνάζει. - Κοίτα, πραγματικά κλαίει. 228 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 Έσφαγε τον εαυτό της, δεν θα μπορούσε να σας σταθεί πια. 229 00:19:01,808 --> 00:19:03,768 Α, βλέπω; Επιστρέφει μετά από όλα! 230 00:19:06,813 --> 00:19:08,640 Μας πίστευε. 231 00:19:09,649 --> 00:19:12,318 Νόμιζε ότι είχε πράγματι πεθάνει. 232 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Ποιος είναι? 233 00:19:17,730 --> 00:19:18,950 Είναι ο Lazzaro. 234 00:19:19,409 --> 00:19:21,452 Μας φοβάστε πραγματικά. 235 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 - Έχεις κάτι να μας πεις; - Οχι. 236 00:19:26,916 --> 00:19:28,459 Ως συνήθως? 237 00:19:36,467 --> 00:19:38,553 Erm ... θέλεις καφέ; 238 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 Υπάρχει ένα καλό αγόρι, Πάμε να κάνουμε καφέ! 239 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 Ακριβώς, φεύγω. 240 00:20:18,509 --> 00:20:22,222 Μαμά, παρακαλώ, επιτρέψτε μου να πάω πίσω μαζί του. 241 00:20:22,472 --> 00:20:23,514 Luigi. 242 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Οτιδήποτε! Ας επιστρέψω μαζί του. 243 00:20:26,226 --> 00:20:28,190 Σκάσε! Ελάτε μαζί μου. 244 00:20:31,231 --> 00:20:33,274 Ο καθαρός αέρας θα σας κάνει καλό. 245 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 Είσαι αργοπορημένος. 246 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 Συγνώμη, κυρία Alfonsina. 247 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 Πήρα την ελευθερία να φέρει μαζί μου την κόρη μου, 248 00:20:45,662 --> 00:20:48,748 έτσι μπορεί να κρατήσει η νεα εταιρεία Marquis. 249 00:20:59,550 --> 00:21:00,802 Ελα. 250 00:21:18,194 --> 00:21:19,320 Ελα. 251 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 Pippo! 252 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Ελα. 253 00:21:49,350 --> 00:21:51,477 Θα σου δείξω κάτι. 254 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Κοίτα. 255 00:22:06,576 --> 00:22:07,618 Μαχαιρικά είδη. 256 00:22:07,702 --> 00:22:10,747 Ναι, αλλά είναι ακριβό μαχαιροπίρουνα. Υπάρχουν πολλά, δεν υπάρχει; 257 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 Ναί! 258 00:22:11,998 --> 00:22:14,751 Όλα αυτά τα μαχαιροπήρουνα, και ποτέ δεν μας κάλεσε για μεσημεριανό γεύμα. 259 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Ελα. 260 00:22:30,767 --> 00:22:31,768 Με αυτόν τον τρόπο? 261 00:22:31,893 --> 00:22:33,478 Ναι, συνεχίστε. 262 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Βάλτε το κάτω. 263 00:22:43,290 --> 00:22:44,405 Βοήθησέ με. 264 00:22:53,539 --> 00:22:55,291 Αναρωτιέστε ποιος είναι; 265 00:22:56,417 --> 00:22:58,440 Είναι η Αγία Αγάθα. 266 00:23:02,548 --> 00:23:06,520 Ήταν τρομερά βασανισμένη λόγω της πίστης της. 267 00:23:06,511 --> 00:23:08,554 πρώτα έκοψαν τα στήθη της με τσιμπίδες, 268 00:23:09,305 --> 00:23:11,432 τότε ήθελαν να τη φτιάξουν. 269 00:23:18,773 --> 00:23:20,817 Αυτός δολοφονήθηκε επίσης. 270 00:23:24,700 --> 00:23:26,572 Το Marquise μου είπε αυτά τα πράγματα. 271 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 Αχ, εδώ είναι! 272 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 Νίκαια σακάκι, από που το πήρα; 273 00:24:05,486 --> 00:24:06,571 Εδώ? 274 00:24:07,989 --> 00:24:08,990 Κυρία... 275 00:24:10,740 --> 00:24:11,826 Πρόσεχε! 276 00:24:12,743 --> 00:24:14,454 Από την άλλη πλευρά, η Αντωνία. 277 00:24:14,620 --> 00:24:15,830 Προφανώς. 278 00:24:15,997 --> 00:24:19,834 Σερβίρετε στα αριστερά, συλλογή από τα δεξιά. 279 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 Ναι μαντάμ. 280 00:24:28,134 --> 00:24:31,262 - Πού είναι οι κουρτίνες, Αντονία; - Ξήρανση, κυρία. 281 00:24:31,888 --> 00:24:34,724 - Πρέπει να τα πλένεις νωρίτερα! - Ναι κυρία μου! 282 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 Πήγαινε από εδώ! 283 00:24:40,771 --> 00:24:42,230 Καλά? 284 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 Είναι όλη αυτή η αρνητική δημοσιότητα, κυρία. 285 00:24:44,984 --> 00:24:48,112 Έχουν ξεκινήσει αυτήν την καμπάνια τώρα, έχουμε όλους εναντίον μας. 286 00:24:48,154 --> 00:24:51,491 Οι άνθρωποι σταματούν το κάπνισμα για λόγους υγείας. 287 00:24:51,532 --> 00:24:53,910 Ας είμαστε ειλικρινείς, όταν πρόκειται για την υγεία ... 288 00:24:53,993 --> 00:24:56,537 είμαστε όλοι στο έλεος του Θεού, έτσι; 289 00:24:56,662 --> 00:24:58,664 Είμαστε στο έλεος του Θεού ... 290 00:24:58,873 --> 00:25:00,791 Φυσικά? Το έλεος του Θεού. 291 00:25:00,875 --> 00:25:02,502 Ο καπνός δεν είναι αυτό που ήταν ... 292 00:25:02,543 --> 00:25:05,546 και εδώ στο Inviolata ... 293 00:25:05,671 --> 00:25:07,548 Αντονία, φέρε το τυρί. 294 00:25:12,530 --> 00:25:14,130 Εδώ στο Inviolata, δεν είναι ... 295 00:25:14,550 --> 00:25:15,181 Βάλτε το πράγμα μακριά. 296 00:25:15,264 --> 00:25:16,933 Δεν είναι ένα κρεβάτι από τριαντάφυλλα ... 297 00:25:17,558 --> 00:25:18,809 Δεν λειτουργεί ούτως ή άλλως. 298 00:25:19,185 --> 00:25:20,186 Οι αγρότες... 299 00:25:20,686 --> 00:25:22,647 Δεν υπάρχει σήμα, είναι άσκοπο. 300 00:25:22,688 --> 00:25:24,774 ... σχεδιάζουν κάτι ... 301 00:25:26,400 --> 00:25:27,818 Έλα, Στεφανία. 302 00:25:33,824 --> 00:25:36,536 Μαμά, μπορώ να φάω λίγο; 303 00:25:36,827 --> 00:25:38,287 Απλά ένα μικρό κομμάτι! 304 00:25:38,704 --> 00:25:40,390 Απλά ένα μικρό κομμάτι! 305 00:25:40,810 --> 00:25:42,458 - Θέλω και κάποιες. - Σιγουρευτείτε! Οχι! 306 00:25:56,597 --> 00:25:59,225 Τώρα πηγαίνετε σπίτι, και οι δυο σας, πηγαίνετε! 307 00:26:01,852 --> 00:26:03,620 Συνέχισε! 308 00:26:05,815 --> 00:26:08,943 Δεν μπορούμε να κλείσουμε τα μάτια μας. 309 00:26:08,985 --> 00:26:10,611 Ο χώρος αυτός χωρίζεται. 310 00:26:10,861 --> 00:26:12,989 Αντονία, σηκώστε την ευθεία, έλα! 311 00:26:13,114 --> 00:26:14,865 Ισιώστε το πίσω! 312 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 Νομίζεις ότι με αγαπά; 313 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 Φυσικά Κύριε. 314 00:26:22,873 --> 00:26:24,333 Είναι η μητέρα σου! 315 00:26:24,500 --> 00:26:27,461 Στη συνέχεια, αν με αγαπάς, επιτρέψτε μου να πάω. 316 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 Πεθαίνω εδώ. 317 00:26:32,758 --> 00:26:34,930 Ερκόλ! 318 00:26:37,130 --> 00:26:38,139 Ercole ... 319 00:26:38,514 --> 00:26:39,890 Καλή μέρα. 320 00:27:20,560 --> 00:27:21,432 Θα ήθελες λίγο? 321 00:27:22,160 --> 00:27:23,267 Οχι ευχαριστώ. 322 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Ο Έρκολ πεινάει. 323 00:27:29,398 --> 00:27:30,441 Σωστά. 324 00:27:33,653 --> 00:27:34,695 Ελα. 325 00:27:37,698 --> 00:27:39,533 Δεν του αρέσει. 326 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 Δεν νιώθεις καλά; 327 00:27:47,410 --> 00:27:48,840 Ναί... 328 00:27:49,168 --> 00:27:50,670 Έχω ένα βήχα. 329 00:27:51,870 --> 00:27:52,672 Βήχας του καπνιστή. 330 00:27:52,797 --> 00:27:55,466 Όταν το βρώ, πρέπει να το κάνω καπνίστε αμέσως. 331 00:27:57,218 --> 00:28:00,971 Και όταν καπνίζω, Χρειάζομαι καφέ, έτσι ... 332 00:28:01,222 --> 00:28:03,990 Ξέρω από πού μπορώ να φτιάξω καφέ. 333 00:28:29,500 --> 00:28:31,585 Μπορείτε να μεταφέρετε το Ercole λίγο; 334 00:29:02,616 --> 00:29:04,535 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ? 335 00:29:04,910 --> 00:29:07,288 Ένας τόπος που έρχομαι ... 336 00:29:07,413 --> 00:29:11,292 Έχει όλα. Έχω καφέ εδώ, κουζίνα ... 337 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Έρχομαι να ξεκουραστώ ... 338 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 Εδώ? 339 00:29:14,545 --> 00:29:17,298 Οχι! Υπάρχουν πρόβατα εκεί, 340 00:29:17,631 --> 00:29:18,674 εκεί. 341 00:29:21,100 --> 00:29:23,120 - Μπορώ να τον βάλω κάτω; - Ναι σίγουρα. 342 00:29:27,933 --> 00:29:29,143 Εδώ? 343 00:29:29,185 --> 00:29:30,311 Ναί. 344 00:29:33,630 --> 00:29:34,815 Cool, μου αρέσει. 345 00:29:36,192 --> 00:29:37,777 Ναι, είναι ωραίο. 346 00:29:38,319 --> 00:29:40,821 Αυτό είναι ένα μέρος έχετε βρεθεί ... 347 00:30:12,478 --> 00:30:13,854 Αναρωτιόμουν... 348 00:30:13,979 --> 00:30:15,231 Μήπως ο Nicola ... 349 00:30:15,564 --> 00:30:18,734 ξέρουν ότι αντί να δουλεύουν, Ελάτε εδώ για να χαλαρώσετε; 350 00:30:19,235 --> 00:30:20,694 Να μην κάνεις τίποτα; 351 00:30:23,739 --> 00:30:26,116 Αυτό δεν είναι ... Είμαι καλός εργάτης. 352 00:30:26,200 --> 00:30:30,246 Γιατί λοιπόν έχετε καφέ αντί να συνεργαστείτε με τους άλλους; 353 00:30:30,704 --> 00:30:32,957 Γιατί μου παραγγείλατε. 354 00:31:11,787 --> 00:31:13,122 Λάζζαρο! 355 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Καληνυχτα! 356 00:31:15,541 --> 00:31:17,167 Λάζαρο, το ξεφορτώνεις! 357 00:31:30,431 --> 00:31:33,183 Lazzaro, φέρε τη γιαγιά! 358 00:31:48,730 --> 00:31:49,950 Δεν φοβάσαι; 359 00:31:50,326 --> 00:31:51,660 Από τι? 360 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 Ότι μαθαίνουν την αλήθεια. 361 00:31:59,960 --> 00:32:02,713 Τα ανθρώπινα όντα είναι σαν τα ζώα. 362 00:32:02,922 --> 00:32:07,343 Τους αφήστε ελεύθερους και συνειδητοποιούν είναι δούλοι 363 00:32:07,426 --> 00:32:10,304 κλειδωμένοι στη δική τους δυστυχία. 364 00:32:10,346 --> 00:32:13,724 Αυτή τη στιγμή, υποφέρουν, αλλά δεν ξέρουν. 365 00:32:14,475 --> 00:32:16,226 Ωραία λόγια ... 366 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 Κοίτα. Δες τον? 367 00:32:19,605 --> 00:32:23,192 Τους εκμεταλλεύομαι, εκμεταλλεύονται αυτόν τον φτωχό. 368 00:32:23,233 --> 00:32:25,486 Είναι μια αλυσιδωτή αντίδραση που δεν μπορεί να σταματήσει. 369 00:32:27,488 --> 00:32:29,865 Ίσως να μην εκμεταλλευτεί από κανέναν. 370 00:32:29,990 --> 00:32:32,760 Είναι απίθανο. 371 00:32:57,851 --> 00:33:01,981 Βάλτε τα στραμμένα ή μπλοκάρει τον ποτ, έλα! 372 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Lazzaro, έλα εδώ! 373 00:33:23,419 --> 00:33:26,460 Πηγαίνετε και δώστε τους ένα χέρι κάτω εκεί, συνέχισε! 374 00:33:31,510 --> 00:33:32,302 Κάντε μια κίνηση, 375 00:33:32,386 --> 00:33:33,637 συνέχισε! 376 00:33:36,557 --> 00:33:39,768 Χρησιμοποιήστε λίπος για το χέρι, έλα! 377 00:34:04,585 --> 00:34:07,463 Πιστέες πραγματικά, oh αχτής ουλή δηλητήριο, 378 00:34:07,713 --> 00:34:10,340 ότι δεν μπορούσα να πάρω το αντίδοτο; 379 00:34:10,549 --> 00:34:14,928 Πάντα κατάφερα να βρω τη θεραπεία στα μαλλιά του σκύλου που με χτύπησε! 380 00:34:15,345 --> 00:34:17,723 Αυτό που ρίχνεις σε μένα είναι αδίστακτοι αγαθοί, 381 00:34:17,973 --> 00:34:20,184 Ελπίζεις ότι το πέπλο σου δεν θα με αφήσει να δω 382 00:34:20,309 --> 00:34:22,478 ότι το ταλέντο σας δεν παραμένει 383 00:34:22,603 --> 00:34:25,564 και όλα τα γλίστρες μέσω των δακτύλων σας. 384 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 Μπορώ να πάρω μια σταγόνα από αυτό; 385 00:34:40,621 --> 00:34:41,955 Και εσύ? 386 00:34:41,997 --> 00:34:43,874 - Δεν πίνετε πολλά; - Ναι καλά... 387 00:34:44,249 --> 00:34:46,100 - Συνεχίστε, πιείτε ένα ποτό. - Οχι όχι. 388 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 Δώστε μερικές στην Αντονία, διψά. 389 00:34:48,378 --> 00:34:50,130 Δεν είμαι διψασμένος! 390 00:34:51,757 --> 00:34:53,258 Έλα, πιείτε το, Αντονία. 391 00:34:55,260 --> 00:34:56,512 Περισσότερα, περισσότερο. 392 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 Πίνω... 393 00:35:01,892 --> 00:35:04,520 Όποιος είδε τον νεαρό Μαρκήσιο; 394 00:35:07,397 --> 00:35:09,983 Έχει δει κάποιος ο νεαρός Μαρκήσιος; 395 00:35:10,359 --> 00:35:11,485 Κανείς? 396 00:35:12,402 --> 00:35:16,782 Όπως δεν είχα τίποτα καλύτερο να κάνω μετά από μια ημέρα εργασίας. 397 00:35:17,320 --> 00:35:18,158 Δεν τον είδατε; 398 00:35:18,242 --> 00:35:21,370 Μπαμπά, φοβάμαι. Τι γίνεται αν χάθηκε; 399 00:35:21,495 --> 00:35:23,288 Όχι, δεν έχει χαθεί, είναι απλώς ένας βρώμικος. 400 00:35:23,622 --> 00:35:26,291 Σίγουρα πήγε στην πόλη με τα πόδια. Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 401 00:35:26,542 --> 00:35:28,418 - Ας ελπίσουμε όχι. - Γιατί? 402 00:35:28,669 --> 00:35:30,170 Αυτός ο τόπος σέρνεται με λύκους. 403 00:35:30,295 --> 00:35:33,132 - Τι? - Λύκοι, λύκοι που τρώνε. 404 00:35:35,175 --> 00:35:37,553 Όχι, μην ανησυχείτε. 405 00:35:37,678 --> 00:35:39,540 Θα τον βρούμε, θα τον βρούμε. 406 00:35:39,179 --> 00:35:41,807 Πρέπει να τον βρούμε. Έλα, ας αρχίσουμε να κοιτάμε! 407 00:35:41,890 --> 00:35:43,392 Ας τον καλέσουμε! 408 00:35:44,434 --> 00:35:46,190 Tancred "! 409 00:35:48,188 --> 00:35:49,773 Tancred "! 410 00:35:51,942 --> 00:35:53,902 Τηλεφωνήστε πιο δυνατά! 411 00:35:56,697 --> 00:35:57,781 Κοίτα εκεί κάτω. 412 00:35:57,823 --> 00:35:59,740 Κραυγή! 413 00:35:59,199 --> 00:36:00,826 Πιο δυνατά! 414 00:36:34,318 --> 00:36:36,195 Περιμένετε, Τερέζα, περιμένετε για μένα. 415 00:36:36,320 --> 00:36:37,738 Θέλω να φύγω και εγώ. 416 00:36:37,988 --> 00:36:40,490 Περιμένετε, Τερέζα μέλι, σταματήστε! 417 00:36:43,327 --> 00:36:44,870 Έλα, τώρα γυρίζουμε σπίτι, 418 00:36:46,790 --> 00:36:48,810 θα επιστρέψει, δεν ανησυχεί! 419 00:36:49,124 --> 00:36:50,626 Τι κοιτάς; 420 00:36:50,751 --> 00:36:53,860 Δεν έχετε δουλειά να κάνετε; Ελα! 421 00:37:18,528 --> 00:37:19,613 Καλά? 422 00:37:20,300 --> 00:37:22,407 Ποια είναι τα νέα σου? Κάτι λάθος? 423 00:37:23,242 --> 00:37:25,350 Με τρόμαξες. 424 00:37:25,869 --> 00:37:27,496 Και νόμιζα ότι είσαι ο γενναίος συνάδελφός μου. 425 00:37:28,664 --> 00:37:30,540 Έχετε κάτι για φαγητό; 426 00:37:44,805 --> 00:37:48,392 Τυχερός είσαι εδώ. Δεν εχεις ιδεα... 427 00:37:48,517 --> 00:37:50,600 όλοι σας ψάχνουν. 428 00:37:50,185 --> 00:37:51,937 Δεν άκουσες τις κραυγές; 429 00:37:52,620 --> 00:37:54,273 Κλήση όλη τη νύχτα. 430 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Ναι το εκανα. 431 00:37:55,691 --> 00:37:57,776 Έλα, σε πάω σπίτι. 432 00:37:57,901 --> 00:38:00,320 Όχι, δεν γυρίζω ποτέ σπίτι. 433 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Γιατί όχι? 434 00:38:02,300 --> 00:38:03,699 Γιατί είχα απαχθεί. 435 00:38:04,283 --> 00:38:05,659 Ποιος σε απαγόρεψε; 436 00:38:06,660 --> 00:38:07,703 Εσύ! 437 00:38:09,955 --> 00:38:11,206 Τι εννοείς? 438 00:38:11,290 --> 00:38:13,830 Αυτό σημαίνει ότι έχετε πρόβλημα. 439 00:38:13,458 --> 00:38:17,870 Πρώτα απ 'όλα, πρέπει να ορκιστείτε για να το κρατήσετε μυστικό. 440 00:38:17,212 --> 00:38:19,423 Γιατί τι κάνεις είναι αντίθετη προς το νόμο. 441 00:38:19,673 --> 00:38:22,592 Η μητέρα μου δεν πρέπει να ξέρει ότι είμαστε σε αυτό μαζί. 442 00:38:22,676 --> 00:38:23,719 Αλλά ανησυχεί. 443 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Αφήστε την να ανησυχεί! 444 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 Είναι βασανιστής, εκμεταλλευτής, μια σκύλα! 445 00:38:28,473 --> 00:38:30,726 Νομίζει ότι είστε μόνο ζώα. 446 00:38:31,226 --> 00:38:33,729 Και εμείς και εγώ έχουμε την πάλη μαζί της, 447 00:38:33,979 --> 00:38:35,188 σαν? 448 00:38:37,482 --> 00:38:39,234 Όπως οι παλιοί ιππότες. 449 00:38:40,360 --> 00:38:43,363 Ω! Καλή αλήθεια στα καβαλιέρια των παλαιών! 450 00:38:43,447 --> 00:38:46,491 Οι αντίπαλοι ήταν, σε διαφορετική πίστη. 451 00:38:46,616 --> 00:38:49,244 Δεν είναι ακόμη οι " οι πληγές ήταν κρύες 452 00:38:49,369 --> 00:38:52,372 Ακόμα έξυπνο από αυτά τα εγκεφαλικά επεισόδια τόσο έπεσε και φόβος. 453 00:38:52,748 --> 00:38:58,300 Ωστόσο, μαζί οδηγούν με απόβλητα και λόφους, 454 00:38:58,503 --> 00:39:01,757 Και, ανυποψίαστο, βρώμικο νήμα. 455 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 Το κάνετε και εγώ! 456 00:39:08,513 --> 00:39:09,848 "Αγαπητή μητέρα..." 457 00:39:10,223 --> 00:39:12,142 Ή ίσως "μούμια", καλύτερα. 458 00:39:13,727 --> 00:39:15,395 Όχι, η "μητέρα" είναι ξηρότερη. 459 00:39:15,520 --> 00:39:16,897 "L έχουν απαχθεί!" 460 00:39:17,105 --> 00:39:19,149 "Η ζωή μου βρίσκεται σε σοβαρό κίνδυνο". 461 00:39:19,274 --> 00:39:21,260 "Πρέπει να βάλετε ένα δισεκατομμύριο λιρέτες ..." 462 00:39:21,610 --> 00:39:24,780 "σε μια βαλίτσα και αφήστε το οπουδήποτε βρίσκετε αυτή την επιστολή. " 463 00:39:24,905 --> 00:39:27,320 "Σε παρακαλώ βοήθησέ με!" 464 00:39:27,157 --> 00:39:30,911 "Ο αγαπημένος σου..." 465 00:39:33,380 --> 00:39:34,539 "Tancredi." 466 00:39:36,541 --> 00:39:37,751 Ομορφη. 467 00:39:39,169 --> 00:39:41,171 Τώρα πρέπει να υπογραφεί με αίμα. 468 00:39:42,422 --> 00:39:45,675 Έχετε κάτι οξύ, μια βελόνα, ένα μαχαίρι; 469 00:39:45,759 --> 00:39:47,100 Έχω ένα μαχαίρι. 470 00:40:01,650 --> 00:40:03,193 Θα το κάνω αυτό, εντάξει; 471 00:40:16,390 --> 00:40:17,820 Δεν μπορώ. 472 00:40:18,208 --> 00:40:19,835 Με κοπεί. 473 00:40:20,794 --> 00:40:21,837 Οπως σου αρέσει. 474 00:40:23,880 --> 00:40:25,966 Μπορούμε να μειώσουμε τις διατυπώσεις; 475 00:40:26,174 --> 00:40:27,300 Εντάξει. 476 00:40:32,556 --> 00:40:34,990 Μήπως θα με κόψεις; 477 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 Πόσο τρελός είσαι ;! 478 00:40:56,621 --> 00:40:58,810 Αναρωτιόμουν... 479 00:41:02,127 --> 00:41:03,503 Δεν υποθέτω ... 480 00:41:04,629 --> 00:41:06,631 θα μπορούσατε να κόψετε; 481 00:41:07,132 --> 00:41:08,133 Ακριβώς μια μικρή περικοπή; 482 00:41:08,633 --> 00:41:10,260 Ακριβώς έτσι μπορούμε να έχουμε κάποιο αίμα; 483 00:41:10,343 --> 00:41:11,595 Φυσικά. 484 00:41:54,679 --> 00:41:56,765 Τα αυγά είχαν βάλει το πρωί; 485 00:41:56,806 --> 00:41:57,891 Φυσικά. 486 00:41:58,808 --> 00:42:00,560 Που το βρήκες? 487 00:42:00,810 --> 00:42:02,187 Στο κοτόπουλο. 488 00:42:03,772 --> 00:42:05,565 Τώρα έφυγες. 489 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 Μπαμπά, δώσε μου το τηλέφωνο. 490 00:42:10,695 --> 00:42:12,906 Είναι άσκοπο, δεν υπάρχει δίκτυο εδώ. 491 00:42:12,948 --> 00:42:15,283 Θα πάω στη γέφυρα. Ας καλέσουμε τους Καραμπινιέρες. 492 00:42:15,408 --> 00:42:17,285 Οι Καραμπινιέρες, τι είναι το Καραμπινιέρι ;! 493 00:42:17,661 --> 00:42:19,913 Αρχικά, ας δούμε τι πρέπει να κάνουμε. 494 00:42:19,955 --> 00:42:21,810 Δεν κάνουμε τίποτα. 495 00:42:22,958 --> 00:42:24,292 Τι εννοείς? 496 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Μπαμπάς... 497 00:42:25,835 --> 00:42:29,339 Είναι ακριβώς το τελευταίο από τα πολλά ανόητα κόλπα του. 498 00:42:29,422 --> 00:42:31,800 Όπως όταν υπερηύθυνε ότι είχε λέπρα 499 00:42:31,841 --> 00:42:34,970 ή την ιστορία του αεροσκάφους που είχε καταρρεύσει. 500 00:42:35,428 --> 00:42:37,973 Απλά πρέπει να το αγνοήσουμε, αυτό είναι όλο. 501 00:42:38,980 --> 00:42:41,184 Ναι, αλλά αυτή τη φορά κάτι παράξενο είναι στον αέρα, 502 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 οι εργάτες συμπεριφέρονται περίεργα ... 503 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 Πρέπει να αγνοηθεί, είπα. 504 00:42:52,320 --> 00:42:53,863 Σχετικά με το χρόνο, ε; 505 00:42:58,702 --> 00:43:01,496 Ελα! Παίρνετε αιώνες. Πάνω έρχεσαι! 506 00:43:02,497 --> 00:43:04,499 Κοίτα τι έκανα! 507 00:43:04,958 --> 00:43:06,251 Ολα μόνος μου! 508 00:43:06,334 --> 00:43:07,627 Ας το δοκιμάσουμε. 509 00:43:16,136 --> 00:43:17,971 Δούλεψε πριν. 510 00:43:22,392 --> 00:43:23,643 Είναι σπασμένο. 511 00:43:24,603 --> 00:43:26,104 Ίσως μπορεί να επισκευαστεί. 512 00:43:26,146 --> 00:43:27,480 Μπορείς να το έχεις. 513 00:43:28,273 --> 00:43:29,733 Πραγματικά? 514 00:43:38,330 --> 00:43:40,350 Lazzaro, γονατίσει! 515 00:43:43,747 --> 00:43:45,498 Σας κρύβω αυτό το όπλο, 516 00:43:45,790 --> 00:43:48,430 ως ένδειξη της φιλίας μας. 517 00:43:49,419 --> 00:43:51,460 Ποτέ μην το χάσετε. 518 00:43:52,422 --> 00:43:53,673 Τι είναι αυτό? 519 00:43:55,175 --> 00:43:56,301 Μια σφεντόνα. 520 00:43:56,426 --> 00:43:57,761 Είναι το όπλο 521 00:43:57,802 --> 00:44:01,140 για να καταπολεμήσει όλα τα μαρκήζια του κόσμου. 522 00:44:01,640 --> 00:44:03,580 Τι είναι αυτό? 523 00:44:04,170 --> 00:44:05,310 Είναι το όπλο ... 524 00:44:05,810 --> 00:44:08,521 Θα μπορούσε να έρθει σε βολικό όταν φεύγουμε. 525 00:44:24,954 --> 00:44:28,410 Από όλους αυτούς τους ανθρώπους; ποιες είναι οι γονείς σας; 526 00:44:28,291 --> 00:44:29,959 Δεν γνωρίζω. 527 00:44:30,418 --> 00:44:32,337 Τι εννοείς, δεν ξέρετε; 528 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 Όχι, έχω μόνο μια γιαγιά. 529 00:44:34,547 --> 00:44:36,466 Πως είναι αυτό δυνατόν? 530 00:44:36,549 --> 00:44:38,301 Ετσι είναι, 531 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 αλλά είναι καλό από μένα. 532 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 Μου είπες ψέμα, ξέρεις; 533 00:44:43,807 --> 00:44:45,350 Όχι, δεν το έκανα. 534 00:44:45,558 --> 00:44:48,353 Μου είπες Το μόνο που έχετε είναι η γιαγιά σας. 535 00:44:49,229 --> 00:44:51,640 Και αυτό δεν είναι αλήθεια! 536 00:44:52,357 --> 00:44:53,858 Με έχεις! 537 00:44:53,983 --> 00:44:57,112 Δεν θα με εξέπληξε για να μάθουμε ότι είμαστε μισοί αδελφοί. 538 00:44:57,237 --> 00:44:59,114 Ορθώσου! 539 00:44:59,989 --> 00:45:01,825 Απλώς μοιάζουμε. 540 00:45:01,991 --> 00:45:04,244 Ο πατέρας μου ήταν μια πραγματική γυναίκα. 541 00:45:04,369 --> 00:45:08,810 Ίσως η μητέρα σου, καθώς πλύθηκε ρούχα στο ποτάμι ... 542 00:45:09,820 --> 00:45:12,585 Ο πατέρας μου σταμάτησε να αφήσει το άλογό του να πίνει, 543 00:45:12,711 --> 00:45:14,254 πλησίασε την ... 544 00:45:17,132 --> 00:45:18,758 Ετεροθαλή αδέρφια! 545 00:45:25,890 --> 00:45:27,642 Ελάτε εδώ, Lazzaro. 546 00:45:28,101 --> 00:45:29,894 Αυτό το μέρος είναι εντελώς δροσερό! 547 00:45:33,148 --> 00:45:34,774 Έλα, κινήστε το! 548 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 Τι συμβαίνει, δεν σας αρέσει; 549 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Είναι ένα χαντάκι. 550 00:45:49,414 --> 00:45:51,249 Τι εννοείς, ένα χαντάκι; 551 00:45:52,410 --> 00:45:53,918 Μοιάζει με το φεγγάρι! 552 00:46:37,212 --> 00:46:38,713 Ακούστε αυτό; 553 00:46:41,466 --> 00:46:42,967 Είναι ο λύκος. 554 00:46:45,470 --> 00:46:49,307 Αναρωτιέμαι τι λέει, όπως κάλεσε κάποιον. 555 00:47:06,866 --> 00:47:08,243 Μου απαντά. 556 00:47:08,451 --> 00:47:09,994 Συνεχίστε, δοκιμάστε. 557 00:47:15,124 --> 00:47:17,335 Σοβαρά? Πιο δυνατά! 558 00:47:23,216 --> 00:47:25,930 Συνεχίστε, προβάλλετε αυτή τη φωνή! 559 00:48:29,320 --> 00:48:30,783 Τι κάνεις, στέκεται φρουρός; 560 00:48:30,825 --> 00:48:33,953 Πότε θα τελειώσουμε αυτά τα φύλλα; 561 00:48:37,707 --> 00:48:38,708 Να τος. 562 00:48:41,586 --> 00:48:42,962 Πού ήσουν? 563 00:48:45,465 --> 00:48:47,500 Με τα πρόβατα. 564 00:48:47,216 --> 00:48:48,551 Ο λύκος ήταν κοντά. 565 00:48:48,718 --> 00:48:50,219 Όλοι τον ακούσαμε. 566 00:48:50,303 --> 00:48:51,804 Υπήρχαν περισσότερα από ένα. 567 00:48:52,347 --> 00:48:54,974 Είστε τυχεροί που δεν σας έτρωγαν. 568 00:48:55,600 --> 00:48:57,977 Απλώς εξαφανίστηκε, αντί να δουλεύεις; 569 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Πρέπει να κάνουμε όλο τον καπνό αύριο. 570 00:49:06,444 --> 00:49:07,987 Υπάρχουν πάρα πολλά! 571 00:49:08,363 --> 00:49:09,739 Τι κάνουμε? 572 00:49:11,574 --> 00:49:14,118 Μην εξαφανίζετε ξανά όπως έκανες σήμερα, εντάξει; 573 00:49:50,113 --> 00:49:51,155 Πού πηγαίνεις? 574 00:49:51,280 --> 00:49:52,407 Να δουλέψω. 575 00:49:55,243 --> 00:49:57,370 Ελέγξατε για να δούμε αν τα χρήματα ήταν εκεί; 576 00:49:57,412 --> 00:49:59,664 Τίποτα δεν υπάρχει, λυπάμαι. 577 00:50:01,290 --> 00:50:02,375 Μείνε εδώ. 578 00:50:03,668 --> 00:50:05,378 Δεν μπορώ, πρέπει να δουλέψω. 579 00:50:05,545 --> 00:50:07,547 Τι πρέπει να κάνω όλη την ημέρα; 580 00:50:08,256 --> 00:50:09,674 Συνέχισε τότε... 581 00:50:10,925 --> 00:50:12,677 Ίσως μπορώ να επιστρέψω αργότερα. 582 00:50:12,760 --> 00:50:14,637 Μην ανησυχείτε για μένα! 583 00:50:23,312 --> 00:50:25,189 Είστε μπλοκάρει τον ήλιο. 584 00:50:33,573 --> 00:50:36,701 Ο μισός αδελφός ποτέ δεν θα το έκανε αυτό! 585 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 Το Marquise διδάσκει. Όλα τα παιδιά δωρεάν; 586 00:51:24,874 --> 00:51:26,751 Τους χρειαζόμαστε εδώ. 587 00:51:30,338 --> 00:51:31,506 Αντονία; 588 00:51:31,631 --> 00:51:34,342 Ο Λάζαρο κοιτάζει ξανά το κενό, πηγαίνετε και τον κουνάτε. 589 00:52:25,434 --> 00:52:27,190 Αυτός καίγεται. 590 00:52:28,688 --> 00:52:30,273 Βράζει ζεστό. 591 00:52:31,649 --> 00:52:33,276 Είναι έτοιμος να πέσει. 592 00:52:34,777 --> 00:52:36,320 Έχει πυρετό. 593 00:52:41,200 --> 00:52:42,785 Πεθαίνει ... 594 00:52:44,287 --> 00:52:45,830 Έχει κάνει για. 595 00:52:50,543 --> 00:52:52,860 Θα πεθάνει. 596 00:52:52,587 --> 00:52:54,714 Θα πεθάνει, θα πεθάνει. 597 00:52:54,839 --> 00:52:57,216 - Στεφανία, έλα εδώ! - Εγώ έκαψα το χέρι σε τον. 598 00:52:57,341 --> 00:53:00,303 Ίσως πήγε κάτω από το καταραμένο δέντρο, 599 00:53:00,344 --> 00:53:02,805 ή παίζει τον αθώο. 600 00:53:02,930 --> 00:53:04,473 Ναι, αλλά τον έβαλε στο κρεβάτι. 601 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 Οπου? 602 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 Mariu, μπορώ να τον βάλω εδώ; 603 00:53:22,450 --> 00:53:24,994 Δεν υπάρχει χώρος για τον Lazzaro; 604 00:53:25,995 --> 00:53:28,247 Τι θέλεις; Αντε χάσου. 605 00:53:30,208 --> 00:53:32,210 Τον φέρνω στο γιαγιά. 606 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 Στεφανία! 607 00:53:38,257 --> 00:53:41,930 Υπάρχει κάτι στη μέση του δάσους, τι είναι αυτό ;! 608 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 Τι είναι αυτό? 609 00:53:47,141 --> 00:53:49,727 - Τι συμβαίνει? - Νομίζω ότι είναι τρακτέρ. 610 00:53:51,200 --> 00:53:52,210 Είναι μαγεία. 611 00:53:52,146 --> 00:53:53,773 Είναι ένα καίγοντας κτίριο; 612 00:53:53,898 --> 00:53:55,233 Τι είναι αυτό? 613 00:53:55,399 --> 00:53:57,151 Είναι ένα κινούμενο κτίριο; 614 00:55:27,491 --> 00:55:29,952 "Αυτός που γνωρίζει καλά τον εαυτό του" 615 00:55:29,994 --> 00:55:33,247 "είναι ταπεινωμένος με την παρουσία του." 616 00:55:33,331 --> 00:55:36,876 "Και ο έπαινος άλλων ανδρών δεν προκαλεί καμία ευχαρίστηση ... " 617 00:55:36,959 --> 00:55:41,255 "Αν ήμουν γνωστός όλα στο σύμπαν " 618 00:55:41,339 --> 00:55:43,758 "και περιφρόνησαν τη φιλανθρωπία" 619 00:55:43,841 --> 00:55:46,385 "Ποιος θα μου έφερνε τη χάρη του Θεού;" 620 00:55:46,510 --> 00:55:49,597 "Ποιος θα κρίνει τις πράξεις μου;" 621 00:55:50,970 --> 00:55:53,893 "Κάποιος πρέπει να πάει πέρα η δίψα για γνώση " 622 00:55:54,180 --> 00:55:56,771 "αυτή είναι η ρίζα του απόσπαση της προσοχής και απογοήτευση. " 623 00:55:56,854 --> 00:55:59,148 - Γεια σας? - Νικολά; 624 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Τερέζα; 625 00:56:00,608 --> 00:56:01,734 Κακό! 626 00:56:01,901 --> 00:56:03,527 Ακούστε, δεν μπορώ να μιλήσω για πολύ. 627 00:56:03,611 --> 00:56:06,300 Πείτε τη μητέρα να αφήσει τα μετρητά, 628 00:56:06,155 --> 00:56:07,782 ή θα με σκοτώσουν. 629 00:56:08,240 --> 00:56:09,492 Επιστρέφουν ... 630 00:56:15,390 --> 00:56:19,168 Τι καλό είναι η γνώση χωρίς φόβο του Θεού; " 631 00:56:19,418 --> 00:56:24,173 "Ένα ταπεινό αγρόκτημα είναι πολύ καλύτερο "στην υπηρεσία του Θεού" 632 00:56:24,256 --> 00:56:28,177 "από τον πιο διάσημο μελετητή ο οποίος παραμελεί τον εαυτό του και μελετά ... " 633 00:56:28,302 --> 00:56:29,804 Κυρία? 634 00:56:31,889 --> 00:56:33,557 Γιατί με διακόπτεσαι; 635 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 Είναι τόσο επείγον; 636 00:56:37,190 --> 00:56:39,146 Δεν μπορείτε να δείτε ότι διαβάζουμε; 637 00:56:41,190 --> 00:56:43,567 Οχι τίποτα... 638 00:56:44,443 --> 00:56:45,694 Παρακαλώ συγχωρέστε με. 639 00:57:05,423 --> 00:57:06,465 Γεια σας? 640 00:57:07,425 --> 00:57:09,930 Γεια σας, μπορείτε να με ακούσετε; 641 00:57:11,220 --> 00:57:13,722 Καλώ για ένα αγνοούμενο αγόρι. 642 00:57:14,932 --> 00:57:16,976 Κάποιος σπουδαίος, ένας Μαρκήσιος, 643 00:57:17,101 --> 00:57:18,936 Δεν αστειεύομαι. 644 00:57:18,978 --> 00:57:21,355 Τίμια? Έχει απαχθεί. 645 00:57:21,856 --> 00:57:23,232 Έχει απαχθεί ... 646 00:57:23,607 --> 00:57:24,984 Είναι μαρκήσιος. 647 00:58:39,892 --> 00:58:43,938 Επιτρέψτε μου να σας πω μια ιστορία, την ιστορία ενός λύκου. 648 00:58:52,571 --> 00:58:56,283 Ένας πολύ παλιός λύκος είχε υποχωρήσει. 649 00:58:56,408 --> 00:58:59,578 Δεν μπορούσε πλέον να κυνηγάει άγρια ​​ζώα. 650 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 Έτσι αποκλείστηκε από το πακέτο ... 651 00:59:06,919 --> 00:59:09,296 ... Και ο παλιός λύκος πήγε στα σπίτια 652 00:59:09,338 --> 00:59:12,591 να κλέψουν τα ζώα, κοτόπουλα, πρόβατα. 653 00:59:13,467 --> 00:59:14,969 Ήταν πεινασμένος. 654 00:59:23,811 --> 00:59:26,981 Οι χωρικοί προσπάθησαν να τον σκοτώσουν με κάθε δυνατό τρόπο, 655 00:59:27,106 --> 00:59:28,983 αλλά δεν κατάφεραν. 656 00:59:29,608 --> 00:59:31,735 Φρόντισαν κάθε βράδυ. 657 00:59:31,860 --> 00:59:34,697 Θέτουν παγίδες, δίχτυα ... 658 00:59:34,738 --> 00:59:36,740 ήταν σαν να ήταν αόρατο. 659 01:00:24,163 --> 01:00:26,165 Πόσοι άνθρωποι ζουν εδώ; 660 01:00:26,248 --> 01:00:27,750 Είκοσι έξι εδώ, 661 01:00:27,791 --> 01:00:28,876 δεκαοκτώ, 662 01:00:28,917 --> 01:00:31,754 και όχι πάρα πολλοί εκεί, μόνο οκτώ, όπως η γιαγιά ζει εκεί. 663 01:00:34,173 --> 01:00:35,758 Και τα παιδιά; 664 01:00:36,175 --> 01:00:39,803 Τα παιδιά? είναι παιδιά. Τι γίνεται με τα παιδιά; 665 01:00:39,928 --> 01:00:41,388 Όχι, το σχολείο; 666 01:00:41,430 --> 01:00:42,640 Τι σχολείο?! 667 01:00:43,307 --> 01:00:44,683 Σχολείο? 668 01:00:45,267 --> 01:00:46,560 Το σχολείο είναι για τους πλούσιους λαούς. 669 01:00:46,810 --> 01:00:48,812 Τι εννοείς «για πλούσιους λαούς»; 670 01:00:49,688 --> 01:00:51,440 Ο καθένας πηγαίνει στο σχολείο! 671 01:00:54,652 --> 01:00:57,279 Οι άνδρες τον μισούσαν. 672 01:00:57,696 --> 01:01:00,324 Φαντάστηκαν ήταν τεράστιος, άγριος ... 673 01:01:02,326 --> 01:01:06,330 ... Δεν μπορούσαν να ξέρουν ότι ήταν δίκαιο ένας παλιός, πεινασμένος λύκος. 674 01:01:06,955 --> 01:01:09,208 Είμαστε οι αγωνιστές της κυρίας. 675 01:01:10,584 --> 01:01:12,711 - Οι μετοχοί; - Το Marquise's. 676 01:01:13,170 --> 01:01:15,714 Ανήκουμε στο Marquise De Luna. 677 01:01:16,590 --> 01:01:17,966 Δεν την ξέρετε; 678 01:01:18,467 --> 01:01:20,969 Το Sharecropping είχε παραγραφεί εδώ και χρόνια, 679 01:01:21,530 --> 01:01:22,805 υπάρχουν συμβάσεις τώρα, κανόνες! 680 01:01:22,846 --> 01:01:24,306 Μισθοί! 681 01:01:26,580 --> 01:01:27,851 Πολλοί πρέπει να πληρώνονται. 682 01:01:27,935 --> 01:01:29,561 Επί πληρωμή! Ευχόμαστε! 683 01:01:30,104 --> 01:01:31,980 Είμαστε πάντα χρεωμένοι! 684 01:01:36,860 --> 01:01:38,487 Προχωρησε! 685 01:01:38,862 --> 01:01:40,489 Προχωρησε! 686 01:01:43,450 --> 01:01:47,746 Έλα, τι περιμένεις; Για να χωρίσει το νερό; 687 01:01:47,871 --> 01:01:51,208 Είναι επικίνδυνο! Φοβάμαι! 688 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Οι άνθρωποι έχουν πεθάνει κάνοντας αυτό! 689 01:01:54,962 --> 01:01:57,131 Ελεονόρα, δείξτε τα. 690 01:01:57,256 --> 01:01:59,216 Κοίτα! 691 01:01:59,258 --> 01:02:01,510 Είναι ασφαλές, μόλις δύο ίντσες του νερού, 692 01:02:01,593 --> 01:02:04,513 τίποτα δεν θα συμβεί, βάζουμε σάκους κάτω. 693 01:02:09,601 --> 01:02:11,895 Αυτοί οι τύποι φοβούνται από τα πάντα, ε; 694 01:02:16,400 --> 01:02:17,776 Σωστά... 695 01:02:18,902 --> 01:02:21,739 Σιγά σιγά, είσαι απόλυτα ασφαλής. 696 01:02:31,165 --> 01:02:36,295 ... Ήταν φήμη για έναν Άγιο που θα μπορούσε να μιλήσει με τα ζώα. 697 01:02:36,670 --> 01:02:39,923 Αυτό κατάλαβα, και τον υπακούσαν. 698 01:02:40,382 --> 01:02:43,100 Έτσι πήγαν να τον πάρουν. 699 01:02:45,387 --> 01:02:48,560 Ο Άγιος συμφώνησε να μιλήσει στον λύκο, 700 01:02:48,557 --> 01:02:50,809 να ζητήσω μια ανακωχή. 701 01:02:51,435 --> 01:02:53,645 Έτσι ξεκίνησε να τον βρει. 702 01:02:57,650 --> 01:02:58,901 Lazzaro, μαμά, πού είναι; 703 01:02:59,670 --> 01:03:01,445 - Ω αγάπη μου... - Πρέπει να τον βρούμε! 704 01:03:01,570 --> 01:03:04,281 Κάνε πίσω! Προσοχή στις αρχικές πόρτες. 705 01:03:05,824 --> 01:03:07,409 Πού μας παίρνεις; 706 01:03:07,451 --> 01:03:12,956 Θα πάμε στο αστυνομικό τμήμα. Να εντοπίσουμε όλους. 707 01:03:14,166 --> 01:03:17,961 Ο Άγιος περπάτησε για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα. 708 01:03:18,462 --> 01:03:20,464 Για μίλια και μίλια ... 709 01:03:20,839 --> 01:03:22,549 Τότε ο χειμώνας ήρθε. 710 01:03:30,570 --> 01:03:31,350 Ο Άγιος είναι εξαντλημένος. 711 01:03:31,725 --> 01:03:34,228 Είναι κρύος, λιμοκτονούν. 712 01:03:35,229 --> 01:03:37,356 αλλά δεν βλέπει κανένα σημάδι του λύκου. 713 01:03:39,107 --> 01:03:41,693 Δεν ξέρει ότι ο λύκος πεινάει επίσης. 714 01:03:43,111 --> 01:03:46,114 Και ότι είναι στο ίχνος του για λίγο. 715 01:03:56,500 --> 01:04:01,400 Ο Άγιος πέφτει, εξαντληθεί, στο χιόνι. 716 01:04:01,713 --> 01:04:03,882 Και εκεί βρισκόταν ο λύκος. 717 01:05:00,439 --> 01:05:03,901 Έτσι προσεγγίζει ο λύκος ... ακονίζει τα νύχια του ... 718 01:05:04,651 --> 01:05:07,696 ... και τα δόντια, έτοιμο να τον καταβροχθίσει, αλλά ... 719 01:05:09,781 --> 01:05:13,410 μυρίζει κάτι που έχει ποτέ δεν μύριζε πριν, και σταματά. 720 01:05:14,770 --> 01:05:15,954 Τον πετάει παντού. 721 01:05:17,331 --> 01:05:19,458 Τι ήταν αυτή η μυρωδιά; 722 01:05:21,168 --> 01:05:23,837 Ήταν η μυρωδιά ... ενός καλού ανθρώπου. 723 01:07:06,898 --> 01:07:09,317 Κοίτα πόσο όμορφος είσαι. 724 01:07:12,446 --> 01:07:13,947 Ελα να δεις! 725 01:07:14,406 --> 01:07:16,330 Το παίρνουμε σίγουρα! 726 01:07:17,200 --> 01:07:18,535 Καλός. 727 01:07:26,460 --> 01:07:29,963 Ε εσύ! Μην κινηθείτε! Θα το μετανιώσετε! 728 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 Ποιος είσαι? 729 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Μη κινείσαι. 730 01:07:34,843 --> 01:07:37,540 Εγώ ... έψαχνα για τους άλλους. 731 01:07:38,430 --> 01:07:40,557 Τανκρέντι, ο Μαρκήσιος. 732 01:07:41,850 --> 01:07:45,353 Και αυτός ο Μαρκήσιος ... είναι εδώ; 733 01:07:46,229 --> 01:07:47,355 Οχι. 734 01:07:50,609 --> 01:07:52,736 Έχετε ένα ραντεβού; 735 01:07:52,861 --> 01:07:54,446 Δεν το νομίζω. 736 01:07:54,863 --> 01:07:56,364 Γνωρίζετε ο ένας τον άλλον; 737 01:07:56,490 --> 01:07:59,367 Ναί. Αυτός είναι ο αδελφός μου. 738 01:08:00,202 --> 01:08:02,496 Θέλω να πω ... ο αδελφός μου. 739 01:08:05,373 --> 01:08:06,750 Και εσύ? 740 01:08:07,375 --> 01:08:08,627 Μας? 741 01:08:09,211 --> 01:08:10,962 Είμαστε οι άντρες. 742 01:08:11,254 --> 01:08:14,132 - Σωστά! - Εργαζόμαστε για τον Μαρκήσιο. 743 01:08:14,257 --> 01:08:15,759 Έχουμε τα κλειδιά. 744 01:08:15,884 --> 01:08:18,720 Κινούμαστε τα έπιπλα. 745 01:08:19,262 --> 01:08:20,847 Έχουν μετακομίσει σπίτι; 746 01:08:20,889 --> 01:08:22,150 Πολύ καιρό πριν. 747 01:08:25,393 --> 01:08:27,729 Μπορείτε να μου πείτε πού; 748 01:08:29,648 --> 01:08:31,149 Γνωρίζουμε, βέβαια ... 749 01:08:31,274 --> 01:08:34,653 Αλλά δεν μπορούμε να σας πούμε τη διεύθυνση. Πρόκειται για ζήτημα ιδιωτικότητας. 750 01:08:40,784 --> 01:08:42,410 Βαρύ, έτσι δεν είναι; 751 01:08:42,619 --> 01:08:44,371 Μπορώ να σε βοηθήσω? 752 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 Ναι σίγουρα. 753 01:08:47,791 --> 01:08:49,167 Πάρε αυτό, 754 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 Έχω μια κακή πλάτη ... Παρ'το! 755 01:08:51,795 --> 01:08:55,549 Αλλά αν τραυματίσετε τον εαυτό σας. Δεν είστε ασφαλισμένος, το πρόβλημά σας. 756 01:08:55,674 --> 01:08:57,500 Πάρε αυτό... 757 01:09:00,679 --> 01:09:02,130 Συνέχισε. 758 01:09:14,568 --> 01:09:15,819 Δεν το παίρνεις αυτό; 759 01:09:16,690 --> 01:09:18,196 - Τα μαχαιροπίρουνα. - Εκεί είναι. 760 01:09:18,405 --> 01:09:19,447 Ναι! 761 01:09:19,698 --> 01:09:20,824 Βέβαια, το παίρνουμε. 762 01:09:24,953 --> 01:09:26,538 Έλα, αυτό. 763 01:09:27,664 --> 01:09:28,832 Αυτό. 764 01:09:29,207 --> 01:09:31,585 Προσεκτική τώρα, είναι εύθραυστη. Προσεκτικός. 765 01:09:33,860 --> 01:09:34,870 Καλός. 766 01:09:34,212 --> 01:09:35,338 Ελα! 767 01:09:35,672 --> 01:09:37,900 Το άλλο. 768 01:09:38,466 --> 01:09:40,552 Μόλις το έκανα αυτό. 769 01:09:42,950 --> 01:09:45,599 Καλά, το τηγάνι! Πάντα έρχονται σε πρακτικό. 770 01:09:49,436 --> 01:09:50,937 Τα λέμε. 771 01:09:58,737 --> 01:10:00,488 Αν δείτε Tancredi, 772 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 μπορείς να του πεις; ότι είχα τον πυρετό; 773 01:10:03,992 --> 01:10:04,993 Εμείς θα. 774 01:10:05,118 --> 01:10:06,369 Αυτό λυπάμαι. 775 01:10:06,494 --> 01:10:08,246 Κι εγώ λυπάμαι. Αντίο. 776 01:10:10,582 --> 01:10:13,210 - Πού πηγαίνεις? - Μέσα στην πόλη. 777 01:10:17,380 --> 01:10:18,506 Συγνώμη... 778 01:10:19,591 --> 01:10:21,593 αλλά ... Μπορώ να έρθω μαζί σου; 779 01:10:21,635 --> 01:10:23,220 Τι? 780 01:10:23,261 --> 01:10:27,390 Τρία στο μπροστινό κάθισμα είναι παράνομο, και η πλάτη είναι γεμάτη; 781 01:10:27,766 --> 01:10:31,895 Δεν είναι τόσο μακριά. Κοίτα... 782 01:10:31,978 --> 01:10:33,647 Δεν θα το πω. 783 01:10:35,232 --> 01:10:37,250 Βγείτε στον δρόμο ... 784 01:10:37,150 --> 01:10:38,902 τότε πηγαίνετε ίσια. 785 01:10:38,985 --> 01:10:40,779 Στη συνέχεια περπατήστε και περπατήστε ... 786 01:12:26,217 --> 01:12:29,120 Δεξιά, η πρώτη δουλειά ... 787 01:12:29,137 --> 01:12:32,515 Είναι ένας ελαιώνας ... 7000 δέντρα, 788 01:12:32,640 --> 01:12:36,269 σε καλή κατάσταση, μέσο ύψος. 789 01:12:36,394 --> 01:12:38,521 Έτσι η τιμή είναι ... 790 01:12:39,397 --> 01:12:42,776 Η τιμή εκκίνησης είναι ... Είναι αρκετά υψηλό. 791 01:12:42,901 --> 01:12:44,277 Δεν είναι μια κακή τιμή, 792 01:12:44,527 --> 01:12:48,365 τέσσερα ευρώ για κιβώτιο ελιών. 793 01:12:49,115 --> 01:12:50,992 Ελα! Αυτό δεν είναι κακή δουλειά. 794 01:12:51,340 --> 01:12:53,495 Έλα, παιδιά, που θα προσφέρουν λιγότερα; 795 01:12:53,661 --> 01:12:54,788 Τρία πενήντα ... 796 01:12:55,380 --> 01:12:58,410 Όχι, ελάτε ... Αυτό είναι ακόμα πολύ υψηλό. 797 01:12:58,166 --> 01:12:59,626 Δυο ΠΕΝΗΝΤΑ. 798 01:13:00,430 --> 01:13:01,628 Μπορούμε να κάνουμε καλύτερα ... 799 01:13:02,670 --> 01:13:05,882 Δεν είναι κουραστική δουλειά, είναι ένα επίπεδο πεδίο. 800 01:13:05,924 --> 01:13:10,428 Αυτό είναι μια μεγάλη ευκαιρία ... μια μεγάλη ευκαιρία. 801 01:13:11,540 --> 01:13:12,555 Δύο ευρώ! 802 01:13:13,560 --> 01:13:14,182 Ένα ευρώ! 803 01:13:14,391 --> 01:13:16,184 Ένα ευρώ. Καλή γυναίκα! 804 01:13:16,267 --> 01:13:17,560 Ποιο είναι το όνομά σου? 805 01:13:17,685 --> 01:13:19,200 - Ποιο είναι το όνομά σου? - Σιλάννα. 806 01:13:19,620 --> 01:13:20,522 Πάρτε το φορτηγό. 807 01:13:20,563 --> 01:13:24,192 Αυτό είναι σωστό, ακολουθήστε το παράδειγμα της! Αυτός είναι ο τρόπος για να πάρετε δουλειά. 808 01:13:24,317 --> 01:13:26,444 Είναι ένα παράδειγμα για σας! 809 01:13:26,945 --> 01:13:29,322 Δεξιά, στην επόμενη δουλειά ... 810 01:13:29,781 --> 01:13:30,824 Νικολά; 811 01:13:31,324 --> 01:13:33,535 Επιστρέψτε, εσείς! Γίνετε μέλος της ομάδας! 812 01:13:33,827 --> 01:13:37,914 Πρέπει να είστε εξειδικευμένοι για να κάνει αυτό το έργο, ξέρετε! 813 01:13:37,956 --> 01:13:41,960 Αυτό περιλαμβάνει χημικές ουσίες, ψεκασμό τα φυτά. Η τιμή εκκίνησης είναι ... 814 01:13:43,711 --> 01:13:46,172 Νικολά, είμαι εγώ, Lazzaro. 815 01:13:46,589 --> 01:13:48,466 Lazzaro από το Inviolata. 816 01:13:55,223 --> 01:13:56,808 Πήγαινε, πάρτε! 817 01:13:57,350 --> 01:13:58,726 Αντε χάσου! 818 01:15:20,517 --> 01:15:22,685 Πού είναι τα μετρητά; Πες μας! 819 01:15:23,645 --> 01:15:26,189 Δεν είναι εδώ! Δεν είμαι τρελός! 820 01:15:26,314 --> 01:15:28,191 Τα μετρητά είναι στην τράπεζα! 821 01:15:32,529 --> 01:15:34,155 Πώς πήγε εδώ; 822 01:15:34,572 --> 01:15:35,907 Με τα ΠΟΔΙΑ. 823 01:15:37,330 --> 01:15:38,409 Πιάστε τον. 824 01:15:41,329 --> 01:15:44,207 Δώστε μας τα μετρητά ή θα τον σκοτώσουμε, ακριβώς εδώ! 825 01:15:44,582 --> 01:15:46,918 Σκότωσέ τον! Ποιός νοιάζεται? 826 01:15:46,960 --> 01:15:49,295 Δεν είναι η οικογένειά μου. 827 01:15:49,337 --> 01:15:51,172 Συνεχίστε, να τον σκοτώσετε ... 828 01:15:52,215 --> 01:15:53,466 Ελα! 829 01:15:53,841 --> 01:15:56,469 - Κλέβεις πραγματικά τα τσιπς; - Βούλωσέ το! 830 01:15:57,470 --> 01:15:59,347 Έχουν λήξει! 831 01:16:05,186 --> 01:16:06,563 Εκεί μέσα. 832 01:16:06,729 --> 01:16:07,981 Μπες μέσα! 833 01:16:31,879 --> 01:16:33,381 ΘΕΜΑ ΧΡΟΝΟΥ! 834 01:16:34,215 --> 01:16:35,508 Ξέρω. 835 01:16:39,512 --> 01:16:41,140 Φύγε από εδώ. 836 01:16:41,598 --> 01:16:44,267 Μπορείτε να μου πείτε το δρόμο στο σπίτι του Τανκρέντι; 837 01:16:44,851 --> 01:16:48,396 Σας είπαμε, δεν μπορούμε να σας πούμε! Συνεχίστε, ξεφύγετε από εδώ. 838 01:16:48,479 --> 01:16:51,899 Μη μου τηλεφωνείτε αγαπημένος, με εγκαταλείψατε περιμένοντας στο κρύο! 839 01:16:52,483 --> 01:16:54,270 Υπήρχε χιόνι στο έδαφος. 840 01:17:11,169 --> 01:17:12,670 Lazzaro. .. 841 01:17:20,511 --> 01:17:22,180 Λάζαρο, είναι εσύ; 842 01:17:22,305 --> 01:17:25,580 Φυσικά ... ξέρεις όλους τους αλήτες! 843 01:17:26,590 --> 01:17:29,200 Θεέ μου... έφυγα από το μυαλό μου; 844 01:17:31,189 --> 01:17:32,440 Pippo! 845 01:17:32,565 --> 01:17:34,192 Δεν τον αναγνωρίζεις; 846 01:17:34,651 --> 01:17:38,529 Αλλά πώς μπορεί να είναι; Είναι ακριβώς το ίδιο. 847 01:17:53,711 --> 01:17:55,171 Είσαι ... 848 01:17:55,672 --> 01:17:57,173 Ω Θεέ μου! 849 01:17:59,717 --> 01:18:01,552 Στα γόνατα σου. 850 01:18:03,930 --> 01:18:06,307 Σας είπα να κατεβείτε στα γόνατά σας. 851 01:18:06,724 --> 01:18:08,685 Αυτή είναι μια εντολή. Κάτω. 852 01:18:19,737 --> 01:18:21,948 Αντωνία, τι κάνεις; 853 01:18:31,874 --> 01:18:33,126 Εντάξει, αρκεί. 854 01:18:33,584 --> 01:18:36,963 Τώρα που είχατε την επανένωση σας, μπορούμε να πάμε σπίτι. 855 01:18:37,964 --> 01:18:42,135 Εντάξει, ανεξάρτητα από το όνομά σας ... 'Lassero' ... Ό, τι καλύτερο. 856 01:18:42,218 --> 01:18:44,762 - "Lazzaro". - Όχι, έρχεται μαζί μας! 857 01:18:45,388 --> 01:18:46,514 Τι? 858 01:18:46,597 --> 01:18:48,725 Ελάτε μαζί μας, έτσι; 859 01:18:48,766 --> 01:18:50,170 Φυσικά! 860 01:18:51,352 --> 01:18:52,895 Πρέπει να ζεσταθεί ... 861 01:18:54,522 --> 01:18:57,233 Είστε κρύο, έτσι; 862 01:18:57,775 --> 01:18:59,402 Λίγο, ναι. 863 01:19:00,611 --> 01:19:02,655 Δώστε του το σακάκι σας, συνεχίστε! 864 01:20:18,731 --> 01:20:20,191 Ελα... 865 01:20:20,983 --> 01:20:23,736 Ελα μαζί μου. 866 01:20:28,449 --> 01:20:30,993 Μαμά, μπαμπά, Catirre ... 867 01:20:31,452 --> 01:20:32,995 Κοίτα ποιος είναι! 868 01:20:44,600 --> 01:20:46,800 Η γάτα πήρε τη γλώσσα σου; 869 01:20:46,509 --> 01:20:48,100 Αλλά δεν ήταν νεκρός; 870 01:20:48,940 --> 01:20:51,970 - Είναι σαν να βλέπεις ένα φάντασμα. - Είναι ένα φάντασμα; 871 01:20:51,138 --> 01:20:54,600 Δεν είναι φάντασμα! Είναι Lazzaro, στη σάρκα! 872 01:20:54,642 --> 01:20:56,644 Είσαι κάποιος διάβολος; 873 01:21:14,787 --> 01:21:16,539 Τι φέρατε για να φάτε; 874 01:21:16,622 --> 01:21:19,000 Οχι πολύ. Πρόχειρο φαγητό. 875 01:21:19,792 --> 01:21:22,440 Τσιπς. Εδώ. 876 01:21:23,254 --> 01:21:26,132 Έχουμε ένα άλλο στόμα για να τροφοδοτήσουμε τώρα. 877 01:21:27,425 --> 01:21:29,427 Γιατί, τρώει και ο διάβολος; 878 01:21:31,762 --> 01:21:33,431 Μακάρι να μην το έκανε. 879 01:21:41,814 --> 01:21:43,274 Θα βοηθήσω; 880 01:21:43,316 --> 01:21:46,569 Ελα πίσω! Μη με αγγίζεις. 881 01:21:49,300 --> 01:21:50,197 Εδώ. 882 01:22:00,583 --> 01:22:01,959 Δεν πεινάω. 883 01:22:02,430 --> 01:22:03,961 Σας είπα ότι τα φαντάσματα δεν τρώνε. 884 01:22:12,940 --> 01:22:13,846 Δοκιμάστε αυτό. 885 01:22:14,472 --> 01:22:15,806 Ευχαριστώ. 886 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 Και ο Tancredi; 887 01:22:26,359 --> 01:22:28,736 Γιατί όλοι έφυγαν από το Inviolata; 888 01:22:33,824 --> 01:22:35,868 "ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΓΥΝΑΙΚΟ" 889 01:22:37,620 --> 01:22:40,957 "Σκάνδαλο στη βιομηχανία καπνού: Η Μεγάλη Έκπληξη. " 890 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 "Η δουλεία στη μέρα μας." 891 01:22:42,708 --> 01:22:46,587 "54 αγρότες αναγκάζονται να εργαστούν χωρίς πληρωμή." 892 01:22:52,385 --> 01:22:54,887 "Alfonsina De Luna, η βασίλισσα των τσιγάρων " 893 01:22:55,120 --> 01:22:59,160 "συνελήφθη χθες στην περιουσία της, Inviolata, " 894 01:22:59,141 --> 01:23:01,769 "το οποίο έγινε απρόσιτο μετά τις πλημμύρες το 1977. " 895 01:23:01,894 --> 01:23:03,270 "Οι χρεώσεις έχουν ως εξής:" 896 01:23:03,354 --> 01:23:06,857 "εκβιασμός, δόλια χρεοκοπία, " 897 01:23:06,899 --> 01:23:09,902 "επιδείνωση της απάτης, φοροδιαφυγή" 898 01:23:09,986 --> 01:23:12,290 "παράνομη διακίνηση καπνού" 899 01:23:12,154 --> 01:23:15,408 "και η υποδούλωση 54 γεωργικών εργατών, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών ". 900 01:23:15,491 --> 01:23:17,340 "και τα παιδιά." 901 01:23:17,785 --> 01:23:18,911 "Μια μεγάλη απάτη" 902 01:23:19,360 --> 01:23:21,664 "να αρνηθεί οποιαδήποτε κοινωνική πρόοδο σε αυτούς τους ανθρώπους " 903 01:23:21,789 --> 01:23:26,419 "αναγκάστηκε να εργαστεί δωρεάν, διαβίωσης σε παραγκουπόλεις χωρίς ευκολίες. " 904 01:23:26,544 --> 01:23:31,298 "Απαιτείται αποζημίωση για τους αγρότες. " 905 01:23:58,826 --> 01:24:00,161 Lazzaro. .. 906 01:24:04,957 --> 01:24:06,459 Ξέρω, μαμά. 907 01:24:07,710 --> 01:24:10,588 Εν πάση περιπτώσει, αν θέλει να μείνει εδώ, πρέπει να εργαστεί. 908 01:24:10,713 --> 01:24:14,550 Ακόμα κι αν είναι φάντασμα, αν θέλει να φάει, δουλεύει. 909 01:24:14,717 --> 01:24:16,930 Ξέρω, μαμά. 910 01:24:16,343 --> 01:24:19,550 - Τι μπορεί να κάνει? - Δεν ξέρω. 911 01:24:19,221 --> 01:24:22,224 Με αυτό το ειλικρινές πρόσωπο του, μπορούμε να σκεφτούμε κάτι για να το κάνει. 912 01:24:22,349 --> 01:24:23,434 Το ελπίζω! 913 01:24:48,959 --> 01:24:50,628 Σας παρακαλώ κύριε ... 914 01:24:51,378 --> 01:24:53,130 Η κατάστασή μου είναι απελπιστική. 915 01:24:53,255 --> 01:24:55,508 Είπα όχι! Αρκετά! 916 01:24:55,758 --> 01:24:58,135 Αλλά είναι σπάνιο, πολύτιμο! 917 01:24:58,344 --> 01:25:01,514 Αν έρθει η αστυνομία να ελέγξει; 918 01:25:02,264 --> 01:25:03,265 Διάβασε αυτό. 919 01:25:03,641 --> 01:25:06,143 - Δεν μπορώ να διαβάσω. - Δεν μπορείτε να διαβάσετε; 920 01:25:07,478 --> 01:25:10,397 "Δεν υπάρχουν αγορές χωρίς πιστοποιητικό καταγωγής. " 921 01:25:10,523 --> 01:25:13,400 Ακόμα κι αν αξίζει 200, 300 ευρώ, Δεν μπορώ να το αγγίξω. 922 01:25:13,526 --> 01:25:15,361 Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν έχει κλαπεί; 923 01:25:15,611 --> 01:25:17,404 Τον έφερα. 924 01:25:17,613 --> 01:25:19,907 Είναι μάρτυρας μου ... 925 01:25:20,491 --> 01:25:22,159 Θα μπορούσατε να είστε σε πρωτάθλημα. 926 01:25:22,368 --> 01:25:24,537 Κοίτα τι ειλικρινές πρόσωπο! 927 01:25:26,288 --> 01:25:28,791 Παρακαλώ ... σας παρακαλώ. 928 01:25:28,916 --> 01:25:30,793 Είπα όχι! Τώρα κάνε μια χάρη και να χαθείτε. 929 01:25:30,918 --> 01:25:32,294 Αντε χάσου! 930 01:25:32,378 --> 01:25:33,754 Χαθείτε, τραμπάτε! 931 01:25:33,796 --> 01:25:35,500 Τι μούδιασμα! 932 01:25:35,470 --> 01:25:38,551 Πώς τολμάς να θεραπεύσεις μια γυναίκα με αυτόν τον τρόπο! 933 01:25:38,676 --> 01:25:40,678 Καλώ την αστυνομία! 934 01:25:40,886 --> 01:25:43,430 Ποιός είναι αυτός? Ο συνεργός σου; 935 01:25:44,560 --> 01:25:45,683 Μη τολμούν να με αγγίξεις έτσι! 936 01:25:45,808 --> 01:25:47,309 Αξεστος! 937 01:25:48,185 --> 01:25:49,895 Είσαι καλά? Σας έκανε να σας βλάψει; 938 01:25:50,620 --> 01:25:52,314 Είμαι συνηθισμένη. 939 01:25:52,815 --> 01:25:54,191 Τι σου έκανε; 940 01:25:54,316 --> 01:25:58,700 Πρέπει να πουλήσω αυτό, ένα αντίκα κάτοχος τσιγάρων ... 941 01:25:58,279 --> 01:26:00,720 Δεν με νοιάζει αν αξίζει 100 ευρώ. 942 01:26:00,197 --> 01:26:03,450 Πες του! Πες του σε ποιον ανήκε. 943 01:26:03,701 --> 01:26:05,953 Ανήκε σε το Marquise Alfonsina De Luna. 944 01:26:06,787 --> 01:26:08,414 Η βασίλισσα τσιγάρων; 945 01:26:08,455 --> 01:26:09,665 Ναί. 946 01:26:09,707 --> 01:26:11,417 Ήταν διάσημη; 947 01:26:11,458 --> 01:26:13,961 Φυσικά, με όλα όσα έκανε. 948 01:26:14,440 --> 01:26:15,870 Σκληρή τύχη για σένα! 949 01:26:15,171 --> 01:26:17,214 Σας ευχαριστώ που είστε τόσο καλοί, κυρία. 950 01:26:17,298 --> 01:26:19,592 Θα βρούμε κάποιον άλλο να το αγοράσει. 951 01:26:22,344 --> 01:26:24,221 Ακούστε ... erm ... 952 01:26:24,346 --> 01:26:27,990 ίσως μπορώ να κάνω κάτι ... 953 01:26:28,475 --> 01:26:30,436 Μπορώ να το αγοράσω; 954 01:26:31,103 --> 01:26:32,479 Είναι είκοσι ευρώ αρκετά; 955 01:26:32,605 --> 01:26:34,690 Είκοσι ευρώ δεν είναι πολλά. Αυτό... 956 01:26:34,732 --> 01:26:37,359 Θέλω να πω, είναι πολύτιμο, 957 01:26:37,484 --> 01:26:39,361 αξίζει τουλάχιστον πενήντα. 958 01:26:41,113 --> 01:26:42,489 Τριάντα ευρώ; 959 01:26:44,366 --> 01:26:45,492 Τριάντα ευρώ; 960 01:26:45,576 --> 01:26:48,746 Εντάξει ευχαριστώ. 961 01:26:49,872 --> 01:26:52,820 - Πρέπει να το τυλίξω για σένα; - Ναί. 962 01:26:52,249 --> 01:26:55,961 Λυπάμαι, κυρία ... αλλά η πιστοποίηση της καταγωγής ... 963 01:26:56,860 --> 01:26:57,254 Αλλά δεν έχει σημασία. 964 01:26:57,463 --> 01:26:59,600 Οχι για μένα. 965 01:26:59,131 --> 01:27:00,758 Έχω εμπιστοσύνη στην κυρία. 966 01:27:00,883 --> 01:27:02,593 Αλλά η πιστοποίηση 967 01:27:02,760 --> 01:27:05,137 είναι σημαντική για τους επαγγελματίες ... 968 01:27:05,346 --> 01:27:06,972 - Δεν υπάρχει πρόβλημα... - Ελα να δεις... 969 01:27:07,140 --> 01:27:08,349 Εδώ είσαι. 970 01:27:08,641 --> 01:27:09,642 Είσαι σίγουρος? 971 01:27:09,767 --> 01:27:11,894 Σας ευχαριστώ, το καλύτερο. 972 01:27:13,270 --> 01:27:14,980 Αντιο σας. 973 01:27:26,867 --> 01:27:29,495 Νομίζω ότι αξίζουμε μια ωραία μπύρα, δεν είναι; 974 01:27:33,666 --> 01:27:37,419 - Έχετε μπύρα; - Ναί. Δύο ευρώ. 975 01:27:37,503 --> 01:27:39,505 Δύο? Είστε έξω από το κεφάλι σας; 976 01:27:39,546 --> 01:27:41,632 Ένα ευρώ; Ακόμη και πάρα πολύ. 977 01:27:46,110 --> 01:27:47,263 Θα το ανοίξω; 978 01:27:47,388 --> 01:27:48,430 Ναι. 979 01:27:57,640 --> 01:28:00,192 Τι είναι αυτό? Δεν το δώσαμε στην κυρία; 980 01:28:02,270 --> 01:28:03,195 Βλέπω? 981 01:28:04,280 --> 01:28:05,572 Ένα μαγικό τέχνασμα. 982 01:28:08,750 --> 01:28:09,159 Πάμε. 983 01:28:41,608 --> 01:28:43,861 Γεια σου, πάρτε όλα τα σκουπίδια και κάψτε το! 984 01:29:30,783 --> 01:29:33,410 Αύριο θα το πουλήσουμε αλλού. 985 01:29:33,535 --> 01:29:35,621 Ένα ωραίο αντικείμενο. Είναι απλό να πωλούν. 986 01:29:36,163 --> 01:29:37,247 Γρήγορα. 987 01:29:37,414 --> 01:29:39,249 Δεν θέλω Lazzaro μαζί μου πια. 988 01:29:39,291 --> 01:29:40,918 Γιατί όχι? 989 01:29:41,100 --> 01:29:43,170 - Ήταν τέλεια. - Δεν έχει καμία χρησιμότητα. 990 01:29:44,171 --> 01:29:45,172 Ονειρεύομαι? 991 01:29:45,297 --> 01:29:46,924 Ζάχαρη, είσαι τόσο ασταθής, 992 01:29:47,700 --> 01:29:49,176 πρώτα τον χρειάζεσαι ... 993 01:29:49,301 --> 01:29:51,387 Και τώρα λέω ότι δεν έχει καμία χρησιμότητα. 994 01:29:51,762 --> 01:29:54,306 Αυτή η κυρία έπεσε για αυτό γιατί έπαιξα καλά. 995 01:29:54,390 --> 01:29:56,934 Θα πάμε και μένει εδώ. 996 01:29:57,170 --> 01:29:58,769 Οτιδήποτε. 997 01:29:58,936 --> 01:30:00,896 Δεν είναι εδώ, είναι κακή τύχη. 998 01:30:00,938 --> 01:30:04,817 Στείλτε τον μακριά από εδώ. Στείλτε τον μακριά, είναι άχρηστος εδώ. 999 01:30:04,942 --> 01:30:08,700 Σταμάτα το. Πρέπει να τον χωρίσω στο μέσο του δρόμου; 1000 01:30:08,195 --> 01:30:09,696 Απλά να τον ξεφορτωθείτε. 1001 01:30:23,585 --> 01:30:24,795 Πατάτες? 1002 01:30:26,880 --> 01:30:27,714 Πού βρήκες τις πατάτες; 1003 01:30:27,798 --> 01:30:30,426 Αναπτύσσονταν εκεί, από τον τοίχο ... 1004 01:30:34,930 --> 01:30:36,348 Έλα! Έλα! 1005 01:30:38,434 --> 01:30:40,352 Μπορούμε να φάμε και αυτό; 1006 01:30:40,477 --> 01:30:42,438 Ναι, αυτά είναι τσουκνίδες, 1007 01:30:42,479 --> 01:30:45,816 μπορείτε να το τηγανίζετε με το σκόρδο, όπως το κιχώριο. 1008 01:30:46,358 --> 01:30:47,359 Οτι ένα. 1009 01:30:47,484 --> 01:30:48,610 Ποιό απ'όλα? 1010 01:30:50,821 --> 01:30:52,114 Αυτό είναι το κιχώριο; 1011 01:30:52,739 --> 01:30:54,116 Και μπορείτε να το φάτε; 1012 01:30:56,243 --> 01:30:57,953 Δεν μπορείτε να το φάτε, έτσι; 1013 01:30:57,995 --> 01:31:00,747 Όχι αυτό. Αυτό είναι ζιζάνιο. 1014 01:31:00,831 --> 01:31:03,000 Οτι ένα. Αυτό είναι ένα mullein. 1015 01:31:03,750 --> 01:31:05,252 Μπορείτε να το βράσετε. 1016 01:31:05,711 --> 01:31:07,129 Απίστευτος. 1017 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Και αυτό? Αυτό το κίτρινο πράγμα εδώ ... 1018 01:31:12,634 --> 01:31:15,137 Αυτό είναι άγριο καρότο, αλλά δεν είναι ώριμο. 1019 01:31:16,130 --> 01:31:17,764 Άγριο καρότο; 1020 01:31:17,890 --> 01:31:21,268 Jeez ... όλα αυτά τα πράγματα απλά αυξάνεται παντού, δωρεάν! 1021 01:31:22,144 --> 01:31:24,605 Αν ήξερα! Είναι σαν να ... σαν να ... 1022 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 Περπατάμε μόνο σε ένα θησαυρό! 1023 01:31:32,112 --> 01:31:33,405 Ελα μαζί μου. 1024 01:31:35,532 --> 01:31:37,340 Τι ανακάλυψη ... 1025 01:31:37,117 --> 01:31:39,411 Έχει χτυπήσει χρυσό. 1026 01:32:01,160 --> 01:32:02,590 Νόστιμο, ε; 1027 01:32:02,184 --> 01:32:03,769 Πολύ νόστιμο. 1028 01:32:03,810 --> 01:32:05,938 Ναι πολύ καλά. 1029 01:32:06,630 --> 01:32:07,564 Προσοχή, είναι ζεστό. 1030 01:32:10,776 --> 01:32:11,944 Συγνώμη, 1031 01:32:12,444 --> 01:32:15,322 αλλά όλοι ήξερες ... και δεν μου είπες ποτέ 1032 01:32:15,447 --> 01:32:18,408 ότι υπήρχε όλα αυτά τα φαγητά; 1033 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 Μπορούμε να το πάρουμε! 1034 01:32:19,826 --> 01:32:21,703 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσα έχουμε επιλέξει. 1035 01:32:21,787 --> 01:32:22,955 Οχι πια. 1036 01:32:24,810 --> 01:32:27,334 Δούλευα όλη μου τη ζωή ... Είναι βαρύ να εργάζεται η γη. 1037 01:32:27,459 --> 01:32:28,460 Ξέρω. 1038 01:32:28,585 --> 01:32:31,547 Δεν θα έλεγα ούτε ένα κρεμμύδι. Διαλέξτε τον εαυτό σας! 1039 01:32:31,588 --> 01:32:33,900 Το καταλαβαίνω, λαοί ... 1040 01:32:33,173 --> 01:32:35,801 Αλλά ίσως... θα μπορούσαμε να κάνουμε κάποια μετρητά! 1041 01:32:37,302 --> 01:32:39,972 Θα μπορούσαμε να το βάλουμε σε τσαμπιά, 1042 01:32:40,970 --> 01:32:42,990 και να τα πουλήσει στην αγορά, σωστά; 1043 01:32:43,100 --> 01:32:44,226 Φυσικά. 1044 01:32:44,476 --> 01:32:46,103 Κάντε το μόνοι σας, αν θέλετε. 1045 01:32:46,228 --> 01:32:47,813 Κανείς δεν σας σταματάει. 1046 01:32:47,854 --> 01:32:49,606 Αλλά σίγουρα δεν θα βοηθήσει. 1047 01:32:49,731 --> 01:32:51,108 Όχι, δεν βοηθούμε. 1048 01:32:51,191 --> 01:32:52,234 Καλώς. 1049 01:32:53,610 --> 01:32:54,987 Θα το κάνω μόνο. 1050 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 - Θέλετε λίγο λάδι; - Απλά μια σταγόνα ... 1051 01:33:02,619 --> 01:33:03,996 Ευχαριστώ αγάπη μου. 1052 01:33:27,519 --> 01:33:29,271 Τζέισ, τι είναι αυτό; 1053 01:33:33,358 --> 01:33:36,486 Άσχημο κομμάτι σκατά! 1054 01:33:38,739 --> 01:33:39,906 Ω Θεέ μου! 1055 01:33:39,990 --> 01:33:41,283 Τι σου συνέβη; 1056 01:33:42,618 --> 01:33:43,994 Μπήκες μπερδεμένοι; 1057 01:33:46,663 --> 01:33:47,748 Εκεί. 1058 01:33:47,789 --> 01:33:49,291 Σκεφτείτε ότι μπορείτε να περπατήσετε; 1059 01:33:53,295 --> 01:33:55,297 Ερκόλ! 1060 01:33:58,675 --> 01:34:00,510 Που είσαι? 1061 01:34:00,802 --> 01:34:02,429 Ερκόλ! 1062 01:34:20,947 --> 01:34:22,949 Ερκόλ, έλα. 1063 01:34:23,659 --> 01:34:24,826 Ελα. 1064 01:34:25,827 --> 01:34:27,790 Ελα εδώ. 1065 01:34:29,289 --> 01:34:31,416 Καλη αγόρι, το καταφέρασες. 1066 01:35:02,698 --> 01:35:03,949 Tancredi; 1067 01:35:06,243 --> 01:35:08,120 Tancredi, εγώ είμαι. 1068 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Δεν με αναγνωρίζεις; 1069 01:35:16,200 --> 01:35:17,300 Κοίτα! 1070 01:35:31,893 --> 01:35:33,190 Εσύ? 1071 01:35:33,395 --> 01:35:34,479 Ναί. 1072 01:35:36,857 --> 01:35:39,484 Ο χρόνος δεν πέρασε για εσάς. Είναι πραγματικά εσύ; 1073 01:35:39,526 --> 01:35:40,610 Αδελφός σας! 1074 01:35:40,652 --> 01:35:42,404 Ετεροθαλής αδελφός. 1075 01:35:45,157 --> 01:35:46,408 Σε βρήκα! 1076 01:35:48,160 --> 01:35:49,786 Τον βρήκα! 1077 01:35:49,870 --> 01:35:51,663 Τον βρήκα! 1078 01:35:59,171 --> 01:36:01,173 Που ησουν τοσο καιρο? 1079 01:36:03,258 --> 01:36:04,551 Γιατί μόλις εξαφανίσατε; 1080 01:36:06,520 --> 01:36:09,306 Σας έψαξα παντού. Είχα τον πυρετό. 1081 01:36:09,389 --> 01:36:10,807 Αχ, είχες τον πυρετό; 1082 01:36:11,641 --> 01:36:12,684 Ψεύτης. 1083 01:36:23,695 --> 01:36:25,300 Αστειεύομαι! 1084 01:36:27,730 --> 01:36:28,325 Είναι ένα αστείο! 1085 01:36:29,576 --> 01:36:30,911 Ας γιορτάσουμε! 1086 01:36:31,578 --> 01:36:32,662 Πάμε. 1087 01:36:35,332 --> 01:36:37,167 Τώρα πηγαίνουμε για να διασκεδάσετε. 1088 01:36:38,210 --> 01:36:39,336 Ελα. 1089 01:36:40,712 --> 01:36:42,964 Καλημέρα, κύριε Μηχανικός! 1090 01:36:45,425 --> 01:36:47,344 Τώρα θα σας δείξω τα σχέδια. 1091 01:36:50,430 --> 01:36:51,598 Ποιος είναι αυτός? 1092 01:36:52,849 --> 01:36:54,559 Είναι η τυχερή γοητεία μου. 1093 01:36:57,103 --> 01:36:58,438 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1094 01:36:58,605 --> 01:37:00,650 Είναι τα Inviolata. 1095 01:37:00,106 --> 01:37:01,233 Κοίτα! 1096 01:37:02,317 --> 01:37:03,360 Βλέπω? 1097 01:37:03,443 --> 01:37:05,737 Εδώ είναι το φράγμα 1098 01:37:05,821 --> 01:37:08,198 και εδώ... το εργοστάσιο παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. 1099 01:37:16,456 --> 01:37:19,251 Περιμένετε εδώ έξω. Πρέπει να κάνουμε μια συμφωνία. 1100 01:37:20,377 --> 01:37:21,711 Εσείς φροντίζετε το σκυλί. 1101 01:37:23,880 --> 01:37:24,381 Τσιγάρο... 1102 01:37:24,881 --> 01:37:26,591 Τι θα κάνεις? 1103 01:37:26,842 --> 01:37:29,386 Τους ζητάμε χρήματα και μας το δίνουν. 1104 01:37:29,511 --> 01:37:31,120 Κύριε ντε Λούνα! 1105 01:37:31,888 --> 01:37:33,348 Το τσιγάρο ... 1106 01:38:04,921 --> 01:38:06,548 Πόσο άσχημη! 1107 01:38:06,673 --> 01:38:08,425 Θα σε συλλάβω! 1108 01:38:08,508 --> 01:38:10,552 Σπαταλάτε το χρόνο μου! 1109 01:38:10,635 --> 01:38:13,263 Πάντα να καυχιέται για τις ιδιότητές του! 1110 01:38:13,305 --> 01:38:15,307 Βέβαια, τις ιδιότητές του! 1111 01:38:15,432 --> 01:38:16,808 Και εσείς έπεσε για αυτό! 1112 01:38:16,892 --> 01:38:18,810 Χαμηλή ζωή! Ανόητος! 1113 01:38:18,894 --> 01:38:20,687 Σχεδιάστε το όπλο σας, με υπερασπιστείτε! 1114 01:38:22,689 --> 01:38:24,274 - Είσαι πληγωμένος? - Οχι. 1115 01:38:24,941 --> 01:38:26,401 Είναι εντάξει! 1116 01:38:28,904 --> 01:38:31,156 Ξέρετε τι είστε οι δύο; 1117 01:38:31,698 --> 01:38:33,658 Είσαι παρωδία. 1118 01:38:38,830 --> 01:38:40,165 Είσαι καλά? 1119 01:38:41,333 --> 01:38:43,835 Ναι, ναι ... φυσικά. 1120 01:39:29,214 --> 01:39:30,757 Θα σας φέρω καφέ; 1121 01:39:46,398 --> 01:39:47,649 Αντονία; 1122 01:39:49,150 --> 01:39:50,527 Κύριε...? 1123 01:39:50,902 --> 01:39:51,987 Εσύ. 1124 01:39:52,362 --> 01:39:53,780 Σε βρήκε ... 1125 01:39:59,244 --> 01:40:02,122 Ποιος είναι αυτός τώρα; 1126 01:40:02,163 --> 01:40:05,667 Δεν είναι άλλο στόμα για ζωοτροφή! 1127 01:40:06,501 --> 01:40:08,294 Ποιος είναι αυτός ο Νεάντερταλ; 1128 01:40:09,379 --> 01:40:10,672 Ποιος είσαι? 1129 01:40:10,755 --> 01:40:13,800 - Ποιος είσαι?! - Εγώ; Κοίτα... 1130 01:40:13,883 --> 01:40:16,520 Είμαι το ένα στο πορτρέτο. 1131 01:40:20,140 --> 01:40:21,182 Οτι ένα? 1132 01:40:22,684 --> 01:40:23,935 Αυτός είμαι εγώ. 1133 01:40:24,600 --> 01:40:26,620 Δεν το ξέρω, το βρήκαμε ... 1134 01:40:26,187 --> 01:40:27,313 Γεια σου. Πίπα! 1135 01:40:27,397 --> 01:40:29,315 Το βρήκαμε... 1136 01:40:30,150 --> 01:40:31,568 Ξέρτε πού ... 1137 01:40:32,277 --> 01:40:33,319 Η εικόνα... 1138 01:40:33,903 --> 01:40:35,780 Ήταν σε χωματερή. 1139 01:40:36,720 --> 01:40:37,323 Θέλετε να το αγοράσετε; 1140 01:41:09,606 --> 01:41:10,732 Ποιος είναι αυτός? 1141 01:41:11,107 --> 01:41:12,484 Κανείς, μαμά ... 1142 01:41:13,109 --> 01:41:14,694 Θα σου πώ αργότερα. 1143 01:41:19,741 --> 01:41:21,701 Μπορώ? Είναι ένα πάρτι; 1144 01:41:21,868 --> 01:41:23,453 Στεφανία, επιτέλους! 1145 01:41:25,121 --> 01:41:27,820 Πιπόπο, τι διάολο ... 1146 01:41:29,000 --> 01:41:30,627 Σταμάτα το! 1147 01:41:30,835 --> 01:41:32,337 Δώστε αυτό σε με. 1148 01:41:33,400 --> 01:41:34,255 Οτι? 1149 01:41:34,756 --> 01:41:36,216 Το βρήκαμε. 1150 01:41:40,136 --> 01:41:41,763 Ένα μικρό φεγγάρι ... 1151 01:42:18,800 --> 01:42:20,552 Απαντούν. 1152 01:42:50,957 --> 01:42:52,584 Στεφανία, ελάτε σπίτι! 1153 01:42:53,668 --> 01:42:55,336 Ελα σπίτι! 1154 01:43:01,217 --> 01:43:03,428 Ελάτε σπίτι, είπα! 1155 01:43:04,179 --> 01:43:05,722 Όχι, μαμά, θέλω να μείνω εδώ. 1156 01:43:05,847 --> 01:43:08,600 Αγαπητοί οικοδεσπότες, θα πάω στο δρόμο μου. 1157 01:43:08,725 --> 01:43:10,602 Ασχολούμαι μαζί σας στο σπίτι! 1158 01:43:12,353 --> 01:43:14,731 Είναι αργά, και θα πρέπει να είμαι στο δρόμο μου. 1159 01:43:15,640 --> 01:43:19,110 Αλλά σας προσκαλεί θερμά για αύριο το γεύμα στο κτήμα μου ... 1160 01:43:19,194 --> 01:43:20,987 Για μεσημεριανό; Θα θέλαμε να! 1161 01:43:22,322 --> 01:43:24,240 Δεν ... δεν υπάρχει καμία ανάγκη. 1162 01:43:24,365 --> 01:43:25,742 Όχι, επιμένω! 1163 01:43:25,867 --> 01:43:28,745 Επιτρέψτε μου να σας αφήσω την επαγγελματική μου κάρτα. 1164 01:43:35,335 --> 01:43:37,128 Λοιπόν, θα γράψω τη διεύθυνσή μου εδώ. 1165 01:43:41,758 --> 01:43:42,842 Σωστά, 1166 01:43:42,884 --> 01:43:44,594 τι ώρα τρώτε; 1167 01:43:47,263 --> 01:43:48,765 Στη μία η ώρα? 1168 01:43:49,390 --> 01:43:50,600 Μια και μισή? 1169 01:43:51,392 --> 01:43:52,769 Ακριβεία παρακαλώ. 1170 01:43:54,771 --> 01:43:56,220 Ercole ... 1171 01:43:56,606 --> 01:44:00,260 Θα ήθελα να σας ρωτήσω, παρακαλώ, να βάζεις κάποια προσπάθεια στην ενδυμασία σου; 1172 01:44:00,109 --> 01:44:01,903 Η κυρία μου θα είναι παρούσα. 1173 01:44:01,986 --> 01:44:03,738 Δεν χρειάζεται τιάρα και μαργαριτάρια 1174 01:44:03,780 --> 01:44:06,991 αλλά ... είναι επίσημη πρόσκληση σε ένα αξιοσέβαστο σπίτι. 1175 01:44:08,785 --> 01:44:09,911 Ιππότης... 1176 01:44:20,421 --> 01:44:21,547 Πανεμορφη! 1177 01:44:21,673 --> 01:44:23,490 Πολύ ωραία. 1178 01:44:23,174 --> 01:44:24,926 - Τέλειος. - Τι γίνεται με μένα; 1179 01:44:25,900 --> 01:44:26,803 Ομορφος! 1180 01:44:30,560 --> 01:44:31,933 Αυτή είναι μια σημαντική ευκαιρία. 1181 01:44:33,184 --> 01:44:35,190 Πρέπει να χτενίζετε τα μαλλιά σας. 1182 01:44:39,399 --> 01:44:41,818 Δείτε πόσο καλός φαίνεται με τα μαλλιά του χτενισμένα; 1183 01:44:41,901 --> 01:44:42,944 Ναί! 1184 01:44:43,319 --> 01:44:44,904 Μοιάζεις με έναν πρίγκιπα. 1185 01:44:45,196 --> 01:44:46,447 Είμαστε έτοιμοι? 1186 01:44:47,323 --> 01:44:48,324 Πάμε. 1187 01:44:49,450 --> 01:44:50,827 Αλλά τι τους φέρνουμε; 1188 01:44:51,786 --> 01:44:53,913 Δεν μπορούμε να γυρίσουμε με άδειο χέρι. 1189 01:44:53,955 --> 01:44:56,332 Είναι αγενής να μην φέρει κάτι. 1190 01:44:56,791 --> 01:44:58,543 Τι θέλετε να φέρετε; 1191 01:44:58,835 --> 01:45:00,962 Είναι αριστοκράτες, έχουν όλα. 1192 01:45:01,212 --> 01:45:02,839 Πρέπει να φέρουμε γλυκά. 1193 01:45:03,214 --> 01:45:04,590 Profiteroles, donuts ... 1194 01:45:04,716 --> 01:45:05,842 Αστειεύεσαι?! 1195 01:45:05,925 --> 01:45:07,844 Cupcakes. 1196 01:45:08,940 --> 01:45:10,540 Όλα τα αρτοσκευάσματα είναι καλά! 1197 01:45:10,960 --> 01:45:12,980 Profiteroles με σοκολάτα, κρέμα. 1198 01:45:12,223 --> 01:45:14,580 Μαντολάτο... 1199 01:45:14,350 --> 01:45:15,852 Κρέμες ... 1200 01:45:16,227 --> 01:45:18,313 Eclairs με φρέσκια κρέμα. 1201 01:45:18,730 --> 01:45:20,106 Πού θα βρούμε γλυκά; 1202 01:45:20,189 --> 01:45:21,733 Θα πάμε στο κατάστημα κέικ. 1203 01:45:21,858 --> 01:45:23,318 Θα τα αγοράσουμε. 1204 01:45:23,818 --> 01:45:26,988 Πάρτε τα καλύτερα πράγματα, αυτοί οι λαοί χρησιμοποιούνται για το καλύτερο. 1205 01:45:42,128 --> 01:45:43,504 - Καλημέρα. - Παρακαλώ. 1206 01:45:52,597 --> 01:45:54,223 Δύο από αυτούς με την κρέμα. 1207 01:45:54,265 --> 01:45:55,641 Τρία. 1208 01:45:56,476 --> 01:45:59,145 - Τι λέγονται αυτοί; - Αυτά με φρούτα ... 1209 01:45:59,270 --> 01:46:00,646 Θα πάρουμε πέντε. 1210 01:46:00,730 --> 01:46:02,899 - Τιραμισού ... - Τέσσερις μανταρίνια. 1211 01:46:02,982 --> 01:46:04,776 - Και τα profiteroles. - Cannoli. 1212 01:46:04,901 --> 01:46:06,270 Αργά... 1213 01:46:06,110 --> 01:46:08,290 Αυτά τα σοκολάτα ... δέκα! 1214 01:46:08,112 --> 01:46:10,907 - Αυτά με θρυμματισμό ... - Όχι, όχι ... Αυτό αρκεί! 1215 01:46:12,283 --> 01:46:13,659 Arum baba ... 1216 01:46:13,785 --> 01:46:15,411 Για μια φορά... 1217 01:46:21,125 --> 01:46:24,420 Αυτό είναι 81 ευρώ 46 σεντ. Καλέστε το 81. 1218 01:46:25,296 --> 01:46:27,924 81; Τι είναι αυτό, κοσμηματοπώλης; 1219 01:46:28,925 --> 01:46:31,427 Οι τιμές εμφανίζονται, κύριε. 1220 01:46:34,430 --> 01:46:36,933 Αυτό είναι το μόνο που έχουμε ... πενήντα ευρώ! 1221 01:46:37,580 --> 01:46:39,180 Έλα, Αντονία, 50 ευρώ ... 1222 01:46:39,143 --> 01:46:40,770 Ξέρω τι κάνω. 1223 01:46:41,813 --> 01:46:44,650 Τι κάνεις, χορό; 1224 01:47:12,343 --> 01:47:13,970 Αριθμός 3, αυτό είναι. 1225 01:47:16,597 --> 01:47:17,723 Πάμε. 1226 01:47:17,849 --> 01:47:19,100 Περίμενε. 1227 01:47:19,725 --> 01:47:20,977 Τι ώρα είναι? 1228 01:47:22,353 --> 01:47:23,980 24 λεπτά το τελευταίο. 1229 01:47:24,630 --> 01:47:26,441 Περιμένετε, είμαστε νωρίς. 1230 01:47:26,482 --> 01:47:28,443 Ναι, είπε το μισό παρελθόν. 1231 01:47:31,988 --> 01:47:33,990 Περίμενα καλύτερα. 1232 01:47:35,616 --> 01:47:37,326 Θα πρέπει να ξανακάνω το γύψο. 1233 01:47:37,368 --> 01:47:40,246 - Τώρα ... Τι ώρα είναι; - Ακόμα 24. 1234 01:47:41,205 --> 01:47:42,331 Προσεκτικός. 1235 01:47:47,753 --> 01:47:49,500 Ο Μαρκίς! 1236 01:48:02,393 --> 01:48:03,769 "De Luna"! 1237 01:48:05,396 --> 01:48:06,606 Αυτοί είναι εδώ! 1238 01:48:24,415 --> 01:48:25,500 Ναί? 1239 01:48:26,125 --> 01:48:27,418 Εσυ τι θελεις? 1240 01:48:27,502 --> 01:48:29,170 Είμαστε οι καλεσμένοι! 1241 01:48:29,295 --> 01:48:30,755 Οι επισκέπτες; 1242 01:48:31,380 --> 01:48:33,549 Δεν θέλουμε να αγοράσουμε τίποτα, ευχαριστώ. 1243 01:48:33,633 --> 01:48:35,301 Τερέζα; 1244 01:48:41,641 --> 01:48:44,600 Teresa, δεν με αναγνωρίζεις; 1245 01:48:44,143 --> 01:48:46,620 Είμαι η Αντωνία, από την Inviolata. 1246 01:48:47,897 --> 01:48:49,440 Όχι, λυπάμαι. 1247 01:48:51,567 --> 01:48:53,819 Ποιος σας προσκάλεσε; Αυτόν? 1248 01:48:54,153 --> 01:48:55,821 Ναι, για μεσημεριανό. 1249 01:48:55,905 --> 01:48:57,532 Στο μισό παρελθόν. 1250 01:48:57,949 --> 01:49:00,340 "Στο σημείο", είπε. 1251 01:49:00,785 --> 01:49:01,827 Αχ ... 1252 01:49:01,911 --> 01:49:03,412 Περιμένετε εδώ ένα δευτερόλεπτο, 1253 01:49:03,454 --> 01:49:04,914 Επιστρέφω αμέσως. 1254 01:49:08,417 --> 01:49:09,794 Ασε με ήσυχο! 1255 01:49:15,967 --> 01:49:18,940 Πρέπει να υπάρξει κάποια ανακατασκευή ... 1256 01:49:18,219 --> 01:49:20,972 ένα λάθος. Δεν σε προσκάλεσε εδώ. 1257 01:49:26,811 --> 01:49:28,229 Αχρείος! 1258 01:49:28,604 --> 01:49:30,231 Βοήθησέ με κάτω από τις σκάλες. 1259 01:49:37,710 --> 01:49:39,699 Μας κάλεσε μια φορά σε μια ζωή και ξέχασε. 1260 01:49:42,368 --> 01:49:44,120 Ωραία άνθρωπος που ο Μαρκήσιος; 1261 01:49:49,625 --> 01:49:50,960 Με συγχωρείτε... 1262 01:49:51,200 --> 01:49:52,860 Να σταματήσει! 1263 01:49:52,253 --> 01:49:54,255 Θα μπορούσατε να έρθετε εδώ μια στιγμή; 1264 01:49:55,256 --> 01:49:56,632 Ήταν απλά ένα αστείο! 1265 01:49:57,633 --> 01:49:58,884 Ελα! 1266 01:49:59,260 --> 01:50:00,386 Πάμε! 1267 01:50:06,170 --> 01:50:07,226 Με συγχωρείτε... 1268 01:50:09,200 --> 01:50:10,980 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 1269 01:50:11,772 --> 01:50:12,898 Μια μικρή χάρη. 1270 01:50:13,107 --> 01:50:14,150 Τι? 1271 01:50:14,400 --> 01:50:17,278 Δεν ξέρω πραγματικά πώς να ξεκινήσω ... 1272 01:50:17,653 --> 01:50:18,738 Απλά ξεκινά. 1273 01:50:19,405 --> 01:50:22,283 Ξέρεις, τα πράγματα είναι σκληρά για μας ... 1274 01:50:22,366 --> 01:50:23,909 Στην πραγματικότητα, τραγικό. 1275 01:50:25,911 --> 01:50:28,122 Είδα ότι φορούσατε δίσκο. 1276 01:50:29,248 --> 01:50:30,666 Τι περιέχει? 1277 01:50:30,791 --> 01:50:32,168 Ζυμαρικά! 1278 01:50:32,793 --> 01:50:35,400 Δεξιά, γλυκά ... 1279 01:50:38,490 --> 01:50:39,383 Γευστικός. 1280 01:50:39,425 --> 01:50:43,540 - Πολύ νόστιμο. - Φέραμε το καλύτερο. 1281 01:50:45,264 --> 01:50:47,391 Αναγνώρισα το χαρτί περιτυλίγματος. 1282 01:50:51,437 --> 01:50:53,272 Ίσως θα μπορούσατε να τα αφήσετε; 1283 01:50:53,314 --> 01:50:56,817 - Είναι ακριβό. - Φυσικά θα τους αφήσουμε για σένα. 1284 01:50:58,194 --> 01:50:59,570 Φυσικά. 1285 01:51:02,948 --> 01:51:05,534 Σε ευχαριστώ πολύ. 1286 01:51:06,350 --> 01:51:07,453 Αντιο σας. 1287 01:51:07,703 --> 01:51:09,955 Πώς φτάσατε σε αυτή την κατάσταση; 1288 01:51:12,333 --> 01:51:13,834 Θέλετε πραγματικά να ξέρετε; 1289 01:51:13,959 --> 01:51:15,586 Φυσικά, πες μας. 1290 01:51:15,711 --> 01:51:17,338 Θέλετε πραγματικά να ξέρετε; 1291 01:51:17,713 --> 01:51:19,298 Ήταν η τράπεζα! 1292 01:51:19,674 --> 01:51:20,966 Είναι ένα τέρας! 1293 01:51:21,467 --> 01:51:23,344 Χρειάστηκαν όλα όσα είχαμε. 1294 01:51:23,469 --> 01:51:25,346 - Τα παντα! - Μπράβο! 1295 01:51:25,429 --> 01:51:27,473 Και τώρα δεν έχουμε τίποτα. 1296 01:51:27,556 --> 01:51:28,849 Η τράπεζα. 1297 01:51:28,933 --> 01:51:30,726 Μια δέσμη των απατεώνων! 1298 01:51:31,727 --> 01:51:33,104 Η Μεγάλη Έκπληξη! 1299 01:51:33,229 --> 01:51:35,564 Όχι, Lazzaro. Η Μεγάλη Έκπληξη! 1300 01:51:35,606 --> 01:51:36,941 Αυτό είναι το Marquise 1301 01:51:36,982 --> 01:51:39,568 δεν μας είπε να μας κρατήσει στο σκοτάδι. 1302 01:51:41,195 --> 01:51:42,697 Όλοι μας εκμεταλλεύτηκαν! 1303 01:51:42,738 --> 01:51:44,490 Διατηρήστε την ψυχραιμία σας! 1304 01:51:45,241 --> 01:51:46,951 Ηρέμησε! 1305 01:52:03,800 --> 01:52:05,386 Εσύ προδότης! 1306 01:52:05,886 --> 01:52:07,120 Είναι νεκρό, 1307 01:52:07,138 --> 01:52:08,639 δεν θα ξεκινήσει. 1308 01:52:12,893 --> 01:52:14,228 Οπως αυτό? 1309 01:52:16,147 --> 01:52:18,274 Θέλετε να πάτε και να ακούσετε; 1310 01:52:18,399 --> 01:52:19,400 Ναί. 1311 01:52:19,650 --> 01:52:21,402 Ας πάμε και ακούσουμε. 1312 01:52:21,527 --> 01:52:22,653 Πάμε. 1313 01:52:22,778 --> 01:52:24,280 Ελα... 1314 01:52:25,990 --> 01:52:27,783 - Ας πάμε να ακούσουμε. - Σε ό, τι? 1315 01:52:28,784 --> 01:52:31,412 Πού πηγαίνεις? Οχι όχι... 1316 01:52:31,537 --> 01:52:32,913 Μόλις πέντε λεπτά. 1317 01:52:32,997 --> 01:52:34,373 Πέντε λεπτά. 1318 01:52:36,292 --> 01:52:38,430 Πρέπει να το προωθήσουμε. 1319 01:52:38,544 --> 01:52:41,460 Πρέπει να φτάσουμε στο σπίτι, είναι αργά. 1320 01:52:45,885 --> 01:52:47,178 Ομορφη... 1321 01:53:09,283 --> 01:53:14,705 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ, πρέπει να φύγεις. 1322 01:53:14,789 --> 01:53:17,958 Αυτή είναι μια ιδιωτική λειτουργία, φύγε σε παρακαλώ. 1323 01:53:18,420 --> 01:53:20,544 Θέλαμε μόνο να ακούσουμε τη μουσική για λίγο! 1324 01:53:20,586 --> 01:53:23,714 Θα υπάρξει μια άλλη ευκαιρία. Την επόμενη φορά. Σε παρακαλώ φύγε. 1325 01:53:23,839 --> 01:53:25,341 Δεν ενοχλεί κανείς. 1326 01:53:25,466 --> 01:53:28,219 Δεν μπορείτε να μείνετε. 1327 01:53:28,344 --> 01:53:31,847 - Δεν ενοχλούμε κανέναν. - Την επόμενη φορά. 1328 01:53:42,691 --> 01:53:44,680 Κι εσύ. 1329 01:53:46,237 --> 01:53:47,738 Συνεχίστε, αφήστε το. 1330 01:53:51,617 --> 01:53:53,452 Έλα, ξεκινήστε ξανά. 1331 01:54:12,471 --> 01:54:13,764 Συνέχισε να παιζεις- 1332 01:54:38,497 --> 01:54:39,874 Τι συμβαίνει? 1333 01:54:43,669 --> 01:54:45,421 Έφυγε. 1334 01:54:45,504 --> 01:54:47,423 Η μουσική φεύγει. 1335 01:54:47,548 --> 01:54:49,425 Κλείσε την πόρτα! 1336 01:55:03,188 --> 01:55:04,440 Ωρα διαλείμματος. 1337 01:55:07,401 --> 01:55:10,446 Αν σταματήσουμε κάθε δέκα μέτρα, δεν θα φτάσουμε ποτέ εκεί. 1338 01:55:14,575 --> 01:55:16,201 Ακούστε αυτό; 1339 01:55:16,285 --> 01:55:17,328 Τι? 1340 01:55:18,454 --> 01:55:19,580 Η μουσική. 1341 01:55:19,705 --> 01:55:21,206 Από πού προέρχεται; 1342 01:55:21,290 --> 01:55:22,791 Η μουσική! 1343 01:55:22,833 --> 01:55:24,460 Μας ακολουθεί. 1344 01:55:25,440 --> 01:55:26,712 Σε όλο τον ουρανό; 1345 01:55:39,475 --> 01:55:41,101 Ακούστε τη μουσική ... 1346 01:55:41,310 --> 01:55:42,353 Ελα! 1347 01:55:48,233 --> 01:55:51,111 Ακούστε, θυμάσαι Inviolata; 1348 01:55:51,195 --> 01:55:52,988 Όχι, ήμουν πολύ μικρός. 1349 01:55:58,494 --> 01:56:01,121 ... Αν εγκαταλειφθεί τώρα το Inviolata, 1350 01:56:01,205 --> 01:56:03,832 γιατί να μην επιστρέψουμε εκεί; Το παίρνουμε! 1351 01:56:03,958 --> 01:56:05,751 Έχουμε ακόμη και τα κλειδιά. 1352 01:56:06,627 --> 01:56:08,629 Δεν μπορούμε, δεν είναι δικό μας. 1353 01:56:09,129 --> 01:56:14,900 Πάντα διαμαρτύρονται ότι το χτίσατε, με την εργασία σου, με τον ιδρώτα σου; 1354 01:56:14,930 --> 01:56:17,388 Μπορούμε να καταλήξουμε! Δεν υπάρχουν όμως αφεντικά. 1355 01:56:17,513 --> 01:56:19,139 Χωρίς αφεντικό; 1356 01:56:19,264 --> 01:56:20,265 Ωρα διαλείμματος! 1357 01:56:20,391 --> 01:56:21,517 Αυτό θα ήταν υπέροχο! 1358 01:56:22,476 --> 01:56:24,853 Αυτή η μουσική έχει μαλακώσει τα κεφάλια σας. 1359 01:56:26,397 --> 01:56:29,400 Ελα! Τι κάνεις εκεί? 1360 01:56:29,858 --> 01:56:31,151 Ελα! 1361 01:56:32,528 --> 01:56:33,612 Έλα! 1362 01:56:34,530 --> 01:56:35,906 Αφήστε τον να είναι. 1363 01:56:36,532 --> 01:56:38,534 Ήταν ένα χτύπημα γι 'αυτόν ... 1364 01:56:39,368 --> 01:56:40,536 Πάμε. 1365 01:56:40,661 --> 01:56:41,912 Πάμε! 1366 01:56:45,290 --> 01:56:46,917 Θα μας ακολουθήσει, θα δείτε. 1367 01:56:53,382 --> 01:56:55,634 Θέλετε να επιστρέψετε στο Inviolata; 1368 01:56:55,676 --> 01:56:57,636 Φυσικά. Δεν χαίρεσαι; 1369 01:56:59,130 --> 01:57:01,560 Θέλει να επιστρέψει στην ύπαιθρο 1370 01:57:01,140 --> 01:57:03,267 να σκάψω τη γη ... 1371 01:58:18,759 --> 01:58:21,261 Αδειάστε τις τσέπες σας ... 1372 01:58:22,346 --> 01:58:25,474 Μην ανησυχείτε, θα ανοίξω. Πηγαίνετε στην άλλη πόρτα. 1373 01:58:30,604 --> 01:58:33,398 Λυπάμαι, αυτό συμβαίνει πάντα. 1374 01:58:33,524 --> 01:58:34,775 Είναι σπασμένο ξανά. 1375 01:58:34,900 --> 01:58:36,401 Συγγνώμη. 1376 01:58:39,863 --> 01:58:41,782 Λυπάμαι, μερικές φορές 1377 01:58:41,907 --> 01:58:44,743 Μόνο κάποια χαλαρή αλλαγή μπορεί να την απενεργοποιήσει ... 1378 01:58:45,786 --> 01:58:49,123 Με συγχωρείτε, Χρειάζομαι ένα έγγραφο ταυτότητας ... 1379 01:58:49,164 --> 01:58:50,916 Πάρτε έναν αριθμό ... 1380 01:58:51,917 --> 01:58:53,127 Είμαστε στην ουρά ... 1381 01:58:53,293 --> 01:58:56,171 Λυπούμαστε, πρέπει να πάρετε έναν αριθμό, υπάρχει μια ουρά. 1382 01:58:58,632 --> 01:58:59,675 Συγνώμη? 1383 01:58:59,800 --> 01:59:01,176 Τι είπες? 1384 01:59:01,927 --> 01:59:05,180 Το είπα μόνο μερικές φορές η πόρτα αποκλείεται για τίποτα. 1385 01:59:05,264 --> 01:59:07,558 Μερικές χαλαρές αλλαγές, κλειδιά ... 1386 01:59:08,580 --> 01:59:09,935 Έχετε κάτι στην τσέπη σας; 1387 01:59:10,185 --> 01:59:11,186 Ναί. 1388 01:59:11,311 --> 01:59:13,897 - Έχετε κάτι στην τσέπη σας; - Ναί. 1389 01:59:14,439 --> 01:59:15,566 Έχει όπλο! 1390 01:59:15,649 --> 01:59:16,900 Τον είδα! 1391 01:59:17,693 --> 01:59:18,944 Στην πίσω τσέπη! 1392 01:59:19,820 --> 01:59:21,572 Έχετε ένα όπλο; 1393 01:59:23,310 --> 01:59:24,740 Ναί. 1394 01:59:45,721 --> 01:59:47,598 Δεν υπάρχει ανάγκη για κάτι τέτοιο, κύριε. 1395 01:59:48,849 --> 01:59:50,225 Μείνε ήρεμος. 1396 01:59:51,977 --> 01:59:53,979 Δεν έχουμε τίποτα εδώ. 1397 01:59:54,938 --> 01:59:57,232 Οι θόλοι είναι αυτόματοι και εμείς ... 1398 01:59:58,108 --> 02:00:01,236 δεν μπορούν να ανοίξουν πια. 1399 02:00:06,325 --> 02:00:08,202 Μπορούμε να κάνουμε κάτι για σας; 1400 02:00:08,452 --> 02:00:10,120 Τι θέλετε; 1401 02:00:12,623 --> 02:00:14,875 Αν θα ήταν τόσο καλός 1402 02:00:14,958 --> 02:00:16,877 για να δώσει πίσω στον Tancredi ... 1403 02:00:18,128 --> 02:00:19,630 ο Μαρκήσιος Ντε Λούνα ... 1404 02:00:20,631 --> 02:00:22,883 όλα όσα ανήκει στο Μαρκήσιο Ντε Λούνα. 1405 02:00:27,262 --> 02:00:29,140 Ναί. 1406 02:00:30,140 --> 02:00:31,225 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 1407 02:00:31,266 --> 02:00:33,852 Μπορείτε να επαναλάβετε το όνομα του κυρίου; 1408 02:00:33,894 --> 02:00:36,897 Είναι ... Marquis Tancredi De Luna, 1409 02:00:38,273 --> 02:00:39,775 Είναι ο προϊστάμενος της Inviolata. 1410 02:00:40,734 --> 02:00:42,277 Θα ελέγξω μόνο για να το δω 1411 02:00:42,361 --> 02:00:44,154 αν είναι ένας από τους πελάτες μας. 1412 02:01:08,553 --> 02:01:09,930 Μπάσταρδος! 1413 02:01:10,550 --> 02:01:11,515 Πώς τολμάς? 1414 02:01:13,308 --> 02:01:15,310 Πηγαίνετε πίσω στην τρύπα σας! 1415 02:01:15,435 --> 02:01:16,687 Εσύ κουράγιο! 1416 02:01:20,565 --> 02:01:22,317 Ερχόμενος εδώ φοβίζοντας τους ανθρώπους! 1417 02:01:28,573 --> 02:01:30,575 Έχω τέσσερα παιδιά, 1418 02:01:30,701 --> 02:01:32,661 αλλά δεν κλέβω να κλέβω ανθρώπους. 1419 02:01:32,703 --> 02:01:34,790 Φονεύς! 1420 02:01:35,800 --> 02:01:38,830 Κοίτα ... θέλησε να μας πυροβολήσει με καταπέλτη. 1421 02:01:38,292 --> 02:01:39,418 Κλέφτης. 1422 02:01:44,890 --> 02:01:45,340 Σταμάτα το! 1423 02:01:45,465 --> 02:01:46,717 Σταμάτα το! 1424 02:01:53,724 --> 02:01:57,600 Παρακαλώ, καθένας, να ηρεμήσετε ... ήρεμη! 1425 02:01:57,102 --> 02:01:58,478 Ηρεμία! Απομακρύνσου! 1426 02:01:58,562 --> 02:01:59,938 Θα τον σκοτώσει! 117307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.