All language subtitles for History of the Eagles 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,791 --> 00:00:42,417 - Quase em sintonia. - Não foi mau. 2 00:00:42,501 --> 00:00:45,671 Só faltam dois minutos. Façam o que têm a fazer. 3 00:00:45,754 --> 00:00:47,923 Temos de ir. Preciso de uma fita para o pulso. 4 00:00:48,006 --> 00:00:51,051 É uma coisa que não podemos fazer para sempre. 5 00:00:51,134 --> 00:00:54,763 Não é uma carreira que possamos seguir toda a vida. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 Não é? 7 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Obrigado e boa noite. 8 00:01:23,166 --> 00:01:25,043 Somos os Eagles, de Los Angeles. 9 00:01:29,089 --> 00:01:32,592 Um, dois, três, quatro. 10 00:01:57,326 --> 00:02:01,663 As pessoas estão sempre a dizer-me: “És como uma pessoa normal.” 11 00:02:02,080 --> 00:02:05,167 E eu digo sempre: “Claro.” 12 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Muito bem! 13 00:02:15,218 --> 00:02:18,055 Talvez sejamos mais viajados do que alguns destes miúdos. 14 00:02:18,138 --> 00:02:20,223 Devemos ter menos inocência do que eles. 15 00:02:20,307 --> 00:02:24,144 Mas eu como, durmo, apaixono-me, deixo de ficar apaixonado, trabalho. 16 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Faço praticamente o mesmo. 17 00:02:58,178 --> 00:03:01,390 Vimos um cartaz nosso, de quando fizemos o On the Border. 18 00:03:01,473 --> 00:03:04,267 Todos parecíamos uns miúdos. 19 00:03:04,684 --> 00:03:06,436 Tínhamos vinte e poucos anos. 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,106 Ninguém tinha rugas e olheiras. 21 00:03:09,189 --> 00:03:11,566 Como um presidente, quando assume o cargo. 22 00:03:12,609 --> 00:03:17,906 Quatro ou cinco anos depois, ele sai e tem o cabelo grisalho. 23 00:03:17,989 --> 00:03:21,785 Os olhos descaíram e está completamente esgotado. 24 00:03:31,294 --> 00:03:34,756 A primeira coisa que acontece é que somos catalogados de uma forma. 25 00:03:34,840 --> 00:03:38,343 Temos de estar à altura mas deixamo-nos apanhar por isso. 26 00:03:38,427 --> 00:03:40,721 E esqueci-me de qual é a segunda coisa. 27 00:03:56,069 --> 00:03:59,656 É difícil, é como viver duas vidas. Tenho uma família, com três filhos. 28 00:04:01,032 --> 00:04:04,619 É difícil viver nessa fronteira, 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 estando na estrada, fora durante um mês. 30 00:04:32,522 --> 00:04:36,860 Talvez não queiramos continuar, talvez não possamos continuar 31 00:04:36,943 --> 00:04:39,905 ou talvez ninguém queira saber se continuamos a fazer isto. 32 00:04:49,080 --> 00:04:49,956 Obrigado. 33 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Não, eu insisto. Tu primeiro. 34 00:05:04,304 --> 00:05:05,222 Viva. 35 00:05:08,517 --> 00:05:09,976 Entra e tranca-a. 36 00:05:10,060 --> 00:05:11,728 Aquele era um grupo animado... 37 00:05:11,812 --> 00:05:14,397 Motorista, tranque a porta, está bem? 38 00:05:14,481 --> 00:05:15,315 Vamos já. 39 00:05:15,398 --> 00:05:17,776 Nunca se sabe o que os miúdos vão fazer. 40 00:05:18,860 --> 00:05:20,403 Caramba. 41 00:05:26,243 --> 00:05:28,245 - Que tal uma cerveja? - É para já, irmão. 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,747 Não te magoes, jovem América. 43 00:05:32,916 --> 00:05:34,793 - Queres uma? - Sim, quero uma. 44 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Esta noite, vou beber. 45 00:05:37,796 --> 00:05:40,924 Acho que eles sentem-se como se estivessem lá, 46 00:05:41,007 --> 00:05:42,926 em cima do palco. 47 00:05:43,009 --> 00:05:45,387 Porque somos parecidos a eles, vestimo-nos como eles. 48 00:05:45,470 --> 00:05:48,515 Em parte, é isso e há os discos. Eles gostam das canções. 49 00:05:48,598 --> 00:05:51,017 Acho que é 50-50, parece-me. 50 00:05:52,102 --> 00:05:55,313 Vejamos quanto tempo nos aguentamos no cimo da montanha. 51 00:05:55,397 --> 00:05:57,566 É muito apertado e ventoso, cá em cima. 52 00:05:58,149 --> 00:06:02,320 Devemos poder continuar a fazer o que fazemos, desde que as canções apareçam. 53 00:06:02,404 --> 00:06:07,033 É a única coisa que nos assusta, deixarmos de conseguir fazer isso. 54 00:06:07,117 --> 00:06:09,536 Estaríamos metidos em sarilhos. Até agora, tudo bem. 55 00:06:09,619 --> 00:06:13,915 Acho que conseguimos manter isto mais alguns anos. Não vejo porque não. 56 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 Outros conseguiram. The Rolling Stones, The Who e Led Zeppelin... 57 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 Quase disse “The Led Zeppelin”... 58 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 Os Chicago conseguiram. 59 00:06:25,969 --> 00:06:28,346 As bandas duram mais tempo do que antes. 60 00:06:33,268 --> 00:06:34,769 A merda não se aguenta. 61 00:06:41,276 --> 00:06:43,778 PRIMEIRA PARTE 62 00:06:53,163 --> 00:06:56,875 Noventa por cento do tempo, pertencer aos Eagles foi demais. 63 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 Estava a viver um sonho. 64 00:07:05,133 --> 00:07:10,388 Nunca, nos nossos sonhos pensámos ter tanto sucesso e durar tanto. 65 00:07:11,932 --> 00:07:14,643 Éramos um grupo de rapazes em digressão pelo país. 66 00:07:14,726 --> 00:07:16,853 Tínhamos um pequeno avião privado. 67 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 Fazíamos festas depois dos concertos. 68 00:07:19,356 --> 00:07:22,150 Divertíamo-nos muito e começávamos a ganhar algum dinheiro. 69 00:07:26,071 --> 00:07:30,158 Finalmente, tínhamos três guitarristas e podíamos fazer algum rock. 70 00:07:30,241 --> 00:07:33,620 Foi um bom período para mim e para o Don. 71 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 Todos estavam muito felizes. 72 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Na altura. 73 00:07:49,344 --> 00:07:53,848 Estava a andar muito depressa, talvez demasiado depressa. 74 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 Havia agitação dentro da banda. 75 00:08:03,149 --> 00:08:05,318 Púnhamos muita pressão sobre nós. 76 00:08:05,402 --> 00:08:08,196 Como o Glenn dizia: “Tivemos êxito e ele devorou-nos.” 77 00:08:09,656 --> 00:08:12,742 É difícil estar num grupo. É como estar num casamento, 78 00:08:12,826 --> 00:08:15,412 se o quadruplicarem ou quintuplicarem, no nosso caso. 79 00:08:16,997 --> 00:08:20,875 Perguntaram ao Don, quando os Eagles acabaram: “O que sentiu?” 80 00:08:20,959 --> 00:08:23,169 E ele disse: “Foi um alívio horrível.” 81 00:08:25,130 --> 00:08:28,258 E acho que isso o resume bastante bem. 82 00:08:30,593 --> 00:08:32,637 És um verdadeiro profissional, Don. 83 00:08:32,721 --> 00:08:34,597 Tu também, como lidas com as pessoas. 84 00:08:34,681 --> 00:08:37,225 Menos a quem pagas. Mas ninguém quer saber disso. 85 00:08:37,308 --> 00:08:40,228 Vai-te lixar. Ando a pagar-te há sete anos, seu imbecil. 86 00:08:40,770 --> 00:08:43,565 Houve muita coisa que simplesmente aconteceu. 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,694 Há um filósofo que diz... 88 00:08:49,279 --> 00:08:51,656 ... que, enquanto vivemos a nossa vida... 89 00:08:53,783 --> 00:08:56,036 ... parece só haver... 90 00:08:57,287 --> 00:09:02,375 ... anarquia, caos e acontecimentos aleatórios... 91 00:09:02,959 --> 00:09:09,841 ... não relacionados, que chocam uns com os outros e causam esta situação. 92 00:09:09,924 --> 00:09:15,305 Então, isto acontece e é esmagador. 93 00:09:15,388 --> 00:09:20,560 E parece que: “Mas o que é que se passa aqui?” 94 00:09:21,895 --> 00:09:26,816 Mais tarde, quando olhamos para isso... 95 00:09:28,359 --> 00:09:31,488 ... parece um romance bem elaborado. 96 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Mas, na altura, não parece. 97 00:09:38,119 --> 00:09:41,623 E muita da história dos Eagles é assim. 98 00:09:43,208 --> 00:09:44,834 Eu vou matar-te. 99 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Mal posso esperar. 100 00:09:47,545 --> 00:09:48,797 Mal posso esperar. 101 00:09:53,259 --> 00:09:55,386 É melhor começarmos pelo princípio. 102 00:10:00,350 --> 00:10:02,060 Eu cresci em Detroit, no Michigan. 103 00:10:02,560 --> 00:10:06,481 O meu pai trabalhava numa fábrica e a minha mãe cozia tartes na General Motors. 104 00:10:06,898 --> 00:10:09,567 Comecei a ter aulas de piano aos cinco anos. 105 00:10:09,651 --> 00:10:13,029 Isso bastava para levarmos porrada, nos subúrbios de Detroit. 106 00:10:20,328 --> 00:10:21,204 CIDADE DOS ÊXITOS, EUA 107 00:10:21,287 --> 00:10:25,208 Detroit era a Motown e tocavam todos os sucessos da Motown. 108 00:10:32,674 --> 00:10:35,301 Era o género de coisas que ouvíamos. 109 00:10:36,886 --> 00:10:41,141 Parei de tocar piano aos doze anos. Era demais, queria fazer outras coisas. 110 00:10:41,224 --> 00:10:44,394 E acho que a febre das miúdas também estava a começar. 111 00:10:46,980 --> 00:10:48,523 Então, apareceram os Beatles 112 00:10:48,606 --> 00:10:51,943 e a minha tia levou-me a ver os Beatles no Olympia. 113 00:10:53,987 --> 00:10:55,238 Foi uma loucura. 114 00:10:55,321 --> 00:10:58,575 Lembro-me de uma rapariga que estava de pé, em cima da cadeira à minha frente, 115 00:10:58,658 --> 00:11:04,289 que caiu para trás, nos meus braços, a delirar: “Paul, Paul.” 116 00:11:05,081 --> 00:11:07,208 E eu pensei: “Meu Deus.” 117 00:11:07,959 --> 00:11:11,171 Tenho uma recordação muito clara de ver os Beatles com os meus pais 118 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 no nosso antigo televisor Admiral. 119 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Foi como levar com um raio. Teve um impacto enorme em mim. 120 00:11:16,175 --> 00:11:17,552 Foi revolucionário. 121 00:11:17,635 --> 00:11:19,971 E foi um impacto que duraria uma vida. 122 00:11:20,054 --> 00:11:22,390 Sei que também teve um impacto enorme no Glenn, 123 00:11:22,473 --> 00:11:24,726 embora não nos conhecêssemos na altura. 124 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS 125 00:11:28,146 --> 00:11:32,400 Linden, Texas, é a minha terra natal. É uma pequena cidade do nordeste do Texas. 126 00:11:32,984 --> 00:11:36,571 Quando estava a crescer, a população era de cerca de 2500, 2600. 127 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 É sobretudo uma região agrícola. 128 00:11:43,536 --> 00:11:45,288 Algumas pessoas trabalhavam na fundição. 129 00:11:45,371 --> 00:11:48,166 Era simplesmente uma pequena povoação típica do Texas. 130 00:11:48,249 --> 00:11:52,545 Há um velho tribunal, do tempo da Guerra Civil 131 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 e um semáforo. 132 00:11:54,005 --> 00:11:56,299 Como no A Última Sessão, sabem? 133 00:11:59,052 --> 00:12:02,513 Era um sítio musicalmente excelente, porque ficava num cruzamento cultural. 134 00:12:02,597 --> 00:12:05,767 Fica onde o Velho Sul encontra o Oeste. 135 00:12:07,727 --> 00:12:11,564 Linden, Texas, foi a terra natal de Scott Joplin e T-Bone Walker. 136 00:12:15,318 --> 00:12:19,405 Os meus pais adoravam música e tínhamos muitos discos em casa. 137 00:12:19,697 --> 00:12:24,327 Fui exposto a música de todo o tipo desde cedo. 138 00:12:24,410 --> 00:12:28,665 Música country e western, música western swing, gospel, blues. 139 00:12:28,748 --> 00:12:31,668 Johnny Cash, Hank Williams e Patsy Cline. 140 00:12:38,675 --> 00:12:41,511 Havia uma estação de rádio de 50 000 watts em Nova Orleães 141 00:12:41,594 --> 00:12:44,722 e ouvia coisas nessa estação que não ouvia noutros sítios. 142 00:12:46,391 --> 00:12:48,726 Por isso, tinha acesso a muita rádio. 143 00:12:50,895 --> 00:12:52,522 Quando acompanhava o meu pai ao trabalho, 144 00:12:52,605 --> 00:12:56,526 ele ouvia uma estação de Shreveport, no Louisiana, a KWKH. 145 00:13:07,996 --> 00:13:12,083 E essa estação tinha um programa chamado Louisiana Hayride, 146 00:13:12,166 --> 00:13:16,129 onde o Elvis Presley fez a sua estreia na rádio, em 1954. 147 00:13:29,100 --> 00:13:32,937 O primeiro disco de rock and roll que comprei foi do Elvis Presley. 148 00:13:36,858 --> 00:13:39,193 Tocar bateria foi um processo orgânico. 149 00:13:39,277 --> 00:13:44,574 Comecei a bater nos livros da escola com os dedos e os lápis. 150 00:13:44,657 --> 00:13:48,369 Batia pequenas cadências e enlouquecia os meus colegas com aquilo, 151 00:13:48,453 --> 00:13:51,706 até que, um dia, o meu amigo Richard Bowden me disse: 152 00:13:51,789 --> 00:13:54,500 “Porque é que não começas a tocar bateria?” 153 00:13:55,126 --> 00:13:58,046 Consegui improvisar uma bateria com tambores velhos, 154 00:13:58,129 --> 00:14:01,382 que encontrei guardados nas traseiras da sala da banda da secundária. 155 00:14:01,466 --> 00:14:04,427 E, um dia, a minha mãe disse: “Anda, entra no carro.” 156 00:14:04,510 --> 00:14:07,513 Levou-me a uma cidade a uma hora e meia de distância, 157 00:14:07,597 --> 00:14:10,391 chamada Sulphur Springs, Texas, à McKay Music Company. 158 00:14:10,475 --> 00:14:14,729 Para minha surpresa, ela comprou-me uma bateria Slingerland vermelha, 159 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 que ainda tenho. 160 00:14:17,523 --> 00:14:19,984 Devo muito aos meus pais. 161 00:14:20,068 --> 00:14:23,279 Ofereceram-me aquela bateria, apesar de não a poderem realmente pagar. 162 00:14:27,283 --> 00:14:31,079 A primeira banda em que estive foi com o meu amigo Richard Bowden, da secundária, 163 00:14:31,162 --> 00:14:33,498 e outro amigo da secundária, o Jerry Surratt, 164 00:14:33,581 --> 00:14:35,500 e tocávamos Dixieland jazz. 165 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 Ninguém cantava, só tocávamos música. 166 00:14:45,343 --> 00:14:46,886 Fui a uma festa da secundária. 167 00:14:46,969 --> 00:14:49,555 Havia quatro miúdos caloiros que estavam a tocar. 168 00:14:49,639 --> 00:14:53,226 Eu estava no 11º ano, trazia duas cervejas e disse: 169 00:14:53,309 --> 00:14:56,687 “Conhecem a ‘Satisfaction’? ’Porque eu sei cantá-la.” 170 00:14:56,771 --> 00:14:59,107 E tornei-me o vocalista dos Subterraneans. 171 00:15:04,070 --> 00:15:06,072 Cantei nos Subterraneans algum tempo. 172 00:15:06,155 --> 00:15:08,658 Depois, cantei noutra banda, chamada Mushrooms. 173 00:15:09,033 --> 00:15:12,078 A coisa mais importante que me aconteceu quando estava em Detroit 174 00:15:12,161 --> 00:15:13,496 foi conhecer o Bob Seger. 175 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 Ele tomou conta de mim. 176 00:15:23,548 --> 00:15:26,634 Convidou-me para as sessões de gravação dele, 177 00:15:26,717 --> 00:15:28,970 para eu ver como os discos eram feitos. 178 00:15:29,053 --> 00:15:32,014 Era o mentor dele. Ele era tão novo. 179 00:15:32,098 --> 00:15:34,767 Gostei logo dele, porque era muito engraçado. 180 00:15:34,851 --> 00:15:39,272 Tinha um grande sentido de humor e, como eu, 181 00:15:39,355 --> 00:15:41,149 via-se que era muito ambicioso. 182 00:15:41,232 --> 00:15:43,651 Ele queria mesmo estar na rádio. 183 00:15:43,734 --> 00:15:46,112 Ele gravou uma canção chamada “Ramblin’ Gamblin’ Man”. 184 00:15:46,195 --> 00:15:50,450 Deixou-me tocar guitarra acústica na faixa base e ser vocalista de fundo. 185 00:15:56,747 --> 00:15:59,417 Conseguimos ouvir o Glenn expressar-se no primeiro refrão. 186 00:15:59,500 --> 00:16:03,004 Ele surge bem alto, com um vigor tremendo. 187 00:16:03,087 --> 00:16:06,132 Foi um sucesso nacional para nós, o que foi muito porreiro. 188 00:16:07,383 --> 00:16:11,762 O Bob foi o primeiro tipo que conheci que escrevi e gravava as suas canções. 189 00:16:11,846 --> 00:16:15,224 Ele disse: “Se queres vingar, tens de escrever as tuas canções.” 190 00:16:15,308 --> 00:16:19,020 Eu disse: “E se forem más?” E ele respondeu: “Bem, vão ser más.” 191 00:16:19,103 --> 00:16:21,189 Ele disse: “Continuas e continuas a escrever. 192 00:16:21,272 --> 00:16:23,316 Acabarás por escrever uma boa canção.” 193 00:16:25,151 --> 00:16:30,198 Íamos ter uma banda juntos. Eu ia ser o baixista dele. 194 00:16:30,865 --> 00:16:32,408 Não se concretizou. 195 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 A minha mãe encontrou-me a fumar erva com um amigo meu na cave de alguém, 196 00:16:36,120 --> 00:16:39,290 telefonou ao agente do Seger, o Punch Andrews, e disse: 197 00:16:39,373 --> 00:16:42,210 “Espere um pouco. Mais devagar.” 198 00:16:45,338 --> 00:16:49,425 Antes da Grande Depressão, o meu pai teve de deixar a escola, depois do 8º ano. 199 00:16:49,509 --> 00:16:53,513 Teve de trabalhar no campo, com o irmão e a irmã, para ajudar a família. 200 00:16:53,596 --> 00:16:57,767 O seu desejo, aliás, o objetivo da sua vida era que eu fosse para a universidade. 201 00:16:58,851 --> 00:17:01,938 Todos os sábados à noite, ele trazia sete moedas de 25 cêntimos 202 00:17:02,021 --> 00:17:03,940 e púnhamo-las num mealheiro. 203 00:17:04,023 --> 00:17:07,276 Quando essas moedas somavam 100 dólares, 204 00:17:07,360 --> 00:17:12,240 levava-me ao banco e comprávamos títulos de dívida do Tesouro dos Estados Unidos 205 00:17:12,323 --> 00:17:14,951 e guardávamo-los para a minha universidade. 206 00:17:15,660 --> 00:17:16,827 UNIVERSIDADE DO NORTE DO TEXAS 207 00:17:16,911 --> 00:17:19,830 Entre o que o meu pai poupou e o que eu ganhava 208 00:17:19,914 --> 00:17:23,042 a fazer concertos no Texas, Arkansas e Louisiana, aos fins de semana, 209 00:17:23,125 --> 00:17:26,128 paguei três anos e meio da universidade. 210 00:17:26,629 --> 00:17:30,299 Têm um departamento de música mundialmente famoso, no qual não me distingui. 211 00:17:30,383 --> 00:17:34,804 Frequentei uma cadeira de música. Acho que foi iniciação à teoria. 212 00:17:34,887 --> 00:17:36,722 À qual chumbei. Tive um F. 213 00:17:37,265 --> 00:17:39,934 Mas não importava, porque estava no curso de Inglês. 214 00:17:47,400 --> 00:17:51,779 Depois dos Mushrooms, convidaram-me para uma banda chamada The Four of Us. 215 00:17:51,862 --> 00:17:54,824 Comecei a entrar em algumas bandas da Califórnia, 216 00:17:54,907 --> 00:17:57,577 The Byrds, Buffalo Springfield, The Beach Boys. 217 00:17:57,660 --> 00:18:00,079 Sempre quis ir à Califórnia. 218 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 Quando cheguei lá, fiquei passado. 219 00:18:02,873 --> 00:18:05,585 A vegetação... Nunca tinha visto palmeiras. 220 00:18:05,668 --> 00:18:07,878 Era um sonho que se realizava. 221 00:18:16,679 --> 00:18:20,224 A primeira celebridade que vi foi o David Crosby. 222 00:18:26,981 --> 00:18:30,943 Tinha aquele chapéu de abas direitas, que usou no segundo disco dos Byrds. 223 00:18:31,027 --> 00:18:34,071 Usava uma pequena capa e eu olhei e pensei: 224 00:18:34,155 --> 00:18:38,284 “Meu Deus, é o David Crosby.” E passámos por ele. 225 00:18:46,626 --> 00:18:49,211 E a primeira pessoa que conheci foi o John David Souther. 226 00:18:49,295 --> 00:18:51,547 Nós queríamos pedrar-nos e tocar música. 227 00:18:51,631 --> 00:18:53,341 Ambos tínhamos guitarras. 228 00:18:53,424 --> 00:18:55,259 Ouvíamos muita daquela... 229 00:18:55,343 --> 00:18:58,888 combinação de rock and roll e música country e western, 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,057 que havia no sul da Califórnia, na altura... 231 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 COMPOSITOR 232 00:19:02,058 --> 00:19:05,853 ... com os Byrds, Dillard & Clark, Burrito Brothers e Poco. 233 00:19:16,989 --> 00:19:20,326 Havia muita música excelente, desse género, na época. 234 00:19:20,409 --> 00:19:23,454 Somos os Longbranch Pennywhistle. Devem querer saber o que o nome significa. 235 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 Bem, temos uma coisa a dizer, que é: “Tragam as mulheres jeitosas.” 236 00:19:28,626 --> 00:19:30,169 As canções não eram muito boas. 237 00:19:30,252 --> 00:19:33,422 Acho que eu e o Glenn não éramos bons compositores, na altura. 238 00:19:39,053 --> 00:19:41,430 Éramos um grupinho engraçado, mas demos concertos. 239 00:19:41,514 --> 00:19:44,475 Conseguimos tocar em alguns clubes de folk em LA. 240 00:19:44,558 --> 00:19:47,853 O Golden Bear e o Ash Grove. 241 00:19:58,948 --> 00:20:03,035 Encontrámos o Kenny Rogers por acaso, um dia, em Dallas, no Texas. 242 00:20:03,119 --> 00:20:06,914 Estava de passagem pela cidade com os First Edition. Estavam na berra, então. 243 00:20:10,501 --> 00:20:12,128 Lembro-me como se fosse ontem. 244 00:20:12,211 --> 00:20:14,797 Apareceu um miúdo, que disse: “Sr. Rogers.” 245 00:20:14,880 --> 00:20:18,926 Disse: “Chamo-me Don Henley e pertenço a um grupo chamado Felicity. 246 00:20:19,009 --> 00:20:22,555 Vamos dar um concerto esta noite e gostávamos que nos fosse ver.” 247 00:20:22,638 --> 00:20:25,224 Eu respondi: “Desculpa, mas eu não faço isso. 248 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 Não vou aos clubes ver bandas.” 249 00:20:28,519 --> 00:20:31,522 Ele disse: “Acho mesmo que ia gostar de nós.” 250 00:20:31,605 --> 00:20:34,108 Eu pensei: “Isso é muito porreiro,” e fui. 251 00:20:48,205 --> 00:20:51,834 O Kenny é um rapaz do Texas e procurava bandas para produzir. 252 00:20:51,917 --> 00:20:53,210 Trouxe-os para LA 253 00:20:53,294 --> 00:20:56,630 e viveram literalmente na minha casa durante uns quatro meses. 254 00:20:58,424 --> 00:20:59,967 Mudámos o nome deles para Shiloh. 255 00:21:00,050 --> 00:21:03,137 Foi muito divertido levá-los para o estúdio. 256 00:21:15,024 --> 00:21:17,818 Fizemos um disco como Shiloh, que teve um single chamado 257 00:21:17,902 --> 00:21:20,988 “Simple Little Down Home Rock and Roll Love Song For Rosie”. 258 00:21:21,071 --> 00:21:22,907 Não é um título pequeno. 259 00:21:28,871 --> 00:21:31,248 Na altura, não sabíamos muito sobre o negócio. 260 00:21:31,332 --> 00:21:32,541 Éramos bastante ingénuos. 261 00:21:36,545 --> 00:21:40,341 Percorremos os clubes de LA por algum tempo, tocámos no Whisky, 262 00:21:40,424 --> 00:21:43,093 tocámos em alguns clubes na área de South Bay. 263 00:21:43,969 --> 00:21:45,846 E não nos aconteceu nada. 264 00:21:48,808 --> 00:21:51,227 Eu e o JD procurávamos um sítio qualquer onde tocar. 265 00:21:52,394 --> 00:21:54,355 Ouvimos falar de um tipo chamado Jackson Browne. 266 00:21:54,438 --> 00:21:58,818 Ele tocava nos mesmos sítios que nós mas nunca o tínhamos visto atuar. 267 00:21:58,901 --> 00:22:01,320 Califórnia, eis o Sr. Jackson Browne. 268 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Obrigado. 269 00:22:02,822 --> 00:22:05,491 Eles conseguiam uns concertos e eu conseguia outros. 270 00:22:05,574 --> 00:22:08,702 Eles apareciam nos meus concertos e eu nos deles. 271 00:22:08,786 --> 00:22:10,412 Tornámo-nos muito bons amigos. 272 00:22:11,372 --> 00:22:14,667 Começámos a conversar: “Onde vives e o que fazes?” 273 00:22:14,750 --> 00:22:18,963 E o Jackson disse: “Sabem, deviam ir para o Echo Park. 274 00:22:19,046 --> 00:22:20,339 A renda é muito barata.” 275 00:22:21,048 --> 00:22:23,843 O Glenn ficou com o apartamento ao lado do meu. 276 00:22:23,926 --> 00:22:28,556 E esse apartamento custava uns 125 dólares por mês, ou por aí. 277 00:22:28,639 --> 00:22:30,099 E eu precisava de poupar. 278 00:22:30,182 --> 00:22:32,810 Por isso, mudei-me para a cave por baixo da casa do Glenn, 279 00:22:32,893 --> 00:22:35,396 que podia ter por 35 dólares por mês. 280 00:22:35,479 --> 00:22:40,317 Só tinha uma porta. Era um sítio ilegal, só um cubículo. 281 00:22:40,401 --> 00:22:43,320 Era onde o Jackson vivia, com o JD e eu por cima. 282 00:22:44,530 --> 00:22:47,908 Era só isso. Havia uma aparelhagem, um piano, uma cama, uma guitarra 283 00:22:47,992 --> 00:22:50,578 e uma chaleira. 284 00:22:53,956 --> 00:22:56,250 Acordávamos tarde, nesses tempos. 285 00:22:56,333 --> 00:23:00,212 Mas, por volta das nove horas da manhã, ouvia a chaleira do Jackson Browne 286 00:23:00,296 --> 00:23:03,299 a começar a assobiar, ao longe. 287 00:23:03,382 --> 00:23:06,093 E depois ouvia-o a tocar piano. 288 00:23:06,635 --> 00:23:08,554 Na verdade, não sabia compor canções. 289 00:23:08,637 --> 00:23:12,057 Sabia que queria compor canções, mas não sabia exatamente... 290 00:23:13,142 --> 00:23:16,937 Esperávamos que a inspiração viesse? Como é que era? 291 00:23:17,813 --> 00:23:22,818 Aprendi, pelo teto do Jackson e pelo meu chão, a compor canções. 292 00:23:22,901 --> 00:23:28,032 O Jackson levantava-se, tocava a primeira estrofe e o primeiro refrão, 293 00:23:28,115 --> 00:23:32,453 e tocava-os umas 20 vezes, até ficarem mesmo como ele queria. 294 00:23:32,995 --> 00:23:34,371 E depois havia silêncio. 295 00:23:34,455 --> 00:23:36,832 Depois, voltava a ouvir a chaleira. 296 00:23:37,333 --> 00:23:39,585 A seguir, havia silêncio durante dez ou 20 minutos. 297 00:23:40,419 --> 00:23:43,922 Depois, recomeçava a tocar e era a segunda estrofe. 298 00:23:44,423 --> 00:23:47,593 Ele trabalhava na segunda estrofe e tocava-a 20 vezes. 299 00:23:47,676 --> 00:23:50,471 Depois, voltava ao início, tocava a primeira estrofe, 300 00:23:50,554 --> 00:23:53,223 o primeiro refrão e a segunda estrofe mais 20 vezes 301 00:23:53,307 --> 00:23:55,726 até se sentir muito seguro daquilo. 302 00:23:55,809 --> 00:23:57,936 E mudava uma palavra, aqui ou ali. 303 00:23:58,020 --> 00:23:59,938 E eu estava em cima, a pensar: 304 00:24:00,022 --> 00:24:02,024 “Então, é assim que se faz.” 305 00:24:02,107 --> 00:24:03,734 Trabalho árduo. 306 00:24:03,817 --> 00:24:08,322 Tempo, reflexão, persistência. 307 00:24:24,963 --> 00:24:26,548 Às vezes, apetecia-me matá-lo. 308 00:24:26,632 --> 00:24:30,594 O Jackson tocou o mesmo verso do “Doctor My Eyes” durante seis semanas. 309 00:24:31,804 --> 00:24:34,348 O mesmo com o “The Pretender”. Eu queria matá-lo. 310 00:24:38,894 --> 00:24:41,438 Foi nessa altura que conheci o Glenn Frey, 311 00:24:41,522 --> 00:24:44,733 porque estávamos na mesma editora, que se chamava Amos Records. 312 00:24:44,817 --> 00:24:48,570 O que me admirou, quando conheci o Glenn, foi o que tínhamos em comum. 313 00:24:48,654 --> 00:24:52,116 Os nossos pais tinham trabalhado na indústria automóvel. 314 00:24:52,783 --> 00:24:55,327 Eu e o Glenn adorávamos carros antigos, em particular dos anos 50. 315 00:24:55,411 --> 00:24:57,871 Ele tinha um Chevy de 55, a que chamava Gladys. 316 00:24:58,622 --> 00:25:02,084 E andávamos por Los Angeles na Gladys. 317 00:25:02,167 --> 00:25:04,712 Vejam novos talentos. Não há sítio melhor na cidade 318 00:25:04,795 --> 00:25:08,090 para ver novos cantores e compositores do que na Hoot Night de segunda à noite. 319 00:25:08,173 --> 00:25:10,884 No famoso Troubadour, de Doug Weston, esta noite. 320 00:25:10,968 --> 00:25:14,221 O clube Troubadour era o centro do universo musical. 321 00:25:14,596 --> 00:25:18,267 Foi um local seminal. Era o sítio para ver e ser visto. 322 00:25:19,268 --> 00:25:21,311 Às segundas à noite, tinham o palco aberto. 323 00:25:21,395 --> 00:25:22,730 Chamava-se Hoot Night. 324 00:25:26,316 --> 00:25:29,319 O Troubadour era o local aonde ir, se éramos novos, ambiciosos... 325 00:25:29,403 --> 00:25:31,530 FUNDADOR DA ASYLUM RECORDS 326 00:25:31,613 --> 00:25:33,699 ... e tentávamos entrar no mundo da música. 327 00:25:33,782 --> 00:25:34,867 Estava na moda. 328 00:25:51,091 --> 00:25:53,469 Vi muitos concertos excelentes no Troubadour. 329 00:25:55,596 --> 00:25:57,389 TROUBADOUR APRESENTA CAROLE KING 330 00:26:08,567 --> 00:26:12,821 Assisti à estreia americana do Elton John, em 1970. 331 00:26:27,002 --> 00:26:30,005 Quem era alguém, na altura, tocava no Troubadour. 332 00:26:31,757 --> 00:26:36,678 E claro, a Linda, que ainda é uma das minhas vozes preferidas de sempre. 333 00:26:46,855 --> 00:26:50,025 O Troubadour é realmente responsável por toda a cena musical. 334 00:26:50,108 --> 00:26:52,653 Tudo o que consegui foi por... 335 00:26:53,153 --> 00:26:56,448 ... atuar no palco ou no bar, sabem? 336 00:27:01,662 --> 00:27:05,541 Tinha começado a ser agente da Linda e a Linda ia ser uma estrela. 337 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 AGENTE 338 00:27:06,542 --> 00:27:08,168 Tinha uma voz enorme. 339 00:27:08,252 --> 00:27:11,380 Ninguém na sala queria saber de outra coisa. 340 00:27:15,217 --> 00:27:18,220 Uma noite, estávamos no Troubadour e o John Boylan veio ter comigo... 341 00:27:18,303 --> 00:27:19,805 Era o agente da Linda Ronstadt. 342 00:27:19,888 --> 00:27:24,518 Disse: “Vou levar a Linda em digressão. Precisamos de quem saiba cantar. 343 00:27:24,601 --> 00:27:26,937 Queres tocar guitarra e cantar?” 344 00:27:27,020 --> 00:27:29,314 Propus-lhe 250 dólares por semana e ele aceitou. 345 00:27:32,651 --> 00:27:34,319 Fui ter com ele e disse... 346 00:27:35,237 --> 00:27:37,823 “Podes dar-me já uma parte desse dinheiro?” 347 00:27:37,906 --> 00:27:39,533 Acho que me deu 50 dólares. 348 00:27:39,616 --> 00:27:42,870 E depois descobri o Don, de uma banda chamada Shiloh. 349 00:27:42,953 --> 00:27:44,872 Ouvi-o tocar no Troubadour. 350 00:27:49,626 --> 00:27:52,921 Estava a procurar trabalho e o Glenn apresentou-me ao John Boylan. 351 00:27:53,005 --> 00:27:55,257 Fiz a audição na casinha dele, em Laurel Canyon. 352 00:27:55,340 --> 00:27:58,802 Eu tinha ouvido o disco dela centenas de vezes 353 00:27:58,886 --> 00:28:00,971 e conhecia as canções de trás para a frente. 354 00:28:01,054 --> 00:28:03,849 E acho que passei na audição, porque consegui o trabalho. 355 00:28:30,751 --> 00:28:34,212 Aprendi muito com a Linda. Foi uma experiência muito formativa para mim. 356 00:28:34,296 --> 00:28:36,006 E ela aguentava-se com os rapazes. 357 00:28:36,089 --> 00:28:41,178 Bebia tequila connosco e aguentava-se. 358 00:28:47,267 --> 00:28:49,019 Era muito improvisado. 359 00:28:49,102 --> 00:28:51,647 Tínhamos uma carrinha, púnhamos o material na bagageira. 360 00:28:51,730 --> 00:28:54,858 Entrávamos, conduzíamos até à universidade e tocávamos lá. 361 00:28:55,984 --> 00:28:59,446 Para cortar custos, os elementos da banda tinham de partilhar quarto. 362 00:28:59,529 --> 00:29:01,156 Eu e o Glenn partilhávamos quarto. 363 00:29:01,823 --> 00:29:04,701 - O que é que comeram? - Comi uma tigela de cereais. 364 00:29:04,785 --> 00:29:06,828 Senhoras e senhores, Linda Ronstadt. 365 00:29:13,001 --> 00:29:15,796 Parece que apanho as pessoas numa fase crítica do seu desenvolvimento 366 00:29:15,879 --> 00:29:17,047 e elas ganham traquejo. 367 00:29:17,130 --> 00:29:20,050 Nada faz ganhar traquejo como tocar todas as noites. 368 00:29:26,890 --> 00:29:30,727 A Linda e o John Boylan gostavam muito da forma como eu e o Henley tocávamos, 369 00:29:30,811 --> 00:29:34,982 gostavam muito de como eu cantava com ela e começaram a ter a ideia 370 00:29:35,065 --> 00:29:38,443 de formar um supergrupo para apoiar a Linda, 371 00:29:38,527 --> 00:29:43,865 os melhores músicos de country rock, e nós íamos fazer parte dele. 372 00:29:43,949 --> 00:29:46,159 Lembro-me de falar com o Don e o Don disse: 373 00:29:46,243 --> 00:29:49,871 “Preferia estar numa banda só contigo.” 374 00:29:51,206 --> 00:29:55,502 E eu disse: “Eu também. Preferia estar numa banda contigo.” 375 00:30:00,924 --> 00:30:03,010 Por isso, fomos ter com a Linda e dissemos: 376 00:30:03,093 --> 00:30:05,679 “Agradecemos-te tudo o que fizeste por nós, 377 00:30:05,762 --> 00:30:09,391 foi muito importante e adoramos tocar contigo, 378 00:30:09,474 --> 00:30:11,435 mas gostávamos de ter a nossa banda.” 379 00:30:20,402 --> 00:30:23,822 Acho que muitas pessoas ficariam chateadas com isso e diriam: 380 00:30:23,905 --> 00:30:26,116 “Espera aí, eu trouxe-te aqui. 381 00:30:26,199 --> 00:30:28,535 Dei-te um trabalho quando não conseguias pagar 382 00:30:28,618 --> 00:30:32,664 as tuas bebidas no bar do Troubadour e agora queres sair?” 383 00:30:36,585 --> 00:30:39,379 A Linda foi muito amável quanto àquilo tudo, 384 00:30:39,463 --> 00:30:40,839 como o John Boylan. 385 00:30:40,922 --> 00:30:45,177 Não ficaram nada ressentidos ou ofendidos. Foram impecáveis. 386 00:30:45,260 --> 00:30:47,387 Aliás, eles apoiaram-nos. 387 00:30:59,024 --> 00:31:01,443 Começaram a falar em formar uma banda 388 00:31:01,526 --> 00:31:04,112 e dissemos-lhes que deviam ir buscar o Bernie Leadon. 389 00:31:04,821 --> 00:31:07,908 Pertenci a várias bandas, em LA. Conheci a Linda. 390 00:31:07,991 --> 00:31:11,495 Depois, trabalhei no Dillard & Clark, o Doug Dillard, o tocador de banjo, 391 00:31:11,578 --> 00:31:13,372 e o Gene Clark, dos Byrds. 392 00:31:14,206 --> 00:31:17,793 Estava numa ramificação do mundo dos Byrds. 393 00:31:17,876 --> 00:31:21,797 Isso originou um convite dos Burrito Brothers, do Chris Hillman, 394 00:31:21,880 --> 00:31:24,383 para me juntar a eles no segundo disco, da A&M. 395 00:31:32,766 --> 00:31:36,186 Ainda estava nos Burritos, mas tinham ficado sem o Gram Parsons 396 00:31:36,269 --> 00:31:39,815 e tinham mudado, o que me fez perder o interesse. 397 00:31:42,359 --> 00:31:44,319 O Bernie era um tocador de banjo muito talentoso 398 00:31:44,403 --> 00:31:47,906 e também sabia tocar guitarra no que chamávamos o estilo bendy lick. 399 00:31:47,989 --> 00:31:50,075 Foi começado por um tipo chamado Clarence White. 400 00:31:51,118 --> 00:31:53,703 Depois, o Glenn falou-me de um tipo chamado Randy Meisner, 401 00:31:53,787 --> 00:31:55,664 que estivera numa banda chamada Poco. 402 00:31:55,747 --> 00:31:58,250 O Randy conseguia cantar bem agudo e tocava baixo. 403 00:32:01,628 --> 00:32:06,341 O Glenn perguntou-me se estava interessado em começar um grupo com ele. 404 00:32:06,967 --> 00:32:10,303 Ele tinha o Henley e o Bernie. 405 00:32:10,887 --> 00:32:12,639 Esses foram os primeiros Eagles. 406 00:32:14,015 --> 00:32:17,811 O plano era eu e o Glenn tentarmos recrutar o Bernie e o Randy, 407 00:32:17,894 --> 00:32:20,105 para depois todos irmos ter com o David Geffen 408 00:32:20,188 --> 00:32:22,524 e ver se ele nos dava um contrato para gravarmos. 409 00:32:23,275 --> 00:32:26,820 Nos anos 70, a Asylum Records era considerada o som de LA. 410 00:32:26,903 --> 00:32:29,698 Joni Mitchell, Crosby, Stills, Nash & Young, 411 00:32:29,781 --> 00:32:31,158 Jackson Browne. 412 00:32:31,241 --> 00:32:35,245 David Geffen, que fundou a Asylum, é o nosso patrono, sabe? 413 00:32:35,328 --> 00:32:38,498 Um Médici... Um Médici do rock and roll. 414 00:32:39,499 --> 00:32:43,879 É uma empresa virada para os artistas e nós apoiamos o que eles querem fazer. 415 00:32:43,962 --> 00:32:47,257 Se acreditamos neles, apoiamo-los, consigam ou não vingar. 416 00:32:47,799 --> 00:32:50,218 O Jackson era a nossa ligação ao David Geffen. 417 00:32:50,302 --> 00:32:55,098 Foi o primeiro a assinar pela nova editora do Geffen, a Asylum Records. 418 00:32:55,182 --> 00:32:59,186 Entrámos no gabinete do Geffen e dissemos: “Aqui estamos.” 419 00:32:59,269 --> 00:33:05,150 O Bernie Leadon teve a audácia de dizer ao Geffen: “Então, querem-nos ou não?” 420 00:33:05,233 --> 00:33:06,860 Estavam ansiosos por assinar comigo. 421 00:33:07,527 --> 00:33:10,030 Acho que eram muito ambiciosos, em particular o Glenn. 422 00:33:10,113 --> 00:33:13,783 O Glenn queria ter uma banda de sucesso. Adorava a maneira como o Don cantava. 423 00:33:13,867 --> 00:33:15,660 Todos tínhamos esperança nela. 424 00:33:15,744 --> 00:33:19,080 De repente, tínhamos assinado com a editora do Geffen. 425 00:33:19,164 --> 00:33:21,041 Mandaram-nos de volta à estaca zero. 426 00:33:21,124 --> 00:33:24,461 Disseram: “Têm de ensaiar mais. Precisam de escrever algumas canções. 427 00:33:24,544 --> 00:33:26,630 Ainda não estão preparados para gravar.” 428 00:33:29,674 --> 00:33:32,969 E mandaram-nos para Aspen, no Colorado. Podia ter sido pior. 429 00:33:33,053 --> 00:33:36,515 Havia lá gente muito mais pedrada do que alguma vez nós estivéramos. 430 00:33:39,100 --> 00:33:42,604 Na altura, era uma cidade muito aberta, sem lei. 431 00:33:48,944 --> 00:33:53,406 Tocámos num clube chamado Gallery, que ficava no sopé das Montanhas de Aspen. 432 00:34:02,624 --> 00:34:05,794 Não tínhamos um grande catálogo de canções nossas. 433 00:34:05,877 --> 00:34:07,254 Ainda estávamos a começar. 434 00:34:09,172 --> 00:34:12,634 Precisávamos de aprender a tocar juntos, como uma banda, e aprendemos. 435 00:34:28,108 --> 00:34:32,028 Depois, precisámos de fazer um disco. Quem é que vamos buscar, para o produzir? 436 00:34:32,112 --> 00:34:34,155 Queríamos o melhor que pudéssemos ter. 437 00:34:34,239 --> 00:34:37,117 O Glenn Frey lembrou-se do Glyn Johns. 438 00:34:37,784 --> 00:34:42,539 Glyn Johns era um nome que estava sempre a aparecer nos discos que adorávamos. 439 00:34:44,791 --> 00:34:47,252 A primeira vez que os ouvi foi em Aspen. 440 00:34:47,335 --> 00:34:49,379 Não fiquei impressionado, sinceramente. 441 00:34:54,134 --> 00:34:55,802 Achei que estavam confundidos. 442 00:34:55,885 --> 00:34:56,845 PRODUTOR 443 00:34:56,928 --> 00:35:01,016 O Glenn Frey queria estar numa banda de rock and roll 444 00:35:01,099 --> 00:35:02,809 e o Bernie Leadon, por outro lado, 445 00:35:02,892 --> 00:35:06,563 era um dos melhores músicos acústicos... dos melhores músicos country. 446 00:35:06,646 --> 00:35:08,523 E havia alguma confusão. 447 00:35:09,774 --> 00:35:12,402 Não percebi porque é que havia tantas expetativas. 448 00:35:12,485 --> 00:35:14,112 Por isso, recusei. 449 00:35:14,946 --> 00:35:16,406 Ficámos: “Bolas, o que”... 450 00:35:16,489 --> 00:35:19,492 Não era o que esperávamos. 451 00:35:20,327 --> 00:35:23,997 Ele trabalhara com os Led Zeppelin, The Who, os Stones. 452 00:35:24,080 --> 00:35:28,209 Ele vinha daí e disse logo: 453 00:35:28,293 --> 00:35:29,669 “Vocês não são isso.” 454 00:35:30,170 --> 00:35:35,175 Nem sempre é fácil identificar o que se distingue num grupo, 455 00:35:35,258 --> 00:35:36,885 se os formos ver tocar. 456 00:35:36,968 --> 00:35:40,889 Podemos vê-los numa noite má. Pode não ser a melhor forma de o fazer. 457 00:35:40,972 --> 00:35:46,227 Por isso, pensei: “Bem, o melhor a fazer era ir vê-los num ambiente de ensaio, 458 00:35:46,311 --> 00:35:49,022 onde pudéssemos conversar, eles tocassem para mim 459 00:35:49,105 --> 00:35:50,774 e eu pudesse interrompê-los.” 460 00:35:51,316 --> 00:35:55,654 Eles tocaram o que tinham tocado em Aspen e soava praticamente igual. 461 00:35:55,737 --> 00:35:58,698 Eu pensei: “Não percebo. Ainda não percebo.” 462 00:36:00,033 --> 00:36:05,121 Então, decidimos parar para almoçar 463 00:36:05,205 --> 00:36:08,708 e, ao sairmos, alguém disse: 464 00:36:08,792 --> 00:36:10,460 “Porque não tocamos aquela balada?” 465 00:36:21,846 --> 00:36:24,808 E eu fui completamente surpreendido. 466 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 Estava ali, era aquele som. 467 00:36:35,610 --> 00:36:39,572 Uma mistura de vozes extraordinária, uma harmonia maravilhosa. 468 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 Espantoso. 469 00:36:40,782 --> 00:36:44,077 E foi assim. Aceitei sem reservas. 470 00:36:52,377 --> 00:36:55,171 Mas o Glyn Johns não queria vir para os Estados Unidos trabalhar. 471 00:36:55,255 --> 00:36:58,925 Queria trabalhar em Londres, nos estúdios que ele conhecia. 472 00:36:59,008 --> 00:37:01,386 Por isso, mandaram-nos para Inglaterra. 473 00:37:01,469 --> 00:37:04,931 Acho que nenhum de nós, exceto o Bernie, tinha saído do país. 474 00:37:05,014 --> 00:37:08,017 Por isso, para nós foi como irmos à Lua. 475 00:37:17,110 --> 00:37:18,862 Eu estava entusiasmado. 476 00:37:18,945 --> 00:37:19,863 Estava a pensar: 477 00:37:19,946 --> 00:37:22,615 “Vou ao país dos Beatles, com o Glyn Johns. 478 00:37:23,116 --> 00:37:27,328 Vou gravar no mesmo estúdio onde os Led Zeppelin fizeram a ‘Rock and Roll’. 479 00:37:27,412 --> 00:37:29,789 Meu Deus, mal posso esperar.” 480 00:37:29,873 --> 00:37:33,543 Gravámos nos famosos Olympic Studios, 481 00:37:33,626 --> 00:37:36,296 onde foram feitos muitos discos lendários. 482 00:37:36,379 --> 00:37:40,800 O Glyn Johns... ele tinha um estilo de gravação que era muito orgânico. 483 00:37:40,884 --> 00:37:44,888 Limitava-se a pôr alguns microfones na sala e começávamos. 484 00:37:44,971 --> 00:37:48,224 Em vez de, por exemplo, pôr um microfone em cada tambor, 485 00:37:48,308 --> 00:37:50,393 punha três microfones na bateria. 486 00:37:50,477 --> 00:37:54,022 Estava habituado a gravar pessoas como o John Bonham, dos Led Zeppelin. 487 00:37:56,232 --> 00:37:58,485 Eu disse: “Quero o bombo mais alto.” 488 00:37:58,568 --> 00:38:00,945 Ele disse: “Se queres mais alto, bate com mais força.” 489 00:38:01,029 --> 00:38:05,283 Batia o mais que podia, mas não conseguia bater com tanta força como o John Bonham. 490 00:38:05,366 --> 00:38:08,787 Ele tinha algumas regras que não eram do meu agrado, 491 00:38:08,870 --> 00:38:11,289 nem do agrado de alguns dos outros. 492 00:38:11,372 --> 00:38:15,335 Não nos podíamos pedrar no estúdio, não podíamos beber no estúdio. 493 00:38:15,418 --> 00:38:17,837 Concordei totalmente com o Glyn Johns, 494 00:38:17,921 --> 00:38:20,423 em relação às drogas e ao álcool no estúdio, 495 00:38:20,507 --> 00:38:23,968 para conseguirmos trabalhar mais e melhor. 496 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 Quando tive a oportunidade de produzir e de estar ao comando, 497 00:38:28,765 --> 00:38:31,518 decidi que ia deixar de permitir isso. 498 00:38:32,268 --> 00:38:33,686 Alguém me disse 499 00:38:33,770 --> 00:38:39,651 que era sempre eu que conduzia, nos anos 60 e no início dos anos 70. 500 00:38:40,777 --> 00:38:44,531 O Glyn trabalhara com os Rolling Stones numa altura em que iam para o estúdio 501 00:38:44,614 --> 00:38:48,117 e não faziam nada exceto esperar pelo Keith, 502 00:38:48,201 --> 00:38:53,289 que ia para a cave tocar a sua guitarra, até inventar um riff. 503 00:38:53,373 --> 00:38:55,083 Por isso, o Glyn ficava impaciente. 504 00:38:55,166 --> 00:38:58,586 Os Stones tinham-no esgotado, 505 00:38:58,670 --> 00:39:01,923 nisso de pedrarem-se no estúdio e esperar que algo aconteça. 506 00:39:02,006 --> 00:39:03,842 Vamos lá. Estamos a gravar. 507 00:39:05,176 --> 00:39:06,845 Um, dois, três. 508 00:39:39,919 --> 00:39:42,630 Houve três singles populares no primeiro disco. 509 00:39:42,714 --> 00:39:44,841 “Peaceful Easy Feeling” foi escrita pelo Jack Tempchin, 510 00:39:44,924 --> 00:39:47,176 que é nosso amigo e colaborador frequente. 511 00:39:53,892 --> 00:39:58,021 “Peaceful Easy Feeling” capta o período, capta esta atitude. 512 00:39:58,104 --> 00:39:59,105 COMPOSITOR 513 00:39:59,188 --> 00:40:02,066 Conseguimos sentir o vento do deserto a soprar. 514 00:40:18,333 --> 00:40:21,461 O segundo êxito foi a “Witchy Woman,” que escrevi com o Bernie. 515 00:40:23,046 --> 00:40:26,215 “Witchy Woman” começou por ser uma sequência de guitarras. 516 00:40:26,299 --> 00:40:29,510 Estávamos a improvisar, um dia, e todos estavam a gostar. 517 00:40:29,594 --> 00:40:32,263 E o Henley apareceu no dia seguinte com a letra. 518 00:41:14,430 --> 00:41:17,684 Na altura em que os Eagles estavam na estrada com o primeiro álbum, 519 00:41:17,767 --> 00:41:20,895 tínhamos acabado de viver os anos 60, o Movimento dos Direitos Civis, 520 00:41:20,979 --> 00:41:24,148 1968, todos os assassinatos, todos os motins. 521 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 A Guerra do Vietname ainda decorria. 522 00:41:27,944 --> 00:41:29,612 Nixon, Watergate. 523 00:41:29,696 --> 00:41:31,656 Agradeço esse tipo de escrutínio. 524 00:41:31,739 --> 00:41:36,160 Acho que parte do motivo por que os Eagles tiveram o sucesso que tiveram 525 00:41:36,244 --> 00:41:40,456 foi porque o país e as pessoas, os jovens, precisavam de sentir 526 00:41:40,540 --> 00:41:42,291 que as coisas estavam bem. 527 00:41:42,375 --> 00:41:44,377 E apareceu aquela canção, “Take It Easy”. 528 00:42:37,180 --> 00:42:39,515 O Jackson tinha uma canção chamada “Take It Easy”. 529 00:42:39,599 --> 00:42:40,767 Não conseguia acabar a canção. 530 00:42:40,850 --> 00:42:43,019 Estava parado no segundo verso. 531 00:42:43,603 --> 00:42:47,273 Tinha “Estou de pé numa esquina em Winslow, Arizona.” 532 00:42:48,316 --> 00:42:51,819 E eu completei-a: “É tão bom ver, 533 00:42:51,903 --> 00:42:55,990 é uma miúda, Senhor, num Ford, a abrandar para olhar para mim.” 534 00:43:08,795 --> 00:43:11,631 Miúda, Senhor, Ford... Toda a redenção. 535 00:43:11,714 --> 00:43:15,093 Miúdas, carros e a redenção, tudo numa só frase. 536 00:43:15,176 --> 00:43:16,677 É muito “caprichocoso”. 537 00:43:17,470 --> 00:43:19,972 Sabem, “caprichoso”? Caprichoso. 538 00:43:21,432 --> 00:43:22,850 Ele também é “caprichocoso”. 539 00:43:36,280 --> 00:43:37,240 Muito bem! 540 00:43:44,372 --> 00:43:46,207 Falaram ao Stephen Stills dos Eagles 541 00:43:46,290 --> 00:43:49,752 e a resposta dele foi: “Eles queriam ser nós.” 542 00:43:50,586 --> 00:43:52,630 Na altura de fazer as capas dos discos, 543 00:43:52,713 --> 00:43:55,800 sugeriram que usássemos o Gary Burden e o Henry Diltz. 544 00:43:55,883 --> 00:43:58,594 Tinham feito a primeira capa do Crosby, Stills & Nash 545 00:43:58,678 --> 00:44:00,429 e algumas coisas para a Joni. 546 00:44:00,513 --> 00:44:02,890 Lembro-me melhor da dos Mamas and Papas. 547 00:44:02,974 --> 00:44:04,600 Estão todos sentados na banheira. 548 00:44:04,684 --> 00:44:06,435 Era uma das capas deles. 549 00:44:07,061 --> 00:44:10,898 Esses eram os tipos fixes, para trabalharem no nosso disco. 550 00:44:10,982 --> 00:44:13,776 O Gary Burden tinha cerca de 40 anos, 551 00:44:13,860 --> 00:44:18,823 barba grande, cabelo comprido, grisalho e ondulado, olhos muito azuis. 552 00:44:19,740 --> 00:44:24,579 O Henry era uma espécie de fotógrafo mágico e não invasivo. 553 00:44:25,538 --> 00:44:28,207 Para os Eagles, foram os espíritos do peiote. 554 00:44:28,291 --> 00:44:29,292 FOTÓGRAFO 555 00:44:29,375 --> 00:44:34,338 Os Índios Americanos comiam peiote e tinham experiências muito espirituais. 556 00:44:34,422 --> 00:44:40,011 Podiam encontrar o seu totem animal ou obter a sua busca de vida. 557 00:44:40,887 --> 00:44:44,432 O meu método sempre foi tirar as bandas da sua zona de conforto. 558 00:44:44,515 --> 00:44:45,516 ARTISTA 559 00:44:45,600 --> 00:44:48,311 Afastá-los das namoradas, dos telefones, 560 00:44:48,394 --> 00:44:52,106 de tudo, e tê-los sob o meu controlo, 561 00:44:52,189 --> 00:44:56,569 para que as coisas acontecessem sem interferências. 562 00:44:56,652 --> 00:44:58,571 Por isso, fazíamos viagens. 563 00:44:58,654 --> 00:45:03,326 Como este plano surgiu, concretamente... Hoje, nem sei o que pensar, 564 00:45:03,409 --> 00:45:06,579 mas o plano era este. 565 00:45:06,662 --> 00:45:11,459 Íamos todos para o Troubadour e ficávamos lá até à hora de fechar. 566 00:45:11,542 --> 00:45:14,128 Depois, conduzíamos até ao Joshua Tree. 567 00:45:17,340 --> 00:45:20,217 Tínhamos um saco de botões de peiote, frutos secos, 568 00:45:20,301 --> 00:45:23,554 alguma tequila, alguma água e cobertores. 569 00:45:23,638 --> 00:45:26,182 E nós os sete fomos para o Joshua Tree. 570 00:45:27,183 --> 00:45:29,685 Devemos ter chegado lá por volta das 4h30 da manhã, 571 00:45:29,769 --> 00:45:33,731 estacionámos num sítio especial, que não sei como encontrámos, no escuro. 572 00:45:38,903 --> 00:45:43,658 Cada um tirou um botão de peiote, meteu-o na boca 573 00:45:43,741 --> 00:45:47,411 e começou a andar até ao sítio onde tínhamos combinado ir. 574 00:45:47,495 --> 00:45:51,582 Quando estávamos a chegar ao local do acampamento, 575 00:45:51,666 --> 00:45:55,836 a preparar a fogueira e a fazer chá de peiote, 576 00:45:55,920 --> 00:45:58,422 estavam todos a mascar os primeiros botões 577 00:45:58,506 --> 00:46:02,760 e a droga começou a fazer efeito enquanto o sol nascia. 578 00:46:19,986 --> 00:46:24,657 Acho que todos ficaram mais pedrados do que imaginaram ser possível 579 00:46:24,740 --> 00:46:26,742 e isso foi uma coisa boa. 580 00:46:26,826 --> 00:46:30,663 Nós pretendíamos estar na vida mais profundamente, melhor, 581 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 mais e entregarmo-nos. 582 00:46:38,170 --> 00:46:42,341 Tive de ir à casa de banho. Por isso, deixei o acampamento... 583 00:46:43,009 --> 00:46:47,680 ... e ouvi o pessoal gritar, do acampamento: “Águia! Águia!” 584 00:46:48,597 --> 00:46:51,183 Olhei para cima e estava a pairar sobre mim. 585 00:46:51,267 --> 00:46:52,601 Uma envergadura enorme. 586 00:46:52,685 --> 00:46:54,895 Eu estava atrapalhado para vestir as calças, 587 00:46:54,979 --> 00:46:56,439 escorreguei, caí, 588 00:46:56,522 --> 00:47:01,235 e o pássaro como que diz: “Eagles? 589 00:47:01,318 --> 00:47:03,696 Não me parece.” 590 00:47:06,824 --> 00:47:11,037 Acho que as imagens da capa do primeiro álbum marcaram o tom 591 00:47:11,120 --> 00:47:13,914 para o que os Eagles são, visualmente. 592 00:47:14,707 --> 00:47:20,129 O Gary concebeu a capa do álbum para se desdobrar num cartaz. 593 00:47:20,588 --> 00:47:24,967 Em baixo, temos os Eagles à volta da fogueira. 594 00:47:25,051 --> 00:47:29,805 Depois, em cima, temos o céu e a águia lá em cima. 595 00:47:30,765 --> 00:47:36,812 Mas o David Geffen achou que era confuso e, sem nos consultar, ao Gary, aos Eagles 596 00:47:36,896 --> 00:47:40,316 ou quem quer que seja, disse-lhes: “Fechem-no com cola.” 597 00:47:40,399 --> 00:47:44,528 Assim, depois de o colarem, ficámos com este álbum, frente e verso. 598 00:47:44,612 --> 00:47:47,198 Quando o abríamos, ficava de pernas para o ar, 599 00:47:47,281 --> 00:47:48,991 o que não fazia qualquer sentido. 600 00:47:51,077 --> 00:47:53,746 “‘TAKE IT EASY’ DOS EAGLES É O MELHOR SINGLE DE ROCK 601 00:47:53,829 --> 00:47:55,456 LANÇADO ESTE ANO.” 602 00:47:55,539 --> 00:47:58,751 O sucesso do primeiro álbum assustou-nos bastante. 603 00:47:58,834 --> 00:48:01,796 Porquê eu e não um tipo qualquer da rua? 604 00:48:01,879 --> 00:48:05,633 Porquê eu e não alguns amigos meus, que são tão bons como eu? 605 00:48:05,716 --> 00:48:08,260 Porque aconteceu comigo e não com eles? 606 00:48:08,344 --> 00:48:09,595 Não sei. 607 00:48:10,429 --> 00:48:14,892 O sucesso pode ser tão desconcertante e assustador como o fracasso, 608 00:48:14,975 --> 00:48:19,021 especialmente quando temos dúvidas em relação ao nosso valor e capacidades. 609 00:48:20,314 --> 00:48:22,441 Chegou a altura de fazermos outro álbum. 610 00:48:22,525 --> 00:48:25,736 Eu e o Don decidimos tentar compor algumas canções juntos. 611 00:48:25,820 --> 00:48:27,696 Eu estava em Aqua Vista. 612 00:48:27,780 --> 00:48:30,783 Eu vivia no sofá. Estava deitado a tocar guitarra 613 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 e comecei a... 614 00:48:34,912 --> 00:48:38,249 Pensei: “Isto é porreiro, do tipo Roy Orbison ou mexicano. 615 00:48:38,332 --> 00:48:39,792 Sim, gosto disto.” 616 00:48:39,875 --> 00:48:42,837 E mostrei-lhe este riff de guitarra. 617 00:48:42,920 --> 00:48:45,005 Disse: “Devíamos fazer alguma coisa com isto.” 618 00:49:15,578 --> 00:49:17,997 Foi em canções como “Desperado” e “Tequila Sunrise” 619 00:49:18,080 --> 00:49:20,166 que eu e o Glenn começámos a colaborar, 620 00:49:20,249 --> 00:49:22,751 e foi quando nos tornámos uma equipa a compor. 621 00:49:39,643 --> 00:49:44,148 No início desse ano, alguém dera ao Jackson Browne o “Livro dos Pistoleiros”. 622 00:49:44,231 --> 00:49:45,357 O ÁLBUM DOS PISTOLEIROS 623 00:49:45,441 --> 00:49:48,277 Tinha todos os grandes grupos de fora-da-lei... Frank e Jesse, 624 00:49:48,360 --> 00:49:50,029 o Bando Doolin-Dalton. 625 00:49:50,738 --> 00:49:53,741 Todos estávamos fascinados por aqueles tipos 626 00:49:53,824 --> 00:49:56,035 e pensámos que daria uma excelente analogia. 627 00:49:56,118 --> 00:49:59,663 Por exemplo, vivíamos fora das leis da normalidade. 628 00:49:59,747 --> 00:50:02,666 Também, normalmente... Nos discos e nos assaltos a bancos, 629 00:50:02,750 --> 00:50:05,419 costumávamos ouvir falar destes tipos antes de os vermos. 630 00:50:05,502 --> 00:50:06,462 PROCURADO - JESSE JAMES 631 00:50:06,545 --> 00:50:09,590 Tinham cartazes de procurados, para as pessoas verem. 632 00:50:09,673 --> 00:50:10,716 PROCURADO - BANDO DALTON 633 00:50:14,511 --> 00:50:15,346 EAGLES EM DIGRESSÃO 634 00:50:15,429 --> 00:50:17,097 Parecia haver algum paralelo. 635 00:50:22,144 --> 00:50:23,896 Nós não éramos como os fora-da-lei 636 00:50:23,979 --> 00:50:27,816 mas acho que eles tinham as suas características nobres. 637 00:50:36,200 --> 00:50:39,370 Começámos a falar sobre isso. “Nós devíamos fazer 638 00:50:39,453 --> 00:50:41,622 um álbum só sobre rebeldes.” 639 00:50:41,705 --> 00:50:43,332 Começámos este álbum dos fora-da-lei, 640 00:50:43,415 --> 00:50:46,794 tínhamos oito canções terminadas e precisávamos de mais duas. 641 00:50:48,003 --> 00:50:51,548 O Randy teve a ideia de como ele se tornou fora-da-lei 642 00:50:51,632 --> 00:50:53,384 e guitarrista. 643 00:51:27,835 --> 00:51:31,005 Eu comecei-a, que era o que costumava acontecer. 644 00:51:31,088 --> 00:51:35,551 Fazia um ou dois versos, ficava por ali e eles preenchiam os espaços. 645 00:51:47,271 --> 00:51:50,149 Ninguém esperava que fosse um álbum conceptual 646 00:51:50,232 --> 00:51:52,401 com música western de cowboys. 647 00:51:53,360 --> 00:51:56,822 O Don Henley era do Texas. Ele era um cowboy. 648 00:51:56,905 --> 00:52:00,409 O Glenn era de Detroit. Ele queria ser cowboy. 649 00:52:00,492 --> 00:52:03,704 Como sabia que todos eles tinham um pouco de cowboy neles, 650 00:52:03,787 --> 00:52:08,751 levei-os à Western Costume e disse apenas: “Escolham a vossa personagem.” 651 00:52:08,834 --> 00:52:12,963 A premissa deles era que, se tivessem vivido 100 anos antes, 652 00:52:13,047 --> 00:52:16,800 por volta de 1872, provavelmente, teriam sido pistoleiros. 653 00:52:16,884 --> 00:52:20,179 Vão disparar na direção deste edifício aqui. 654 00:52:20,262 --> 00:52:24,099 Jackson, JD, Boyd, têm de estar mais juntos. 655 00:52:24,183 --> 00:52:25,017 Preparados? 656 00:52:25,100 --> 00:52:27,478 Um, dois, três! 657 00:52:33,525 --> 00:52:37,237 E disparámos tanta pólvora seca que ficou uma nuvem de fumo 658 00:52:37,321 --> 00:52:40,282 sobre aquela cidade do Oeste e apareceram os bombeiros, 659 00:52:40,366 --> 00:52:43,452 porque pensaram que havia um incêndio. 660 00:52:44,703 --> 00:52:46,997 Continuem a disparar! 661 00:52:47,081 --> 00:52:49,833 Éramos só um grupo de miúdos, estávamos só a brincar. 662 00:52:57,049 --> 00:53:00,636 A fotografia que está no verso do álbum... ela contém muita verdade. 663 00:53:00,719 --> 00:53:03,180 Todos os agentes, gestores e pessoal de digressão, 664 00:53:03,263 --> 00:53:07,893 todos os que não tocavam estão de pé, vivos, com distintivos e armas. 665 00:53:07,976 --> 00:53:11,480 E os quatro Eagles da altura, eu e o Jackson estamos mortos, 666 00:53:11,563 --> 00:53:14,942 atados como costumavam fazer, quando apanhavam os fora-da-lei. 667 00:53:15,025 --> 00:53:16,735 Eles expunham-nos de pé. 668 00:53:16,819 --> 00:53:20,531 As pessoas nunca se cansam de olhar para o cadáver de um bandido. 669 00:53:22,533 --> 00:53:25,828 Todos sentimos, enquanto o fazíamos e quando foi concluído, 670 00:53:25,911 --> 00:53:30,874 que era outro disco realmente notável da banda. 671 00:53:30,958 --> 00:53:33,043 Era realmente extraordinário. 672 00:53:33,127 --> 00:53:35,212 Eu e a banda estávamos muito contentes com ele. 673 00:53:35,295 --> 00:53:38,132 Eles carregaram-me para fora da sala de controlo. 674 00:53:38,215 --> 00:53:40,551 Carregaram a minha cadeira para fora da sala. 675 00:53:47,433 --> 00:53:49,726 O Desperado sai e é um fracasso. 676 00:53:51,437 --> 00:53:54,982 O Jerry Greenberg era vice-presidente da Atlantic Records. 677 00:53:55,065 --> 00:53:57,651 Eles estavam entusiasmados por terem o segundo álbum dos Eagles. 678 00:53:57,734 --> 00:53:59,820 Passámos-lhe o Desperado e ele disse: 679 00:53:59,903 --> 00:54:03,490 “Isso é, sim, é agradável, é bom, é agradável,” 680 00:54:03,574 --> 00:54:08,662 para depois se virar e dizer: “Céus, fizeram um disco de cowboys.” 681 00:54:19,173 --> 00:54:22,176 Senti-me extremamente lisonjeado por a Linda ter gravado a “Desperado”. 682 00:54:22,259 --> 00:54:25,053 Foi ela que popularizou a canção. 683 00:54:25,137 --> 00:54:28,807 A versão dela era muito pungente e bonita. 684 00:54:43,614 --> 00:54:48,035 Há muitos artigos e outras coisas que me identificam com o som de LA. 685 00:54:48,118 --> 00:54:51,163 Sou eu, o Jackson Browne e os Eagles. 686 00:54:51,246 --> 00:54:54,708 Todos nós estamos sempre a procurar outras influências musicais. 687 00:54:55,542 --> 00:54:58,504 O chamado som do sul da Califórnia estava em desenvolvimento. 688 00:54:58,587 --> 00:55:01,131 Era novidade, era diferente, era único. 689 00:55:01,215 --> 00:55:02,424 Era uma amálgama, 690 00:55:02,508 --> 00:55:05,594 as pessoas vinham de todo o país para viverem o seu sonho... 691 00:55:05,677 --> 00:55:10,390 Atores, músicos, aspirantes a gestores e a agentes, como eu. 692 00:55:13,602 --> 00:55:15,437 GESTOR DOS EAGLES 693 00:55:15,521 --> 00:55:17,898 Peguei no telefone e liguei ao David Geffen, 694 00:55:17,981 --> 00:55:20,609 que estava a começar a Asylum Records. 695 00:55:20,692 --> 00:55:24,029 Resumindo, fiquei a trabalhar como gestor na Asylum. 696 00:55:25,239 --> 00:55:26,281 Estava intrigado. 697 00:55:26,365 --> 00:55:30,953 Queria saber mais dos Eagles e conhecê-los, porque era um fã. 698 00:55:31,411 --> 00:55:32,913 Emergências. 699 00:55:32,996 --> 00:55:34,498 Recebi uma chamada. 700 00:55:34,581 --> 00:55:35,832 Era o Glenn Frey. 701 00:55:35,916 --> 00:55:38,710 “Precisamos de dinheiro para o Natal. Podes agendar concertos?” 702 00:55:38,794 --> 00:55:40,128 Agendei alguns concertos. 703 00:55:40,212 --> 00:55:43,048 Então, meti-me num avião e fui conhecê-los. 704 00:55:43,131 --> 00:55:44,967 Para começar, o concerto foi fantástico. 705 00:55:45,050 --> 00:55:49,263 O público não tinha comparação com o que vira um ano ou um ano e meio antes. 706 00:55:49,805 --> 00:55:52,849 Boa noite, bem-vindos à versão de Portland de... 707 00:55:52,933 --> 00:55:54,768 Águia Aberta. 708 00:55:54,851 --> 00:55:57,604 Esta noite, o promotor deu-nos pauzinhos. 709 00:55:57,688 --> 00:55:59,690 Acho que nunca demos entrada num hotel. 710 00:55:59,773 --> 00:56:02,818 Saímos de lá para uma festa de uma república de estudantes. 711 00:56:02,901 --> 00:56:07,406 Uma coisa levou à outra, e nunca tinha visto nada assim. 712 00:56:07,489 --> 00:56:08,991 Não nos davam bebidas. 713 00:56:09,074 --> 00:56:11,493 Tentámos que nos dessem bebidas, mas fizeram asneira. 714 00:56:11,577 --> 00:56:13,787 Ainda vamos pegar fogo àquilo, não sei. 715 00:56:13,870 --> 00:56:17,416 Acho que não nos deitámos. Era a Eagle-mania. 716 00:56:20,460 --> 00:56:24,631 Depois, partimos para Inglaterra para gravar o On the Border com o Glyn Johns. 717 00:56:24,715 --> 00:56:26,383 LONDRES, 1973 718 00:56:26,717 --> 00:56:29,344 Eram muito recetivos a serem produzidos. 719 00:56:29,428 --> 00:56:32,055 Como é compreensível, isso mudou. 720 00:56:32,139 --> 00:56:36,184 Começaram a ter mais opiniões e a serem menos inseguros. 721 00:56:37,102 --> 00:56:39,146 Queríamos tocar rock and roll, 722 00:56:39,229 --> 00:56:41,773 ou pelo menos uma versão mais rock and roll de música country, 723 00:56:41,857 --> 00:56:46,278 e o Glyn Johns era da opinião de que não éramos capazes de o fazer. 724 00:56:46,361 --> 00:56:51,575 Acho que ele fora bombardeado por rock and roll alto e agressivo durante anos. 725 00:56:51,658 --> 00:56:55,912 Naquela fase da sua vida, ele queria pessoas suaves e música suave 726 00:56:55,996 --> 00:56:57,914 e nós não estávamos propriamente... 727 00:56:58,957 --> 00:57:01,084 ... na mesma fase da vida. 728 00:57:01,168 --> 00:57:03,211 O Frey tomou mais as rédeas. 729 00:57:03,295 --> 00:57:05,547 Ele tinha o desejo de ser algo 730 00:57:05,631 --> 00:57:09,635 que eu sentia que eles não eram capazes de fazer. 731 00:57:09,718 --> 00:57:12,220 Ele e o Glenn Frey eram como água e azeite. 732 00:57:13,138 --> 00:57:15,474 Chocavam frequentemente. 733 00:57:15,557 --> 00:57:18,977 No estúdio, o Glyn Johns era, no fundo, um precetor. 734 00:57:19,061 --> 00:57:21,355 Ele empurrava, empurrava, empurrava, percebem? 735 00:57:21,438 --> 00:57:24,858 E depois dizia: “Pronto, já está bom. Vamos avançar.” 736 00:57:24,942 --> 00:57:26,777 “Não são uma banda de rock and roll. 737 00:57:26,860 --> 00:57:30,364 The Who é uma banda de rock and roll e vocês não são isso.” 738 00:57:31,281 --> 00:57:36,578 Depois de cada um desses discos, a banda passara-se e dissera: 739 00:57:36,662 --> 00:57:40,123 “Cometemos um grande erro. O Glyn Johns fez asneira.” 740 00:57:40,207 --> 00:57:41,917 Nós tínhamos conversado. 741 00:57:42,000 --> 00:57:44,544 O Desperado não tivera tanto êxito como o primeiro álbum. 742 00:57:44,628 --> 00:57:48,298 Nenhum deles estava contente com o som do disco. 743 00:57:49,174 --> 00:57:53,762 Queríamos contribuir mais para a forma como os nossos álbuns eram feitos. 744 00:57:53,845 --> 00:57:57,099 Queríamos contribuir mais para o processo de gravação. 745 00:57:57,808 --> 00:58:00,268 Eu e o Don achávamos que as vozes eram demasiado húmidas. 746 00:58:00,352 --> 00:58:01,770 Tinham demasiado eco. 747 00:58:01,853 --> 00:58:05,148 E ele disse: “Desculpem, é o meu eco. 748 00:58:05,232 --> 00:58:08,235 É a minha marca, é o meu eco. Isto fica. 749 00:58:08,318 --> 00:58:09,987 Não me dizem o que fazer.” 750 00:58:10,070 --> 00:58:12,072 Precisávamos de fazer uma mudança. 751 00:58:14,533 --> 00:58:17,744 Fui para a Marinha no pico da Guerra Fria. 752 00:58:17,828 --> 00:58:20,747 Uma das coisas que eles faziam mais era procurar submarinos russos. 753 00:58:20,831 --> 00:58:22,082 ENGENHEIRO DE GRAVAÇÃO 754 00:58:22,165 --> 00:58:23,750 Isso faz-se usando sonares. 755 00:58:24,501 --> 00:58:29,006 Quando saí, tinha aprendido muito sobre eletrónica. 756 00:58:29,089 --> 00:58:32,509 E arranjei trabalho num estúdio de gravação, aqui em Nova Iorque. 757 00:58:33,844 --> 00:58:37,222 A primeira sessão a que assisti, no primeiro ou segundo dia, 758 00:58:37,305 --> 00:58:38,640 foi uma demo da Carole King. 759 00:58:38,724 --> 00:58:43,020 Ela sentou-se e tocou piano, e eu pensei: “Ena, isto é divertido. 760 00:58:43,103 --> 00:58:44,688 Estas pessoas estão a divertir-se.” 761 00:58:48,650 --> 00:58:50,569 Fui progredindo na minha carreira 762 00:58:50,652 --> 00:58:53,155 e, depois de ser engenheiro de gravação durante quatro ou cinco anos, 763 00:58:53,238 --> 00:58:56,908 pensei: “Consigo produzir melhor do que alguns destes tipos para quem trabalho.” 764 00:58:58,410 --> 00:59:02,456 Na altura, estava a gerir o Joe Walsh e passei-lhes música do Walsh... 765 00:59:03,165 --> 00:59:06,585 ... que eu pensava ser um exemplo de como podia ser mais ousada. 766 00:59:07,502 --> 00:59:09,671 Eu e o Joe tínhamos acabado um álbum chamado 767 00:59:09,755 --> 00:59:11,923 The Smoker You Drink, the Player You Get. 768 00:59:12,007 --> 00:59:15,260 Eles ouviram aquilo e disseram: “É assim que queremos soar.” 769 00:59:15,802 --> 00:59:18,680 O Irving marcou-nos uma reunião com o Bill Szymczyk. 770 00:59:18,764 --> 00:59:22,350 Na verdade, só lhe queríamos fazer duas perguntas... 771 00:59:22,434 --> 00:59:26,188 Importas-te que tenhamos algo a dizer quanto à quantidade de eco nas vozes? 772 00:59:26,271 --> 00:59:28,356 E queríamos alguém que pusesse um microfone 773 00:59:28,440 --> 00:59:31,610 em todos os tambores, para termos mais controlo na mistura. 774 00:59:31,693 --> 00:59:35,822 Ele respondeu que sim às perguntas e soubemos que era o tipo ideal para nós. 775 00:59:35,906 --> 00:59:37,908 Eu disse: “Está bem, com uma condição. 776 00:59:37,991 --> 00:59:41,286 Tenho de telefonar ao Glyn e assegurar-me de que ele não se importa.” 777 00:59:41,369 --> 00:59:46,958 Telefonei-lhe e eu disse: “Glyn, os Eagles querem que os produza.” 778 00:59:47,042 --> 00:59:48,919 “Antes tu que eu, amigo.” 779 00:59:49,002 --> 00:59:51,129 No fundo, era o que eu sentia. 780 00:59:51,213 --> 00:59:55,092 Tinha sido um final bastante desagradável. 781 00:59:55,759 --> 00:59:59,930 Bem, lá se acabou a terra dos Beatles com o Glyn Johns. 782 01:00:04,392 --> 01:00:07,979 Vamos dar uma grande salva de palmas, nesta tarde de calor, para os Eagles. 783 01:00:24,496 --> 01:00:26,289 Com o terceiro álbum, 784 01:00:26,373 --> 01:00:31,503 estava a sentir algumas dificuldades em comunicar com a banda 785 01:00:31,586 --> 01:00:34,756 e comecei a pensar que, a dada altura, devia sair. 786 01:00:34,840 --> 01:00:37,634 Ainda tinham um desejo não concretizado 787 01:00:37,717 --> 01:00:42,013 de serem uma banda rock popular e não apenas uma banda de vozes. 788 01:00:42,097 --> 01:00:44,516 Mas acho que queriam seguir numa direção mais agressiva. 789 01:00:47,519 --> 01:00:50,272 O Bernie Leadon era um guitarrista com bases de country 790 01:00:50,355 --> 01:00:53,275 mas, sempre que eu queria fazer uma canção de rock and roll... 791 01:00:54,151 --> 01:00:55,986 ... ele era o guitarrista principal. 792 01:01:01,449 --> 01:01:04,452 Sempre que queríamos tocar algo country, que o Bernie cantava, 793 01:01:04,536 --> 01:01:09,457 eu devia ser o guitarrista principal e estava longe de ser um músico country. 794 01:01:09,541 --> 01:01:12,252 Sentia sempre que precisávamos de um terceiro guitarrista. 795 01:01:14,254 --> 01:01:17,924 Conhecemos um amigo do Bernie, um tipo chamado Don Felder. 796 01:01:18,008 --> 01:01:20,302 Tocámos em Boston e ele foi visitar o Bernie. 797 01:01:20,385 --> 01:01:22,596 Estávamos a tocar no camarim 798 01:01:22,679 --> 01:01:25,557 e aquele tipo andava por todo o braço da guitarra. 799 01:01:30,896 --> 01:01:32,522 Ele trouxe uma grande técnica. 800 01:01:32,606 --> 01:01:37,277 Nós chamávamos-lhe Dedos, Felder Dedos, porque era um guitarrista incrível. 801 01:01:44,993 --> 01:01:47,162 Fizemos aquela sessão. Acho que durou três horas. 802 01:01:47,245 --> 01:01:52,667 Depois, arrumei as coisas e fui para casa, pensando apenas que fora mais uma sessão. 803 01:01:52,751 --> 01:01:57,547 No dia seguinte, o Glenn ligou-me a perguntar se queria entrar para a banda. 804 01:01:57,631 --> 01:01:59,341 Eu respondi: “Claro.” 805 01:02:01,468 --> 01:02:03,303 - Pronto, vamos... - Estou no céu. 806 01:02:03,386 --> 01:02:05,263 - Vamos fazer outra. - Vá, faz isso bem! 807 01:02:05,347 --> 01:02:06,181 ESTÚDIOS CRITERIA, 1974 808 01:02:06,264 --> 01:02:09,726 As provocações entre takes eram delirantes 809 01:02:09,809 --> 01:02:15,148 e eu mantive as gravações, para apanhar estas parvoíces. 810 01:02:15,232 --> 01:02:18,944 Éramos jovens com hormonas enraivecidas e algo a provar. 811 01:02:19,027 --> 01:02:21,446 No contexto dos tempos e da profissão, 812 01:02:21,529 --> 01:02:24,074 a forma como nos comportámos não foi extraordinária. 813 01:02:24,157 --> 01:02:27,702 O impulso criativo vem do lado negro da personalidade. 814 01:02:27,786 --> 01:02:28,995 Por isso, saímo-nos bem. 815 01:02:29,079 --> 01:02:33,291 Fizemos muitas coisas estúpidas e dissemos muitas coisas estúpidas. 816 01:02:33,375 --> 01:02:34,834 Eram os anos 70. 817 01:02:35,710 --> 01:02:37,045 Havia drogas por todo o lado. 818 01:02:45,971 --> 01:02:49,516 O DR. DISCO DIZ: “UMMM, UMMM...” 819 01:02:49,599 --> 01:02:50,809 Aí têm. 820 01:02:53,186 --> 01:02:55,230 Bem, a mágoa da psoríase 821 01:02:55,313 --> 01:02:59,192 volta a cair sobre a experiência adolescente, 822 01:02:59,276 --> 01:03:00,777 e vemo-nos mais tarde. 823 01:03:00,860 --> 01:03:02,737 Vemo-nos no concerto esta noite. 824 01:03:02,821 --> 01:03:06,408 A questão era, quem conseguia aguentar? 825 01:03:06,491 --> 01:03:08,368 Quem conseguia funcionar? Quem ia aparecer? 826 01:04:07,344 --> 01:04:08,678 Havia sempre raparigas. 827 01:04:15,602 --> 01:04:18,605 Havia muitas oportunidades, na estrada, 828 01:04:18,688 --> 01:04:21,649 para nos entretermos, com uma coisa ou outra. 829 01:04:22,525 --> 01:04:25,195 Por isso, começámos a aperfeiçoar as festas pós-concertos 830 01:04:25,278 --> 01:04:27,864 e inventámos algo chamado o terceiro encore. 831 01:04:27,947 --> 01:04:31,618 Fazíamos dois encores no concerto e o terceiro era a festa. 832 01:04:31,701 --> 01:04:35,246 Todos na banda e na equipa tinham um conjunto de crachás 833 01:04:35,330 --> 01:04:39,501 e só dizíamos o seguinte: “Nada de malucos ou de pessoal esquisito, sim? 834 01:04:39,584 --> 01:04:42,962 Se vão dar um crachá a alguém, que valha a pena.” 835 01:04:43,046 --> 01:04:44,047 É demais. 836 01:04:44,130 --> 01:04:47,133 Estão a acontecer cenas maradas, senhoras e senhores. 837 01:04:47,217 --> 01:04:49,552 Um membro do movimento intestinal pop do Andy Wartolas 838 01:04:49,636 --> 01:04:52,347 acaba de tentar entrar na nossa festa. 839 01:04:52,430 --> 01:04:55,975 - O que... - Bem-vindo ao Águia Aberta de Pittsburgh. 840 01:04:56,726 --> 01:05:01,064 Vamos perguntar a estas miúdas porque é que acham que têm de sair às duas. 841 01:05:01,147 --> 01:05:03,566 Para já, ele cheira a cerveja. 842 01:05:03,650 --> 01:05:08,488 Enchíamos as banheiras de Budweiser e dávamos uma festa depois de cada concerto. 843 01:05:08,571 --> 01:05:10,490 - O teu nome, por favor. - Tammy Farley. 844 01:05:10,573 --> 01:05:12,450 Tammy, Tammy, Tammy... Fogelberg! 845 01:05:12,534 --> 01:05:14,369 Temos aqui a Karen, que tem 20 anos. 846 01:05:14,452 --> 01:05:15,286 - Correto? - Sim. 847 01:05:15,370 --> 01:05:16,955 Como te chamas, querida? 848 01:05:17,038 --> 01:05:18,081 Que se foda, meu. 849 01:05:18,164 --> 01:05:20,875 Perdão? Que se foda. Ela chama-se que se foda, meu. 850 01:05:21,376 --> 01:05:23,920 Quero falar sobre sexo e drogas. 851 01:05:24,754 --> 01:05:26,214 Quem quer começar? 852 01:05:26,297 --> 01:05:28,675 Tenho muito a dizer sobre os dois assuntos. 853 01:05:28,758 --> 01:05:32,262 O sexo e as drogas apareceram como um grande pacote nos anos 60. 854 01:05:32,345 --> 01:05:36,766 Parecia que toda a gente... A revolução sexual e as drogas 855 01:05:36,850 --> 01:05:39,936 devem ter começado juntas. 856 01:05:41,896 --> 01:05:42,814 Não começaram? 857 01:05:45,567 --> 01:05:49,946 Eu e o Don tentámos manter relações, enquanto éramos membros dos Eagles, 858 01:05:50,029 --> 01:05:53,283 mas era como se os Eagles estragassem tudo. 859 01:05:55,034 --> 01:05:59,372 Quando os Eagles tiveram sucesso, desafiámos todas as regras. 860 01:06:01,416 --> 01:06:06,129 Como quando o David Geffen deixou a Asylum Records e vendeu tudo à Warner Brothers. 861 01:06:06,212 --> 01:06:08,131 E começou o seu novo império. 862 01:06:08,214 --> 01:06:09,174 Sejamos francos. 863 01:06:09,257 --> 01:06:12,010 Quando assinámos aquele contrato, éramos idiotas. 864 01:06:12,093 --> 01:06:14,846 Não sabíamos nada sobre o negócio. 865 01:06:14,929 --> 01:06:19,476 Éramos mal representados legalmente, ninguém olhava por nós. 866 01:06:19,559 --> 01:06:24,355 Lembrem-se, as bandas nunca recebem royalties dos discos. 867 01:06:24,439 --> 01:06:28,818 Ganham dinheiro com as digressões, mas também recebem os direitos. 868 01:06:28,902 --> 01:06:32,447 Logo no início, uma das coisas que o Geffen fez, que achei ótimo, 869 01:06:32,530 --> 01:06:34,908 foi que fizemos uma empresa para os direitos da banda. 870 01:06:34,991 --> 01:06:37,202 Todo o dinheiro da banda ia para aí. 871 01:06:37,285 --> 01:06:39,412 O problema era que o Geffen tinha a outra metade. 872 01:06:39,496 --> 01:06:41,706 Metade dos direitos dos Eagles, metade dos meus direitos, 873 01:06:41,789 --> 01:06:45,126 metade dos de todos os artistas que assinara foi para a Warner Brothers... 874 01:06:45,710 --> 01:06:48,755 ... mas ele conseguiu que me devolvessem os meus. 875 01:06:48,838 --> 01:06:50,924 O Jackson levara-me aos Eagles. 876 01:06:51,007 --> 01:06:55,637 Ele levara-me a muitos artistas e eu senti que lhe devia alguma coisa. 877 01:06:55,720 --> 01:06:57,847 E isso, não é de admirar, 878 01:06:57,931 --> 01:07:00,391 não era algo que fizesse sentido aos Eagles. 879 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 Há alguma ira, sabem? Do género... 880 01:07:05,355 --> 01:07:06,814 “Mas que raio? 881 01:07:06,898 --> 01:07:09,567 Nós não recebemos os nossos direitos de volta.” 882 01:07:09,651 --> 01:07:12,153 Havia a questão dos direitos e o facto 883 01:07:12,237 --> 01:07:15,865 de os gestores e os advogados serem todos os mesmos. 884 01:07:15,949 --> 01:07:20,495 Se houvesse um conflito, quando surgisse um problema, de que lado estariam? 885 01:07:20,578 --> 01:07:22,539 Ficamos a sentir que somos carne. 886 01:07:22,622 --> 01:07:25,667 Começou como uma aventura tão pessoal e afetuosa, 887 01:07:25,750 --> 01:07:28,503 com o Sr. Geffen a dizer: “Eu vou protegê-los. 888 01:07:28,586 --> 01:07:30,630 É por isso que vou chamar à minha editora ‘Asylum’. 889 01:07:30,713 --> 01:07:33,841 Vai ser um santuário para os verdadeiros artistas.” 890 01:07:33,925 --> 01:07:36,302 Uma vez, ele disse ao Irving Azoff: 891 01:07:36,386 --> 01:07:40,098 “Irving, este seria um excelente negócio, se não fossem os artistas.” 892 01:07:41,891 --> 01:07:44,769 O Irving foi quem realmente acreditou em nós, 893 01:07:44,852 --> 01:07:47,230 quem eu pensei que nos pudesse ajudar. 894 01:07:47,313 --> 01:07:49,941 Contratei um advogado, que consultei depois de dizer 895 01:07:50,024 --> 01:07:53,111 que os Eagles queriam os direitos de volta, 896 01:07:53,194 --> 01:07:55,738 o que obviamente recusaram. 897 01:07:55,822 --> 01:07:59,033 Ele estabeleceu um limite e declarou guerra 898 01:07:59,117 --> 01:08:02,120 e eu senti, para a minha sobrevivência como gestor deles, 899 01:08:02,203 --> 01:08:07,458 que precisava de provar-lhes que não tinha medo do Geffen e ia defender-me. 900 01:08:07,542 --> 01:08:10,128 O processo foi apresentado em último recurso. 901 01:08:10,211 --> 01:08:13,131 Acho que o David não gostou de ler o seu nome num processo. 902 01:08:13,214 --> 01:08:15,883 Achei que tinham sido incrivelmente ingratos 903 01:08:15,967 --> 01:08:19,929 e que deturparam os factos, mas tudo bem. 904 01:08:20,013 --> 01:08:23,600 Acabámos por chegar a acordo fora do tribunal e não demorou muito. 905 01:08:23,683 --> 01:08:25,560 Ele só queria livrar-se de nós. 906 01:08:25,643 --> 01:08:28,229 Este é o nosso novo contrato. 907 01:08:30,815 --> 01:08:31,816 É só papel. 908 01:08:32,692 --> 01:08:36,946 Então, partimos para destino desconhecido com o Irving Azoff ao comando. 909 01:08:45,580 --> 01:08:48,458 Este jogo de cartas chama-se Eagle Poker. 910 01:08:48,541 --> 01:08:50,126 É uma variação do Red Dog. 911 01:08:50,209 --> 01:08:54,505 Inventei-o em Detroit, Michigan, em 1947... 912 01:08:55,256 --> 01:08:57,050 ... um ano antes de nascer. 913 01:08:57,759 --> 01:09:00,970 Éramos grandes jogadores. Estávamos sempre a jogar póquer. 914 01:09:01,054 --> 01:09:02,680 Caramba. 915 01:09:03,640 --> 01:09:05,516 Não me deviam ter dado dinheiro. 916 01:09:06,142 --> 01:09:08,853 Então, decidimos ir às Bahamas jogar. 917 01:09:10,313 --> 01:09:12,315 Todos menos o Don levavam drogas. 918 01:09:13,149 --> 01:09:17,362 Eu tinha umas quatro ganzas num saco, metido numa meia, na minha bota de cowboy. 919 01:09:17,445 --> 01:09:19,280 Durkin, o piloto, tinha uma ganza. 920 01:09:19,364 --> 01:09:23,409 O Irving tinha cerca de 30 Valiuns numa embalagem de açúcar. 921 01:09:23,493 --> 01:09:26,871 Havia lá dois oficiais da alfândega 922 01:09:26,954 --> 01:09:29,874 que nos pediram para recolhermos as malas e nos aproximarmos. 923 01:09:29,957 --> 01:09:32,251 Queriam revistar-nos, porque estávamos medonhos. 924 01:09:32,335 --> 01:09:34,712 Tínhamos os cabelos compridos, remendos nas calças, 925 01:09:34,796 --> 01:09:36,964 barbas e não tínhamos dormido. 926 01:09:37,048 --> 01:09:38,299 Eu estava a passar-me. 927 01:09:39,634 --> 01:09:42,470 O Bernie estava a passar-se. O Irving estava a passar-se. 928 01:09:42,553 --> 01:09:45,848 - O Henley estava chateado. - Não me toques. 929 01:09:45,932 --> 01:09:48,726 Bem, o tipo começa por nos meter a todos numa sala 930 01:09:48,810 --> 01:09:50,853 e começa a revistar-nos, um a um. 931 01:09:52,146 --> 01:09:56,818 O meu maior medo era ficar fechado numa cela com o Bernie Leadon. 932 01:09:58,653 --> 01:10:00,279 Nesta altura, o Irving intervém, 933 01:10:00,363 --> 01:10:04,367 leva um dos tipos da alfândega para um dos lados 934 01:10:04,450 --> 01:10:06,119 e tem uma conversa com ele. 935 01:10:06,202 --> 01:10:09,038 Ainda hoje não tenho a certeza do que o Irving lhe disse. 936 01:10:12,792 --> 01:10:16,337 Quando dei por isso, tinham-nos deixado passar sem problemas. 937 01:10:16,421 --> 01:10:18,172 Foi algo milagroso, sinceramente. 938 01:10:18,256 --> 01:10:21,384 Porque pensei que íamos mesmo acabar na prisão. 939 01:10:21,467 --> 01:10:24,637 Foi pura sorte, que o fulano tenha acreditado e não os tenha revistado. 940 01:10:24,721 --> 01:10:29,142 Foi então que decidi que o Irving Azoff era o melhor gestor de rock and roll 941 01:10:29,225 --> 01:10:32,061 e que nunca faria nada sem o ter ao meu lado. 942 01:10:34,021 --> 01:10:36,941 Eu tinha o único lugar do combate para o título... 943 01:10:37,024 --> 01:10:39,736 Eu ficava sentado lá, sabem, 944 01:10:39,819 --> 01:10:43,030 quando diziam uma letra e depois ouvia uma canção. 945 01:10:48,536 --> 01:10:51,038 Vi o processo criativo de muitas pessoas, 946 01:10:51,122 --> 01:10:54,834 mas nunca vi da forma como tudo se conjugava, com eles. 947 01:10:54,917 --> 01:10:57,503 Lembro-me de ver escreverem a “Lyin’ Eyes”. 948 01:10:57,587 --> 01:11:00,548 O Glenn tinha jeito para arranjar uma frase, sabem? 949 01:11:00,631 --> 01:11:04,302 Ele tinha escrito uma espécie de melodia e estavam sentados no Tana’s, uma noite, 950 01:11:04,385 --> 01:11:07,513 a olhar para uma miúda nova com um tipo mais velho, no bar, 951 01:11:07,597 --> 01:11:10,725 e o Glenn disse: “Olhem para aqueles olhos mentirosos.” 952 01:11:10,808 --> 01:11:12,852 Assim do nada. Aí está a canção. 953 01:11:39,587 --> 01:11:43,216 Era sobre aquelas miúdas que iam ao Dan Tana’s muito bonitas, 954 01:11:43,299 --> 01:11:48,221 ficavam lá das oito à meia-noite, jantavam e bebiam com o pessoal do rock 955 01:11:48,304 --> 01:11:51,724 e depois iam para casa, porque eram mulheres reservadas. 956 01:12:17,375 --> 01:12:19,585 Quando estávamos a fazer o álbum One of These Nights, 957 01:12:19,669 --> 01:12:21,420 já tínhamos gravado três álbuns 958 01:12:21,504 --> 01:12:26,300 e as únicas pessoas que tinham cantado nos êxitos eram eu e o Don. 959 01:12:26,384 --> 01:12:29,595 E o Randy sempre sentira que também era um vocalista principal. 960 01:12:29,679 --> 01:12:32,265 E eu sentia o mesmo. Eu gostava da voz dele. 961 01:12:32,348 --> 01:12:35,601 Ele trouxe o início da “Take It to the Limit”, 962 01:12:35,685 --> 01:12:39,146 que se tornou o primeiro single número um dos Eagles. 963 01:12:53,119 --> 01:12:57,498 A frase “Take it to the limit” era sobre continuar a tentar 964 01:12:57,582 --> 01:13:01,544 antes de chegarmos a um ponto da vida em que sentimos 965 01:13:01,627 --> 01:13:04,714 que fizemos e vimos tudo. 966 01:13:04,797 --> 01:13:07,091 Sabem, como quando envelhecemos. 967 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 É ir aos limites mais uma vez, todos os dias, 968 01:13:10,595 --> 01:13:12,763 e continuar a querer mais. 969 01:13:12,847 --> 01:13:18,769 Essa era a frase e, a partir daí, a canção tomou um rumo diferente. 970 01:13:30,323 --> 01:13:35,036 Acho que todos nos Eagles fizemos o melhor que podíamos. 971 01:13:35,119 --> 01:13:37,622 Têm de se lembrar de como éramos novos, 972 01:13:37,705 --> 01:13:40,666 do facto de ninguém ter nada, quando começámos, 973 01:13:40,750 --> 01:13:43,210 e de termos tanta coisa à disposição. 974 01:13:43,294 --> 01:13:45,087 Também estávamos sempre em digressão. 975 01:13:45,755 --> 01:13:47,089 É muita coisa. 976 01:13:47,173 --> 01:13:51,552 Para o Bernie, qualquer tipo de sucesso queria dizer que nos tínhamos vendido. 977 01:13:51,636 --> 01:13:54,138 Queria que continuássemos uma banda desconhecida. 978 01:13:54,972 --> 01:13:58,976 Tínhamos os nossos problemas com o Bernie e ele tinha os seus problemas connosco. 979 01:13:59,060 --> 01:14:03,189 Uma parte era ele conseguir ter uma voz nos Eagles 980 01:14:03,272 --> 01:14:07,777 e gravar as canções que ele queria, da forma que ele queria. 981 01:14:07,860 --> 01:14:09,946 Éramos cada vez mais uma banda de rock 982 01:14:10,029 --> 01:14:12,698 e acho que o Bernie estava cada vez menos contente com isso. 983 01:14:14,700 --> 01:14:17,662 Ao ponto de, uma vez, termos trabalhado toda a noite numa canção. 984 01:14:17,745 --> 01:14:19,455 Era uma canção de rock 985 01:14:19,538 --> 01:14:21,958 e estávamos sentados atrás da mesa, no dia seguinte, 986 01:14:22,041 --> 01:14:23,584 a ouvir as várias takes 987 01:14:23,668 --> 01:14:26,003 e a tentar decidir de qual gostávamos mais. 988 01:14:26,087 --> 01:14:27,380 O Bernie não dissera nada. 989 01:14:27,463 --> 01:14:31,175 Então, perguntei-lhe, sobre a mesa: “Bernie, o que achas?” 990 01:14:31,258 --> 01:14:34,178 Houve uma longa pausa, ele levou-se, espreguiçou-se 991 01:14:34,261 --> 01:14:36,973 e disse: “Acho que vou fazer surf.” 992 01:14:37,056 --> 01:14:38,015 E foi-se embora. 993 01:14:46,941 --> 01:14:50,987 Fiquei entre eles muitas vezes. Às vezes, concordava com o Bernie 994 01:14:51,070 --> 01:14:53,614 mas, na maioria das vezes, concordava com o Glenn. 995 01:14:53,698 --> 01:14:55,908 Eu e o Glenn queríamos que a banda fosse um híbrido, 996 01:14:55,992 --> 01:14:59,745 que abrangesse bluegrass, country e rock and roll. 997 01:14:59,829 --> 01:15:02,039 Havia uma parte do Bernie que resistia muito a isso. 998 01:15:02,123 --> 01:15:06,585 Pouco depois, tornou-se um grande problema em particular entre o Bernie e o Glenn. 999 01:15:07,920 --> 01:15:10,506 Por fim, estávamos no Orange Bowl, em Miami. 1000 01:15:10,589 --> 01:15:13,342 Estávamos nos bastidores, a conversar sobre... 1001 01:15:14,093 --> 01:15:17,638 ... qual seria o próximo passo, quais seriam os nossos planos, 1002 01:15:17,722 --> 01:15:19,223 e eu estava animado 1003 01:15:19,306 --> 01:15:23,894 e convicto do que precisávamos de fazer a seguir. 1004 01:15:23,978 --> 01:15:27,732 O Bernie aparece, derrama uma cerveja na minha cabeça e diz: 1005 01:15:27,815 --> 01:15:29,525 “Precisas de relaxar, meu.” 1006 01:15:31,318 --> 01:15:34,196 Não faço ideia, foi uma coisa espontânea. 1007 01:15:34,905 --> 01:15:38,284 Agora, eu levo esse incidente muito a sério. 1008 01:15:38,367 --> 01:15:40,953 Foi uma atitude muito desrespeitosa. 1009 01:15:41,037 --> 01:15:45,249 Obviamente, a intenção era humilhá-lo 1010 01:15:45,332 --> 01:15:51,088 e é algo de que não me orgulho. 1011 01:15:51,172 --> 01:15:53,257 Mas ilustrou um ponto de rutura. 1012 01:16:01,140 --> 01:16:05,352 Nessa altura, fizemos alguns concertos de abertura para os Rolling Stones 1013 01:16:05,436 --> 01:16:07,563 e o Irving geria o Joe Walsh. 1014 01:16:08,731 --> 01:16:12,818 O Joe Walsh era um genuíno guitarrista de rock and roll. 1015 01:16:17,698 --> 01:16:20,743 Para alguns desses concertos, só para os encores, 1016 01:16:20,826 --> 01:16:24,830 púnhamos o Joe Walsh numa caixa e, ao voltarmos para fazer o encore, 1017 01:16:24,914 --> 01:16:27,083 empurrávamos a caixa 1018 01:16:27,500 --> 01:16:32,588 e, como a modelo que sai do bolo, abríamos a mala das guitarras 1019 01:16:32,671 --> 01:16:36,092 e lá estava o Joe Walsh com a sua Les Paul. 1020 01:16:36,175 --> 01:16:38,636 E ele saía da caixa, ligava-a 1021 01:16:38,719 --> 01:16:41,388 e os Eagles... Nós tocávamos a “Rocky Mountain Way”. 1022 01:16:49,688 --> 01:16:51,482 Adorava a maneira como ele tocava. 1023 01:16:51,565 --> 01:16:54,568 Adorava o James Gang quando estava a crescer, em Detroit. 1024 01:16:54,652 --> 01:16:59,448 Então, comecei a pensar: “O Joe Walsh pelo Bernie Leadon.” 1025 01:17:12,086 --> 01:17:18,008 Pronto, as vozes não vão ser tão boas mas nós vamos arrasar. 1026 01:17:30,604 --> 01:17:33,232 Acho que uma das coisas que eu trouxe para a banda, 1027 01:17:33,315 --> 01:17:35,526 que foi boa para a banda, 1028 01:17:35,609 --> 01:17:39,697 foi aumentar o volume quando tocávamos ao vivo, 1029 01:17:39,780 --> 01:17:43,450 fazer o pessoal mexer-se mais um pouco, percebem? 1030 01:18:12,062 --> 01:18:14,565 Vá lá, DC, quero ouvi-los. 1031 01:18:16,609 --> 01:18:19,445 Fui a um concerto talvez oito meses depois 1032 01:18:19,528 --> 01:18:25,576 e a banda estava a interagir entre si exatamente como fazia comigo em palco. 1033 01:18:25,659 --> 01:18:31,248 Só que, em vez de estar eu, estava o Walsh e foi muito, muito estranho 1034 01:18:31,332 --> 01:18:35,085 estar a assistir e não fazer parte daquilo. 1035 01:18:35,169 --> 01:18:36,503 Até saí desse concerto. 1036 01:18:36,587 --> 01:18:38,589 Foi do género: “Isto é demasiado bizarro.” 1037 01:18:39,548 --> 01:18:41,675 Então, ficámos com o Joe Walsh na banda. 1038 01:18:41,759 --> 01:18:45,554 Foi outra aventura, porque o Joe era um grupo interessante de personalidades. 1039 01:18:45,638 --> 01:18:48,224 Façam o seguinte. Se têm fogo-de-artifício, 1040 01:18:48,307 --> 01:18:51,310 guardem-no até chegarem a casa, tranquem-se no roupeiro 1041 01:18:51,393 --> 01:18:53,812 e acendam tudo o que têm, está bem? 1042 01:18:56,232 --> 01:18:57,316 Obrigado, Joe. 1043 01:18:57,399 --> 01:19:01,362 Ele trouxe muita leveza a tudo o que acontecia, 1044 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 o que precisávamos, na altura. 1045 01:19:03,822 --> 01:19:05,074 Cara ou coroa? 1046 01:19:05,741 --> 01:19:06,617 Cara. 1047 01:19:07,785 --> 01:19:09,912 Então, chega aqui a tua cara. 1048 01:19:09,995 --> 01:19:12,623 Naqueles dias, não sabíamos o que ele ia fazer a seguir. 1049 01:19:12,706 --> 01:19:16,252 Era divertido na maior parte do tempo, embora não sempre. 1050 01:19:16,335 --> 01:19:18,796 Era divertido, conforme o que tivéssemos bebido, 1051 01:19:18,879 --> 01:19:21,715 ver uma televisão sair da varanda do 14º andar 1052 01:19:21,799 --> 01:19:24,301 e cair na piscina, desde que ninguém se magoasse. 1053 01:19:31,600 --> 01:19:34,728 O Joe Walsh era o rei americano da destruição de quartos. 1054 01:19:34,812 --> 01:19:37,022 Ele aprendera com alguns dos melhores. 1055 01:19:37,731 --> 01:19:40,484 Uma das coisas mais assustadoras que me acontecera 1056 01:19:40,567 --> 01:19:43,904 foi que o Keith Moon decidira que gostava de mim. 1057 01:19:43,988 --> 01:19:46,407 Todas as histórias sobre o Keith Moon são verdade. 1058 01:19:48,450 --> 01:19:51,453 Aquele tipo era completamente doido 1059 01:19:51,537 --> 01:19:55,207 e nunca sabíamos o que vinha a seguir. 1060 01:20:02,464 --> 01:20:07,678 O Keith foi o meu mentor do caos, de ir preso, das palhaçadas, 1061 01:20:07,761 --> 01:20:09,305 das partidas, de destruir quartos. 1062 01:20:22,484 --> 01:20:24,737 O REI DA CAUTELA DIZ: “ESPERO QUE NÃO TE SINTAS COMO PARECES...” 1063 01:20:31,076 --> 01:20:34,455 Uma vez, demos-lhe uma serra elétrica pelos anos, como piada. 1064 01:20:43,213 --> 01:20:46,258 Nesta fase, comíamos em restaurantes bons, 1065 01:20:46,342 --> 01:20:50,888 comprávamos vinhos caros e ficávamos em excelentes hotéis. 1066 01:20:50,971 --> 01:20:54,099 Houve muitos hotéis a que não nos deixaram voltar. 1067 01:20:54,183 --> 01:20:57,603 Estávamos em Chicago e ficámos nas Astor Towers. 1068 01:20:57,686 --> 01:21:00,022 Em Chicago, aconteceu o seguinte. 1069 01:21:00,105 --> 01:21:03,859 Bateram à porta e entrou o John Belushi. 1070 01:21:05,444 --> 01:21:10,074 O John quis mostrar-me os melhores restaurantes de Chicago. 1071 01:21:11,742 --> 01:21:14,745 Fomos ao restaurante e não nos deixavam entrar, porque estávamos de jeans. 1072 01:21:14,828 --> 01:21:19,124 Ele deu uns 300 dólares de suborno ao empregado 1073 01:21:19,208 --> 01:21:21,335 e mesmo assim não nos deixavam entrar. 1074 01:21:21,418 --> 01:21:25,047 E o John disse: “Eu sei o que fazer.” 1075 01:21:25,631 --> 01:21:29,510 Quando dei por mim, estávamos de pé, no corredor, 1076 01:21:29,593 --> 01:21:34,723 ele pintou-me os jeans de preto com um spray e eu pintei os dele, 1077 01:21:34,807 --> 01:21:37,017 voltámos e entrámos. 1078 01:21:38,977 --> 01:21:44,191 Sentámo-nos numas cadeiras no estilo Rainha Ana, que tinham bordados, 1079 01:21:44,274 --> 01:21:46,777 e, quando nos levantámos, estava tudo preto, 1080 01:21:46,860 --> 01:21:49,863 e os rabos das calças tinham voltado a ser ganga. 1081 01:21:49,947 --> 01:21:54,118 Por isso, tivemos de sair às arrecuas e depressa. 1082 01:21:54,868 --> 01:21:57,413 Mas foi o início de tudo. 1083 01:21:57,496 --> 01:21:58,956 Por isso... 1084 01:21:59,873 --> 01:22:01,500 ... nessa noite, com muito regozijo... 1085 01:22:02,084 --> 01:22:05,379 ... o Joe tentou bater o recorde mundial de destruição de quartos. 1086 01:22:07,381 --> 01:22:11,552 Eu e o John fizemos 28 000 dólares em danos no quarto. 1087 01:22:15,431 --> 01:22:18,767 O Glenn e o Don não aprovavam realmente os estragos no quarto, 1088 01:22:18,851 --> 01:22:20,102 mas compreendiam. 1089 01:22:20,185 --> 01:22:24,314 Eles queriam respeito enquanto roqueiros e o Joe trouxe esse respeito. 1090 01:22:25,482 --> 01:22:29,069 Eu estava sempre inseguro e assustado. 1091 01:22:29,153 --> 01:22:34,950 Por isso, escondia-me atrás das minhas inseguranças com o humor. 1092 01:22:35,033 --> 01:22:40,789 Sentia uma admiração total pelo Don e pelo Glenn. 1093 01:22:40,873 --> 01:22:46,336 Sentia-me intimidado pelo Don e pelo Glenn porque eles cantavam tão bem 1094 01:22:46,420 --> 01:22:52,342 e escreviam coisas que eu seria incapaz de escrever. 1095 01:22:54,219 --> 01:22:57,806 Depois de termos uma série de sucessos com o One of These Nights, 1096 01:22:57,890 --> 01:22:59,725 ficámos sob todas as atenções. 1097 01:22:59,808 --> 01:23:02,352 Todos iam ouvir o próximo disco que fizéssemos 1098 01:23:02,436 --> 01:23:04,146 e ter uma opinião. 1099 01:23:04,229 --> 01:23:07,065 Eu e o Don pensámos: “Meu, isto tem de ser bom.” 1100 01:23:09,026 --> 01:23:10,152 Olha para aquilo. 1101 01:23:10,235 --> 01:23:12,279 Vai ser uma bela guitarra. 1102 01:23:12,362 --> 01:23:13,864 Felder, vês isto? 1103 01:23:15,407 --> 01:23:17,034 Quem afinou isto? 1104 01:23:17,117 --> 01:23:18,785 Bem, não tem pestana. 1105 01:23:18,869 --> 01:23:22,539 Com o Joe na banda comigo, eu queria escrever alguma coisa, 1106 01:23:22,623 --> 01:23:25,959 musicalmente, que se adequasse a dois guitarristas, 1107 01:23:26,043 --> 01:23:28,504 que pudesse desafiar-nos a tocar. 1108 01:23:28,587 --> 01:23:33,300 Estava sentado num sofá em Malibu, numa casa arrendada que tinha na praia. 1109 01:23:33,383 --> 01:23:37,804 Estava a tocar viola e surgiu esta introdução, esta progressão. 1110 01:23:37,888 --> 01:23:40,015 Continuei a tocá-la três ou quatro vezes. 1111 01:23:40,891 --> 01:23:42,976 Tinha um gravador de rolo antigo, 1112 01:23:43,060 --> 01:23:46,563 que rebobinei, gravei a introdução dessa canção 1113 01:23:46,647 --> 01:23:49,525 e registei essa progressão, fiz uma mistura com isso, 1114 01:23:49,608 --> 01:23:52,069 pu-la numa cassete com, não sei, 1115 01:23:52,152 --> 01:23:56,198 as outras 14 ou 15 peças de música que tinha reunido. 1116 01:23:56,281 --> 01:23:59,201 Dei uma cópia da cassete ao Don e outra ao Glenn. 1117 01:23:59,785 --> 01:24:05,707 O Don Felder mandava, a mim e ao Henley, cassetes instrumentais, ideias de canções. 1118 01:24:05,791 --> 01:24:09,336 Noventa e cinco por cento delas eram só licks de guitarra. 1119 01:24:09,419 --> 01:24:11,922 Íamos ouvir aquelas coisas e pensávamos: 1120 01:24:12,005 --> 01:24:13,757 “Onde é que cantamos?” 1121 01:24:13,840 --> 01:24:17,886 Quando eu e o Don estávamos a ouvir uma das cassetes, surgiu uma canção 1122 01:24:17,970 --> 01:24:21,473 e ambos dissemos: “Isto é interessante.” 1123 01:24:23,308 --> 01:24:25,769 A música soava-me a algo como uma mistura 1124 01:24:25,852 --> 01:24:30,983 de música espanhola e reggae e essa chamou-me logo a atenção. 1125 01:24:31,525 --> 01:24:34,695 Então, dedicámo-nos a escrever uma canção com aquela progressão. 1126 01:24:36,947 --> 01:24:41,868 De certeza que foi ideia do Henley, ter uma canção chamada “Hotel California”. 1127 01:24:45,664 --> 01:24:49,626 Acho que a composição de letras do Henley e do Glenn chegara ao auge. 1128 01:24:49,710 --> 01:24:52,421 Eles tinham-se tornado autênticos compositores. 1129 01:24:56,508 --> 01:24:59,261 Durante a gravação, pensei que tínhamos algo ali. 1130 01:24:59,344 --> 01:25:01,346 Sabia que tínhamos algo ali. 1131 01:25:02,806 --> 01:25:06,435 Estávamos numa fase muito criativa 1132 01:25:06,518 --> 01:25:11,648 e por acaso o Bill Szymczyk carregou no botão para gravar. 1133 01:25:13,442 --> 01:25:14,568 Graças a Deus. 1134 01:26:23,428 --> 01:26:27,557 Perguntaram-me um milhão de vezes: “O que significa esta canção?” 1135 01:26:27,641 --> 01:26:30,477 Eu e o Don éramos adeptos de significados escondidos e profundos. 1136 01:26:30,936 --> 01:26:34,815 Escrevíamos canções e púnhamo-las cá fora, no mundo... 1137 01:26:47,411 --> 01:26:51,623 E talvez haja algo naquela canção que seja apenas nosso, 1138 01:26:51,707 --> 01:26:53,625 que nunca consigam perceber. 1139 01:26:59,589 --> 01:27:02,175 Houve uma quantidade de especulações absurdas 1140 01:27:02,259 --> 01:27:03,760 sobre essa canção ao longo dos anos. 1141 01:27:03,844 --> 01:27:06,888 Ela ganhou uma vida ou uma mitologia próprias. 1142 01:27:06,972 --> 01:27:10,392 Era como o rumor da morte do Paul ou “Quem era a morsa?” 1143 01:27:14,813 --> 01:27:17,482 Foi denunciada por evangélicos. 1144 01:27:17,566 --> 01:27:20,068 Fomos acusados de todo o tipo de coisas estranhas, 1145 01:27:20,152 --> 01:27:22,362 como de sermos membros da Igreja de Satã. 1146 01:27:22,446 --> 01:27:25,323 As pessoas veem coisas na capa do álbum, que não estão lá. 1147 01:27:25,407 --> 01:27:26,867 Coisas lunáticas. 1148 01:27:53,310 --> 01:27:56,646 A minha explicação simples é que é uma canção sobre a viagem 1149 01:27:56,730 --> 01:27:58,815 da inocência à experiência. 1150 01:27:58,899 --> 01:27:59,983 É só isso. 1151 01:28:24,549 --> 01:28:27,260 Se o Felder era tecnicamente muito, muito bom, 1152 01:28:27,344 --> 01:28:30,972 o Walsh trouxe-lhe espontaneidade 1153 01:28:31,056 --> 01:28:34,017 e os dois a tocar em conjunto era simplesmente brilhante. 1154 01:28:52,828 --> 01:28:54,830 Por termos tanto respeito um pelo outro, 1155 01:28:54,913 --> 01:28:59,417 sempre houve alguma competição entre mim e o Felder. 1156 01:28:59,501 --> 01:29:03,380 Sempre tentámos superar-nos mutuamente, sabem? 1157 01:29:07,592 --> 01:29:10,262 E isso é muito saudável. 1158 01:29:10,345 --> 01:29:14,474 As canções ficaram sempre melhores quando dissemos: 1159 01:29:14,558 --> 01:29:17,644 “Ai é? Ouve só isto.” 1160 01:29:25,402 --> 01:29:30,073 Chegámos ao fim, quando as guitarras harmónicas estão a tocar juntas 1161 01:29:30,156 --> 01:29:35,078 e o Joe disse: “Devíamos fazer algo que fosse do tipo ‘da-da-da, da-da-da.’” 1162 01:29:51,886 --> 01:29:53,805 O final da “Hotel California” 1163 01:29:53,888 --> 01:29:58,184 é um dos pontos altos de toda a minha carreira musical. 1164 01:30:05,984 --> 01:30:10,488 Ter um single número um com sete minutos era inédito. 1165 01:30:10,572 --> 01:30:13,199 A discográfica disse: “Têm de a cortar” 1166 01:30:13,283 --> 01:30:15,994 e todos dissemos: “Não, é pegar ou largar.” 1167 01:30:16,077 --> 01:30:17,287 E eles pegaram. 1168 01:30:19,247 --> 01:30:21,708 Não fazíamos ideia de que aquela canção 1169 01:30:21,791 --> 01:30:25,754 viesse a afetar tantas pessoas no planeta como afetou. 1170 01:30:27,464 --> 01:30:28,673 Obrigado. 1171 01:30:30,425 --> 01:30:33,762 O resto do álbum desenvolveu-se à volta dessa canção. 1172 01:30:34,471 --> 01:30:38,808 Podemos dizer que, no geral, é um álbum temático, conceptual. 1173 01:30:40,894 --> 01:30:42,395 Como o Desperado, 1174 01:30:42,479 --> 01:30:47,192 Hotel California foi a nossa reação ao que nos estava a acontecer. 1175 01:30:49,194 --> 01:30:51,446 Em todos os álbuns que fizemos, 1176 01:30:51,529 --> 01:30:54,658 houve uma espécie de comentário sobre a indústria da música 1177 01:30:54,741 --> 01:30:56,785 e sobre a cultura americana em geral. 1178 01:30:56,868 --> 01:30:59,913 O próprio hotel pode ser visto como uma metáfora, 1179 01:30:59,996 --> 01:31:02,457 não apenas da criação do mito que é o sul da Califórnia, 1180 01:31:02,540 --> 01:31:05,502 como a criação do mito que é o sonho americano, 1181 01:31:05,585 --> 01:31:08,338 porque há uma fronteira ténue entre o sonho americano 1182 01:31:08,421 --> 01:31:09,589 e o pesadelo americano. 1183 01:31:16,429 --> 01:31:21,393 Todas as canções que compusemos para este álbum enquadram-se neste conceito. 1184 01:31:29,442 --> 01:31:31,778 Assim que o resto do pessoal da banda percebeu 1185 01:31:31,861 --> 01:31:34,406 sobre o que era a canção “Hotel California”, 1186 01:31:34,489 --> 01:31:36,241 tornou-se uma espécie de tema 1187 01:31:36,324 --> 01:31:39,494 e começaram a alterar a sua escrita para se adaptar a ele. 1188 01:31:48,002 --> 01:31:52,757 Acho que os Eagles começaram a separar-se nas gravações do Hotel California. 1189 01:31:52,841 --> 01:31:55,927 Havia tensões criativas, mas havia sempre tensões sérias. 1190 01:31:57,095 --> 01:32:00,014 Quando fomos gravar o Hotel California, 1191 01:32:00,098 --> 01:32:02,892 se a canção não fosse suficientemente boa para justificar o tempo 1192 01:32:02,976 --> 01:32:05,270 que lhe dedicámos no disco, ela não entrava. 1193 01:32:05,353 --> 01:32:07,939 A perfeição não é um acidente. 1194 01:32:08,022 --> 01:32:10,358 O nosso objetivo era sermos o melhor que pudéssemos ser. 1195 01:32:10,442 --> 01:32:13,862 Queríamos melhorar como compositores e intérpretes 1196 01:32:13,945 --> 01:32:15,280 e trabalhámos nisso. 1197 01:32:16,573 --> 01:32:20,702 Eu e o Don sentimos que agora não havia espaço para lastro 1198 01:32:20,785 --> 01:32:25,749 e o Don Felder, embora tenha muito talento como guitarrista, não é um cantor. 1199 01:32:27,625 --> 01:32:30,253 O Felder queria compor mais, cantar mais, 1200 01:32:30,336 --> 01:32:35,550 e o Felder tinha exigido: “Vou cantar duas canções no Hotel California.” 1201 01:32:41,639 --> 01:32:44,267 Todos éramos alfas 1202 01:32:44,350 --> 01:32:49,439 e éramos muito assertivos e poderosos, à nossa maneira. 1203 01:32:49,522 --> 01:32:54,110 Podíamos trazer uma grande faixa ao Don e ao Glenn 1204 01:32:54,194 --> 01:32:56,237 e estarmos muito entusiasmados. 1205 01:32:56,321 --> 01:32:58,156 Isto aconteceu ao Felder. 1206 01:33:02,535 --> 01:33:04,871 Escrevi a faixa do “Victim of Love”. 1207 01:33:04,954 --> 01:33:09,584 Ia ser a canção que se seguiria ao disco Hotel California 1208 01:33:09,667 --> 01:33:11,377 e era para eu cantar. 1209 01:33:14,172 --> 01:33:17,091 Não me recordo de ter sido prometido o que quer que fosse. 1210 01:33:17,175 --> 01:33:21,012 A “Victim of Love” não chegou à banda como uma canção completa. 1211 01:33:21,095 --> 01:33:24,557 Era apenas outra progressão de cordas que o Don Felder trouxera. 1212 01:33:24,641 --> 01:33:28,228 Não tinha título, letra ou melodia. 1213 01:33:28,311 --> 01:33:33,608 Eu, o Glenn e JD Souther sentámo-nos e fizemos o que faltava. 1214 01:33:33,691 --> 01:33:35,151 Deixámos o Sr. Felder cantá-la. 1215 01:33:35,235 --> 01:33:37,737 Ele cantou-a dezenas de vezes ao longo de uma semana, 1216 01:33:37,821 --> 01:33:39,739 uma e outra vez. 1217 01:33:39,823 --> 01:33:42,408 Mas não correspondia aos padrões da banda. 1218 01:33:44,702 --> 01:33:48,122 A “Victim of Love” tinha sido gravada com o Felder como vocalista principal 1219 01:33:48,206 --> 01:33:51,751 e a minha tarefa era levar o Don Felder a almoçar ou jantar 1220 01:33:51,835 --> 01:33:54,921 enquanto eles iam para o estúdio e punham o Henley a cantá-la. 1221 01:34:00,718 --> 01:34:05,390 O Irving saiu comigo e disse-me que todos na banda 1222 01:34:05,473 --> 01:34:07,809 pensavam que era melhor que o Don a cantasse. 1223 01:34:07,892 --> 01:34:10,728 E foi algo difícil aceitar isso. 1224 01:34:10,812 --> 01:34:14,148 Senti que o Don estava a tirar-me aquela canção. 1225 01:34:14,232 --> 01:34:16,818 Tinham-me prometido uma canção no álbum seguinte. 1226 01:34:17,443 --> 01:34:22,031 Mas não havia discussão possível, entre a minha voz e a do Don Henley. 1227 01:34:22,115 --> 01:34:24,909 Não havia discussão possível, entre a voz de qualquer um da banda 1228 01:34:24,993 --> 01:34:26,369 e a do Don Henley. 1229 01:34:33,710 --> 01:34:36,838 A exigência do Felder em cantar aquela canção era o equivalente 1230 01:34:36,921 --> 01:34:39,757 a eu exigir que fosse o guitarrista principal na “Hotel California”. 1231 01:34:40,300 --> 01:34:41,676 Não fazia sentido. 1232 01:34:45,597 --> 01:34:48,558 Se analisarem a minha participação vocal nos Eagles 1233 01:34:48,641 --> 01:34:54,022 ao longo dos anos 70, eu cantei cada vez menos. 1234 01:34:54,105 --> 01:34:55,857 Foi intencional. 1235 01:34:55,940 --> 01:34:57,650 Tínhamos o Don Henley. 1236 01:35:02,530 --> 01:35:09,412 A posição do Don e do Glenn era: “Isto é o melhor para os Eagles.” 1237 01:35:10,246 --> 01:35:12,707 E o Don Felder nunca se esqueceu disso. 1238 01:35:24,928 --> 01:35:26,554 Corre, corre! 1239 01:35:27,680 --> 01:35:28,973 Merda. 1240 01:35:31,142 --> 01:35:33,770 Isto é muito saudável, promove sentimentos bons 1241 01:35:33,853 --> 01:35:38,358 entre... o pessoal, e impede-nos de nos matarmos uns aos outros. 1242 01:35:39,567 --> 01:35:41,694 Onde está a minha luva? Quem tem a minha luva? 1243 01:35:41,778 --> 01:35:43,988 Se gritarmos uns aos outros no campo de baseball, 1244 01:35:44,072 --> 01:35:46,783 não teremos de gritar uns aos outros quando trabalhamos. 1245 01:35:47,492 --> 01:35:49,118 Liberto todas as frustrações. 1246 01:35:49,202 --> 01:35:50,954 Que frustrações? 1247 01:35:51,037 --> 01:35:52,497 Não tenho feito sexo. 1248 01:35:52,580 --> 01:35:57,377 Tentamos sair e jogar softball com o pessoal, quando temos um dia de folga. 1249 01:35:57,919 --> 01:36:00,838 Lá vai ela, lá vai ela. 1250 01:36:00,922 --> 01:36:03,007 Algo que ajude a libertar a tensão. 1251 01:36:03,091 --> 01:36:06,094 É o que eu faço, para não enlouquecer. 1252 01:36:07,220 --> 01:36:09,639 Como é que fazes para não enlouqueceres, Joe? 1253 01:36:12,100 --> 01:36:12,976 Bem... 1254 01:36:16,938 --> 01:36:18,773 Eu digo-te, eu... 1255 01:36:20,108 --> 01:36:22,819 Na imprensa e nos média, 1256 01:36:22,902 --> 01:36:27,532 parecia que estávamos constantemente em guerra 1257 01:36:27,615 --> 01:36:30,994 e não posso dizer que tenha sido exatamente assim. 1258 01:36:35,164 --> 01:36:39,460 Estávamos a interagir e todos éramos intensos. 1259 01:36:39,544 --> 01:36:41,629 Uma vez, o Glenn disse-me: 1260 01:36:41,713 --> 01:36:46,134 “Às vezes, fico maluco e peço desculpa.” 1261 01:36:46,217 --> 01:36:47,510 Olá, Joe. 1262 01:36:47,593 --> 01:36:51,556 Mas essa tensão estava muito ligada 1263 01:36:51,639 --> 01:36:54,767 ao agitar do fogo artístico. 1264 01:36:55,727 --> 01:37:01,816 Haver essa dinâmica era importante, para fazer a música. 1265 01:37:04,193 --> 01:37:06,904 Estávamos nos ensaios e, antes de começarmos a tocar, 1266 01:37:06,988 --> 01:37:08,531 o pessoal estava apenas a aquecer, 1267 01:37:08,614 --> 01:37:11,492 a ligar os amplificadores e assim, ouvimos o Joe... 1268 01:37:17,081 --> 01:37:19,250 Sabem, e todos fizeram: 1269 01:37:19,333 --> 01:37:21,002 “O que tocaste? Toca outra vez.” 1270 01:37:21,878 --> 01:37:25,923 Era um exercício que eu fazia, por uma questão de coordenação. 1271 01:37:26,007 --> 01:37:28,634 É como fazer assim. 1272 01:37:29,510 --> 01:37:33,056 Eu fiz aquilo para aquecer e eles disseram: “Bem, o que é isso?” 1273 01:37:33,139 --> 01:37:38,352 Eu respondi: “É só uma coisa que eu tenho. 1274 01:37:38,436 --> 01:37:39,353 Aí têm.” 1275 01:37:39,437 --> 01:37:41,189 Esse é o lick. 1276 01:37:41,272 --> 01:37:43,357 Devíamos construir a canção à volta disso. 1277 01:37:50,656 --> 01:37:53,951 Ia à boleia num Corvette, com um traficante de droga, 1278 01:37:54,035 --> 01:37:55,536 a caminho de um jogo de póquer. 1279 01:37:55,620 --> 01:37:58,956 E, quando dei por mim, íamos a cerca de 150 km/h, 1280 01:37:59,040 --> 01:38:00,249 cheios de drogas. 1281 01:38:00,333 --> 01:38:04,045 A seguir, eu disse: “Meu, o que estás a fazer?” 1282 01:38:04,128 --> 01:38:07,673 Ele olhou para mim, sorriu e disse: “É a vida na via rápida.” 1283 01:38:09,383 --> 01:38:13,179 E eu pensei imediatamente: “Aqui está o título de uma canção.” 1284 01:38:24,941 --> 01:38:26,567 Depois, lançaram os grandes êxitos. 1285 01:38:26,651 --> 01:38:31,155 Houve um período em que vendemos um milhão de discos durante 18 meses. 1286 01:38:31,239 --> 01:38:32,949 É um facto pouco conhecido 1287 01:38:33,032 --> 01:38:38,121 que os Eagles tiveram o álbum mais vendido do século XX. 1288 01:38:38,204 --> 01:38:44,460 Mas a indústria da música nunca é sincera de boa vontade. 1289 01:38:44,544 --> 01:38:48,548 Nenhuma discográfica chegou a um artista e disse: “Fizeste um excelente trabalho. 1290 01:38:48,631 --> 01:38:50,925 Vamos aumentar as tuas royalties.” 1291 01:38:51,008 --> 01:38:54,053 Por isso, criámos a nossa empresa de promoção. 1292 01:38:54,137 --> 01:38:56,806 Criámos a nossa empresa de gestão. 1293 01:38:56,889 --> 01:38:58,432 Criámos a nossa agência de reservas. 1294 01:38:59,183 --> 01:39:00,434 Para quando quiseres. 1295 01:39:06,315 --> 01:39:09,527 Conseguimos um sucesso tal 1296 01:39:09,610 --> 01:39:12,738 que ultrapassava tudo o que tínhamos imaginado... 1297 01:39:13,656 --> 01:39:17,076 ... e o Randy tinha problemas com isso. 1298 01:39:18,870 --> 01:39:21,330 O Randy costumava ter dificuldades em cantar a nota aguda 1299 01:39:21,414 --> 01:39:23,541 no final de “Take It to the Limit”. 1300 01:39:34,260 --> 01:39:37,263 Sim, eu sentia-me sempre com medo. 1301 01:39:37,763 --> 01:39:41,726 “E se não a cantar bem?” Era uma nota bem aguda. 1302 01:39:46,397 --> 01:39:49,692 E, quando a música desvanecia, ele aumentava o volume. 1303 01:39:49,775 --> 01:39:50,943 “O quê?” 1304 01:39:51,027 --> 01:39:56,157 O Randy conseguia fazer isso mas se o obrigassem... 1305 01:39:56,240 --> 01:39:59,327 “Não, meu, eu”... 1306 01:40:05,833 --> 01:40:07,043 Obrigado. 1307 01:40:07,126 --> 01:40:08,961 Randy Meisner. 1308 01:40:10,046 --> 01:40:11,881 Ele ligava ao diretor de digressão e dizia: 1309 01:40:11,964 --> 01:40:15,509 “Diz ao Glenn que não quero continuar a cantar a ‘Take It to the Limit’.” 1310 01:40:15,593 --> 01:40:18,346 Confrontei-o com isto. Chamei-o e disse-lhe: 1311 01:40:18,429 --> 01:40:22,350 “Randy, há milhares de pessoas à espera que cantes essa canção. 1312 01:40:22,433 --> 01:40:24,602 Não podes dizer: ‘Que se fodam. Não me apetece.’ 1313 01:40:24,685 --> 01:40:28,314 Achas que me apetece cantar ‘Take It Easy’ e ‘Peaceful Easy Feeling’ todas as noites? 1314 01:40:28,397 --> 01:40:31,776 Estou farto dessas canções, mas há pessoas no público 1315 01:40:31,859 --> 01:40:35,571 que esperaram anos para nos ver cantar essas canções.” 1316 01:40:35,655 --> 01:40:38,115 Nós fartámo-nos daquilo e dissemos: 1317 01:40:38,199 --> 01:40:39,492 “Está bem, não a cantes. 1318 01:40:39,575 --> 01:40:41,118 Porque é que não desistes? 1319 01:40:41,202 --> 01:40:44,372 Se dizes que estás insatisfeito, desiste.” 1320 01:40:44,455 --> 01:40:47,708 O Randy nunca soube como era bom. 1321 01:40:47,792 --> 01:40:49,502 Não era um alfa. 1322 01:40:50,878 --> 01:40:54,382 As confrontações eram difíceis, para ele. 1323 01:40:55,007 --> 01:40:57,969 Só quero ver cinco tipos contentes por tocarem juntos 1324 01:40:58,052 --> 01:41:00,304 e é isso que faz a música. 1325 01:41:05,184 --> 01:41:07,770 Estávamos nos bastidores e a multidão estava ao rubro. 1326 01:41:07,853 --> 01:41:10,523 A nossa canção do encore era “Take It to the Limit”. 1327 01:41:10,606 --> 01:41:14,151 As pessoas adoravam a canção, enlouqueciam quando o Randy cantava as notas agudas. 1328 01:41:14,235 --> 01:41:17,613 Mas o Randy não queria cantá-la. Estivera acordado toda a noite 1329 01:41:17,697 --> 01:41:19,949 com duas mulheres e uma garrafa de vodca. 1330 01:41:20,032 --> 01:41:21,826 O Glenn tentou convencê-lo. 1331 01:41:21,909 --> 01:41:24,704 “Meu, as pessoas querem ouvir essa canção, tens de a cantar.” 1332 01:41:24,787 --> 01:41:27,081 E o Randy continuava a dizer: “Não.” 1333 01:41:27,164 --> 01:41:29,417 Depois da terceira ou quarta recusa do Randy, 1334 01:41:29,500 --> 01:41:32,712 o Glenn afastou-se uns passos e disse: “Então, vai-te foder!” 1335 01:41:35,089 --> 01:41:37,174 Havia polícias, que estavam nos bastidores, 1336 01:41:37,258 --> 01:41:40,636 e, quando nos viram em vias de facto, começaram a avançar. 1337 01:41:40,720 --> 01:41:45,182 O Henley virou-se para os polícias e disse: “Não se metam nisto. 1338 01:41:45,266 --> 01:41:49,020 Isto é pessoal e é privado... mesmo privado.” 1339 01:41:51,397 --> 01:41:54,275 Era uma questão de tempo, até o Randy sair. 1340 01:41:58,112 --> 01:42:01,907 Só havia uma pessoa que podia substituir o Randy Meisner 1341 01:42:01,991 --> 01:42:05,077 nos Eagles, na minha opinião, e era o Timothy B. Schmit. 1342 01:42:07,371 --> 01:42:09,498 Ele substituiu-o no Poco... 1343 01:42:10,416 --> 01:42:12,626 ... entrou e cantou as mesmas partes. 1344 01:42:13,836 --> 01:42:16,213 Lembro-me de estar com o Irving e de dizer: 1345 01:42:16,297 --> 01:42:19,175 “Acho que devíamos ir buscar o Timothy Schmit.” 1346 01:42:19,258 --> 01:42:22,136 Ele disse: “Vi o Timothy há pouco. Estive na estrada, 1347 01:42:22,219 --> 01:42:24,221 quando o pessoal do Poco estava no bar do hotel, 1348 01:42:24,305 --> 01:42:26,390 e o Timothy estava completamente pedrado. 1349 01:42:26,474 --> 01:42:29,393 Ele estava passado. Tens a certeza disso?” 1350 01:42:29,477 --> 01:42:32,646 Eu disse: “Irving, se estivesses há 11 anos numa banda 1351 01:42:32,730 --> 01:42:36,650 e ainda ganhasses 250 dólares por semana, a trabalhar 40 semanas por ano, 1352 01:42:36,734 --> 01:42:39,362 talvez também ficasses pedrado e passado.” 1353 01:42:41,364 --> 01:42:44,241 Pediram-me para juntar-me à banda ainda antes 1354 01:42:44,325 --> 01:42:46,410 de ter tocado uma só nota com eles. 1355 01:42:46,494 --> 01:42:50,748 Eu só disse: “Onde é que me querem? Claro que aceito.” 1356 01:42:51,665 --> 01:42:54,627 Queremos apresentar o novo membro da banda. 1357 01:42:54,710 --> 01:42:58,672 É o nosso novo baixista e fomos buscá-lo a uma banda muito boa chamada Poco. 1358 01:42:58,756 --> 01:43:01,801 Por favor, deem uma boa receção, de Houston, Texas, ao Timothy Schmit. 1359 01:43:06,931 --> 01:43:10,893 Fui para a estrada com eles em 1978, como o elemento novo. 1360 01:43:16,857 --> 01:43:20,277 E ouvi algumas vezes: “Onde está o Randy?”, do público. 1361 01:43:20,736 --> 01:43:23,781 Mas sabia que era uma boa decisão, para eles e para mim. 1362 01:43:29,787 --> 01:43:32,498 Havia muitas decisões de negócios 1363 01:43:32,581 --> 01:43:36,043 que precisavam de ser tomadas numa sessão secreta, 1364 01:43:36,127 --> 01:43:39,213 com o Glenn, o Don e o Irving ao fundo do avião. 1365 01:43:39,296 --> 01:43:41,424 Eu não gostava de ficar de fora, 1366 01:43:41,507 --> 01:43:46,345 mas eu sabia que era bom para os Eagles. 1367 01:43:46,429 --> 01:43:50,808 O Don Felder não gostava nada disso. 1368 01:43:51,767 --> 01:43:54,520 Eu e o Glenn víamo-nos como líderes da banda, 1369 01:43:54,603 --> 01:43:56,772 mas os outros viam-nos como ditadores. 1370 01:43:56,856 --> 01:44:00,109 Não é possível haver cinco líderes numa banda. 1371 01:44:00,192 --> 01:44:01,402 Não resulta. 1372 01:44:01,485 --> 01:44:03,487 As pessoas têm de fazer o que fazem melhor. 1373 01:44:04,280 --> 01:44:07,241 Havia todo um sentimento oculto de ressentimento, 1374 01:44:07,324 --> 01:44:10,786 de intriga e de queixas. 1375 01:44:10,870 --> 01:44:14,957 E de certeza que o Timothy pensou: “Onde é que me vim meter?” 1376 01:44:15,040 --> 01:44:18,461 Eu estava contente por estar ali e aquelas tensões... 1377 01:44:18,544 --> 01:44:22,256 Não é que não as sentisse, mas não sabia como eram profundas. 1378 01:44:22,339 --> 01:44:24,758 Na minha experiência, todas as bandas de rock and roll 1379 01:44:24,842 --> 01:44:27,845 estão quase a acabar, em todos os momentos. 1380 01:44:30,347 --> 01:44:33,559 Naquela fase, a banda começara a dividir-se em fações. 1381 01:44:33,642 --> 01:44:37,897 O Don Felder, para obter mais controlo, tinha recrutado o Joe Walsh. 1382 01:44:37,980 --> 01:44:41,650 Boa parte do tempo, eram o Felder e o Walsh contra mim e o Glenn. 1383 01:44:42,318 --> 01:44:45,905 Na altura, até eu e o Glenn começámos a ter as nossas divergências. 1384 01:44:45,988 --> 01:44:47,865 E isso estava a desfazer a banda. 1385 01:44:49,450 --> 01:44:51,994 O ingrediente mágico que tornara a banda bem-sucedida 1386 01:44:52,077 --> 01:44:54,413 foi a relação entre o Don e o Glenn. 1387 01:44:54,497 --> 01:44:57,791 Depois de anos de digressão e de anos no estúdio, 1388 01:44:57,875 --> 01:45:03,339 toda essa fricção começou a criar uma brecha nessa relação. 1389 01:45:06,300 --> 01:45:08,802 Chegou a um ponto em que estávamos cansados uns dos outros. 1390 01:45:08,886 --> 01:45:14,350 Cansados da agitação, cansados das digressões, cansados de quase tudo. 1391 01:45:14,433 --> 01:45:17,353 Nesse ponto, compor estava a tornar-se muito difícil. 1392 01:45:18,312 --> 01:45:21,732 Quanto tempo dormiram? Quando acabaram de descarregar, às duas? 1393 01:45:21,815 --> 01:45:23,901 - Às 5h30. - Às 5h30 desta manhã? 1394 01:45:23,984 --> 01:45:25,319 - Sim. - Está bem. 1395 01:45:25,402 --> 01:45:27,947 Depois do sucesso do Hotel California, 1396 01:45:28,030 --> 01:45:32,117 vencedor de Grammys, grandes vendas... superem isso. 1397 01:45:32,201 --> 01:45:35,412 Quando aparecemos no estúdio, ninguém tinha uma canção. 1398 01:45:39,250 --> 01:45:41,544 Não sei por onde vamos começar, mas... 1399 01:45:43,003 --> 01:45:46,257 Eu tinha o suficiente de uma canção pela qual ambos se interessaram: 1400 01:45:46,340 --> 01:45:48,634 “Isso é ótimo, vamos desenvolvê-la.” 1401 01:45:48,717 --> 01:45:51,470 E fiquei muito satisfeito porque quererem desenvolver aquela, 1402 01:45:51,554 --> 01:45:54,598 porque surgiu mais como uma canção de R&B. 1403 01:45:57,434 --> 01:45:59,270 E é muito simples. 1404 01:46:00,145 --> 01:46:02,064 Uma instrumentação muito simples. 1405 01:46:03,107 --> 01:46:04,692 Arranjos muito simples. 1406 01:46:08,487 --> 01:46:10,114 Ela contém muito ar. 1407 01:46:14,034 --> 01:46:15,369 É por isso que funciona. 1408 01:46:33,012 --> 01:46:36,473 A meio dela, o Don vem ter comigo e diz: 1409 01:46:37,641 --> 01:46:38,559 “É o teu êxito.” 1410 01:46:57,995 --> 01:47:00,873 Estamos no topo do mundo, somos jovens. 1411 01:47:01,790 --> 01:47:04,293 Estávamos a exagerar em tudo. 1412 01:47:12,843 --> 01:47:16,764 Havia muitas dependências químicas na banda. 1413 01:47:16,847 --> 01:47:18,390 E isso era complicado. 1414 01:47:19,975 --> 01:47:24,480 Enquanto escrevíamos e gravávamos o The Long Run e depois na estrada, 1415 01:47:24,563 --> 01:47:28,233 enquanto promovíamos o The Long Run, todos consumíamos cocaína. 1416 01:47:29,777 --> 01:47:32,946 Quando começámos a snifar coca, era como uma ferramenta de escrita. 1417 01:47:33,030 --> 01:47:36,450 Snifávamos umas linhas e começávamos a falar de coisas, 1418 01:47:36,533 --> 01:47:41,789 preparávamo-nos e lançávamos uma ideia de uma canção. 1419 01:47:41,872 --> 01:47:46,293 Mas, no fim, a cocaína trouxe ao de cima o pior de todos. 1420 01:47:47,544 --> 01:47:50,881 Esta meia hora do programa é-lhe trazida por cocaína, 1421 01:47:50,964 --> 01:47:52,299 a fazedora de êxitos. 1422 01:48:02,309 --> 01:48:04,603 Fazer aquele álbum foi penoso. 1423 01:48:04,687 --> 01:48:06,563 Estávamos completamente esgotados. 1424 01:48:06,647 --> 01:48:10,150 Tínhamo-nos esforçado muito durante quase uma década 1425 01:48:10,234 --> 01:48:11,652 e estávamos acabados. 1426 01:48:12,986 --> 01:48:14,321 E foi demorado. 1427 01:48:14,405 --> 01:48:15,948 Os dias e as horas arrastavam-se. 1428 01:48:16,031 --> 01:48:18,409 Parecia que não conseguíamos fazer nada. 1429 01:48:26,083 --> 01:48:28,961 Foi mais doloroso do que o Hotel California. 1430 01:48:29,044 --> 01:48:32,506 Teve um nascimento mais doloroso por causa de tudo o que se estava a passar 1431 01:48:32,589 --> 01:48:35,008 que nos estava a deixar muito desgastados. 1432 01:48:37,761 --> 01:48:41,014 E a empresa discográfica não queria saber 1433 01:48:41,098 --> 01:48:43,892 se nos peidávamos e arrotávamos. 1434 01:48:45,644 --> 01:48:47,855 Lançavam-no na mesma. 1435 01:48:47,938 --> 01:48:49,398 Não queriam saber. 1436 01:48:49,481 --> 01:48:51,150 “Quando é o que o teremos?” 1437 01:48:51,233 --> 01:48:54,528 Essa era a única preocupação deles. 1438 01:49:04,204 --> 01:49:08,834 Naquela altura, já tínhamos decidido que The Long Run seria o título. 1439 01:49:08,917 --> 01:49:13,881 Creio que foi o Henley que disse: “Já sei o que chamar a este... Olhem para nós.” 1440 01:49:18,302 --> 01:49:19,219 Um momento. 1441 01:49:19,845 --> 01:49:20,679 Parem. 1442 01:49:20,763 --> 01:49:21,930 Chega. 1443 01:49:25,225 --> 01:49:27,811 Eagles, The Long Run, segunda canção, primeira take. 1444 01:49:27,895 --> 01:49:31,273 Foi uma luta, um interminável para arranca. 1445 01:49:31,356 --> 01:49:33,066 Chamámos-lhe “O Demorado”. 1446 01:49:34,109 --> 01:49:35,277 EAGLES TERMINAM “THE LONG RUN” 1447 01:49:35,360 --> 01:49:37,237 Foi o princípio do fim, 1448 01:49:37,321 --> 01:49:40,324 embora não me tenha apercebido disso, na altura. 1449 01:49:44,745 --> 01:49:46,330 Havia muita coisa a amontoar-se 1450 01:49:46,413 --> 01:49:48,916 e muito que fingia não ver, pelo bem da banda. 1451 01:49:48,999 --> 01:49:52,628 Por fim, já não podia continuar a fingir que não via nada. 1452 01:49:53,545 --> 01:49:57,049 E acabámos por apodrecer, porque não falávamos destas coisas. 1453 01:49:58,509 --> 01:50:00,469 Atingimos o nosso limite em Long Beach. 1454 01:50:00,552 --> 01:50:03,555 Estávamos num evento de beneficiação pelo Senador Alan Cranston. 1455 01:50:04,139 --> 01:50:07,559 Ele preocupava-se com muitos dos problemas que nos preocupavam, 1456 01:50:07,643 --> 01:50:10,312 incluindo a destruição ambiental e a guerra, 1457 01:50:10,395 --> 01:50:11,939 por isso, quisemos apoiá-lo. 1458 01:50:12,022 --> 01:50:14,107 O Felder não gostava que o fizéssemos. 1459 01:50:14,191 --> 01:50:17,194 Ele achava que era dinheiro que devia ir para o bolso dele. 1460 01:50:17,277 --> 01:50:20,697 Porquê fazê-lo pelo Jerry Brown ou pelo antinuclear? 1461 01:50:26,537 --> 01:50:29,748 O Alan Cranston aproximou-se com a mulher 1462 01:50:29,832 --> 01:50:33,085 para agradecer pessoalmente a cada um dos membros dos Eagles. 1463 01:50:33,669 --> 01:50:37,297 Eu não percebia nada de política. 1464 01:50:37,381 --> 01:50:39,174 Não queria saber de política. 1465 01:50:39,258 --> 01:50:41,885 Não sabia nem queria saber quem era o Alan Cranston. 1466 01:50:43,178 --> 01:50:46,640 O Senador Cranston aproximou-se do Felder e disse: “Queria agradecer-lhe.” 1467 01:50:46,723 --> 01:50:49,059 O Felder olhou para o senador e disse: “De nada.” 1468 01:50:49,142 --> 01:50:51,812 E depois, quando ele se estava a virar, acrescentou: “Suponho.” 1469 01:50:51,895 --> 01:50:53,105 “Suponho.” 1470 01:50:53,188 --> 01:50:56,191 “Suponho”, e o Glenn ouviu. 1471 01:50:56,275 --> 01:50:59,862 E fiquei... mesmo enraivecido. 1472 01:50:59,945 --> 01:51:01,446 Estava a beber uma cerveja, 1473 01:51:01,530 --> 01:51:04,324 entrei na sala de afinação onde estavam o Walsh e o Felder, 1474 01:51:04,408 --> 01:51:07,661 peguei na garrafa de cerveja e atirei-a contra a parede. 1475 01:51:09,454 --> 01:51:10,455 Fui-me embora. 1476 01:51:10,539 --> 01:51:13,584 Fui ficando cada vez mais zangado. 1477 01:51:13,667 --> 01:51:16,503 Quando entrámos em palco, eu fervilhava. 1478 01:51:17,462 --> 01:51:18,672 Queria matar o Felder. 1479 01:51:19,089 --> 01:51:21,174 Mais uma vez, obrigado em nome dos Eagles 1480 01:51:21,258 --> 01:51:25,721 e do Senador Cranston por terem vindo. 1481 01:51:25,804 --> 01:51:27,723 Um, dois, três, quatro. 1482 01:51:33,186 --> 01:51:37,065 Havia muitos problemas entre o Glenn e o Felder 1483 01:51:37,149 --> 01:51:43,155 e uma manifestação séria deles veio a lume, naquela noite. 1484 01:51:50,537 --> 01:51:53,540 Começámos o concerto, a tentar agir como se estivesse tudo bem, 1485 01:51:53,624 --> 01:51:55,292 e tocámos algumas músicas. 1486 01:51:55,375 --> 01:51:57,669 E eu continuei a olhar para ele. 1487 01:51:57,753 --> 01:52:00,213 “Seu filho da mãe ingrato.” 1488 01:52:07,346 --> 01:52:10,891 A cena... Eu percebi como era a sério naquele concerto. 1489 01:52:10,974 --> 01:52:12,643 Eles discutiram em palco. 1490 01:52:12,726 --> 01:52:14,144 O Szymczyk apanhou o áudio. 1491 01:52:14,227 --> 01:52:16,772 És um verdadeiro profissional, Don, de todas as maneiras. 1492 01:52:16,855 --> 01:52:18,815 Sim, tu também, como lidas com as pessoas. 1493 01:52:18,899 --> 01:52:21,026 Menos a quem pagas. Mas ninguém quer saber disso. 1494 01:52:21,109 --> 01:52:24,071 Vai-te lixar. Ando a pagar-te há sete anos, seu imbecil. 1495 01:52:25,948 --> 01:52:27,950 Aproximámo-nos do fim do concerto 1496 01:52:28,033 --> 01:52:31,495 e eu olhava para ele a pensar: “Mais três músicas, sacana.” 1497 01:52:31,578 --> 01:52:34,039 Olhava para ele e sentia-me preparado. 1498 01:52:34,122 --> 01:52:37,250 Mal podia esperar para lhe pôr as mãos em cima. 1499 01:52:38,126 --> 01:52:41,421 “Quando sairmos do palco, vou dar cabo de ti.” 1500 01:52:41,505 --> 01:52:43,632 Vou matar-te. 1501 01:52:43,715 --> 01:52:46,927 Mal posso esperar. 1502 01:52:47,010 --> 01:52:51,139 Uau! Quando há uma coisa destas em palco, à frente de um público... 1503 01:52:52,307 --> 01:52:53,767 ... os problemas são evidentes. 1504 01:52:58,981 --> 01:53:00,190 Muito obrigado. 1505 01:53:01,441 --> 01:53:05,946 Terminámos o concerto e foi a maior confusão nos bastidores. 1506 01:53:07,239 --> 01:53:09,783 Quando a atuação acabou, ele saiu à minha frente, 1507 01:53:09,866 --> 01:53:11,326 pegou na sua viola mais barata... 1508 01:53:18,333 --> 01:53:22,087 ... partiu-a em mil pedaços, saltou para a limusina e foi-se embora. 1509 01:53:24,381 --> 01:53:25,632 E foi só isso. 1510 01:53:25,716 --> 01:53:28,552 Foi a gota de água. 1511 01:53:37,769 --> 01:53:41,606 Alguém escreveu: “Os Eagles rebentaram com um suspiro, não um estrondo”... 1512 01:53:42,190 --> 01:53:43,358 ... o que foi verdade. 1513 01:53:51,283 --> 01:53:55,579 Não queria acreditar. Aquilo era o meu super-sonho que se realizara. 1514 01:54:00,375 --> 01:54:02,586 Liguei ao Glenn e disse: 1515 01:54:02,669 --> 01:54:06,006 “Como é que é? O que se passa? Isto vai mesmo acabar?” 1516 01:54:06,089 --> 01:54:07,758 Ele disse: “Sim, acabou.” 1517 01:54:10,218 --> 01:54:15,640 Estávamos exaustos e isso estava realmente a afetar o núcleo fundamental, 1518 01:54:15,724 --> 01:54:17,476 a alma da banda. 1519 01:54:18,185 --> 01:54:19,728 Tínhamos atingido o limite. 1520 01:54:19,811 --> 01:54:21,021 Trabalhamos, trabalhamos. 1521 01:54:21,104 --> 01:54:23,774 Chegamos ao auge e depois... 1522 01:54:24,733 --> 01:54:29,237 É quase sempre a mesma coisa, as pessoas desentendem-se. 1523 01:54:29,321 --> 01:54:31,448 “De quem é a banda?” “Eu é que mando.” 1524 01:54:31,531 --> 01:54:34,242 “Não, não mandas.” E pronto. 1525 01:54:42,626 --> 01:54:46,880 Dissemos sempre que queríamos sair da onda antes que ela chegasse à praia. 1526 01:54:47,798 --> 01:54:48,882 E saímos. 1527 01:55:08,860 --> 01:55:11,988 Os Beatles disseram... O McCartney nunca pensou 1528 01:55:12,072 --> 01:55:15,784 que a banda durasse mais de dois anos, porque nenhuma banda pop durava. 1529 01:55:16,785 --> 01:55:19,913 Creio que faz parte. Tudo se conjuga, como que por magia, 1530 01:55:19,996 --> 01:55:21,373 e depois tudo se desmorona. 1531 01:55:21,456 --> 01:55:23,417 Mas é extraordinário... 1532 01:55:25,210 --> 01:55:26,920 ... que chegue a acontecer. 1533 01:55:31,133 --> 01:55:32,426 Foi mágico. 1534 01:55:35,470 --> 01:55:37,305 Fizeram muitas canções excelentes 1535 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 que serão celebradas, ouvidas e adoradas por muito tempo. 1536 01:55:42,853 --> 01:55:48,733 Conseguimos representar aquele período 1537 01:55:48,817 --> 01:55:50,944 dos anos 70, do sul da Califórnia, 1538 01:55:51,027 --> 01:55:55,031 que foi muito criativo, artisticamente. 1539 01:55:56,366 --> 01:56:02,914 Espero que seja tão lembrado como os Loucos Anos Vinte, sabem? 1540 01:56:03,373 --> 01:56:05,459 A nossa geração e o que fizemos. 1541 01:56:37,616 --> 01:56:40,577 Propusemo-nos constituir uma banda para o nosso tempo. 1542 01:56:41,703 --> 01:56:46,374 Às vezes, quando fazemos um bom trabalho, tornamo-nos uma banda de todos os tempos. 1543 01:56:48,585 --> 01:56:52,923 O ÚLTIMO CONCERTO DOS EAGLES FOI A 31 DE JULHO DE 1980 1544 01:56:53,757 --> 01:56:58,136 A 25 DE ABRIL DE 1994, REUNIRAM-SE PARA O PRIMEIRO CONCERTO EM 14 ANOS 1545 01:56:59,638 --> 01:57:02,265 MAS ESSA É OUTRA HISTÓRIA... 1546 02:00:10,829 --> 02:00:13,456 Aconteceu uma coisa engraçada, logo quando nos separámos. 1547 02:00:13,540 --> 02:00:19,337 Em 1980, o formato do rock clássico chegou à rádio americana. 1548 02:00:19,421 --> 02:00:22,799 Por isso, mesmo depois da banda acabar, continuaram a passar as canções... 1549 02:00:23,299 --> 02:00:25,343 ... sucessivamente. 1550 02:00:25,427 --> 02:00:27,053 Parecia que não nos tínhamos separado. 1551 02:00:27,137 --> 02:00:28,847 Ainda estávamos na rádio. 1552 02:00:37,021 --> 02:00:38,481 Alguém me disse: 1553 02:00:38,565 --> 02:00:42,569 “As pessoas não ouviram só os Eagles, fizeram coisas com os Eagles.” 1554 02:00:42,652 --> 02:00:45,029 Foram a fandangos e atravessaram o país de carro 1555 02:00:45,113 --> 02:00:47,031 com três colegas do secundário. 1556 02:00:50,160 --> 02:00:52,120 Houve quem acabasse o namoro. 1557 02:01:13,433 --> 02:01:16,144 Houve quem se despedisse do emprego ou mudasse de vida. 1558 02:01:16,227 --> 02:01:19,481 Elas fizeram coisas com os Eagles. 1559 02:01:26,738 --> 02:01:29,616 Canções daquele álbum talvez tenham sido tocadas no espaço. 1560 02:01:29,699 --> 02:01:31,951 Costumavam enviar música para a estação espacial 1561 02:01:32,035 --> 02:01:34,037 para acordar os astronautas. 1562 02:01:34,120 --> 02:01:38,041 Pouco depois do pequeno-almoço, dos ovos mexidos com torrada, 1563 02:01:38,124 --> 02:01:41,252 ele vestia o fato espacial e punha o capacete... 1564 02:02:20,416 --> 02:02:21,835 Aquela música tornou-se mesmo conhecida. 1565 02:02:37,433 --> 02:02:40,854 Muito se tem falado sobre como e por que razão nos reunimos. 1566 02:02:40,937 --> 02:02:43,773 Percebemos que estivemos afastados 14 anos. 1567 02:02:43,857 --> 02:02:47,694 Talvez conseguíssemos algo muito raro, na vida americana, 1568 02:02:47,777 --> 02:02:51,114 um segundo ato, uma segunda oportunidade. 1569 02:02:59,080 --> 02:03:01,624 SEGUNDA PARTE 1570 02:03:01,708 --> 02:03:02,750 Obrigado. 1571 02:03:09,549 --> 02:03:11,759 Quando parámos, fiquei muito triste. 1572 02:03:11,843 --> 02:03:13,970 O que havemos de fazer? 1573 02:03:26,524 --> 02:03:28,318 Fiquei desolado. 1574 02:03:28,401 --> 02:03:31,613 Só tinha feito parte da banda uns três anos... 1575 02:03:32,113 --> 02:03:33,907 ... e adorava-a. 1576 02:03:41,831 --> 02:03:46,127 Criámos um monstro que se tornou um peso nas nossas vidas. 1577 02:04:04,604 --> 02:04:05,939 Alguém disse uma vez: 1578 02:04:06,022 --> 02:04:08,483 “Os Eagles hão de reunir-se quando o inferno gelar.” 1579 02:04:08,566 --> 02:04:10,610 Então, o inferno gelou. 1580 02:04:17,241 --> 02:04:22,956 EAGLES - O INFERNO GELA 1581 02:04:23,498 --> 02:04:26,960 Estamos prontos. O senhor de azul, ali. 1582 02:04:27,043 --> 02:04:30,129 Depois do azedume e do amargor que marcaram o fim da banda, 1583 02:04:30,213 --> 02:04:32,757 deve ter sido um grande caminho até à reunião. 1584 02:04:32,840 --> 02:04:38,096 Podem explicar-nos os passos que deram até à reunificação? 1585 02:04:40,848 --> 02:04:41,891 Não. 1586 02:04:50,358 --> 02:04:51,693 Alguém quer responder? 1587 02:04:51,776 --> 02:04:53,611 Não, é uma pergunta pertinente. 1588 02:04:53,695 --> 02:04:56,948 Desde o momento em que nos separámos, em 1980, 1589 02:04:57,031 --> 02:05:00,493 houve sempre propostas para que nos reuníssemos. 1590 02:05:00,576 --> 02:05:02,412 Começou com o primeiro US Festival 1591 02:05:02,495 --> 02:05:05,164 e o Steve Wozniak queria pagar-nos um milhão de dólares. 1592 02:05:05,748 --> 02:05:06,833 Disse que não. 1593 02:05:06,916 --> 02:05:09,335 A MINHA RESPOSTA QUANTO À REUNIÃO DOS EAGLES. 1594 02:05:09,419 --> 02:05:11,212 MELHORES CUMPRIMENTOS, GLENN 1595 02:05:11,295 --> 02:05:13,715 Precisava de fazer outra coisa. 1596 02:05:18,928 --> 02:05:20,471 O CALOR ESCALDANTE DE GLENN FREY 1597 02:05:24,267 --> 02:05:28,730 Chamei ao meu primeiro álbum a solo No Fun Aloud, porque me diverti imenso. 1598 02:05:28,813 --> 02:05:32,400 Foi libertador saber que o que fizesse seria sempre mais divertido 1599 02:05:32,483 --> 02:05:36,195 do que o que fizera nos últimos três anos no álbum The Long Run. 1600 02:05:37,572 --> 02:05:39,657 Sabia que queria alguém com quem escrever as músicas 1601 02:05:39,741 --> 02:05:43,870 e perguntei ao meu amigo Jack Tempchin se as queria escrever comigo. 1602 02:05:44,620 --> 02:05:49,333 O Jack é um tipo sábio, liricamente, e comecei a trabalhar com ele. 1603 02:05:50,918 --> 02:05:53,171 Ele tornara-se um coescritor disciplinado com o Don Henley 1604 02:05:53,254 --> 02:05:55,840 e, quando os Eagles se separaram, só queria libertar-se 1605 02:05:55,923 --> 02:05:57,842 e divertir-se com a música. 1606 02:05:57,925 --> 02:06:00,011 Então, estávamos a brincar com alguns ritmos. 1607 02:06:00,344 --> 02:06:01,763 COMPOSITOR 1608 02:06:01,846 --> 02:06:06,017 Um de nós disse: “Pertences à cidade” e ele respondeu: “Sim, é isso mesmo.” 1609 02:06:16,652 --> 02:06:19,072 Basta aparecer e acontecem coisas boas. 1610 02:06:24,577 --> 02:06:26,245 A carreira a solo do Henley... 1611 02:06:26,329 --> 02:06:27,288 GESTOR DOS EAGLES 1612 02:06:27,371 --> 02:06:28,790 ... foi muito bem-sucedida. 1613 02:06:31,125 --> 02:06:33,878 A carreira a solo foi o mais assustador da minha vida. 1614 02:06:36,923 --> 02:06:40,468 O aparecimento da MTV foi uma transição difícil para mim. 1615 02:06:40,551 --> 02:06:45,473 A dada altura, os Eagles foram acusados por alguns críticos de vaguear em palco. 1616 02:06:46,349 --> 02:06:48,476 Foi difícil para nós, vagabundos, 1617 02:06:48,559 --> 02:06:51,187 fazer a transição para o mundo da coreografia, 1618 02:06:51,270 --> 02:06:53,773 do traje e da representação. 1619 02:06:58,444 --> 02:07:00,613 Se beneficiei da MTV? Sim, é verdade. 1620 02:07:00,696 --> 02:07:03,616 Fiz alguns vídeos que ganharam prémios MTV. 1621 02:07:03,699 --> 02:07:06,327 Ainda assim, teria saltado tudo isso, 1622 02:07:06,410 --> 02:07:12,041 porque me considerava, antes do mais, compositor e artista de estúdio. 1623 02:07:13,292 --> 02:07:15,711 E também não queria ser ator. 1624 02:07:17,004 --> 02:07:20,299 Bom, não acham? O tipo que mo vendeu disse que era um chaço. 1625 02:07:20,383 --> 02:07:24,178 Digo-lhes, pode parecer uma vaca, mas voa como um garanhão. 1626 02:07:27,348 --> 02:07:30,101 Gosto sempre de fazer um adeus sentido à América. 1627 02:07:33,062 --> 02:07:34,981 Caso seja o meu último. 1628 02:07:36,732 --> 02:07:38,901 Fui ator de televisão e de cinema. 1629 02:07:38,985 --> 02:07:41,946 Nunca pensei verdadeiramente em voltar aos Eagles. 1630 02:07:42,572 --> 02:07:46,159 - O tipo tem um problema de atitude. - Ele ouve-me. Posso ajudá-lo. 1631 02:07:46,242 --> 02:07:49,287 O Cameron ligou-me e disse: “Glenn, preciso de alguém 1632 02:07:49,370 --> 02:07:52,665 que não tenha medo do Tom Cruise e acho que és tu.” 1633 02:07:52,748 --> 02:07:56,294 - Temos um historial, Dennis. - Sim, se temos um historial. 1634 02:07:56,377 --> 02:07:59,213 Não, não. Dennis. Dennis, não... 1635 02:08:11,225 --> 02:08:13,853 Assinei com o Don Henley pela Geffen Records. 1636 02:08:13,936 --> 02:08:16,814 Podem perguntar, depois dos Eagles processarem a Asylum Records 1637 02:08:16,898 --> 02:08:19,942 porque veio ele para a Geffen Records? 1638 02:08:20,026 --> 02:08:22,612 O David usa sempre o mesmo truque quando quer encantar alguém. 1639 02:08:22,695 --> 02:08:26,657 “Sabes o quanto te admiro como artista. Sou um grande fã teu.” 1640 02:08:26,741 --> 02:08:29,619 Por isso, caí uma segunda vez e assinei com ele. 1641 02:08:29,702 --> 02:08:31,329 E depois tudo começou a desmoronar. 1642 02:08:32,997 --> 02:08:37,627 Produzi vários sucessos, mas sentia que o apoio diminuía. 1643 02:08:37,710 --> 02:08:40,588 O Don metia-se em discussões com eles 1644 02:08:40,671 --> 02:08:44,759 por causa de coisas como orçamentos, vídeos, trabalho artístico, coisas assim. 1645 02:08:44,842 --> 02:08:47,345 Lembro-me de o Don começar a escrever-lhes cartas 1646 02:08:47,428 --> 02:08:49,847 referindo-se a eles como a “Discos Unhas-de-fome.” 1647 02:08:49,931 --> 02:08:53,559 Quando sentimos que a nossa editora não nos apoia, é muito desmotivante. 1648 02:08:53,643 --> 02:08:55,686 Costumava chamar-lhe “O Garganta Dourada”. 1649 02:08:55,770 --> 02:09:00,316 Achava que ele era um cantor incrível mas ele é descontente por natureza. 1650 02:09:00,399 --> 02:09:05,196 Sempre foi um descontente e a vida é assim mesmo. 1651 02:09:05,279 --> 02:09:09,408 Então, um dia disse-lhe: “Não vou gravar mais para ti, vou-me embora.” 1652 02:09:09,492 --> 02:09:11,661 E ele processou-me e pediu 30 milhões de dólares. 1653 02:09:23,839 --> 02:09:27,385 A minha mulher tem esclerose múltipla e eles levaram-na do Texas 1654 02:09:27,468 --> 02:09:31,264 a Los Angeles para a sentarem à frente dos advogados dele 1655 02:09:31,347 --> 02:09:33,683 e fazerem-lhe uma data de perguntas sem sentido, 1656 02:09:33,766 --> 02:09:35,393 porque ela não sabia de nada. 1657 02:09:35,476 --> 02:09:37,061 Achei que foi muito baixo. 1658 02:09:37,687 --> 02:09:40,481 Disse ao Irving, em relação ao contrato do Henley: 1659 02:09:40,564 --> 02:09:44,944 “Mais depressa morro do que me lixas. É bom que ganhes este caso.” 1660 02:09:45,027 --> 02:09:49,365 Chegaram a acordo e foi o fim dessa relação. 1661 02:10:03,421 --> 02:10:06,799 Apercebi-me agora de que temos estrelas rock adultas. 1662 02:10:08,759 --> 02:10:13,556 Não temos de desistir disto quando fazemos, 30, 35 ou 40 anos. 1663 02:10:16,017 --> 02:10:18,060 Sempre hei de fazer fazer discos e escrever canções. 1664 02:10:18,144 --> 02:10:20,521 Tenho de o fazer, senão dou em maluco. 1665 02:10:33,576 --> 02:10:37,038 Esta é uma canção que foi escrita com o meu novo amigo Mike Campbell 1666 02:10:37,121 --> 02:10:39,290 e com o meu velho amigo John David Souther. 1667 02:10:39,373 --> 02:10:40,875 Quando a banda acabou, 1668 02:10:40,958 --> 02:10:44,337 o Glenn começou a escrever canções com o Jack Tempchin. 1669 02:10:44,420 --> 02:10:50,176 Acho que a disputa entre o Henley e o Frey passou a mim e ao Frey. 1670 02:10:50,259 --> 02:10:52,887 Eu e o Glenn passámos tempos de grande diversão. 1671 02:10:52,970 --> 02:10:53,804 COMPOSITOR 1672 02:10:53,888 --> 02:10:56,182 E eu e o Don passámo-los durante uma década. 1673 02:11:20,164 --> 02:11:22,625 Como é que mudaram, como músicos, ao longo dos anos, 1674 02:11:22,708 --> 02:11:25,378 como grupo e individualmente? 1675 02:11:26,212 --> 02:11:29,382 Bem, o nosso objetivo é apenas melhorar. 1676 02:11:29,465 --> 02:11:34,178 Na vida, melhorar é tudo, sejamos músicos, cantores, compositores, 1677 02:11:34,261 --> 02:11:37,765 ou nos diferentes papéis que todos assumimos. 1678 02:11:37,848 --> 02:11:39,934 Por isso, esperamos estar a melhorar. 1679 02:11:40,017 --> 02:11:42,853 Já fazemos isto há bastante tempo, intermitentemente, 1680 02:11:42,937 --> 02:11:45,523 e sentimos que o dominamos bastante bem. 1681 02:11:45,606 --> 02:11:49,151 Aliás, parámos cinco dias e agora estamos preparados para começar. 1682 02:11:51,987 --> 02:11:56,742 Quando os Eagles se separaram pela primeira vez, não sabia o que fazer. 1683 02:11:56,826 --> 02:11:57,993 Por isso, desenrasquei-me. 1684 02:11:58,077 --> 02:12:01,747 Fui vocalista da banda Toto, toquei baixo para o Jimmy Buffett. 1685 02:12:01,831 --> 02:12:04,166 Fui em digressão com o Warren Zevon e o Dan Fogelberg. 1686 02:12:04,250 --> 02:12:06,085 E fiz coisas que não teria feito. 1687 02:12:06,168 --> 02:12:09,797 Cantei em discos dos Poison e dos Twisted Sister, 1688 02:12:09,880 --> 02:12:12,883 embora não vejam o meu nome, nunca me creditaram. 1689 02:12:12,967 --> 02:12:14,635 Isso era mais gritar. 1690 02:12:16,303 --> 02:12:19,014 Nem tudo é o melhor que há no mundo, 1691 02:12:19,098 --> 02:12:23,394 mas, se pudermos trabalhar e ganhar para nós e para a nossa família, tudo bem. 1692 02:12:23,477 --> 02:12:24,603 Próxima pergunta. 1693 02:12:24,687 --> 02:12:26,605 O cavalheiro aqui à frente, Richard. 1694 02:12:26,689 --> 02:12:30,109 Que posição acham que o rock and roll tem agora em relação às drogas? 1695 02:12:33,195 --> 02:12:37,575 Nós somos de uma geração que experimentou 1696 02:12:37,658 --> 02:12:40,995 todo o tipo de substâncias, como é evidente. 1697 02:12:41,078 --> 02:12:44,081 Acho que a nossa mensagem 1698 02:12:44,165 --> 02:12:47,084 é que podem ser uma grande banda rock sem essas coisas. 1699 02:12:47,168 --> 02:12:50,963 Quero fazer um brinde e dedicar esta canção... 1700 02:12:52,131 --> 02:12:54,425 ... a vocês, a nós. 1701 02:12:56,010 --> 02:12:59,597 O músico do consumidor de álcool, Joe Walsh! 1702 02:13:12,485 --> 02:13:15,696 Eu acabei alcoólico... 1703 02:13:18,157 --> 02:13:20,826 ... e muito apreciador de cocaína. 1704 02:13:25,164 --> 02:13:27,249 Se eu estava acordado, estava... 1705 02:13:28,542 --> 02:13:31,420 Eu consumia essas coisas. 1706 02:13:32,171 --> 02:13:34,256 Bom dia, fãs do rock. 1707 02:13:34,340 --> 02:13:39,303 Nos anos iniciais, tinha resultado por uns tempos. 1708 02:13:43,557 --> 02:13:45,684 E depois procuramo-la... 1709 02:13:46,810 --> 02:13:49,355 ... quando já não resulta. 1710 02:13:49,438 --> 02:13:51,774 E eu procurei-a durante anos e anos. 1711 02:14:11,001 --> 02:14:15,673 O Hemingway teria conseguido escrever assim, se estivesse sóbrio? 1712 02:14:15,756 --> 02:14:21,554 Ou o Hendrix teria tocado assim, se não tivesse tomado alucinogénicos? 1713 02:14:21,637 --> 02:14:23,556 Bem, é provável que não. 1714 02:14:23,639 --> 02:14:25,891 Pensei assim durante anos e anos 1715 02:14:25,975 --> 02:14:30,062 e nunca me ocorreu que todas essas pessoas estão mortas. 1716 02:14:30,145 --> 02:14:33,774 Fui-me afastando cada vez mais da realidade. 1717 02:14:35,359 --> 02:14:37,945 - Devo olhar para si ou para a câmara? - Para mim. 1718 02:14:39,029 --> 02:14:40,364 O enquadramento está bom, Jeff? 1719 02:14:40,447 --> 02:14:41,824 Está ótimo. 1720 02:14:41,907 --> 02:14:43,242 Eu acabei... 1721 02:14:44,243 --> 02:14:45,911 ... em mau estado. 1722 02:15:07,057 --> 02:15:08,475 Tinha batido no fundo. 1723 02:15:10,269 --> 02:15:15,024 E sabia que estava arrumado e que... 1724 02:15:17,776 --> 02:15:19,862 ... era provável que morresse, se continuasse. 1725 02:15:29,288 --> 02:15:30,539 O Joe estava uma desgraça. 1726 02:15:30,623 --> 02:15:34,627 Estava rodeado de pessoas que eram apenas facilitadoras. 1727 02:15:34,710 --> 02:15:36,211 Ninguém queria intervir. 1728 02:15:36,295 --> 02:15:39,757 Ninguém lhe queria dizer que tinha um problema de drogas e de álcool. 1729 02:15:40,841 --> 02:15:44,053 Todos se limitavam a seguir o Joe. 1730 02:15:44,136 --> 02:15:49,516 Lembro-me... do que nós fizemos quando era uma forma de arte. 1731 02:15:49,600 --> 02:15:55,064 E gostaria de lutar para voltar a isso. 1732 02:15:55,814 --> 02:15:58,442 Eu era muito, muito feliz nos Eagles. 1733 02:15:58,525 --> 02:16:01,612 Ia dizer que lamento que nos tenhamos separado, mas não nos separámos. 1734 02:16:01,695 --> 02:16:03,656 Nós só parámos, acho eu. 1735 02:16:03,739 --> 02:16:06,075 Nós só dissemos: “Que se lixem os anos 80.” 1736 02:16:07,701 --> 02:16:08,869 Canção três, take seis. 1737 02:16:08,952 --> 02:16:13,248 Em 1990, tentámos reunir-nos, para recomeçar. 1738 02:16:13,332 --> 02:16:16,877 Todos estavam de acordo mas o Glenn ainda não estava envolvido. 1739 02:16:19,880 --> 02:16:21,840 O Irving conseguiu juntar-nos. 1740 02:16:21,924 --> 02:16:24,551 O Timothy, o Joe, eu e o Don Henley. 1741 02:16:24,635 --> 02:16:26,804 O Glenn tinha ficado de vir ter connosco ao estúdio, 1742 02:16:26,887 --> 02:16:31,475 ia trazer algumas canções e nós íamos começar a fazer outro disco. 1743 02:16:31,558 --> 02:16:33,811 Por isso, nós os quatro começámos a ensaiar. 1744 02:16:33,894 --> 02:16:37,856 Então, recebemos uma chamada, ao terceiro ou quarto dia no estúdio, 1745 02:16:37,940 --> 02:16:44,238 a dizer que o Glenn recusara fazer parte daquilo, juntar-se ao grupo, 1746 02:16:44,321 --> 02:16:45,572 e, por isso, nós parámos. 1747 02:16:46,865 --> 02:16:48,867 Ele ainda dizia: “Não vou fazer isso.” 1748 02:16:48,951 --> 02:16:52,705 Sinceramente, estava muito bem a fazer o que estava a fazer. 1749 02:16:52,788 --> 02:16:55,666 A vida não se limita a estar nos Eagles. 1750 02:16:55,749 --> 02:16:59,002 O momento seria sempre quando o Glenn estivesse preparado para voltar. 1751 02:16:59,086 --> 02:17:01,880 Acho que o Henley estaria mais disponível do que o Glenn. 1752 02:17:01,964 --> 02:17:04,299 Pessoalmente, acho que provara 1753 02:17:04,383 --> 02:17:07,928 tudo o que precisava de provar na minha carreira a solo. 1754 02:17:08,011 --> 02:17:10,889 Tinha vencido dois Grammys, tivera alguns êxitos 1755 02:17:10,973 --> 02:17:14,893 e algumas boas digressões e fundara a Walden Woods Project. 1756 02:17:14,977 --> 02:17:19,064 Quando somos artistas a solo, temos de assumir a responsabilidade de tudo, 1757 02:17:19,148 --> 02:17:22,067 de cada erro, de cada disco mau, de cada aspeto negativo. 1758 02:17:22,151 --> 02:17:25,988 Numa banda, partilhamos os elogios e as culpas com os nossos colegas. 1759 02:17:26,071 --> 02:17:30,325 Estava disposto a aceitar a ideia de voltar a estar numa banda. 1760 02:17:33,912 --> 02:17:37,958 O que me chamou a atenção foi o lançamento do álbum Common Thread. 1761 02:17:38,041 --> 02:17:39,877 O Irving e o Don foram a Nashville 1762 02:17:39,960 --> 02:17:43,505 e convenceram algumas pessoas a gravarem algumas canções dos Eagles, 1763 02:17:43,589 --> 02:17:46,091 com as royalties a irem para o Walden Woods Project. 1764 02:17:49,511 --> 02:17:51,722 Não sei quem perguntou, mas disseram: 1765 02:17:51,805 --> 02:17:54,099 “O Travis Tritt vai fazer um vídeo da ‘Take It Easy’. 1766 02:17:54,183 --> 02:17:56,894 Ele quer saber se vocês vão aparecer no vídeo.” 1767 02:17:56,977 --> 02:17:59,646 Eu disse: “Bom, está bem.” 1768 02:18:05,569 --> 02:18:08,155 Nunca falei com o Travis para saber quem teve a ideia. 1769 02:18:08,238 --> 02:18:11,575 Acho que o Irving deve ter-se metido nisso. 1770 02:18:12,117 --> 02:18:15,996 Se estava a tentar reunir a banda, ao fazer o Common Thread? Não. 1771 02:18:16,079 --> 02:18:18,582 Se estava à espera desse momento? Sim. 1772 02:18:29,343 --> 02:18:32,429 No vídeo do Travis Tritt, havia uma cena num pequeno palco, 1773 02:18:32,513 --> 02:18:35,516 em que pegamos nos nossos instrumentos e começamos a tocar. 1774 02:18:35,599 --> 02:18:39,645 Eu estava a pensar: “Pessoal, vá lá,” percebem? 1775 02:18:39,728 --> 02:18:42,606 É interessante porque, anos depois, 1776 02:18:42,689 --> 02:18:45,359 nos lembramos de que, em primeiro lugar, éramos amigos, 1777 02:18:45,442 --> 02:18:50,781 temos um grande passado juntos e muitas experiências em comum. 1778 02:18:50,864 --> 02:18:53,575 Lembrei-me sobretudo das coisas boas. 1779 02:18:53,659 --> 02:18:56,495 Não pensei nas coisas más. 1780 02:18:56,578 --> 02:18:59,206 Só me lembrei de como gostávamos uns dos outros genuinamente 1781 02:18:59,289 --> 02:19:00,916 e do quanto nos divertimos. 1782 02:19:03,710 --> 02:19:06,255 Percebemos, depois do sucesso do álbum Common Thread, 1783 02:19:06,338 --> 02:19:10,175 que ainda havia muitas pessoas por aí, uma grande quantidade de pessoas, 1784 02:19:10,259 --> 02:19:12,219 que queriam voltar a ver-nos tocar. 1785 02:19:12,302 --> 02:19:14,972 Às vezes, creio que há algum acaso envolvido nisto 1786 02:19:15,055 --> 02:19:18,976 e acho que as nossas vidas começaram a alinhar-se 1787 02:19:19,059 --> 02:19:23,689 de... forma que começou a fazer sentido para todos 1788 02:19:23,772 --> 02:19:27,276 e nós... nós conversámos sobre isso. 1789 02:19:27,359 --> 02:19:31,196 O Joe e o Don foram a um concerto de beneficência que fiz em Aspen. 1790 02:19:31,280 --> 02:19:33,031 Tivemos um encontro em Aspen. 1791 02:19:33,115 --> 02:19:38,620 Fui um dos primeiros que eles quiseram testar. 1792 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 O Joe estava tocado. 1793 02:19:40,330 --> 02:19:42,165 Era uma da tarde. 1794 02:19:42,249 --> 02:19:46,545 E ele dizia: “Eu estou lá, meu. Estou ótimo. 1795 02:19:46,628 --> 02:19:48,380 Não te preocupes comigo.” 1796 02:19:49,423 --> 02:19:52,718 Mas eu e o Don percebemos que ele não estava bem 1797 02:19:52,801 --> 02:19:54,386 e estávamos preocupados. 1798 02:19:54,469 --> 02:19:56,221 Eles disseram o que queriam fazer. 1799 02:19:56,305 --> 02:19:59,182 Eles queriam tentar reunir-se. 1800 02:19:59,266 --> 02:20:01,602 Eles não sabiam o que eu ia dizer, 1801 02:20:01,685 --> 02:20:05,606 mas eu disse: “Eu compreendo 1802 02:20:05,689 --> 02:20:08,233 e sim, eu consigo ficar sóbrio.” 1803 02:20:45,437 --> 02:20:48,190 Tínhamos de pôr o Joe numa reabilitação qualquer 1804 02:20:48,273 --> 02:20:51,777 e não sabíamos se ia resultar, por isso, era melhor termos o Felder. 1805 02:20:51,860 --> 02:20:55,280 A reunião dos Eagles devia ter pelo menos um deles 1806 02:20:55,364 --> 02:20:56,615 ou mesmo os dois. 1807 02:20:56,698 --> 02:21:01,620 O Irving ligou-me e disse que o Don, o Glenn e o Joe se tinham juntado 1808 02:21:01,703 --> 02:21:05,123 e estavam a falar de fazerem algo juntos, e perguntou se estaria interessado. 1809 02:21:05,207 --> 02:21:06,667 Eu respondi: “Claro.” 1810 02:21:09,294 --> 02:21:10,921 Uma coisa levou a outra 1811 02:21:11,004 --> 02:21:15,926 e, por fim, o Irving e o Don Felder foram buscá-lo e levaram-no à reabilitação. 1812 02:21:16,969 --> 02:21:21,431 Comprometi-me com eles que me limparia... 1813 02:21:22,641 --> 02:21:24,184 ... e que conseguiria... 1814 02:21:24,935 --> 02:21:27,896 ... estar na banda... 1815 02:21:29,398 --> 02:21:31,692 ... se era o que eles queriam fazer. 1816 02:21:40,450 --> 02:21:43,704 Estou muito, muito grato àqueles três tipos. 1817 02:21:45,914 --> 02:21:48,667 Porque eu tive... 1818 02:21:49,751 --> 02:21:51,712 ... uma razão muito boa... 1819 02:21:52,963 --> 02:21:54,464 ... para ficar sóbrio. 1820 02:21:55,674 --> 02:21:58,760 E, assim que fiquei sóbrio... 1821 02:22:00,053 --> 02:22:01,596 ... começámos a ensaiar. 1822 02:22:44,806 --> 02:22:48,769 A primeira chamada do Irving foi para ir ensaiar 1823 02:22:48,852 --> 02:22:53,398 para começar a preparar um concerto para a MTV em poucas semanas, 1824 02:22:53,482 --> 02:22:54,941 se não daí a um mês. 1825 02:23:00,572 --> 02:23:04,034 Foi um pouco assustador ensaiar para aquilo da MTV. 1826 02:23:04,117 --> 02:23:07,621 Normalmente, acho que as pessoas têm o seu número preparado 1827 02:23:07,704 --> 02:23:11,500 no mínimo semanas antes de entrarem numa coisa destas. 1828 02:23:11,583 --> 02:23:15,587 Mas nós... nós atirámo-nos de cabeça. 1829 02:23:25,013 --> 02:23:27,099 Embora tivéssemos ensaiado muito bem, 1830 02:23:27,182 --> 02:23:31,353 subir ao palco pela primeira vez e tocar em público como uma banda, 1831 02:23:31,436 --> 02:23:33,939 voltar a pôr a chave na ignição 1832 02:23:34,022 --> 02:23:38,401 e rodá-la pela primeira vez, foi algo muito enervante. 1833 02:23:39,569 --> 02:23:41,488 - Estou a ir na direção certa? - Glenn. 1834 02:23:41,988 --> 02:23:44,157 Como não tocávamos como um grupo há 14 anos, 1835 02:23:44,241 --> 02:23:47,285 na primeira noite, houve muito... terror. 1836 02:23:48,370 --> 02:23:49,621 É bom estar com vocês. 1837 02:23:49,704 --> 02:23:51,206 Espero passar a noite toda com vocês. 1838 02:23:52,541 --> 02:23:53,542 Divirtam-se. 1839 02:23:53,625 --> 02:23:54,793 Hora do espetáculo! 1840 02:23:54,876 --> 02:23:57,420 Hora do espetáculo! 1841 02:24:05,679 --> 02:24:08,640 O público foi muito simpático e apoiou-nos, 1842 02:24:08,723 --> 02:24:13,270 o que foi bom, mas... foi difícil. 1843 02:24:51,183 --> 02:24:54,644 Mesmo quando subimos ao palco, estávamos um pouco tensos, 1844 02:24:54,728 --> 02:24:57,606 até o Henley... O Henley esqueceu-se da letra 1845 02:24:57,689 --> 02:24:59,316 de uma das canções novas. 1846 02:25:11,077 --> 02:25:12,704 Queres recomeçar? 1847 02:25:12,787 --> 02:25:15,123 Esperem, isto é televisão, 1848 02:25:15,207 --> 02:25:19,085 por isso, vamos poder repetir isto até ficarmos satisfeitos. 1849 02:25:19,586 --> 02:25:20,629 Pensava... 1850 02:25:21,463 --> 02:25:23,840 Pensava que não te lembravas do terceiro verso. 1851 02:25:23,924 --> 02:25:27,302 - Esse ainda era o segundo. - Eu sei o terceiro verso. 1852 02:25:27,385 --> 02:25:30,555 Mas isso quebrou o gelo. Acabou por ser uma coisa boa. 1853 02:25:30,639 --> 02:25:33,058 Sinto que sou o Tommy Smothers. 1854 02:25:38,688 --> 02:25:40,398 Sentimos que reunirmo-nos 1855 02:25:40,482 --> 02:25:43,526 não era legítimo se não tivéssemos material novo. 1856 02:25:43,610 --> 02:25:46,863 Por isso, vamos apresentar algumas canções novas esta noite. 1857 02:25:49,282 --> 02:25:52,410 A primeira vai ser cantada pelo Timothy B. Schmit. 1858 02:25:52,494 --> 02:25:54,871 Chama-se “Love Will Keep Us Alive”. 1859 02:26:33,743 --> 02:26:36,413 Depois de venderem 100 milhões de discos por todo o mundo, 1860 02:26:36,496 --> 02:26:39,249 havia uma pressão para escreverem material novo 1861 02:26:39,332 --> 02:26:41,584 para o álbum Hell Freezes Over? 1862 02:26:44,129 --> 02:26:46,715 Não o encarámos como novo trabalho. 1863 02:26:46,798 --> 02:26:49,092 Era mais material de retrospetiva 1864 02:26:49,175 --> 02:26:54,180 e esperamos ainda escrever material novo, talvez no futuro. 1865 02:26:54,264 --> 02:26:56,308 Não podemos continuar a reciclar este material, 1866 02:26:56,391 --> 02:26:58,643 embora pareça estar a resultar bem. 1867 02:27:02,939 --> 02:27:06,776 Eu e o Don tentámos perceber como compor uma canção nova. 1868 02:27:07,193 --> 02:27:08,987 Quer dizer, na verdade, se conseguíamos. 1869 02:27:09,070 --> 02:27:12,615 Não escrevíamos nada juntos desde 1978, 1870 02:27:12,699 --> 02:27:16,036 por isso, de início, foi um pouco estranho entrarmos no ritmo. 1871 02:27:16,119 --> 02:27:17,078 Sim. 1872 02:27:17,746 --> 02:27:21,041 Então, fazemos... Aqui começamos. 1873 02:27:21,124 --> 02:27:22,459 Durante o álbum The Long Run, 1874 02:27:22,542 --> 02:27:25,879 houve muitas sessões comigo e com o Don em que não fizemos nada. 1875 02:27:25,962 --> 02:27:28,631 Estávamos os dois reticentes em apresentar ideias novas, 1876 02:27:28,715 --> 02:27:30,508 com medo que não fossem boas. 1877 02:27:30,592 --> 02:27:33,970 Quando nos juntámos outra vez, em 1994, 1878 02:27:34,054 --> 02:27:38,016 a minha primeira preocupação foi se seria tão difícil como fora em 1978. 1879 02:27:40,477 --> 02:27:42,854 Ficámos ali sentados. Sobre o que haveremos de escrever? 1880 02:27:42,937 --> 02:27:46,441 Ele disse: “Eu tenho um título. ‘Get Over It.’” 1881 02:27:46,941 --> 02:27:50,320 E começou a explicar-me o que o deixava aborrecido. 1882 02:27:50,403 --> 02:27:52,989 “Aquelas pessoas que aparecem na televisão 1883 02:27:53,073 --> 02:27:56,284 e tudo o que lhes acontece de mal é culpa de outra pessoa. 1884 02:27:56,368 --> 02:27:58,244 Estou farto de choramingas, 1885 02:27:58,328 --> 02:28:01,539 por isso, vou compor uma música chamada ‘Get Over it.’” 1886 02:28:01,623 --> 02:28:07,754 A introdução ao estilo Chuck Berry, nunca tocar um acorde de sétima, certo? 1887 02:28:09,923 --> 02:28:11,466 E depois eu disse: 1888 02:28:11,549 --> 02:28:15,595 “Talvez um riff do Chuck Berry seja uma boa maneira de contar essa história.” 1889 02:28:15,678 --> 02:28:17,430 Um momento. Queres tocar... 1890 02:28:18,932 --> 02:28:22,936 Queres fazê-lo em slide? Eu e o Felder tocamos power chords baixos e altos, 1891 02:28:23,019 --> 02:28:26,231 aqueles tipos tocam Chuck Berry baixo e alto e... 1892 02:28:29,234 --> 02:28:31,986 Com algumas respostas em slide fica porreiro. 1893 02:28:32,070 --> 02:28:36,491 O que eu gosto mais é que o Don e o Glenn componham juntos. 1894 02:28:36,574 --> 02:28:38,451 Gosto de acompanhar com a guitarra. 1895 02:28:58,054 --> 02:29:00,432 Querem que cante? Ou querem que espere? 1896 02:29:00,515 --> 02:29:02,517 São dez para as seis. 1897 02:29:02,600 --> 02:29:05,645 Podes cantar às dez para as seis ou às cinco para as seis. 1898 02:29:05,728 --> 02:29:07,856 - Repitam? - Sim, tocamos duas vezes. 1899 02:29:07,939 --> 02:29:09,899 Podias escrevê-lo no microfone. 1900 02:29:12,402 --> 02:29:14,195 Legendas para surdos. 1901 02:29:20,869 --> 02:29:22,620 Foi mesmo libertador. 1902 02:29:22,704 --> 02:29:26,833 Ambos saímos da sessão a pensar: “Céus! Ainda conseguimos. 1903 02:29:26,916 --> 02:29:30,128 Compusemos uma música juntos. Talvez possamos compor mais.” 1904 02:29:35,467 --> 02:29:37,927 Foi uma sensação mesmo boa. 1905 02:29:38,011 --> 02:29:41,598 Foi uma excelente reconciliação artística, 1906 02:29:41,681 --> 02:29:44,559 podermos sentar-nos e compor aquela música juntos. 1907 02:30:23,348 --> 02:30:26,351 Fizemos o Hell Freezes Over e fizemo-nos à estrada. 1908 02:30:30,980 --> 02:30:32,899 Era a dúvida que todos tínhamos. 1909 02:30:32,982 --> 02:30:35,860 E se nos reunimos e agora ninguém aparece? 1910 02:31:02,470 --> 02:31:05,098 Estabelecemos que seria uma reunião de três meses. 1911 02:31:05,181 --> 02:31:08,434 Fui ter com a minha mulher... Tinha dois filhos pequenos, na altura. 1912 02:31:08,518 --> 02:31:11,396 Disse: “Não sei se me vão reconhecer. 1913 02:31:11,479 --> 02:31:16,901 Não sei o que isto me fará, mas espero não mudar muito. 1914 02:31:16,985 --> 02:31:18,236 Tenham paciência comigo.” 1915 02:31:51,269 --> 02:31:55,732 Eu estava ao lado do palco, num dos concertos deles, quando voltaram, 1916 02:31:55,815 --> 02:31:57,525 e o Jack Nicholson estava... 1917 02:31:58,234 --> 02:32:01,779 ... eufórico, a ouvir a banda a tocar outra vez. 1918 02:32:01,863 --> 02:32:04,532 E ele disse... 1919 02:32:06,659 --> 02:32:07,744 “Repertório.” 1920 02:32:08,828 --> 02:32:10,038 O que querem ouvir? 1921 02:32:22,675 --> 02:32:26,596 Não sabíamos quantas pessoas iam aparecer, quando voltámos, 1922 02:32:26,679 --> 02:32:28,348 mas as pessoas vieram em massa. 1923 02:32:41,110 --> 02:32:42,820 Esgotámos os concertos em todo o lado. 1924 02:32:43,488 --> 02:32:47,283 O público estava a divertir-se e nós também. 1925 02:33:29,158 --> 02:33:31,536 Oiço o pessoal e... O Joe Walsh, por exemplo, 1926 02:33:31,619 --> 02:33:35,289 está a tocar e a cantar melhor do que alguma vez o vi, 1927 02:33:35,373 --> 02:33:36,833 desde que o conheço. 1928 02:33:44,257 --> 02:33:48,594 Não tive tempo para parar e sentir a falta do álcool 1929 02:33:48,678 --> 02:33:52,807 ou a vontade de consumir cocaína ou o que fosse. 1930 02:33:52,890 --> 02:33:56,769 E tive de me expor em frente a um público, 1931 02:33:56,853 --> 02:34:00,773 tocar e cantar sóbrio, 1932 02:34:00,857 --> 02:34:03,693 o que detestei, inicialmente. 1933 02:34:03,776 --> 02:34:05,027 Foi mesmo assustador. 1934 02:35:37,578 --> 02:35:41,249 Quando o Joe saiu da reabilitação e começámos a ensaiar, 1935 02:35:41,332 --> 02:35:43,042 ainda estava bastante afetado. 1936 02:35:43,125 --> 02:35:45,711 Mas ao longo daquele primeiro ano em que esteve sóbrio, 1937 02:35:45,795 --> 02:35:49,340 creio que descobriu... descobriu outra vez a felicidade. 1938 02:35:49,423 --> 02:35:51,592 Descobriu uma maneira de ser feliz. 1939 02:35:53,427 --> 02:35:56,097 QUERIDO PAI - ESTOU ORGULHOSA DE TI E AMO-TE MUITO!! 1940 02:35:56,180 --> 02:35:57,515 ESPERO VER-TE NO DOMINGO. 1941 02:35:57,598 --> 02:35:58,724 Estás muito bonita. 1942 02:35:58,808 --> 02:36:00,601 Não faz mal, uma vez por outra. 1943 02:36:00,685 --> 02:36:02,353 Preparados? 1944 02:36:02,770 --> 02:36:04,397 Pai, filha, primeiro take. 1945 02:36:06,190 --> 02:36:09,527 Agora, temos famílias que nos mantêm de pés assentes na terra. 1946 02:36:09,610 --> 02:36:13,322 É algo que temos em comum. Todos temos filhos. 1947 02:36:13,781 --> 02:36:15,241 Muda a nossa vida. 1948 02:36:15,950 --> 02:36:18,744 E a nossa perspetiva do trabalho também. 1949 02:36:30,715 --> 02:36:35,261 A digressão teve tanto sucesso que não quisemos desistir. 1950 02:36:35,344 --> 02:36:39,098 Pensámos que era bom, que podíamos fazer isto algum tempo. 1951 02:37:22,141 --> 02:37:25,853 Dar um concerto é uma combinação estranha de atos conscientes e inconscientes. 1952 02:37:25,937 --> 02:37:28,230 Não pensamos verdadeiramente no que estamos a fazer. 1953 02:37:28,314 --> 02:37:30,232 Sabemo-lo tão bem que o fazemos simplesmente. 1954 02:37:30,316 --> 02:37:32,818 Por outro lado, temos de lhe dar algum sentimento. 1955 02:37:32,902 --> 02:37:34,570 Quando o público nos aplaude, 1956 02:37:34,654 --> 02:37:37,740 não interessa quantas vezes já cantámos a canção, fazemo-lo e pronto. 1957 02:38:25,371 --> 02:38:28,791 Tocámos em todo o mundo e, provavelmente, se pudéssemos escrever o guião, 1958 02:38:28,874 --> 02:38:31,168 foi uma jogada de génio, sabem? 1959 02:38:31,252 --> 02:38:33,713 Porque, quando voltámos, fomos maiores do que nunca. 1960 02:38:33,796 --> 02:38:37,717 Quanto dinheiro é que calculam fazer na digressão europeia? 1961 02:38:38,634 --> 02:38:40,428 - Irving? - Ainda não fiz as contas, 1962 02:38:40,511 --> 02:38:42,888 - mas digo-lhe que... - Boa resposta. 1963 02:38:44,765 --> 02:38:47,435 Uma coisa é certa, 1964 02:38:47,518 --> 02:38:51,105 os custos de uma banda de rock and roll em digressão pela Europa 1965 02:38:51,188 --> 02:38:54,191 são muito mais elevados do que se imagina, 1966 02:38:54,275 --> 02:38:58,571 mas esta banda está na Europa porque houve procura para que viéssemos 1967 02:38:58,654 --> 02:39:01,490 e não é tão lucrativo como outras coisas que já fizemos. 1968 02:39:03,617 --> 02:39:05,327 Não é? 1969 02:39:11,834 --> 02:39:14,462 Começaram a surgir mais ofertas para darmos concertos. 1970 02:39:14,545 --> 02:39:17,506 Disse: “Bem, agenda mais, não precisa de acabar já. 1971 02:39:17,590 --> 02:39:20,593 Agenda mais. Onde podemos tocar?” “Nunca estiveram na Europa.” 1972 02:39:20,676 --> 02:39:22,344 “Vamos lá.” 1973 02:40:06,222 --> 02:40:07,723 Como é que é? 1974 02:40:32,498 --> 02:40:35,000 Estabelecemos um limite: 1975 02:40:35,084 --> 02:40:38,295 “Nada de drogas ou álcool durante as atividades da banda.” 1976 02:40:38,379 --> 02:40:42,007 E, como resultado, tocámos e cantámos muito bem. 1977 02:40:47,888 --> 02:40:50,015 O que os une é a harmonia. 1978 02:40:50,099 --> 02:40:53,602 Quando a começam a sentir de forma perfeita 1979 02:40:53,686 --> 02:40:58,065 ficam tão entusiasmados como o público por ainda o conseguirem fazer. 1980 02:41:20,212 --> 02:41:21,630 Não sabemos explicar. 1981 02:41:21,714 --> 02:41:26,510 É uma química que resulta, já desistimos de tentar perceber. 1982 02:41:26,594 --> 02:41:27,678 Resulta. 1983 02:41:27,761 --> 02:41:30,014 Vamos fazer um verso da “New Kid”. 1984 02:41:30,097 --> 02:41:31,599 Um verso da “New Kid”. 1985 02:41:31,682 --> 02:41:33,726 - Está bem. - O canta Joe a “Smuggler’s Blues”. 1986 02:41:33,809 --> 02:41:36,187 Eu faço o princípio da “Funk #49”... 1987 02:41:36,270 --> 02:41:37,730 E depois vou mijar. 1988 02:41:37,813 --> 02:41:39,815 - Sim. - E depois vou mijar. 1989 02:41:39,899 --> 02:41:41,442 Um, dois, três. 1990 02:43:23,085 --> 02:43:24,878 Muito bem, rapazes. 1991 02:43:24,962 --> 02:43:29,300 Acabámos por dar a volta ao mundo, em dois anos e nove meses. 1992 02:43:48,277 --> 02:43:49,945 Obrigado, Dublin! 1993 02:43:56,994 --> 02:44:01,957 Aprendemos a não tomar decisões de carreira ao fim de digressões longas. 1994 02:44:02,041 --> 02:44:05,502 Se voltarmos a separar-nos, não ouvirão falar nisso. Fazemo-lo discretamente. 1995 02:44:05,586 --> 02:44:08,005 - E diremos que ainda estamos juntos. - Sim. 1996 02:44:10,966 --> 02:44:13,719 Riram-se, choraram, discutiram. 1997 02:44:13,802 --> 02:44:16,221 Acima de tudo, superaram as expetativas. 1998 02:44:16,930 --> 02:44:22,561 E são tão populares hoje como naquele incrível verão de 1972. 1999 02:44:22,644 --> 02:44:25,898 É uma honra e um prazer apresentar os Eagles. 2000 02:44:31,445 --> 02:44:35,074 Muito foi falado e especulado sobre se, nos últimos 27 anos, 2001 02:44:35,157 --> 02:44:37,576 nos demos ou não demos. 2002 02:44:37,659 --> 02:44:39,828 Demo-nos bem. 2003 02:44:39,912 --> 02:44:42,456 Só discordámos muito. 2004 02:44:42,539 --> 02:44:46,001 Não estive desde o início com esta banda em particular 2005 02:44:46,085 --> 02:44:50,005 e quero agradecer ao meu antecessor, o Randy Meisner, por ter estado lá. 2006 02:44:50,631 --> 02:44:54,009 Fico satisfeito por o Randy e o Bernie terem sido reconhecidos. 2007 02:44:54,093 --> 02:44:55,969 Creio que foi merecido. 2008 02:44:58,097 --> 02:44:59,932 Tudo bem? 2009 02:45:00,015 --> 02:45:01,100 É uma boa sensação. 2010 02:45:01,183 --> 02:45:03,769 Fica bem no meu currículo. 2011 02:45:07,064 --> 02:45:10,442 Quero agradecer ao Don e ao Glenn por comporem aquelas músicas. 2012 02:45:10,526 --> 02:45:11,777 Obrigado, rapazes. 2013 02:45:11,860 --> 02:45:14,071 Facilitaram o meu trabalho. 2014 02:45:14,613 --> 02:45:15,572 Obrigado. 2015 02:45:18,450 --> 02:45:19,952 Belo fato, Joe. 2016 02:45:20,869 --> 02:45:24,081 Queria também agradecer ao Don Henley e ao Glenn Frey 2017 02:45:24,164 --> 02:45:25,958 por comporem um repertório incrível 2018 02:45:26,041 --> 02:45:30,003 que permitiu a esta banda ter 20 e tal anos de vida. 2019 02:45:30,087 --> 02:45:31,505 Obrigado, rapazes. 2020 02:45:31,588 --> 02:45:36,260 Quando um miúdo pega numa guitarra ou numa baqueta, não é para ser famoso. 2021 02:45:36,343 --> 02:45:38,429 É porque aquele miúdo se quer sentir incluído, 2022 02:45:38,512 --> 02:45:43,350 quer ser aceite, quer até ser compreendido. 2023 02:45:43,892 --> 02:45:49,731 Por isso, quero encarar este prémio como algo que nos reconhece, 2024 02:45:49,815 --> 02:45:53,485 não por sermos famosos, mas pelo nosso trabalho. 2025 02:45:53,569 --> 02:45:57,281 E agradeço todo o trabalho que todos estes tipos atrás de mim fizeram. 2026 02:45:57,364 --> 02:46:01,243 Quero agradecer ao Irving Azoff, sem ele não estaríamos aqui hoje. 2027 02:46:03,704 --> 02:46:06,874 Como já disse antes: “Pode ser Satanás, mas é o nosso Satanás.” 2028 02:46:09,209 --> 02:46:11,086 Estamos numa indústria muito competitiva. 2029 02:46:11,170 --> 02:46:13,589 Mostrem-me alguém que seja responsável 2030 02:46:13,672 --> 02:46:17,926 por guiar e gerir a carreira de um artista que tenha feito muitos amigos 2031 02:46:18,010 --> 02:46:20,554 e eu mostro-lhes alguém que vendeu o seu artista 2032 02:46:20,637 --> 02:46:22,431 e fez um trabalho deplorável. 2033 02:46:22,514 --> 02:46:27,186 Por isso... Fiquei muito orgulhoso com a referência do Henley, com o que disse. 2034 02:46:27,269 --> 02:46:30,939 Para mim, foi mais ou menos o reconhecimento de um trabalho bem feito. 2035 02:46:31,023 --> 02:46:35,027 Muito do meu trabalho passou por tentar que a banda não se separasse. 2036 02:46:35,110 --> 02:46:38,864 Nos anos 70, criámos uma empresa chamada Eagles, Limited. 2037 02:46:38,947 --> 02:46:42,284 E que era um por todos, todos por um. 2038 02:46:42,367 --> 02:46:44,411 Bem, não eram os três mosqueteiros. 2039 02:46:44,495 --> 02:46:46,830 Como o nosso amigo JD Souther dizia: 2040 02:46:46,914 --> 02:46:49,583 “O tempo passa, as coisas mudam.” 2041 02:46:50,083 --> 02:46:54,087 Ao conversar com o Irving sobre a reunião dos Eagles, em 1994, 2042 02:46:54,171 --> 02:46:56,048 eu disse: “Irving, não o farei, 2043 02:46:56,131 --> 02:46:58,842 se eu e o Don não ganharmos mais do que os outros.” 2044 02:47:00,385 --> 02:47:04,598 Somos os únicos que fizeram alguma coisa nas suas carreiras, nos últimos 14 anos. 2045 02:47:04,681 --> 02:47:07,309 Nós é que mantivemos vivo o nome dos Eagles 2046 02:47:07,392 --> 02:47:09,895 na rádio, na televisão e nas salas de concertos. 2047 02:47:09,978 --> 02:47:13,273 Então, chegámos a um acordo com o qual eu estava contente, 2048 02:47:13,357 --> 02:47:16,151 o Don estava contente, o Timothy estava contente, 2049 02:47:16,235 --> 02:47:20,197 o Joe estava contente e o Don Felder não estava contente. 2050 02:47:20,280 --> 02:47:24,409 Liguei ao representante do Felder e disse: “Olá, Barry, fala o Glenn Frey. 2051 02:47:24,493 --> 02:47:27,621 Lamento estares a representar o único cretino da banda, 2052 02:47:27,704 --> 02:47:29,206 mas deixa-me dizer-te uma coisa. 2053 02:47:29,289 --> 02:47:34,962 Ou assinas o contrato antes do pôr-do-sol ou vamos substituir o Don Felder. 2054 02:47:35,045 --> 02:47:36,129 É a proposta final. 2055 02:47:36,213 --> 02:47:39,341 Ele assina até ao pôr-do-sol ou está fora da banda.” 2056 02:47:40,717 --> 02:47:41,718 Desliguei. 2057 02:47:41,802 --> 02:47:46,139 Então, ele assinou o contrato e começámos a digressão. 2058 02:47:46,223 --> 02:47:50,018 Não havia uma grande sensação de camaradagem. 2059 02:47:50,102 --> 02:47:53,397 Mal víamos alguém, se não fosse a entrar no avião 2060 02:47:53,480 --> 02:47:55,274 ou a subir ao palco. 2061 02:47:55,357 --> 02:47:57,526 Todos pensaram: “Bem, se não nos juntarmos, 2062 02:47:57,609 --> 02:47:59,236 não teremos problemas.” 2063 02:47:59,319 --> 02:48:03,574 Em vez de poder sentar-me, a beber uma cerveja e a conversar, 2064 02:48:03,657 --> 02:48:06,410 e renovar uma relação com todos, 2065 02:48:06,493 --> 02:48:13,250 esse isolamento não trouxe o à-vontade necessário para que resultasse. 2066 02:48:13,333 --> 02:48:16,962 O Don Felder nunca estava satisfeito. 2067 02:48:18,005 --> 02:48:19,673 Nunca estava contente. 2068 02:48:19,756 --> 02:48:22,050 VÉSPERA DE ANO NOVO, 1999 2069 02:48:22,134 --> 02:48:24,761 Uma banda rock não é uma democracia perfeita. 2070 02:48:24,845 --> 02:48:26,263 É como uma equipa de desporto. 2071 02:48:26,346 --> 02:48:28,974 Ninguém consegue fazer nada sem os outros, 2072 02:48:29,057 --> 02:48:32,561 mas nem todos podem estar sempre a tocar na bola. 2073 02:48:33,478 --> 02:48:37,649 O tempo passou e o Felder ficou cada vez mais descontente. 2074 02:48:37,733 --> 02:48:40,652 Não apreciava o dinheiro que estava a ganhar. 2075 02:48:40,736 --> 02:48:43,947 Estava mais preocupado com o dinheiro que eu ganhava. 2076 02:48:49,745 --> 02:48:51,997 Se o Don Felder pensasse bem no assunto, 2077 02:48:52,080 --> 02:48:57,085 a questão era que ele queria estar numa banda, no sentido mais puro da palavra. 2078 02:48:57,169 --> 02:49:01,173 Todos vamos contribuir por igual a compor, a cantar, na expressão. 2079 02:49:01,256 --> 02:49:03,842 Sabem, isto não era uma comunidade hippie. 2080 02:49:03,925 --> 02:49:07,679 E, para eles, tudo depende de três palavras: “poder da canção.” 2081 02:49:10,098 --> 02:49:14,394 Finalmente, tomámos a decisão de que não íamos continuar a trabalhar com ele. 2082 02:49:15,270 --> 02:49:16,688 Partiu-me o coração. 2083 02:49:17,856 --> 02:49:20,233 Não é só de tocar com o Joe. 2084 02:49:20,317 --> 02:49:25,530 Tenho saudades daqueles tipos, mas tenho muitas saudades da amizade e da música. 2085 02:49:28,909 --> 02:49:30,077 Pronto. 2086 02:49:30,619 --> 02:49:33,330 Muito bem. Fortes, ótimo, ótimo. 2087 02:49:33,413 --> 02:49:35,999 Eu e o Glenn, na altura de tomarmos decisões da banda, 2088 02:49:36,083 --> 02:49:37,876 normalmente mantemo-nos unidos. 2089 02:49:38,543 --> 02:49:42,214 É difícil haver quatro ou cinco pessoas com a mesma importância. 2090 02:49:42,297 --> 02:49:45,217 Aqui estamos, 40 anos depois, e estamos bem. 2091 02:49:45,300 --> 02:49:48,303 Somos das poucas bandas que podem dizer isso. 2092 02:49:49,054 --> 02:49:52,933 A novidade de os Eagles estarem reunidos e as poucas canções novas 2093 02:49:53,016 --> 02:49:56,269 que tínhamos no álbum Hell Freezes Over eram uma coisa. 2094 02:49:56,353 --> 02:49:58,438 Mas precisávamos de fazer um álbum. 2095 02:50:00,482 --> 02:50:03,568 Tendo em conta que não fazíamos um disco há tanto tempo... 2096 02:50:04,236 --> 02:50:08,156 ... passámos uns bons dois anos e meio a fazer o Long Road Out of Eden. 2097 02:50:08,907 --> 02:50:12,202 Percebemos que precisávamos de voltar a fazer o que fazemos. 2098 02:50:12,285 --> 02:50:16,123 Voltámos à essência do que fazemos melhor, que é cantar e compor. 2099 02:50:16,206 --> 02:50:18,125 Há muita harmonia de vozes, neste álbum. 2100 02:50:30,095 --> 02:50:33,724 Grandes tragédias como essa fazem-nos pensar, como pais: 2101 02:50:33,807 --> 02:50:37,227 “Que mundo virá aí? O que acontecerá a seguir? 2102 02:50:37,310 --> 02:50:39,730 Como será o mundo, quando os meus filhos crescerem?” 2103 02:50:41,982 --> 02:50:45,694 Depois do 11 de setembro, a nossa reação imediata e visceral, 2104 02:50:45,777 --> 02:50:48,447 a nossa reação resultou na “Hole in the World.” 2105 02:50:57,080 --> 02:51:00,667 Os Eagles escreveram e cantaram muitas canções de amor, ao longo dos anos. 2106 02:51:00,751 --> 02:51:05,505 Mas também escrevemos e cantámos canções relacionadas com o que se passa no mundo. 2107 02:51:05,589 --> 02:51:07,883 Nunca nos esquivámos ao comentário social. 2108 02:51:07,966 --> 02:51:12,095 Achamos que faz parte de uma tradição rica que vai até aos tempos medievais. 2109 02:51:12,804 --> 02:51:14,431 Por isso, ainda o fazemos. 2110 02:51:14,514 --> 02:51:19,561 BOSQUE WALDEN 2111 02:51:38,038 --> 02:51:41,041 As obras e as ideias de Henry David Thoreau 2112 02:51:41,124 --> 02:51:43,627 e de Ralph Waldo Emerson tiveram um grande impacto em mim. 2113 02:51:43,710 --> 02:51:46,630 Ajudaram-me em períodos muito difíceis da minha vida, 2114 02:51:46,713 --> 02:51:49,216 um deles quando o meu pai sofreu de uma doença de coração... 2115 02:51:49,925 --> 02:51:53,595 ... e deram-me muito apoio espiritual. 2116 02:51:53,678 --> 02:51:56,431 Quando soube, em 1980, que uma parte do Bosque Walden 2117 02:51:56,515 --> 02:51:58,892 ia ser destruído por um empreendimento comercial, 2118 02:51:58,975 --> 02:52:02,395 decidi que precisava de ajudar a lutar contra isso. 2119 02:52:03,063 --> 02:52:06,650 Por isso, acabei por fundar o Walden Woods Project 2120 02:52:06,733 --> 02:52:10,654 e já vamos no nosso 22º ano e conseguimos bastante. 2121 02:52:10,737 --> 02:52:13,406 Tem sido uma das coisas mais gratificantes que já fiz. 2122 02:52:24,000 --> 02:52:26,628 A letra dessa canção era originalmente um poema, 2123 02:52:26,711 --> 02:52:29,506 escrito por um grande poeta americano chamado John Hollander. 2124 02:52:29,589 --> 02:52:32,592 NÓS E AS ÁRVORES E O CAMINHO DE VOLTA DOS CAMPOS DE ALEGRIA 2125 02:52:32,676 --> 02:52:36,471 DURARAM TANTO QUANTO CONSEGUIMOS. NÃO HÁ MAIS CAMINHADAS NO BOSQUE. 2126 02:52:47,023 --> 02:52:49,734 O Don tinha este título, “Long Road Out of Eden.” 2127 02:52:49,818 --> 02:52:52,863 O Timothy aparece e pega numa guitarra acústica, 2128 02:52:52,946 --> 02:52:55,866 vou para as teclas, o Joe pega numa guitarra 2129 02:52:55,949 --> 02:52:58,034 e o Don vai para a bateria. 2130 02:52:58,118 --> 02:53:01,329 E começámos a inventar uma história musical 2131 02:53:01,413 --> 02:53:06,293 chamada “Long Road Out of Eden”, na verdade a história da guerra no Iraque. 2132 02:53:16,761 --> 02:53:18,722 E foi como a “The Last Resort”. 2133 02:53:18,805 --> 02:53:23,101 Foi outro épico, outro filme do David Lean. 2134 02:53:31,818 --> 02:53:35,447 Finalmente conseguimos e lá terminámos o Long Road Out of Eden. 2135 02:53:35,530 --> 02:53:39,701 E não o demos a uma editora. Fizemos um acordo com a Wal-Mart. 2136 02:53:39,784 --> 02:53:44,080 Foi o primeiro artista importante a lançar diretamente para o retalho, 2137 02:53:44,164 --> 02:53:46,166 sem passar pelas grandes discográficas. 2138 02:53:46,249 --> 02:53:47,792 Foi um êxito fenomenal. 2139 02:53:47,876 --> 02:53:49,461 O álbum entrou para o número um. 2140 02:53:49,544 --> 02:53:52,047 Acho que deu esperança a toda a indústria da música 2141 02:53:52,130 --> 02:53:55,592 que podia encontrar uma forma nova e diferente de chegar aos fãs. 2142 02:53:55,675 --> 02:53:58,470 Estavam a tornar-se uma empresa verde, o que era importante para mim. 2143 02:53:58,553 --> 02:54:01,806 E outra coisa boa era que os nossos fãs recebiam 20 canções por 12 dólares. 2144 02:54:01,890 --> 02:54:04,893 No fundo, era um álbum duplo mas não pagavam o dobro por isso. 2145 02:54:08,521 --> 02:54:12,108 O Don disse: “Tenho um título para uma canção, ‘Busy Being Fabulous.’” 2146 02:54:12,192 --> 02:54:14,361 E pensei: “Que grande título.” 2147 02:54:19,616 --> 02:54:21,034 NÃO ESPERES POR MIM ESTA NOITE 2148 02:54:21,826 --> 02:54:25,538 O Don escreveu: “Não esperes por mim esta noite. Foi tudo o que ela escreveu.” 2149 02:54:31,044 --> 02:54:32,963 E depois continuámos a história. 2150 02:54:45,016 --> 02:54:46,267 Na “Busy Being Fabulous”, 2151 02:54:46,351 --> 02:54:48,687 o Don e o Glenn tinham chegado a certo ponto 2152 02:54:48,770 --> 02:54:51,606 e eu acrescentei algumas coisas para a ponte 2153 02:54:51,690 --> 02:54:53,149 e afinei o que já existia. 2154 02:54:53,233 --> 02:54:56,111 Estive muito envolvido no álbum Long Road. 2155 02:54:56,194 --> 02:54:59,155 Sempre me senti mais contente estando em todo o projeto. 2156 02:54:59,239 --> 02:55:02,492 Nos arranjos, na produção, na composição. 2157 02:55:02,575 --> 02:55:06,246 Como na “Waiting In the Weeds” e na “Business as Usual”, 2158 02:55:06,329 --> 02:55:08,540 que escrevi com o Don. 2159 02:55:08,623 --> 02:55:13,211 Ter o Steuart Smith na banda foi um grande tónico. 2160 02:55:14,087 --> 02:55:15,922 É um músico tremendo. 2161 02:55:22,429 --> 02:55:25,515 É um grande solo. É como vestir um fato espacial. 2162 02:55:27,392 --> 02:55:30,311 É estranho tocar aquela canção. 2163 02:55:30,395 --> 02:55:34,774 A reação é bestial e desfrutamos daquele entusiasmo. 2164 02:55:34,858 --> 02:55:36,192 Mas eu não a escrevi. 2165 02:55:42,407 --> 02:55:45,744 Por um lado, sou convidado mas, por outro, sou colaborador. 2166 02:55:45,827 --> 02:55:47,412 Sou um dos guitarristas. 2167 02:55:47,912 --> 02:55:49,664 Não sou um Eagle. 2168 02:55:50,665 --> 02:55:53,084 Não sei o que é ser um daqueles tipos. 2169 02:55:57,130 --> 02:55:59,257 Os meus filhos estavam a procurar na Internet... 2170 02:55:59,966 --> 02:56:03,970 ... e encontraram um concerto que os Eagles fizeram em 1974. 2171 02:56:09,934 --> 02:56:13,772 Estava a ver televisão e os meus filhos disseram: “Pai, anda cá. 2172 02:56:13,855 --> 02:56:15,982 Tens de ver o teu cabelo.” 2173 02:56:16,066 --> 02:56:17,942 Uma das canções era a “How Long”. 2174 02:56:34,834 --> 02:56:37,128 “How Long.” É do meu primeiro álbum a solo. 2175 02:56:37,212 --> 02:56:39,089 A Cindy viu-a no YouTube. 2176 02:56:39,172 --> 02:56:40,924 “Glenn, o que é isto?” 2177 02:56:41,007 --> 02:56:44,344 Ele disse: “É uma canção do JD.” Ela disse: “Não a gravaste, pois não?” 2178 02:56:57,816 --> 02:57:01,611 O JD queria-a no seu álbum a solo, por isso, nunca a gravámos. 2179 02:57:01,694 --> 02:57:04,781 A minha mulher disse: “Parece um êxito dos Eagles.” 2180 02:57:37,605 --> 02:57:38,982 São a banda americana. 2181 02:57:39,691 --> 02:57:44,654 Eles apanharam os anos 70 e representam-nos muito bem. 2182 02:57:44,737 --> 02:57:47,824 É muito tempo, para ainda terem impacto musical. 2183 02:57:47,907 --> 02:57:51,786 Isso deve-se a uma incrivelmente fresca, 2184 02:57:51,870 --> 02:57:54,622 precisa e extraordinariamente boa banda de estúdio 2185 02:57:54,706 --> 02:57:56,749 e à presença de boas canções. 2186 02:57:56,833 --> 02:57:59,544 Mas agora também é outra coisa, 2187 02:57:59,627 --> 02:58:02,630 em que todos, através da banda, se querem lembrar 2188 02:58:02,714 --> 02:58:05,300 de uns anos 70 que podem ou não ter tido. 2189 02:58:30,700 --> 02:58:33,494 Esta banda podia ir tocar em estádios por todo o país 2190 02:58:33,578 --> 02:58:36,664 que as pessoas conhecem estas canções de cor. 2191 02:58:43,338 --> 02:58:46,049 Elas ficam, as canções ficam. 2192 02:58:48,218 --> 02:58:50,678 Tenho uma pequena placa na minha parede. 2193 02:58:50,762 --> 02:58:52,305 Diz: “Atribuído aos Eagles 2194 02:58:52,388 --> 02:58:56,434 para celebrar o álbum mais vendido do século XX, 2195 02:58:56,517 --> 02:58:59,520 com vendas superiores a 26 milhões de unidades.” 2196 02:59:00,230 --> 02:59:03,149 Esse século acabou, por isso, ninguém vai superar isso. 2197 02:59:06,444 --> 02:59:08,446 Como é, ser um Eagle agora? 2198 02:59:08,529 --> 02:59:09,906 Faz parte da minha vida. 2199 02:59:09,989 --> 02:59:13,034 Eu faço as coisas normais. Vou ao mercado 2200 02:59:13,117 --> 02:59:15,995 e, de vez em quando, alguém vem ter comigo. 2201 02:59:16,079 --> 02:59:18,414 Não ando por aí a ser um Eagle. 2202 02:59:18,498 --> 02:59:21,167 Sou um Eagle quando é altura de o ser. 2203 02:59:21,250 --> 02:59:26,923 Eu lavei a louça, antes de vocês virem cá hoje, sabem? 2204 03:00:26,858 --> 03:00:30,028 Adoro todos os elementos da banda como irmãos. 2205 03:00:30,111 --> 03:00:34,157 Pertencer a uma verdadeira banda... 2206 03:00:35,658 --> 03:00:36,909 ... uma verdadeira banda, 2207 03:00:36,993 --> 03:00:41,748 é algo que nem todos os músicos conseguem fazer na vida. 2208 03:00:43,249 --> 03:00:48,588 E tenho muita sorte, por ter vivido isso. 2209 03:00:55,386 --> 03:00:59,974 O rock and roll salvou-me a vida. Mudou tremendamente a minha vida. 2210 03:01:00,558 --> 03:01:05,938 Como o Mick Jagger tão famosa e eloquentemente disse: 2211 03:01:06,022 --> 03:01:08,274 “É só rock and roll mas eu gosto.” 2212 03:01:09,192 --> 03:01:12,528 Acho que uma das razões por que eu e o Glenn quisemos compor canções 2213 03:01:12,612 --> 03:01:15,156 foi porque o rock and roll acompanhou-nos no terceiro ciclo 2214 03:01:15,239 --> 03:01:17,158 e no secundário, 2215 03:01:17,241 --> 03:01:20,203 e nesses períodos difíceis, quando procuramos a nossa identidade, 2216 03:01:20,286 --> 03:01:23,706 questionamos o que nós somos, tentamos que as raparigas reparem em nós 2217 03:01:23,790 --> 03:01:27,293 e perguntamo-nos porque é que os jogadores de futebol se safam melhor do que nós. 2218 03:01:28,169 --> 03:01:32,924 No fim de contas, era e ainda é por causa da música. 2219 03:01:39,305 --> 03:01:41,724 Arrependo-me de não ter lidado melhor com alguma da adversidade 2220 03:01:41,808 --> 03:01:44,644 que os Eagles enfrentaram no final dos anos 70. 2221 03:01:45,061 --> 03:01:49,482 Felizmente para mim, tive outra oportunidade de ser o líder dos Eagles, 2222 03:01:49,565 --> 03:01:52,068 outra oportunidade de ser o colega do Don, 2223 03:01:52,151 --> 03:01:56,030 de voltar a fazer este trabalho e de tocar esta música. 2224 03:01:56,114 --> 03:01:59,617 E desta segunda vez, acho que tenho feito um bom trabalho 2225 03:01:59,700 --> 03:02:03,913 a manter a paz e a banda unida. 2226 03:02:04,413 --> 03:02:05,748 A manter todos felizes. 2227 03:02:05,832 --> 03:02:09,836 Por isso, aqui estamos. Ainda o fazemos. 2228 03:02:27,061 --> 03:02:28,104 Obrigado. 2229 03:02:34,402 --> 03:02:36,362 Já está, já está. 2230 03:02:38,239 --> 03:02:39,407 Adeus. 2231 03:02:41,826 --> 03:02:43,703 Nós queríamos longevidade. 2232 03:02:43,786 --> 03:02:46,122 Para nós, não era um passatempo, não era uma brincadeira. 2233 03:02:46,205 --> 03:02:48,207 Não era uma forma agradável de passar o tempo. 2234 03:02:48,291 --> 03:02:52,670 Era uma vida, era um chamamento, era uma carreira. 2235 03:02:52,753 --> 03:02:54,088 Valeu a pena. 2236 03:02:58,217 --> 03:03:00,595 No ano passado, fomos à China. 2237 03:03:00,678 --> 03:03:03,681 Ainda vivemos novas aventuras, 40 anos depois. 2238 03:03:05,308 --> 03:03:09,562 No fim dos anos 70, o Neil Young escreveu uma canção sobre a emergente ética punk. 2239 03:03:09,645 --> 03:03:11,522 E o verso crucial dessa canção era: 2240 03:03:11,606 --> 03:03:14,442 “É melhorar esgotarmo-nos do que enferrujarmos.” 2241 03:03:14,525 --> 03:03:17,778 Nem sei se o próprio Neil partilhava esse sentimento, 2242 03:03:17,862 --> 03:03:20,156 mas não acho que a ferrugem seja algo mau. 2243 03:03:20,239 --> 03:03:23,409 Tenho um velho trator John Deere, de 1962, 2244 03:03:23,492 --> 03:03:26,537 que está cheio de ferrugem mas que trabalha muito bem. 2245 03:03:27,330 --> 03:03:29,248 O interior está impecável. 2246 03:03:43,888 --> 03:03:46,265 Para mim, a ferrugem simboliza todos os quilómetros feitos 2247 03:03:46,349 --> 03:03:50,853 e todo o trabalho feito e todas as experiências vividas. 2248 03:04:12,083 --> 03:04:14,627 Da minha perspetiva, a ferrugem parece-me excelente. 2249 03:04:54,250 --> 03:04:55,584 Quando alguém se aguenta 40 anos... 2250 03:04:55,668 --> 03:04:56,669 GOVERNADOR DA CALIFÓRNIA 2251 03:04:56,752 --> 03:04:58,379 ... tem algo que as pessoas querem. 2252 03:04:58,462 --> 03:04:59,505 E os Eagles têm-no. 2253 03:04:59,588 --> 03:05:02,466 Para mim, os Eagles exprimiam um estado de espírito. 2254 03:05:02,550 --> 03:05:04,468 A Califórnia era o local dos sonhos. 2255 03:05:04,552 --> 03:05:07,179 Era uma época de possibilidades ilimitadas. 2256 03:05:07,263 --> 03:05:09,724 Representam um momento crucial... 2257 03:05:09,807 --> 03:05:12,935 ... no mundo do rock and roll que eu adoro. 2258 03:05:13,019 --> 03:05:14,812 Não conseguíamos adorar a música dos Eagles, 2259 03:05:14,895 --> 03:05:20,026 sermos fãs dos Eagles e conhecê-los sem aspirarmos também à grandeza. 2260 03:05:20,109 --> 03:05:23,321 Os legados não me interessam. Perguntam-me: “Qual é o seu legado?” 2261 03:05:23,404 --> 03:05:25,239 Estou aqui agora. 2262 03:05:25,323 --> 03:05:29,827 Estou a fazer o que quero e a tentar que as coisas aconteçam. 2263 03:05:29,910 --> 03:05:33,289 Vejo os Eagles da mesma maneira. Eles não estão nos anos 70. 2264 03:05:33,372 --> 03:05:36,542 Estão em 2012 e 2013. 2265 03:05:36,625 --> 03:05:40,212 E, façam o que fizerem agora, artisticamente, isso é o importante. 2266 03:07:52,636 --> 03:07:54,638 Tradução: André Vieira 188185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.