Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,791 --> 00:00:42,417
- Quase em sintonia.
- Não foi mau.
2
00:00:42,501 --> 00:00:45,671
Só faltam dois minutos.
Façam o que têm a fazer.
3
00:00:45,754 --> 00:00:47,923
Temos de ir.
Preciso de uma fita para o pulso.
4
00:00:48,006 --> 00:00:51,051
É uma coisa
que não podemos fazer para sempre.
5
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
Não é uma carreira
que possamos seguir toda a vida.
6
00:00:54,846 --> 00:00:56,306
Não é?
7
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Obrigado e boa noite.
8
00:01:23,166 --> 00:01:25,043
Somos os Eagles, de Los Angeles.
9
00:01:29,089 --> 00:01:32,592
Um, dois, três, quatro.
10
00:01:57,326 --> 00:02:01,663
As pessoas estão sempre a dizer-me:
“És como uma pessoa normal.”
11
00:02:02,080 --> 00:02:05,167
E eu digo sempre: “Claro.”
12
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
Muito bem!
13
00:02:15,218 --> 00:02:18,055
Talvez sejamos mais viajados
do que alguns destes miúdos.
14
00:02:18,138 --> 00:02:20,223
Devemos ter menos inocência do que eles.
15
00:02:20,307 --> 00:02:24,144
Mas eu como, durmo, apaixono-me,
deixo de ficar apaixonado, trabalho.
16
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
Faço praticamente o mesmo.
17
00:02:58,178 --> 00:03:01,390
Vimos um cartaz nosso,
de quando fizemos o On the Border.
18
00:03:01,473 --> 00:03:04,267
Todos parecíamos uns miúdos.
19
00:03:04,684 --> 00:03:06,436
Tínhamos vinte e poucos anos.
20
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
Ninguém tinha rugas e olheiras.
21
00:03:09,189 --> 00:03:11,566
Como um presidente, quando assume o cargo.
22
00:03:12,609 --> 00:03:17,906
Quatro ou cinco anos depois,
ele sai e tem o cabelo grisalho.
23
00:03:17,989 --> 00:03:21,785
Os olhos descaíram
e está completamente esgotado.
24
00:03:31,294 --> 00:03:34,756
A primeira coisa que acontece
é que somos catalogados de uma forma.
25
00:03:34,840 --> 00:03:38,343
Temos de estar à altura
mas deixamo-nos apanhar por isso.
26
00:03:38,427 --> 00:03:40,721
E esqueci-me de qual é a segunda coisa.
27
00:03:56,069 --> 00:03:59,656
É difícil, é como viver duas vidas.
Tenho uma família, com três filhos.
28
00:04:01,032 --> 00:04:04,619
É difícil viver nessa fronteira,
29
00:04:04,703 --> 00:04:07,706
estando na estrada, fora durante um mês.
30
00:04:32,522 --> 00:04:36,860
Talvez não queiramos continuar,
talvez não possamos continuar
31
00:04:36,943 --> 00:04:39,905
ou talvez ninguém queira saber
se continuamos a fazer isto.
32
00:04:49,080 --> 00:04:49,956
Obrigado.
33
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Não, eu insisto. Tu primeiro.
34
00:05:04,304 --> 00:05:05,222
Viva.
35
00:05:08,517 --> 00:05:09,976
Entra e tranca-a.
36
00:05:10,060 --> 00:05:11,728
Aquele era um grupo animado...
37
00:05:11,812 --> 00:05:14,397
Motorista, tranque a porta, está bem?
38
00:05:14,481 --> 00:05:15,315
Vamos já.
39
00:05:15,398 --> 00:05:17,776
Nunca se sabe o que os miúdos vão fazer.
40
00:05:18,860 --> 00:05:20,403
Caramba.
41
00:05:26,243 --> 00:05:28,245
- Que tal uma cerveja?
- É para já, irmão.
42
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
Não te magoes, jovem América.
43
00:05:32,916 --> 00:05:34,793
- Queres uma?
- Sim, quero uma.
44
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
Esta noite, vou beber.
45
00:05:37,796 --> 00:05:40,924
Acho que eles sentem-se
como se estivessem lá,
46
00:05:41,007 --> 00:05:42,926
em cima do palco.
47
00:05:43,009 --> 00:05:45,387
Porque somos parecidos a eles,
vestimo-nos como eles.
48
00:05:45,470 --> 00:05:48,515
Em parte, é isso e há os discos.
Eles gostam das canções.
49
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
Acho que é 50-50, parece-me.
50
00:05:52,102 --> 00:05:55,313
Vejamos quanto tempo
nos aguentamos no cimo da montanha.
51
00:05:55,397 --> 00:05:57,566
É muito apertado e ventoso, cá em cima.
52
00:05:58,149 --> 00:06:02,320
Devemos poder continuar a fazer o que
fazemos, desde que as canções apareçam.
53
00:06:02,404 --> 00:06:07,033
É a única coisa que nos assusta,
deixarmos de conseguir fazer isso.
54
00:06:07,117 --> 00:06:09,536
Estaríamos metidos em sarilhos.
Até agora, tudo bem.
55
00:06:09,619 --> 00:06:13,915
Acho que conseguimos manter isto
mais alguns anos. Não vejo porque não.
56
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
Outros conseguiram. The Rolling Stones,
The Who e Led Zeppelin...
57
00:06:18,086 --> 00:06:21,464
Quase disse “The Led Zeppelin”...
58
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
Os Chicago conseguiram.
59
00:06:25,969 --> 00:06:28,346
As bandas duram mais tempo do que antes.
60
00:06:33,268 --> 00:06:34,769
A merda não se aguenta.
61
00:06:41,276 --> 00:06:43,778
PRIMEIRA PARTE
62
00:06:53,163 --> 00:06:56,875
Noventa por cento do tempo,
pertencer aos Eagles foi demais.
63
00:06:57,876 --> 00:06:59,711
Estava a viver um sonho.
64
00:07:05,133 --> 00:07:10,388
Nunca, nos nossos sonhos
pensámos ter tanto sucesso e durar tanto.
65
00:07:11,932 --> 00:07:14,643
Éramos um grupo de rapazes
em digressão pelo país.
66
00:07:14,726 --> 00:07:16,853
Tínhamos um pequeno avião privado.
67
00:07:17,395 --> 00:07:19,272
Fazíamos festas depois dos concertos.
68
00:07:19,356 --> 00:07:22,150
Divertíamo-nos muito
e começávamos a ganhar algum dinheiro.
69
00:07:26,071 --> 00:07:30,158
Finalmente, tínhamos três guitarristas
e podíamos fazer algum rock.
70
00:07:30,241 --> 00:07:33,620
Foi um bom período para mim e para o Don.
71
00:07:38,375 --> 00:07:39,960
Todos estavam muito felizes.
72
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Na altura.
73
00:07:49,344 --> 00:07:53,848
Estava a andar muito depressa,
talvez demasiado depressa.
74
00:08:01,022 --> 00:08:03,066
Havia agitação dentro da banda.
75
00:08:03,149 --> 00:08:05,318
Púnhamos muita pressão sobre nós.
76
00:08:05,402 --> 00:08:08,196
Como o Glenn dizia:
“Tivemos êxito e ele devorou-nos.”
77
00:08:09,656 --> 00:08:12,742
É difícil estar num grupo.
É como estar num casamento,
78
00:08:12,826 --> 00:08:15,412
se o quadruplicarem ou quintuplicarem,
no nosso caso.
79
00:08:16,997 --> 00:08:20,875
Perguntaram ao Don, quando
os Eagles acabaram: “O que sentiu?”
80
00:08:20,959 --> 00:08:23,169
E ele disse: “Foi um alívio horrível.”
81
00:08:25,130 --> 00:08:28,258
E acho que isso o resume bastante bem.
82
00:08:30,593 --> 00:08:32,637
És um verdadeiro profissional, Don.
83
00:08:32,721 --> 00:08:34,597
Tu também, como lidas com as pessoas.
84
00:08:34,681 --> 00:08:37,225
Menos a quem pagas.Mas ninguém quer saber disso.
85
00:08:37,308 --> 00:08:40,228
Vai-te lixar. Ando a pagar-tehá sete anos, seu imbecil.
86
00:08:40,770 --> 00:08:43,565
Houve muita coisa
que simplesmente aconteceu.
87
00:08:44,232 --> 00:08:47,694
Há um filósofo que diz...
88
00:08:49,279 --> 00:08:51,656
... que, enquanto vivemos a nossa vida...
89
00:08:53,783 --> 00:08:56,036
... parece só haver...
90
00:08:57,287 --> 00:09:02,375
... anarquia,
caos e acontecimentos aleatórios...
91
00:09:02,959 --> 00:09:09,841
... não relacionados, que chocam
uns com os outros e causam esta situação.
92
00:09:09,924 --> 00:09:15,305
Então, isto acontece e é esmagador.
93
00:09:15,388 --> 00:09:20,560
E parece que:
“Mas o que é que se passa aqui?”
94
00:09:21,895 --> 00:09:26,816
Mais tarde, quando olhamos para isso...
95
00:09:28,359 --> 00:09:31,488
... parece um romance bem elaborado.
96
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Mas, na altura, não parece.
97
00:09:38,119 --> 00:09:41,623
E muita da história dos Eagles é assim.
98
00:09:43,208 --> 00:09:44,834
Eu vou matar-te.
99
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
Mal posso esperar.
100
00:09:47,545 --> 00:09:48,797
Mal posso esperar.
101
00:09:53,259 --> 00:09:55,386
É melhor começarmos pelo princípio.
102
00:10:00,350 --> 00:10:02,060
Eu cresci em Detroit, no Michigan.
103
00:10:02,560 --> 00:10:06,481
O meu pai trabalhava numa fábrica e a
minha mãe cozia tartes na General Motors.
104
00:10:06,898 --> 00:10:09,567
Comecei a ter aulas de piano
aos cinco anos.
105
00:10:09,651 --> 00:10:13,029
Isso bastava para levarmos porrada,
nos subúrbios de Detroit.
106
00:10:20,328 --> 00:10:21,204
CIDADE DOS ÊXITOS, EUA
107
00:10:21,287 --> 00:10:25,208
Detroit era a Motown
e tocavam todos os sucessos da Motown.
108
00:10:32,674 --> 00:10:35,301
Era o género de coisas que ouvíamos.
109
00:10:36,886 --> 00:10:41,141
Parei de tocar piano aos doze anos.
Era demais, queria fazer outras coisas.
110
00:10:41,224 --> 00:10:44,394
E acho que a febre das miúdas
também estava a começar.
111
00:10:46,980 --> 00:10:48,523
Então, apareceram os Beatles
112
00:10:48,606 --> 00:10:51,943
e a minha tia levou-me
a ver os Beatles no Olympia.
113
00:10:53,987 --> 00:10:55,238
Foi uma loucura.
114
00:10:55,321 --> 00:10:58,575
Lembro-me de uma rapariga que estava
de pé, em cima da cadeira à minha frente,
115
00:10:58,658 --> 00:11:04,289
que caiu para trás, nos meus braços,
a delirar: “Paul, Paul.”
116
00:11:05,081 --> 00:11:07,208
E eu pensei: “Meu Deus.”
117
00:11:07,959 --> 00:11:11,171
Tenho uma recordação muito clara
de ver os Beatles com os meus pais
118
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
no nosso antigo televisor Admiral.
119
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Foi como levar com um raio.
Teve um impacto enorme em mim.
120
00:11:16,175 --> 00:11:17,552
Foi revolucionário.
121
00:11:17,635 --> 00:11:19,971
E foi um impacto que duraria uma vida.
122
00:11:20,054 --> 00:11:22,390
Sei que também teve
um impacto enorme no Glenn,
123
00:11:22,473 --> 00:11:24,726
embora não nos conhecêssemos na altura.
124
00:11:24,809 --> 00:11:28,062
CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS
125
00:11:28,146 --> 00:11:32,400
Linden, Texas, é a minha terra natal.
É uma pequena cidade do nordeste do Texas.
126
00:11:32,984 --> 00:11:36,571
Quando estava a crescer,
a população era de cerca de 2500, 2600.
127
00:11:40,825 --> 00:11:43,453
É sobretudo uma região agrícola.
128
00:11:43,536 --> 00:11:45,288
Algumas pessoas trabalhavam na fundição.
129
00:11:45,371 --> 00:11:48,166
Era simplesmente
uma pequena povoação típica do Texas.
130
00:11:48,249 --> 00:11:52,545
Há um velho tribunal,
do tempo da Guerra Civil
131
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
e um semáforo.
132
00:11:54,005 --> 00:11:56,299
Como no A Última Sessão, sabem?
133
00:11:59,052 --> 00:12:02,513
Era um sítio musicalmente excelente,
porque ficava num cruzamento cultural.
134
00:12:02,597 --> 00:12:05,767
Fica onde o Velho Sul encontra o Oeste.
135
00:12:07,727 --> 00:12:11,564
Linden, Texas, foi a terra natal
de Scott Joplin e T-Bone Walker.
136
00:12:15,318 --> 00:12:19,405
Os meus pais adoravam música
e tínhamos muitos discos em casa.
137
00:12:19,697 --> 00:12:24,327
Fui exposto a música
de todo o tipo desde cedo.
138
00:12:24,410 --> 00:12:28,665
Música country e western,
música western swing, gospel, blues.
139
00:12:28,748 --> 00:12:31,668
Johnny Cash, Hank Williams e Patsy Cline.
140
00:12:38,675 --> 00:12:41,511
Havia uma estação de rádio
de 50 000 watts em Nova Orleães
141
00:12:41,594 --> 00:12:44,722
e ouvia coisas nessa estação
que não ouvia noutros sítios.
142
00:12:46,391 --> 00:12:48,726
Por isso, tinha acesso a muita rádio.
143
00:12:50,895 --> 00:12:52,522
Quando acompanhava o meu pai ao trabalho,
144
00:12:52,605 --> 00:12:56,526
ele ouvia uma estação
de Shreveport, no Louisiana, a KWKH.
145
00:13:07,996 --> 00:13:12,083
E essa estação tinha um programa
chamado Louisiana Hayride,
146
00:13:12,166 --> 00:13:16,129
onde o Elvis Presley
fez a sua estreia na rádio, em 1954.
147
00:13:29,100 --> 00:13:32,937
O primeiro disco de rock and roll
que comprei foi do Elvis Presley.
148
00:13:36,858 --> 00:13:39,193
Tocar bateria foi um processo orgânico.
149
00:13:39,277 --> 00:13:44,574
Comecei a bater nos livros da escola
com os dedos e os lápis.
150
00:13:44,657 --> 00:13:48,369
Batia pequenas cadências
e enlouquecia os meus colegas com aquilo,
151
00:13:48,453 --> 00:13:51,706
até que, um dia,
o meu amigo Richard Bowden me disse:
152
00:13:51,789 --> 00:13:54,500
“Porque é que não começas
a tocar bateria?”
153
00:13:55,126 --> 00:13:58,046
Consegui improvisar uma bateria
com tambores velhos,
154
00:13:58,129 --> 00:14:01,382
que encontrei guardados nas traseiras
da sala da banda da secundária.
155
00:14:01,466 --> 00:14:04,427
E, um dia, a minha mãe disse:
“Anda, entra no carro.”
156
00:14:04,510 --> 00:14:07,513
Levou-me a uma cidade
a uma hora e meia de distância,
157
00:14:07,597 --> 00:14:10,391
chamada Sulphur Springs, Texas,
à McKay Music Company.
158
00:14:10,475 --> 00:14:14,729
Para minha surpresa, ela comprou-me
uma bateria Slingerland vermelha,
159
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
que ainda tenho.
160
00:14:17,523 --> 00:14:19,984
Devo muito aos meus pais.
161
00:14:20,068 --> 00:14:23,279
Ofereceram-me aquela bateria,
apesar de não a poderem realmente pagar.
162
00:14:27,283 --> 00:14:31,079
A primeira banda em que estive foi com
o meu amigo Richard Bowden, da secundária,
163
00:14:31,162 --> 00:14:33,498
e outro amigo da secundária,
o Jerry Surratt,
164
00:14:33,581 --> 00:14:35,500
e tocávamos Dixieland jazz.
165
00:14:35,583 --> 00:14:38,002
Ninguém cantava, só tocávamos música.
166
00:14:45,343 --> 00:14:46,886
Fui a uma festa da secundária.
167
00:14:46,969 --> 00:14:49,555
Havia quatro miúdos caloiros
que estavam a tocar.
168
00:14:49,639 --> 00:14:53,226
Eu estava no 11º ano,
trazia duas cervejas e disse:
169
00:14:53,309 --> 00:14:56,687
“Conhecem a ‘Satisfaction’?
’Porque eu sei cantá-la.”
170
00:14:56,771 --> 00:14:59,107
E tornei-me o vocalista dos Subterraneans.
171
00:15:04,070 --> 00:15:06,072
Cantei nos Subterraneans algum tempo.
172
00:15:06,155 --> 00:15:08,658
Depois, cantei noutra banda,
chamada Mushrooms.
173
00:15:09,033 --> 00:15:12,078
A coisa mais importante que me aconteceu
quando estava em Detroit
174
00:15:12,161 --> 00:15:13,496
foi conhecer o Bob Seger.
175
00:15:21,754 --> 00:15:23,464
Ele tomou conta de mim.
176
00:15:23,548 --> 00:15:26,634
Convidou-me para as sessões
de gravação dele,
177
00:15:26,717 --> 00:15:28,970
para eu ver como os discos eram feitos.
178
00:15:29,053 --> 00:15:32,014
Era o mentor dele. Ele era tão novo.
179
00:15:32,098 --> 00:15:34,767
Gostei logo dele,
porque era muito engraçado.
180
00:15:34,851 --> 00:15:39,272
Tinha um grande sentido de humor
e, como eu,
181
00:15:39,355 --> 00:15:41,149
via-se que era muito ambicioso.
182
00:15:41,232 --> 00:15:43,651
Ele queria mesmo estar na rádio.
183
00:15:43,734 --> 00:15:46,112
Ele gravou uma canção
chamada “Ramblin’ Gamblin’ Man”.
184
00:15:46,195 --> 00:15:50,450
Deixou-me tocar guitarra acústica
na faixa base e ser vocalista de fundo.
185
00:15:56,747 --> 00:15:59,417
Conseguimos ouvir o Glenn
expressar-se no primeiro refrão.
186
00:15:59,500 --> 00:16:03,004
Ele surge bem alto, com um vigor tremendo.
187
00:16:03,087 --> 00:16:06,132
Foi um sucesso nacional para nós,
o que foi muito porreiro.
188
00:16:07,383 --> 00:16:11,762
O Bob foi o primeiro tipo que conheci
que escrevi e gravava as suas canções.
189
00:16:11,846 --> 00:16:15,224
Ele disse: “Se queres vingar,
tens de escrever as tuas canções.”
190
00:16:15,308 --> 00:16:19,020
Eu disse: “E se forem más?”
E ele respondeu: “Bem, vão ser más.”
191
00:16:19,103 --> 00:16:21,189
Ele disse:
“Continuas e continuas a escrever.
192
00:16:21,272 --> 00:16:23,316
Acabarás por escrever uma boa canção.”
193
00:16:25,151 --> 00:16:30,198
Íamos ter uma banda juntos.
Eu ia ser o baixista dele.
194
00:16:30,865 --> 00:16:32,408
Não se concretizou.
195
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
A minha mãe encontrou-me a fumar erva
com um amigo meu na cave de alguém,
196
00:16:36,120 --> 00:16:39,290
telefonou ao agente do Seger,
o Punch Andrews, e disse:
197
00:16:39,373 --> 00:16:42,210
“Espere um pouco. Mais devagar.”
198
00:16:45,338 --> 00:16:49,425
Antes da Grande Depressão, o meu pai
teve de deixar a escola, depois do 8º ano.
199
00:16:49,509 --> 00:16:53,513
Teve de trabalhar no campo, com o irmão
e a irmã, para ajudar a família.
200
00:16:53,596 --> 00:16:57,767
O seu desejo, aliás, o objetivo da sua
vida era que eu fosse para a universidade.
201
00:16:58,851 --> 00:17:01,938
Todos os sábados à noite,
ele trazia sete moedas de 25 cêntimos
202
00:17:02,021 --> 00:17:03,940
e púnhamo-las num mealheiro.
203
00:17:04,023 --> 00:17:07,276
Quando essas moedas somavam 100 dólares,
204
00:17:07,360 --> 00:17:12,240
levava-me ao banco e comprávamos títulos
de dívida do Tesouro dos Estados Unidos
205
00:17:12,323 --> 00:17:14,951
e guardávamo-los
para a minha universidade.
206
00:17:15,660 --> 00:17:16,827
UNIVERSIDADE DO NORTE DO TEXAS
207
00:17:16,911 --> 00:17:19,830
Entre o que o meu pai poupou
e o que eu ganhava
208
00:17:19,914 --> 00:17:23,042
a fazer concertos no Texas, Arkansas
e Louisiana, aos fins de semana,
209
00:17:23,125 --> 00:17:26,128
paguei três anos e meio da universidade.
210
00:17:26,629 --> 00:17:30,299
Têm um departamento de música mundialmente
famoso, no qual não me distingui.
211
00:17:30,383 --> 00:17:34,804
Frequentei uma cadeira de música.
Acho que foi iniciação à teoria.
212
00:17:34,887 --> 00:17:36,722
À qual chumbei. Tive um F.
213
00:17:37,265 --> 00:17:39,934
Mas não importava,
porque estava no curso de Inglês.
214
00:17:47,400 --> 00:17:51,779
Depois dos Mushrooms, convidaram-me
para uma banda chamada The Four of Us.
215
00:17:51,862 --> 00:17:54,824
Comecei a entrar
em algumas bandas da Califórnia,
216
00:17:54,907 --> 00:17:57,577
The Byrds, Buffalo Springfield,
The Beach Boys.
217
00:17:57,660 --> 00:18:00,079
Sempre quis ir à Califórnia.
218
00:18:00,162 --> 00:18:02,790
Quando cheguei lá, fiquei passado.
219
00:18:02,873 --> 00:18:05,585
A vegetação...
Nunca tinha visto palmeiras.
220
00:18:05,668 --> 00:18:07,878
Era um sonho que se realizava.
221
00:18:16,679 --> 00:18:20,224
A primeira celebridade que vi
foi o David Crosby.
222
00:18:26,981 --> 00:18:30,943
Tinha aquele chapéu de abas direitas,
que usou no segundo disco dos Byrds.
223
00:18:31,027 --> 00:18:34,071
Usava uma pequena capa
e eu olhei e pensei:
224
00:18:34,155 --> 00:18:38,284
“Meu Deus, é o David Crosby.”
E passámos por ele.
225
00:18:46,626 --> 00:18:49,211
E a primeira pessoa que conheci
foi o John David Souther.
226
00:18:49,295 --> 00:18:51,547
Nós queríamos pedrar-nos e tocar música.
227
00:18:51,631 --> 00:18:53,341
Ambos tínhamos guitarras.
228
00:18:53,424 --> 00:18:55,259
Ouvíamos muita daquela...
229
00:18:55,343 --> 00:18:58,888
combinação de rock and roll
e música country e western,
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,057
que havia no sul da Califórnia,
na altura...
231
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
COMPOSITOR
232
00:19:02,058 --> 00:19:05,853
... com os Byrds, Dillard & Clark,
Burrito Brothers e Poco.
233
00:19:16,989 --> 00:19:20,326
Havia muita música excelente,
desse género, na época.
234
00:19:20,409 --> 00:19:23,454
Somos os Longbranch Pennywhistle.
Devem querer saber o que o nome significa.
235
00:19:23,537 --> 00:19:27,416
Bem, temos uma coisa a dizer,
que é: “Tragam as mulheres jeitosas.”
236
00:19:28,626 --> 00:19:30,169
As canções não eram muito boas.
237
00:19:30,252 --> 00:19:33,422
Acho que eu e o Glenn
não éramos bons compositores, na altura.
238
00:19:39,053 --> 00:19:41,430
Éramos um grupinho engraçado,
mas demos concertos.
239
00:19:41,514 --> 00:19:44,475
Conseguimos tocar
em alguns clubes de folk em LA.
240
00:19:44,558 --> 00:19:47,853
O Golden Bear e o Ash Grove.
241
00:19:58,948 --> 00:20:03,035
Encontrámos o Kenny Rogers por acaso,
um dia, em Dallas, no Texas.
242
00:20:03,119 --> 00:20:06,914
Estava de passagem pela cidade com
os First Edition. Estavam na berra, então.
243
00:20:10,501 --> 00:20:12,128
Lembro-me como se fosse ontem.
244
00:20:12,211 --> 00:20:14,797
Apareceu um miúdo,
que disse: “Sr. Rogers.”
245
00:20:14,880 --> 00:20:18,926
Disse: “Chamo-me Don Henley
e pertenço a um grupo chamado Felicity.
246
00:20:19,009 --> 00:20:22,555
Vamos dar um concerto esta noite
e gostávamos que nos fosse ver.”
247
00:20:22,638 --> 00:20:25,224
Eu respondi:
“Desculpa, mas eu não faço isso.
248
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
Não vou aos clubes ver bandas.”
249
00:20:28,519 --> 00:20:31,522
Ele disse:
“Acho mesmo que ia gostar de nós.”
250
00:20:31,605 --> 00:20:34,108
Eu pensei: “Isso é muito porreiro,” e fui.
251
00:20:48,205 --> 00:20:51,834
O Kenny é um rapaz do Texas
e procurava bandas para produzir.
252
00:20:51,917 --> 00:20:53,210
Trouxe-os para LA
253
00:20:53,294 --> 00:20:56,630
e viveram literalmente na minha casa
durante uns quatro meses.
254
00:20:58,424 --> 00:20:59,967
Mudámos o nome deles para Shiloh.
255
00:21:00,050 --> 00:21:03,137
Foi muito divertido
levá-los para o estúdio.
256
00:21:15,024 --> 00:21:17,818
Fizemos um disco como Shiloh,
que teve um single chamado
257
00:21:17,902 --> 00:21:20,988
“Simple Little Down Home Rock and Roll
Love Song For Rosie”.
258
00:21:21,071 --> 00:21:22,907
Não é um título pequeno.
259
00:21:28,871 --> 00:21:31,248
Na altura, não sabíamos muito
sobre o negócio.
260
00:21:31,332 --> 00:21:32,541
Éramos bastante ingénuos.
261
00:21:36,545 --> 00:21:40,341
Percorremos os clubes de LA
por algum tempo, tocámos no Whisky,
262
00:21:40,424 --> 00:21:43,093
tocámos em alguns clubes
na área de South Bay.
263
00:21:43,969 --> 00:21:45,846
E não nos aconteceu nada.
264
00:21:48,808 --> 00:21:51,227
Eu e o JD procurávamos
um sítio qualquer onde tocar.
265
00:21:52,394 --> 00:21:54,355
Ouvimos falar de um tipo
chamado Jackson Browne.
266
00:21:54,438 --> 00:21:58,818
Ele tocava nos mesmos sítios que nós
mas nunca o tínhamos visto atuar.
267
00:21:58,901 --> 00:22:01,320
Califórnia, eis o Sr. Jackson Browne.
268
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Obrigado.
269
00:22:02,822 --> 00:22:05,491
Eles conseguiam uns concertos
e eu conseguia outros.
270
00:22:05,574 --> 00:22:08,702
Eles apareciam nos meus concertos
e eu nos deles.
271
00:22:08,786 --> 00:22:10,412
Tornámo-nos muito bons amigos.
272
00:22:11,372 --> 00:22:14,667
Começámos a conversar:
“Onde vives e o que fazes?”
273
00:22:14,750 --> 00:22:18,963
E o Jackson disse:
“Sabem, deviam ir para o Echo Park.
274
00:22:19,046 --> 00:22:20,339
A renda é muito barata.”
275
00:22:21,048 --> 00:22:23,843
O Glenn ficou com o apartamento
ao lado do meu.
276
00:22:23,926 --> 00:22:28,556
E esse apartamento custava
uns 125 dólares por mês, ou por aí.
277
00:22:28,639 --> 00:22:30,099
E eu precisava de poupar.
278
00:22:30,182 --> 00:22:32,810
Por isso, mudei-me para a cave
por baixo da casa do Glenn,
279
00:22:32,893 --> 00:22:35,396
que podia ter por 35 dólares por mês.
280
00:22:35,479 --> 00:22:40,317
Só tinha uma porta.
Era um sítio ilegal, só um cubículo.
281
00:22:40,401 --> 00:22:43,320
Era onde o Jackson vivia,
com o JD e eu por cima.
282
00:22:44,530 --> 00:22:47,908
Era só isso. Havia uma aparelhagem,
um piano, uma cama, uma guitarra
283
00:22:47,992 --> 00:22:50,578
e uma chaleira.
284
00:22:53,956 --> 00:22:56,250
Acordávamos tarde, nesses tempos.
285
00:22:56,333 --> 00:23:00,212
Mas, por volta das nove horas da manhã,
ouvia a chaleira do Jackson Browne
286
00:23:00,296 --> 00:23:03,299
a começar a assobiar, ao longe.
287
00:23:03,382 --> 00:23:06,093
E depois ouvia-o a tocar piano.
288
00:23:06,635 --> 00:23:08,554
Na verdade, não sabia compor canções.
289
00:23:08,637 --> 00:23:12,057
Sabia que queria compor canções,
mas não sabia exatamente...
290
00:23:13,142 --> 00:23:16,937
Esperávamos que a inspiração viesse?
Como é que era?
291
00:23:17,813 --> 00:23:22,818
Aprendi, pelo teto do Jackson
e pelo meu chão, a compor canções.
292
00:23:22,901 --> 00:23:28,032
O Jackson levantava-se, tocava
a primeira estrofe e o primeiro refrão,
293
00:23:28,115 --> 00:23:32,453
e tocava-os umas 20 vezes,
até ficarem mesmo como ele queria.
294
00:23:32,995 --> 00:23:34,371
E depois havia silêncio.
295
00:23:34,455 --> 00:23:36,832
Depois, voltava a ouvir a chaleira.
296
00:23:37,333 --> 00:23:39,585
A seguir, havia silêncio
durante dez ou 20 minutos.
297
00:23:40,419 --> 00:23:43,922
Depois, recomeçava a tocar
e era a segunda estrofe.
298
00:23:44,423 --> 00:23:47,593
Ele trabalhava na segunda estrofe
e tocava-a 20 vezes.
299
00:23:47,676 --> 00:23:50,471
Depois, voltava ao início,
tocava a primeira estrofe,
300
00:23:50,554 --> 00:23:53,223
o primeiro refrão
e a segunda estrofe mais 20 vezes
301
00:23:53,307 --> 00:23:55,726
até se sentir muito seguro daquilo.
302
00:23:55,809 --> 00:23:57,936
E mudava uma palavra, aqui ou ali.
303
00:23:58,020 --> 00:23:59,938
E eu estava em cima, a pensar:
304
00:24:00,022 --> 00:24:02,024
“Então, é assim que se faz.”
305
00:24:02,107 --> 00:24:03,734
Trabalho árduo.
306
00:24:03,817 --> 00:24:08,322
Tempo, reflexão, persistência.
307
00:24:24,963 --> 00:24:26,548
Às vezes, apetecia-me matá-lo.
308
00:24:26,632 --> 00:24:30,594
O Jackson tocou o mesmo verso
do “Doctor My Eyes” durante seis semanas.
309
00:24:31,804 --> 00:24:34,348
O mesmo com o “The Pretender”.
Eu queria matá-lo.
310
00:24:38,894 --> 00:24:41,438
Foi nessa altura que conheci o Glenn Frey,
311
00:24:41,522 --> 00:24:44,733
porque estávamos na mesma editora,
que se chamava Amos Records.
312
00:24:44,817 --> 00:24:48,570
O que me admirou, quando conheci o Glenn,
foi o que tínhamos em comum.
313
00:24:48,654 --> 00:24:52,116
Os nossos pais tinham trabalhado
na indústria automóvel.
314
00:24:52,783 --> 00:24:55,327
Eu e o Glenn adorávamos carros antigos,
em particular dos anos 50.
315
00:24:55,411 --> 00:24:57,871
Ele tinha um Chevy de 55,
a que chamava Gladys.
316
00:24:58,622 --> 00:25:02,084
E andávamos por Los Angeles na Gladys.
317
00:25:02,167 --> 00:25:04,712
Vejam novos talentos.Não há sítio melhor na cidade
318
00:25:04,795 --> 00:25:08,090
para ver novos cantores e compositoresdo que na Hoot Night de segunda à noite.
319
00:25:08,173 --> 00:25:10,884
No famoso Troubadour, de Doug Weston,esta noite.
320
00:25:10,968 --> 00:25:14,221
O clube Troubadour
era o centro do universo musical.
321
00:25:14,596 --> 00:25:18,267
Foi um local seminal.
Era o sítio para ver e ser visto.
322
00:25:19,268 --> 00:25:21,311
Às segundas à noite,
tinham o palco aberto.
323
00:25:21,395 --> 00:25:22,730
Chamava-se Hoot Night.
324
00:25:26,316 --> 00:25:29,319
O Troubadour era o local aonde ir,
se éramos novos, ambiciosos...
325
00:25:29,403 --> 00:25:31,530
FUNDADOR DA ASYLUM RECORDS
326
00:25:31,613 --> 00:25:33,699
... e tentávamos entrar
no mundo da música.
327
00:25:33,782 --> 00:25:34,867
Estava na moda.
328
00:25:51,091 --> 00:25:53,469
Vi muitos concertos excelentes
no Troubadour.
329
00:25:55,596 --> 00:25:57,389
TROUBADOUR APRESENTA CAROLE KING
330
00:26:08,567 --> 00:26:12,821
Assisti à estreia americana
do Elton John, em 1970.
331
00:26:27,002 --> 00:26:30,005
Quem era alguém, na altura,
tocava no Troubadour.
332
00:26:31,757 --> 00:26:36,678
E claro, a Linda, que ainda é
uma das minhas vozes preferidas de sempre.
333
00:26:46,855 --> 00:26:50,025
O Troubadour é realmente responsável
por toda a cena musical.
334
00:26:50,108 --> 00:26:52,653
Tudo o que consegui foi por...
335
00:26:53,153 --> 00:26:56,448
... atuar no palco ou no bar, sabem?
336
00:27:01,662 --> 00:27:05,541
Tinha começado a ser agente da Linda
e a Linda ia ser uma estrela.
337
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
AGENTE
338
00:27:06,542 --> 00:27:08,168
Tinha uma voz enorme.
339
00:27:08,252 --> 00:27:11,380
Ninguém na sala
queria saber de outra coisa.
340
00:27:15,217 --> 00:27:18,220
Uma noite, estávamos no Troubadour
e o John Boylan veio ter comigo...
341
00:27:18,303 --> 00:27:19,805
Era o agente da Linda Ronstadt.
342
00:27:19,888 --> 00:27:24,518
Disse: “Vou levar a Linda em digressão.
Precisamos de quem saiba cantar.
343
00:27:24,601 --> 00:27:26,937
Queres tocar guitarra e cantar?”
344
00:27:27,020 --> 00:27:29,314
Propus-lhe 250 dólares por semana
e ele aceitou.
345
00:27:32,651 --> 00:27:34,319
Fui ter com ele e disse...
346
00:27:35,237 --> 00:27:37,823
“Podes dar-me já
uma parte desse dinheiro?”
347
00:27:37,906 --> 00:27:39,533
Acho que me deu 50 dólares.
348
00:27:39,616 --> 00:27:42,870
E depois descobri o Don,
de uma banda chamada Shiloh.
349
00:27:42,953 --> 00:27:44,872
Ouvi-o tocar no Troubadour.
350
00:27:49,626 --> 00:27:52,921
Estava a procurar trabalho
e o Glenn apresentou-me ao John Boylan.
351
00:27:53,005 --> 00:27:55,257
Fiz a audição na casinha dele,
em Laurel Canyon.
352
00:27:55,340 --> 00:27:58,802
Eu tinha ouvido o disco dela
centenas de vezes
353
00:27:58,886 --> 00:28:00,971
e conhecia as canções
de trás para a frente.
354
00:28:01,054 --> 00:28:03,849
E acho que passei na audição,
porque consegui o trabalho.
355
00:28:30,751 --> 00:28:34,212
Aprendi muito com a Linda. Foi uma
experiência muito formativa para mim.
356
00:28:34,296 --> 00:28:36,006
E ela aguentava-se com os rapazes.
357
00:28:36,089 --> 00:28:41,178
Bebia tequila connosco e aguentava-se.
358
00:28:47,267 --> 00:28:49,019
Era muito improvisado.
359
00:28:49,102 --> 00:28:51,647
Tínhamos uma carrinha,
púnhamos o material na bagageira.
360
00:28:51,730 --> 00:28:54,858
Entrávamos, conduzíamos
até à universidade e tocávamos lá.
361
00:28:55,984 --> 00:28:59,446
Para cortar custos, os elementos da banda
tinham de partilhar quarto.
362
00:28:59,529 --> 00:29:01,156
Eu e o Glenn partilhávamos quarto.
363
00:29:01,823 --> 00:29:04,701
- O que é que comeram?
- Comi uma tigela de cereais.
364
00:29:04,785 --> 00:29:06,828
Senhoras e senhores, Linda Ronstadt.
365
00:29:13,001 --> 00:29:15,796
Parece que apanho as pessoas
numa fase crítica do seu desenvolvimento
366
00:29:15,879 --> 00:29:17,047
e elas ganham traquejo.
367
00:29:17,130 --> 00:29:20,050
Nada faz ganhar traquejo
como tocar todas as noites.
368
00:29:26,890 --> 00:29:30,727
A Linda e o John Boylan gostavam muito
da forma como eu e o Henley tocávamos,
369
00:29:30,811 --> 00:29:34,982
gostavam muito de como eu cantava com ela
e começaram a ter a ideia
370
00:29:35,065 --> 00:29:38,443
de formar um supergrupo
para apoiar a Linda,
371
00:29:38,527 --> 00:29:43,865
os melhores músicos de country rock,
e nós íamos fazer parte dele.
372
00:29:43,949 --> 00:29:46,159
Lembro-me de falar com o Don
e o Don disse:
373
00:29:46,243 --> 00:29:49,871
“Preferia estar numa banda só contigo.”
374
00:29:51,206 --> 00:29:55,502
E eu disse: “Eu também.
Preferia estar numa banda contigo.”
375
00:30:00,924 --> 00:30:03,010
Por isso,
fomos ter com a Linda e dissemos:
376
00:30:03,093 --> 00:30:05,679
“Agradecemos-te
tudo o que fizeste por nós,
377
00:30:05,762 --> 00:30:09,391
foi muito importante
e adoramos tocar contigo,
378
00:30:09,474 --> 00:30:11,435
mas gostávamos de ter a nossa banda.”
379
00:30:20,402 --> 00:30:23,822
Acho que muitas pessoas
ficariam chateadas com isso e diriam:
380
00:30:23,905 --> 00:30:26,116
“Espera aí, eu trouxe-te aqui.
381
00:30:26,199 --> 00:30:28,535
Dei-te um trabalho
quando não conseguias pagar
382
00:30:28,618 --> 00:30:32,664
as tuas bebidas no bar do Troubadour
e agora queres sair?”
383
00:30:36,585 --> 00:30:39,379
A Linda foi muito amável
quanto àquilo tudo,
384
00:30:39,463 --> 00:30:40,839
como o John Boylan.
385
00:30:40,922 --> 00:30:45,177
Não ficaram nada ressentidos
ou ofendidos. Foram impecáveis.
386
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
Aliás, eles apoiaram-nos.
387
00:30:59,024 --> 00:31:01,443
Começaram a falar em formar uma banda
388
00:31:01,526 --> 00:31:04,112
e dissemos-lhes
que deviam ir buscar o Bernie Leadon.
389
00:31:04,821 --> 00:31:07,908
Pertenci a várias bandas, em LA.
Conheci a Linda.
390
00:31:07,991 --> 00:31:11,495
Depois, trabalhei no Dillard & Clark,
o Doug Dillard, o tocador de banjo,
391
00:31:11,578 --> 00:31:13,372
e o Gene Clark, dos Byrds.
392
00:31:14,206 --> 00:31:17,793
Estava numa ramificação
do mundo dos Byrds.
393
00:31:17,876 --> 00:31:21,797
Isso originou um convite
dos Burrito Brothers, do Chris Hillman,
394
00:31:21,880 --> 00:31:24,383
para me juntar a eles
no segundo disco, da A&M.
395
00:31:32,766 --> 00:31:36,186
Ainda estava nos Burritos,
mas tinham ficado sem o Gram Parsons
396
00:31:36,269 --> 00:31:39,815
e tinham mudado,
o que me fez perder o interesse.
397
00:31:42,359 --> 00:31:44,319
O Bernie era um tocador de banjo
muito talentoso
398
00:31:44,403 --> 00:31:47,906
e também sabia tocar guitarra
no que chamávamos o estilo bendy lick.
399
00:31:47,989 --> 00:31:50,075
Foi começado
por um tipo chamado Clarence White.
400
00:31:51,118 --> 00:31:53,703
Depois, o Glenn falou-me
de um tipo chamado Randy Meisner,
401
00:31:53,787 --> 00:31:55,664
que estivera numa banda chamada Poco.
402
00:31:55,747 --> 00:31:58,250
O Randy conseguia cantar bem agudo
e tocava baixo.
403
00:32:01,628 --> 00:32:06,341
O Glenn perguntou-me se estava interessado
em começar um grupo com ele.
404
00:32:06,967 --> 00:32:10,303
Ele tinha o Henley e o Bernie.
405
00:32:10,887 --> 00:32:12,639
Esses foram os primeiros Eagles.
406
00:32:14,015 --> 00:32:17,811
O plano era eu e o Glenn
tentarmos recrutar o Bernie e o Randy,
407
00:32:17,894 --> 00:32:20,105
para depois
todos irmos ter com o David Geffen
408
00:32:20,188 --> 00:32:22,524
e ver se ele nos dava
um contrato para gravarmos.
409
00:32:23,275 --> 00:32:26,820
Nos anos 70, a Asylum Records
era considerada o som de LA.
410
00:32:26,903 --> 00:32:29,698
Joni Mitchell,
Crosby, Stills, Nash & Young,
411
00:32:29,781 --> 00:32:31,158
Jackson Browne.
412
00:32:31,241 --> 00:32:35,245
David Geffen, que fundou a Asylum,
é o nosso patrono, sabe?
413
00:32:35,328 --> 00:32:38,498
Um Médici... Um Médici do rock and roll.
414
00:32:39,499 --> 00:32:43,879
É uma empresa virada para os artistas
e nós apoiamos o que eles querem fazer.
415
00:32:43,962 --> 00:32:47,257
Se acreditamos neles,
apoiamo-los, consigam ou não vingar.
416
00:32:47,799 --> 00:32:50,218
O Jackson era a nossa ligação
ao David Geffen.
417
00:32:50,302 --> 00:32:55,098
Foi o primeiro a assinar pela nova
editora do Geffen, a Asylum Records.
418
00:32:55,182 --> 00:32:59,186
Entrámos no gabinete do Geffen
e dissemos: “Aqui estamos.”
419
00:32:59,269 --> 00:33:05,150
O Bernie Leadon teve a audácia de dizer
ao Geffen: “Então, querem-nos ou não?”
420
00:33:05,233 --> 00:33:06,860
Estavam ansiosos por assinar comigo.
421
00:33:07,527 --> 00:33:10,030
Acho que eram muito ambiciosos,
em particular o Glenn.
422
00:33:10,113 --> 00:33:13,783
O Glenn queria ter uma banda de sucesso.
Adorava a maneira como o Don cantava.
423
00:33:13,867 --> 00:33:15,660
Todos tínhamos esperança nela.
424
00:33:15,744 --> 00:33:19,080
De repente, tínhamos assinado
com a editora do Geffen.
425
00:33:19,164 --> 00:33:21,041
Mandaram-nos de volta à estaca zero.
426
00:33:21,124 --> 00:33:24,461
Disseram: “Têm de ensaiar mais.
Precisam de escrever algumas canções.
427
00:33:24,544 --> 00:33:26,630
Ainda não estão preparados para gravar.”
428
00:33:29,674 --> 00:33:32,969
E mandaram-nos para Aspen, no Colorado.
Podia ter sido pior.
429
00:33:33,053 --> 00:33:36,515
Havia lá gente muito mais pedrada
do que alguma vez nós estivéramos.
430
00:33:39,100 --> 00:33:42,604
Na altura, era uma cidade
muito aberta, sem lei.
431
00:33:48,944 --> 00:33:53,406
Tocámos num clube chamado Gallery,
que ficava no sopé das Montanhas de Aspen.
432
00:34:02,624 --> 00:34:05,794
Não tínhamos um grande catálogo
de canções nossas.
433
00:34:05,877 --> 00:34:07,254
Ainda estávamos a começar.
434
00:34:09,172 --> 00:34:12,634
Precisávamos de aprender a tocar juntos,
como uma banda, e aprendemos.
435
00:34:28,108 --> 00:34:32,028
Depois, precisámos de fazer um disco.
Quem é que vamos buscar, para o produzir?
436
00:34:32,112 --> 00:34:34,155
Queríamos o melhor que pudéssemos ter.
437
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
O Glenn Frey lembrou-se do Glyn Johns.
438
00:34:37,784 --> 00:34:42,539
Glyn Johns era um nome que estava sempre
a aparecer nos discos que adorávamos.
439
00:34:44,791 --> 00:34:47,252
A primeira vez que os ouvi foi em Aspen.
440
00:34:47,335 --> 00:34:49,379
Não fiquei impressionado, sinceramente.
441
00:34:54,134 --> 00:34:55,802
Achei que estavam confundidos.
442
00:34:55,885 --> 00:34:56,845
PRODUTOR
443
00:34:56,928 --> 00:35:01,016
O Glenn Frey queria estar
numa banda de rock and roll
444
00:35:01,099 --> 00:35:02,809
e o Bernie Leadon, por outro lado,
445
00:35:02,892 --> 00:35:06,563
era um dos melhores músicos acústicos...
dos melhores músicos country.
446
00:35:06,646 --> 00:35:08,523
E havia alguma confusão.
447
00:35:09,774 --> 00:35:12,402
Não percebi
porque é que havia tantas expetativas.
448
00:35:12,485 --> 00:35:14,112
Por isso, recusei.
449
00:35:14,946 --> 00:35:16,406
Ficámos: “Bolas, o que”...
450
00:35:16,489 --> 00:35:19,492
Não era o que esperávamos.
451
00:35:20,327 --> 00:35:23,997
Ele trabalhara com os Led Zeppelin,
The Who, os Stones.
452
00:35:24,080 --> 00:35:28,209
Ele vinha daí e disse logo:
453
00:35:28,293 --> 00:35:29,669
“Vocês não são isso.”
454
00:35:30,170 --> 00:35:35,175
Nem sempre é fácil identificar
o que se distingue num grupo,
455
00:35:35,258 --> 00:35:36,885
se os formos ver tocar.
456
00:35:36,968 --> 00:35:40,889
Podemos vê-los numa noite má.
Pode não ser a melhor forma de o fazer.
457
00:35:40,972 --> 00:35:46,227
Por isso, pensei: “Bem, o melhor a fazer
era ir vê-los num ambiente de ensaio,
458
00:35:46,311 --> 00:35:49,022
onde pudéssemos conversar,
eles tocassem para mim
459
00:35:49,105 --> 00:35:50,774
e eu pudesse interrompê-los.”
460
00:35:51,316 --> 00:35:55,654
Eles tocaram o que tinham tocado em Aspen
e soava praticamente igual.
461
00:35:55,737 --> 00:35:58,698
Eu pensei:
“Não percebo. Ainda não percebo.”
462
00:36:00,033 --> 00:36:05,121
Então, decidimos parar para almoçar
463
00:36:05,205 --> 00:36:08,708
e, ao sairmos, alguém disse:
464
00:36:08,792 --> 00:36:10,460
“Porque não tocamos aquela balada?”
465
00:36:21,846 --> 00:36:24,808
E eu fui completamente surpreendido.
466
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
Estava ali, era aquele som.
467
00:36:35,610 --> 00:36:39,572
Uma mistura de vozes extraordinária,
uma harmonia maravilhosa.
468
00:36:39,656 --> 00:36:40,699
Espantoso.
469
00:36:40,782 --> 00:36:44,077
E foi assim. Aceitei sem reservas.
470
00:36:52,377 --> 00:36:55,171
Mas o Glyn Johns não queria vir
para os Estados Unidos trabalhar.
471
00:36:55,255 --> 00:36:58,925
Queria trabalhar em Londres,
nos estúdios que ele conhecia.
472
00:36:59,008 --> 00:37:01,386
Por isso, mandaram-nos para Inglaterra.
473
00:37:01,469 --> 00:37:04,931
Acho que nenhum de nós, exceto o Bernie,
tinha saído do país.
474
00:37:05,014 --> 00:37:08,017
Por isso, para nós foi como irmos à Lua.
475
00:37:17,110 --> 00:37:18,862
Eu estava entusiasmado.
476
00:37:18,945 --> 00:37:19,863
Estava a pensar:
477
00:37:19,946 --> 00:37:22,615
“Vou ao país dos Beatles,
com o Glyn Johns.
478
00:37:23,116 --> 00:37:27,328
Vou gravar no mesmo estúdio onde
os Led Zeppelin fizeram a ‘Rock and Roll’.
479
00:37:27,412 --> 00:37:29,789
Meu Deus, mal posso esperar.”
480
00:37:29,873 --> 00:37:33,543
Gravámos nos famosos Olympic Studios,
481
00:37:33,626 --> 00:37:36,296
onde foram feitos muitos discos lendários.
482
00:37:36,379 --> 00:37:40,800
O Glyn Johns... ele tinha um estilo
de gravação que era muito orgânico.
483
00:37:40,884 --> 00:37:44,888
Limitava-se a pôr alguns microfones
na sala e começávamos.
484
00:37:44,971 --> 00:37:48,224
Em vez de, por exemplo,
pôr um microfone em cada tambor,
485
00:37:48,308 --> 00:37:50,393
punha três microfones na bateria.
486
00:37:50,477 --> 00:37:54,022
Estava habituado a gravar pessoas
como o John Bonham, dos Led Zeppelin.
487
00:37:56,232 --> 00:37:58,485
Eu disse: “Quero o bombo mais alto.”
488
00:37:58,568 --> 00:38:00,945
Ele disse: “Se queres mais alto,
bate com mais força.”
489
00:38:01,029 --> 00:38:05,283
Batia o mais que podia, mas não conseguia
bater com tanta força como o John Bonham.
490
00:38:05,366 --> 00:38:08,787
Ele tinha algumas regras
que não eram do meu agrado,
491
00:38:08,870 --> 00:38:11,289
nem do agrado de alguns dos outros.
492
00:38:11,372 --> 00:38:15,335
Não nos podíamos pedrar no estúdio,
não podíamos beber no estúdio.
493
00:38:15,418 --> 00:38:17,837
Concordei totalmente com o Glyn Johns,
494
00:38:17,921 --> 00:38:20,423
em relação às drogas
e ao álcool no estúdio,
495
00:38:20,507 --> 00:38:23,968
para conseguirmos trabalhar mais e melhor.
496
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
Quando tive a oportunidade
de produzir e de estar ao comando,
497
00:38:28,765 --> 00:38:31,518
decidi que ia deixar de permitir isso.
498
00:38:32,268 --> 00:38:33,686
Alguém me disse
499
00:38:33,770 --> 00:38:39,651
que era sempre eu que conduzia,
nos anos 60 e no início dos anos 70.
500
00:38:40,777 --> 00:38:44,531
O Glyn trabalhara com os Rolling Stones
numa altura em que iam para o estúdio
501
00:38:44,614 --> 00:38:48,117
e não faziam nada
exceto esperar pelo Keith,
502
00:38:48,201 --> 00:38:53,289
que ia para a cave tocar a sua guitarra,
até inventar um riff.
503
00:38:53,373 --> 00:38:55,083
Por isso, o Glyn ficava impaciente.
504
00:38:55,166 --> 00:38:58,586
Os Stones tinham-no esgotado,
505
00:38:58,670 --> 00:39:01,923
nisso de pedrarem-se no estúdio
e esperar que algo aconteça.
506
00:39:02,006 --> 00:39:03,842
Vamos lá. Estamos a gravar.
507
00:39:05,176 --> 00:39:06,845
Um, dois, três.
508
00:39:39,919 --> 00:39:42,630
Houve três singles populares
no primeiro disco.
509
00:39:42,714 --> 00:39:44,841
“Peaceful Easy Feeling”
foi escrita pelo Jack Tempchin,
510
00:39:44,924 --> 00:39:47,176
que é nosso amigo e colaborador frequente.
511
00:39:53,892 --> 00:39:58,021
“Peaceful Easy Feeling”
capta o período, capta esta atitude.
512
00:39:58,104 --> 00:39:59,105
COMPOSITOR
513
00:39:59,188 --> 00:40:02,066
Conseguimos sentir
o vento do deserto a soprar.
514
00:40:18,333 --> 00:40:21,461
O segundo êxito foi a “Witchy Woman,”
que escrevi com o Bernie.
515
00:40:23,046 --> 00:40:26,215
“Witchy Woman” começou por ser
uma sequência de guitarras.
516
00:40:26,299 --> 00:40:29,510
Estávamos a improvisar, um dia,
e todos estavam a gostar.
517
00:40:29,594 --> 00:40:32,263
E o Henley apareceu
no dia seguinte com a letra.
518
00:41:14,430 --> 00:41:17,684
Na altura em que os Eagles
estavam na estrada com o primeiro álbum,
519
00:41:17,767 --> 00:41:20,895
tínhamos acabado de viver os anos 60,
o Movimento dos Direitos Civis,
520
00:41:20,979 --> 00:41:24,148
1968, todos os assassinatos,
todos os motins.
521
00:41:26,275 --> 00:41:27,860
A Guerra do Vietname ainda decorria.
522
00:41:27,944 --> 00:41:29,612
Nixon, Watergate.
523
00:41:29,696 --> 00:41:31,656
Agradeço esse tipo de escrutínio.
524
00:41:31,739 --> 00:41:36,160
Acho que parte do motivo por que
os Eagles tiveram o sucesso que tiveram
525
00:41:36,244 --> 00:41:40,456
foi porque o país e as pessoas,
os jovens, precisavam de sentir
526
00:41:40,540 --> 00:41:42,291
que as coisas estavam bem.
527
00:41:42,375 --> 00:41:44,377
E apareceu aquela canção, “Take It Easy”.
528
00:42:37,180 --> 00:42:39,515
O Jackson tinha uma canção
chamada “Take It Easy”.
529
00:42:39,599 --> 00:42:40,767
Não conseguia acabar a canção.
530
00:42:40,850 --> 00:42:43,019
Estava parado no segundo verso.
531
00:42:43,603 --> 00:42:47,273
Tinha “Estou de pé numa esquina
em Winslow, Arizona.”
532
00:42:48,316 --> 00:42:51,819
E eu completei-a: “É tão bom ver,
533
00:42:51,903 --> 00:42:55,990
é uma miúda, Senhor, num Ford,
a abrandar para olhar para mim.”
534
00:43:08,795 --> 00:43:11,631
Miúda, Senhor, Ford... Toda a redenção.
535
00:43:11,714 --> 00:43:15,093
Miúdas, carros e a redenção,
tudo numa só frase.
536
00:43:15,176 --> 00:43:16,677
É muito “caprichocoso”.
537
00:43:17,470 --> 00:43:19,972
Sabem, “caprichoso”? Caprichoso.
538
00:43:21,432 --> 00:43:22,850
Ele também é “caprichocoso”.
539
00:43:36,280 --> 00:43:37,240
Muito bem!
540
00:43:44,372 --> 00:43:46,207
Falaram ao Stephen Stills dos Eagles
541
00:43:46,290 --> 00:43:49,752
e a resposta dele foi:
“Eles queriam ser nós.”
542
00:43:50,586 --> 00:43:52,630
Na altura de fazer as capas dos discos,
543
00:43:52,713 --> 00:43:55,800
sugeriram que usássemos
o Gary Burden e o Henry Diltz.
544
00:43:55,883 --> 00:43:58,594
Tinham feito a primeira capa
do Crosby, Stills & Nash
545
00:43:58,678 --> 00:44:00,429
e algumas coisas para a Joni.
546
00:44:00,513 --> 00:44:02,890
Lembro-me melhor da dos Mamas and Papas.
547
00:44:02,974 --> 00:44:04,600
Estão todos sentados na banheira.
548
00:44:04,684 --> 00:44:06,435
Era uma das capas deles.
549
00:44:07,061 --> 00:44:10,898
Esses eram os tipos fixes,
para trabalharem no nosso disco.
550
00:44:10,982 --> 00:44:13,776
O Gary Burden tinha cerca de 40 anos,
551
00:44:13,860 --> 00:44:18,823
barba grande, cabelo comprido,
grisalho e ondulado, olhos muito azuis.
552
00:44:19,740 --> 00:44:24,579
O Henry era uma espécie
de fotógrafo mágico e não invasivo.
553
00:44:25,538 --> 00:44:28,207
Para os Eagles,
foram os espíritos do peiote.
554
00:44:28,291 --> 00:44:29,292
FOTÓGRAFO
555
00:44:29,375 --> 00:44:34,338
Os Índios Americanos comiam peiote
e tinham experiências muito espirituais.
556
00:44:34,422 --> 00:44:40,011
Podiam encontrar o seu totem animal
ou obter a sua busca de vida.
557
00:44:40,887 --> 00:44:44,432
O meu método sempre foi
tirar as bandas da sua zona de conforto.
558
00:44:44,515 --> 00:44:45,516
ARTISTA
559
00:44:45,600 --> 00:44:48,311
Afastá-los das namoradas, dos telefones,
560
00:44:48,394 --> 00:44:52,106
de tudo, e tê-los sob o meu controlo,
561
00:44:52,189 --> 00:44:56,569
para que as coisas
acontecessem sem interferências.
562
00:44:56,652 --> 00:44:58,571
Por isso, fazíamos viagens.
563
00:44:58,654 --> 00:45:03,326
Como este plano surgiu, concretamente...
Hoje, nem sei o que pensar,
564
00:45:03,409 --> 00:45:06,579
mas o plano era este.
565
00:45:06,662 --> 00:45:11,459
Íamos todos para o Troubadour
e ficávamos lá até à hora de fechar.
566
00:45:11,542 --> 00:45:14,128
Depois, conduzíamos até ao Joshua Tree.
567
00:45:17,340 --> 00:45:20,217
Tínhamos um saco de botões de peiote,
frutos secos,
568
00:45:20,301 --> 00:45:23,554
alguma tequila, alguma água e cobertores.
569
00:45:23,638 --> 00:45:26,182
E nós os sete fomos para o Joshua Tree.
570
00:45:27,183 --> 00:45:29,685
Devemos ter chegado lá
por volta das 4h30 da manhã,
571
00:45:29,769 --> 00:45:33,731
estacionámos num sítio especial,
que não sei como encontrámos, no escuro.
572
00:45:38,903 --> 00:45:43,658
Cada um tirou um botão de peiote,
meteu-o na boca
573
00:45:43,741 --> 00:45:47,411
e começou a andar até ao sítio
onde tínhamos combinado ir.
574
00:45:47,495 --> 00:45:51,582
Quando estávamos
a chegar ao local do acampamento,
575
00:45:51,666 --> 00:45:55,836
a preparar a fogueira
e a fazer chá de peiote,
576
00:45:55,920 --> 00:45:58,422
estavam todos a mascar os primeiros botões
577
00:45:58,506 --> 00:46:02,760
e a droga começou a fazer efeito
enquanto o sol nascia.
578
00:46:19,986 --> 00:46:24,657
Acho que todos ficaram mais pedrados
do que imaginaram ser possível
579
00:46:24,740 --> 00:46:26,742
e isso foi uma coisa boa.
580
00:46:26,826 --> 00:46:30,663
Nós pretendíamos estar na vida
mais profundamente, melhor,
581
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
mais e entregarmo-nos.
582
00:46:38,170 --> 00:46:42,341
Tive de ir à casa de banho.
Por isso, deixei o acampamento...
583
00:46:43,009 --> 00:46:47,680
... e ouvi o pessoal gritar,
do acampamento: “Águia! Águia!”
584
00:46:48,597 --> 00:46:51,183
Olhei para cima
e estava a pairar sobre mim.
585
00:46:51,267 --> 00:46:52,601
Uma envergadura enorme.
586
00:46:52,685 --> 00:46:54,895
Eu estava atrapalhado
para vestir as calças,
587
00:46:54,979 --> 00:46:56,439
escorreguei, caí,
588
00:46:56,522 --> 00:47:01,235
e o pássaro como que diz: “Eagles?
589
00:47:01,318 --> 00:47:03,696
Não me parece.”
590
00:47:06,824 --> 00:47:11,037
Acho que as imagens da capa
do primeiro álbum marcaram o tom
591
00:47:11,120 --> 00:47:13,914
para o que os Eagles são, visualmente.
592
00:47:14,707 --> 00:47:20,129
O Gary concebeu a capa do álbum
para se desdobrar num cartaz.
593
00:47:20,588 --> 00:47:24,967
Em baixo, temos os Eagles
à volta da fogueira.
594
00:47:25,051 --> 00:47:29,805
Depois, em cima, temos o céu
e a águia lá em cima.
595
00:47:30,765 --> 00:47:36,812
Mas o David Geffen achou que era confuso
e, sem nos consultar, ao Gary, aos Eagles
596
00:47:36,896 --> 00:47:40,316
ou quem quer que seja, disse-lhes:
“Fechem-no com cola.”
597
00:47:40,399 --> 00:47:44,528
Assim, depois de o colarem,
ficámos com este álbum, frente e verso.
598
00:47:44,612 --> 00:47:47,198
Quando o abríamos,
ficava de pernas para o ar,
599
00:47:47,281 --> 00:47:48,991
o que não fazia qualquer sentido.
600
00:47:51,077 --> 00:47:53,746
“‘TAKE IT EASY’ DOS EAGLES
É O MELHOR SINGLE DE ROCK
601
00:47:53,829 --> 00:47:55,456
LANÇADO ESTE ANO.”
602
00:47:55,539 --> 00:47:58,751
O sucesso do primeiro álbum
assustou-nos bastante.
603
00:47:58,834 --> 00:48:01,796
Porquê eu e não um tipo qualquer da rua?
604
00:48:01,879 --> 00:48:05,633
Porquê eu e não alguns amigos meus,
que são tão bons como eu?
605
00:48:05,716 --> 00:48:08,260
Porque aconteceu comigo e não com eles?
606
00:48:08,344 --> 00:48:09,595
Não sei.
607
00:48:10,429 --> 00:48:14,892
O sucesso pode ser tão desconcertante
e assustador como o fracasso,
608
00:48:14,975 --> 00:48:19,021
especialmente quando temos dúvidas
em relação ao nosso valor e capacidades.
609
00:48:20,314 --> 00:48:22,441
Chegou a altura de fazermos outro álbum.
610
00:48:22,525 --> 00:48:25,736
Eu e o Don decidimos tentar compor
algumas canções juntos.
611
00:48:25,820 --> 00:48:27,696
Eu estava em Aqua Vista.
612
00:48:27,780 --> 00:48:30,783
Eu vivia no sofá.
Estava deitado a tocar guitarra
613
00:48:30,866 --> 00:48:32,159
e comecei a...
614
00:48:34,912 --> 00:48:38,249
Pensei: “Isto é porreiro,
do tipo Roy Orbison ou mexicano.
615
00:48:38,332 --> 00:48:39,792
Sim, gosto disto.”
616
00:48:39,875 --> 00:48:42,837
E mostrei-lhe este riff de guitarra.
617
00:48:42,920 --> 00:48:45,005
Disse: “Devíamos fazer
alguma coisa com isto.”
618
00:49:15,578 --> 00:49:17,997
Foi em canções como “Desperado”
e “Tequila Sunrise”
619
00:49:18,080 --> 00:49:20,166
que eu e o Glenn começámos a colaborar,
620
00:49:20,249 --> 00:49:22,751
e foi quando nos tornámos
uma equipa a compor.
621
00:49:39,643 --> 00:49:44,148
No início desse ano, alguém dera ao
Jackson Browne o “Livro dos Pistoleiros”.
622
00:49:44,231 --> 00:49:45,357
O ÁLBUM DOS PISTOLEIROS
623
00:49:45,441 --> 00:49:48,277
Tinha todos os grandes grupos
de fora-da-lei... Frank e Jesse,
624
00:49:48,360 --> 00:49:50,029
o Bando Doolin-Dalton.
625
00:49:50,738 --> 00:49:53,741
Todos estávamos fascinados
por aqueles tipos
626
00:49:53,824 --> 00:49:56,035
e pensámos que daria
uma excelente analogia.
627
00:49:56,118 --> 00:49:59,663
Por exemplo, vivíamos
fora das leis da normalidade.
628
00:49:59,747 --> 00:50:02,666
Também, normalmente...
Nos discos e nos assaltos a bancos,
629
00:50:02,750 --> 00:50:05,419
costumávamos ouvir falar destes tipos
antes de os vermos.
630
00:50:05,502 --> 00:50:06,462
PROCURADO - JESSE JAMES
631
00:50:06,545 --> 00:50:09,590
Tinham cartazes de procurados,
para as pessoas verem.
632
00:50:09,673 --> 00:50:10,716
PROCURADO - BANDO DALTON
633
00:50:14,511 --> 00:50:15,346
EAGLES EM DIGRESSÃO
634
00:50:15,429 --> 00:50:17,097
Parecia haver algum paralelo.
635
00:50:22,144 --> 00:50:23,896
Nós não éramos como os fora-da-lei
636
00:50:23,979 --> 00:50:27,816
mas acho que eles tinham
as suas características nobres.
637
00:50:36,200 --> 00:50:39,370
Começámos a falar sobre isso.
“Nós devíamos fazer
638
00:50:39,453 --> 00:50:41,622
um álbum só sobre rebeldes.”
639
00:50:41,705 --> 00:50:43,332
Começámos este álbum dos fora-da-lei,
640
00:50:43,415 --> 00:50:46,794
tínhamos oito canções terminadas
e precisávamos de mais duas.
641
00:50:48,003 --> 00:50:51,548
O Randy teve a ideia
de como ele se tornou fora-da-lei
642
00:50:51,632 --> 00:50:53,384
e guitarrista.
643
00:51:27,835 --> 00:51:31,005
Eu comecei-a,
que era o que costumava acontecer.
644
00:51:31,088 --> 00:51:35,551
Fazia um ou dois versos, ficava por ali
e eles preenchiam os espaços.
645
00:51:47,271 --> 00:51:50,149
Ninguém esperava
que fosse um álbum conceptual
646
00:51:50,232 --> 00:51:52,401
com música western de cowboys.
647
00:51:53,360 --> 00:51:56,822
O Don Henley era do Texas.
Ele era um cowboy.
648
00:51:56,905 --> 00:52:00,409
O Glenn era de Detroit.
Ele queria ser cowboy.
649
00:52:00,492 --> 00:52:03,704
Como sabia que todos eles
tinham um pouco de cowboy neles,
650
00:52:03,787 --> 00:52:08,751
levei-os à Western Costume e disse apenas:
“Escolham a vossa personagem.”
651
00:52:08,834 --> 00:52:12,963
A premissa deles era que,
se tivessem vivido 100 anos antes,
652
00:52:13,047 --> 00:52:16,800
por volta de 1872,
provavelmente, teriam sido pistoleiros.
653
00:52:16,884 --> 00:52:20,179
Vão disparar na direção
deste edifício aqui.
654
00:52:20,262 --> 00:52:24,099
Jackson, JD, Boyd,
têm de estar mais juntos.
655
00:52:24,183 --> 00:52:25,017
Preparados?
656
00:52:25,100 --> 00:52:27,478
Um, dois, três!
657
00:52:33,525 --> 00:52:37,237
E disparámos tanta pólvora seca
que ficou uma nuvem de fumo
658
00:52:37,321 --> 00:52:40,282
sobre aquela cidade do Oeste
e apareceram os bombeiros,
659
00:52:40,366 --> 00:52:43,452
porque pensaram que havia um incêndio.
660
00:52:44,703 --> 00:52:46,997
Continuem a disparar!
661
00:52:47,081 --> 00:52:49,833
Éramos só um grupo de miúdos,
estávamos só a brincar.
662
00:52:57,049 --> 00:53:00,636
A fotografia que está no verso do álbum...
ela contém muita verdade.
663
00:53:00,719 --> 00:53:03,180
Todos os agentes, gestores
e pessoal de digressão,
664
00:53:03,263 --> 00:53:07,893
todos os que não tocavam estão de pé,
vivos, com distintivos e armas.
665
00:53:07,976 --> 00:53:11,480
E os quatro Eagles da altura,
eu e o Jackson estamos mortos,
666
00:53:11,563 --> 00:53:14,942
atados como costumavam fazer,
quando apanhavam os fora-da-lei.
667
00:53:15,025 --> 00:53:16,735
Eles expunham-nos de pé.
668
00:53:16,819 --> 00:53:20,531
As pessoas nunca se cansam de olhar
para o cadáver de um bandido.
669
00:53:22,533 --> 00:53:25,828
Todos sentimos, enquanto o fazíamos
e quando foi concluído,
670
00:53:25,911 --> 00:53:30,874
que era outro disco
realmente notável da banda.
671
00:53:30,958 --> 00:53:33,043
Era realmente extraordinário.
672
00:53:33,127 --> 00:53:35,212
Eu e a banda estávamos
muito contentes com ele.
673
00:53:35,295 --> 00:53:38,132
Eles carregaram-me
para fora da sala de controlo.
674
00:53:38,215 --> 00:53:40,551
Carregaram a minha cadeira
para fora da sala.
675
00:53:47,433 --> 00:53:49,726
O Desperado sai e é um fracasso.
676
00:53:51,437 --> 00:53:54,982
O Jerry Greenberg era vice-presidente
da Atlantic Records.
677
00:53:55,065 --> 00:53:57,651
Eles estavam entusiasmados
por terem o segundo álbum dos Eagles.
678
00:53:57,734 --> 00:53:59,820
Passámos-lhe o Desperado e ele disse:
679
00:53:59,903 --> 00:54:03,490
“Isso é, sim, é agradável,
é bom, é agradável,”
680
00:54:03,574 --> 00:54:08,662
para depois se virar e dizer:
“Céus, fizeram um disco de cowboys.”
681
00:54:19,173 --> 00:54:22,176
Senti-me extremamente lisonjeado
por a Linda ter gravado a “Desperado”.
682
00:54:22,259 --> 00:54:25,053
Foi ela que popularizou a canção.
683
00:54:25,137 --> 00:54:28,807
A versão dela era muito pungente e bonita.
684
00:54:43,614 --> 00:54:48,035
Há muitos artigos e outras coisas
que me identificam com o som de LA.
685
00:54:48,118 --> 00:54:51,163
Sou eu, o Jackson Browne e os Eagles.
686
00:54:51,246 --> 00:54:54,708
Todos nós estamos sempre a procurar
outras influências musicais.
687
00:54:55,542 --> 00:54:58,504
O chamado som do sul da Califórnia
estava em desenvolvimento.
688
00:54:58,587 --> 00:55:01,131
Era novidade, era diferente, era único.
689
00:55:01,215 --> 00:55:02,424
Era uma amálgama,
690
00:55:02,508 --> 00:55:05,594
as pessoas vinham de todo o país
para viverem o seu sonho...
691
00:55:05,677 --> 00:55:10,390
Atores, músicos, aspirantes
a gestores e a agentes, como eu.
692
00:55:13,602 --> 00:55:15,437
GESTOR DOS EAGLES
693
00:55:15,521 --> 00:55:17,898
Peguei no telefone
e liguei ao David Geffen,
694
00:55:17,981 --> 00:55:20,609
que estava a começar a Asylum Records.
695
00:55:20,692 --> 00:55:24,029
Resumindo, fiquei a trabalhar
como gestor na Asylum.
696
00:55:25,239 --> 00:55:26,281
Estava intrigado.
697
00:55:26,365 --> 00:55:30,953
Queria saber mais dos Eagles
e conhecê-los, porque era um fã.
698
00:55:31,411 --> 00:55:32,913
Emergências.
699
00:55:32,996 --> 00:55:34,498
Recebi uma chamada.
700
00:55:34,581 --> 00:55:35,832
Era o Glenn Frey.
701
00:55:35,916 --> 00:55:38,710
“Precisamos de dinheiro para o Natal.
Podes agendar concertos?”
702
00:55:38,794 --> 00:55:40,128
Agendei alguns concertos.
703
00:55:40,212 --> 00:55:43,048
Então, meti-me num avião
e fui conhecê-los.
704
00:55:43,131 --> 00:55:44,967
Para começar, o concerto foi fantástico.
705
00:55:45,050 --> 00:55:49,263
O público não tinha comparação com
o que vira um ano ou um ano e meio antes.
706
00:55:49,805 --> 00:55:52,849
Boa noite,
bem-vindos à versão de Portland de...
707
00:55:52,933 --> 00:55:54,768
Águia Aberta.
708
00:55:54,851 --> 00:55:57,604
Esta noite, o promotor deu-nos pauzinhos.
709
00:55:57,688 --> 00:55:59,690
Acho que nunca demos entrada num hotel.
710
00:55:59,773 --> 00:56:02,818
Saímos de lá para uma festa
de uma república de estudantes.
711
00:56:02,901 --> 00:56:07,406
Uma coisa levou à outra,
e nunca tinha visto nada assim.
712
00:56:07,489 --> 00:56:08,991
Não nos davam bebidas.
713
00:56:09,074 --> 00:56:11,493
Tentámos que nos dessem bebidas,
mas fizeram asneira.
714
00:56:11,577 --> 00:56:13,787
Ainda vamos pegar fogo àquilo, não sei.
715
00:56:13,870 --> 00:56:17,416
Acho que não nos deitámos.
Era a Eagle-mania.
716
00:56:20,460 --> 00:56:24,631
Depois, partimos para Inglaterra para
gravar o On the Border com o Glyn Johns.
717
00:56:24,715 --> 00:56:26,383
LONDRES, 1973
718
00:56:26,717 --> 00:56:29,344
Eram muito recetivos a serem produzidos.
719
00:56:29,428 --> 00:56:32,055
Como é compreensível, isso mudou.
720
00:56:32,139 --> 00:56:36,184
Começaram a ter mais opiniões
e a serem menos inseguros.
721
00:56:37,102 --> 00:56:39,146
Queríamos tocar rock and roll,
722
00:56:39,229 --> 00:56:41,773
ou pelo menos uma versão
mais rock and roll de música country,
723
00:56:41,857 --> 00:56:46,278
e o Glyn Johns era da opinião
de que não éramos capazes de o fazer.
724
00:56:46,361 --> 00:56:51,575
Acho que ele fora bombardeado por rock
and roll alto e agressivo durante anos.
725
00:56:51,658 --> 00:56:55,912
Naquela fase da sua vida,
ele queria pessoas suaves e música suave
726
00:56:55,996 --> 00:56:57,914
e nós não estávamos propriamente...
727
00:56:58,957 --> 00:57:01,084
... na mesma fase da vida.
728
00:57:01,168 --> 00:57:03,211
O Frey tomou mais as rédeas.
729
00:57:03,295 --> 00:57:05,547
Ele tinha o desejo de ser algo
730
00:57:05,631 --> 00:57:09,635
que eu sentia que eles
não eram capazes de fazer.
731
00:57:09,718 --> 00:57:12,220
Ele e o Glenn Frey
eram como água e azeite.
732
00:57:13,138 --> 00:57:15,474
Chocavam frequentemente.
733
00:57:15,557 --> 00:57:18,977
No estúdio, o Glyn Johns
era, no fundo, um precetor.
734
00:57:19,061 --> 00:57:21,355
Ele empurrava, empurrava,
empurrava, percebem?
735
00:57:21,438 --> 00:57:24,858
E depois dizia:
“Pronto, já está bom. Vamos avançar.”
736
00:57:24,942 --> 00:57:26,777
“Não são uma banda de rock and roll.
737
00:57:26,860 --> 00:57:30,364
The Who é uma banda de rock and roll
e vocês não são isso.”
738
00:57:31,281 --> 00:57:36,578
Depois de cada um desses discos,
a banda passara-se e dissera:
739
00:57:36,662 --> 00:57:40,123
“Cometemos um grande erro.
O Glyn Johns fez asneira.”
740
00:57:40,207 --> 00:57:41,917
Nós tínhamos conversado.
741
00:57:42,000 --> 00:57:44,544
O Desperado não tivera
tanto êxito como o primeiro álbum.
742
00:57:44,628 --> 00:57:48,298
Nenhum deles estava contente
com o som do disco.
743
00:57:49,174 --> 00:57:53,762
Queríamos contribuir mais para a forma
como os nossos álbuns eram feitos.
744
00:57:53,845 --> 00:57:57,099
Queríamos contribuir mais
para o processo de gravação.
745
00:57:57,808 --> 00:58:00,268
Eu e o Don achávamos
que as vozes eram demasiado húmidas.
746
00:58:00,352 --> 00:58:01,770
Tinham demasiado eco.
747
00:58:01,853 --> 00:58:05,148
E ele disse: “Desculpem, é o meu eco.
748
00:58:05,232 --> 00:58:08,235
É a minha marca, é o meu eco. Isto fica.
749
00:58:08,318 --> 00:58:09,987
Não me dizem o que fazer.”
750
00:58:10,070 --> 00:58:12,072
Precisávamos de fazer uma mudança.
751
00:58:14,533 --> 00:58:17,744
Fui para a Marinha no pico da Guerra Fria.
752
00:58:17,828 --> 00:58:20,747
Uma das coisas que eles faziam mais
era procurar submarinos russos.
753
00:58:20,831 --> 00:58:22,082
ENGENHEIRO DE GRAVAÇÃO
754
00:58:22,165 --> 00:58:23,750
Isso faz-se usando sonares.
755
00:58:24,501 --> 00:58:29,006
Quando saí,
tinha aprendido muito sobre eletrónica.
756
00:58:29,089 --> 00:58:32,509
E arranjei trabalho num estúdio
de gravação, aqui em Nova Iorque.
757
00:58:33,844 --> 00:58:37,222
A primeira sessão a que assisti,
no primeiro ou segundo dia,
758
00:58:37,305 --> 00:58:38,640
foi uma demo da Carole King.
759
00:58:38,724 --> 00:58:43,020
Ela sentou-se e tocou piano,
e eu pensei: “Ena, isto é divertido.
760
00:58:43,103 --> 00:58:44,688
Estas pessoas estão a divertir-se.”
761
00:58:48,650 --> 00:58:50,569
Fui progredindo na minha carreira
762
00:58:50,652 --> 00:58:53,155
e, depois de ser engenheiro de gravação
durante quatro ou cinco anos,
763
00:58:53,238 --> 00:58:56,908
pensei: “Consigo produzir melhor do que
alguns destes tipos para quem trabalho.”
764
00:58:58,410 --> 00:59:02,456
Na altura, estava a gerir o Joe Walsh
e passei-lhes música do Walsh...
765
00:59:03,165 --> 00:59:06,585
... que eu pensava ser um exemplo
de como podia ser mais ousada.
766
00:59:07,502 --> 00:59:09,671
Eu e o Joe
tínhamos acabado um álbum chamado
767
00:59:09,755 --> 00:59:11,923
The Smoker You Drink, the Player You Get.
768
00:59:12,007 --> 00:59:15,260
Eles ouviram aquilo e disseram:
“É assim que queremos soar.”
769
00:59:15,802 --> 00:59:18,680
O Irving marcou-nos
uma reunião com o Bill Szymczyk.
770
00:59:18,764 --> 00:59:22,350
Na verdade, só lhe
queríamos fazer duas perguntas...
771
00:59:22,434 --> 00:59:26,188
Importas-te que tenhamos algo a dizer
quanto à quantidade de eco nas vozes?
772
00:59:26,271 --> 00:59:28,356
E queríamos alguém
que pusesse um microfone
773
00:59:28,440 --> 00:59:31,610
em todos os tambores,
para termos mais controlo na mistura.
774
00:59:31,693 --> 00:59:35,822
Ele respondeu que sim às perguntas
e soubemos que era o tipo ideal para nós.
775
00:59:35,906 --> 00:59:37,908
Eu disse: “Está bem, com uma condição.
776
00:59:37,991 --> 00:59:41,286
Tenho de telefonar ao Glyn
e assegurar-me de que ele não se importa.”
777
00:59:41,369 --> 00:59:46,958
Telefonei-lhe e eu disse:
“Glyn, os Eagles querem que os produza.”
778
00:59:47,042 --> 00:59:48,919
“Antes tu que eu, amigo.”
779
00:59:49,002 --> 00:59:51,129
No fundo, era o que eu sentia.
780
00:59:51,213 --> 00:59:55,092
Tinha sido um final bastante desagradável.
781
00:59:55,759 --> 00:59:59,930
Bem, lá se acabou a terra dos Beatles
com o Glyn Johns.
782
01:00:04,392 --> 01:00:07,979
Vamos dar uma grande salva de palmas,
nesta tarde de calor, para os Eagles.
783
01:00:24,496 --> 01:00:26,289
Com o terceiro álbum,
784
01:00:26,373 --> 01:00:31,503
estava a sentir algumas dificuldades
em comunicar com a banda
785
01:00:31,586 --> 01:00:34,756
e comecei a pensar
que, a dada altura, devia sair.
786
01:00:34,840 --> 01:00:37,634
Ainda tinham um desejo não concretizado
787
01:00:37,717 --> 01:00:42,013
de serem uma banda rock popular
e não apenas uma banda de vozes.
788
01:00:42,097 --> 01:00:44,516
Mas acho que queriam seguir
numa direção mais agressiva.
789
01:00:47,519 --> 01:00:50,272
O Bernie Leadon
era um guitarrista com bases de country
790
01:00:50,355 --> 01:00:53,275
mas, sempre que eu queria fazer
uma canção de rock and roll...
791
01:00:54,151 --> 01:00:55,986
... ele era o guitarrista principal.
792
01:01:01,449 --> 01:01:04,452
Sempre que queríamos tocar
algo country, que o Bernie cantava,
793
01:01:04,536 --> 01:01:09,457
eu devia ser o guitarrista principal
e estava longe de ser um músico country.
794
01:01:09,541 --> 01:01:12,252
Sentia sempre que precisávamos
de um terceiro guitarrista.
795
01:01:14,254 --> 01:01:17,924
Conhecemos um amigo do Bernie,
um tipo chamado Don Felder.
796
01:01:18,008 --> 01:01:20,302
Tocámos em Boston
e ele foi visitar o Bernie.
797
01:01:20,385 --> 01:01:22,596
Estávamos a tocar no camarim
798
01:01:22,679 --> 01:01:25,557
e aquele tipo
andava por todo o braço da guitarra.
799
01:01:30,896 --> 01:01:32,522
Ele trouxe uma grande técnica.
800
01:01:32,606 --> 01:01:37,277
Nós chamávamos-lhe Dedos, Felder Dedos,
porque era um guitarrista incrível.
801
01:01:44,993 --> 01:01:47,162
Fizemos aquela sessão.
Acho que durou três horas.
802
01:01:47,245 --> 01:01:52,667
Depois, arrumei as coisas e fui para casa,
pensando apenas que fora mais uma sessão.
803
01:01:52,751 --> 01:01:57,547
No dia seguinte, o Glenn ligou-me
a perguntar se queria entrar para a banda.
804
01:01:57,631 --> 01:01:59,341
Eu respondi: “Claro.”
805
01:02:01,468 --> 01:02:03,303
- Pronto, vamos...- Estou no céu.
806
01:02:03,386 --> 01:02:05,263
- Vamos fazer outra.- Vá, faz isso bem!
807
01:02:05,347 --> 01:02:06,181
ESTÚDIOS CRITERIA, 1974
808
01:02:06,264 --> 01:02:09,726
As provocações entre takes eram delirantes
809
01:02:09,809 --> 01:02:15,148
e eu mantive as gravações,
para apanhar estas parvoíces.
810
01:02:15,232 --> 01:02:18,944
Éramos jovens com hormonas
enraivecidas e algo a provar.
811
01:02:19,027 --> 01:02:21,446
No contexto dos tempos e da profissão,
812
01:02:21,529 --> 01:02:24,074
a forma como nos comportámos
não foi extraordinária.
813
01:02:24,157 --> 01:02:27,702
O impulso criativo
vem do lado negro da personalidade.
814
01:02:27,786 --> 01:02:28,995
Por isso, saímo-nos bem.
815
01:02:29,079 --> 01:02:33,291
Fizemos muitas coisas estúpidas
e dissemos muitas coisas estúpidas.
816
01:02:33,375 --> 01:02:34,834
Eram os anos 70.
817
01:02:35,710 --> 01:02:37,045
Havia drogas por todo o lado.
818
01:02:45,971 --> 01:02:49,516
O DR. DISCO DIZ: “UMMM, UMMM...”
819
01:02:49,599 --> 01:02:50,809
Aí têm.
820
01:02:53,186 --> 01:02:55,230
Bem, a mágoa da psoríase
821
01:02:55,313 --> 01:02:59,192
volta a cair
sobre a experiência adolescente,
822
01:02:59,276 --> 01:03:00,777
e vemo-nos mais tarde.
823
01:03:00,860 --> 01:03:02,737
Vemo-nos no concerto esta noite.
824
01:03:02,821 --> 01:03:06,408
A questão era, quem conseguia aguentar?
825
01:03:06,491 --> 01:03:08,368
Quem conseguia funcionar?
Quem ia aparecer?
826
01:04:07,344 --> 01:04:08,678
Havia sempre raparigas.
827
01:04:15,602 --> 01:04:18,605
Havia muitas oportunidades, na estrada,
828
01:04:18,688 --> 01:04:21,649
para nos entretermos,
com uma coisa ou outra.
829
01:04:22,525 --> 01:04:25,195
Por isso, começámos a aperfeiçoar
as festas pós-concertos
830
01:04:25,278 --> 01:04:27,864
e inventámos algo
chamado o terceiro encore.
831
01:04:27,947 --> 01:04:31,618
Fazíamos dois encores no concerto
e o terceiro era a festa.
832
01:04:31,701 --> 01:04:35,246
Todos na banda e na equipa
tinham um conjunto de crachás
833
01:04:35,330 --> 01:04:39,501
e só dizíamos o seguinte: “Nada de
malucos ou de pessoal esquisito, sim?
834
01:04:39,584 --> 01:04:42,962
Se vão dar um crachá a alguém,
que valha a pena.”
835
01:04:43,046 --> 01:04:44,047
É demais.
836
01:04:44,130 --> 01:04:47,133
Estão a acontecer cenas maradas,
senhoras e senhores.
837
01:04:47,217 --> 01:04:49,552
Um membro do movimento intestinal pop
do Andy Wartolas
838
01:04:49,636 --> 01:04:52,347
acaba de tentar entrar na nossa festa.
839
01:04:52,430 --> 01:04:55,975
- O que...
- Bem-vindo ao Águia Aberta de Pittsburgh.
840
01:04:56,726 --> 01:05:01,064
Vamos perguntar a estas miúdas porque
é que acham que têm de sair às duas.
841
01:05:01,147 --> 01:05:03,566
Para já, ele cheira a cerveja.
842
01:05:03,650 --> 01:05:08,488
Enchíamos as banheiras de Budweiser e
dávamos uma festa depois de cada concerto.
843
01:05:08,571 --> 01:05:10,490
- O teu nome, por favor.
- Tammy Farley.
844
01:05:10,573 --> 01:05:12,450
Tammy, Tammy, Tammy... Fogelberg!
845
01:05:12,534 --> 01:05:14,369
Temos aqui a Karen, que tem 20 anos.
846
01:05:14,452 --> 01:05:15,286
- Correto?
- Sim.
847
01:05:15,370 --> 01:05:16,955
Como te chamas, querida?
848
01:05:17,038 --> 01:05:18,081
Que se foda, meu.
849
01:05:18,164 --> 01:05:20,875
Perdão? Que se foda.
Ela chama-se que se foda, meu.
850
01:05:21,376 --> 01:05:23,920
Quero falar sobre sexo e drogas.
851
01:05:24,754 --> 01:05:26,214
Quem quer começar?
852
01:05:26,297 --> 01:05:28,675
Tenho muito a dizer
sobre os dois assuntos.
853
01:05:28,758 --> 01:05:32,262
O sexo e as drogas apareceram
como um grande pacote nos anos 60.
854
01:05:32,345 --> 01:05:36,766
Parecia que toda a gente...
A revolução sexual e as drogas
855
01:05:36,850 --> 01:05:39,936
devem ter começado juntas.
856
01:05:41,896 --> 01:05:42,814
Não começaram?
857
01:05:45,567 --> 01:05:49,946
Eu e o Don tentámos manter relações,
enquanto éramos membros dos Eagles,
858
01:05:50,029 --> 01:05:53,283
mas era como se os Eagles
estragassem tudo.
859
01:05:55,034 --> 01:05:59,372
Quando os Eagles tiveram sucesso,
desafiámos todas as regras.
860
01:06:01,416 --> 01:06:06,129
Como quando o David Geffen deixou a Asylum
Records e vendeu tudo à Warner Brothers.
861
01:06:06,212 --> 01:06:08,131
E começou o seu novo império.
862
01:06:08,214 --> 01:06:09,174
Sejamos francos.
863
01:06:09,257 --> 01:06:12,010
Quando assinámos aquele contrato,
éramos idiotas.
864
01:06:12,093 --> 01:06:14,846
Não sabíamos nada sobre o negócio.
865
01:06:14,929 --> 01:06:19,476
Éramos mal representados legalmente,
ninguém olhava por nós.
866
01:06:19,559 --> 01:06:24,355
Lembrem-se, as bandas
nunca recebem royalties dos discos.
867
01:06:24,439 --> 01:06:28,818
Ganham dinheiro com as digressões,
mas também recebem os direitos.
868
01:06:28,902 --> 01:06:32,447
Logo no início, uma das coisas
que o Geffen fez, que achei ótimo,
869
01:06:32,530 --> 01:06:34,908
foi que fizemos
uma empresa para os direitos da banda.
870
01:06:34,991 --> 01:06:37,202
Todo o dinheiro da banda ia para aí.
871
01:06:37,285 --> 01:06:39,412
O problema era que o Geffen
tinha a outra metade.
872
01:06:39,496 --> 01:06:41,706
Metade dos direitos dos Eagles,
metade dos meus direitos,
873
01:06:41,789 --> 01:06:45,126
metade dos de todos os artistas
que assinara foi para a Warner Brothers...
874
01:06:45,710 --> 01:06:48,755
... mas ele conseguiu
que me devolvessem os meus.
875
01:06:48,838 --> 01:06:50,924
O Jackson levara-me aos Eagles.
876
01:06:51,007 --> 01:06:55,637
Ele levara-me a muitos artistas
e eu senti que lhe devia alguma coisa.
877
01:06:55,720 --> 01:06:57,847
E isso, não é de admirar,
878
01:06:57,931 --> 01:07:00,391
não era algo
que fizesse sentido aos Eagles.
879
01:07:01,142 --> 01:07:04,270
Há alguma ira, sabem? Do género...
880
01:07:05,355 --> 01:07:06,814
“Mas que raio?
881
01:07:06,898 --> 01:07:09,567
Nós não recebemos
os nossos direitos de volta.”
882
01:07:09,651 --> 01:07:12,153
Havia a questão dos direitos e o facto
883
01:07:12,237 --> 01:07:15,865
de os gestores e os advogados
serem todos os mesmos.
884
01:07:15,949 --> 01:07:20,495
Se houvesse um conflito, quando surgisse
um problema, de que lado estariam?
885
01:07:20,578 --> 01:07:22,539
Ficamos a sentir que somos carne.
886
01:07:22,622 --> 01:07:25,667
Começou como uma aventura
tão pessoal e afetuosa,
887
01:07:25,750 --> 01:07:28,503
com o Sr. Geffen a dizer:
“Eu vou protegê-los.
888
01:07:28,586 --> 01:07:30,630
É por isso que vou chamar
à minha editora ‘Asylum’.
889
01:07:30,713 --> 01:07:33,841
Vai ser um santuário
para os verdadeiros artistas.”
890
01:07:33,925 --> 01:07:36,302
Uma vez, ele disse ao Irving Azoff:
891
01:07:36,386 --> 01:07:40,098
“Irving, este seria um excelente negócio,
se não fossem os artistas.”
892
01:07:41,891 --> 01:07:44,769
O Irving foi quem
realmente acreditou em nós,
893
01:07:44,852 --> 01:07:47,230
quem eu pensei que nos pudesse ajudar.
894
01:07:47,313 --> 01:07:49,941
Contratei um advogado,
que consultei depois de dizer
895
01:07:50,024 --> 01:07:53,111
que os Eagles
queriam os direitos de volta,
896
01:07:53,194 --> 01:07:55,738
o que obviamente recusaram.
897
01:07:55,822 --> 01:07:59,033
Ele estabeleceu um limite
e declarou guerra
898
01:07:59,117 --> 01:08:02,120
e eu senti, para a minha sobrevivência
como gestor deles,
899
01:08:02,203 --> 01:08:07,458
que precisava de provar-lhes que não
tinha medo do Geffen e ia defender-me.
900
01:08:07,542 --> 01:08:10,128
O processo foi apresentado
em último recurso.
901
01:08:10,211 --> 01:08:13,131
Acho que o David não gostou
de ler o seu nome num processo.
902
01:08:13,214 --> 01:08:15,883
Achei que tinham sido
incrivelmente ingratos
903
01:08:15,967 --> 01:08:19,929
e que deturparam os factos, mas tudo bem.
904
01:08:20,013 --> 01:08:23,600
Acabámos por chegar a acordo
fora do tribunal e não demorou muito.
905
01:08:23,683 --> 01:08:25,560
Ele só queria livrar-se de nós.
906
01:08:25,643 --> 01:08:28,229
Este é o nosso novo contrato.
907
01:08:30,815 --> 01:08:31,816
É só papel.
908
01:08:32,692 --> 01:08:36,946
Então, partimos para destino desconhecido
com o Irving Azoff ao comando.
909
01:08:45,580 --> 01:08:48,458
Este jogo de cartas chama-se Eagle Poker.
910
01:08:48,541 --> 01:08:50,126
É uma variação do Red Dog.
911
01:08:50,209 --> 01:08:54,505
Inventei-o em Detroit, Michigan,
em 1947...
912
01:08:55,256 --> 01:08:57,050
... um ano antes de nascer.
913
01:08:57,759 --> 01:09:00,970
Éramos grandes jogadores.
Estávamos sempre a jogar póquer.
914
01:09:01,054 --> 01:09:02,680
Caramba.
915
01:09:03,640 --> 01:09:05,516
Não me deviam ter dado dinheiro.
916
01:09:06,142 --> 01:09:08,853
Então, decidimos ir às Bahamas jogar.
917
01:09:10,313 --> 01:09:12,315
Todos menos o Don levavam drogas.
918
01:09:13,149 --> 01:09:17,362
Eu tinha umas quatro ganzas num saco,
metido numa meia, na minha bota de cowboy.
919
01:09:17,445 --> 01:09:19,280
Durkin, o piloto, tinha uma ganza.
920
01:09:19,364 --> 01:09:23,409
O Irving tinha cerca de 30 Valiuns
numa embalagem de açúcar.
921
01:09:23,493 --> 01:09:26,871
Havia lá dois oficiais da alfândega
922
01:09:26,954 --> 01:09:29,874
que nos pediram para recolhermos
as malas e nos aproximarmos.
923
01:09:29,957 --> 01:09:32,251
Queriam revistar-nos,
porque estávamos medonhos.
924
01:09:32,335 --> 01:09:34,712
Tínhamos os cabelos compridos,
remendos nas calças,
925
01:09:34,796 --> 01:09:36,964
barbas e não tínhamos dormido.
926
01:09:37,048 --> 01:09:38,299
Eu estava a passar-me.
927
01:09:39,634 --> 01:09:42,470
O Bernie estava a passar-se.
O Irving estava a passar-se.
928
01:09:42,553 --> 01:09:45,848
- O Henley estava chateado.
- Não me toques.
929
01:09:45,932 --> 01:09:48,726
Bem, o tipo começa
por nos meter a todos numa sala
930
01:09:48,810 --> 01:09:50,853
e começa a revistar-nos, um a um.
931
01:09:52,146 --> 01:09:56,818
O meu maior medo era ficar fechado
numa cela com o Bernie Leadon.
932
01:09:58,653 --> 01:10:00,279
Nesta altura, o Irving intervém,
933
01:10:00,363 --> 01:10:04,367
leva um dos tipos
da alfândega para um dos lados
934
01:10:04,450 --> 01:10:06,119
e tem uma conversa com ele.
935
01:10:06,202 --> 01:10:09,038
Ainda hoje não tenho a certeza
do que o Irving lhe disse.
936
01:10:12,792 --> 01:10:16,337
Quando dei por isso,
tinham-nos deixado passar sem problemas.
937
01:10:16,421 --> 01:10:18,172
Foi algo milagroso, sinceramente.
938
01:10:18,256 --> 01:10:21,384
Porque pensei
que íamos mesmo acabar na prisão.
939
01:10:21,467 --> 01:10:24,637
Foi pura sorte, que o fulano tenha
acreditado e não os tenha revistado.
940
01:10:24,721 --> 01:10:29,142
Foi então que decidi que o Irving Azoff
era o melhor gestor de rock and roll
941
01:10:29,225 --> 01:10:32,061
e que nunca faria nada
sem o ter ao meu lado.
942
01:10:34,021 --> 01:10:36,941
Eu tinha o único lugar
do combate para o título...
943
01:10:37,024 --> 01:10:39,736
Eu ficava sentado lá, sabem,
944
01:10:39,819 --> 01:10:43,030
quando diziam uma letra
e depois ouvia uma canção.
945
01:10:48,536 --> 01:10:51,038
Vi o processo criativo de muitas pessoas,
946
01:10:51,122 --> 01:10:54,834
mas nunca vi da forma
como tudo se conjugava, com eles.
947
01:10:54,917 --> 01:10:57,503
Lembro-me de ver
escreverem a “Lyin’ Eyes”.
948
01:10:57,587 --> 01:11:00,548
O Glenn tinha jeito
para arranjar uma frase, sabem?
949
01:11:00,631 --> 01:11:04,302
Ele tinha escrito uma espécie de melodia
e estavam sentados no Tana’s, uma noite,
950
01:11:04,385 --> 01:11:07,513
a olhar para uma miúda nova
com um tipo mais velho, no bar,
951
01:11:07,597 --> 01:11:10,725
e o Glenn disse:
“Olhem para aqueles olhos mentirosos.”
952
01:11:10,808 --> 01:11:12,852
Assim do nada. Aí está a canção.
953
01:11:39,587 --> 01:11:43,216
Era sobre aquelas miúdas
que iam ao Dan Tana’s muito bonitas,
954
01:11:43,299 --> 01:11:48,221
ficavam lá das oito à meia-noite,
jantavam e bebiam com o pessoal do rock
955
01:11:48,304 --> 01:11:51,724
e depois iam para casa,
porque eram mulheres reservadas.
956
01:12:17,375 --> 01:12:19,585
Quando estávamos a fazer
o álbum One of These Nights,
957
01:12:19,669 --> 01:12:21,420
já tínhamos gravado três álbuns
958
01:12:21,504 --> 01:12:26,300
e as únicas pessoas que tinham cantado
nos êxitos eram eu e o Don.
959
01:12:26,384 --> 01:12:29,595
E o Randy sempre sentira
que também era um vocalista principal.
960
01:12:29,679 --> 01:12:32,265
E eu sentia o mesmo.
Eu gostava da voz dele.
961
01:12:32,348 --> 01:12:35,601
Ele trouxe o início
da “Take It to the Limit”,
962
01:12:35,685 --> 01:12:39,146
que se tornou o primeiro
single número um dos Eagles.
963
01:12:53,119 --> 01:12:57,498
A frase “Take it to the limit”
era sobre continuar a tentar
964
01:12:57,582 --> 01:13:01,544
antes de chegarmos
a um ponto da vida em que sentimos
965
01:13:01,627 --> 01:13:04,714
que fizemos e vimos tudo.
966
01:13:04,797 --> 01:13:07,091
Sabem, como quando envelhecemos.
967
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
É ir aos limites mais uma vez,
todos os dias,
968
01:13:10,595 --> 01:13:12,763
e continuar a querer mais.
969
01:13:12,847 --> 01:13:18,769
Essa era a frase e, a partir daí,
a canção tomou um rumo diferente.
970
01:13:30,323 --> 01:13:35,036
Acho que todos nos Eagles
fizemos o melhor que podíamos.
971
01:13:35,119 --> 01:13:37,622
Têm de se lembrar de como éramos novos,
972
01:13:37,705 --> 01:13:40,666
do facto de ninguém ter nada,
quando começámos,
973
01:13:40,750 --> 01:13:43,210
e de termos tanta coisa à disposição.
974
01:13:43,294 --> 01:13:45,087
Também estávamos sempre em digressão.
975
01:13:45,755 --> 01:13:47,089
É muita coisa.
976
01:13:47,173 --> 01:13:51,552
Para o Bernie, qualquer tipo de sucesso
queria dizer que nos tínhamos vendido.
977
01:13:51,636 --> 01:13:54,138
Queria que continuássemos
uma banda desconhecida.
978
01:13:54,972 --> 01:13:58,976
Tínhamos os nossos problemas com o Bernie
e ele tinha os seus problemas connosco.
979
01:13:59,060 --> 01:14:03,189
Uma parte era ele
conseguir ter uma voz nos Eagles
980
01:14:03,272 --> 01:14:07,777
e gravar as canções que ele queria,
da forma que ele queria.
981
01:14:07,860 --> 01:14:09,946
Éramos cada vez mais uma banda de rock
982
01:14:10,029 --> 01:14:12,698
e acho que o Bernie
estava cada vez menos contente com isso.
983
01:14:14,700 --> 01:14:17,662
Ao ponto de, uma vez, termos
trabalhado toda a noite numa canção.
984
01:14:17,745 --> 01:14:19,455
Era uma canção de rock
985
01:14:19,538 --> 01:14:21,958
e estávamos sentados atrás da mesa,
no dia seguinte,
986
01:14:22,041 --> 01:14:23,584
a ouvir as várias takes
987
01:14:23,668 --> 01:14:26,003
e a tentar decidir
de qual gostávamos mais.
988
01:14:26,087 --> 01:14:27,380
O Bernie não dissera nada.
989
01:14:27,463 --> 01:14:31,175
Então, perguntei-lhe, sobre a mesa:
“Bernie, o que achas?”
990
01:14:31,258 --> 01:14:34,178
Houve uma longa pausa,
ele levou-se, espreguiçou-se
991
01:14:34,261 --> 01:14:36,973
e disse: “Acho que vou fazer surf.”
992
01:14:37,056 --> 01:14:38,015
E foi-se embora.
993
01:14:46,941 --> 01:14:50,987
Fiquei entre eles muitas vezes.
Às vezes, concordava com o Bernie
994
01:14:51,070 --> 01:14:53,614
mas, na maioria das vezes,
concordava com o Glenn.
995
01:14:53,698 --> 01:14:55,908
Eu e o Glenn queríamos
que a banda fosse um híbrido,
996
01:14:55,992 --> 01:14:59,745
que abrangesse bluegrass,
country e rock and roll.
997
01:14:59,829 --> 01:15:02,039
Havia uma parte do Bernie
que resistia muito a isso.
998
01:15:02,123 --> 01:15:06,585
Pouco depois, tornou-se um grande problema
em particular entre o Bernie e o Glenn.
999
01:15:07,920 --> 01:15:10,506
Por fim,
estávamos no Orange Bowl, em Miami.
1000
01:15:10,589 --> 01:15:13,342
Estávamos nos bastidores,
a conversar sobre...
1001
01:15:14,093 --> 01:15:17,638
... qual seria o próximo passo,
quais seriam os nossos planos,
1002
01:15:17,722 --> 01:15:19,223
e eu estava animado
1003
01:15:19,306 --> 01:15:23,894
e convicto do que precisávamos
de fazer a seguir.
1004
01:15:23,978 --> 01:15:27,732
O Bernie aparece, derrama
uma cerveja na minha cabeça e diz:
1005
01:15:27,815 --> 01:15:29,525
“Precisas de relaxar, meu.”
1006
01:15:31,318 --> 01:15:34,196
Não faço ideia, foi uma coisa espontânea.
1007
01:15:34,905 --> 01:15:38,284
Agora, eu levo
esse incidente muito a sério.
1008
01:15:38,367 --> 01:15:40,953
Foi uma atitude muito desrespeitosa.
1009
01:15:41,037 --> 01:15:45,249
Obviamente, a intenção era humilhá-lo
1010
01:15:45,332 --> 01:15:51,088
e é algo de que não me orgulho.
1011
01:15:51,172 --> 01:15:53,257
Mas ilustrou um ponto de rutura.
1012
01:16:01,140 --> 01:16:05,352
Nessa altura, fizemos alguns concertos
de abertura para os Rolling Stones
1013
01:16:05,436 --> 01:16:07,563
e o Irving geria o Joe Walsh.
1014
01:16:08,731 --> 01:16:12,818
O Joe Walsh era um genuíno
guitarrista de rock and roll.
1015
01:16:17,698 --> 01:16:20,743
Para alguns desses concertos,
só para os encores,
1016
01:16:20,826 --> 01:16:24,830
púnhamos o Joe Walsh numa caixa
e, ao voltarmos para fazer o encore,
1017
01:16:24,914 --> 01:16:27,083
empurrávamos a caixa
1018
01:16:27,500 --> 01:16:32,588
e, como a modelo que sai do bolo,
abríamos a mala das guitarras
1019
01:16:32,671 --> 01:16:36,092
e lá estava o Joe Walsh
com a sua Les Paul.
1020
01:16:36,175 --> 01:16:38,636
E ele saía da caixa, ligava-a
1021
01:16:38,719 --> 01:16:41,388
e os Eagles...
Nós tocávamos a “Rocky Mountain Way”.
1022
01:16:49,688 --> 01:16:51,482
Adorava a maneira como ele tocava.
1023
01:16:51,565 --> 01:16:54,568
Adorava o James Gang
quando estava a crescer, em Detroit.
1024
01:16:54,652 --> 01:16:59,448
Então, comecei a pensar:
“O Joe Walsh pelo Bernie Leadon.”
1025
01:17:12,086 --> 01:17:18,008
Pronto, as vozes não vão ser tão boas
mas nós vamos arrasar.
1026
01:17:30,604 --> 01:17:33,232
Acho que uma das coisas
que eu trouxe para a banda,
1027
01:17:33,315 --> 01:17:35,526
que foi boa para a banda,
1028
01:17:35,609 --> 01:17:39,697
foi aumentar o volume
quando tocávamos ao vivo,
1029
01:17:39,780 --> 01:17:43,450
fazer o pessoal mexer-se
mais um pouco, percebem?
1030
01:18:12,062 --> 01:18:14,565
Vá lá, DC, quero ouvi-los.
1031
01:18:16,609 --> 01:18:19,445
Fui a um concerto talvez oito meses depois
1032
01:18:19,528 --> 01:18:25,576
e a banda estava a interagir entre si
exatamente como fazia comigo em palco.
1033
01:18:25,659 --> 01:18:31,248
Só que, em vez de estar eu, estava o Walsh
e foi muito, muito estranho
1034
01:18:31,332 --> 01:18:35,085
estar a assistir
e não fazer parte daquilo.
1035
01:18:35,169 --> 01:18:36,503
Até saí desse concerto.
1036
01:18:36,587 --> 01:18:38,589
Foi do género: “Isto é demasiado bizarro.”
1037
01:18:39,548 --> 01:18:41,675
Então, ficámos com o Joe Walsh na banda.
1038
01:18:41,759 --> 01:18:45,554
Foi outra aventura, porque o Joe era
um grupo interessante de personalidades.
1039
01:18:45,638 --> 01:18:48,224
Façam o seguinte.
Se têm fogo-de-artifício,
1040
01:18:48,307 --> 01:18:51,310
guardem-no até chegarem a casa,
tranquem-se no roupeiro
1041
01:18:51,393 --> 01:18:53,812
e acendam tudo o que têm, está bem?
1042
01:18:56,232 --> 01:18:57,316
Obrigado, Joe.
1043
01:18:57,399 --> 01:19:01,362
Ele trouxe muita leveza
a tudo o que acontecia,
1044
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
o que precisávamos, na altura.
1045
01:19:03,822 --> 01:19:05,074
Cara ou coroa?
1046
01:19:05,741 --> 01:19:06,617
Cara.
1047
01:19:07,785 --> 01:19:09,912
Então, chega aqui a tua cara.
1048
01:19:09,995 --> 01:19:12,623
Naqueles dias, não sabíamos
o que ele ia fazer a seguir.
1049
01:19:12,706 --> 01:19:16,252
Era divertido na maior parte do tempo,
embora não sempre.
1050
01:19:16,335 --> 01:19:18,796
Era divertido,
conforme o que tivéssemos bebido,
1051
01:19:18,879 --> 01:19:21,715
ver uma televisão
sair da varanda do 14º andar
1052
01:19:21,799 --> 01:19:24,301
e cair na piscina,
desde que ninguém se magoasse.
1053
01:19:31,600 --> 01:19:34,728
O Joe Walsh era o rei americano
da destruição de quartos.
1054
01:19:34,812 --> 01:19:37,022
Ele aprendera com alguns dos melhores.
1055
01:19:37,731 --> 01:19:40,484
Uma das coisas
mais assustadoras que me acontecera
1056
01:19:40,567 --> 01:19:43,904
foi que o Keith Moon
decidira que gostava de mim.
1057
01:19:43,988 --> 01:19:46,407
Todas as histórias
sobre o Keith Moon são verdade.
1058
01:19:48,450 --> 01:19:51,453
Aquele tipo era completamente doido
1059
01:19:51,537 --> 01:19:55,207
e nunca sabíamos o que vinha a seguir.
1060
01:20:02,464 --> 01:20:07,678
O Keith foi o meu mentor do caos,
de ir preso, das palhaçadas,
1061
01:20:07,761 --> 01:20:09,305
das partidas, de destruir quartos.
1062
01:20:22,484 --> 01:20:24,737
O REI DA CAUTELA DIZ: “ESPERO
QUE NÃO TE SINTAS COMO PARECES...”
1063
01:20:31,076 --> 01:20:34,455
Uma vez, demos-lhe uma serra elétrica
pelos anos, como piada.
1064
01:20:43,213 --> 01:20:46,258
Nesta fase, comíamos em restaurantes bons,
1065
01:20:46,342 --> 01:20:50,888
comprávamos vinhos caros
e ficávamos em excelentes hotéis.
1066
01:20:50,971 --> 01:20:54,099
Houve muitos hotéis
a que não nos deixaram voltar.
1067
01:20:54,183 --> 01:20:57,603
Estávamos em Chicago
e ficámos nas Astor Towers.
1068
01:20:57,686 --> 01:21:00,022
Em Chicago, aconteceu o seguinte.
1069
01:21:00,105 --> 01:21:03,859
Bateram à porta e entrou o John Belushi.
1070
01:21:05,444 --> 01:21:10,074
O John quis mostrar-me
os melhores restaurantes de Chicago.
1071
01:21:11,742 --> 01:21:14,745
Fomos ao restaurante e não nos deixavam
entrar, porque estávamos de jeans.
1072
01:21:14,828 --> 01:21:19,124
Ele deu uns 300 dólares
de suborno ao empregado
1073
01:21:19,208 --> 01:21:21,335
e mesmo assim não nos deixavam entrar.
1074
01:21:21,418 --> 01:21:25,047
E o John disse: “Eu sei o que fazer.”
1075
01:21:25,631 --> 01:21:29,510
Quando dei por mim,
estávamos de pé, no corredor,
1076
01:21:29,593 --> 01:21:34,723
ele pintou-me os jeans de preto
com um spray e eu pintei os dele,
1077
01:21:34,807 --> 01:21:37,017
voltámos e entrámos.
1078
01:21:38,977 --> 01:21:44,191
Sentámo-nos numas cadeiras no estilo
Rainha Ana, que tinham bordados,
1079
01:21:44,274 --> 01:21:46,777
e, quando nos levantámos,
estava tudo preto,
1080
01:21:46,860 --> 01:21:49,863
e os rabos das calças
tinham voltado a ser ganga.
1081
01:21:49,947 --> 01:21:54,118
Por isso, tivemos de sair
às arrecuas e depressa.
1082
01:21:54,868 --> 01:21:57,413
Mas foi o início de tudo.
1083
01:21:57,496 --> 01:21:58,956
Por isso...
1084
01:21:59,873 --> 01:22:01,500
... nessa noite, com muito regozijo...
1085
01:22:02,084 --> 01:22:05,379
... o Joe tentou bater o recorde mundial
de destruição de quartos.
1086
01:22:07,381 --> 01:22:11,552
Eu e o John fizemos 28 000 dólares
em danos no quarto.
1087
01:22:15,431 --> 01:22:18,767
O Glenn e o Don não aprovavam realmente
os estragos no quarto,
1088
01:22:18,851 --> 01:22:20,102
mas compreendiam.
1089
01:22:20,185 --> 01:22:24,314
Eles queriam respeito enquanto roqueiros
e o Joe trouxe esse respeito.
1090
01:22:25,482 --> 01:22:29,069
Eu estava sempre inseguro e assustado.
1091
01:22:29,153 --> 01:22:34,950
Por isso, escondia-me
atrás das minhas inseguranças com o humor.
1092
01:22:35,033 --> 01:22:40,789
Sentia uma admiração total
pelo Don e pelo Glenn.
1093
01:22:40,873 --> 01:22:46,336
Sentia-me intimidado pelo Don e pelo Glenn
porque eles cantavam tão bem
1094
01:22:46,420 --> 01:22:52,342
e escreviam coisas
que eu seria incapaz de escrever.
1095
01:22:54,219 --> 01:22:57,806
Depois de termos uma série
de sucessos com o One of These Nights,
1096
01:22:57,890 --> 01:22:59,725
ficámos sob todas as atenções.
1097
01:22:59,808 --> 01:23:02,352
Todos iam ouvir
o próximo disco que fizéssemos
1098
01:23:02,436 --> 01:23:04,146
e ter uma opinião.
1099
01:23:04,229 --> 01:23:07,065
Eu e o Don pensámos:
“Meu, isto tem de ser bom.”
1100
01:23:09,026 --> 01:23:10,152
Olha para aquilo.
1101
01:23:10,235 --> 01:23:12,279
Vai ser uma bela guitarra.
1102
01:23:12,362 --> 01:23:13,864
Felder, vês isto?
1103
01:23:15,407 --> 01:23:17,034
Quem afinou isto?
1104
01:23:17,117 --> 01:23:18,785
Bem, não tem pestana.
1105
01:23:18,869 --> 01:23:22,539
Com o Joe na banda comigo,
eu queria escrever alguma coisa,
1106
01:23:22,623 --> 01:23:25,959
musicalmente,
que se adequasse a dois guitarristas,
1107
01:23:26,043 --> 01:23:28,504
que pudesse desafiar-nos a tocar.
1108
01:23:28,587 --> 01:23:33,300
Estava sentado num sofá em Malibu,
numa casa arrendada que tinha na praia.
1109
01:23:33,383 --> 01:23:37,804
Estava a tocar viola
e surgiu esta introdução, esta progressão.
1110
01:23:37,888 --> 01:23:40,015
Continuei a tocá-la três ou quatro vezes.
1111
01:23:40,891 --> 01:23:42,976
Tinha um gravador de rolo antigo,
1112
01:23:43,060 --> 01:23:46,563
que rebobinei,
gravei a introdução dessa canção
1113
01:23:46,647 --> 01:23:49,525
e registei essa progressão,
fiz uma mistura com isso,
1114
01:23:49,608 --> 01:23:52,069
pu-la numa cassete com, não sei,
1115
01:23:52,152 --> 01:23:56,198
as outras 14 ou 15 peças de música
que tinha reunido.
1116
01:23:56,281 --> 01:23:59,201
Dei uma cópia da cassete ao Don
e outra ao Glenn.
1117
01:23:59,785 --> 01:24:05,707
O Don Felder mandava, a mim e ao Henley,
cassetes instrumentais, ideias de canções.
1118
01:24:05,791 --> 01:24:09,336
Noventa e cinco por cento delas
eram só licks de guitarra.
1119
01:24:09,419 --> 01:24:11,922
Íamos ouvir aquelas coisas e pensávamos:
1120
01:24:12,005 --> 01:24:13,757
“Onde é que cantamos?”
1121
01:24:13,840 --> 01:24:17,886
Quando eu e o Don estávamos a ouvir
uma das cassetes, surgiu uma canção
1122
01:24:17,970 --> 01:24:21,473
e ambos dissemos: “Isto é interessante.”
1123
01:24:23,308 --> 01:24:25,769
A música soava-me a algo como uma mistura
1124
01:24:25,852 --> 01:24:30,983
de música espanhola e reggae
e essa chamou-me logo a atenção.
1125
01:24:31,525 --> 01:24:34,695
Então, dedicámo-nos a escrever uma canção
com aquela progressão.
1126
01:24:36,947 --> 01:24:41,868
De certeza que foi ideia do Henley,
ter uma canção chamada “Hotel California”.
1127
01:24:45,664 --> 01:24:49,626
Acho que a composição de letras
do Henley e do Glenn chegara ao auge.
1128
01:24:49,710 --> 01:24:52,421
Eles tinham-se tornado
autênticos compositores.
1129
01:24:56,508 --> 01:24:59,261
Durante a gravação,
pensei que tínhamos algo ali.
1130
01:24:59,344 --> 01:25:01,346
Sabia que tínhamos algo ali.
1131
01:25:02,806 --> 01:25:06,435
Estávamos numa fase muito criativa
1132
01:25:06,518 --> 01:25:11,648
e por acaso o Bill Szymczyk
carregou no botão para gravar.
1133
01:25:13,442 --> 01:25:14,568
Graças a Deus.
1134
01:26:23,428 --> 01:26:27,557
Perguntaram-me um milhão de vezes:
“O que significa esta canção?”
1135
01:26:27,641 --> 01:26:30,477
Eu e o Don éramos adeptos
de significados escondidos e profundos.
1136
01:26:30,936 --> 01:26:34,815
Escrevíamos canções
e púnhamo-las cá fora, no mundo...
1137
01:26:47,411 --> 01:26:51,623
E talvez haja algo naquela canção
que seja apenas nosso,
1138
01:26:51,707 --> 01:26:53,625
que nunca consigam perceber.
1139
01:26:59,589 --> 01:27:02,175
Houve uma quantidade
de especulações absurdas
1140
01:27:02,259 --> 01:27:03,760
sobre essa canção ao longo dos anos.
1141
01:27:03,844 --> 01:27:06,888
Ela ganhou uma vida
ou uma mitologia próprias.
1142
01:27:06,972 --> 01:27:10,392
Era como o rumor da morte do Paul
ou “Quem era a morsa?”
1143
01:27:14,813 --> 01:27:17,482
Foi denunciada por evangélicos.
1144
01:27:17,566 --> 01:27:20,068
Fomos acusados
de todo o tipo de coisas estranhas,
1145
01:27:20,152 --> 01:27:22,362
como de sermos membros da Igreja de Satã.
1146
01:27:22,446 --> 01:27:25,323
As pessoas veem coisas
na capa do álbum, que não estão lá.
1147
01:27:25,407 --> 01:27:26,867
Coisas lunáticas.
1148
01:27:53,310 --> 01:27:56,646
A minha explicação simples
é que é uma canção sobre a viagem
1149
01:27:56,730 --> 01:27:58,815
da inocência à experiência.
1150
01:27:58,899 --> 01:27:59,983
É só isso.
1151
01:28:24,549 --> 01:28:27,260
Se o Felder
era tecnicamente muito, muito bom,
1152
01:28:27,344 --> 01:28:30,972
o Walsh trouxe-lhe espontaneidade
1153
01:28:31,056 --> 01:28:34,017
e os dois a tocar em conjunto
era simplesmente brilhante.
1154
01:28:52,828 --> 01:28:54,830
Por termos tanto respeito um pelo outro,
1155
01:28:54,913 --> 01:28:59,417
sempre houve alguma competição
entre mim e o Felder.
1156
01:28:59,501 --> 01:29:03,380
Sempre tentámos superar-nos
mutuamente, sabem?
1157
01:29:07,592 --> 01:29:10,262
E isso é muito saudável.
1158
01:29:10,345 --> 01:29:14,474
As canções ficaram sempre melhores
quando dissemos:
1159
01:29:14,558 --> 01:29:17,644
“Ai é? Ouve só isto.”
1160
01:29:25,402 --> 01:29:30,073
Chegámos ao fim, quando as guitarras
harmónicas estão a tocar juntas
1161
01:29:30,156 --> 01:29:35,078
e o Joe disse: “Devíamos fazer algo
que fosse do tipo ‘da-da-da, da-da-da.’”
1162
01:29:51,886 --> 01:29:53,805
O final da “Hotel California”
1163
01:29:53,888 --> 01:29:58,184
é um dos pontos altos
de toda a minha carreira musical.
1164
01:30:05,984 --> 01:30:10,488
Ter um single número um
com sete minutos era inédito.
1165
01:30:10,572 --> 01:30:13,199
A discográfica disse: “Têm de a cortar”
1166
01:30:13,283 --> 01:30:15,994
e todos dissemos:
“Não, é pegar ou largar.”
1167
01:30:16,077 --> 01:30:17,287
E eles pegaram.
1168
01:30:19,247 --> 01:30:21,708
Não fazíamos ideia de que aquela canção
1169
01:30:21,791 --> 01:30:25,754
viesse a afetar tantas pessoas
no planeta como afetou.
1170
01:30:27,464 --> 01:30:28,673
Obrigado.
1171
01:30:30,425 --> 01:30:33,762
O resto do álbum
desenvolveu-se à volta dessa canção.
1172
01:30:34,471 --> 01:30:38,808
Podemos dizer que, no geral,
é um álbum temático, conceptual.
1173
01:30:40,894 --> 01:30:42,395
Como o Desperado,
1174
01:30:42,479 --> 01:30:47,192
Hotel California foi a nossa reação
ao que nos estava a acontecer.
1175
01:30:49,194 --> 01:30:51,446
Em todos os álbuns que fizemos,
1176
01:30:51,529 --> 01:30:54,658
houve uma espécie de comentário
sobre a indústria da música
1177
01:30:54,741 --> 01:30:56,785
e sobre a cultura americana em geral.
1178
01:30:56,868 --> 01:30:59,913
O próprio hotel
pode ser visto como uma metáfora,
1179
01:30:59,996 --> 01:31:02,457
não apenas da criação do mito
que é o sul da Califórnia,
1180
01:31:02,540 --> 01:31:05,502
como a criação do mito
que é o sonho americano,
1181
01:31:05,585 --> 01:31:08,338
porque há uma fronteira ténue
entre o sonho americano
1182
01:31:08,421 --> 01:31:09,589
e o pesadelo americano.
1183
01:31:16,429 --> 01:31:21,393
Todas as canções que compusemos para
este álbum enquadram-se neste conceito.
1184
01:31:29,442 --> 01:31:31,778
Assim que o resto
do pessoal da banda percebeu
1185
01:31:31,861 --> 01:31:34,406
sobre o que era
a canção “Hotel California”,
1186
01:31:34,489 --> 01:31:36,241
tornou-se uma espécie de tema
1187
01:31:36,324 --> 01:31:39,494
e começaram a alterar a sua escrita
para se adaptar a ele.
1188
01:31:48,002 --> 01:31:52,757
Acho que os Eagles começaram a separar-se
nas gravações do Hotel California.
1189
01:31:52,841 --> 01:31:55,927
Havia tensões criativas,
mas havia sempre tensões sérias.
1190
01:31:57,095 --> 01:32:00,014
Quando fomos gravar o Hotel California,
1191
01:32:00,098 --> 01:32:02,892
se a canção não fosse suficientemente boa
para justificar o tempo
1192
01:32:02,976 --> 01:32:05,270
que lhe dedicámos no disco,
ela não entrava.
1193
01:32:05,353 --> 01:32:07,939
A perfeição não é um acidente.
1194
01:32:08,022 --> 01:32:10,358
O nosso objetivo era sermos
o melhor que pudéssemos ser.
1195
01:32:10,442 --> 01:32:13,862
Queríamos melhorar
como compositores e intérpretes
1196
01:32:13,945 --> 01:32:15,280
e trabalhámos nisso.
1197
01:32:16,573 --> 01:32:20,702
Eu e o Don sentimos
que agora não havia espaço para lastro
1198
01:32:20,785 --> 01:32:25,749
e o Don Felder, embora tenha muito talento
como guitarrista, não é um cantor.
1199
01:32:27,625 --> 01:32:30,253
O Felder queria compor mais, cantar mais,
1200
01:32:30,336 --> 01:32:35,550
e o Felder tinha exigido: “Vou cantar
duas canções no Hotel California.”
1201
01:32:41,639 --> 01:32:44,267
Todos éramos alfas
1202
01:32:44,350 --> 01:32:49,439
e éramos muito assertivos
e poderosos, à nossa maneira.
1203
01:32:49,522 --> 01:32:54,110
Podíamos trazer uma grande faixa
ao Don e ao Glenn
1204
01:32:54,194 --> 01:32:56,237
e estarmos muito entusiasmados.
1205
01:32:56,321 --> 01:32:58,156
Isto aconteceu ao Felder.
1206
01:33:02,535 --> 01:33:04,871
Escrevi a faixa do “Victim of Love”.
1207
01:33:04,954 --> 01:33:09,584
Ia ser a canção que se seguiria
ao disco Hotel California
1208
01:33:09,667 --> 01:33:11,377
e era para eu cantar.
1209
01:33:14,172 --> 01:33:17,091
Não me recordo de ter sido prometido
o que quer que fosse.
1210
01:33:17,175 --> 01:33:21,012
A “Victim of Love” não chegou à banda
como uma canção completa.
1211
01:33:21,095 --> 01:33:24,557
Era apenas outra progressão de cordas
que o Don Felder trouxera.
1212
01:33:24,641 --> 01:33:28,228
Não tinha título, letra ou melodia.
1213
01:33:28,311 --> 01:33:33,608
Eu, o Glenn e JD Souther sentámo-nos
e fizemos o que faltava.
1214
01:33:33,691 --> 01:33:35,151
Deixámos o Sr. Felder cantá-la.
1215
01:33:35,235 --> 01:33:37,737
Ele cantou-a dezenas de vezes
ao longo de uma semana,
1216
01:33:37,821 --> 01:33:39,739
uma e outra vez.
1217
01:33:39,823 --> 01:33:42,408
Mas não correspondia aos padrões da banda.
1218
01:33:44,702 --> 01:33:48,122
A “Victim of Love” tinha sido gravada
com o Felder como vocalista principal
1219
01:33:48,206 --> 01:33:51,751
e a minha tarefa era levar o Don Felder
a almoçar ou jantar
1220
01:33:51,835 --> 01:33:54,921
enquanto eles iam para o estúdio
e punham o Henley a cantá-la.
1221
01:34:00,718 --> 01:34:05,390
O Irving saiu comigo
e disse-me que todos na banda
1222
01:34:05,473 --> 01:34:07,809
pensavam que era melhor
que o Don a cantasse.
1223
01:34:07,892 --> 01:34:10,728
E foi algo difícil aceitar isso.
1224
01:34:10,812 --> 01:34:14,148
Senti que o Don
estava a tirar-me aquela canção.
1225
01:34:14,232 --> 01:34:16,818
Tinham-me prometido
uma canção no álbum seguinte.
1226
01:34:17,443 --> 01:34:22,031
Mas não havia discussão possível,
entre a minha voz e a do Don Henley.
1227
01:34:22,115 --> 01:34:24,909
Não havia discussão possível,
entre a voz de qualquer um da banda
1228
01:34:24,993 --> 01:34:26,369
e a do Don Henley.
1229
01:34:33,710 --> 01:34:36,838
A exigência do Felder
em cantar aquela canção era o equivalente
1230
01:34:36,921 --> 01:34:39,757
a eu exigir que fosse o guitarrista
principal na “Hotel California”.
1231
01:34:40,300 --> 01:34:41,676
Não fazia sentido.
1232
01:34:45,597 --> 01:34:48,558
Se analisarem
a minha participação vocal nos Eagles
1233
01:34:48,641 --> 01:34:54,022
ao longo dos anos 70,
eu cantei cada vez menos.
1234
01:34:54,105 --> 01:34:55,857
Foi intencional.
1235
01:34:55,940 --> 01:34:57,650
Tínhamos o Don Henley.
1236
01:35:02,530 --> 01:35:09,412
A posição do Don e do Glenn era:
“Isto é o melhor para os Eagles.”
1237
01:35:10,246 --> 01:35:12,707
E o Don Felder nunca se esqueceu disso.
1238
01:35:24,928 --> 01:35:26,554
Corre, corre!
1239
01:35:27,680 --> 01:35:28,973
Merda.
1240
01:35:31,142 --> 01:35:33,770
Isto é muito saudável,
promove sentimentos bons
1241
01:35:33,853 --> 01:35:38,358
entre... o pessoal, e impede-nos
de nos matarmos uns aos outros.
1242
01:35:39,567 --> 01:35:41,694
Onde está a minha luva?
Quem tem a minha luva?
1243
01:35:41,778 --> 01:35:43,988
Se gritarmos uns aos outros
no campo de baseball,
1244
01:35:44,072 --> 01:35:46,783
não teremos de gritar
uns aos outros quando trabalhamos.
1245
01:35:47,492 --> 01:35:49,118
Liberto todas as frustrações.
1246
01:35:49,202 --> 01:35:50,954
Que frustrações?
1247
01:35:51,037 --> 01:35:52,497
Não tenho feito sexo.
1248
01:35:52,580 --> 01:35:57,377
Tentamos sair e jogar softball com
o pessoal, quando temos um dia de folga.
1249
01:35:57,919 --> 01:36:00,838
Lá vai ela, lá vai ela.
1250
01:36:00,922 --> 01:36:03,007
Algo que ajude a libertar a tensão.
1251
01:36:03,091 --> 01:36:06,094
É o que eu faço, para não enlouquecer.
1252
01:36:07,220 --> 01:36:09,639
Como é que fazes
para não enlouqueceres, Joe?
1253
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
Bem...
1254
01:36:16,938 --> 01:36:18,773
Eu digo-te, eu...
1255
01:36:20,108 --> 01:36:22,819
Na imprensa e nos média,
1256
01:36:22,902 --> 01:36:27,532
parecia que estávamos
constantemente em guerra
1257
01:36:27,615 --> 01:36:30,994
e não posso dizer
que tenha sido exatamente assim.
1258
01:36:35,164 --> 01:36:39,460
Estávamos a interagir
e todos éramos intensos.
1259
01:36:39,544 --> 01:36:41,629
Uma vez, o Glenn disse-me:
1260
01:36:41,713 --> 01:36:46,134
“Às vezes, fico maluco e peço desculpa.”
1261
01:36:46,217 --> 01:36:47,510
Olá, Joe.
1262
01:36:47,593 --> 01:36:51,556
Mas essa tensão estava muito ligada
1263
01:36:51,639 --> 01:36:54,767
ao agitar do fogo artístico.
1264
01:36:55,727 --> 01:37:01,816
Haver essa dinâmica era importante,
para fazer a música.
1265
01:37:04,193 --> 01:37:06,904
Estávamos nos ensaios
e, antes de começarmos a tocar,
1266
01:37:06,988 --> 01:37:08,531
o pessoal estava apenas a aquecer,
1267
01:37:08,614 --> 01:37:11,492
a ligar os amplificadores e assim,
ouvimos o Joe...
1268
01:37:17,081 --> 01:37:19,250
Sabem, e todos fizeram:
1269
01:37:19,333 --> 01:37:21,002
“O que tocaste? Toca outra vez.”
1270
01:37:21,878 --> 01:37:25,923
Era um exercício que eu fazia,
por uma questão de coordenação.
1271
01:37:26,007 --> 01:37:28,634
É como fazer assim.
1272
01:37:29,510 --> 01:37:33,056
Eu fiz aquilo para aquecer
e eles disseram: “Bem, o que é isso?”
1273
01:37:33,139 --> 01:37:38,352
Eu respondi: “É só uma coisa que eu tenho.
1274
01:37:38,436 --> 01:37:39,353
Aí têm.”
1275
01:37:39,437 --> 01:37:41,189
Esse é o lick.
1276
01:37:41,272 --> 01:37:43,357
Devíamos construir a canção à volta disso.
1277
01:37:50,656 --> 01:37:53,951
Ia à boleia num Corvette,
com um traficante de droga,
1278
01:37:54,035 --> 01:37:55,536
a caminho de um jogo de póquer.
1279
01:37:55,620 --> 01:37:58,956
E, quando dei por mim,
íamos a cerca de 150 km/h,
1280
01:37:59,040 --> 01:38:00,249
cheios de drogas.
1281
01:38:00,333 --> 01:38:04,045
A seguir, eu disse:
“Meu, o que estás a fazer?”
1282
01:38:04,128 --> 01:38:07,673
Ele olhou para mim, sorriu
e disse: “É a vida na via rápida.”
1283
01:38:09,383 --> 01:38:13,179
E eu pensei imediatamente:
“Aqui está o título de uma canção.”
1284
01:38:24,941 --> 01:38:26,567
Depois, lançaram os grandes êxitos.
1285
01:38:26,651 --> 01:38:31,155
Houve um período em que vendemos
um milhão de discos durante 18 meses.
1286
01:38:31,239 --> 01:38:32,949
É um facto pouco conhecido
1287
01:38:33,032 --> 01:38:38,121
que os Eagles tiveram o álbum
mais vendido do século XX.
1288
01:38:38,204 --> 01:38:44,460
Mas a indústria da música
nunca é sincera de boa vontade.
1289
01:38:44,544 --> 01:38:48,548
Nenhuma discográfica chegou a um artista
e disse: “Fizeste um excelente trabalho.
1290
01:38:48,631 --> 01:38:50,925
Vamos aumentar as tuas royalties.”
1291
01:38:51,008 --> 01:38:54,053
Por isso, criámos
a nossa empresa de promoção.
1292
01:38:54,137 --> 01:38:56,806
Criámos a nossa empresa de gestão.
1293
01:38:56,889 --> 01:38:58,432
Criámos a nossa agência de reservas.
1294
01:38:59,183 --> 01:39:00,434
Para quando quiseres.
1295
01:39:06,315 --> 01:39:09,527
Conseguimos um sucesso tal
1296
01:39:09,610 --> 01:39:12,738
que ultrapassava tudo
o que tínhamos imaginado...
1297
01:39:13,656 --> 01:39:17,076
... e o Randy tinha problemas com isso.
1298
01:39:18,870 --> 01:39:21,330
O Randy costumava ter dificuldades
em cantar a nota aguda
1299
01:39:21,414 --> 01:39:23,541
no final de “Take It to the Limit”.
1300
01:39:34,260 --> 01:39:37,263
Sim, eu sentia-me sempre com medo.
1301
01:39:37,763 --> 01:39:41,726
“E se não a cantar bem?”
Era uma nota bem aguda.
1302
01:39:46,397 --> 01:39:49,692
E, quando a música desvanecia,
ele aumentava o volume.
1303
01:39:49,775 --> 01:39:50,943
“O quê?”
1304
01:39:51,027 --> 01:39:56,157
O Randy conseguia fazer isso
mas se o obrigassem...
1305
01:39:56,240 --> 01:39:59,327
“Não, meu, eu”...
1306
01:40:05,833 --> 01:40:07,043
Obrigado.
1307
01:40:07,126 --> 01:40:08,961
Randy Meisner.
1308
01:40:10,046 --> 01:40:11,881
Ele ligava ao diretor
de digressão e dizia:
1309
01:40:11,964 --> 01:40:15,509
“Diz ao Glenn que não quero continuar
a cantar a ‘Take It to the Limit’.”
1310
01:40:15,593 --> 01:40:18,346
Confrontei-o com isto.
Chamei-o e disse-lhe:
1311
01:40:18,429 --> 01:40:22,350
“Randy, há milhares de pessoas
à espera que cantes essa canção.
1312
01:40:22,433 --> 01:40:24,602
Não podes dizer:
‘Que se fodam. Não me apetece.’
1313
01:40:24,685 --> 01:40:28,314
Achas que me apetece cantar ‘Take It Easy’
e ‘Peaceful Easy Feeling’ todas as noites?
1314
01:40:28,397 --> 01:40:31,776
Estou farto dessas canções,
mas há pessoas no público
1315
01:40:31,859 --> 01:40:35,571
que esperaram anos
para nos ver cantar essas canções.”
1316
01:40:35,655 --> 01:40:38,115
Nós fartámo-nos daquilo e dissemos:
1317
01:40:38,199 --> 01:40:39,492
“Está bem, não a cantes.
1318
01:40:39,575 --> 01:40:41,118
Porque é que não desistes?
1319
01:40:41,202 --> 01:40:44,372
Se dizes que estás insatisfeito, desiste.”
1320
01:40:44,455 --> 01:40:47,708
O Randy nunca soube como era bom.
1321
01:40:47,792 --> 01:40:49,502
Não era um alfa.
1322
01:40:50,878 --> 01:40:54,382
As confrontações eram difíceis, para ele.
1323
01:40:55,007 --> 01:40:57,969
Só quero ver cinco tipos
contentes por tocarem juntos
1324
01:40:58,052 --> 01:41:00,304
e é isso que faz a música.
1325
01:41:05,184 --> 01:41:07,770
Estávamos nos bastidores
e a multidão estava ao rubro.
1326
01:41:07,853 --> 01:41:10,523
A nossa canção do encore
era “Take It to the Limit”.
1327
01:41:10,606 --> 01:41:14,151
As pessoas adoravam a canção, enlouqueciam
quando o Randy cantava as notas agudas.
1328
01:41:14,235 --> 01:41:17,613
Mas o Randy não queria cantá-la.
Estivera acordado toda a noite
1329
01:41:17,697 --> 01:41:19,949
com duas mulheres e uma garrafa de vodca.
1330
01:41:20,032 --> 01:41:21,826
O Glenn tentou convencê-lo.
1331
01:41:21,909 --> 01:41:24,704
“Meu, as pessoas querem ouvir
essa canção, tens de a cantar.”
1332
01:41:24,787 --> 01:41:27,081
E o Randy continuava a dizer: “Não.”
1333
01:41:27,164 --> 01:41:29,417
Depois da terceira
ou quarta recusa do Randy,
1334
01:41:29,500 --> 01:41:32,712
o Glenn afastou-se uns passos e disse:
“Então, vai-te foder!”
1335
01:41:35,089 --> 01:41:37,174
Havia polícias,
que estavam nos bastidores,
1336
01:41:37,258 --> 01:41:40,636
e, quando nos viram em vias de facto,
começaram a avançar.
1337
01:41:40,720 --> 01:41:45,182
O Henley virou-se para os polícias
e disse: “Não se metam nisto.
1338
01:41:45,266 --> 01:41:49,020
Isto é pessoal e é privado...
mesmo privado.”
1339
01:41:51,397 --> 01:41:54,275
Era uma questão de tempo,
até o Randy sair.
1340
01:41:58,112 --> 01:42:01,907
Só havia uma pessoa
que podia substituir o Randy Meisner
1341
01:42:01,991 --> 01:42:05,077
nos Eagles, na minha opinião,
e era o Timothy B. Schmit.
1342
01:42:07,371 --> 01:42:09,498
Ele substituiu-o no Poco...
1343
01:42:10,416 --> 01:42:12,626
... entrou e cantou as mesmas partes.
1344
01:42:13,836 --> 01:42:16,213
Lembro-me de estar
com o Irving e de dizer:
1345
01:42:16,297 --> 01:42:19,175
“Acho que devíamos ir buscar
o Timothy Schmit.”
1346
01:42:19,258 --> 01:42:22,136
Ele disse: “Vi o Timothy há pouco.
Estive na estrada,
1347
01:42:22,219 --> 01:42:24,221
quando o pessoal do Poco
estava no bar do hotel,
1348
01:42:24,305 --> 01:42:26,390
e o Timothy estava completamente pedrado.
1349
01:42:26,474 --> 01:42:29,393
Ele estava passado. Tens a certeza disso?”
1350
01:42:29,477 --> 01:42:32,646
Eu disse: “Irving,
se estivesses há 11 anos numa banda
1351
01:42:32,730 --> 01:42:36,650
e ainda ganhasses 250 dólares por semana,
a trabalhar 40 semanas por ano,
1352
01:42:36,734 --> 01:42:39,362
talvez também ficasses pedrado e passado.”
1353
01:42:41,364 --> 01:42:44,241
Pediram-me para juntar-me
à banda ainda antes
1354
01:42:44,325 --> 01:42:46,410
de ter tocado uma só nota com eles.
1355
01:42:46,494 --> 01:42:50,748
Eu só disse: “Onde é que me querem?
Claro que aceito.”
1356
01:42:51,665 --> 01:42:54,627
Queremos apresentar
o novo membro da banda.
1357
01:42:54,710 --> 01:42:58,672
É o nosso novo baixista e fomos buscá-lo
a uma banda muito boa chamada Poco.
1358
01:42:58,756 --> 01:43:01,801
Por favor, deem uma boa receção,
de Houston, Texas, ao Timothy Schmit.
1359
01:43:06,931 --> 01:43:10,893
Fui para a estrada com eles
em 1978, como o elemento novo.
1360
01:43:16,857 --> 01:43:20,277
E ouvi algumas vezes:
“Onde está o Randy?”, do público.
1361
01:43:20,736 --> 01:43:23,781
Mas sabia que era uma boa decisão,
para eles e para mim.
1362
01:43:29,787 --> 01:43:32,498
Havia muitas decisões de negócios
1363
01:43:32,581 --> 01:43:36,043
que precisavam de ser tomadas
numa sessão secreta,
1364
01:43:36,127 --> 01:43:39,213
com o Glenn, o Don e o Irving
ao fundo do avião.
1365
01:43:39,296 --> 01:43:41,424
Eu não gostava de ficar de fora,
1366
01:43:41,507 --> 01:43:46,345
mas eu sabia que era bom para os Eagles.
1367
01:43:46,429 --> 01:43:50,808
O Don Felder não gostava nada disso.
1368
01:43:51,767 --> 01:43:54,520
Eu e o Glenn víamo-nos
como líderes da banda,
1369
01:43:54,603 --> 01:43:56,772
mas os outros viam-nos como ditadores.
1370
01:43:56,856 --> 01:44:00,109
Não é possível haver
cinco líderes numa banda.
1371
01:44:00,192 --> 01:44:01,402
Não resulta.
1372
01:44:01,485 --> 01:44:03,487
As pessoas têm de fazer
o que fazem melhor.
1373
01:44:04,280 --> 01:44:07,241
Havia todo um sentimento
oculto de ressentimento,
1374
01:44:07,324 --> 01:44:10,786
de intriga e de queixas.
1375
01:44:10,870 --> 01:44:14,957
E de certeza que o Timothy pensou:
“Onde é que me vim meter?”
1376
01:44:15,040 --> 01:44:18,461
Eu estava contente por estar ali
e aquelas tensões...
1377
01:44:18,544 --> 01:44:22,256
Não é que não as sentisse,
mas não sabia como eram profundas.
1378
01:44:22,339 --> 01:44:24,758
Na minha experiência,
todas as bandas de rock and roll
1379
01:44:24,842 --> 01:44:27,845
estão quase a acabar,
em todos os momentos.
1380
01:44:30,347 --> 01:44:33,559
Naquela fase, a banda
começara a dividir-se em fações.
1381
01:44:33,642 --> 01:44:37,897
O Don Felder, para obter mais controlo,
tinha recrutado o Joe Walsh.
1382
01:44:37,980 --> 01:44:41,650
Boa parte do tempo, eram o Felder
e o Walsh contra mim e o Glenn.
1383
01:44:42,318 --> 01:44:45,905
Na altura, até eu e o Glenn
começámos a ter as nossas divergências.
1384
01:44:45,988 --> 01:44:47,865
E isso estava a desfazer a banda.
1385
01:44:49,450 --> 01:44:51,994
O ingrediente mágico
que tornara a banda bem-sucedida
1386
01:44:52,077 --> 01:44:54,413
foi a relação entre o Don e o Glenn.
1387
01:44:54,497 --> 01:44:57,791
Depois de anos de digressão
e de anos no estúdio,
1388
01:44:57,875 --> 01:45:03,339
toda essa fricção começou
a criar uma brecha nessa relação.
1389
01:45:06,300 --> 01:45:08,802
Chegou a um ponto
em que estávamos cansados uns dos outros.
1390
01:45:08,886 --> 01:45:14,350
Cansados da agitação, cansados
das digressões, cansados de quase tudo.
1391
01:45:14,433 --> 01:45:17,353
Nesse ponto, compor
estava a tornar-se muito difícil.
1392
01:45:18,312 --> 01:45:21,732
Quanto tempo dormiram?
Quando acabaram de descarregar, às duas?
1393
01:45:21,815 --> 01:45:23,901
- Às 5h30.
- Às 5h30 desta manhã?
1394
01:45:23,984 --> 01:45:25,319
- Sim.
- Está bem.
1395
01:45:25,402 --> 01:45:27,947
Depois do sucesso do Hotel California,
1396
01:45:28,030 --> 01:45:32,117
vencedor de Grammys,
grandes vendas... superem isso.
1397
01:45:32,201 --> 01:45:35,412
Quando aparecemos no estúdio,
ninguém tinha uma canção.
1398
01:45:39,250 --> 01:45:41,544
Não sei por onde vamos começar, mas...
1399
01:45:43,003 --> 01:45:46,257
Eu tinha o suficiente de uma canção
pela qual ambos se interessaram:
1400
01:45:46,340 --> 01:45:48,634
“Isso é ótimo, vamos desenvolvê-la.”
1401
01:45:48,717 --> 01:45:51,470
E fiquei muito satisfeito
porque quererem desenvolver aquela,
1402
01:45:51,554 --> 01:45:54,598
porque surgiu mais como uma canção de R&B.
1403
01:45:57,434 --> 01:45:59,270
E é muito simples.
1404
01:46:00,145 --> 01:46:02,064
Uma instrumentação muito simples.
1405
01:46:03,107 --> 01:46:04,692
Arranjos muito simples.
1406
01:46:08,487 --> 01:46:10,114
Ela contém muito ar.
1407
01:46:14,034 --> 01:46:15,369
É por isso que funciona.
1408
01:46:33,012 --> 01:46:36,473
A meio dela, o Don vem ter comigo e diz:
1409
01:46:37,641 --> 01:46:38,559
“É o teu êxito.”
1410
01:46:57,995 --> 01:47:00,873
Estamos no topo do mundo, somos jovens.
1411
01:47:01,790 --> 01:47:04,293
Estávamos a exagerar em tudo.
1412
01:47:12,843 --> 01:47:16,764
Havia muitas dependências químicas
na banda.
1413
01:47:16,847 --> 01:47:18,390
E isso era complicado.
1414
01:47:19,975 --> 01:47:24,480
Enquanto escrevíamos e gravávamos
o The Long Run e depois na estrada,
1415
01:47:24,563 --> 01:47:28,233
enquanto promovíamos o The Long Run,
todos consumíamos cocaína.
1416
01:47:29,777 --> 01:47:32,946
Quando começámos a snifar coca,
era como uma ferramenta de escrita.
1417
01:47:33,030 --> 01:47:36,450
Snifávamos umas linhas
e começávamos a falar de coisas,
1418
01:47:36,533 --> 01:47:41,789
preparávamo-nos e lançávamos
uma ideia de uma canção.
1419
01:47:41,872 --> 01:47:46,293
Mas, no fim, a cocaína
trouxe ao de cima o pior de todos.
1420
01:47:47,544 --> 01:47:50,881
Esta meia hora do programa
é-lhe trazida por cocaína,
1421
01:47:50,964 --> 01:47:52,299
a fazedora de êxitos.
1422
01:48:02,309 --> 01:48:04,603
Fazer aquele álbum foi penoso.
1423
01:48:04,687 --> 01:48:06,563
Estávamos completamente esgotados.
1424
01:48:06,647 --> 01:48:10,150
Tínhamo-nos esforçado muito
durante quase uma década
1425
01:48:10,234 --> 01:48:11,652
e estávamos acabados.
1426
01:48:12,986 --> 01:48:14,321
E foi demorado.
1427
01:48:14,405 --> 01:48:15,948
Os dias e as horas arrastavam-se.
1428
01:48:16,031 --> 01:48:18,409
Parecia que não conseguíamos fazer nada.
1429
01:48:26,083 --> 01:48:28,961
Foi mais doloroso
do que o Hotel California.
1430
01:48:29,044 --> 01:48:32,506
Teve um nascimento mais doloroso
por causa de tudo o que se estava a passar
1431
01:48:32,589 --> 01:48:35,008
que nos estava a deixar muito desgastados.
1432
01:48:37,761 --> 01:48:41,014
E a empresa discográfica não queria saber
1433
01:48:41,098 --> 01:48:43,892
se nos peidávamos e arrotávamos.
1434
01:48:45,644 --> 01:48:47,855
Lançavam-no na mesma.
1435
01:48:47,938 --> 01:48:49,398
Não queriam saber.
1436
01:48:49,481 --> 01:48:51,150
“Quando é o que o teremos?”
1437
01:48:51,233 --> 01:48:54,528
Essa era a única preocupação deles.
1438
01:49:04,204 --> 01:49:08,834
Naquela altura, já tínhamos decidido
que The Long Run seria o título.
1439
01:49:08,917 --> 01:49:13,881
Creio que foi o Henley que disse: “Já sei
o que chamar a este... Olhem para nós.”
1440
01:49:18,302 --> 01:49:19,219
Um momento.
1441
01:49:19,845 --> 01:49:20,679
Parem.
1442
01:49:20,763 --> 01:49:21,930
Chega.
1443
01:49:25,225 --> 01:49:27,811
Eagles, The Long Run,
segunda canção, primeira take.
1444
01:49:27,895 --> 01:49:31,273
Foi uma luta,
um interminável para arranca.
1445
01:49:31,356 --> 01:49:33,066
Chamámos-lhe “O Demorado”.
1446
01:49:34,109 --> 01:49:35,277
EAGLES TERMINAM “THE LONG RUN”
1447
01:49:35,360 --> 01:49:37,237
Foi o princípio do fim,
1448
01:49:37,321 --> 01:49:40,324
embora não me tenha
apercebido disso, na altura.
1449
01:49:44,745 --> 01:49:46,330
Havia muita coisa a amontoar-se
1450
01:49:46,413 --> 01:49:48,916
e muito que fingia não ver,
pelo bem da banda.
1451
01:49:48,999 --> 01:49:52,628
Por fim, já não podia continuar
a fingir que não via nada.
1452
01:49:53,545 --> 01:49:57,049
E acabámos por apodrecer,
porque não falávamos destas coisas.
1453
01:49:58,509 --> 01:50:00,469
Atingimos o nosso limite em Long Beach.
1454
01:50:00,552 --> 01:50:03,555
Estávamos num evento de beneficiação
pelo Senador Alan Cranston.
1455
01:50:04,139 --> 01:50:07,559
Ele preocupava-se com muitos
dos problemas que nos preocupavam,
1456
01:50:07,643 --> 01:50:10,312
incluindo a destruição ambiental
e a guerra,
1457
01:50:10,395 --> 01:50:11,939
por isso, quisemos apoiá-lo.
1458
01:50:12,022 --> 01:50:14,107
O Felder não gostava que o fizéssemos.
1459
01:50:14,191 --> 01:50:17,194
Ele achava que era dinheiro
que devia ir para o bolso dele.
1460
01:50:17,277 --> 01:50:20,697
Porquê fazê-lo pelo Jerry Brown
ou pelo antinuclear?
1461
01:50:26,537 --> 01:50:29,748
O Alan Cranston aproximou-se com a mulher
1462
01:50:29,832 --> 01:50:33,085
para agradecer pessoalmente
a cada um dos membros dos Eagles.
1463
01:50:33,669 --> 01:50:37,297
Eu não percebia nada de política.
1464
01:50:37,381 --> 01:50:39,174
Não queria saber de política.
1465
01:50:39,258 --> 01:50:41,885
Não sabia nem queria saber
quem era o Alan Cranston.
1466
01:50:43,178 --> 01:50:46,640
O Senador Cranston aproximou-se do Felder
e disse: “Queria agradecer-lhe.”
1467
01:50:46,723 --> 01:50:49,059
O Felder olhou para o senador
e disse: “De nada.”
1468
01:50:49,142 --> 01:50:51,812
E depois, quando ele se estava a virar,
acrescentou: “Suponho.”
1469
01:50:51,895 --> 01:50:53,105
“Suponho.”
1470
01:50:53,188 --> 01:50:56,191
“Suponho”, e o Glenn ouviu.
1471
01:50:56,275 --> 01:50:59,862
E fiquei... mesmo enraivecido.
1472
01:50:59,945 --> 01:51:01,446
Estava a beber uma cerveja,
1473
01:51:01,530 --> 01:51:04,324
entrei na sala de afinação
onde estavam o Walsh e o Felder,
1474
01:51:04,408 --> 01:51:07,661
peguei na garrafa de cerveja
e atirei-a contra a parede.
1475
01:51:09,454 --> 01:51:10,455
Fui-me embora.
1476
01:51:10,539 --> 01:51:13,584
Fui ficando cada vez mais zangado.
1477
01:51:13,667 --> 01:51:16,503
Quando entrámos em palco, eu fervilhava.
1478
01:51:17,462 --> 01:51:18,672
Queria matar o Felder.
1479
01:51:19,089 --> 01:51:21,174
Mais uma vez, obrigado em nome dos Eagles
1480
01:51:21,258 --> 01:51:25,721
e do Senador Cranston por terem vindo.
1481
01:51:25,804 --> 01:51:27,723
Um, dois, três, quatro.
1482
01:51:33,186 --> 01:51:37,065
Havia muitos problemas
entre o Glenn e o Felder
1483
01:51:37,149 --> 01:51:43,155
e uma manifestação séria deles
veio a lume, naquela noite.
1484
01:51:50,537 --> 01:51:53,540
Começámos o concerto,
a tentar agir como se estivesse tudo bem,
1485
01:51:53,624 --> 01:51:55,292
e tocámos algumas músicas.
1486
01:51:55,375 --> 01:51:57,669
E eu continuei a olhar para ele.
1487
01:51:57,753 --> 01:52:00,213
“Seu filho da mãe ingrato.”
1488
01:52:07,346 --> 01:52:10,891
A cena... Eu percebi como era a sério
naquele concerto.
1489
01:52:10,974 --> 01:52:12,643
Eles discutiram em palco.
1490
01:52:12,726 --> 01:52:14,144
O Szymczyk apanhou o áudio.
1491
01:52:14,227 --> 01:52:16,772
És um verdadeiro profissional, Don,
de todas as maneiras.
1492
01:52:16,855 --> 01:52:18,815
Sim, tu também,
como lidas com as pessoas.
1493
01:52:18,899 --> 01:52:21,026
Menos a quem pagas.
Mas ninguém quer saber disso.
1494
01:52:21,109 --> 01:52:24,071
Vai-te lixar. Ando a pagar-te
há sete anos, seu imbecil.
1495
01:52:25,948 --> 01:52:27,950
Aproximámo-nos do fim do concerto
1496
01:52:28,033 --> 01:52:31,495
e eu olhava para ele a pensar:
“Mais três músicas, sacana.”
1497
01:52:31,578 --> 01:52:34,039
Olhava para ele e sentia-me preparado.
1498
01:52:34,122 --> 01:52:37,250
Mal podia esperar
para lhe pôr as mãos em cima.
1499
01:52:38,126 --> 01:52:41,421
“Quando sairmos do palco,
vou dar cabo de ti.”
1500
01:52:41,505 --> 01:52:43,632
Vou matar-te.
1501
01:52:43,715 --> 01:52:46,927
Mal posso esperar.
1502
01:52:47,010 --> 01:52:51,139
Uau! Quando há uma coisa destas em palco,
à frente de um público...
1503
01:52:52,307 --> 01:52:53,767
... os problemas são evidentes.
1504
01:52:58,981 --> 01:53:00,190
Muito obrigado.
1505
01:53:01,441 --> 01:53:05,946
Terminámos o concerto
e foi a maior confusão nos bastidores.
1506
01:53:07,239 --> 01:53:09,783
Quando a atuação acabou,
ele saiu à minha frente,
1507
01:53:09,866 --> 01:53:11,326
pegou na sua viola mais barata...
1508
01:53:18,333 --> 01:53:22,087
... partiu-a em mil pedaços,
saltou para a limusina e foi-se embora.
1509
01:53:24,381 --> 01:53:25,632
E foi só isso.
1510
01:53:25,716 --> 01:53:28,552
Foi a gota de água.
1511
01:53:37,769 --> 01:53:41,606
Alguém escreveu: “Os Eagles rebentaram
com um suspiro, não um estrondo”...
1512
01:53:42,190 --> 01:53:43,358
... o que foi verdade.
1513
01:53:51,283 --> 01:53:55,579
Não queria acreditar. Aquilo era
o meu super-sonho que se realizara.
1514
01:54:00,375 --> 01:54:02,586
Liguei ao Glenn e disse:
1515
01:54:02,669 --> 01:54:06,006
“Como é que é? O que se passa?
Isto vai mesmo acabar?”
1516
01:54:06,089 --> 01:54:07,758
Ele disse: “Sim, acabou.”
1517
01:54:10,218 --> 01:54:15,640
Estávamos exaustos e isso estava realmente
a afetar o núcleo fundamental,
1518
01:54:15,724 --> 01:54:17,476
a alma da banda.
1519
01:54:18,185 --> 01:54:19,728
Tínhamos atingido o limite.
1520
01:54:19,811 --> 01:54:21,021
Trabalhamos, trabalhamos.
1521
01:54:21,104 --> 01:54:23,774
Chegamos ao auge e depois...
1522
01:54:24,733 --> 01:54:29,237
É quase sempre a mesma coisa,
as pessoas desentendem-se.
1523
01:54:29,321 --> 01:54:31,448
“De quem é a banda?” “Eu é que mando.”
1524
01:54:31,531 --> 01:54:34,242
“Não, não mandas.” E pronto.
1525
01:54:42,626 --> 01:54:46,880
Dissemos sempre que queríamos sair da onda
antes que ela chegasse à praia.
1526
01:54:47,798 --> 01:54:48,882
E saímos.
1527
01:55:08,860 --> 01:55:11,988
Os Beatles disseram...
O McCartney nunca pensou
1528
01:55:12,072 --> 01:55:15,784
que a banda durasse mais de dois anos,
porque nenhuma banda pop durava.
1529
01:55:16,785 --> 01:55:19,913
Creio que faz parte.
Tudo se conjuga, como que por magia,
1530
01:55:19,996 --> 01:55:21,373
e depois tudo se desmorona.
1531
01:55:21,456 --> 01:55:23,417
Mas é extraordinário...
1532
01:55:25,210 --> 01:55:26,920
... que chegue a acontecer.
1533
01:55:31,133 --> 01:55:32,426
Foi mágico.
1534
01:55:35,470 --> 01:55:37,305
Fizeram muitas canções excelentes
1535
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
que serão celebradas, ouvidas
e adoradas por muito tempo.
1536
01:55:42,853 --> 01:55:48,733
Conseguimos representar aquele período
1537
01:55:48,817 --> 01:55:50,944
dos anos 70, do sul da Califórnia,
1538
01:55:51,027 --> 01:55:55,031
que foi muito criativo, artisticamente.
1539
01:55:56,366 --> 01:56:02,914
Espero que seja tão lembrado
como os Loucos Anos Vinte, sabem?
1540
01:56:03,373 --> 01:56:05,459
A nossa geração e o que fizemos.
1541
01:56:37,616 --> 01:56:40,577
Propusemo-nos constituir uma banda
para o nosso tempo.
1542
01:56:41,703 --> 01:56:46,374
Às vezes, quando fazemos um bom trabalho,
tornamo-nos uma banda de todos os tempos.
1543
01:56:48,585 --> 01:56:52,923
O ÚLTIMO CONCERTO DOS EAGLES
FOI A 31 DE JULHO DE 1980
1544
01:56:53,757 --> 01:56:58,136
A 25 DE ABRIL DE 1994, REUNIRAM-SE
PARA O PRIMEIRO CONCERTO EM 14 ANOS
1545
01:56:59,638 --> 01:57:02,265
MAS ESSA É OUTRA HISTÓRIA...
1546
02:00:10,829 --> 02:00:13,456
Aconteceu uma coisa engraçada,
logo quando nos separámos.
1547
02:00:13,540 --> 02:00:19,337
Em 1980, o formato do rock clássico
chegou à rádio americana.
1548
02:00:19,421 --> 02:00:22,799
Por isso, mesmo depois da banda acabar,
continuaram a passar as canções...
1549
02:00:23,299 --> 02:00:25,343
... sucessivamente.
1550
02:00:25,427 --> 02:00:27,053
Parecia que não nos tínhamos separado.
1551
02:00:27,137 --> 02:00:28,847
Ainda estávamos na rádio.
1552
02:00:37,021 --> 02:00:38,481
Alguém me disse:
1553
02:00:38,565 --> 02:00:42,569
“As pessoas não ouviram só os Eagles,
fizeram coisas com os Eagles.”
1554
02:00:42,652 --> 02:00:45,029
Foram a fandangos
e atravessaram o país de carro
1555
02:00:45,113 --> 02:00:47,031
com três colegas do secundário.
1556
02:00:50,160 --> 02:00:52,120
Houve quem acabasse o namoro.
1557
02:01:13,433 --> 02:01:16,144
Houve quem se despedisse do emprego
ou mudasse de vida.
1558
02:01:16,227 --> 02:01:19,481
Elas fizeram coisas com os Eagles.
1559
02:01:26,738 --> 02:01:29,616
Canções daquele álbum
talvez tenham sido tocadas no espaço.
1560
02:01:29,699 --> 02:01:31,951
Costumavam enviar música
para a estação espacial
1561
02:01:32,035 --> 02:01:34,037
para acordar os astronautas.
1562
02:01:34,120 --> 02:01:38,041
Pouco depois do pequeno-almoço,dos ovos mexidos com torrada,
1563
02:01:38,124 --> 02:01:41,252
ele vestia o fato espaciale punha o capacete...
1564
02:02:20,416 --> 02:02:21,835
Aquela música tornou-se mesmo conhecida.
1565
02:02:37,433 --> 02:02:40,854
Muito se tem falado sobre como
e por que razão nos reunimos.
1566
02:02:40,937 --> 02:02:43,773
Percebemos que estivemos
afastados 14 anos.
1567
02:02:43,857 --> 02:02:47,694
Talvez conseguíssemos
algo muito raro, na vida americana,
1568
02:02:47,777 --> 02:02:51,114
um segundo ato, uma segunda oportunidade.
1569
02:02:59,080 --> 02:03:01,624
SEGUNDA PARTE
1570
02:03:01,708 --> 02:03:02,750
Obrigado.
1571
02:03:09,549 --> 02:03:11,759
Quando parámos, fiquei muito triste.
1572
02:03:11,843 --> 02:03:13,970
O que havemos de fazer?
1573
02:03:26,524 --> 02:03:28,318
Fiquei desolado.
1574
02:03:28,401 --> 02:03:31,613
Só tinha feito parte da banda
uns três anos...
1575
02:03:32,113 --> 02:03:33,907
... e adorava-a.
1576
02:03:41,831 --> 02:03:46,127
Criámos um monstro
que se tornou um peso nas nossas vidas.
1577
02:04:04,604 --> 02:04:05,939
Alguém disse uma vez:
1578
02:04:06,022 --> 02:04:08,483
“Os Eagles hão de reunir-se
quando o inferno gelar.”
1579
02:04:08,566 --> 02:04:10,610
Então, o inferno gelou.
1580
02:04:17,241 --> 02:04:22,956
EAGLES - O INFERNO GELA
1581
02:04:23,498 --> 02:04:26,960
Estamos prontos. O senhor de azul, ali.
1582
02:04:27,043 --> 02:04:30,129
Depois do azedume e do amargor
que marcaram o fim da banda,
1583
02:04:30,213 --> 02:04:32,757
deve ter sido um grande caminho
até à reunião.
1584
02:04:32,840 --> 02:04:38,096
Podem explicar-nos os passos que deram
até à reunificação?
1585
02:04:40,848 --> 02:04:41,891
Não.
1586
02:04:50,358 --> 02:04:51,693
Alguém quer responder?
1587
02:04:51,776 --> 02:04:53,611
Não, é uma pergunta pertinente.
1588
02:04:53,695 --> 02:04:56,948
Desde o momento em que nos separámos,
em 1980,
1589
02:04:57,031 --> 02:05:00,493
houve sempre propostas
para que nos reuníssemos.
1590
02:05:00,576 --> 02:05:02,412
Começou com o primeiro US Festival
1591
02:05:02,495 --> 02:05:05,164
e o Steve Wozniak queria
pagar-nos um milhão de dólares.
1592
02:05:05,748 --> 02:05:06,833
Disse que não.
1593
02:05:06,916 --> 02:05:09,335
A MINHA RESPOSTA
QUANTO À REUNIÃO DOS EAGLES.
1594
02:05:09,419 --> 02:05:11,212
MELHORES CUMPRIMENTOS, GLENN
1595
02:05:11,295 --> 02:05:13,715
Precisava de fazer outra coisa.
1596
02:05:18,928 --> 02:05:20,471
O CALOR ESCALDANTE DE GLENN FREY
1597
02:05:24,267 --> 02:05:28,730
Chamei ao meu primeiro álbum a solo
No Fun Aloud, porque me diverti imenso.
1598
02:05:28,813 --> 02:05:32,400
Foi libertador saber que o que fizesse
seria sempre mais divertido
1599
02:05:32,483 --> 02:05:36,195
do que o que fizera nos últimos
três anos no álbum The Long Run.
1600
02:05:37,572 --> 02:05:39,657
Sabia que queria alguém
com quem escrever as músicas
1601
02:05:39,741 --> 02:05:43,870
e perguntei ao meu amigo Jack Tempchin
se as queria escrever comigo.
1602
02:05:44,620 --> 02:05:49,333
O Jack é um tipo sábio, liricamente,
e comecei a trabalhar com ele.
1603
02:05:50,918 --> 02:05:53,171
Ele tornara-se um coescritor disciplinado
com o Don Henley
1604
02:05:53,254 --> 02:05:55,840
e, quando os Eagles se separaram,
só queria libertar-se
1605
02:05:55,923 --> 02:05:57,842
e divertir-se com a música.
1606
02:05:57,925 --> 02:06:00,011
Então, estávamos a brincar
com alguns ritmos.
1607
02:06:00,344 --> 02:06:01,763
COMPOSITOR
1608
02:06:01,846 --> 02:06:06,017
Um de nós disse: “Pertences à cidade”
e ele respondeu: “Sim, é isso mesmo.”
1609
02:06:16,652 --> 02:06:19,072
Basta aparecer e acontecem coisas boas.
1610
02:06:24,577 --> 02:06:26,245
A carreira a solo do Henley...
1611
02:06:26,329 --> 02:06:27,288
GESTOR DOS EAGLES
1612
02:06:27,371 --> 02:06:28,790
... foi muito bem-sucedida.
1613
02:06:31,125 --> 02:06:33,878
A carreira a solo
foi o mais assustador da minha vida.
1614
02:06:36,923 --> 02:06:40,468
O aparecimento da MTV
foi uma transição difícil para mim.
1615
02:06:40,551 --> 02:06:45,473
A dada altura, os Eagles foram acusados
por alguns críticos de vaguear em palco.
1616
02:06:46,349 --> 02:06:48,476
Foi difícil para nós, vagabundos,
1617
02:06:48,559 --> 02:06:51,187
fazer a transição
para o mundo da coreografia,
1618
02:06:51,270 --> 02:06:53,773
do traje e da representação.
1619
02:06:58,444 --> 02:07:00,613
Se beneficiei da MTV? Sim, é verdade.
1620
02:07:00,696 --> 02:07:03,616
Fiz alguns vídeos
que ganharam prémios MTV.
1621
02:07:03,699 --> 02:07:06,327
Ainda assim, teria saltado tudo isso,
1622
02:07:06,410 --> 02:07:12,041
porque me considerava, antes do mais,
compositor e artista de estúdio.
1623
02:07:13,292 --> 02:07:15,711
E também não queria ser ator.
1624
02:07:17,004 --> 02:07:20,299
Bom, não acham? O tipo que mo vendeu
disse que era um chaço.
1625
02:07:20,383 --> 02:07:24,178
Digo-lhes, pode parecer uma vaca,
mas voa como um garanhão.
1626
02:07:27,348 --> 02:07:30,101
Gosto sempre de fazer
um adeus sentido à América.
1627
02:07:33,062 --> 02:07:34,981
Caso seja o meu último.
1628
02:07:36,732 --> 02:07:38,901
Fui ator de televisão e de cinema.
1629
02:07:38,985 --> 02:07:41,946
Nunca pensei verdadeiramente
em voltar aos Eagles.
1630
02:07:42,572 --> 02:07:46,159
- O tipo tem um problema de atitude.
- Ele ouve-me. Posso ajudá-lo.
1631
02:07:46,242 --> 02:07:49,287
O Cameron ligou-me e disse:
“Glenn, preciso de alguém
1632
02:07:49,370 --> 02:07:52,665
que não tenha medo do Tom Cruise
e acho que és tu.”
1633
02:07:52,748 --> 02:07:56,294
- Temos um historial, Dennis.
- Sim, se temos um historial.
1634
02:07:56,377 --> 02:07:59,213
Não, não. Dennis. Dennis, não...
1635
02:08:11,225 --> 02:08:13,853
Assinei com o Don Henley
pela Geffen Records.
1636
02:08:13,936 --> 02:08:16,814
Podem perguntar, depois dos Eagles
processarem a Asylum Records
1637
02:08:16,898 --> 02:08:19,942
porque veio ele para a Geffen Records?
1638
02:08:20,026 --> 02:08:22,612
O David usa sempre o mesmo truque
quando quer encantar alguém.
1639
02:08:22,695 --> 02:08:26,657
“Sabes o quanto te admiro como artista.
Sou um grande fã teu.”
1640
02:08:26,741 --> 02:08:29,619
Por isso, caí uma segunda vez
e assinei com ele.
1641
02:08:29,702 --> 02:08:31,329
E depois tudo começou a desmoronar.
1642
02:08:32,997 --> 02:08:37,627
Produzi vários sucessos,
mas sentia que o apoio diminuía.
1643
02:08:37,710 --> 02:08:40,588
O Don metia-se em discussões com eles
1644
02:08:40,671 --> 02:08:44,759
por causa de coisas como orçamentos,
vídeos, trabalho artístico, coisas assim.
1645
02:08:44,842 --> 02:08:47,345
Lembro-me de o Don começar
a escrever-lhes cartas
1646
02:08:47,428 --> 02:08:49,847
referindo-se a eles
como a “Discos Unhas-de-fome.”
1647
02:08:49,931 --> 02:08:53,559
Quando sentimos que a nossa editora
não nos apoia, é muito desmotivante.
1648
02:08:53,643 --> 02:08:55,686
Costumava chamar-lhe “O Garganta Dourada”.
1649
02:08:55,770 --> 02:09:00,316
Achava que ele era um cantor incrível
mas ele é descontente por natureza.
1650
02:09:00,399 --> 02:09:05,196
Sempre foi um descontente
e a vida é assim mesmo.
1651
02:09:05,279 --> 02:09:09,408
Então, um dia disse-lhe: “Não vou
gravar mais para ti, vou-me embora.”
1652
02:09:09,492 --> 02:09:11,661
E ele processou-me
e pediu 30 milhões de dólares.
1653
02:09:23,839 --> 02:09:27,385
A minha mulher tem esclerose múltipla
e eles levaram-na do Texas
1654
02:09:27,468 --> 02:09:31,264
a Los Angeles para a sentarem
à frente dos advogados dele
1655
02:09:31,347 --> 02:09:33,683
e fazerem-lhe
uma data de perguntas sem sentido,
1656
02:09:33,766 --> 02:09:35,393
porque ela não sabia de nada.
1657
02:09:35,476 --> 02:09:37,061
Achei que foi muito baixo.
1658
02:09:37,687 --> 02:09:40,481
Disse ao Irving,
em relação ao contrato do Henley:
1659
02:09:40,564 --> 02:09:44,944
“Mais depressa morro do que me lixas.
É bom que ganhes este caso.”
1660
02:09:45,027 --> 02:09:49,365
Chegaram a acordo
e foi o fim dessa relação.
1661
02:10:03,421 --> 02:10:06,799
Apercebi-me agora
de que temos estrelas rock adultas.
1662
02:10:08,759 --> 02:10:13,556
Não temos de desistir disto
quando fazemos, 30, 35 ou 40 anos.
1663
02:10:16,017 --> 02:10:18,060
Sempre hei de fazer fazer discos
e escrever canções.
1664
02:10:18,144 --> 02:10:20,521
Tenho de o fazer, senão dou em maluco.
1665
02:10:33,576 --> 02:10:37,038
Esta é uma canção que foi escrita
com o meu novo amigo Mike Campbell
1666
02:10:37,121 --> 02:10:39,290
e com o meu velho amigo
John David Souther.
1667
02:10:39,373 --> 02:10:40,875
Quando a banda acabou,
1668
02:10:40,958 --> 02:10:44,337
o Glenn começou a escrever canções
com o Jack Tempchin.
1669
02:10:44,420 --> 02:10:50,176
Acho que a disputa entre o Henley e o Frey
passou a mim e ao Frey.
1670
02:10:50,259 --> 02:10:52,887
Eu e o Glenn passámos tempos
de grande diversão.
1671
02:10:52,970 --> 02:10:53,804
COMPOSITOR
1672
02:10:53,888 --> 02:10:56,182
E eu e o Don passámo-los
durante uma década.
1673
02:11:20,164 --> 02:11:22,625
Como é que mudaram,
como músicos, ao longo dos anos,
1674
02:11:22,708 --> 02:11:25,378
como grupo e individualmente?
1675
02:11:26,212 --> 02:11:29,382
Bem, o nosso objetivo é apenas melhorar.
1676
02:11:29,465 --> 02:11:34,178
Na vida, melhorar é tudo, sejamos músicos,
cantores, compositores,
1677
02:11:34,261 --> 02:11:37,765
ou nos diferentes papéis
que todos assumimos.
1678
02:11:37,848 --> 02:11:39,934
Por isso, esperamos estar a melhorar.
1679
02:11:40,017 --> 02:11:42,853
Já fazemos isto há bastante tempo,
intermitentemente,
1680
02:11:42,937 --> 02:11:45,523
e sentimos que o dominamos bastante bem.
1681
02:11:45,606 --> 02:11:49,151
Aliás, parámos cinco dias
e agora estamos preparados para começar.
1682
02:11:51,987 --> 02:11:56,742
Quando os Eagles se separaram
pela primeira vez, não sabia o que fazer.
1683
02:11:56,826 --> 02:11:57,993
Por isso, desenrasquei-me.
1684
02:11:58,077 --> 02:12:01,747
Fui vocalista da banda Toto,
toquei baixo para o Jimmy Buffett.
1685
02:12:01,831 --> 02:12:04,166
Fui em digressão com o Warren Zevon
e o Dan Fogelberg.
1686
02:12:04,250 --> 02:12:06,085
E fiz coisas que não teria feito.
1687
02:12:06,168 --> 02:12:09,797
Cantei em discos dos Poison
e dos Twisted Sister,
1688
02:12:09,880 --> 02:12:12,883
embora não vejam o meu nome,
nunca me creditaram.
1689
02:12:12,967 --> 02:12:14,635
Isso era mais gritar.
1690
02:12:16,303 --> 02:12:19,014
Nem tudo é o melhor que há no mundo,
1691
02:12:19,098 --> 02:12:23,394
mas, se pudermos trabalhar e ganhar
para nós e para a nossa família, tudo bem.
1692
02:12:23,477 --> 02:12:24,603
Próxima pergunta.
1693
02:12:24,687 --> 02:12:26,605
O cavalheiro aqui à frente, Richard.
1694
02:12:26,689 --> 02:12:30,109
Que posição acham que o rock and roll
tem agora em relação às drogas?
1695
02:12:33,195 --> 02:12:37,575
Nós somos de uma geração que experimentou
1696
02:12:37,658 --> 02:12:40,995
todo o tipo de substâncias,
como é evidente.
1697
02:12:41,078 --> 02:12:44,081
Acho que a nossa mensagem
1698
02:12:44,165 --> 02:12:47,084
é que podem ser uma grande banda rock
sem essas coisas.
1699
02:12:47,168 --> 02:12:50,963
Quero fazer um brinde
e dedicar esta canção...
1700
02:12:52,131 --> 02:12:54,425
... a vocês, a nós.
1701
02:12:56,010 --> 02:12:59,597
O músico do consumidor de álcool,
Joe Walsh!
1702
02:13:12,485 --> 02:13:15,696
Eu acabei alcoólico...
1703
02:13:18,157 --> 02:13:20,826
... e muito apreciador de cocaína.
1704
02:13:25,164 --> 02:13:27,249
Se eu estava acordado, estava...
1705
02:13:28,542 --> 02:13:31,420
Eu consumia essas coisas.
1706
02:13:32,171 --> 02:13:34,256
Bom dia, fãs do rock.
1707
02:13:34,340 --> 02:13:39,303
Nos anos iniciais,
tinha resultado por uns tempos.
1708
02:13:43,557 --> 02:13:45,684
E depois procuramo-la...
1709
02:13:46,810 --> 02:13:49,355
... quando já não resulta.
1710
02:13:49,438 --> 02:13:51,774
E eu procurei-a durante anos e anos.
1711
02:14:11,001 --> 02:14:15,673
O Hemingway teria conseguido
escrever assim, se estivesse sóbrio?
1712
02:14:15,756 --> 02:14:21,554
Ou o Hendrix teria tocado assim,
se não tivesse tomado alucinogénicos?
1713
02:14:21,637 --> 02:14:23,556
Bem, é provável que não.
1714
02:14:23,639 --> 02:14:25,891
Pensei assim durante anos e anos
1715
02:14:25,975 --> 02:14:30,062
e nunca me ocorreu que todas
essas pessoas estão mortas.
1716
02:14:30,145 --> 02:14:33,774
Fui-me afastando
cada vez mais da realidade.
1717
02:14:35,359 --> 02:14:37,945
- Devo olhar para si ou para a câmara?
- Para mim.
1718
02:14:39,029 --> 02:14:40,364
O enquadramento está bom, Jeff?
1719
02:14:40,447 --> 02:14:41,824
Está ótimo.
1720
02:14:41,907 --> 02:14:43,242
Eu acabei...
1721
02:14:44,243 --> 02:14:45,911
... em mau estado.
1722
02:15:07,057 --> 02:15:08,475
Tinha batido no fundo.
1723
02:15:10,269 --> 02:15:15,024
E sabia que estava arrumado e que...
1724
02:15:17,776 --> 02:15:19,862
... era provável que morresse,
se continuasse.
1725
02:15:29,288 --> 02:15:30,539
O Joe estava uma desgraça.
1726
02:15:30,623 --> 02:15:34,627
Estava rodeado de pessoas
que eram apenas facilitadoras.
1727
02:15:34,710 --> 02:15:36,211
Ninguém queria intervir.
1728
02:15:36,295 --> 02:15:39,757
Ninguém lhe queria dizer que tinha
um problema de drogas e de álcool.
1729
02:15:40,841 --> 02:15:44,053
Todos se limitavam a seguir o Joe.
1730
02:15:44,136 --> 02:15:49,516
Lembro-me... do que nós fizemos
quando era uma forma de arte.
1731
02:15:49,600 --> 02:15:55,064
E gostaria de lutar para voltar a isso.
1732
02:15:55,814 --> 02:15:58,442
Eu era muito, muito feliz nos Eagles.
1733
02:15:58,525 --> 02:16:01,612
Ia dizer que lamento que nos tenhamos
separado, mas não nos separámos.
1734
02:16:01,695 --> 02:16:03,656
Nós só parámos, acho eu.
1735
02:16:03,739 --> 02:16:06,075
Nós só dissemos:
“Que se lixem os anos 80.”
1736
02:16:07,701 --> 02:16:08,869
Canção três, take seis.
1737
02:16:08,952 --> 02:16:13,248
Em 1990, tentámos reunir-nos,
para recomeçar.
1738
02:16:13,332 --> 02:16:16,877
Todos estavam de acordo
mas o Glenn ainda não estava envolvido.
1739
02:16:19,880 --> 02:16:21,840
O Irving conseguiu juntar-nos.
1740
02:16:21,924 --> 02:16:24,551
O Timothy, o Joe, eu e o Don Henley.
1741
02:16:24,635 --> 02:16:26,804
O Glenn tinha ficado
de vir ter connosco ao estúdio,
1742
02:16:26,887 --> 02:16:31,475
ia trazer algumas canções
e nós íamos começar a fazer outro disco.
1743
02:16:31,558 --> 02:16:33,811
Por isso, nós os quatro
começámos a ensaiar.
1744
02:16:33,894 --> 02:16:37,856
Então, recebemos uma chamada,
ao terceiro ou quarto dia no estúdio,
1745
02:16:37,940 --> 02:16:44,238
a dizer que o Glenn recusara fazer
parte daquilo, juntar-se ao grupo,
1746
02:16:44,321 --> 02:16:45,572
e, por isso, nós parámos.
1747
02:16:46,865 --> 02:16:48,867
Ele ainda dizia: “Não vou fazer isso.”
1748
02:16:48,951 --> 02:16:52,705
Sinceramente, estava muito bem
a fazer o que estava a fazer.
1749
02:16:52,788 --> 02:16:55,666
A vida não se limita a estar nos Eagles.
1750
02:16:55,749 --> 02:16:59,002
O momento seria sempre quando o Glenn
estivesse preparado para voltar.
1751
02:16:59,086 --> 02:17:01,880
Acho que o Henley
estaria mais disponível do que o Glenn.
1752
02:17:01,964 --> 02:17:04,299
Pessoalmente, acho que provara
1753
02:17:04,383 --> 02:17:07,928
tudo o que precisava de provar
na minha carreira a solo.
1754
02:17:08,011 --> 02:17:10,889
Tinha vencido dois Grammys,
tivera alguns êxitos
1755
02:17:10,973 --> 02:17:14,893
e algumas boas digressões
e fundara a Walden Woods Project.
1756
02:17:14,977 --> 02:17:19,064
Quando somos artistas a solo, temos
de assumir a responsabilidade de tudo,
1757
02:17:19,148 --> 02:17:22,067
de cada erro, de cada disco mau,
de cada aspeto negativo.
1758
02:17:22,151 --> 02:17:25,988
Numa banda, partilhamos os elogios
e as culpas com os nossos colegas.
1759
02:17:26,071 --> 02:17:30,325
Estava disposto a aceitar a ideia
de voltar a estar numa banda.
1760
02:17:33,912 --> 02:17:37,958
O que me chamou a atenção
foi o lançamento do álbum Common Thread.
1761
02:17:38,041 --> 02:17:39,877
O Irving e o Don foram a Nashville
1762
02:17:39,960 --> 02:17:43,505
e convenceram algumas pessoas
a gravarem algumas canções dos Eagles,
1763
02:17:43,589 --> 02:17:46,091
com as royalties a irem
para o Walden Woods Project.
1764
02:17:49,511 --> 02:17:51,722
Não sei quem perguntou, mas disseram:
1765
02:17:51,805 --> 02:17:54,099
“O Travis Tritt vai fazer um vídeo
da ‘Take It Easy’.
1766
02:17:54,183 --> 02:17:56,894
Ele quer saber
se vocês vão aparecer no vídeo.”
1767
02:17:56,977 --> 02:17:59,646
Eu disse: “Bom, está bem.”
1768
02:18:05,569 --> 02:18:08,155
Nunca falei com o Travis
para saber quem teve a ideia.
1769
02:18:08,238 --> 02:18:11,575
Acho que o Irving
deve ter-se metido nisso.
1770
02:18:12,117 --> 02:18:15,996
Se estava a tentar reunir a banda,
ao fazer o Common Thread? Não.
1771
02:18:16,079 --> 02:18:18,582
Se estava à espera desse momento? Sim.
1772
02:18:29,343 --> 02:18:32,429
No vídeo do Travis Tritt,
havia uma cena num pequeno palco,
1773
02:18:32,513 --> 02:18:35,516
em que pegamos nos nossos instrumentos
e começamos a tocar.
1774
02:18:35,599 --> 02:18:39,645
Eu estava a pensar:
“Pessoal, vá lá,” percebem?
1775
02:18:39,728 --> 02:18:42,606
É interessante porque, anos depois,
1776
02:18:42,689 --> 02:18:45,359
nos lembramos de que,
em primeiro lugar, éramos amigos,
1777
02:18:45,442 --> 02:18:50,781
temos um grande passado juntos
e muitas experiências em comum.
1778
02:18:50,864 --> 02:18:53,575
Lembrei-me sobretudo das coisas boas.
1779
02:18:53,659 --> 02:18:56,495
Não pensei nas coisas más.
1780
02:18:56,578 --> 02:18:59,206
Só me lembrei de como
gostávamos uns dos outros genuinamente
1781
02:18:59,289 --> 02:19:00,916
e do quanto nos divertimos.
1782
02:19:03,710 --> 02:19:06,255
Percebemos, depois do sucesso
do álbum Common Thread,
1783
02:19:06,338 --> 02:19:10,175
que ainda havia muitas pessoas por aí,
uma grande quantidade de pessoas,
1784
02:19:10,259 --> 02:19:12,219
que queriam voltar a ver-nos tocar.
1785
02:19:12,302 --> 02:19:14,972
Às vezes, creio que há
algum acaso envolvido nisto
1786
02:19:15,055 --> 02:19:18,976
e acho que as nossas vidas
começaram a alinhar-se
1787
02:19:19,059 --> 02:19:23,689
de... forma que começou
a fazer sentido para todos
1788
02:19:23,772 --> 02:19:27,276
e nós... nós conversámos sobre isso.
1789
02:19:27,359 --> 02:19:31,196
O Joe e o Don foram a um concerto
de beneficência que fiz em Aspen.
1790
02:19:31,280 --> 02:19:33,031
Tivemos um encontro em Aspen.
1791
02:19:33,115 --> 02:19:38,620
Fui um dos primeiros
que eles quiseram testar.
1792
02:19:38,704 --> 02:19:40,247
O Joe estava tocado.
1793
02:19:40,330 --> 02:19:42,165
Era uma da tarde.
1794
02:19:42,249 --> 02:19:46,545
E ele dizia:
“Eu estou lá, meu. Estou ótimo.
1795
02:19:46,628 --> 02:19:48,380
Não te preocupes comigo.”
1796
02:19:49,423 --> 02:19:52,718
Mas eu e o Don percebemos
que ele não estava bem
1797
02:19:52,801 --> 02:19:54,386
e estávamos preocupados.
1798
02:19:54,469 --> 02:19:56,221
Eles disseram o que queriam fazer.
1799
02:19:56,305 --> 02:19:59,182
Eles queriam tentar reunir-se.
1800
02:19:59,266 --> 02:20:01,602
Eles não sabiam o que eu ia dizer,
1801
02:20:01,685 --> 02:20:05,606
mas eu disse: “Eu compreendo
1802
02:20:05,689 --> 02:20:08,233
e sim, eu consigo ficar sóbrio.”
1803
02:20:45,437 --> 02:20:48,190
Tínhamos de pôr o Joe
numa reabilitação qualquer
1804
02:20:48,273 --> 02:20:51,777
e não sabíamos se ia resultar,
por isso, era melhor termos o Felder.
1805
02:20:51,860 --> 02:20:55,280
A reunião dos Eagles
devia ter pelo menos um deles
1806
02:20:55,364 --> 02:20:56,615
ou mesmo os dois.
1807
02:20:56,698 --> 02:21:01,620
O Irving ligou-me e disse que o Don,
o Glenn e o Joe se tinham juntado
1808
02:21:01,703 --> 02:21:05,123
e estavam a falar de fazerem algo juntos,
e perguntou se estaria interessado.
1809
02:21:05,207 --> 02:21:06,667
Eu respondi: “Claro.”
1810
02:21:09,294 --> 02:21:10,921
Uma coisa levou a outra
1811
02:21:11,004 --> 02:21:15,926
e, por fim, o Irving e o Don Felder foram
buscá-lo e levaram-no à reabilitação.
1812
02:21:16,969 --> 02:21:21,431
Comprometi-me com eles que me limparia...
1813
02:21:22,641 --> 02:21:24,184
... e que conseguiria...
1814
02:21:24,935 --> 02:21:27,896
... estar na banda...
1815
02:21:29,398 --> 02:21:31,692
... se era o que eles queriam fazer.
1816
02:21:40,450 --> 02:21:43,704
Estou muito, muito grato
àqueles três tipos.
1817
02:21:45,914 --> 02:21:48,667
Porque eu tive...
1818
02:21:49,751 --> 02:21:51,712
... uma razão muito boa...
1819
02:21:52,963 --> 02:21:54,464
... para ficar sóbrio.
1820
02:21:55,674 --> 02:21:58,760
E, assim que fiquei sóbrio...
1821
02:22:00,053 --> 02:22:01,596
... começámos a ensaiar.
1822
02:22:44,806 --> 02:22:48,769
A primeira chamada do Irving
foi para ir ensaiar
1823
02:22:48,852 --> 02:22:53,398
para começar a preparar
um concerto para a MTV em poucas semanas,
1824
02:22:53,482 --> 02:22:54,941
se não daí a um mês.
1825
02:23:00,572 --> 02:23:04,034
Foi um pouco assustador
ensaiar para aquilo da MTV.
1826
02:23:04,117 --> 02:23:07,621
Normalmente, acho que as pessoas
têm o seu número preparado
1827
02:23:07,704 --> 02:23:11,500
no mínimo semanas antes
de entrarem numa coisa destas.
1828
02:23:11,583 --> 02:23:15,587
Mas nós... nós atirámo-nos de cabeça.
1829
02:23:25,013 --> 02:23:27,099
Embora tivéssemos ensaiado muito bem,
1830
02:23:27,182 --> 02:23:31,353
subir ao palco pela primeira vez
e tocar em público como uma banda,
1831
02:23:31,436 --> 02:23:33,939
voltar a pôr a chave na ignição
1832
02:23:34,022 --> 02:23:38,401
e rodá-la pela primeira vez,
foi algo muito enervante.
1833
02:23:39,569 --> 02:23:41,488
- Estou a ir na direção certa?
- Glenn.
1834
02:23:41,988 --> 02:23:44,157
Como não tocávamos
como um grupo há 14 anos,
1835
02:23:44,241 --> 02:23:47,285
na primeira noite, houve muito... terror.
1836
02:23:48,370 --> 02:23:49,621
É bom estar com vocês.
1837
02:23:49,704 --> 02:23:51,206
Espero passar a noite toda com vocês.
1838
02:23:52,541 --> 02:23:53,542
Divirtam-se.
1839
02:23:53,625 --> 02:23:54,793
Hora do espetáculo!
1840
02:23:54,876 --> 02:23:57,420
Hora do espetáculo!
1841
02:24:05,679 --> 02:24:08,640
O público foi muito simpático
e apoiou-nos,
1842
02:24:08,723 --> 02:24:13,270
o que foi bom, mas... foi difícil.
1843
02:24:51,183 --> 02:24:54,644
Mesmo quando subimos ao palco,
estávamos um pouco tensos,
1844
02:24:54,728 --> 02:24:57,606
até o Henley...
O Henley esqueceu-se da letra
1845
02:24:57,689 --> 02:24:59,316
de uma das canções novas.
1846
02:25:11,077 --> 02:25:12,704
Queres recomeçar?
1847
02:25:12,787 --> 02:25:15,123
Esperem, isto é televisão,
1848
02:25:15,207 --> 02:25:19,085
por isso, vamos poder repetir isto
até ficarmos satisfeitos.
1849
02:25:19,586 --> 02:25:20,629
Pensava...
1850
02:25:21,463 --> 02:25:23,840
Pensava que não te lembravas
do terceiro verso.
1851
02:25:23,924 --> 02:25:27,302
- Esse ainda era o segundo.
- Eu sei o terceiro verso.
1852
02:25:27,385 --> 02:25:30,555
Mas isso quebrou o gelo.
Acabou por ser uma coisa boa.
1853
02:25:30,639 --> 02:25:33,058
Sinto que sou o Tommy Smothers.
1854
02:25:38,688 --> 02:25:40,398
Sentimos que reunirmo-nos
1855
02:25:40,482 --> 02:25:43,526
não era legítimo
se não tivéssemos material novo.
1856
02:25:43,610 --> 02:25:46,863
Por isso, vamos apresentar
algumas canções novas esta noite.
1857
02:25:49,282 --> 02:25:52,410
A primeira vai ser cantada
pelo Timothy B. Schmit.
1858
02:25:52,494 --> 02:25:54,871
Chama-se “Love Will Keep Us Alive”.
1859
02:26:33,743 --> 02:26:36,413
Depois de venderem 100 milhões
de discos por todo o mundo,
1860
02:26:36,496 --> 02:26:39,249
havia uma pressão
para escreverem material novo
1861
02:26:39,332 --> 02:26:41,584
para o álbum Hell Freezes Over?
1862
02:26:44,129 --> 02:26:46,715
Não o encarámos como novo trabalho.
1863
02:26:46,798 --> 02:26:49,092
Era mais material de retrospetiva
1864
02:26:49,175 --> 02:26:54,180
e esperamos ainda escrever material novo,
talvez no futuro.
1865
02:26:54,264 --> 02:26:56,308
Não podemos continuar a reciclar
este material,
1866
02:26:56,391 --> 02:26:58,643
embora pareça estar a resultar bem.
1867
02:27:02,939 --> 02:27:06,776
Eu e o Don tentámos perceber
como compor uma canção nova.
1868
02:27:07,193 --> 02:27:08,987
Quer dizer, na verdade, se conseguíamos.
1869
02:27:09,070 --> 02:27:12,615
Não escrevíamos nada juntos desde 1978,
1870
02:27:12,699 --> 02:27:16,036
por isso, de início,
foi um pouco estranho entrarmos no ritmo.
1871
02:27:16,119 --> 02:27:17,078
Sim.
1872
02:27:17,746 --> 02:27:21,041
Então, fazemos... Aqui começamos.
1873
02:27:21,124 --> 02:27:22,459
Durante o álbum The Long Run,
1874
02:27:22,542 --> 02:27:25,879
houve muitas sessões comigo
e com o Don em que não fizemos nada.
1875
02:27:25,962 --> 02:27:28,631
Estávamos os dois reticentes
em apresentar ideias novas,
1876
02:27:28,715 --> 02:27:30,508
com medo que não fossem boas.
1877
02:27:30,592 --> 02:27:33,970
Quando nos juntámos outra vez, em 1994,
1878
02:27:34,054 --> 02:27:38,016
a minha primeira preocupação foi
se seria tão difícil como fora em 1978.
1879
02:27:40,477 --> 02:27:42,854
Ficámos ali sentados.
Sobre o que haveremos de escrever?
1880
02:27:42,937 --> 02:27:46,441
Ele disse: “Eu tenho um título.
‘Get Over It.’”
1881
02:27:46,941 --> 02:27:50,320
E começou a explicar-me
o que o deixava aborrecido.
1882
02:27:50,403 --> 02:27:52,989
“Aquelas pessoas que aparecem na televisão
1883
02:27:53,073 --> 02:27:56,284
e tudo o que lhes acontece de mal
é culpa de outra pessoa.
1884
02:27:56,368 --> 02:27:58,244
Estou farto de choramingas,
1885
02:27:58,328 --> 02:28:01,539
por isso, vou compor
uma música chamada ‘Get Over it.’”
1886
02:28:01,623 --> 02:28:07,754
A introdução ao estilo Chuck Berry,
nunca tocar um acorde de sétima, certo?
1887
02:28:09,923 --> 02:28:11,466
E depois eu disse:
1888
02:28:11,549 --> 02:28:15,595
“Talvez um riff do Chuck Berry seja
uma boa maneira de contar essa história.”
1889
02:28:15,678 --> 02:28:17,430
Um momento. Queres tocar...
1890
02:28:18,932 --> 02:28:22,936
Queres fazê-lo em slide? Eu e o Felder
tocamos power chords baixos e altos,
1891
02:28:23,019 --> 02:28:26,231
aqueles tipos tocam Chuck Berry
baixo e alto e...
1892
02:28:29,234 --> 02:28:31,986
Com algumas respostas em slide
fica porreiro.
1893
02:28:32,070 --> 02:28:36,491
O que eu gosto mais é que
o Don e o Glenn componham juntos.
1894
02:28:36,574 --> 02:28:38,451
Gosto de acompanhar com a guitarra.
1895
02:28:58,054 --> 02:29:00,432
Querem que cante? Ou querem que espere?
1896
02:29:00,515 --> 02:29:02,517
São dez para as seis.
1897
02:29:02,600 --> 02:29:05,645
Podes cantar às dez para as seis
ou às cinco para as seis.
1898
02:29:05,728 --> 02:29:07,856
- Repitam?
- Sim, tocamos duas vezes.
1899
02:29:07,939 --> 02:29:09,899
Podias escrevê-lo no microfone.
1900
02:29:12,402 --> 02:29:14,195
Legendas para surdos.
1901
02:29:20,869 --> 02:29:22,620
Foi mesmo libertador.
1902
02:29:22,704 --> 02:29:26,833
Ambos saímos da sessão
a pensar: “Céus! Ainda conseguimos.
1903
02:29:26,916 --> 02:29:30,128
Compusemos uma música juntos.
Talvez possamos compor mais.”
1904
02:29:35,467 --> 02:29:37,927
Foi uma sensação mesmo boa.
1905
02:29:38,011 --> 02:29:41,598
Foi uma excelente reconciliação artística,
1906
02:29:41,681 --> 02:29:44,559
podermos sentar-nos
e compor aquela música juntos.
1907
02:30:23,348 --> 02:30:26,351
Fizemos o Hell Freezes Over
e fizemo-nos à estrada.
1908
02:30:30,980 --> 02:30:32,899
Era a dúvida que todos tínhamos.
1909
02:30:32,982 --> 02:30:35,860
E se nos reunimos e agora ninguém aparece?
1910
02:31:02,470 --> 02:31:05,098
Estabelecemos que seria
uma reunião de três meses.
1911
02:31:05,181 --> 02:31:08,434
Fui ter com a minha mulher...
Tinha dois filhos pequenos, na altura.
1912
02:31:08,518 --> 02:31:11,396
Disse: “Não sei se me vão reconhecer.
1913
02:31:11,479 --> 02:31:16,901
Não sei o que isto me fará,
mas espero não mudar muito.
1914
02:31:16,985 --> 02:31:18,236
Tenham paciência comigo.”
1915
02:31:51,269 --> 02:31:55,732
Eu estava ao lado do palco,
num dos concertos deles, quando voltaram,
1916
02:31:55,815 --> 02:31:57,525
e o Jack Nicholson estava...
1917
02:31:58,234 --> 02:32:01,779
... eufórico, a ouvir
a banda a tocar outra vez.
1918
02:32:01,863 --> 02:32:04,532
E ele disse...
1919
02:32:06,659 --> 02:32:07,744
“Repertório.”
1920
02:32:08,828 --> 02:32:10,038
O que querem ouvir?
1921
02:32:22,675 --> 02:32:26,596
Não sabíamos quantas pessoas
iam aparecer, quando voltámos,
1922
02:32:26,679 --> 02:32:28,348
mas as pessoas vieram em massa.
1923
02:32:41,110 --> 02:32:42,820
Esgotámos os concertos em todo o lado.
1924
02:32:43,488 --> 02:32:47,283
O público estava a divertir-se
e nós também.
1925
02:33:29,158 --> 02:33:31,536
Oiço o pessoal e...
O Joe Walsh, por exemplo,
1926
02:33:31,619 --> 02:33:35,289
está a tocar e a cantar melhor
do que alguma vez o vi,
1927
02:33:35,373 --> 02:33:36,833
desde que o conheço.
1928
02:33:44,257 --> 02:33:48,594
Não tive tempo para parar
e sentir a falta do álcool
1929
02:33:48,678 --> 02:33:52,807
ou a vontade de consumir
cocaína ou o que fosse.
1930
02:33:52,890 --> 02:33:56,769
E tive de me expor em frente a um público,
1931
02:33:56,853 --> 02:34:00,773
tocar e cantar sóbrio,
1932
02:34:00,857 --> 02:34:03,693
o que detestei, inicialmente.
1933
02:34:03,776 --> 02:34:05,027
Foi mesmo assustador.
1934
02:35:37,578 --> 02:35:41,249
Quando o Joe saiu da reabilitação
e começámos a ensaiar,
1935
02:35:41,332 --> 02:35:43,042
ainda estava bastante afetado.
1936
02:35:43,125 --> 02:35:45,711
Mas ao longo daquele
primeiro ano em que esteve sóbrio,
1937
02:35:45,795 --> 02:35:49,340
creio que descobriu...
descobriu outra vez a felicidade.
1938
02:35:49,423 --> 02:35:51,592
Descobriu uma maneira de ser feliz.
1939
02:35:53,427 --> 02:35:56,097
QUERIDO PAI - ESTOU ORGULHOSA
DE TI E AMO-TE MUITO!!
1940
02:35:56,180 --> 02:35:57,515
ESPERO VER-TE NO DOMINGO.
1941
02:35:57,598 --> 02:35:58,724
Estás muito bonita.
1942
02:35:58,808 --> 02:36:00,601
Não faz mal, uma vez por outra.
1943
02:36:00,685 --> 02:36:02,353
Preparados?
1944
02:36:02,770 --> 02:36:04,397
Pai, filha, primeiro take.
1945
02:36:06,190 --> 02:36:09,527
Agora, temos famílias
que nos mantêm de pés assentes na terra.
1946
02:36:09,610 --> 02:36:13,322
É algo que temos em comum.
Todos temos filhos.
1947
02:36:13,781 --> 02:36:15,241
Muda a nossa vida.
1948
02:36:15,950 --> 02:36:18,744
E a nossa perspetiva do trabalho também.
1949
02:36:30,715 --> 02:36:35,261
A digressão teve tanto sucesso
que não quisemos desistir.
1950
02:36:35,344 --> 02:36:39,098
Pensámos que era bom,
que podíamos fazer isto algum tempo.
1951
02:37:22,141 --> 02:37:25,853
Dar um concerto é uma combinação estranha
de atos conscientes e inconscientes.
1952
02:37:25,937 --> 02:37:28,230
Não pensamos verdadeiramente
no que estamos a fazer.
1953
02:37:28,314 --> 02:37:30,232
Sabemo-lo tão bem
que o fazemos simplesmente.
1954
02:37:30,316 --> 02:37:32,818
Por outro lado,
temos de lhe dar algum sentimento.
1955
02:37:32,902 --> 02:37:34,570
Quando o público nos aplaude,
1956
02:37:34,654 --> 02:37:37,740
não interessa quantas vezes
já cantámos a canção, fazemo-lo e pronto.
1957
02:38:25,371 --> 02:38:28,791
Tocámos em todo o mundo e, provavelmente,
se pudéssemos escrever o guião,
1958
02:38:28,874 --> 02:38:31,168
foi uma jogada de génio, sabem?
1959
02:38:31,252 --> 02:38:33,713
Porque, quando voltámos,
fomos maiores do que nunca.
1960
02:38:33,796 --> 02:38:37,717
Quanto dinheiro é que calculam fazer
na digressão europeia?
1961
02:38:38,634 --> 02:38:40,428
- Irving?
- Ainda não fiz as contas,
1962
02:38:40,511 --> 02:38:42,888
- mas digo-lhe que...
- Boa resposta.
1963
02:38:44,765 --> 02:38:47,435
Uma coisa é certa,
1964
02:38:47,518 --> 02:38:51,105
os custos de uma banda de rock and roll
em digressão pela Europa
1965
02:38:51,188 --> 02:38:54,191
são muito mais elevados do que se imagina,
1966
02:38:54,275 --> 02:38:58,571
mas esta banda está na Europa
porque houve procura para que viéssemos
1967
02:38:58,654 --> 02:39:01,490
e não é tão lucrativo
como outras coisas que já fizemos.
1968
02:39:03,617 --> 02:39:05,327
Não é?
1969
02:39:11,834 --> 02:39:14,462
Começaram a surgir mais ofertas
para darmos concertos.
1970
02:39:14,545 --> 02:39:17,506
Disse: “Bem, agenda mais,
não precisa de acabar já.
1971
02:39:17,590 --> 02:39:20,593
Agenda mais. Onde podemos tocar?”
“Nunca estiveram na Europa.”
1972
02:39:20,676 --> 02:39:22,344
“Vamos lá.”
1973
02:40:06,222 --> 02:40:07,723
Como é que é?
1974
02:40:32,498 --> 02:40:35,000
Estabelecemos um limite:
1975
02:40:35,084 --> 02:40:38,295
“Nada de drogas ou álcool
durante as atividades da banda.”
1976
02:40:38,379 --> 02:40:42,007
E, como resultado,
tocámos e cantámos muito bem.
1977
02:40:47,888 --> 02:40:50,015
O que os une é a harmonia.
1978
02:40:50,099 --> 02:40:53,602
Quando a começam a sentir
de forma perfeita
1979
02:40:53,686 --> 02:40:58,065
ficam tão entusiasmados como o público
por ainda o conseguirem fazer.
1980
02:41:20,212 --> 02:41:21,630
Não sabemos explicar.
1981
02:41:21,714 --> 02:41:26,510
É uma química que resulta,
já desistimos de tentar perceber.
1982
02:41:26,594 --> 02:41:27,678
Resulta.
1983
02:41:27,761 --> 02:41:30,014
Vamos fazer um verso da “New Kid”.
1984
02:41:30,097 --> 02:41:31,599
Um verso da “New Kid”.
1985
02:41:31,682 --> 02:41:33,726
- Está bem.
- O canta Joe a “Smuggler’s Blues”.
1986
02:41:33,809 --> 02:41:36,187
Eu faço o princípio da “Funk #49”...
1987
02:41:36,270 --> 02:41:37,730
E depois vou mijar.
1988
02:41:37,813 --> 02:41:39,815
- Sim.
- E depois vou mijar.
1989
02:41:39,899 --> 02:41:41,442
Um, dois, três.
1990
02:43:23,085 --> 02:43:24,878
Muito bem, rapazes.
1991
02:43:24,962 --> 02:43:29,300
Acabámos por dar a volta ao mundo,
em dois anos e nove meses.
1992
02:43:48,277 --> 02:43:49,945
Obrigado, Dublin!
1993
02:43:56,994 --> 02:44:01,957
Aprendemos a não tomar decisões
de carreira ao fim de digressões longas.
1994
02:44:02,041 --> 02:44:05,502
Se voltarmos a separar-nos, não ouvirão
falar nisso. Fazemo-lo discretamente.
1995
02:44:05,586 --> 02:44:08,005
- E diremos que ainda estamos juntos.
- Sim.
1996
02:44:10,966 --> 02:44:13,719
Riram-se, choraram, discutiram.
1997
02:44:13,802 --> 02:44:16,221
Acima de tudo, superaram as expetativas.
1998
02:44:16,930 --> 02:44:22,561
E são tão populares hoje
como naquele incrível verão de 1972.
1999
02:44:22,644 --> 02:44:25,898
É uma honra e um prazer
apresentar os Eagles.
2000
02:44:31,445 --> 02:44:35,074
Muito foi falado e especulado
sobre se, nos últimos 27 anos,
2001
02:44:35,157 --> 02:44:37,576
nos demos ou não demos.
2002
02:44:37,659 --> 02:44:39,828
Demo-nos bem.
2003
02:44:39,912 --> 02:44:42,456
Só discordámos muito.
2004
02:44:42,539 --> 02:44:46,001
Não estive desde o início
com esta banda em particular
2005
02:44:46,085 --> 02:44:50,005
e quero agradecer ao meu antecessor,
o Randy Meisner, por ter estado lá.
2006
02:44:50,631 --> 02:44:54,009
Fico satisfeito por o Randy
e o Bernie terem sido reconhecidos.
2007
02:44:54,093 --> 02:44:55,969
Creio que foi merecido.
2008
02:44:58,097 --> 02:44:59,932
Tudo bem?
2009
02:45:00,015 --> 02:45:01,100
É uma boa sensação.
2010
02:45:01,183 --> 02:45:03,769
Fica bem no meu currículo.
2011
02:45:07,064 --> 02:45:10,442
Quero agradecer ao Don e ao Glenn
por comporem aquelas músicas.
2012
02:45:10,526 --> 02:45:11,777
Obrigado, rapazes.
2013
02:45:11,860 --> 02:45:14,071
Facilitaram o meu trabalho.
2014
02:45:14,613 --> 02:45:15,572
Obrigado.
2015
02:45:18,450 --> 02:45:19,952
Belo fato, Joe.
2016
02:45:20,869 --> 02:45:24,081
Queria também agradecer
ao Don Henley e ao Glenn Frey
2017
02:45:24,164 --> 02:45:25,958
por comporem um repertório incrível
2018
02:45:26,041 --> 02:45:30,003
que permitiu a esta banda
ter 20 e tal anos de vida.
2019
02:45:30,087 --> 02:45:31,505
Obrigado, rapazes.
2020
02:45:31,588 --> 02:45:36,260
Quando um miúdo pega numa guitarra
ou numa baqueta, não é para ser famoso.
2021
02:45:36,343 --> 02:45:38,429
É porque aquele miúdo
se quer sentir incluído,
2022
02:45:38,512 --> 02:45:43,350
quer ser aceite,
quer até ser compreendido.
2023
02:45:43,892 --> 02:45:49,731
Por isso, quero encarar este prémio
como algo que nos reconhece,
2024
02:45:49,815 --> 02:45:53,485
não por sermos famosos,
mas pelo nosso trabalho.
2025
02:45:53,569 --> 02:45:57,281
E agradeço todo o trabalho que todos
estes tipos atrás de mim fizeram.
2026
02:45:57,364 --> 02:46:01,243
Quero agradecer ao Irving Azoff,
sem ele não estaríamos aqui hoje.
2027
02:46:03,704 --> 02:46:06,874
Como já disse antes: “Pode ser Satanás,
mas é o nosso Satanás.”
2028
02:46:09,209 --> 02:46:11,086
Estamos numa indústria muito competitiva.
2029
02:46:11,170 --> 02:46:13,589
Mostrem-me alguém que seja responsável
2030
02:46:13,672 --> 02:46:17,926
por guiar e gerir a carreira de um artista
que tenha feito muitos amigos
2031
02:46:18,010 --> 02:46:20,554
e eu mostro-lhes alguém
que vendeu o seu artista
2032
02:46:20,637 --> 02:46:22,431
e fez um trabalho deplorável.
2033
02:46:22,514 --> 02:46:27,186
Por isso... Fiquei muito orgulhoso com
a referência do Henley, com o que disse.
2034
02:46:27,269 --> 02:46:30,939
Para mim, foi mais ou menos
o reconhecimento de um trabalho bem feito.
2035
02:46:31,023 --> 02:46:35,027
Muito do meu trabalho passou
por tentar que a banda não se separasse.
2036
02:46:35,110 --> 02:46:38,864
Nos anos 70, criámos
uma empresa chamada Eagles, Limited.
2037
02:46:38,947 --> 02:46:42,284
E que era um por todos, todos por um.
2038
02:46:42,367 --> 02:46:44,411
Bem, não eram os três mosqueteiros.
2039
02:46:44,495 --> 02:46:46,830
Como o nosso amigo JD Souther dizia:
2040
02:46:46,914 --> 02:46:49,583
“O tempo passa, as coisas mudam.”
2041
02:46:50,083 --> 02:46:54,087
Ao conversar com o Irving
sobre a reunião dos Eagles, em 1994,
2042
02:46:54,171 --> 02:46:56,048
eu disse: “Irving, não o farei,
2043
02:46:56,131 --> 02:46:58,842
se eu e o Don
não ganharmos mais do que os outros.”
2044
02:47:00,385 --> 02:47:04,598
Somos os únicos que fizeram alguma coisa
nas suas carreiras, nos últimos 14 anos.
2045
02:47:04,681 --> 02:47:07,309
Nós é que mantivemos vivo
o nome dos Eagles
2046
02:47:07,392 --> 02:47:09,895
na rádio, na televisão
e nas salas de concertos.
2047
02:47:09,978 --> 02:47:13,273
Então, chegámos a um acordo
com o qual eu estava contente,
2048
02:47:13,357 --> 02:47:16,151
o Don estava contente,
o Timothy estava contente,
2049
02:47:16,235 --> 02:47:20,197
o Joe estava contente
e o Don Felder não estava contente.
2050
02:47:20,280 --> 02:47:24,409
Liguei ao representante do Felder
e disse: “Olá, Barry, fala o Glenn Frey.
2051
02:47:24,493 --> 02:47:27,621
Lamento estares a representar
o único cretino da banda,
2052
02:47:27,704 --> 02:47:29,206
mas deixa-me dizer-te uma coisa.
2053
02:47:29,289 --> 02:47:34,962
Ou assinas o contrato antes do pôr-do-sol
ou vamos substituir o Don Felder.
2054
02:47:35,045 --> 02:47:36,129
É a proposta final.
2055
02:47:36,213 --> 02:47:39,341
Ele assina até ao pôr-do-sol
ou está fora da banda.”
2056
02:47:40,717 --> 02:47:41,718
Desliguei.
2057
02:47:41,802 --> 02:47:46,139
Então, ele assinou o contrato
e começámos a digressão.
2058
02:47:46,223 --> 02:47:50,018
Não havia uma grande
sensação de camaradagem.
2059
02:47:50,102 --> 02:47:53,397
Mal víamos alguém,
se não fosse a entrar no avião
2060
02:47:53,480 --> 02:47:55,274
ou a subir ao palco.
2061
02:47:55,357 --> 02:47:57,526
Todos pensaram:
“Bem, se não nos juntarmos,
2062
02:47:57,609 --> 02:47:59,236
não teremos problemas.”
2063
02:47:59,319 --> 02:48:03,574
Em vez de poder sentar-me,
a beber uma cerveja e a conversar,
2064
02:48:03,657 --> 02:48:06,410
e renovar uma relação com todos,
2065
02:48:06,493 --> 02:48:13,250
esse isolamento não trouxe o à-vontade
necessário para que resultasse.
2066
02:48:13,333 --> 02:48:16,962
O Don Felder nunca estava satisfeito.
2067
02:48:18,005 --> 02:48:19,673
Nunca estava contente.
2068
02:48:19,756 --> 02:48:22,050
VÉSPERA DE ANO NOVO, 1999
2069
02:48:22,134 --> 02:48:24,761
Uma banda rock
não é uma democracia perfeita.
2070
02:48:24,845 --> 02:48:26,263
É como uma equipa de desporto.
2071
02:48:26,346 --> 02:48:28,974
Ninguém consegue fazer nada sem os outros,
2072
02:48:29,057 --> 02:48:32,561
mas nem todos
podem estar sempre a tocar na bola.
2073
02:48:33,478 --> 02:48:37,649
O tempo passou e o Felder
ficou cada vez mais descontente.
2074
02:48:37,733 --> 02:48:40,652
Não apreciava o dinheiro
que estava a ganhar.
2075
02:48:40,736 --> 02:48:43,947
Estava mais preocupado
com o dinheiro que eu ganhava.
2076
02:48:49,745 --> 02:48:51,997
Se o Don Felder pensasse bem no assunto,
2077
02:48:52,080 --> 02:48:57,085
a questão era que ele queria estar numa
banda, no sentido mais puro da palavra.
2078
02:48:57,169 --> 02:49:01,173
Todos vamos contribuir por igual
a compor, a cantar, na expressão.
2079
02:49:01,256 --> 02:49:03,842
Sabem, isto não era uma comunidade hippie.
2080
02:49:03,925 --> 02:49:07,679
E, para eles, tudo depende
de três palavras: “poder da canção.”
2081
02:49:10,098 --> 02:49:14,394
Finalmente, tomámos a decisão de que
não íamos continuar a trabalhar com ele.
2082
02:49:15,270 --> 02:49:16,688
Partiu-me o coração.
2083
02:49:17,856 --> 02:49:20,233
Não é só de tocar com o Joe.
2084
02:49:20,317 --> 02:49:25,530
Tenho saudades daqueles tipos, mas tenho
muitas saudades da amizade e da música.
2085
02:49:28,909 --> 02:49:30,077
Pronto.
2086
02:49:30,619 --> 02:49:33,330
Muito bem. Fortes, ótimo, ótimo.
2087
02:49:33,413 --> 02:49:35,999
Eu e o Glenn, na altura
de tomarmos decisões da banda,
2088
02:49:36,083 --> 02:49:37,876
normalmente mantemo-nos unidos.
2089
02:49:38,543 --> 02:49:42,214
É difícil haver quatro ou cinco pessoas
com a mesma importância.
2090
02:49:42,297 --> 02:49:45,217
Aqui estamos, 40 anos depois,
e estamos bem.
2091
02:49:45,300 --> 02:49:48,303
Somos das poucas bandas
que podem dizer isso.
2092
02:49:49,054 --> 02:49:52,933
A novidade de os Eagles estarem reunidos
e as poucas canções novas
2093
02:49:53,016 --> 02:49:56,269
que tínhamos no álbum Hell Freezes Over
eram uma coisa.
2094
02:49:56,353 --> 02:49:58,438
Mas precisávamos de fazer um álbum.
2095
02:50:00,482 --> 02:50:03,568
Tendo em conta que não fazíamos
um disco há tanto tempo...
2096
02:50:04,236 --> 02:50:08,156
... passámos uns bons dois anos e meio
a fazer o Long Road Out of Eden.
2097
02:50:08,907 --> 02:50:12,202
Percebemos que precisávamos
de voltar a fazer o que fazemos.
2098
02:50:12,285 --> 02:50:16,123
Voltámos à essência do que
fazemos melhor, que é cantar e compor.
2099
02:50:16,206 --> 02:50:18,125
Há muita harmonia de vozes, neste álbum.
2100
02:50:30,095 --> 02:50:33,724
Grandes tragédias como essa
fazem-nos pensar, como pais:
2101
02:50:33,807 --> 02:50:37,227
“Que mundo virá aí?
O que acontecerá a seguir?
2102
02:50:37,310 --> 02:50:39,730
Como será o mundo,
quando os meus filhos crescerem?”
2103
02:50:41,982 --> 02:50:45,694
Depois do 11 de setembro,
a nossa reação imediata e visceral,
2104
02:50:45,777 --> 02:50:48,447
a nossa reação resultou
na “Hole in the World.”
2105
02:50:57,080 --> 02:51:00,667
Os Eagles escreveram e cantaram muitas
canções de amor, ao longo dos anos.
2106
02:51:00,751 --> 02:51:05,505
Mas também escrevemos e cantámos canções
relacionadas com o que se passa no mundo.
2107
02:51:05,589 --> 02:51:07,883
Nunca nos esquivámos ao comentário social.
2108
02:51:07,966 --> 02:51:12,095
Achamos que faz parte de uma tradição rica
que vai até aos tempos medievais.
2109
02:51:12,804 --> 02:51:14,431
Por isso, ainda o fazemos.
2110
02:51:14,514 --> 02:51:19,561
BOSQUE WALDEN
2111
02:51:38,038 --> 02:51:41,041
As obras e as ideias
de Henry David Thoreau
2112
02:51:41,124 --> 02:51:43,627
e de Ralph Waldo Emerson
tiveram um grande impacto em mim.
2113
02:51:43,710 --> 02:51:46,630
Ajudaram-me em períodos
muito difíceis da minha vida,
2114
02:51:46,713 --> 02:51:49,216
um deles quando o meu pai
sofreu de uma doença de coração...
2115
02:51:49,925 --> 02:51:53,595
... e deram-me muito apoio espiritual.
2116
02:51:53,678 --> 02:51:56,431
Quando soube, em 1980,
que uma parte do Bosque Walden
2117
02:51:56,515 --> 02:51:58,892
ia ser destruído
por um empreendimento comercial,
2118
02:51:58,975 --> 02:52:02,395
decidi que precisava
de ajudar a lutar contra isso.
2119
02:52:03,063 --> 02:52:06,650
Por isso, acabei por fundar
o Walden Woods Project
2120
02:52:06,733 --> 02:52:10,654
e já vamos no nosso 22º ano
e conseguimos bastante.
2121
02:52:10,737 --> 02:52:13,406
Tem sido uma das coisas
mais gratificantes que já fiz.
2122
02:52:24,000 --> 02:52:26,628
A letra dessa canção
era originalmente um poema,
2123
02:52:26,711 --> 02:52:29,506
escrito por um grande poeta americano
chamado John Hollander.
2124
02:52:29,589 --> 02:52:32,592
NÓS E AS ÁRVORES E O CAMINHO
DE VOLTA DOS CAMPOS DE ALEGRIA
2125
02:52:32,676 --> 02:52:36,471
DURARAM TANTO QUANTO CONSEGUIMOS.
NÃO HÁ MAIS CAMINHADAS NO BOSQUE.
2126
02:52:47,023 --> 02:52:49,734
O Don tinha este título,
“Long Road Out of Eden.”
2127
02:52:49,818 --> 02:52:52,863
O Timothy aparece
e pega numa guitarra acústica,
2128
02:52:52,946 --> 02:52:55,866
vou para as teclas,
o Joe pega numa guitarra
2129
02:52:55,949 --> 02:52:58,034
e o Don vai para a bateria.
2130
02:52:58,118 --> 02:53:01,329
E começámos a inventar
uma história musical
2131
02:53:01,413 --> 02:53:06,293
chamada “Long Road Out of Eden”,
na verdade a história da guerra no Iraque.
2132
02:53:16,761 --> 02:53:18,722
E foi como a “The Last Resort”.
2133
02:53:18,805 --> 02:53:23,101
Foi outro épico,
outro filme do David Lean.
2134
02:53:31,818 --> 02:53:35,447
Finalmente conseguimos
e lá terminámos o Long Road Out of Eden.
2135
02:53:35,530 --> 02:53:39,701
E não o demos a uma editora.
Fizemos um acordo com a Wal-Mart.
2136
02:53:39,784 --> 02:53:44,080
Foi o primeiro artista importante
a lançar diretamente para o retalho,
2137
02:53:44,164 --> 02:53:46,166
sem passar pelas grandes discográficas.
2138
02:53:46,249 --> 02:53:47,792
Foi um êxito fenomenal.
2139
02:53:47,876 --> 02:53:49,461
O álbum entrou para o número um.
2140
02:53:49,544 --> 02:53:52,047
Acho que deu esperança
a toda a indústria da música
2141
02:53:52,130 --> 02:53:55,592
que podia encontrar uma forma nova
e diferente de chegar aos fãs.
2142
02:53:55,675 --> 02:53:58,470
Estavam a tornar-se uma empresa verde,
o que era importante para mim.
2143
02:53:58,553 --> 02:54:01,806
E outra coisa boa era que os nossos fãs
recebiam 20 canções por 12 dólares.
2144
02:54:01,890 --> 02:54:04,893
No fundo, era um álbum duplo
mas não pagavam o dobro por isso.
2145
02:54:08,521 --> 02:54:12,108
O Don disse: “Tenho um título
para uma canção, ‘Busy Being Fabulous.’”
2146
02:54:12,192 --> 02:54:14,361
E pensei: “Que grande título.”
2147
02:54:19,616 --> 02:54:21,034
NÃO ESPERES POR MIM
ESTA NOITE
2148
02:54:21,826 --> 02:54:25,538
O Don escreveu: “Não esperes por mim
esta noite. Foi tudo o que ela escreveu.”
2149
02:54:31,044 --> 02:54:32,963
E depois continuámos a história.
2150
02:54:45,016 --> 02:54:46,267
Na “Busy Being Fabulous”,
2151
02:54:46,351 --> 02:54:48,687
o Don e o Glenn
tinham chegado a certo ponto
2152
02:54:48,770 --> 02:54:51,606
e eu acrescentei algumas coisas
para a ponte
2153
02:54:51,690 --> 02:54:53,149
e afinei o que já existia.
2154
02:54:53,233 --> 02:54:56,111
Estive muito envolvido no álbum Long Road.
2155
02:54:56,194 --> 02:54:59,155
Sempre me senti mais contente
estando em todo o projeto.
2156
02:54:59,239 --> 02:55:02,492
Nos arranjos, na produção, na composição.
2157
02:55:02,575 --> 02:55:06,246
Como na “Waiting In the Weeds”
e na “Business as Usual”,
2158
02:55:06,329 --> 02:55:08,540
que escrevi com o Don.
2159
02:55:08,623 --> 02:55:13,211
Ter o Steuart Smith na banda
foi um grande tónico.
2160
02:55:14,087 --> 02:55:15,922
É um músico tremendo.
2161
02:55:22,429 --> 02:55:25,515
É um grande solo.
É como vestir um fato espacial.
2162
02:55:27,392 --> 02:55:30,311
É estranho tocar aquela canção.
2163
02:55:30,395 --> 02:55:34,774
A reação é bestial
e desfrutamos daquele entusiasmo.
2164
02:55:34,858 --> 02:55:36,192
Mas eu não a escrevi.
2165
02:55:42,407 --> 02:55:45,744
Por um lado, sou convidado
mas, por outro, sou colaborador.
2166
02:55:45,827 --> 02:55:47,412
Sou um dos guitarristas.
2167
02:55:47,912 --> 02:55:49,664
Não sou um Eagle.
2168
02:55:50,665 --> 02:55:53,084
Não sei o que é ser um daqueles tipos.
2169
02:55:57,130 --> 02:55:59,257
Os meus filhos
estavam a procurar na Internet...
2170
02:55:59,966 --> 02:56:03,970
... e encontraram um concerto
que os Eagles fizeram em 1974.
2171
02:56:09,934 --> 02:56:13,772
Estava a ver televisão
e os meus filhos disseram: “Pai, anda cá.
2172
02:56:13,855 --> 02:56:15,982
Tens de ver o teu cabelo.”
2173
02:56:16,066 --> 02:56:17,942
Uma das canções era a “How Long”.
2174
02:56:34,834 --> 02:56:37,128
“How Long.”
É do meu primeiro álbum a solo.
2175
02:56:37,212 --> 02:56:39,089
A Cindy viu-a no YouTube.
2176
02:56:39,172 --> 02:56:40,924
“Glenn, o que é isto?”
2177
02:56:41,007 --> 02:56:44,344
Ele disse: “É uma canção do JD.”
Ela disse: “Não a gravaste, pois não?”
2178
02:56:57,816 --> 02:57:01,611
O JD queria-a no seu álbum a solo,
por isso, nunca a gravámos.
2179
02:57:01,694 --> 02:57:04,781
A minha mulher disse:
“Parece um êxito dos Eagles.”
2180
02:57:37,605 --> 02:57:38,982
São a banda americana.
2181
02:57:39,691 --> 02:57:44,654
Eles apanharam os anos 70
e representam-nos muito bem.
2182
02:57:44,737 --> 02:57:47,824
É muito tempo,
para ainda terem impacto musical.
2183
02:57:47,907 --> 02:57:51,786
Isso deve-se a uma incrivelmente fresca,
2184
02:57:51,870 --> 02:57:54,622
precisa e extraordinariamente boa
banda de estúdio
2185
02:57:54,706 --> 02:57:56,749
e à presença de boas canções.
2186
02:57:56,833 --> 02:57:59,544
Mas agora também é outra coisa,
2187
02:57:59,627 --> 02:58:02,630
em que todos,
através da banda, se querem lembrar
2188
02:58:02,714 --> 02:58:05,300
de uns anos 70 que podem ou não ter tido.
2189
02:58:30,700 --> 02:58:33,494
Esta banda podia ir tocar
em estádios por todo o país
2190
02:58:33,578 --> 02:58:36,664
que as pessoas
conhecem estas canções de cor.
2191
02:58:43,338 --> 02:58:46,049
Elas ficam, as canções ficam.
2192
02:58:48,218 --> 02:58:50,678
Tenho uma pequena placa na minha parede.
2193
02:58:50,762 --> 02:58:52,305
Diz: “Atribuído aos Eagles
2194
02:58:52,388 --> 02:58:56,434
para celebrar o álbum mais vendido
do século XX,
2195
02:58:56,517 --> 02:58:59,520
com vendas superiores
a 26 milhões de unidades.”
2196
02:59:00,230 --> 02:59:03,149
Esse século acabou,
por isso, ninguém vai superar isso.
2197
02:59:06,444 --> 02:59:08,446
Como é, ser um Eagle agora?
2198
02:59:08,529 --> 02:59:09,906
Faz parte da minha vida.
2199
02:59:09,989 --> 02:59:13,034
Eu faço as coisas normais. Vou ao mercado
2200
02:59:13,117 --> 02:59:15,995
e, de vez em quando,
alguém vem ter comigo.
2201
02:59:16,079 --> 02:59:18,414
Não ando por aí a ser um Eagle.
2202
02:59:18,498 --> 02:59:21,167
Sou um Eagle quando é altura de o ser.
2203
02:59:21,250 --> 02:59:26,923
Eu lavei a louça,
antes de vocês virem cá hoje, sabem?
2204
03:00:26,858 --> 03:00:30,028
Adoro todos os elementos da banda
como irmãos.
2205
03:00:30,111 --> 03:00:34,157
Pertencer a uma verdadeira banda...
2206
03:00:35,658 --> 03:00:36,909
... uma verdadeira banda,
2207
03:00:36,993 --> 03:00:41,748
é algo que nem todos os músicos
conseguem fazer na vida.
2208
03:00:43,249 --> 03:00:48,588
E tenho muita sorte, por ter vivido isso.
2209
03:00:55,386 --> 03:00:59,974
O rock and roll salvou-me a vida.
Mudou tremendamente a minha vida.
2210
03:01:00,558 --> 03:01:05,938
Como o Mick Jagger
tão famosa e eloquentemente disse:
2211
03:01:06,022 --> 03:01:08,274
“É só rock and roll mas eu gosto.”
2212
03:01:09,192 --> 03:01:12,528
Acho que uma das razões por que
eu e o Glenn quisemos compor canções
2213
03:01:12,612 --> 03:01:15,156
foi porque o rock and roll
acompanhou-nos no terceiro ciclo
2214
03:01:15,239 --> 03:01:17,158
e no secundário,
2215
03:01:17,241 --> 03:01:20,203
e nesses períodos difíceis,
quando procuramos a nossa identidade,
2216
03:01:20,286 --> 03:01:23,706
questionamos o que nós somos,
tentamos que as raparigas reparem em nós
2217
03:01:23,790 --> 03:01:27,293
e perguntamo-nos porque é que os jogadores
de futebol se safam melhor do que nós.
2218
03:01:28,169 --> 03:01:32,924
No fim de contas,
era e ainda é por causa da música.
2219
03:01:39,305 --> 03:01:41,724
Arrependo-me de não ter lidado melhor
com alguma da adversidade
2220
03:01:41,808 --> 03:01:44,644
que os Eagles enfrentaram
no final dos anos 70.
2221
03:01:45,061 --> 03:01:49,482
Felizmente para mim, tive outra
oportunidade de ser o líder dos Eagles,
2222
03:01:49,565 --> 03:01:52,068
outra oportunidade de ser o colega do Don,
2223
03:01:52,151 --> 03:01:56,030
de voltar a fazer este trabalho
e de tocar esta música.
2224
03:01:56,114 --> 03:01:59,617
E desta segunda vez,
acho que tenho feito um bom trabalho
2225
03:01:59,700 --> 03:02:03,913
a manter a paz e a banda unida.
2226
03:02:04,413 --> 03:02:05,748
A manter todos felizes.
2227
03:02:05,832 --> 03:02:09,836
Por isso, aqui estamos. Ainda o fazemos.
2228
03:02:27,061 --> 03:02:28,104
Obrigado.
2229
03:02:34,402 --> 03:02:36,362
Já está, já está.
2230
03:02:38,239 --> 03:02:39,407
Adeus.
2231
03:02:41,826 --> 03:02:43,703
Nós queríamos longevidade.
2232
03:02:43,786 --> 03:02:46,122
Para nós, não era um passatempo,
não era uma brincadeira.
2233
03:02:46,205 --> 03:02:48,207
Não era uma forma agradável
de passar o tempo.
2234
03:02:48,291 --> 03:02:52,670
Era uma vida,
era um chamamento, era uma carreira.
2235
03:02:52,753 --> 03:02:54,088
Valeu a pena.
2236
03:02:58,217 --> 03:03:00,595
No ano passado, fomos à China.
2237
03:03:00,678 --> 03:03:03,681
Ainda vivemos novas aventuras,
40 anos depois.
2238
03:03:05,308 --> 03:03:09,562
No fim dos anos 70, o Neil Young escreveu
uma canção sobre a emergente ética punk.
2239
03:03:09,645 --> 03:03:11,522
E o verso crucial dessa canção era:
2240
03:03:11,606 --> 03:03:14,442
“É melhorar esgotarmo-nos
do que enferrujarmos.”
2241
03:03:14,525 --> 03:03:17,778
Nem sei se o próprio Neil
partilhava esse sentimento,
2242
03:03:17,862 --> 03:03:20,156
mas não acho que a ferrugem seja algo mau.
2243
03:03:20,239 --> 03:03:23,409
Tenho um velho trator John Deere, de 1962,
2244
03:03:23,492 --> 03:03:26,537
que está cheio de ferrugem
mas que trabalha muito bem.
2245
03:03:27,330 --> 03:03:29,248
O interior está impecável.
2246
03:03:43,888 --> 03:03:46,265
Para mim, a ferrugem
simboliza todos os quilómetros feitos
2247
03:03:46,349 --> 03:03:50,853
e todo o trabalho feito
e todas as experiências vividas.
2248
03:04:12,083 --> 03:04:14,627
Da minha perspetiva,
a ferrugem parece-me excelente.
2249
03:04:54,250 --> 03:04:55,584
Quando alguém se aguenta 40 anos...
2250
03:04:55,668 --> 03:04:56,669
GOVERNADOR DA CALIFÓRNIA
2251
03:04:56,752 --> 03:04:58,379
... tem algo que as pessoas querem.
2252
03:04:58,462 --> 03:04:59,505
E os Eagles têm-no.
2253
03:04:59,588 --> 03:05:02,466
Para mim, os Eagles
exprimiam um estado de espírito.
2254
03:05:02,550 --> 03:05:04,468
A Califórnia era o local dos sonhos.
2255
03:05:04,552 --> 03:05:07,179
Era uma época
de possibilidades ilimitadas.
2256
03:05:07,263 --> 03:05:09,724
Representam um momento crucial...
2257
03:05:09,807 --> 03:05:12,935
... no mundo do rock and roll
que eu adoro.
2258
03:05:13,019 --> 03:05:14,812
Não conseguíamos adorar
a música dos Eagles,
2259
03:05:14,895 --> 03:05:20,026
sermos fãs dos Eagles e conhecê-los
sem aspirarmos também à grandeza.
2260
03:05:20,109 --> 03:05:23,321
Os legados não me interessam.
Perguntam-me: “Qual é o seu legado?”
2261
03:05:23,404 --> 03:05:25,239
Estou aqui agora.
2262
03:05:25,323 --> 03:05:29,827
Estou a fazer o que quero
e a tentar que as coisas aconteçam.
2263
03:05:29,910 --> 03:05:33,289
Vejo os Eagles da mesma maneira.
Eles não estão nos anos 70.
2264
03:05:33,372 --> 03:05:36,542
Estão em 2012 e 2013.
2265
03:05:36,625 --> 03:05:40,212
E, façam o que fizerem agora,
artisticamente, isso é o importante.
2266
03:07:52,636 --> 03:07:54,638
Tradução: André Vieira
188185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.