All language subtitles for Hatari!.1962.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,809 --> 00:00:59,809 Kurt, can you hear me? 2 00:01:02,146 --> 00:01:03,146 Go ahead, Sean. 3 00:01:03,605 --> 00:01:05,189 At about 11 o'clock, 4 00:01:05,274 --> 00:01:09,527 right in the middle of that herd of wildebeest. See him? 5 00:01:11,822 --> 00:01:12,947 Oh, now that's a good one. 6 00:01:13,741 --> 00:01:15,616 Let's go. Start out easy. 7 00:01:16,160 --> 00:01:17,410 Okay, Pockets. 8 00:02:26,355 --> 00:02:28,064 This one must be a female, 9 00:02:28,148 --> 00:02:30,775 she can't make up her mind which way to go. 10 00:02:57,719 --> 00:03:01,097 Tell Kurt to let her run a while, wear her down. 11 00:03:01,181 --> 00:03:03,933 Kurt, Sean says give her some exercise. 12 00:03:04,518 --> 00:03:06,269 That's what we'll do. 13 00:03:14,611 --> 00:03:16,404 Tell us when you want her. 14 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Tell Kurt to take his time. This is a mean one. 15 00:03:30,294 --> 00:03:32,003 Take your time, Kurt. 16 00:03:42,431 --> 00:03:46,475 Try her, Pockets, move in closer. See what she's like. 17 00:03:51,273 --> 00:03:53,232 Watch her, Pockets. Don't lose her. 18 00:04:06,330 --> 00:04:10,207 The rhino got the Indian. Swing around. 19 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Bring the first-aid kit. 20 00:04:26,016 --> 00:04:28,601 Are you trying to get a vacation? 21 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 He hooked me good. 22 00:04:29,978 --> 00:04:31,270 He did, at that. 23 00:04:31,355 --> 00:04:33,105 Why didn't you shoot him? 24 00:04:33,190 --> 00:04:36,067 I didn't know he planned to ride with us. 25 00:04:36,151 --> 00:04:37,735 You can fix that up, Pockets. 26 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 Oh, big Band-Aid will do it. 27 00:04:40,197 --> 00:04:41,697 You all right? Want to stretch out? 28 00:04:41,782 --> 00:04:42,865 Somebody take this gun. 29 00:04:42,950 --> 00:04:44,636 Leave him here. Makes it easier for me to work. 30 00:04:44,660 --> 00:04:46,035 Room, please! 31 00:04:59,341 --> 00:05:00,883 Tough luck. 32 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 My fault. I messed it up. 33 00:05:08,725 --> 00:05:10,017 How is it your fault? 34 00:05:10,102 --> 00:05:12,228 I was driving, wasn't I? 35 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 The Indian could have shot him. 36 00:05:14,481 --> 00:05:17,233 You find him again, I'll shoot him. 37 00:05:17,317 --> 00:05:20,194 This tourniquet isn't working. Better get him to hospital. 38 00:05:20,946 --> 00:05:22,655 Get him into the catching truck. 39 00:05:22,739 --> 00:05:24,448 Luis. Come on. Give 'em a hand. 40 00:05:25,617 --> 00:05:27,076 Hold it, buddy. 41 00:05:27,619 --> 00:05:28,911 Easy. 42 00:05:30,747 --> 00:05:32,373 Kurt. 43 00:05:43,885 --> 00:05:46,846 Calling Arusha Control. 44 00:05:46,930 --> 00:05:49,515 Arusha Control speaking. Go ahead. 45 00:05:49,599 --> 00:05:51,600 This is Sean Mercer. 46 00:05:51,685 --> 00:05:55,855 A man's been horned by a rhino. He's bleeding pretty badly. 47 00:05:55,939 --> 00:06:02,278 Tell Dr Sanderson we'll be at Arusha hospital in about five hours. Over. 48 00:06:02,362 --> 00:06:04,780 Will do. Anything else? 49 00:06:04,865 --> 00:06:07,116 That's all. Over and out. 50 00:06:07,200 --> 00:06:09,076 That hole looks very bad. 51 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 It don't look good. 52 00:06:13,123 --> 00:06:16,751 After we get out of here, push on ahead to the compound. 53 00:06:16,835 --> 00:06:19,879 Pick up Brandy, she'd want to be at the hospital. 54 00:06:19,963 --> 00:06:22,339 You'll get there as quickly as we do. 55 00:09:14,137 --> 00:09:16,680 Arga! Where's Missy? 56 00:09:16,765 --> 00:09:17,890 In room. 57 00:09:17,974 --> 00:09:21,810 No dinner. We're going into town. The Indian bwana got hurt. 58 00:09:21,895 --> 00:09:25,397 Bad? I don't know yet. Get me some coffee. 59 00:09:32,530 --> 00:09:33,989 Come in. 60 00:09:37,577 --> 00:09:40,037 Hi, Kurt. You're back early. 61 00:09:41,623 --> 00:09:43,457 Is something wrong? Yeah. 62 00:09:43,541 --> 00:09:47,628 The Indian Rhino gored him in the leg. He lost a lot of blood. 63 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 They are taking him into hospital now. 64 00:09:50,465 --> 00:09:54,009 Must we hurry? I came ahead. There's plenty of time. 65 00:09:54,094 --> 00:09:57,846 Thanks for coming for me. Help me with my zipper, it's stuck. 66 00:09:58,807 --> 00:10:01,016 Come over with me. 67 00:10:03,186 --> 00:10:04,770 How did it happen? 68 00:10:04,854 --> 00:10:07,815 Was it the same way as my father was killed? 69 00:10:07,899 --> 00:10:10,276 No, we hadn't even put a rope on him. 70 00:10:10,360 --> 00:10:12,027 How then? 71 00:10:13,780 --> 00:10:17,950 It was my fault. I got too close. The engine was spitting a little 72 00:10:18,952 --> 00:10:22,746 I took the chance and the Indian was the one that got hurt. 73 00:10:22,831 --> 00:10:25,624 You all take chances. That's part of the job. 74 00:10:25,709 --> 00:10:29,545 I know, but I shouldn't have taken that one. 75 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 And to pull this thing up here 76 00:10:32,465 --> 00:10:36,051 I'm afraid of ripping something. 77 00:10:37,554 --> 00:10:40,180 Here you are. Thank you. I'll get a coat. 78 00:10:46,896 --> 00:10:49,898 How long does it take? As long as it takes. 79 00:10:51,234 --> 00:10:53,569 You mean to tell whether a man can live or not? 80 00:10:54,988 --> 00:10:57,364 Patience, my boy, patience. 81 00:10:57,449 --> 00:11:01,243 Sterling virtue. I wish I had more of it. 82 00:11:02,162 --> 00:11:04,413 All we can do is wait. 83 00:11:05,248 --> 00:11:07,374 Just don't start climbing the walls. 84 00:11:09,794 --> 00:11:11,295 Who's got a cigarette? 85 00:11:13,506 --> 00:11:16,008 It's yours? Thanks. 86 00:11:16,426 --> 00:11:18,886 Which one is Sean Mercer? I am. 87 00:11:20,055 --> 00:11:22,514 I hear you've got a job open. 88 00:11:22,599 --> 00:11:23,974 What job? 89 00:11:24,059 --> 00:11:26,268 They said in town you'd be needing a man. 90 00:11:26,936 --> 00:11:29,313 You're in a rush, aren't you? 91 00:11:29,731 --> 00:11:32,024 Is he asking for the Indian's job? 92 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 He's not dead yet. 93 00:11:33,943 --> 00:11:35,361 I know that. 94 00:11:35,445 --> 00:11:39,031 I asked for the job because I was afraid if I waited, 95 00:11:39,115 --> 00:11:40,366 someone else might get it. 96 00:11:45,955 --> 00:11:47,915 You'd better get out of here. 97 00:11:47,999 --> 00:11:49,958 I'm not talking to you, I just 98 00:11:52,045 --> 00:11:54,838 Kurt, take it easy. When a fellow's hungry Cut it out! 99 00:11:55,632 --> 00:11:58,217 Damp it! You can't whip us all. 100 00:11:58,301 --> 00:12:00,594 I can try. Bring your lunch. 101 00:12:00,678 --> 00:12:02,554 What's going on here? 102 00:12:02,972 --> 00:12:05,808 I have a patient already. I don't want any more. 103 00:12:05,892 --> 00:12:08,227 How is he, Sandy? How's the Indian? 104 00:12:10,105 --> 00:12:11,313 Not good. 105 00:12:13,024 --> 00:12:14,566 Did it have to be the Indian? 106 00:12:14,651 --> 00:12:17,611 What do you mean? We didn't arrange it. 107 00:12:17,695 --> 00:12:21,698 You seem to take turns getting hurt. I wish it was someone else. 108 00:12:22,742 --> 00:12:26,412 You all have standard type blood that's easy to match. 109 00:12:26,496 --> 00:12:28,414 The Indian has to be different. 110 00:12:28,498 --> 00:12:30,290 He needs a transfusion? 111 00:12:30,375 --> 00:12:34,128 Plasma is not doing the job. I need whole blood. 112 00:12:34,212 --> 00:12:37,840 AB negative is not very easy to find. 113 00:12:37,924 --> 00:12:40,008 I'll have to call on 114 00:12:40,635 --> 00:12:41,969 What is that for? 115 00:12:42,470 --> 00:12:44,430 I was thinking 116 00:12:44,514 --> 00:12:46,723 you were in a little too much of a hurry. 117 00:12:47,851 --> 00:12:50,727 We are talking about blood type. 118 00:12:50,812 --> 00:12:52,187 Exactly. 119 00:12:53,356 --> 00:12:56,358 You mean, that is your blood type? AB negative? 120 00:12:56,443 --> 00:12:57,443 That's right. 121 00:12:58,278 --> 00:13:01,280 Well, it seems the Indian's luck hasn't run out. 122 00:13:01,698 --> 00:13:03,949 If you're willing He is. 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,702 I will? If you want that job. 124 00:13:06,911 --> 00:13:10,038 I don't want anything from you, including the job. 125 00:13:10,123 --> 00:13:12,124 You refuse to give him the blood? 126 00:13:12,250 --> 00:13:13,667 I didn't say that. 127 00:13:14,586 --> 00:13:16,587 But I don't like to be told. 128 00:13:17,172 --> 00:13:19,381 You are going to have to ask me now. 129 00:13:20,049 --> 00:13:22,384 I ask you, please. 130 00:13:22,802 --> 00:13:24,803 I'm sorry, Mademoiselle, 131 00:13:24,888 --> 00:13:27,014 but he's going to have to ask me. 132 00:13:35,732 --> 00:13:38,066 All right. I'm asking you. 133 00:13:44,532 --> 00:13:46,700 This is the way you ask? 134 00:13:48,912 --> 00:13:51,663 Where do I go? In there. Tell the nurse 135 00:13:51,748 --> 00:13:56,752 Wait. Tomorrow He won't be going anywhere tomorrow. 136 00:13:56,836 --> 00:14:00,339 When he's through with you, we'll talk about that job. 137 00:14:02,759 --> 00:14:07,137 I'll think about it. Mademoiselle Where did you say to go? 138 00:14:07,222 --> 00:14:10,474 Second door on the left. Tell the nurse to get you ready. 139 00:14:11,809 --> 00:14:13,352 Who's he? 140 00:14:13,436 --> 00:14:15,229 I don't know. I'm glad he's here. 141 00:14:15,313 --> 00:14:18,398 Doc, how long before you can tell us about the Indian? 142 00:14:19,150 --> 00:14:24,029 Two or three hours. In the meantime, would you do me a favour? 143 00:14:24,113 --> 00:14:26,281 Sure, Doc. Get out of here. 144 00:14:26,950 --> 00:14:29,076 Leave me in peace. Go have a drink. 145 00:14:30,078 --> 00:14:31,954 I think the Indian will be all right. 146 00:14:33,206 --> 00:14:36,959 We'll be at the Safari Bar. Coming? On the way. 147 00:14:45,093 --> 00:14:47,636 Safari Bar. Yes, sir, they're here. 148 00:14:48,346 --> 00:14:50,764 Hello, Doc. How's the Indian? 149 00:14:50,848 --> 00:14:52,349 Did he have a tough time? 150 00:14:52,433 --> 00:14:55,185 Everything Okay? Nothing went wrong? 151 00:14:55,270 --> 00:14:59,606 He don't say anything. Give him a chance and shut up! 152 00:15:00,024 --> 00:15:01,024 Uh-huh. 153 00:15:01,985 --> 00:15:05,320 He what Thanks, Doc. 154 00:15:06,614 --> 00:15:11,034 The Indian sat up, asked for a drink and made a pass at the nurse. 155 00:15:11,202 --> 00:15:13,954 Thanks, Doc. We'll call you tomorrow. 156 00:15:14,038 --> 00:15:16,748 Youman! Another round. Yes, sir. 157 00:16:25,151 --> 00:16:27,069 Port! Port. 158 00:16:28,571 --> 00:16:30,572 Starboard! Starboard. 159 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Drop it! Drop it. 160 00:16:33,826 --> 00:16:35,369 Breakfast at 6:00. 161 00:16:35,453 --> 00:16:37,663 It's a challenge we'll try to meet. 162 00:16:37,747 --> 00:16:40,415 Goodnight, everybody. Goodnight. 163 00:16:40,500 --> 00:16:42,417 Goodnight, Brandy. 164 00:16:45,588 --> 00:16:47,923 Dead ahead, sailor. Aye, aye, sir! 165 00:16:51,094 --> 00:16:52,719 Goodnight! 166 00:17:00,019 --> 00:17:03,397 Before you go any further, I should tell you, you're not alone. 167 00:17:04,899 --> 00:17:06,316 I waited for you. 168 00:17:06,401 --> 00:17:08,610 The house boy was gone and it was getting late. 169 00:17:10,238 --> 00:17:11,238 Hi. 170 00:17:12,073 --> 00:17:15,367 I had to sleep somewhere and I just picked a room. 171 00:17:15,451 --> 00:17:18,453 I suppose I picked yours. I hope you don't mind. 172 00:17:18,705 --> 00:17:21,665 I don't mind. Who are you? 173 00:17:21,749 --> 00:17:23,500 Anna Maria D'Alessandro. What? 174 00:17:23,584 --> 00:17:26,378 Anna Maria D'Alessandro. And who are you? 175 00:17:27,797 --> 00:17:32,050 I'm Sean Mercer, but What are you doing here? 176 00:17:32,260 --> 00:17:33,885 Trying to get some sleep. 177 00:17:34,178 --> 00:17:36,680 I don't mean that, I mean 178 00:17:36,973 --> 00:17:38,432 You didn't expect me? 179 00:17:39,350 --> 00:17:41,101 I sure didn't. 180 00:17:42,311 --> 00:17:45,313 What's that for? I wanted to see if 181 00:17:47,191 --> 00:17:49,109 If I was seeing things. 182 00:17:49,694 --> 00:17:51,403 You've been drinking a little. 183 00:17:51,487 --> 00:17:54,489 No, ma'am. I've been drinking a lot. 184 00:17:56,284 --> 00:17:58,785 Sean, I wanna talk to you about tomorrow morning. 185 00:17:58,870 --> 00:18:00,787 Don't you think 186 00:18:02,665 --> 00:18:05,167 I wanna talk to you about tomorrow 187 00:18:08,045 --> 00:18:09,629 Is there somebody in your bed? 188 00:18:09,714 --> 00:18:11,423 Yes, there is. 189 00:18:13,134 --> 00:18:14,676 What did you want to say to me? 190 00:18:15,636 --> 00:18:18,764 I had something important to say. 191 00:18:18,848 --> 00:18:20,599 Can't remember what it is. 192 00:18:20,683 --> 00:18:21,767 Who is she? 193 00:18:21,851 --> 00:18:23,245 I don't know. What's she doing here? 194 00:18:23,269 --> 00:18:25,353 Sean. Do you have some 195 00:18:25,438 --> 00:18:27,689 Oh, I beg your pardon, I didn't expect 196 00:18:27,774 --> 00:18:29,399 He doesn't know who she is. 197 00:18:29,901 --> 00:18:32,736 Why is she in his bed? He doesn't know. 198 00:18:32,820 --> 00:18:35,363 I didn't say that. What did you say? 199 00:18:35,448 --> 00:18:37,866 I don't know. That's what you said. 200 00:18:37,950 --> 00:18:39,534 What? I don't know. 201 00:18:39,619 --> 00:18:41,578 If you don't know, why did you say so? 202 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 You get me mixed up, now. You said 203 00:18:45,374 --> 00:18:48,752 Look, you don't listen. Let's start from the start 204 00:18:48,836 --> 00:18:51,254 Please, I had a long trip 205 00:18:51,339 --> 00:18:53,673 and I would like some sleep. Wouldn't you? 206 00:18:54,675 --> 00:18:55,967 I certainly would. 207 00:18:56,052 --> 00:18:59,638 No, no, no. Who are you and why are you in his bed? 208 00:18:59,722 --> 00:19:02,182 Why don't we leave the whole thing until tomorrow? 209 00:19:03,059 --> 00:19:06,853 She's right. We can face it in the morning with clear heads. 210 00:19:06,938 --> 00:19:10,315 Yes, she is right. Goodnight. Goodnight. 211 00:19:10,399 --> 00:19:12,067 Goodnight, Sean. 212 00:19:12,819 --> 00:19:15,070 Thanks for the use of your room. 213 00:19:15,404 --> 00:19:18,907 I didn't have much to say about it, did I? 214 00:19:19,492 --> 00:19:21,910 Goodnight. Goodnight. 215 00:19:33,381 --> 00:19:35,507 Anybody want one of these? 216 00:19:36,008 --> 00:19:38,593 Black coffee. 217 00:19:40,513 --> 00:19:43,473 Morning! Good morning, Sean. 218 00:19:44,183 --> 00:19:46,351 Jambo, Arga! Jambo! 219 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 What have we got for breakfast? 220 00:19:48,855 --> 00:19:50,856 Bacon and eggs. 221 00:19:50,982 --> 00:19:53,733 Ah. My favourite, codfish cakes. 222 00:19:53,818 --> 00:19:56,444 Deep-fried with antelope fat, I love it. 223 00:19:58,531 --> 00:20:01,283 Isn't anybody eating? Please, Pockets. 224 00:20:01,367 --> 00:20:03,869 Go away or shut up. Preferably both. 225 00:20:03,953 --> 00:20:07,372 He's not human. To drink that much and not feel it 226 00:20:07,874 --> 00:20:11,126 We had a big night last night. You remember? 227 00:20:11,961 --> 00:20:15,338 Sean. I'm going on the wagon. Why? 228 00:20:15,423 --> 00:20:19,759 I'm beginning to see things. I thought I saw a girl in Sean's room. 229 00:20:19,844 --> 00:20:21,469 You saw a girl. 230 00:20:21,804 --> 00:20:24,639 That's what I said. I thought I saw a girl. 231 00:20:24,724 --> 00:20:27,767 Pockets, you did see a girl. 232 00:20:28,227 --> 00:20:29,561 I did? You did. 233 00:20:29,645 --> 00:20:31,438 Good! Now, I don't 234 00:20:31,981 --> 00:20:34,357 Well, who was she? I don't know. 235 00:20:34,442 --> 00:20:36,359 Don't start that again. What? 236 00:20:36,444 --> 00:20:37,652 I don't know. 237 00:20:38,571 --> 00:20:41,156 Sean, he just said Please! 238 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 Morning, everybody! Morning, Pockets. 239 00:20:43,826 --> 00:20:47,162 Look what I found. What's this? 240 00:20:47,246 --> 00:20:50,206 Cameras, lenses, a real professional outfit. 241 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 Your roommate. 242 00:20:51,834 --> 00:20:53,710 Professional? Photographer? 243 00:20:53,794 --> 00:20:56,338 Didn't a photographer write to the Indian? 244 00:20:56,422 --> 00:20:59,382 From a zoo in Switzerland. Basel, wasn't it? 245 00:20:59,467 --> 00:21:03,428 Yeah, but That was signed by a man, I think. 246 00:21:03,512 --> 00:21:05,263 Well, go get the letter! 247 00:21:09,018 --> 00:21:12,938 Sean, what does he mean, your roommate? 248 00:21:13,022 --> 00:21:16,775 The girl in my bed last night. Sean! 249 00:21:16,859 --> 00:21:18,777 I didn't know her! 250 00:21:18,861 --> 00:21:21,363 What was she doing in your bed? 251 00:21:22,073 --> 00:21:23,073 I don't know. 252 00:21:23,157 --> 00:21:25,909 Here it is. It's signed on the bottom. 253 00:21:25,993 --> 00:21:28,078 AM D'Aless 254 00:21:28,162 --> 00:21:29,704 D'Alessandro. 255 00:21:30,206 --> 00:21:33,208 Good morning. Good morning. 256 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 I don't think I have met everybody. 257 00:21:36,837 --> 00:21:40,590 We'd better introduce ourselves. They call me Pockets. 258 00:21:40,675 --> 00:21:43,343 They tell me we met last night. 259 00:21:43,469 --> 00:21:44,803 I remember you. 260 00:21:44,887 --> 00:21:47,305 Who wears the other half of your pyjamas? 261 00:21:47,390 --> 00:21:49,975 I do. My name is Kurt Mueller. 262 00:21:50,059 --> 00:21:53,395 I know you. I covered the Le Mans race three years ago. 263 00:21:53,479 --> 00:21:56,147 You should have won. That crash Too bad. 264 00:21:56,232 --> 00:21:57,232 I don't know 265 00:21:57,274 --> 00:21:58,900 He walked away from it. 266 00:21:59,318 --> 00:22:03,279 I'm Luis Francisco Garcรญa Lรณpez. I don't wear pyjamas. 267 00:22:04,740 --> 00:22:08,535 And this is our boss, Miss de la Court. We call her Brandy. 268 00:22:08,619 --> 00:22:11,663 How do you do? I'm not really their boss. 269 00:22:11,747 --> 00:22:15,166 They were my father's friends. Now we all work together. 270 00:22:15,251 --> 00:22:17,085 I know of your father. 271 00:22:17,169 --> 00:22:19,504 One doesn't work at the zoo long 272 00:22:19,588 --> 00:22:21,965 without hearing of Frenchy de la Court. 273 00:22:22,049 --> 00:22:26,678 Kurt, Luis, will you help me to check the motor on the truck? 274 00:22:27,346 --> 00:22:28,888 Yes, boss. 275 00:22:29,348 --> 00:22:30,724 Will you have some breakfast? 276 00:22:30,808 --> 00:22:32,559 Thank you. Just coffee. 277 00:22:32,643 --> 00:22:35,478 Just coffee. Codfish cakes? No, thank you. 278 00:22:35,563 --> 00:22:38,273 Miss D'Alessander? 279 00:22:38,649 --> 00:22:41,943 D'Alessandro. Dallas is easier. Thank you. 280 00:22:42,028 --> 00:22:43,945 Did you sign this letter? 281 00:22:44,030 --> 00:22:46,698 Yes, of course. Why? 282 00:22:46,782 --> 00:22:51,619 Because AM D'Alessandro sounds like a man. 283 00:22:51,996 --> 00:22:55,123 You mean because I'm a girl, I can't do the job? 284 00:22:55,207 --> 00:22:57,250 I mean we've got trouble enough. 285 00:22:57,334 --> 00:23:01,046 Why not find out what kind of girl I am before deciding? 286 00:23:01,255 --> 00:23:05,675 I wish I had the time What about Miss de la Court? 287 00:23:05,760 --> 00:23:07,135 She goes out with you. 288 00:23:07,219 --> 00:23:09,179 She was born and raised here. 289 00:23:09,388 --> 00:23:12,557 She can drive as well as anyone here, except Kurt. 290 00:23:12,641 --> 00:23:16,102 She can shoot a gun as well as anyone, except the Indian. 291 00:23:16,187 --> 00:23:18,396 Can you handle a gun? No. 292 00:23:18,481 --> 00:23:20,231 Have you ever been hunting? 293 00:23:20,316 --> 00:23:22,650 Have you ever been to Africa? No 294 00:23:22,735 --> 00:23:25,820 Well, I'm sorry, Dallas, about the misunderstanding. 295 00:23:25,905 --> 00:23:28,406 We're short-handed, there isn't time to 296 00:23:28,491 --> 00:23:30,450 Take care of an amateur? 297 00:23:30,534 --> 00:23:33,453 That's what I was going to say. I'm sorry. 298 00:23:34,205 --> 00:23:36,456 Well, I'm sorry, too. 299 00:23:37,458 --> 00:23:41,461 I hate to do this. I would prefer that you wanted me. 300 00:23:42,129 --> 00:23:44,756 Here is a letter from the director of the zoo. 301 00:23:46,050 --> 00:23:49,844 I have a slight premonition the boom is about to be lowered. 302 00:23:49,929 --> 00:23:53,014 That zoo will buy most of your animals this season. 303 00:23:53,099 --> 00:23:55,308 And they want pictures of the catchings. 304 00:23:56,477 --> 00:23:58,770 The boom has been lowered. 305 00:23:59,855 --> 00:24:02,107 How long will it take to get your pictures? 306 00:24:02,191 --> 00:24:04,609 As long as it takes to catch your animals. 307 00:24:04,693 --> 00:24:06,444 I'm ready when you are. 308 00:24:07,196 --> 00:24:12,617 That's a funny-looking work outfit, but suit yourself. We're ready now. 309 00:24:12,701 --> 00:24:16,371 You won't give me five minutes? I can wait a few minutes. 310 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 Thank you. I'll be right back. I can catch up with you, Sean. 311 00:24:20,960 --> 00:24:22,585 What is it? Did I say something wrong? 312 00:24:22,753 --> 00:24:26,589 Oh, I don't know. Nobody knows anything. 313 00:24:30,261 --> 00:24:32,137 Where are we going today? 314 00:24:32,221 --> 00:24:34,013 Manyara, I guess. 315 00:24:39,186 --> 00:24:41,646 Are you gonna carry her stuff? 316 00:24:41,730 --> 00:24:43,815 Don't start in by spoiling her. 317 00:24:44,358 --> 00:24:46,568 Yes, bwana. 318 00:24:54,827 --> 00:24:56,661 All set, Brandy? All set. 319 00:24:56,745 --> 00:24:59,414 Let's get under way. 320 00:25:01,876 --> 00:25:04,711 Pockets. Don't wait all day for her. 321 00:25:06,130 --> 00:25:09,424 Yes, bwana! Yes! 322 00:25:25,524 --> 00:25:27,692 Dallas, let's go! 323 00:25:27,776 --> 00:25:29,152 I'll be right out! 324 00:25:30,362 --> 00:25:32,572 Take my stuff, will you? 325 00:25:49,632 --> 00:25:51,132 All aboard! 326 00:25:54,470 --> 00:25:56,512 I'm coming! 327 00:26:02,061 --> 00:26:04,979 Hi. I'm sorry to keep you waiting. 328 00:26:05,481 --> 00:26:08,149 Aren't we going? Let's go! 329 00:26:10,861 --> 00:26:12,946 Where are we going today? Yeah. 330 00:26:13,030 --> 00:26:14,572 I said Look out! 331 00:26:24,458 --> 00:26:27,168 I didn't see that darned thing! 332 00:27:03,205 --> 00:27:04,998 How does the ground seem to you? 333 00:27:05,082 --> 00:27:06,624 Could be better. 334 00:27:07,126 --> 00:27:09,335 Some gullies over there. Yeah. 335 00:27:09,753 --> 00:27:11,838 If we get after a good one, 336 00:27:11,922 --> 00:27:14,966 stick around and hold him if I miss the first time. 337 00:27:15,843 --> 00:27:17,427 Will do. 338 00:27:18,137 --> 00:27:19,387 Give me that pad. 339 00:27:19,471 --> 00:27:22,181 Is it okay if I stand back there? 340 00:27:22,266 --> 00:27:24,642 Stay inside, that ground's rough. 341 00:27:24,727 --> 00:27:27,770 I'll be all right. I like to be where I can move around. 342 00:27:28,731 --> 00:27:31,065 You'll move around all right. 343 00:27:33,777 --> 00:27:35,361 What did you say? 344 00:27:36,071 --> 00:27:37,905 I told them to take care of you. 345 00:27:38,282 --> 00:27:40,908 Tell them I can take care of myself. 346 00:27:41,493 --> 00:27:42,785 Okay. 347 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Maybe. 348 00:27:50,878 --> 00:27:52,670 Luis. Handle the pole. 349 00:27:55,090 --> 00:27:58,968 Pockets, you pick me a big one and I'll make you eat it! 350 00:27:59,053 --> 00:28:02,513 Yes, bwana. I'll be very careful. 351 00:28:02,598 --> 00:28:03,765 Start out easy. 352 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 Why don't they catch the big ones? 353 00:28:16,570 --> 00:28:19,530 The last one tried to get into Sean's lap. 354 00:28:19,615 --> 00:28:23,618 Pockets thought he was coming through the windshield and hit an ant-heap. 355 00:29:20,592 --> 00:29:24,011 Take this one, Pockets! 356 00:29:58,213 --> 00:30:00,381 Tell Kurt to let that one go. The noose slipped. 357 00:30:01,216 --> 00:30:05,720 Herding car Let him go. Sean's having noose trouble. 358 00:30:05,971 --> 00:30:09,098 Was that giraffe to your liking, bwana? 359 00:30:09,183 --> 00:30:11,309 Just get another one the same size. 360 00:30:11,393 --> 00:30:13,311 What happened? What? 361 00:30:13,395 --> 00:30:15,938 What happened? Nothing yet. 362 00:30:16,565 --> 00:30:17,899 Knock on it! 363 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 Ohh! 364 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Pockets! 365 00:30:22,696 --> 00:30:23,696 Aah! 366 00:30:28,243 --> 00:30:30,244 Aah! You'd better stay there! 367 00:31:07,783 --> 00:31:09,784 Take this one. 368 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Get ready to shake hands with him! 369 00:31:26,301 --> 00:31:27,718 All right 370 00:31:27,803 --> 00:31:31,639 Slow down easy! Easy! Slow down easy! 371 00:31:37,187 --> 00:31:40,731 Come on, hurry it up! She's a handful of trouble. 372 00:31:49,783 --> 00:31:51,325 Get enough room to move around? 373 00:31:51,910 --> 00:31:53,327 Oh, shut up! 374 00:31:57,457 --> 00:31:58,624 All right. 375 00:32:30,115 --> 00:32:34,410 Well, how is it? Terrible. I feel sore all over. 376 00:32:35,037 --> 00:32:38,080 The best thing for you now is a good hot bath. Come on. 377 00:32:39,541 --> 00:32:42,293 Thanks, Pockets. I'll put your things in the main building. 378 00:32:44,463 --> 00:32:48,215 Brandy I just want to say something. 379 00:32:48,717 --> 00:32:51,302 You might not think so, but I had a great day. 380 00:32:51,928 --> 00:32:53,971 Only, I made a fool of myself. 381 00:32:54,306 --> 00:32:56,349 I'm sorry, I apologise to all of you. 382 00:32:57,100 --> 00:32:59,393 I would like to stay, if you'll let me, 383 00:32:59,478 --> 00:33:02,229 but I don't want to force you, so 384 00:33:02,689 --> 00:33:05,358 Just forget about the letter I showed you. 385 00:33:05,442 --> 00:33:08,986 If you want me to go, just tell me. I'll go. 386 00:33:09,613 --> 00:33:11,155 Thanks for listening. 387 00:33:17,788 --> 00:33:20,915 Well, gentlemen. Who's going to tell her to go? 388 00:33:22,751 --> 00:33:25,670 Rhino, elephants, buffalo 389 00:33:26,713 --> 00:33:28,172 and a greenhorn. 390 00:33:32,260 --> 00:33:34,720 Well, if that's the way you want it. 391 00:34:00,038 --> 00:34:01,706 Help! 392 00:34:10,841 --> 00:34:11,841 Oh! 393 00:34:14,970 --> 00:34:16,512 Help! 394 00:34:19,391 --> 00:34:21,684 Stand perfectly still. Don't move. 395 00:34:21,768 --> 00:34:24,729 I think I can save you. Thank you! 396 00:34:24,813 --> 00:34:27,857 Get back! Back! 397 00:34:29,025 --> 00:34:32,319 Thank you! Okay. Get back! 398 00:34:37,492 --> 00:34:39,285 What the What's going on here? 399 00:34:41,455 --> 00:34:43,914 What's this Clyde Beatty routine? 400 00:34:43,999 --> 00:34:46,834 What's he doing to you, Sonya? 401 00:34:46,918 --> 00:34:48,586 Poking a chair at you! 402 00:34:48,670 --> 00:34:51,756 Come on, get out. You don't belong here anyway! 403 00:34:51,840 --> 00:34:53,841 Here, that's my girl. 404 00:34:54,509 --> 00:34:56,927 Pockets, aren't you ashamed of yourself? 405 00:34:57,512 --> 00:35:00,264 Dallas screamed, I ran in, saw the cheetah. 406 00:35:00,348 --> 00:35:03,142 It looked too good to pass up, so I thought I 407 00:35:06,521 --> 00:35:09,064 I was wrong. I think you're right. 408 00:35:09,149 --> 00:35:10,733 And stay out of here! 409 00:35:11,193 --> 00:35:12,818 Yes, ma'am. 410 00:35:46,144 --> 00:35:47,645 Hi, Sonya. 411 00:36:00,617 --> 00:36:02,660 Oh, nice! 412 00:36:03,578 --> 00:36:04,662 Shall I give you a hand? 413 00:36:04,746 --> 00:36:06,664 I just want to file these letters. 414 00:36:08,250 --> 00:36:10,334 Why don't you join the fun? 415 00:36:10,418 --> 00:36:12,294 I don't belong in there. 416 00:36:12,379 --> 00:36:15,130 I've had all the fun I can take for one day. 417 00:36:15,465 --> 00:36:19,426 I've had bangs and bumps on every part of my body, from 418 00:36:20,512 --> 00:36:22,346 From bottom to top. 419 00:36:22,430 --> 00:36:25,766 And I had a bath with a cheetah and three men. 420 00:36:26,059 --> 00:36:27,893 So I think I'll just sit for a while. 421 00:36:29,104 --> 00:36:31,272 About not belonging 422 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 They decided that if you want to stay, it's all right. 423 00:36:34,943 --> 00:36:37,486 I'm glad of that, because 424 00:36:39,489 --> 00:36:42,449 You said they. Did you vote against me? 425 00:36:43,243 --> 00:36:45,953 I told you I thought you'd be a damned nuisance. 426 00:36:46,329 --> 00:36:48,414 Yeah, you did. 427 00:36:48,498 --> 00:36:50,416 And I was today, wasn't I? 428 00:36:50,625 --> 00:36:54,128 You were. But at least you knew it. 429 00:36:54,546 --> 00:36:59,425 Nice speech, but I don't think you can talk your way out of it again. 430 00:37:15,317 --> 00:37:18,068 Hi. Care for some company? 431 00:37:18,153 --> 00:37:19,695 Yes, why not? 432 00:37:19,779 --> 00:37:21,572 I wouldn't blame you if you didn't. 433 00:37:21,656 --> 00:37:23,699 We were rough on you today. 434 00:37:23,783 --> 00:37:25,701 I had it coming. 435 00:37:25,785 --> 00:37:27,161 Would you like a drink? 436 00:37:27,746 --> 00:37:29,705 Just sit down and talk to me. 437 00:37:30,832 --> 00:37:32,166 Thank you, Sonya. 438 00:37:34,711 --> 00:37:36,754 What'll we talk about? 439 00:37:36,838 --> 00:37:38,172 My favourite subject? 440 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 What? Me. 441 00:37:40,675 --> 00:37:43,886 All right. We'll talk about you. 442 00:37:44,346 --> 00:37:49,516 I noticed today that when everybody was wrestling with the giraffe, 443 00:37:49,601 --> 00:37:53,312 you were just sitting in the car, laughing. Why? 444 00:37:53,563 --> 00:37:55,731 Because the giraffe was out there. 445 00:37:55,815 --> 00:37:58,984 Why? Huh? The giraffe has spots. 446 00:37:59,069 --> 00:38:03,405 The zebra has stripes and the lion is all one colour. 447 00:38:03,490 --> 00:38:05,366 What are you talking about? 448 00:38:05,450 --> 00:38:10,788 Dallas, any animal that has spots, stripes, or is one colour, 449 00:38:10,872 --> 00:38:12,998 any colour, I don't go near. 450 00:38:13,249 --> 00:38:15,459 You don't like animals. 451 00:38:15,543 --> 00:38:19,004 Oh, I like animals, I'm just scared of 'em. 452 00:38:19,089 --> 00:38:23,509 But, Pockets, you drove right in with all these giraffes around. 453 00:38:25,053 --> 00:38:27,179 What colour is a giraffe? 454 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 Mostly yellow. 455 00:38:28,765 --> 00:38:31,183 What colour is a New York cab? 456 00:38:31,267 --> 00:38:32,768 Mostly yellow. 457 00:38:33,061 --> 00:38:34,186 I drove a cab in Brooklyn. 458 00:38:34,270 --> 00:38:36,814 I pretend it's rush hour in Flatbush and 459 00:38:37,524 --> 00:38:39,024 In I go. 460 00:38:39,776 --> 00:38:41,944 Oh, you people, you're all crazy! 461 00:38:42,195 --> 00:38:45,572 Eh. Just gives me a chance to do some of my old jokes. 462 00:38:47,367 --> 00:38:49,618 You said you'd had a great day. 463 00:38:49,703 --> 00:38:51,787 What was it that you liked? 464 00:38:53,581 --> 00:39:00,087 Oh. Everything. The car going so fast, the animals running 465 00:39:00,797 --> 00:39:03,132 It seems 466 00:39:03,216 --> 00:39:05,884 A great way to make a living. 467 00:39:05,969 --> 00:39:08,262 Well, crazy, but 468 00:39:09,597 --> 00:39:12,516 Pockets, tell me about things here. 469 00:39:12,600 --> 00:39:15,102 Who are these men? Where have they come from? 470 00:39:16,438 --> 00:39:20,024 Well You know about Brandy. Mmm-hmm. 471 00:39:20,108 --> 00:39:22,526 And Kurt. Let's see 472 00:39:22,777 --> 00:39:25,279 Oh, Luis, he's Mexican. 473 00:39:25,739 --> 00:39:27,531 He started out as a bullfighter. 474 00:39:27,615 --> 00:39:30,743 He told us he was pretty good. I never saw him. 475 00:39:30,827 --> 00:39:32,870 Now, there's the Indian 476 00:39:32,954 --> 00:39:34,955 Oh, the man who wrote to me. 477 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 Mister Little Wolf. 478 00:39:37,542 --> 00:39:41,170 Hmm! Little Wolf! Wait till you meet him. 479 00:39:42,130 --> 00:39:46,383 His folks didn't know what they had when they called him Little Wolf. 480 00:39:47,010 --> 00:39:49,053 The Indian and I take care of Sean. 481 00:39:49,137 --> 00:39:50,179 Take care of him? 482 00:39:50,263 --> 00:39:53,807 How? Sean's Irish and he gets mad. 483 00:39:54,017 --> 00:39:57,269 If he takes his mad out on us, nobody gets hurt. We don't mind. 484 00:39:59,189 --> 00:40:02,024 Pockets, why he doesn't like women? 485 00:40:03,234 --> 00:40:04,693 Why doesn't he like 486 00:40:05,153 --> 00:40:10,115 Dallas, I warn you, you are labouring under a gross misapprehension 487 00:40:10,200 --> 00:40:13,494 But why doesn't he like women? 488 00:40:14,245 --> 00:40:16,038 Oh, he thinks they're trouble. 489 00:40:16,122 --> 00:40:19,166 Well, they are, but who made him think so? 490 00:40:21,002 --> 00:40:24,338 Well, that's a long story. 491 00:40:25,924 --> 00:40:28,092 He almost got married once. 492 00:40:28,176 --> 00:40:29,760 Well, that's possible. 493 00:40:29,844 --> 00:40:32,054 He brought her here for a visit. 494 00:40:32,514 --> 00:40:36,391 She hated the place, the animals, everything and everybody. 495 00:40:36,476 --> 00:40:38,102 She tried to get Sean to leave. 496 00:40:38,311 --> 00:40:42,106 One day, she got on her broom and 497 00:40:42,190 --> 00:40:43,857 Just left town. 498 00:40:43,942 --> 00:40:45,526 She was a fool. 499 00:40:48,571 --> 00:40:50,155 You like it here, don't you? 500 00:40:51,366 --> 00:40:54,326 Yeah, I like it. 501 00:40:54,702 --> 00:40:57,037 I'm liable to like it too much. 502 00:40:59,666 --> 00:41:01,959 Sean's got a way of 503 00:41:03,878 --> 00:41:06,255 Ah, you sure got it in a hurry, didn't you? 504 00:41:11,094 --> 00:41:13,720 Pockets, tell me about him. 505 00:41:16,057 --> 00:41:19,518 How does he treat you? 506 00:41:21,146 --> 00:41:24,314 You saw us all day. That was working. 507 00:41:24,399 --> 00:41:26,692 You were with him a few minutes ago. 508 00:41:26,776 --> 00:41:28,277 Was he nice to you? 509 00:41:28,361 --> 00:41:30,279 No, he wasn't. 510 00:41:32,490 --> 00:41:35,701 Well, lady, could be that you're in. 511 00:41:36,744 --> 00:41:38,453 What do you mean? 512 00:41:38,538 --> 00:41:40,247 I mean that's good. 513 00:41:40,582 --> 00:41:43,834 If he were nice to you, you wouldn't have a prayer. 514 00:41:44,502 --> 00:41:47,171 Pockets, will you speak English? 515 00:41:47,255 --> 00:41:50,632 Bad is good, good is bad, I Okay, look 516 00:41:51,509 --> 00:41:55,596 If a man falls for a woman, and gets his fingers burned, 517 00:41:55,680 --> 00:41:58,599 so he won't be singed again, what does he do? 518 00:41:59,350 --> 00:42:01,185 I don't know. Tell me. 519 00:42:01,895 --> 00:42:06,023 If he doesn't like you, he doesn't care and he can be nice to you. 520 00:42:06,107 --> 00:42:09,526 But if he does like you, he doesn't want to get in any deeper. 521 00:42:10,111 --> 00:42:11,486 So he acts mean. 522 00:42:11,571 --> 00:42:14,865 The more he likes you, the meaner he acts. 523 00:42:14,949 --> 00:42:17,951 Doesn't that make sense? No. 524 00:42:18,036 --> 00:42:20,204 Let's try a different way. 525 00:42:20,288 --> 00:42:22,956 If you were me, what would you do? 526 00:42:23,374 --> 00:42:25,542 If I were you, Dallas, I 527 00:42:26,294 --> 00:42:28,962 No, you wouldn't want me to answer that. 528 00:42:29,047 --> 00:42:31,715 Pockets, make sense! What shall I do? 529 00:42:32,133 --> 00:42:34,384 Now you're making sense. What? 530 00:42:34,469 --> 00:42:37,429 You said, What shall I do? That's it. 531 00:42:37,764 --> 00:42:40,098 You're the one that has to do it. He won't. 532 00:42:42,268 --> 00:42:45,062 That's simple, that I can understand. 533 00:42:45,647 --> 00:42:48,649 You know, I think you do. Come on. 534 00:42:49,192 --> 00:42:51,610 We've settled everything, let's get a drink. 535 00:42:51,694 --> 00:42:55,155 Dallas, one thing, please, don't make him too mean. 536 00:42:55,240 --> 00:42:58,158 Why? I told you. He takes it out on me! 537 00:43:02,538 --> 00:43:03,830 What's so funny? 538 00:43:03,915 --> 00:43:08,001 We were talking about that big giraffe you picked last year. 539 00:43:08,670 --> 00:43:10,337 What a mess! 540 00:43:10,421 --> 00:43:13,298 He stepped over Sean. Landed on the hood. 541 00:43:13,383 --> 00:43:17,678 After all that trouble catching him, we had to let him go two months later. 542 00:43:18,846 --> 00:43:22,099 Why? We couldn't get him to Mombasa. 543 00:43:22,183 --> 00:43:25,185 His neck was too long for the railroad tunnel. 544 00:43:25,270 --> 00:43:27,729 Dallas, do you want a drink? No, thank you. 545 00:43:29,983 --> 00:43:31,775 E Flat. What? 546 00:43:31,859 --> 00:43:33,360 E Flat. 547 00:43:39,534 --> 00:43:41,201 I told you, E Flat. 548 00:43:41,703 --> 00:43:43,537 You'd better be good. 549 00:43:55,508 --> 00:43:57,843 At least I played it with both hands. 550 00:45:18,716 --> 00:45:21,551 Arusha Control calling. 551 00:45:21,636 --> 00:45:26,139 Arusha Control calling 505. Do you read me? Over. 552 00:45:26,432 --> 00:45:29,559 This is 505. We read you, over. 553 00:45:29,644 --> 00:45:35,440 I have a transmission for you from Dr Sanderson. Go ahead. 554 00:45:35,983 --> 00:45:39,945 Hello, 505. Can you hear me? Over. 555 00:45:40,029 --> 00:45:42,322 Loud and clear, Sandy, go ahead. 556 00:45:42,865 --> 00:45:46,576 Sean, you can have the Indian back in three or four days. 557 00:45:46,828 --> 00:45:48,578 I wish it was sooner. 558 00:45:48,663 --> 00:45:51,665 My nurses are all worn out, dodging him. 559 00:45:52,792 --> 00:45:56,044 That's good for 'em! The exercise'll keep 'em thin. 560 00:45:56,129 --> 00:46:00,841 If that Frenchman's up and around, I'd like to talk to him. Over. 561 00:46:01,384 --> 00:46:04,469 The Frenchman? Didn't he come to your place? 562 00:46:05,179 --> 00:46:06,763 He sure did not. 563 00:46:07,432 --> 00:46:13,353 He left here early this morning, with ยฃ15 he borrowed from the Indian. 564 00:46:13,855 --> 00:46:16,731 Where'd the Indian get ยฃ15? 565 00:46:16,816 --> 00:46:18,191 Borrowed it from me. 566 00:46:19,569 --> 00:46:23,029 Did the Frenchman say what he was using the money for? 567 00:46:23,114 --> 00:46:26,825 No, just borrowed it and took off. Over. 568 00:46:27,368 --> 00:46:32,289 I guess that's that. Put the ยฃ15 on our bill, Doc. 569 00:46:32,373 --> 00:46:34,374 Tell the Indian we're not sure he's worth it. 570 00:46:34,459 --> 00:46:37,586 I've already done both those things. 571 00:46:37,879 --> 00:46:39,463 Over and out. 572 00:46:39,547 --> 00:46:42,215 That's good news. Three or four days. 573 00:46:42,300 --> 00:46:43,884 The Frenchman took off. 574 00:46:43,968 --> 00:46:45,635 Too bad, we could've used him. 575 00:46:45,720 --> 00:46:48,889 Better to work short-handed than with the wrong kind of man. 576 00:46:48,973 --> 00:46:51,725 How do you know he was the wrong kind? 577 00:46:51,809 --> 00:46:54,227 Didn't you hear it over the radio? 578 00:46:54,312 --> 00:46:58,064 He took ยฃ15 from the Indian for saving his life. 579 00:46:58,149 --> 00:47:00,192 What kind of a man would do that? 580 00:47:04,989 --> 00:47:06,698 Lafayette is coming. 581 00:47:07,158 --> 00:47:08,825 What are you talking about? 582 00:47:08,910 --> 00:47:11,286 The French blood bank just turned in the gate. 583 00:47:26,761 --> 00:47:28,595 Hi. Hello. 584 00:47:29,764 --> 00:47:32,557 The Indian said to tell you he'd be back in a few days. 585 00:47:33,059 --> 00:47:34,809 We talked to the doctor. 586 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Did he tell you I was coming? 587 00:47:37,605 --> 00:47:40,565 He said you borrowed ยฃ15 from the Indian. 588 00:47:40,983 --> 00:47:43,443 And he said he hadn't seen you since. 589 00:47:44,862 --> 00:47:46,863 You thought I was going to skip out? 590 00:47:47,657 --> 00:47:48,949 You could have. 591 00:47:51,160 --> 00:47:52,661 I've got something to do first. 592 00:47:53,538 --> 00:47:55,872 Do you always carry that chip on your shoulder? 593 00:47:56,582 --> 00:47:57,874 That depends. 594 00:47:57,959 --> 00:48:00,919 I needed the money to get my rifle from the gunsmith. 595 00:48:01,420 --> 00:48:03,797 Without a rifle I couldn't be much good to you. 596 00:48:04,590 --> 00:48:06,633 Question is, are you worth anything with it? 597 00:48:07,343 --> 00:48:09,678 Why don't you try me and see? 598 00:48:11,430 --> 00:48:13,014 Kurt is a pretty good shot. 599 00:48:13,933 --> 00:48:15,475 Would you like to shoot against him? 600 00:48:17,478 --> 00:48:18,520 I'd like that. 601 00:48:19,647 --> 00:48:21,815 Bring your gun down to the range. 602 00:48:22,149 --> 00:48:23,316 I'd like to go. 603 00:48:23,985 --> 00:48:25,505 Me, too. Would an audience bother you? 604 00:48:26,779 --> 00:48:29,155 If it does, he won't be much use to us. 605 00:48:29,240 --> 00:48:31,741 It won't make any difference. Hop in. 606 00:48:45,089 --> 00:48:49,009 Hey, where are you going? Wait! Dallas, come on! 607 00:49:03,232 --> 00:49:06,610 All right. Kurt, take the first bottle on the right. 608 00:49:06,694 --> 00:49:09,904 And you What is your name, anyway? 609 00:49:10,323 --> 00:49:12,365 Charles Maurey. Chalmo 610 00:49:12,450 --> 00:49:13,992 Charles Maurey. 611 00:49:14,076 --> 00:49:15,994 Never mind. Chips will do. 612 00:49:16,078 --> 00:49:19,372 You take the second one and then alternate. Ready? 613 00:49:26,839 --> 00:49:28,173 Go ahead. 614 00:49:43,773 --> 00:49:45,523 There go my deposits! 615 00:49:48,235 --> 00:49:49,903 Now shoot what's left of 'em. 616 00:50:14,595 --> 00:50:16,596 That's pretty fair shooting. 617 00:50:16,931 --> 00:50:19,808 He's faster than I am. A little. 618 00:50:20,935 --> 00:50:22,352 Reload, Chip. 619 00:50:22,436 --> 00:50:25,063 We'll see how fast you really are. 620 00:50:41,288 --> 00:50:43,289 Well, it looks like you're going to work. 621 00:50:45,292 --> 00:50:47,127 I still have something to do. 622 00:50:48,295 --> 00:50:49,504 May I have your gun, please? 623 00:50:49,588 --> 00:50:52,132 Sure. Thank you. 624 00:50:57,763 --> 00:50:59,139 You still want me now? 625 00:51:04,979 --> 00:51:06,521 You got the job. 626 00:51:08,774 --> 00:51:09,816 Okay. 627 00:51:13,738 --> 00:51:16,322 But you've got a strange way of asking for it. 628 00:51:51,859 --> 00:51:54,527 Kurt. Go ahead, Sean. 629 00:51:55,404 --> 00:51:57,280 Our motor's a little hot. 630 00:51:57,364 --> 00:51:59,407 We're going to get some water. 631 00:51:59,492 --> 00:52:02,452 Find a place in the shade and wait. 632 00:52:02,536 --> 00:52:04,746 Okay, we'll be waiting for you. 633 00:52:46,747 --> 00:52:49,165 Holy smoke! What on earth is this? 634 00:52:49,250 --> 00:52:51,501 It's a well, a water-hole. 635 00:52:51,585 --> 00:52:53,336 It belongs to the Masai tribe. 636 00:52:53,879 --> 00:52:57,423 Nobody knows who built it or how old it is. 2,000 years maybe. 637 00:52:58,801 --> 00:53:01,010 You see how they raise the water to the cattle. 638 00:53:09,770 --> 00:53:12,981 Funny thing, they'll work all day getting that water up. 639 00:53:13,399 --> 00:53:16,359 But when it comes to repairs, they won't touch it. 640 00:53:16,443 --> 00:53:18,611 They hire another tribe to do the work. 641 00:53:19,363 --> 00:53:22,365 They're cattlemen. Too proud to dig. 642 00:54:19,548 --> 00:54:22,175 Can't you get any more speed out of this thing? 643 00:54:23,677 --> 00:54:25,011 Let's go, Pockets! 644 00:54:27,097 --> 00:54:31,267 Oh, nuts! Don't slow down, pass me the line. 645 00:54:31,352 --> 00:54:33,102 Come on, hurry it up! 646 00:55:01,507 --> 00:55:04,467 Someday, Pockets, I'm gonna wring your neck! 647 00:55:04,760 --> 00:55:07,220 Not today, bwana, not today! 648 00:55:07,721 --> 00:55:09,722 Just shut up and drive! 649 00:55:11,809 --> 00:55:14,894 We'd better get this one or else he'll be awful mad! 650 00:55:23,988 --> 00:55:27,407 The Lone Ranger rides again! Yahoo! 651 00:55:42,172 --> 00:55:45,216 If he misses again, stick your fingers in your ears. 652 00:55:59,523 --> 00:56:02,442 Slow down easy! Easy! 653 00:56:15,873 --> 00:56:18,291 Hold him! Let me see something! 654 00:56:25,007 --> 00:56:26,299 Hang on to him! 655 00:56:36,477 --> 00:56:38,144 Open the door! 656 00:56:46,695 --> 00:56:49,322 Kurt, get out of there. He's hard to hold. 657 00:56:50,532 --> 00:56:53,367 Come on out! Get the hell out, will you! 658 00:56:54,787 --> 00:56:56,120 Get up! 659 00:56:56,622 --> 00:56:59,499 Get him up! 660 00:57:05,172 --> 00:57:08,174 I thought he was going to take you clear to Arusha! 661 00:57:10,177 --> 00:57:11,552 You got another cage? 662 00:57:11,637 --> 00:57:13,012 No, thank you! 663 00:57:13,097 --> 00:57:15,139 Let's break out the beer. 664 00:57:29,863 --> 00:57:32,406 Cheeky! 665 00:57:34,952 --> 00:57:37,578 Chewy! 666 00:57:51,927 --> 00:57:54,262 Bring him over here. Okay. 667 00:57:55,347 --> 00:57:57,140 He knows the way. 668 00:58:05,065 --> 00:58:06,065 Come on! 669 00:58:06,150 --> 00:58:07,817 See how he likes it? 670 00:58:29,715 --> 00:58:31,799 Want some? Brandy! 671 00:58:39,766 --> 00:58:41,684 Good morning. Morning. 672 00:58:41,768 --> 00:58:43,686 I really twisted this thing yesterday. 673 00:58:43,770 --> 00:58:45,104 Hmm? Yeah. 674 00:58:46,440 --> 00:58:49,859 What's the matter? You look liverish. Too much sun? 675 00:58:49,943 --> 00:58:51,777 Sean, how old is Brandy? 676 00:58:52,446 --> 00:58:55,406 Oh, she's around Let's see, she was 17 677 00:58:55,490 --> 00:58:57,783 Have you had a close look at her lately? 678 00:59:01,246 --> 00:59:04,707 Holy smoke! She's all grown up. 679 00:59:04,791 --> 00:59:08,461 I noticed that the other night when I was zipping up her dress. 680 00:59:09,004 --> 00:59:12,006 When you what? Zipping her dress. 681 00:59:12,090 --> 00:59:14,717 All of a sudden, I stopped thinking of her as a kid. 682 00:59:14,801 --> 00:59:17,303 Oh, you did? I did. 683 00:59:17,888 --> 00:59:20,973 That Frenchman isn't looking at her like she was a child. 684 00:59:21,058 --> 00:59:23,309 Anybody with two eyes can see that. 685 00:59:24,811 --> 00:59:27,730 That's why you're green around the gills! 686 00:59:27,814 --> 00:59:31,234 Spring comes to the Bushveld and the bucks start fighting. 687 00:59:31,318 --> 00:59:33,069 So what? So 688 00:59:36,198 --> 00:59:37,740 I can't answer that. 689 00:59:38,825 --> 00:59:40,618 But don't let it gum up the work around here. 690 00:59:40,702 --> 00:59:42,495 Oh, I won't. 691 00:59:42,579 --> 00:59:45,456 But I'm not going to give him a free hand, either. 692 00:59:46,041 --> 00:59:48,167 This is going to be great. 693 00:59:48,377 --> 00:59:52,129 The Indian's knocked out, we're stuck with a woman photographer, 694 00:59:52,214 --> 00:59:54,423 now you break out in monkey bites. 695 00:59:54,508 --> 00:59:57,218 And we're a month behind already! So what? 696 00:59:59,263 --> 01:00:01,347 So don't give him a free hand. 697 01:00:06,395 --> 01:00:08,020 Come on! 698 01:00:15,696 --> 01:00:17,488 Hey! It's the Indian! 699 01:00:18,031 --> 01:00:20,783 Welcome back, Little Wolf! We've missed you! 700 01:00:20,867 --> 01:00:23,536 Don't spoil him. Get the stretcher. 701 01:00:24,705 --> 01:00:27,456 Frenchie, you've got good blood. 702 01:00:27,541 --> 01:00:30,626 We're blood brothers. Not till I give you some back. 703 01:00:30,711 --> 01:00:32,586 Ow, it's like carrying an elephant! 704 01:00:32,879 --> 01:00:35,840 Indian, this is Signorina Anna Maria D'Alessandro. 705 01:00:38,677 --> 01:00:42,221 Where are you taking me? Bed. You're going to stay there. 706 01:00:44,057 --> 01:00:46,517 Pockets stood in the chair. No kidding! 707 01:00:46,601 --> 01:00:49,687 All right, clear out. Let him get some sleep. 708 01:00:49,771 --> 01:00:51,647 'Night. Thanks, boys. 709 01:00:51,732 --> 01:00:54,567 Brought you some water. I've had that for days. 710 01:00:54,651 --> 01:00:57,737 Maybe this'll help. Oh, that's more like it. 711 01:00:58,155 --> 01:01:01,073 Bring me up to date. What's happened since I've been gone? 712 01:01:01,158 --> 01:01:03,534 Frenchman's working out pretty good. 713 01:01:04,202 --> 01:01:06,454 Quick. Pretty fair shot. 714 01:01:06,913 --> 01:01:08,164 Better than I am? 715 01:01:08,248 --> 01:01:10,708 Just as good. Moves fast. 716 01:01:11,168 --> 01:01:12,793 Go on. 717 01:01:12,878 --> 01:01:16,297 Oh, we got a giraffe and a zebra. Go on. 718 01:01:16,673 --> 01:01:19,675 The Frenchman and Kurt got a thing going about Brandy. 719 01:01:19,760 --> 01:01:22,887 Well, good for Brandy! Go on. 720 01:01:23,388 --> 01:01:24,597 What do you mean, go on? 721 01:01:25,390 --> 01:01:29,185 That Italian import out there. 722 01:01:29,269 --> 01:01:30,436 Who does she belong to? 723 01:01:30,771 --> 01:01:35,816 That Italian import out there belongs to the Basel Zoo. 724 01:01:35,901 --> 01:01:38,194 That's AM D'Alessandro. 725 01:01:38,278 --> 01:01:41,572 Next time you write to a photographer, check what the initials mean. 726 01:01:42,449 --> 01:01:44,241 How come you let her stay? 727 01:01:44,534 --> 01:01:46,202 I had no choice. 728 01:01:46,286 --> 01:01:47,870 You haven't answered my question. 729 01:01:48,080 --> 01:01:50,122 What question? Who does she belong to? 730 01:01:50,207 --> 01:01:51,415 Oh, Indian! 731 01:01:51,875 --> 01:01:55,628 If you need anything, holler. I'll leave my door open. 732 01:01:57,547 --> 01:01:58,923 Sean. 733 01:02:00,175 --> 01:02:01,217 What about rhino? 734 01:02:02,344 --> 01:02:04,804 They say there's plenty of them around Longido. 735 01:02:05,597 --> 01:02:06,597 Don't do it. 736 01:02:07,641 --> 01:02:08,808 Why? 737 01:02:09,226 --> 01:02:10,601 Let 'em alone. 738 01:02:12,187 --> 01:02:14,105 First, it was that Belgian kid. 739 01:02:14,189 --> 01:02:16,315 Then Brandy's father and then me. 740 01:02:17,067 --> 01:02:20,194 This was pretty close. Too close. 741 01:02:20,737 --> 01:02:25,116 I'm beginning to think we got the jinx on us about rhino. 742 01:02:26,034 --> 01:02:27,034 Oh 743 01:02:27,744 --> 01:02:29,245 That's just because you got horned. 744 01:02:29,496 --> 01:02:30,871 No, it isn't. 745 01:02:31,498 --> 01:02:34,500 Sure, I'm scared of 'em. So is anybody with any sense. 746 01:02:34,584 --> 01:02:36,377 You're right, there. 747 01:02:36,461 --> 01:02:39,672 So just for this season, let 'em alone. 748 01:02:40,882 --> 01:02:45,511 Well, we'll wait till we fill the other orders and then 749 01:02:47,180 --> 01:02:50,182 Don't lose any sleep over it for a while. 750 01:02:50,267 --> 01:02:51,350 Goodnight. 751 01:02:52,644 --> 01:02:54,645 'Night. 752 01:03:40,901 --> 01:03:44,403 You didn't waste any time, giving the Frenchman competition. 753 01:03:44,488 --> 01:03:45,863 Competition? 754 01:03:45,947 --> 01:03:49,200 She was kissing Uncle Kurt for giving her a present. 755 01:03:49,284 --> 01:03:52,077 Has she thanked Uncle Kurt that way before? 756 01:03:52,162 --> 01:03:53,787 No, she hasn't. 757 01:03:53,872 --> 01:03:56,332 Some present! What was it? 758 01:03:56,416 --> 01:03:59,835 Oh, nothing. One of those things women wear, 759 01:03:59,920 --> 01:04:03,964 with laces on it and some stuff around 760 01:04:04,382 --> 01:04:06,342 What business is it of yours? 761 01:04:07,469 --> 01:04:10,763 The Frenchman was watching. You got him worried, anyway. 762 01:05:12,200 --> 01:05:16,078 What's next? I was thinking of buffalo. 763 01:05:16,162 --> 01:05:20,082 Got an order for three. A male and a pair of young ones. 764 01:05:20,166 --> 01:05:23,377 Simanjiro might be good. I hear they are moving through there. 765 01:05:24,004 --> 01:05:25,045 Could be all right. 766 01:05:26,006 --> 01:05:29,174 Simanjiro's good country for a lot of stuff we need. 767 01:05:29,259 --> 01:05:32,011 Ought to be good, because it's so dry. 768 01:05:32,095 --> 01:05:34,430 Indian, do you like travelling? 769 01:05:34,848 --> 01:05:36,307 Sure, if I don't have to walk. 770 01:05:36,391 --> 01:05:39,268 Tell Arga to get the stuff ready. We'll go tomorrow. 771 01:05:39,352 --> 01:05:42,605 Enough for four or five days? That ought to do it. 772 01:05:42,689 --> 01:05:45,274 Dallas, no trunk. 773 01:05:45,734 --> 01:05:50,112 While I'm thinking about it, no red shirt like you had on the first day. 774 01:05:50,739 --> 01:05:52,239 Why? 775 01:05:53,658 --> 01:05:57,745 Some people say animals are colour-blind, but I don't agree. 776 01:05:58,371 --> 01:06:00,831 I had a bull chase me once. Really? 777 01:06:00,915 --> 01:06:02,291 Yeah. 778 01:06:02,375 --> 01:06:04,710 Sure it wasn't the other way round? 779 01:06:39,954 --> 01:06:42,331 Hi, Stan. How are you? Good? 780 01:06:42,415 --> 01:06:43,832 Hello, Stan. 781 01:06:43,917 --> 01:06:47,044 What happened? She was a wild one, a real rogue. 782 01:06:47,420 --> 01:06:49,546 Nearly killed a native three nights ago. 783 01:06:49,631 --> 01:06:52,424 You can see what she started last night. 784 01:06:52,509 --> 01:06:55,511 The family got out in time. I had to shoot her. 785 01:06:55,595 --> 01:06:58,097 Can we help? Have you a radio set? 786 01:06:58,473 --> 01:07:00,641 Sure. Could you tell headquarters 787 01:07:00,725 --> 01:07:02,935 I'll stand by until they arrive? 788 01:07:03,019 --> 01:07:04,353 Sure. Thank you. 789 01:07:04,813 --> 01:07:05,813 Uh-oh. 790 01:07:08,566 --> 01:07:09,817 A calf. 791 01:07:10,860 --> 01:07:12,361 Did you know she had a calf? 792 01:07:12,445 --> 01:07:14,613 Not until now. Oh, poor baby. 793 01:07:14,698 --> 01:07:15,948 That's too bad. 794 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 What? 795 01:07:23,790 --> 01:07:25,874 Dallas! Watch out! 796 01:07:26,543 --> 01:07:29,169 That thing can hurt you. He's not afraid. 797 01:07:29,254 --> 01:07:31,296 You ought to be afraid of him. 798 01:07:32,507 --> 01:07:35,718 Well, Stan. It's up to you. I don't envy you your job. 799 01:07:35,802 --> 01:07:39,138 We'll go on ahead. I'll get your message to headquarters. 800 01:07:39,597 --> 01:07:42,391 Come, Dallas. Let's get out of here. 801 01:07:43,143 --> 01:07:44,268 I don't want to watch it. 802 01:07:44,853 --> 01:07:45,894 Watch what? 803 01:07:46,938 --> 01:07:47,980 It's the only way. 804 01:07:48,606 --> 01:07:51,066 What are you talking about? 805 01:07:51,151 --> 01:07:54,403 That poor little fellow hasn't been weaned yet. 806 01:07:54,487 --> 01:07:56,739 He's hungry, that's why he isn't afraid. 807 01:07:57,282 --> 01:07:59,992 In a couple of days, with no food, he won't make it. 808 01:08:00,577 --> 01:08:03,454 Lions and hyenas Better to get it over quick. 809 01:08:03,955 --> 01:08:05,247 You're going to shoot him? 810 01:08:05,874 --> 01:08:08,917 I'm not, Stan's the game ranger. That's my job. 811 01:08:09,294 --> 01:08:10,753 It's not a nice job. 812 01:08:10,837 --> 01:08:12,755 Come on, Dallas. I won't come! 813 01:08:12,839 --> 01:08:15,591 I won't come unless you take him. 814 01:08:15,675 --> 01:08:17,593 He's small, we've got plenty of room. 815 01:08:17,677 --> 01:08:20,554 How will you feed him? We'll find a way. 816 01:08:20,638 --> 01:08:24,892 If he's hungry, he'll eat. Shoot him and you'll have to shoot me, too. 817 01:08:24,976 --> 01:08:26,351 Don't tempt me! 818 01:08:27,103 --> 01:08:30,105 You know, Sean, there are lots of goats around here. 819 01:08:30,190 --> 01:08:33,025 Goats! Goat milk is very nourishing. 820 01:08:33,401 --> 01:08:37,154 You see! How many goats to fill him up? 821 01:08:37,238 --> 01:08:40,532 What's a few goats? How will you get the milk into him? 822 01:08:40,992 --> 01:08:42,743 Posho would be good. 823 01:08:42,827 --> 01:08:45,496 Mealie flour with milk. Like baby formula. 824 01:08:46,206 --> 01:08:47,790 What are you grinning about? 825 01:08:48,291 --> 01:08:50,626 Put your two cents' worth in, Indian. 826 01:08:50,710 --> 01:08:53,879 I was thinking He's thinking you're gonna lose. 827 01:08:54,297 --> 01:08:58,050 Oh, I am, am I? And you're all for it? That's it, bwana. 828 01:08:58,134 --> 01:09:01,678 Fine. You go get the goats, I'll go ahead and make camp. 829 01:09:01,763 --> 01:09:06,475 All you have to do is get the goats and an elephant into the cars. 830 01:09:06,559 --> 01:09:10,312 In your spare time, figure how to get the milk into the elephant. 831 01:09:10,647 --> 01:09:13,315 I'm going on to camp. See you there, if you ever make it. 832 01:09:18,238 --> 01:09:20,197 Well? What do we do? 833 01:09:20,740 --> 01:09:26,829 First, we take up a collection for the United Elephant Fund, two dollars each. 834 01:09:26,913 --> 01:09:32,125 I'll negotiate for the goats while you get 'em all in the cars. 835 01:09:32,210 --> 01:09:36,672 That's it! That's it! Everybody contributes. See you later. 836 01:10:11,583 --> 01:10:13,584 You missed a lot of fun. 837 01:10:13,668 --> 01:10:15,502 Getting the elephant into the car, eh? 838 01:10:15,587 --> 01:10:18,589 That was easy. Trouble was with the goats. 839 01:10:18,673 --> 01:10:21,717 Elephants and goats don't mix. How about the elephant? 840 01:10:21,801 --> 01:10:25,095 Dallas climbed into the car and he followed. Look. 841 01:10:25,763 --> 01:10:27,097 Come, Tembo! 842 01:10:27,181 --> 01:10:30,058 Take him out of here while we get some milk. 843 01:10:30,143 --> 01:10:31,810 He's getting hungry. 844 01:10:31,895 --> 01:10:35,647 Brandy, find me some pails to put some milk in, yeah? 845 01:10:35,732 --> 01:10:37,232 Okay, Kurt. 846 01:10:37,317 --> 01:10:39,860 Well, boys. Let's unload the goats. 847 01:10:52,498 --> 01:10:54,333 Hey! Get them, boys! 848 01:10:54,792 --> 01:10:56,251 I'll get this one right here! 849 01:10:57,795 --> 01:10:59,463 Tembo! Come back! 850 01:11:06,304 --> 01:11:08,055 Now, get him over here. 851 01:11:10,183 --> 01:11:12,684 Come on. Get him out of here! 852 01:11:18,274 --> 01:11:20,943 Think this is a mess? Wait till they milk 'em! 853 01:11:21,027 --> 01:11:22,486 It won't be easy! 854 01:11:28,034 --> 01:11:29,868 Quiet, Tembo. 855 01:11:38,836 --> 01:11:41,004 Pockets! What are you trying to do? 856 01:11:41,089 --> 01:11:42,881 I'm trying to milk this goat. 857 01:11:43,716 --> 01:11:47,427 That's the wrong kind of goat. It's a ram! 858 01:11:52,350 --> 01:11:55,268 Come on, I'll show you. Turn around. 859 01:12:05,822 --> 01:12:09,241 Oh, that's the way you do it? That's the way. 860 01:12:11,577 --> 01:12:14,579 Quiet, Tembo. They're getting the milk for you. 861 01:12:31,472 --> 01:12:33,557 Now, hold it quiet, so I can 862 01:12:35,101 --> 01:12:36,935 Stand still, baby. Good 863 01:12:40,148 --> 01:12:42,691 That doesn't get us anywhere. 864 01:12:42,775 --> 01:12:44,192 We are just wasting milk. 865 01:12:44,277 --> 01:12:47,112 A goat only gives so much a day. He must eat! 866 01:12:47,405 --> 01:12:51,366 Don't look at me! Feeding him is up to you people. 867 01:12:51,451 --> 01:12:52,576 So start thinking. 868 01:12:53,786 --> 01:12:57,330 Wait, if we take a radiator hose and shove it down 869 01:12:59,417 --> 01:13:03,045 take a radiator hose and shove it down his throat. 870 01:13:03,129 --> 01:13:05,964 Then pour the milk in? You'll strangle him. 871 01:13:06,049 --> 01:13:09,051 Maybe if we cut a hole in the bottom of a bucket. 872 01:13:09,135 --> 01:13:11,219 Yeah, but it's still 873 01:13:13,014 --> 01:13:14,890 Oh, shut up! 874 01:13:14,974 --> 01:13:16,975 He still has to swallow, now he just chokes. 875 01:13:17,560 --> 01:13:20,562 I seem to remember you started all this. 876 01:13:20,646 --> 01:13:21,855 Me? Yeah. 877 01:13:21,939 --> 01:13:24,816 You're confused. I just went along. 878 01:13:24,901 --> 01:13:27,027 Well, think of something! 879 01:13:27,111 --> 01:13:30,363 I'm trying. If he'd shut up for a minute, I might be able to 880 01:13:31,240 --> 01:13:32,657 Hey, he's not yelling. 881 01:13:35,036 --> 01:13:37,496 That's the way, Tembo. Easy! 882 01:13:37,872 --> 01:13:41,166 Yes. Oh, that's good! 883 01:13:41,250 --> 01:13:42,667 Wonderful! 884 01:13:43,461 --> 01:13:45,504 Yes, Tembo. Here! 885 01:13:47,131 --> 01:13:49,091 Yes No, stop it. 886 01:13:49,717 --> 01:13:51,218 Oh, that's good! 887 01:13:53,179 --> 01:13:56,223 It's easy. I just thought, How do you feed a baby? 888 01:13:56,307 --> 01:13:59,476 They never begin by pouring stuff into them out of a bucket. 889 01:14:00,645 --> 01:14:03,105 Here! Here, Tembo. 890 01:14:03,189 --> 01:14:05,023 Oh, that's nice! 891 01:14:11,864 --> 01:14:13,615 We ought to try Longido. 892 01:14:13,699 --> 01:14:16,284 Seven Sisters is on the way. We might find them there. 893 01:14:16,369 --> 01:14:19,121 That's a good idea. Hi, Brandy. Hi. 894 01:14:19,205 --> 01:14:22,290 Come on. Let's see which one has to go to work. 895 01:14:27,213 --> 01:14:29,506 Go on, Chips. Take a straw. 896 01:14:29,590 --> 01:14:32,467 I don't understand. What is this for? 897 01:14:32,552 --> 01:14:36,138 Oh, I forgot. I'm going to the river to take a bath. 898 01:14:36,222 --> 01:14:38,682 I can't carry a gun and take a bath, too, 899 01:14:38,766 --> 01:14:42,561 so someone has to come with me, whoever gets the short straw! 900 01:14:43,688 --> 01:14:45,981 Not with this leg, Brandy. Okay. 901 01:14:46,732 --> 01:14:49,192 We've been doing this since she's been this high. 902 01:14:50,903 --> 01:14:53,697 I have the short straw, Brandy. Oh, let's go. 903 01:15:04,375 --> 01:15:06,501 Sean, tell me something. 904 01:15:06,586 --> 01:15:10,714 When we all drew straws to see who'd go with Brandy, 905 01:15:10,798 --> 01:15:12,841 you didn't have a short straw. 906 01:15:12,925 --> 01:15:15,218 I know it. Why did you say you did? 907 01:15:15,636 --> 01:15:21,057 Didn't you tell me you'd discovered that Brandy was all grown up? 908 01:15:21,267 --> 01:15:25,520 That Frenchman doesn't look at her like she's a schoolgirl. 909 01:15:25,605 --> 01:15:28,940 And I'm not so sure about Pockets. Three of us. 910 01:15:29,025 --> 01:15:33,445 So I figured I'd better be the one. I still think of her as a kid. 911 01:15:34,655 --> 01:15:36,448 All right, Papa. 912 01:15:37,950 --> 01:15:41,077 Can I give you a little warning? Mmm-hmm. 913 01:15:41,162 --> 01:15:45,248 It isn't exactly a fatherly gleam in your eye when you look at Dallas. 914 01:15:45,791 --> 01:15:49,252 Oh, stop it! Don't act innocent with me. 915 01:15:49,337 --> 01:15:53,465 Do you want me to answer this letter from the San Diego Zoo? 916 01:15:53,716 --> 01:15:55,008 Hey. Huh? 917 01:15:55,092 --> 01:15:57,344 All right, I'll do it. Do what? 918 01:15:57,428 --> 01:16:00,055 Answer the letter from the San Diego zoo. 919 01:16:00,139 --> 01:16:01,848 Oh, sure! 920 01:16:05,436 --> 01:16:08,772 I've run out of cigarettes. I'll get some in my tent. 921 01:16:12,818 --> 01:16:15,111 Hey, Pockets! Hi! 922 01:16:17,323 --> 01:16:18,573 I thought you'd turned in. 923 01:16:18,658 --> 01:16:20,158 Got a minute? Sure. 924 01:16:21,118 --> 01:16:22,118 Well, uh 925 01:16:22,912 --> 01:16:25,872 Did Sean have anything more to say about the baby elephant? 926 01:16:27,041 --> 01:16:31,294 Oh, he didn't want to see it shot any more than you did. 927 01:16:31,629 --> 01:16:34,464 Where is it? It's a he, Pockets. 928 01:16:34,548 --> 01:16:37,133 I've been mixed up once before today. 929 01:16:37,218 --> 01:16:40,887 He's tied up over there, under the trees. He's asleep. 930 01:16:42,139 --> 01:16:45,767 Don't miss his 2:00 feeding. He'll start squalling. 931 01:16:45,851 --> 01:16:47,269 Sean wouldn't like that! 932 01:16:47,353 --> 01:16:49,688 And you can't walk the floor with him, either! 933 01:16:50,773 --> 01:16:54,276 By the way, how are you doing with the big bwana? 934 01:16:54,610 --> 01:16:57,445 Oh, I don't know. You heard him today. 935 01:16:57,530 --> 01:16:59,447 He would like to shoot me, he said. 936 01:16:59,532 --> 01:17:02,325 I know. I thought it was a good sign. 937 01:17:02,410 --> 01:17:03,952 Good sign! 938 01:17:04,370 --> 01:17:07,414 If he really gets to like me, I'm in danger! 939 01:17:09,792 --> 01:17:15,588 Remember, he won't start anything. You're gonna have to do it! Ciao! 940 01:17:16,465 --> 01:17:17,465 Ciao. 941 01:17:21,804 --> 01:17:23,805 Well 942 01:17:23,889 --> 01:17:25,598 Now is as good a time as any! 943 01:17:28,102 --> 01:17:29,936 All right, see you in the morning. 944 01:17:30,021 --> 01:17:31,896 Hi, Kurt. 'Night, Dallas. 945 01:17:31,981 --> 01:17:33,523 Watch it, Papa. 946 01:17:35,067 --> 01:17:38,028 Hi, Sean. Hello, Dallas. 947 01:17:38,112 --> 01:17:41,489 I wanted to thank you for letting me keep the elephant. 948 01:17:42,783 --> 01:17:46,745 Why me? There were a lot of other people on your side. Thank them. 949 01:17:47,580 --> 01:17:52,542 Well, I'm sorry there was so much trouble about the goats and 950 01:17:52,626 --> 01:17:54,336 Oh, that couldn't be helped. 951 01:17:54,420 --> 01:17:57,672 Pockets trying to milk that ram made it worthwhile! 952 01:17:58,507 --> 01:18:01,343 Dallas, will you have a drink? No, thank you. 953 01:18:02,345 --> 01:18:04,888 This is the first time you've been nice to me. 954 01:18:04,972 --> 01:18:07,432 I was almost afraid to come in here. 955 01:18:07,892 --> 01:18:09,517 Well, why did you come? 956 01:18:12,063 --> 01:18:14,522 I wanted to ask you a question. 957 01:18:15,566 --> 01:18:16,941 Go ahead. 958 01:18:20,071 --> 01:18:21,863 Sean 959 01:18:21,947 --> 01:18:23,448 How do you like to kiss? 960 01:18:24,533 --> 01:18:25,742 How do I like to kiss? 961 01:18:25,826 --> 01:18:29,537 That's what I said. What are you talking about? 962 01:18:29,622 --> 01:18:35,126 The kiss. You know the kiss. How do you like it? Slow? Quick? 963 01:18:35,211 --> 01:18:38,546 Do you like to kiss the girl, or the girl to kiss you? 964 01:18:38,631 --> 01:18:40,548 That's silly! Silly? 965 01:18:40,633 --> 01:18:43,676 I ask how you like to kiss, and you say it's silly? 966 01:18:43,761 --> 01:18:47,389 Have you never been kissed before? Of course I have. 967 01:18:47,473 --> 01:18:49,057 Then why do you say it's silly? 968 01:18:49,141 --> 01:18:52,727 It's silly to stand here and talk about it. 969 01:18:52,812 --> 01:18:55,814 Of course it's silly to talk about it. 970 01:18:55,898 --> 01:18:57,732 Let's do it. I'll show you. 971 01:18:57,817 --> 01:18:59,567 You like this? 972 01:18:59,652 --> 01:19:02,487 There's a lot of people Or slow, like this 973 01:19:09,245 --> 01:19:12,372 Oh, I think you like slow better. 974 01:19:12,456 --> 01:19:14,416 Wanna try again to make sure? 975 01:19:14,792 --> 01:19:17,419 Dallas, I've taken about all of this I'm gonna take. 976 01:19:18,629 --> 01:19:20,588 What are you going to do? 977 01:19:26,011 --> 01:19:27,262 Sean, I was 978 01:19:29,181 --> 01:19:30,306 I beg your pardon. 979 01:19:30,558 --> 01:19:34,227 We ought to be in a railroad station, then more people could come in. 980 01:19:35,271 --> 01:19:37,439 Sorry. I broke something up, didn't I? 981 01:19:37,523 --> 01:19:39,274 You managed. What do you want? 982 01:19:39,358 --> 01:19:43,611 I was talking to Saidi. He saw leopard tracks by the river. 983 01:19:44,196 --> 01:19:46,281 Big? You know the boys. 984 01:19:46,365 --> 01:19:49,659 It's the next thing to an elephant. 985 01:19:49,743 --> 01:19:51,327 We need a big one. 986 01:19:52,079 --> 01:19:55,331 Well, I suppose we'd better go talk to him. 987 01:19:58,502 --> 01:20:01,713 I'm sorry, Dallas. It's all right. 988 01:20:02,214 --> 01:20:06,259 I mean Dallas, just out of curiosity 989 01:20:06,343 --> 01:20:07,927 How did you get him started? 990 01:20:08,012 --> 01:20:10,388 I asked him how he liked to kiss. 991 01:20:11,015 --> 01:20:12,432 You just asked him 992 01:20:12,516 --> 01:20:14,517 How he likes to kiss. 993 01:20:15,060 --> 01:20:18,438 And you were just finding out when I 994 01:20:19,273 --> 01:20:21,816 If I ever get a problem, may I come to you? 995 01:20:21,901 --> 01:20:24,736 Pockets! Yes, bwana. 996 01:22:24,565 --> 01:22:26,190 Bring him in a little! 997 01:22:34,533 --> 01:22:35,700 Watch it, Pockets! 998 01:23:19,745 --> 01:23:21,079 Bring us another head rope! 999 01:23:21,705 --> 01:23:23,039 All right! 1000 01:23:27,961 --> 01:23:29,045 Look out, he's loose! 1001 01:23:35,594 --> 01:23:38,763 All right, let's go! Don't lose him! 1002 01:24:07,793 --> 01:24:09,544 Our insurance rate just went up. 1003 01:24:20,264 --> 01:24:22,390 Drop that thing off of there! 1004 01:24:22,474 --> 01:24:24,517 Don't give him time to rest! 1005 01:24:26,478 --> 01:24:28,688 Lay it on! Over here! 1006 01:24:37,281 --> 01:24:38,823 Take the door, Kurt. 1007 01:24:50,836 --> 01:24:53,463 All right, turn him loose! He's loose! 1008 01:24:53,547 --> 01:24:55,548 Take it off. 1009 01:25:03,182 --> 01:25:05,516 He's caught. Keep the rope tight. 1010 01:25:15,444 --> 01:25:17,153 Push him from behind, Luis. 1011 01:25:26,705 --> 01:25:28,122 All set. 1012 01:25:37,382 --> 01:25:39,759 The easiest one we ever got. 1013 01:25:58,195 --> 01:26:00,488 Well, we're stuck. 1014 01:26:07,871 --> 01:26:10,456 I'll take the cable over. Okay. 1015 01:26:42,239 --> 01:26:43,239 Look out, Kurt! 1016 01:26:52,457 --> 01:26:53,457 Thank you! 1017 01:26:56,879 --> 01:26:58,921 All right, Pockets. Take her away! 1018 01:27:11,268 --> 01:27:13,561 You know, this afternoon 1019 01:27:13,645 --> 01:27:17,315 I don't like crocodiles, especially when I'm in the water. 1020 01:27:17,399 --> 01:27:19,775 Anyway Thanks again. 1021 01:27:24,114 --> 01:27:27,992 I need some help. The baby leopard is not eating good. 1022 01:27:28,076 --> 01:27:30,411 I'll get some milk and eggs. 1023 01:27:36,168 --> 01:27:38,336 Our girl looks pretty good tonight. 1024 01:27:39,922 --> 01:27:42,757 I'll flip you to see who goes with her. 1025 01:27:43,675 --> 01:27:45,092 Let's go together. 1026 01:27:45,761 --> 01:27:47,553 I don't trust you. 1027 01:27:48,013 --> 01:27:49,805 Right, then give me my shilling back. 1028 01:27:58,690 --> 01:28:01,984 Kurt, come here a minute. What's up? 1029 01:28:02,069 --> 01:28:05,613 Somebody left the ostrich pen open. Here we go again! 1030 01:28:47,781 --> 01:28:49,240 Why don't you catch him, Kurt? 1031 01:28:51,284 --> 01:28:52,827 I'd better let the boys do it. 1032 01:29:02,629 --> 01:29:07,008 Hey! Let the females go! Keep the male. 1033 01:29:07,092 --> 01:29:09,260 The girls will come back to the old man anyway. 1034 01:29:58,477 --> 01:29:59,643 Hold still, baby. 1035 01:30:00,312 --> 01:30:01,896 There it is. 1036 01:30:02,981 --> 01:30:06,984 Pockets, got a pair of pliers? He's got a thorn. 1037 01:30:11,156 --> 01:30:12,990 Easy now, easy. 1038 01:30:20,665 --> 01:30:22,333 She'll be better now. 1039 01:30:25,420 --> 01:30:27,088 Come, baby. 1040 01:30:32,677 --> 01:30:36,430 Sean, look! What's all this? 1041 01:30:36,515 --> 01:30:40,059 I was taking Tembo to the bath, and I found this one. 1042 01:30:40,310 --> 01:30:42,937 Aren't they nice together? No. 1043 01:30:43,021 --> 01:30:44,396 They can play together. 1044 01:30:45,023 --> 01:30:46,273 It takes 20 goats 1045 01:30:46,358 --> 01:30:47,900 Sean, don't speak 1046 01:30:48,777 --> 01:30:51,695 Listen first, don't speak! Why not? 1047 01:30:51,780 --> 01:30:53,239 Don't make a fool of yourself. 1048 01:30:53,448 --> 01:30:57,034 I'm a fool? Not yet. Just if you don't listen. 1049 01:30:58,203 --> 01:30:59,245 Well, I'm listening. 1050 01:30:59,329 --> 01:31:02,873 I hired an African boy. He's going to buy more goats. 1051 01:31:02,958 --> 01:31:07,461 He'll milk them and take care of Tembo and his friend. No trouble. 1052 01:31:07,838 --> 01:31:10,464 Aren't you glad you're not a fool? Dallas 1053 01:31:10,549 --> 01:31:12,133 Yes, Sean? 1054 01:31:12,717 --> 01:31:15,052 Oh, hell! 1055 01:31:15,345 --> 01:31:17,429 Come on, baby. Let's have a bath. 1056 01:31:22,144 --> 01:31:24,395 You certainly won that one, bwana. 1057 01:31:24,896 --> 01:31:28,482 Someday, Pockets. Someday. 1058 01:31:28,942 --> 01:31:30,401 Here. 1059 01:31:36,575 --> 01:31:37,908 It's good! 1060 01:31:57,596 --> 01:31:58,596 Oh! 1061 01:31:59,264 --> 01:32:01,182 Come, baby, come! 1062 01:32:01,266 --> 01:32:03,559 Take a look, bwana. What? 1063 01:32:03,935 --> 01:32:05,436 It's worth your while. 1064 01:32:13,904 --> 01:32:14,904 Ooh! 1065 01:32:37,469 --> 01:32:39,470 Funny how good she is with animals. 1066 01:32:52,442 --> 01:32:54,068 She could even do it to me! 1067 01:32:56,905 --> 01:32:58,113 You could use it. 1068 01:33:04,996 --> 01:33:06,830 Okay. That's enough! 1069 01:33:10,377 --> 01:33:11,794 Come, baby! 1070 01:33:59,884 --> 01:34:02,886 Hi, Pockets. Oh, hi, Dallas. 1071 01:34:02,971 --> 01:34:05,889 What are you doing out here, all by yourself? 1072 01:34:06,099 --> 01:34:07,975 Oh, I don't know 1073 01:34:08,059 --> 01:34:11,395 You said that if you had a problem, you would come to me. 1074 01:34:11,479 --> 01:34:14,815 Have you got one now? A problem? What about? 1075 01:34:14,899 --> 01:34:16,984 Brandy? Brandy 1076 01:34:17,402 --> 01:34:19,445 Aren't you in love with her? 1077 01:34:19,529 --> 01:34:23,407 Are you nuts? Me in love with Brandy? That's the most 1078 01:34:23,491 --> 01:34:26,535 How did you know? The way you look at her. 1079 01:34:26,619 --> 01:34:28,287 A woman can tell. 1080 01:34:28,371 --> 01:34:29,830 She can, huh? Mmm-hmm. 1081 01:34:29,914 --> 01:34:32,124 Then why didn't she notice it? 1082 01:34:32,208 --> 01:34:33,959 Probably she has. How do you know? 1083 01:34:34,044 --> 01:34:36,086 She never did anything about it. 1084 01:34:36,755 --> 01:34:39,506 So, as you told me, you've got to do it. 1085 01:34:40,216 --> 01:34:42,551 That's fine, but what do I do? 1086 01:34:45,221 --> 01:34:49,433 I can't ask her how she likes to kiss, that's your stuff. 1087 01:34:49,517 --> 01:34:51,185 Dallas, what do I do? 1088 01:34:51,436 --> 01:34:54,605 Well Did you ever dance with her? 1089 01:34:56,191 --> 01:34:59,693 I don't remember. Do you know how to dance? 1090 01:34:59,778 --> 01:35:01,695 As well as they can? Easy! 1091 01:35:01,780 --> 01:35:03,530 Come on, we'll show them! 1092 01:35:27,222 --> 01:35:29,723 I didn't know you could dance like that! 1093 01:35:29,808 --> 01:35:32,059 Go ahead, Pockets. Show her! 1094 01:36:12,183 --> 01:36:14,351 Dallas? Yes? 1095 01:36:22,944 --> 01:36:25,279 You've got visitors. Visitors? 1096 01:36:25,363 --> 01:36:29,867 From the village. Can't you hear? I wondered about the singing. 1097 01:36:29,951 --> 01:36:32,953 They've made a song for you and the elephants. 1098 01:36:33,037 --> 01:36:36,707 Really! How nice! I'll come in a moment. 1099 01:36:49,179 --> 01:36:52,306 What are they going to do? It's just a Warusha ceremony. 1100 01:36:53,057 --> 01:36:54,475 Hi, Sean. 1101 01:37:40,855 --> 01:37:41,939 What's the matter? 1102 01:37:45,151 --> 01:37:48,070 Sean, please help me! Sean! 1103 01:37:58,790 --> 01:38:02,376 We'd better go along and see they don't get too enthusiastic. 1104 01:38:24,941 --> 01:38:29,486 It's not funny. They want to shave my hair and take my clothes off! 1105 01:38:29,571 --> 01:38:32,406 There was a man there. He doesn't speak English! 1106 01:38:32,490 --> 01:38:35,075 You're now a member of the Warusha tribe. 1107 01:38:35,159 --> 01:38:39,538 They've given you a name, Mother of Elephants, Mama Tembo. 1108 01:38:40,498 --> 01:38:42,916 You're supposed to dance with them. 1109 01:38:58,850 --> 01:39:02,436 Ah! Roast beef! My favourite! Everything's your favourite. 1110 01:39:02,520 --> 01:39:06,815 Arga, have you some red wine? Beer for me, please. 1111 01:39:06,899 --> 01:39:08,942 Where's Mama Tembo? In her room. 1112 01:39:09,027 --> 01:39:11,945 The new member of the Warusha is not coming to dinner. 1113 01:39:12,405 --> 01:39:16,241 She's been in the tub for hours, scrubbing all the paint off. 1114 01:39:16,326 --> 01:39:20,454 That stuff works like a dye. She says she has no skin left. 1115 01:39:20,538 --> 01:39:23,665 It was mean not telling her what she was getting into. 1116 01:39:23,750 --> 01:39:27,252 What do Italians like? Red wine? Any kind. 1117 01:39:28,212 --> 01:39:29,713 Get yourself another bottle. 1118 01:39:30,590 --> 01:39:32,132 Arga! Another one. 1119 01:39:38,931 --> 01:39:42,059 Who is it? Sean. Are you decent? 1120 01:39:42,143 --> 01:39:46,271 No, don't come in, please! Cover up, I'm coming. 1121 01:39:46,939 --> 01:39:49,900 Hello, Sonya. She's taken quite 1122 01:39:50,652 --> 01:39:54,363 Oh, brother! You make me mad! 1123 01:39:54,447 --> 01:39:58,325 When I look nice, you ignore me. And now with this stuff on my face 1124 01:39:59,410 --> 01:40:01,745 You look all right. Oh, phooey! 1125 01:40:02,330 --> 01:40:03,664 All right, you look terrible. 1126 01:40:03,748 --> 01:40:05,582 So why don't you go away? 1127 01:40:06,250 --> 01:40:08,627 How do you feel? I hurt. 1128 01:40:08,711 --> 01:40:12,172 I scrubbed and scrubbed. I almost took my skin off! 1129 01:40:12,256 --> 01:40:15,842 It gave you a good colour. How can you tell? 1130 01:40:15,927 --> 01:40:18,428 I brought you a drink. Why? 1131 01:40:19,555 --> 01:40:21,765 Well, I don't know, the way you're acting. 1132 01:40:23,059 --> 01:40:24,976 But you were great today. 1133 01:40:25,061 --> 01:40:27,187 It meant a lot to that Warusha tribe. 1134 01:40:27,271 --> 01:40:30,941 Now they say Mama Tembo is rafiki, which means friend. 1135 01:40:31,109 --> 01:40:32,109 Thank you. 1136 01:40:33,319 --> 01:40:36,196 And they also say that you're mbalimbali. 1137 01:40:36,698 --> 01:40:39,074 If that means covered with cold cream they are right. 1138 01:40:40,118 --> 01:40:41,910 It means you're different. 1139 01:40:41,994 --> 01:40:43,912 Yes, nice and greasy. 1140 01:40:44,122 --> 01:40:45,539 Quit squawking. 1141 01:40:45,623 --> 01:40:46,998 Well, look at me! 1142 01:40:47,875 --> 01:40:49,167 I am. 1143 01:40:50,086 --> 01:40:51,586 Come here! 1144 01:40:53,548 --> 01:40:54,923 You are a little slippery! 1145 01:40:55,675 --> 01:40:58,218 Wipe it off and we'll try again. 1146 01:41:00,847 --> 01:41:04,224 I'm sorry. Ouch! Women and their contraptions! 1147 01:41:04,308 --> 01:41:06,143 Now, you stop squawking. 1148 01:41:09,689 --> 01:41:11,273 Come and get it! 1149 01:41:17,155 --> 01:41:18,739 I brought you your dinner. 1150 01:41:22,869 --> 01:41:25,078 Now, Sean! 1151 01:41:26,372 --> 01:41:28,790 Sean, I didn't mean to do it! 1152 01:41:56,694 --> 01:41:58,487 Work 'em out onto the flats. 1153 01:42:00,072 --> 01:42:02,407 Sean says move 'em out onto the flats. 1154 01:42:02,909 --> 01:42:05,035 Make sure they know that's where you want them. 1155 01:42:55,044 --> 01:42:56,920 Let me know when you've picked one. 1156 01:42:57,421 --> 01:42:59,422 I'm looking for one with blue eyes. 1157 01:43:18,860 --> 01:43:21,236 To the right, that bunch over to the right. 1158 01:43:21,779 --> 01:43:24,239 Where he goes, we go. 1159 01:44:06,324 --> 01:44:07,991 Hang on! 1160 01:44:19,211 --> 01:44:23,757 Where are you hurt? Easy, take it easy. 1161 01:44:24,008 --> 01:44:25,467 Shoulder? 1162 01:44:29,347 --> 01:44:32,766 Just a dislocated shoulder. Just dislocated, huh? 1163 01:44:33,517 --> 01:44:36,770 I think she's right. Hold still, I'll fix it. 1164 01:44:38,564 --> 01:44:40,190 Better? Yes, great. 1165 01:44:40,358 --> 01:44:42,734 You all right? 1166 01:44:42,818 --> 01:44:44,694 Let me have some of this water. 1167 01:44:51,369 --> 01:44:55,038 Okay, Chip? Okay? 1168 01:44:56,290 --> 01:44:58,208 My leg's hurt. 1169 01:44:58,292 --> 01:45:00,210 Pull him out of there. 1170 01:45:05,091 --> 01:45:06,716 Let's stand him up. 1171 01:45:08,594 --> 01:45:10,887 Put your weight on your leg. Try. 1172 01:45:11,305 --> 01:45:12,847 That's fine. Try. 1173 01:45:14,475 --> 01:45:16,017 It's not broken. It's all right. 1174 01:45:16,394 --> 01:45:17,936 Get him out here and clean him up. 1175 01:45:20,564 --> 01:45:22,232 I'll take a look at this car. 1176 01:45:43,921 --> 01:45:45,255 Pretty lucky. 1177 01:45:45,756 --> 01:45:47,966 We can tow this in behind the green truck. 1178 01:46:04,859 --> 01:46:07,027 We sure were lucky this afternoon. 1179 01:46:07,111 --> 01:46:09,529 Yeah, when that car went over 1180 01:46:10,948 --> 01:46:13,908 Well, you never know, do you? Know what? 1181 01:46:13,993 --> 01:46:15,618 Women. What? 1182 01:46:15,703 --> 01:46:18,705 Or what they'll do. What do you mean? 1183 01:46:18,789 --> 01:46:20,957 Brandy! When the jeep flipped. 1184 01:46:21,042 --> 01:46:25,128 I'd have sworn she was in love with one of those two Romeos. 1185 01:46:25,588 --> 01:46:27,088 Well, isn't she? 1186 01:46:27,423 --> 01:46:29,132 She sure didn't act like it. 1187 01:46:29,800 --> 01:46:31,551 I always thought 1188 01:46:31,635 --> 01:46:34,721 She didn't act like she was in love, did she? 1189 01:46:34,805 --> 01:46:36,890 Not to my way of thinking. 1190 01:46:36,974 --> 01:46:38,683 Nor to mine, either. 1191 01:46:39,018 --> 01:46:40,018 Hmm. 1192 01:46:41,562 --> 01:46:42,562 Hmm! 1193 01:47:06,670 --> 01:47:09,339 Rough trip? We never missed a bump. 1194 01:47:10,299 --> 01:47:13,009 What happened? They flipped the herding car. 1195 01:47:13,094 --> 01:47:14,928 Did they wreck it? It's okay. 1196 01:47:15,012 --> 01:47:17,472 They're going to be okay, too. Need any help? 1197 01:47:17,556 --> 01:47:19,891 We'll get cleaned up. I need a drink. 1198 01:47:19,975 --> 01:47:22,102 Let's get unloaded. 1199 01:47:22,686 --> 01:47:25,772 Pockets, give us a hand with the wildebeest. 1200 01:47:26,398 --> 01:47:30,193 You know animals don't like me. I won't be any good to you. 1201 01:47:30,277 --> 01:47:32,821 You can get in their way. Sean! 1202 01:47:32,905 --> 01:47:36,866 You told me I wasn't going to fuss with the animals! 1203 01:47:41,247 --> 01:47:42,789 All right, Sean. 1204 01:47:43,457 --> 01:47:44,541 He's hooked. 1205 01:47:45,376 --> 01:47:47,252 Here, Pockets, take this line 1206 01:47:48,087 --> 01:47:50,004 What are you doing up there? 1207 01:47:50,923 --> 01:47:53,675 If he were up here, I'd be down there. 1208 01:47:54,510 --> 01:47:58,429 Take this line. Pull him out when we open this door. 1209 01:47:58,514 --> 01:48:01,641 And keep the slack out of it, so he won't get hurt. 1210 01:48:23,247 --> 01:48:25,999 Ready, Pockets? Watch out! 1211 01:48:26,083 --> 01:48:28,418 Don't fall in with those buffalo! 1212 01:48:28,502 --> 01:48:30,336 Thanks for the advice, Sean! 1213 01:48:48,606 --> 01:48:50,356 Pockets, darling! 1214 01:48:51,150 --> 01:48:52,901 Are you all right? 1215 01:48:53,277 --> 01:48:55,403 Speak to me please, darling. 1216 01:48:55,487 --> 01:48:57,071 Poor sweet baby! 1217 01:48:57,281 --> 01:48:59,991 Oh, Pockets! Do something, Sean! 1218 01:49:00,075 --> 01:49:01,659 What's the matter with him? 1219 01:49:01,869 --> 01:49:04,746 He's hurt. He doesn't speak, he doesn't hear me. 1220 01:49:05,456 --> 01:49:07,916 Pockets, darling, please speak to me. 1221 01:49:09,835 --> 01:49:12,503 Hello, Brandy. Are you all right? 1222 01:49:12,838 --> 01:49:14,339 I think so 1223 01:49:14,423 --> 01:49:18,051 Oh No, you're not. You just say you are. 1224 01:49:18,135 --> 01:49:19,802 Let me rest here a minute. 1225 01:49:21,055 --> 01:49:23,056 Sean, we have to get him into the house. 1226 01:49:23,974 --> 01:49:27,518 I think you're right. Lift him carefully. 1227 01:49:27,645 --> 01:49:30,980 Pockets, you'll be all right. It's nothing. Ooh 1228 01:49:31,232 --> 01:49:35,401 What are you trying to do? I don't know, but I'm doing it right! 1229 01:49:35,861 --> 01:49:38,071 Shall I give you a hot bath? 1230 01:49:38,155 --> 01:49:41,491 Oh, no, Brandy A hot bath? 1231 01:49:41,825 --> 01:49:43,743 You just get his bed ready. 1232 01:49:43,911 --> 01:49:45,328 Right away. 1233 01:49:46,497 --> 01:49:48,498 Now? Now. 1234 01:49:48,832 --> 01:49:49,832 Ow! 1235 01:49:56,423 --> 01:49:58,925 Thanks for coming in to patch us up. 1236 01:49:59,009 --> 01:50:02,095 You'll make it. Dallas did a good job. 1237 01:50:02,179 --> 01:50:04,764 How's the leg? A drink would help it. 1238 01:50:04,848 --> 01:50:08,059 There's no ice. Arga! You're wasting your breath. 1239 01:50:08,143 --> 01:50:10,645 Why? There isn't any ice. 1240 01:50:10,729 --> 01:50:13,439 Why? They'll know sooner or later. 1241 01:50:13,524 --> 01:50:16,442 Might as well be now. What do you mean? 1242 01:50:16,527 --> 01:50:19,445 If you want the ice, look in Brandy's room. 1243 01:50:19,530 --> 01:50:22,031 Go ahead! Take a look, both of you. 1244 01:50:25,494 --> 01:50:27,787 All right, we'll humour you. 1245 01:50:29,206 --> 01:50:30,957 I think you're mean. 1246 01:50:31,041 --> 01:50:32,375 They'll live through it. 1247 01:50:51,228 --> 01:50:52,979 How do you feel now, darling? 1248 01:50:53,063 --> 01:50:54,647 Oh, wonderful, Brandy. 1249 01:50:55,482 --> 01:50:58,568 I was so frightened when you fell off that fence. 1250 01:51:02,072 --> 01:51:03,614 He fell off a fence. 1251 01:51:05,492 --> 01:51:07,744 You nearly took a leg off, 1252 01:51:07,828 --> 01:51:10,121 I got a dislocated shoulder 1253 01:51:10,205 --> 01:51:13,082 And he gets the ice. Yeah. 1254 01:51:14,335 --> 01:51:16,544 Come on, I'll buy you a nice warm drink. 1255 01:51:36,106 --> 01:51:38,066 How did you get outside? 1256 01:51:38,609 --> 01:51:40,234 You bad boy! 1257 01:51:40,527 --> 01:51:42,445 Come back in, come on! 1258 01:51:44,448 --> 01:51:45,448 Oh! 1259 01:51:45,866 --> 01:51:49,035 Oh, no! Whew! Three! 1260 01:51:49,620 --> 01:51:53,247 What would Sean say? Oh, I can't tell him. 1261 01:51:53,457 --> 01:51:56,167 Tell him what? This one. 1262 01:51:56,251 --> 01:51:58,419 What's so unusual 1263 01:51:58,504 --> 01:52:02,340 No. No! How did this happen? 1264 01:52:02,424 --> 01:52:04,926 It must have happened when I was asleep! 1265 01:52:05,010 --> 01:52:07,220 What do we do? How should I know? 1266 01:52:07,304 --> 01:52:09,180 By gosh, we got another one. 1267 01:52:11,350 --> 01:52:13,810 We're running an elephant nursery. 1268 01:52:14,311 --> 01:52:15,561 Mother! 1269 01:52:15,646 --> 01:52:17,563 That means that he can stay. 1270 01:52:19,858 --> 01:52:22,902 Well You won another one! 1271 01:52:22,986 --> 01:52:25,279 Come on, baby. Let's go! 1272 01:52:28,534 --> 01:52:33,037 Come, baby, come! 1273 01:52:34,164 --> 01:52:36,165 Come in, don't be afraid! 1274 01:52:38,919 --> 01:52:42,880 Have you fellows any idea what Pockets is doing in the workshop? 1275 01:52:43,173 --> 01:52:48,052 He won't let anybody in, he says you promised him not to interfere. 1276 01:52:48,137 --> 01:52:52,306 Another invention. Something for catching monkeys. 1277 01:52:52,391 --> 01:52:55,476 You know what he's been buying to catch monkeys? 1278 01:52:55,978 --> 01:52:59,147 Listen, 840 feet of three-eighths nylon rope, 1279 01:52:59,231 --> 01:53:02,108 260 feet of one-eighth aeroplane cable, 1280 01:53:02,192 --> 01:53:04,944 80 feet of one-and-a-half OD aluminium tubing, 1281 01:53:05,028 --> 01:53:07,738 1,200 square yards of nylon fish net 1282 01:53:07,823 --> 01:53:12,660 Fish net? Must be planning to run them into the river to catch them. 1283 01:53:12,911 --> 01:53:17,874 Just listen to this, 100 lbs black powder. 1284 01:53:17,958 --> 01:53:20,751 20 war-surplus rockets What! 1285 01:53:20,836 --> 01:53:23,463 For throwing ropes from ship to ship. 1286 01:53:23,547 --> 01:53:29,010 Then four firing switches to be used in missiles for second-stage boost. 1287 01:53:29,219 --> 01:53:30,470 Holy smoke! 1288 01:53:30,554 --> 01:53:33,097 Is he catching monkeys or launching them? 1289 01:53:33,307 --> 01:53:36,184 We'd better have a little talk with this gentleman. 1290 01:53:36,935 --> 01:53:39,770 Sean, I'd put out that cigarette. 1291 01:53:49,406 --> 01:53:50,573 What are you talking about? 1292 01:53:57,122 --> 01:54:00,708 You're washed up! Come on and get that hose! 1293 01:54:02,711 --> 01:54:06,088 Turn on the water. Come on, full force! 1294 01:54:06,173 --> 01:54:09,008 No! Don't put water on it! You'll spoil everything. 1295 01:54:09,092 --> 01:54:11,761 The place is on fire! What fire? 1296 01:54:11,845 --> 01:54:14,305 It's just powder, it'll clear. Powder? 1297 01:54:14,473 --> 01:54:16,974 I thought you were trying to catch monkeys. 1298 01:54:17,059 --> 01:54:20,269 That's what I'm doing. See, the smoke's clearing. 1299 01:54:20,354 --> 01:54:23,439 What are you doing? Wait! 1300 01:54:23,524 --> 01:54:27,443 You said you'd leave me alone. I didn't expect Cape Canaveral! 1301 01:54:27,528 --> 01:54:30,279 You promised. This place is restricted, off limits. 1302 01:54:30,364 --> 01:54:32,698 You did promise. 1303 01:54:32,783 --> 01:54:34,325 Yes, I promised. 1304 01:54:34,409 --> 01:54:36,452 Are you gonna break your promise? 1305 01:54:36,537 --> 01:54:39,622 Did you set that thing off or did it go off by itself? 1306 01:54:40,791 --> 01:54:42,333 Did I 1307 01:54:43,126 --> 01:54:46,087 Well, what happened, Sean, was You see 1308 01:54:46,171 --> 01:54:48,256 What? Well, I've heard 1309 01:54:49,466 --> 01:54:51,092 I didn't feel that 1310 01:54:51,969 --> 01:54:52,969 You promised! 1311 01:54:55,305 --> 01:54:56,973 Get the roof fixed! 1312 01:55:22,624 --> 01:55:24,000 Hi, Brandy. Hi, sweetie. 1313 01:55:24,084 --> 01:55:26,419 What'll you have? Beer, if it's cold. 1314 01:55:26,503 --> 01:55:30,214 How's that invention coming along? Fine! 1315 01:55:30,299 --> 01:55:33,467 How are you going to catch monkeys with a rocket? 1316 01:55:33,844 --> 01:55:36,971 He's going to scare 'em half to death, like he did me. 1317 01:55:37,431 --> 01:55:41,767 When they faint, we pick them up on stretchers and carry them away. 1318 01:55:41,852 --> 01:55:45,313 Okay! How can you catch them with a net? 1319 01:55:45,397 --> 01:55:48,190 Look, I'm not going to catch the monkeys. 1320 01:55:48,734 --> 01:55:52,486 I'm gonna get 500 monkeys under that net for you to catch. 1321 01:55:52,571 --> 01:55:55,364 Some of them have got teeth about an inch long. 1322 01:55:55,449 --> 01:55:58,659 I've seen bigger. An inch and a half. 1323 01:55:59,077 --> 01:56:02,371 If I were you, I'd get some armour to stop those monkeys 1324 01:56:02,456 --> 01:56:05,708 sinking their teeth into some part of my anatomy. 1325 01:56:06,543 --> 01:56:08,294 I'll be ready in a few days. 1326 01:56:08,378 --> 01:56:11,839 If you don't think the invention will work, forget it. 1327 01:56:11,923 --> 01:56:15,885 Forget that monkeys have teeth this long, just don't bother. 1328 01:56:16,970 --> 01:56:18,679 Goodnight, Pockets. Goodnight, Brandy. 1329 01:56:19,389 --> 01:56:22,099 Folks. Rest well. 1330 01:56:25,354 --> 01:56:28,689 You don't suppose, by any chance 1331 01:56:28,774 --> 01:56:30,983 Problem is, you can't depend on Pockets. 1332 01:56:31,068 --> 01:56:32,526 It might work. 1333 01:56:32,611 --> 01:56:34,153 What a thing to say! 1334 01:56:34,237 --> 01:56:36,989 I'm not going to get my ears bitten off 1335 01:56:37,074 --> 01:56:39,450 We'd better get busy. Let's have a look. 1336 01:56:51,880 --> 01:56:53,214 Hi. 1337 01:56:54,132 --> 01:56:58,052 Holy Muckya! You look like a gasoline pump! 1338 01:56:58,470 --> 01:57:01,681 Can you bend down in that thing? Sure. 1339 01:57:01,765 --> 01:57:03,099 Move around? 1340 01:57:07,020 --> 01:57:08,813 The man from Mars. 1341 01:57:09,231 --> 01:57:10,815 Take me to your leader! 1342 01:57:11,942 --> 01:57:14,151 Give me a hand with this, Dallas. 1343 01:57:19,074 --> 01:57:22,576 Do you want your door closed? No, I can't breathe. 1344 01:58:00,824 --> 01:58:02,742 There's more over here! Back! Back! 1345 01:58:09,916 --> 01:58:12,376 Up, up you little devils! 1346 01:58:13,253 --> 01:58:15,087 All we need is about 200 more. 1347 01:58:39,529 --> 01:58:43,657 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 1348 01:58:43,742 --> 01:58:45,284 Thank you. 1349 01:58:45,619 --> 01:58:49,288 Three miles down the road, past that little duka, is a tree. 1350 01:58:49,372 --> 01:58:51,499 There are lots of monkeys in that tree. 1351 01:58:52,000 --> 01:58:55,961 At 6.30 tomorrow morning, I'll be ready to throw a net over them. 1352 01:58:56,046 --> 01:59:01,300 The rest, my friends, is up to you. You got them up that tree? 1353 01:59:01,384 --> 01:59:03,302 Yes. How? 1354 01:59:03,386 --> 01:59:05,221 The Warushas were helpful. 1355 01:59:05,305 --> 01:59:07,640 I gave them two cartons of your cigarettes. 1356 01:59:07,724 --> 01:59:11,644 That was very generous of you. I hope they pleased them. 1357 01:59:11,895 --> 01:59:14,480 They would have liked filter tips 1358 01:59:14,564 --> 01:59:17,900 What makes you think the monkeys will be there tomorrow? 1359 01:59:18,026 --> 01:59:22,822 I tied Rover and Cyclone under the tree, barking nicely when I left. 1360 01:59:23,865 --> 01:59:26,534 Have you got your armour ready, King Arthur? 1361 01:59:26,743 --> 01:59:30,162 Sir Galahad? Black Knight, Red Knight? 1362 01:59:30,247 --> 01:59:31,914 And goodnight. 1363 01:59:33,500 --> 01:59:36,919 Sleep tight. Thank you. You, too. You'll need it! 1364 02:00:11,454 --> 02:00:14,164 Rockets for Pockets. Everybody ready? 1365 02:00:14,249 --> 02:00:15,958 You think this'll work? 1366 02:00:16,042 --> 02:00:19,420 I've worked hard on this and I'm a little nervous. 1367 02:00:19,504 --> 02:00:20,921 I understand. 1368 02:00:21,256 --> 02:00:25,759 I'm going to shoot the net over the tree. There are at least 500 monkeys there. 1369 02:00:25,844 --> 02:00:29,972 You worry about the monkeys, Okay? I'll be watching you. 1370 02:00:30,473 --> 02:00:32,266 The tree's over there. Sure. 1371 02:00:32,350 --> 02:00:35,769 The rocket's pointing away from it. Why? 1372 02:00:36,021 --> 02:00:37,980 I read books. 1373 02:00:38,273 --> 02:00:42,151 Vectors, trajectors, centrifugal forces and stuff. 1374 02:00:42,235 --> 02:00:44,111 You know what they are? No. 1375 02:00:44,195 --> 02:00:47,323 So you wouldn't understand why it points that way. 1376 02:00:47,407 --> 02:00:48,532 But do you know? 1377 02:00:50,201 --> 02:00:53,996 I suggest you get behind that tree. I'm about to light this thing. 1378 02:00:54,331 --> 02:00:56,665 I'm about to get behind a tree. 1379 02:00:57,459 --> 02:01:00,669 When the net is over the tree, get in there fast, 1380 02:01:00,754 --> 02:01:02,838 and get those monkeys before they get away. 1381 02:02:06,653 --> 02:02:09,530 It worked! Pockets, it worked! 1382 02:02:10,991 --> 02:02:11,991 It did? 1383 02:02:12,075 --> 02:02:14,576 All right, Luis. Get the cage truck. 1384 02:02:15,203 --> 02:02:16,745 Let's go get 'em! 1385 02:02:18,915 --> 02:02:20,290 It worked! 1386 02:02:20,625 --> 02:02:23,877 Oh, it worked! 1387 02:02:27,674 --> 02:02:30,009 Timber! 1388 02:02:33,096 --> 02:02:34,972 Go get the monkeys! Come on! 1389 02:02:56,286 --> 02:02:59,496 We're going great. Another box! We? 1390 02:03:03,334 --> 02:03:05,586 That's good! Get another cage! 1391 02:03:08,923 --> 02:03:16,923 Okay, put 'em in. That's good. 1392 02:03:41,414 --> 02:03:43,707 Uh-oh. Here comes Pockets. 1393 02:03:43,792 --> 02:03:46,085 We'll have to tell him again about the rocket. 1394 02:03:46,169 --> 02:03:47,711 Well, he earned it. 1395 02:03:50,799 --> 02:03:53,217 Sean? Yes, Pockets. 1396 02:03:54,886 --> 02:03:57,554 Sean, the rocket was all right, wasn't it? 1397 02:03:57,639 --> 02:04:01,558 As I said, nobody can ever say your inventions don't work. 1398 02:04:02,143 --> 02:04:03,685 Thank you, Sean. 1399 02:04:05,188 --> 02:04:08,315 I didn't see it. I was behind a tree. 1400 02:04:08,483 --> 02:04:11,443 I had my hands over my eyes! I know. 1401 02:04:12,529 --> 02:04:14,947 Tell me about it. He has, twice. 1402 02:04:15,031 --> 02:04:16,740 Tell me again, Sean! 1403 02:04:16,950 --> 02:04:20,661 The rocket went up, just like you said it'd go. 1404 02:04:20,745 --> 02:04:23,747 Went over that tree and took the net with it. 1405 02:04:23,832 --> 02:04:26,875 Just like you said it would. Just like I said. 1406 02:04:27,127 --> 02:04:29,211 Did the monkeys get away, Sean? 1407 02:04:29,921 --> 02:04:33,966 We got close to 500 of 'em caged. $6,000 dollars' worth. 1408 02:04:34,050 --> 02:04:35,926 Tell me about the smoke. 1409 02:04:36,302 --> 02:04:40,597 Well, I Actually, Kurt could see that better than I. 1410 02:04:40,682 --> 02:04:42,432 What? Go on, tell him. 1411 02:04:44,352 --> 02:04:48,564 Well, there it was, the great silver rocket. 1412 02:04:48,648 --> 02:04:50,524 It was red and blue! 1413 02:04:50,608 --> 02:04:54,444 The great red and blue silver rocket, leaving a white trail 1414 02:04:54,529 --> 02:04:56,488 against the blue sky. 1415 02:04:56,573 --> 02:04:59,867 You never said that. It must have been beautiful. 1416 02:04:59,951 --> 02:05:01,285 It was. 1417 02:05:01,369 --> 02:05:03,829 Sean, tell me again about the rocket. 1418 02:05:04,330 --> 02:05:07,166 It went just like you said it would. Gin! 1419 02:05:07,250 --> 02:05:09,501 I had my hands over my eyes. 1420 02:05:10,962 --> 02:05:14,256 It's too bad you didn't see it. Tell me! 1421 02:05:14,799 --> 02:05:17,551 Pockets! Get me a drink, will you? 1422 02:05:20,138 --> 02:05:21,763 Left a white trail. 1423 02:05:22,432 --> 02:05:25,267 A white trail against the blue sky. 1424 02:05:37,780 --> 02:05:39,406 Where's she going? 1425 02:05:39,490 --> 02:05:42,326 She's taking the elephants for a swim. 1426 02:05:43,620 --> 02:05:46,538 Come on, baby! 1427 02:05:49,876 --> 02:05:52,085 Go get a gun and follow her, and see 1428 02:05:52,170 --> 02:05:54,922 I don't think I can go fast enough, big bwana. 1429 02:06:49,352 --> 02:06:51,561 Come, baby. Come! 1430 02:07:25,513 --> 02:07:27,556 Oh, that's good! 1431 02:07:58,921 --> 02:08:01,131 Okay, baby! Let's go! 1432 02:08:08,431 --> 02:08:10,932 Come on, baby! 1433 02:08:30,161 --> 02:08:31,161 Hi! 1434 02:08:32,955 --> 02:08:35,665 What did I say about leaving the compound 1435 02:08:35,750 --> 02:08:37,292 without somebody carrying a gun? 1436 02:08:38,795 --> 02:08:42,714 It wouldn't do me any good to carry a gun, I can't shoot. 1437 02:08:42,799 --> 02:08:44,174 It's a very short way. 1438 02:08:44,967 --> 02:08:46,885 It's far enough to get you into trouble. 1439 02:08:46,969 --> 02:08:51,723 That swimming pool is a water-hole, the only one around here. 1440 02:08:51,808 --> 02:08:54,518 Everything comes here to drink. I won't bother them. 1441 02:08:54,602 --> 02:08:57,145 They might bother 1442 02:08:57,230 --> 02:09:00,148 What's that? Keep quiet. 1443 02:09:10,493 --> 02:09:11,952 Well, that does it. 1444 02:09:12,995 --> 02:09:17,999 Some of Tembo's grandfathers are around. Here. 1445 02:09:19,502 --> 02:09:21,128 Keep walking. 1446 02:09:44,193 --> 02:09:45,861 Keep moving. 1447 02:09:49,782 --> 02:09:51,741 Get behind that tree and stay there. 1448 02:10:47,006 --> 02:10:48,673 You can come out now. 1449 02:10:57,475 --> 02:11:00,477 We're lucky. I think they've gone. 1450 02:11:00,937 --> 02:11:04,105 I was afraid you were going to have to shoot him. 1451 02:11:04,190 --> 02:11:07,400 Him? That was a cow. 1452 02:11:07,610 --> 02:11:10,862 She was trying to tell us to leave her baby alone. 1453 02:11:11,614 --> 02:11:13,532 She has one, you have three. 1454 02:11:13,616 --> 02:11:15,575 She figured you had enough. 1455 02:11:15,660 --> 02:11:17,452 So do I. Come on. 1456 02:11:18,579 --> 02:11:20,789 Okay. Let's go, baby. Come! 1457 02:11:33,928 --> 02:11:37,639 Just about wound up. I only see one order left to fill. 1458 02:11:37,974 --> 02:11:41,893 That's right, Indian, the rhino. You're going to try them? 1459 02:11:41,978 --> 02:11:45,772 You still believe in that jinx? I still can't walk good, 1460 02:11:46,440 --> 02:11:49,734 but I won't waste any more breath. Do one thing to humour me. 1461 02:11:49,819 --> 02:11:53,071 What's that? Use the power wagon for herding. 1462 02:11:53,155 --> 02:11:54,948 It's slower. Fast enough. 1463 02:11:55,032 --> 02:11:57,534 And higher. A rhino can't climb into it. 1464 02:11:57,618 --> 02:11:59,119 I'll buy that. 1465 02:11:59,203 --> 02:12:01,746 Is it working good? I'm the one who has to drive it. 1466 02:12:02,623 --> 02:12:05,333 All right. We'll use two ropes tomorrow. 1467 02:12:05,418 --> 02:12:08,169 Chips, you take a pole with Kurt. 1468 02:12:08,754 --> 02:12:10,922 We leave early so we'd better turn in. 1469 02:12:11,007 --> 02:12:15,218 We don't want any hangovers or fuzzy heads in the morning, Pockets! 1470 02:12:17,638 --> 02:12:18,930 All right, goodnight! 1471 02:12:44,832 --> 02:12:47,959 Pockets, tell Sean he's looking the wrong way. 1472 02:12:48,044 --> 02:12:50,045 You've got a visitor, right behind you! 1473 02:12:55,384 --> 02:12:57,886 Why don't you put the tailgate down and let him climb in? 1474 02:13:16,238 --> 02:13:17,280 We'll take this one. 1475 02:13:17,948 --> 02:13:20,075 Kurt, we'll take this one. 1476 02:13:22,286 --> 02:13:23,870 Will do. 1477 02:13:38,761 --> 02:13:41,137 This is a big one. Don't be in a hurry. 1478 02:13:41,222 --> 02:13:43,390 I'll be very careful, bwana. 1479 02:14:07,373 --> 02:14:09,082 You're supposed to chase him! 1480 02:14:11,252 --> 02:14:12,961 Tell him that! 1481 02:14:24,974 --> 02:14:26,599 Move in a little, Pockets. 1482 02:14:27,435 --> 02:14:28,435 Moving in. 1483 02:14:41,782 --> 02:14:43,783 Watch that line, Saidi! 1484 02:15:01,260 --> 02:15:05,013 Take a dolly around that roller bar! 1485 02:15:05,973 --> 02:15:09,142 Hang on! Hang on, boys! 1486 02:15:09,226 --> 02:15:11,019 Hang on to the son of a 1487 02:15:12,688 --> 02:15:14,731 All right, Luis. He's all yours. 1488 02:15:28,204 --> 02:15:30,163 Lay that loop over his head, Chips. 1489 02:15:34,627 --> 02:15:36,836 Kurt, pull her forward a little. 1490 02:15:37,046 --> 02:15:38,421 Say when. 1491 02:15:42,009 --> 02:15:43,009 When! 1492 02:15:50,309 --> 02:15:52,727 Stand still, there. Jump the other one. 1493 02:15:53,979 --> 02:15:57,065 Keep those ropes taut. I'm gonna try and move him. 1494 02:16:08,285 --> 02:16:10,036 Loosen this up a little. 1495 02:16:17,753 --> 02:16:19,254 Loosen this up a little. 1496 02:16:23,008 --> 02:16:25,802 Fair day's work! Nice going, big bwana. 1497 02:16:27,096 --> 02:16:30,515 That's the end of your jinx. Sure looks that way. 1498 02:16:30,933 --> 02:16:34,269 Kick him in the backsides for old times' sake? 1499 02:16:38,315 --> 02:16:39,983 Don't get tangled in those ropes! 1500 02:16:46,657 --> 02:16:48,074 Hang on to him! 1501 02:16:51,662 --> 02:16:53,621 Look out! He's loose! 1502 02:17:01,130 --> 02:17:03,506 Well, Let's start over. 1503 02:17:03,591 --> 02:17:05,133 Get going again! 1504 02:17:45,424 --> 02:17:47,175 All right, move in a little closer. 1505 02:18:03,692 --> 02:18:05,068 Is that close enough? 1506 02:18:12,785 --> 02:18:15,203 Let's give it a try. He's tired. 1507 02:18:18,874 --> 02:18:21,376 Bwana, are we talking about the same animal? 1508 02:18:28,258 --> 02:18:29,342 Bring him in a little! 1509 02:18:36,517 --> 02:18:38,434 Watch it, Pockets! 1510 02:18:39,728 --> 02:18:41,688 Watch it, he's gonna quit on you! 1511 02:19:09,258 --> 02:19:11,384 Get another rope around his head! 1512 02:19:11,468 --> 02:19:14,303 We're all right. Watch that line on the catching car. 1513 02:19:18,600 --> 02:19:20,601 Take the rope. 1514 02:19:32,031 --> 02:19:34,574 Unload the crate and grab those lines. 1515 02:19:39,788 --> 02:19:43,332 Now, pull! Yank on it! 1516 02:19:43,459 --> 02:19:44,792 Look out! 1517 02:19:44,877 --> 02:19:46,794 All right, tip him over. 1518 02:20:00,726 --> 02:20:02,268 They got him now! 1519 02:20:03,604 --> 02:20:06,147 There you are, Indian. He won't get away! 1520 02:20:06,774 --> 02:20:09,984 Easy, Sean, easy! This breaks the jinx. 1521 02:20:10,402 --> 02:20:12,820 I'll feel a lot better when he's delivered. 1522 02:20:13,155 --> 02:20:14,739 Bring in that crate. 1523 02:20:15,324 --> 02:20:17,033 He's a real nice one! 1524 02:20:25,751 --> 02:20:27,001 Coming in. 1525 02:20:27,961 --> 02:20:29,962 You got cleaned up in a hurry. 1526 02:20:30,047 --> 02:20:33,132 Good to be finished, nothing to do in the morning. 1527 02:20:33,217 --> 02:20:37,136 We're not finished till we get those animals to Mombasa, aboard ship. 1528 02:20:37,221 --> 02:20:39,138 That won't take long. 1529 02:20:39,515 --> 02:20:41,390 Marja Singh said he'd go with them. 1530 02:20:42,017 --> 02:20:45,895 He's a good man. What'll you do till next season? 1531 02:20:45,979 --> 02:20:50,316 I had a letter from Bandini. He's got a new car, wants me to drive it. 1532 02:20:50,692 --> 02:20:52,568 I thought you quit that? 1533 02:20:52,653 --> 02:20:56,656 I know, but one more time won't hurt. 1534 02:20:57,866 --> 02:20:59,186 I hope you don't break your neck. 1535 02:21:00,702 --> 02:21:03,162 The Frenchman is coming with me. 1536 02:21:03,455 --> 02:21:07,250 We'll go to Paris. We found out we both know a girl there. 1537 02:21:08,377 --> 02:21:09,752 One girl for the two of you? 1538 02:21:10,129 --> 02:21:11,712 We'll go halves. 1539 02:21:12,965 --> 02:21:15,049 It's a good excuse for another fight. 1540 02:21:16,802 --> 02:21:18,511 What's Dallas going to do? 1541 02:21:19,138 --> 02:21:20,346 I don't know. 1542 02:21:21,473 --> 02:21:23,391 Do you want an opinion from me? 1543 02:21:23,976 --> 02:21:26,644 Looks like I'm gonna get it anyway. 1544 02:21:26,728 --> 02:21:30,731 It's like you got bit by a leopard and now you see spots on everything. 1545 02:21:31,316 --> 02:21:33,151 I know all about that. 1546 02:21:33,569 --> 02:21:36,154 There's something about this girl. I 1547 02:21:36,238 --> 02:21:37,363 I like her. 1548 02:21:37,447 --> 02:21:38,614 What? 1549 02:21:38,699 --> 02:21:40,116 I really like her. 1550 02:21:40,200 --> 02:21:41,993 It's gone that far? 1551 02:21:42,077 --> 02:21:44,954 Look, I don't know her and she doesn't know me. 1552 02:21:45,038 --> 02:21:47,582 I've been busy. I haven't had time. 1553 02:21:47,666 --> 02:21:49,750 Only three months, the whole hunting season. 1554 02:21:50,419 --> 02:21:51,794 Are you pushing me? 1555 02:21:51,879 --> 02:21:54,881 No! Take your time. She'll wait. 1556 02:21:54,965 --> 02:21:58,885 Look, Kurt. This is serious. Ask her to come back next year. 1557 02:21:58,969 --> 02:22:02,972 She isn't very attractive. She won't meet anybody like you. 1558 02:22:03,056 --> 02:22:07,143 More cracks and you won't need a racing car to break your neck. 1559 02:22:08,020 --> 02:22:09,270 Let's go to town. 1560 02:22:09,354 --> 02:22:11,147 I don't think you should. 1561 02:22:11,231 --> 02:22:14,025 You shouldn't be with her all evening. 1562 02:22:14,109 --> 02:22:17,195 You might say something you'll feel sorry about. 1563 02:22:19,948 --> 02:22:21,616 Am I as bad as that? 1564 02:22:21,783 --> 02:22:23,284 You ought to know. 1565 02:22:33,378 --> 02:22:35,630 Who is it? Pockets. 1566 02:22:37,090 --> 02:22:38,090 Come on in. 1567 02:22:39,176 --> 02:22:40,801 Say, Dallas 1568 02:22:41,511 --> 02:22:42,762 Hi, Pockets. 1569 02:22:43,764 --> 02:22:45,223 We're going into town. 1570 02:22:46,808 --> 02:22:49,227 To celebrate. Are you ready? 1571 02:22:49,853 --> 02:22:52,230 I don't think I'll go, I've got some work to do. 1572 02:22:53,315 --> 02:22:56,025 Dallas, this is Pockets. 1573 02:22:56,777 --> 02:22:58,027 What's the matter? 1574 02:22:58,570 --> 02:23:00,154 Isn't it going too good? 1575 02:23:01,073 --> 02:23:03,157 No, it's not going too good. 1576 02:23:04,576 --> 02:23:08,287 Ah, probably my fault. I messed it up a couple of times. 1577 02:23:09,164 --> 02:23:12,291 That didn't mean anything. You didn't mess it up. 1578 02:23:12,376 --> 02:23:14,835 I didn't do it. She did it. 1579 02:23:15,671 --> 02:23:17,255 Come again? 1580 02:23:17,339 --> 02:23:19,465 That girl you told me about. 1581 02:23:19,549 --> 02:23:23,511 The one you said made him burn his fingers. 1582 02:23:24,596 --> 02:23:27,348 When he looks at me, when he touches me, 1583 02:23:27,432 --> 02:23:30,226 he likes what he sees and what he feels just for 1584 02:23:32,187 --> 02:23:34,563 Then she's there and I'm not there any more. 1585 02:23:35,899 --> 02:23:39,277 Well, couldn't you sort of No, I couldn't. 1586 02:23:42,864 --> 02:23:44,699 It's all over. 1587 02:23:45,867 --> 02:23:48,411 I don't even know if I want him any more. 1588 02:23:51,331 --> 02:23:53,040 I was all right until you came in. 1589 02:23:55,836 --> 02:23:59,213 I just couldn't stand him looking at me 1590 02:23:59,298 --> 02:24:02,550 and wondering if I was going to be like her. 1591 02:24:04,094 --> 02:24:06,304 I'd rather not have him. 1592 02:24:06,680 --> 02:24:08,180 It just wouldn't 1593 02:24:08,598 --> 02:24:10,599 Oh, please, Pockets, go away! 1594 02:24:13,895 --> 02:24:18,607 Well, Dallas, if there's anything I can do to help 1595 02:24:19,276 --> 02:24:22,236 Please go away, go with the others. 1596 02:24:34,916 --> 02:24:36,250 All aboard! 1597 02:24:36,501 --> 02:24:39,962 Bus now leaving for 42nd Street and Arusha Square! 1598 02:24:40,047 --> 02:24:43,257 Everybody here? Where's Dallas? 1599 02:24:43,717 --> 02:24:47,595 In her room. She's not coming. Says she has work to do. 1600 02:24:47,929 --> 02:24:49,680 Well! Well, what? 1601 02:24:50,349 --> 02:24:52,892 I'll see if I can get her to change her mind. 1602 02:24:52,976 --> 02:24:55,102 You all go on ahead, I'll see you in town. 1603 02:24:56,021 --> 02:24:59,482 Holy smoke! What have you got in the third? 1604 02:24:59,566 --> 02:25:01,817 Pretty good, eh? Smells good, too. 1605 02:25:02,152 --> 02:25:04,278 This is business. Has it got a sister? 1606 02:25:04,363 --> 02:25:05,821 Two sisters? 1607 02:25:09,117 --> 02:25:10,451 Dallas? It's Sean. 1608 02:25:11,370 --> 02:25:12,370 Come in. 1609 02:25:15,082 --> 02:25:16,123 What's going on here? 1610 02:25:18,126 --> 02:25:19,835 Please turn the light off, Sean. 1611 02:25:20,921 --> 02:25:22,463 Sure. 1612 02:25:29,346 --> 02:25:32,556 What's the matter? Why aren't you going with us? 1613 02:25:32,641 --> 02:25:34,183 I just don't feel like it. 1614 02:25:35,811 --> 02:25:37,019 You've been crying. 1615 02:25:37,104 --> 02:25:40,731 What if I have? Can't somebody cry if they want to? 1616 02:25:40,816 --> 02:25:44,068 What are you crying about? Nothing, nothing. 1617 02:25:44,152 --> 02:25:47,571 A girl doesn't cry about nothing. It must be something. 1618 02:25:48,156 --> 02:25:51,575 It's because I I got a scrotch. 1619 02:25:51,660 --> 02:25:55,037 A what? A scrotch, going through the bush. 1620 02:25:55,122 --> 02:25:58,791 Oh, a scratch! Scratch or scrotch, it hurts. 1621 02:25:58,875 --> 02:26:00,751 What are you doing? Hold still! 1622 02:26:01,086 --> 02:26:03,838 No wonder it hurts, the thorn is still in you. 1623 02:26:05,215 --> 02:26:06,841 There 1624 02:26:06,925 --> 02:26:08,509 There's some iodine around here. 1625 02:26:08,593 --> 02:26:10,511 Never mind, just let it go. 1626 02:26:10,971 --> 02:26:13,097 It would be better with something on it. 1627 02:26:13,181 --> 02:26:15,349 You need iodine worse than I do. 1628 02:26:15,767 --> 02:26:18,686 I need iodine? For your fingers. 1629 02:26:19,020 --> 02:26:22,398 There's nothing wrong with them! Yes, there is! 1630 02:26:22,482 --> 02:26:24,400 I got all mixed up. 1631 02:26:24,484 --> 02:26:26,777 You don't use iodine on a burn, do you? 1632 02:26:26,862 --> 02:26:29,029 A burn? Make sense! 1633 02:26:29,698 --> 02:26:34,285 How do you treat burned fingers? I guess you put butter on them. 1634 02:26:34,369 --> 02:26:37,788 Yeah, then some day you'll find somebody with butter. 1635 02:26:37,873 --> 02:26:42,293 I don't get it. Fingers, butter What are you talking about? 1636 02:26:42,377 --> 02:26:46,046 Go away! You always come when I don't want you. 1637 02:26:46,131 --> 02:26:49,508 Oh, Dallas, cut it out! Don't touch me! Leave me alone! 1638 02:26:49,593 --> 02:26:54,054 Get out of here before I Okay! 1639 02:27:08,987 --> 02:27:11,280 Now, what the hell did I say? 1640 02:27:18,955 --> 02:27:22,082 First morning we can sleep, those elephants 1641 02:27:23,960 --> 02:27:25,586 What a racket! 1642 02:27:25,670 --> 02:27:28,172 Hasn't Mama Tembo fed them this morning? 1643 02:27:29,925 --> 02:27:32,843 Mama Tembo has gone. What? 1644 02:27:32,928 --> 02:27:34,595 That's why they're yelling. 1645 02:27:34,679 --> 02:27:37,264 Gone? She left a little while ago. 1646 02:27:37,349 --> 02:27:39,808 What do you mean, left? 1647 02:27:39,893 --> 02:27:43,479 He may understand you, Pockets. I'll take a chance. 1648 02:27:43,563 --> 02:27:47,441 She has packed her bags and departed from our midst. 1649 02:27:47,526 --> 02:27:52,029 She can't do that! I found this letter under my door. 1650 02:27:52,447 --> 02:27:56,116 Behave and I'll tell you what she says. Well, read it. 1651 02:27:57,786 --> 02:28:00,329 Dearest Pockets That's me. 1652 02:28:00,747 --> 02:28:05,292 I can't stand goodbyes, so I'm having Saidi drive me into town. 1653 02:28:05,794 --> 02:28:07,962 You notice she doesn't write with an accent. 1654 02:28:08,630 --> 02:28:11,882 Tell everybody that I can't find words to thank them, 1655 02:28:11,967 --> 02:28:16,136 that I'll never forget them, that I love them. Dallas. 1656 02:28:16,513 --> 02:28:19,807 You believe now that she's gone? I'm gonna stop her. 1657 02:28:19,891 --> 02:28:21,642 You didn't want her to go? 1658 02:28:22,435 --> 02:28:25,646 Of course I didn't! You asked her to stay? 1659 02:28:25,730 --> 02:28:28,607 I was going to ask her, but But what? 1660 02:28:29,484 --> 02:28:32,945 She wouldn't let me. She ran me out. She's smart. 1661 02:28:33,029 --> 02:28:36,490 What are you going to do? Find her. 1662 02:28:36,575 --> 02:28:39,868 Arusha's a big town, if she doesn't want to be found. 1663 02:28:39,953 --> 02:28:42,496 Tembo might find her. Get him on the scent. 1664 02:28:42,581 --> 02:28:44,748 He's got a long nose! Hurry! 1665 02:28:45,375 --> 02:28:47,084 Right! 1666 02:28:47,168 --> 02:28:49,920 What's this? She left that behind. 1667 02:28:50,005 --> 02:28:52,006 Make a good bandage for your fingers. 1668 02:28:52,090 --> 02:28:56,093 Friends! Tell the airport not to let her on a plane. 1669 02:28:56,177 --> 02:28:57,970 Shall we say why? 1670 02:28:58,054 --> 02:29:01,098 Say she stole something. Money. 1671 02:29:01,182 --> 02:29:03,392 Tell the police to watch the Nairobi road. 1672 02:29:03,476 --> 02:29:06,061 How much money? She robbed a bank. 1673 02:29:06,146 --> 02:29:07,813 Chips and I will check the taxi station. 1674 02:29:08,189 --> 02:29:09,189 Well, look anywhere. 1675 02:29:09,232 --> 02:29:11,734 I'll go with them. I can go places they can't. 1676 02:29:12,611 --> 02:29:13,694 Hurry it up, Luis. 1677 02:29:14,529 --> 02:29:16,071 Why bring all three? 1678 02:29:16,698 --> 02:29:18,657 We can only use Tembo. 1679 02:29:20,952 --> 02:29:24,913 Get in there, get in! 1680 02:29:24,998 --> 02:29:26,582 Hold it! 1681 02:29:29,753 --> 02:29:34,048 Aw, come on, Tembo! What does she do to make him move? 1682 02:29:35,216 --> 02:29:39,553 Come on, get in. Come on, Tembo! 1683 02:29:50,732 --> 02:29:52,149 Come on! 1684 02:29:52,233 --> 02:29:53,817 This might work! 1685 02:29:55,820 --> 02:29:57,780 What is that? 1686 02:29:57,864 --> 02:30:00,157 Look, Tembo! Look, this is Mama. 1687 02:30:00,241 --> 02:30:01,825 Yes, Mama! 1688 02:30:01,910 --> 02:30:04,453 Bwana, you remember Mama, don't you? 1689 02:30:04,537 --> 02:30:07,456 Come on, take a good smell now. 1690 02:30:08,583 --> 02:30:10,834 Yes, it's Mama! It's gonna work! 1691 02:30:11,211 --> 02:30:13,420 Wise child that knows its own mother. 1692 02:30:14,631 --> 02:30:17,216 Come on, there's no room for you. 1693 02:30:40,699 --> 02:30:46,078 Airport? If a girl about 5' 6 tall with red hair shows up, 1694 02:30:46,162 --> 02:30:50,124 don't let her on a plane, she robbed the Bank of England. 1695 02:31:28,913 --> 02:31:32,833 Wait a minute, stop! Sean! Any luck? 1696 02:31:32,917 --> 02:31:35,419 She's not at the railroad station. 1697 02:31:35,503 --> 02:31:36,837 She's been to the ticket office. 1698 02:31:37,589 --> 02:31:38,589 What for? 1699 02:31:38,673 --> 02:31:41,842 Airline ticket, but she wasn't at the airport. She must be in town. 1700 02:31:42,886 --> 02:31:45,095 Where? I don't know. 1701 02:31:45,180 --> 02:31:46,597 Tembo doing any good? 1702 02:31:47,140 --> 02:31:48,474 Not a thing. 1703 02:31:48,808 --> 02:31:52,144 Do those clothes belong to Dallas? Sure. 1704 02:31:52,228 --> 02:31:56,064 He's probably smelling them, no wonder. Give them to us. 1705 02:32:23,259 --> 02:32:26,887 Sean, slow up. I think he smells something. 1706 02:32:30,391 --> 02:32:32,059 He does smell something. 1707 02:32:37,398 --> 02:32:38,899 Come on, Tembo. Come on, baby. 1708 02:32:42,362 --> 02:32:46,365 There he goes He's going into Singh's. Come on. 1709 02:32:59,087 --> 02:33:01,004 Oh, no! 1710 02:33:42,338 --> 02:33:44,131 Go away! 1711 02:35:05,171 --> 02:35:07,506 You shouldn't have done it! 1712 02:35:08,549 --> 02:35:09,675 It's not 1713 02:35:10,093 --> 02:35:11,718 It's not fair! 1714 02:35:15,473 --> 02:35:20,310 I didn't want you to do this. Why, why did you 1715 02:35:20,395 --> 02:35:23,021 Look, Dallas What did you do that for? 1716 02:35:24,023 --> 02:35:26,233 Why didn't you just let me go? 1717 02:35:27,527 --> 02:35:29,569 Go away! It's all your fault. 1718 02:35:59,976 --> 02:36:01,643 Goodnight, Sean! 1719 02:36:13,948 --> 02:36:17,951 Before you go any further, I should tell you you're not alone. 1720 02:36:27,587 --> 02:36:28,587 What's your name? 1721 02:36:29,881 --> 02:36:31,757 They call me Dallas. 1722 02:36:32,884 --> 02:36:34,634 What are you doing in my bed? 1723 02:36:37,513 --> 02:36:39,723 Sean, I wanna talk to you. 1724 02:36:39,807 --> 02:36:43,810 You know that girl Dallas we were looking for? If we wanna 1725 02:36:44,812 --> 02:36:46,813 Oh, Sean. 1726 02:36:46,898 --> 02:36:49,483 You know that girl we were looking for this afternoon? 1727 02:36:51,736 --> 02:36:54,738 She's in your bed. Pockets. Out. 1728 02:36:54,822 --> 02:36:57,574 What's she doing in your bed? Get out. 1729 02:36:57,658 --> 02:36:59,826 We got married this afternoon! 1730 02:36:59,911 --> 02:37:01,995 Oh, no! 1731 02:37:02,288 --> 02:37:05,290 Go away! Go away, now! 1732 02:37:06,167 --> 02:37:07,292 Tembo, go away! 1733 02:37:07,376 --> 02:37:09,878 Go away! Tembo! 1734 02:37:10,588 --> 02:37:12,297 Tembo! Go away! 127720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.