All language subtitles for Glorious Day_S01E44_episode 44_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,010 --> 00:00:28,800 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 2 00:00:28,800 --> 00:00:31,700 Final Episode 3 00:00:31,700 --> 00:00:38,000 Give me the rest of your time. 4 00:00:46,390 --> 00:00:48,890 The kids are watching. 5 00:00:54,200 --> 00:00:56,550 We're leaving first! 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,240 Mom! 7 00:00:58,240 --> 00:00:59,350 - Uncle! - Mom! 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,890 Mom, where are you going? 9 00:01:01,890 --> 00:01:03,650 Mom! 10 00:01:05,740 --> 00:01:09,090 I request that you slow down the speed because a pregnant woman is on board. 11 00:01:13,850 --> 00:01:17,020 I will do whatever I want. 12 00:01:17,650 --> 00:01:21,820 So, if you want to slap me, do it. 13 00:01:21,820 --> 00:01:23,370 What the . . . 14 00:01:24,150 --> 00:01:27,760 Where did you buy that? You're such a kid. 15 00:01:27,760 --> 00:01:32,360 Didn't you see Mother practice walking? 16 00:01:32,360 --> 00:01:37,050 The older a person gets, the more childish they become. 17 00:01:37,050 --> 00:01:39,790 Don't be cautious like a child and care about the opinion of other people. 18 00:01:39,790 --> 00:01:42,820 Just live genuinely from now on. 19 00:01:44,380 --> 00:01:47,580 Where are you sitting down? Come in. 20 00:01:48,260 --> 00:01:52,320 What do you mean go in? 21 00:01:53,700 --> 00:01:56,200 What are you thinking? 22 00:01:58,540 --> 00:02:00,340 By chance . . . 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,810 Writer Han. 24 00:02:04,980 --> 00:02:07,050 This won't do. 25 00:02:10,480 --> 00:02:13,000 How comfortable. 26 00:02:17,350 --> 00:02:21,790 Lie down. My back hurts since I've been tense since morning. 27 00:02:21,790 --> 00:02:24,100 I'm tired. 28 00:02:24,700 --> 00:02:27,590 Then I'll be leaving. Rest. 29 00:02:34,290 --> 00:02:35,800 Sit. 30 00:02:51,200 --> 00:02:57,630 At this age, where we are not considered young or old, it is ambiguous, isn't it? 31 00:03:00,370 --> 00:03:06,120 Since we can't get younger, we are in the old category. 32 00:03:09,760 --> 00:03:11,830 What? 33 00:03:13,400 --> 00:03:16,880 When you lay out your hand like this while sleeping, 34 00:03:16,880 --> 00:03:21,900 have you ever wished for somebody to be next to you? 35 00:03:26,590 --> 00:03:31,020 For me, I had kids. 36 00:03:32,110 --> 00:03:34,450 I was never lonely. 37 00:03:34,450 --> 00:03:36,010 Then, 38 00:03:37,680 --> 00:03:43,940 when you saw affectionate couples, were you ever jealous? 39 00:03:48,080 --> 00:03:51,220 I don't know if you will believe me. 40 00:03:51,220 --> 00:03:57,960 But I was more jealous when I saw couples who were arguing. 41 00:03:58,410 --> 00:04:03,810 When you live alone, you have to deal with being upset by yourself. 42 00:04:03,810 --> 00:04:06,810 It's not like you can fight against children. 43 00:04:08,050 --> 00:04:13,660 Married couples can blame each other. 44 00:04:13,660 --> 00:04:18,710 If they don't have money, the wife would say, "I'm suffering because I met a husband with no ability". 45 00:04:18,710 --> 00:04:22,980 And the husband would say, "I'm suffering because I met a wife who is not good at taking care of the house". 46 00:04:25,680 --> 00:04:30,900 But if you are alone, everything is your fault. 47 00:04:31,950 --> 00:04:36,110 Do you want me to use the head guard again? Do you want to have a proper fight? 48 00:05:07,220 --> 00:05:09,420 Every dawn, 49 00:05:09,970 --> 00:05:15,210 I eat meals with the employees. 50 00:05:17,410 --> 00:05:22,340 Now, I should stop troubling my employees. 51 00:05:25,410 --> 00:05:28,620 Will you prepare my meals? 52 00:05:29,500 --> 00:05:37,010 I only know how to make money, but I don't know how to use it. 53 00:05:37,010 --> 00:05:41,910 I am planning to leave it in the charge of someone who can spend it well, 54 00:05:41,910 --> 00:05:45,710 and I'll rest. 55 00:05:45,710 --> 00:05:52,200 So, when you said you didn't want to be a Cinderella, I was relieved. 56 00:05:53,030 --> 00:05:55,810 You weren't lying, right? 57 00:06:08,410 --> 00:06:11,020 Are you confident that you won't regret your decision? 58 00:06:11,020 --> 00:06:12,900 You said 59 00:06:14,210 --> 00:06:20,240 that you want to be loved by someone for a long, long time. 60 00:06:28,010 --> 00:06:29,970 I will do that. 61 00:06:43,750 --> 00:06:47,620 I should have known from the time he put himself in our family picture. 62 00:06:47,620 --> 00:06:49,250 She's late. 63 00:06:49,250 --> 00:06:52,260 When people date, they lose track of time. 64 00:06:52,260 --> 00:06:54,640 We were like that too. 65 00:06:56,280 --> 00:06:58,800 I can't believe this! 66 00:06:58,800 --> 00:07:01,390 Mom is dating? 67 00:07:01,390 --> 00:07:02,540 Mom! 68 00:07:02,540 --> 00:07:03,930 Mom! 69 00:07:04,400 --> 00:07:05,960 What? 70 00:07:06,900 --> 00:07:09,110 Why are you so late? 71 00:07:09,110 --> 00:07:10,900 Were you guys waiting for me? 72 00:07:10,900 --> 00:07:12,800 Of course we waited, especially when you left like that. 73 00:07:12,800 --> 00:07:16,640 I just had to talk with him for a moment. 74 00:07:16,640 --> 00:07:19,380 Oh my! Mom! Is this a ring? 75 00:07:19,380 --> 00:07:21,590 She even got a couple ring! 76 00:07:21,590 --> 00:07:25,040 It must be a proposal ring. Right, Mother? 77 00:07:25,840 --> 00:07:29,360 No, it's not. He just gave it to me. 78 00:07:29,360 --> 00:07:32,390 You guys don't have anything planned tomorrow, right? 79 00:07:32,390 --> 00:07:36,780 Let's clean the house. Sleep early! 80 00:07:36,780 --> 00:07:37,980 Mom! 81 00:07:37,980 --> 00:07:40,240 Good night! 82 00:07:40,240 --> 00:07:43,550 They are really going to marry! 83 00:07:43,550 --> 00:07:45,720 That's good, right? 84 00:07:45,720 --> 00:07:49,550 No. We'll suffer because of them. 85 00:07:49,550 --> 00:07:51,640 We can't allow it to just happen like this. 86 00:07:52,300 --> 00:07:54,190 Gather around. 87 00:07:59,890 --> 00:08:01,050 Yes? 88 00:08:01,050 --> 00:08:03,380 You know I am familiar with Confucianism. 89 00:08:03,380 --> 00:08:06,020 Mother-In-Law must feel all twisted inside. 90 00:08:06,020 --> 00:08:10,740 That's why we should, at least, push forward strongly. 91 00:08:11,750 --> 00:08:12,740 How? 92 00:08:12,740 --> 00:08:16,950 Uncle was so nice to us till now. 93 00:08:16,950 --> 00:08:21,700 He should be grateful that we are letting him into our household. 94 00:08:22,260 --> 00:08:25,150 Mom couldn't even look us in the eye. 95 00:08:25,150 --> 00:08:27,100 She must be embarrassed. 96 00:08:30,250 --> 00:08:32,780 I can't believe this! 97 00:08:35,550 --> 00:08:38,620 - Mo..Mo! - I'm here! 98 00:08:39,360 --> 00:08:40,970 Hello. 99 00:08:40,970 --> 00:08:45,910 Wow! Secretary Wang, you look different now that you changed your outfit. 100 00:08:46,550 --> 00:08:49,160 You guys didn't greet us because of me, 101 00:08:50,130 --> 00:08:50,970 but because of Secretary Wang? 102 00:08:50,970 --> 00:08:52,860 Did you know that we are cleaning? 103 00:08:52,860 --> 00:08:56,450 Of course. What should I do? 104 00:08:59,220 --> 00:09:01,840 What can I do? 105 00:09:06,370 --> 00:09:07,580 Why did you come? 106 00:09:07,580 --> 00:09:10,110 I wanted to help. Give it to me. 107 00:09:10,110 --> 00:09:11,980 I haven't said anything to the kids yet. 108 00:09:11,980 --> 00:09:14,250 We can just tell them through 109 00:09:14,250 --> 00:09:16,790 our actions; not words. 110 00:09:17,980 --> 00:09:19,910 Da Jeong! 111 00:09:20,980 --> 00:09:23,010 Oh my! 112 00:09:23,010 --> 00:09:24,420 Let go of my hand! 113 00:09:24,420 --> 00:09:26,350 Hiding it would be more strange. 114 00:09:26,350 --> 00:09:28,880 Look at Uncle! 115 00:09:28,880 --> 00:09:30,720 They look good. 116 00:09:30,720 --> 00:09:33,260 She became a woman through the power of love. 117 00:09:33,260 --> 00:09:36,300 You are sweating! 118 00:09:36,300 --> 00:09:38,550 Don't be like that! 119 00:09:38,550 --> 00:09:40,450 You startled me! 120 00:09:40,970 --> 00:09:42,990 You guys already started a family? 121 00:09:42,990 --> 00:09:45,910 No, that's not it. 122 00:09:45,910 --> 00:09:48,740 She accepted the ring that I gave her. Then, that's it! 123 00:09:48,740 --> 00:09:50,510 Ring? 124 00:09:52,650 --> 00:09:55,140 Why is it so plain? 125 00:09:55,780 --> 00:09:59,310 This is the ring that Uncle gave you? 126 00:09:59,940 --> 00:10:01,780 Isn't it pretty? 127 00:10:05,490 --> 00:10:08,810 Uncle, tell me honestly. 128 00:10:08,810 --> 00:10:10,060 That isn't the ring, right? 129 00:10:10,060 --> 00:10:11,960 It is. 130 00:10:12,700 --> 00:10:16,730 You propose to her with a ring without any diamonds? 131 00:10:16,730 --> 00:10:21,730 If I gave her a glittering ring, with that personality, she wouldn't have accepted it. 132 00:10:21,730 --> 00:10:23,900 Why won't she accept it? 133 00:10:23,900 --> 00:10:26,010 Then why are you guys planning to marry? 134 00:10:26,010 --> 00:10:27,680 What? 135 00:10:27,680 --> 00:10:30,220 What did you just say? 136 00:10:30,830 --> 00:10:36,530 Are you saying that I'm nothing without the things I have? 137 00:10:36,530 --> 00:10:39,910 Sister-in-law, that's how you've thought of me up to now? 138 00:10:39,910 --> 00:10:42,730 No, that's not what I meant. 139 00:10:42,730 --> 00:10:47,450 I just thought that it was too plain, in relation to your wealth. 140 00:10:47,450 --> 00:10:51,460 Since you guys decided to marry, you should have gotten her something more... 141 00:10:51,460 --> 00:10:55,500 Oh, get her something nicer? 142 00:10:56,600 --> 00:10:59,630 I knew you had a deep heart. 143 00:10:59,630 --> 00:11:02,880 This is why I like you as a Sister-In-Law. You only talk tough on the outside. 144 00:11:02,880 --> 00:11:05,200 But you have so much affection inside. 145 00:11:05,850 --> 00:11:07,650 You are the best. 146 00:11:11,950 --> 00:11:15,370 Wow. This looks tasty. 147 00:11:16,080 --> 00:11:18,440 Can you give me a bite? 148 00:11:18,440 --> 00:11:20,310 Use the chopsticks. 149 00:11:20,310 --> 00:11:23,350 You can feed me. 150 00:11:23,350 --> 00:11:27,070 The kids will be here. Before they come. Hurry, one bite. 151 00:11:27,070 --> 00:11:29,210 Here is one bite. 152 00:11:33,820 --> 00:11:36,070 Aiyoo, it got on my clothes. 153 00:11:36,070 --> 00:11:40,080 Oh, you eat first. I don't think this will come off. 154 00:11:41,950 --> 00:11:45,740 Aiyoo, you should pretend ignorance in this type of situation. 155 00:11:46,260 --> 00:11:48,220 CEO, 156 00:11:48,220 --> 00:11:54,000 you know that I was boarding here before I married Da Ae, right? 157 00:11:54,000 --> 00:11:56,030 Of course. 158 00:11:56,030 --> 00:11:59,790 Back then, Mother-In-Law clearly told me, 159 00:12:00,490 --> 00:12:06,390 "Before the wedding, you better not touch any part of her body". 160 00:12:07,620 --> 00:12:09,830 Ai, she was saying 161 00:12:09,830 --> 00:12:13,630 that you shouldn't cross the line. 162 00:12:14,350 --> 00:12:16,380 No, that's not it. That's not it. 163 00:12:16,380 --> 00:12:19,610 Back then, for trying to taste the soybean soup, I almost got kicked out. 164 00:12:19,610 --> 00:12:24,350 That's not all. You, and even Eun Chan, couldn't sit at the same table with us to eat. 165 00:12:25,100 --> 00:12:27,110 Why are you guys suddenly acting like this? 166 00:12:27,110 --> 00:12:29,180 You know when you marry, you are not marrying just one person. 167 00:12:29,180 --> 00:12:31,440 You should have gotten our permission officially. 168 00:12:31,440 --> 00:12:35,570 Just because you have the weight of being a chairman, did you think we would just let it pass? 169 00:12:37,290 --> 00:12:39,680 Those little guys, really... 170 00:12:41,020 --> 00:12:44,210 Why are you guys doing this? Trying to scare me? 171 00:12:44,210 --> 00:12:46,140 Please, sit. 172 00:12:51,010 --> 00:12:54,160 Okay, about what are you curious. 173 00:12:56,310 --> 00:12:59,990 Should a man say contradictory things with one mouth? 174 00:12:59,990 --> 00:13:01,530 One should not. 175 00:13:01,530 --> 00:13:02,750 Okay. 176 00:13:03,440 --> 00:13:09,300 "There is not a man who wants marriage." 177 00:13:09,300 --> 00:13:14,970 "As soon as you marry, the love fades. So, that's why you haven't married yet." 178 00:13:14,970 --> 00:13:17,780 Back then, Da In said this. 179 00:13:18,510 --> 00:13:24,600 "Just like Grandmother and Grandfather, there are lots of people who live together a long, long time." 180 00:13:27,100 --> 00:13:28,700 What else? 181 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 I am in agreement with you. 182 00:13:29,700 --> 00:13:32,530 Oh, Da Ae, thanks. 183 00:13:32,530 --> 00:13:35,800 However, I do want to know your reason. 184 00:13:35,800 --> 00:13:40,690 Everyone opposed my decision to marry Dr. Kang because of Eun Chan. 185 00:13:41,440 --> 00:13:44,370 After all, there are things called 'criteria' in this world. 186 00:13:44,370 --> 00:13:49,350 Still, he was so easy going and I fell for the image of him protecting his son. 187 00:13:49,350 --> 00:13:50,950 So, I came to love him. 188 00:13:50,950 --> 00:13:56,030 Love also has to have a reason? True. 189 00:13:56,030 --> 00:14:01,620 I'm grateful that you're good to us. But that also makes me more curious. 190 00:14:01,620 --> 00:14:03,780 Why, Uncle? 191 00:14:03,780 --> 00:14:09,420 I think I sort of know why. But since I'm not 100% sure, I don't think I can explain it. 192 00:14:10,640 --> 00:14:16,610 This is marriage, not dating. You're making a big decision; a really big one. 193 00:14:18,190 --> 00:14:21,930 You want to know the real truth? 194 00:14:24,530 --> 00:14:27,680 I am... a little... very 195 00:14:28,760 --> 00:14:32,050 smart. 196 00:14:32,920 --> 00:14:35,950 More than money, more than anything . . . 197 00:14:37,030 --> 00:14:42,300 What's in a person's heart is most important. I already knew that from when I was young. 198 00:14:42,300 --> 00:14:47,590 So, Jae Woo's father . . . To me, Hyung (Brother) Min Sik. 199 00:14:48,360 --> 00:14:52,840 I met him in college. And, up to now, I've followed him around. 200 00:14:52,840 --> 00:15:00,850 By sticking to his side, I've made for myself, a father, mother, 201 00:15:00,850 --> 00:15:06,920 and nephews. And, 20 years have passed while I did that. 202 00:15:09,180 --> 00:15:11,290 I think that was well done. 203 00:15:13,110 --> 00:15:15,650 Writer Han Song Jeong. 204 00:15:16,670 --> 00:15:21,280 Your Mother . . . Initially, I didn't like her. 205 00:15:21,280 --> 00:15:25,140 But after some observation, 206 00:15:25,140 --> 00:15:28,870 this woman is like Hyung (Brother) Min Sik. 207 00:15:29,700 --> 00:15:34,900 While living our lives, we make many choices that we worry over. 208 00:15:34,900 --> 00:15:40,010 Ultimately, it comes down to "If I like it, then I'll do it. If I don't like it, then I won't do it". Right? 209 00:15:40,010 --> 00:15:44,230 But Hyung Min Sik 210 00:15:44,230 --> 00:15:47,300 and your mom don't do that. 211 00:15:48,710 --> 00:15:52,280 They don't make choices based on what they like or dislike. 212 00:15:52,940 --> 00:15:55,510 They make their choices based on what's right and wrong. 213 00:15:56,730 --> 00:16:00,170 I tried to lure your mom with money. 214 00:16:00,170 --> 00:16:02,940 Money? It's good. 215 00:16:04,060 --> 00:16:06,660 I told her I'd give and do everything for her, but she won't accept it. 216 00:16:06,660 --> 00:16:10,570 Accepting something for that reason isn't right. 217 00:16:12,030 --> 00:16:16,320 There probably was a way to live a little bit easier. 218 00:16:17,350 --> 00:16:22,160 All those times your mom protected you guys, 219 00:16:23,250 --> 00:16:26,590 to arrive at this point, I respect and admire her. 220 00:16:27,280 --> 00:16:30,030 Twenty (20) years? No. 221 00:16:31,130 --> 00:16:35,460 Follow her for my entire life . . . 222 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 That's how I want to live. 223 00:16:57,000 --> 00:17:01,520 You two look like models for a wedding advertisement. 224 00:17:02,100 --> 00:17:04,620 Seriously, you two really look great together. 225 00:17:04,620 --> 00:17:07,190 You should try on one, Writer Han. 226 00:17:07,190 --> 00:17:09,090 Oh, no. Why would I? 227 00:17:09,090 --> 00:17:11,710 Hey, Uncle. Isn't that the reason you escorted her here? 228 00:17:11,710 --> 00:17:14,260 Try one on. 229 00:17:14,260 --> 00:17:16,990 Just help choose the wedding attire for the two of them. 230 00:17:16,990 --> 00:17:20,980 Then, while I put on another one, choose one for yourself, please. 231 00:17:26,950 --> 00:17:28,260 Is there anything that you like? 232 00:17:28,260 --> 00:17:30,810 How can I wear a dress at my age? 233 00:17:30,810 --> 00:17:34,040 Then, to the wedding, you're going to go like this?! 234 00:17:35,790 --> 00:17:37,870 I'm not wearing a dress. 235 00:17:39,800 --> 00:17:42,380 She is not saying that she won't marry. 236 00:17:42,380 --> 00:17:44,990 Then, let's set a date first. 237 00:17:44,990 --> 00:17:49,710 Like this the Soy Sauce Stewed Mackerel is completed. 238 00:17:49,710 --> 00:17:52,370 This is tiring. Let's stop. 239 00:17:52,370 --> 00:17:53,980 My back hurts too. 240 00:17:53,980 --> 00:17:55,950 Oh. Hey. 241 00:17:55,950 --> 00:17:58,190 What are you doing with your door open? 242 00:17:58,190 --> 00:18:00,100 Hello. 243 00:18:00,100 --> 00:18:01,890 I was recording. 244 00:18:01,890 --> 00:18:06,040 Oh, you made marinated mackerel. It smells delicious. 245 00:18:06,040 --> 00:18:07,870 Is that so? 246 00:18:07,870 --> 00:18:14,620 Shin Ae loves this dish the most. But she won't listen when I tell her to learn how to make the dish. 247 00:18:14,620 --> 00:18:19,800 What can I do? Before I forget, I have to record the recipe. 248 00:18:19,800 --> 00:18:21,410 Yes. 249 00:18:21,410 --> 00:18:26,310 Taste come from our hands. This taste comes only when you make it. 250 00:18:26,310 --> 00:18:32,290 So, don't think about anything and keep your mind steady. 251 00:18:32,290 --> 00:18:34,390 I got it. Eat. 252 00:18:35,890 --> 00:18:37,890 How come the two of you came together? 253 00:18:37,890 --> 00:18:41,150 Aigoo, you know already. 254 00:18:41,150 --> 00:18:44,740 What do I know? About you slipping? 255 00:18:44,740 --> 00:18:47,120 Father. 256 00:18:49,520 --> 00:18:52,290 It's a joke that Father does when he feels good. 257 00:18:53,870 --> 00:18:58,340 If the heavens crumble, will Yeong come to rescue you? 258 00:18:58,340 --> 00:18:59,910 Excuse me? 259 00:18:59,910 --> 00:19:02,370 That's how it has to be for you to marry him. 260 00:19:02,370 --> 00:19:05,490 Aigoo, are you going to do that? 261 00:19:05,490 --> 00:19:07,060 Of course. 262 00:19:07,060 --> 00:19:12,020 Even if I loose my way because I've forgotten, I don't worry. 263 00:19:12,020 --> 00:19:15,050 This man comes to find me. 264 00:19:16,290 --> 00:19:20,830 All right. I'll look for her. I can look for her. 265 00:19:20,830 --> 00:19:23,020 Don't worry. 266 00:19:35,140 --> 00:19:38,050 Today is the same as yesterday. 267 00:19:38,050 --> 00:19:44,240 Since Yeong made us laugh today, to me, the disease may have stopped progressing. 268 00:19:51,250 --> 00:19:57,540 For everybody, getting old is lonely. 269 00:19:58,160 --> 00:20:02,840 It's okay that you are sick, but just live with me. 270 00:20:03,480 --> 00:20:08,770 You got married at 20. Now, barely after 50 some odd years . . . 271 00:20:08,770 --> 00:20:11,560 You should, at least, get to 100 years. 272 00:20:20,060 --> 00:20:22,520 I'll see you tomorrow. 273 00:20:32,560 --> 00:20:34,680 Chief Seo! 274 00:20:34,710 --> 00:20:36,010 What? 275 00:20:38,960 --> 00:20:41,710 It came. It came. 276 00:20:41,710 --> 00:20:45,410 The bonuses came. 277 00:20:45,410 --> 00:20:47,240 I was wondering what was wrong. 278 00:20:47,240 --> 00:20:50,160 Team Leader. 279 00:20:51,010 --> 00:20:53,360 You finished the fashion show very successfully. 280 00:20:53,360 --> 00:20:57,170 Lifestyle Padding's 1st round orders were completely sold out too. 281 00:20:57,170 --> 00:21:02,000 And they said that it's even been reordered. Thank you. 282 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 You've worked hard. 283 00:21:04,520 --> 00:21:07,760 Using this as a driving force, Jeju hotel, 284 00:21:07,760 --> 00:21:08,790 glamping (glamour+camping) too, 285 00:21:08,790 --> 00:21:11,670 let's finish it very successfully. 286 00:21:11,670 --> 00:21:13,130 Thank you. 287 00:21:13,130 --> 00:21:17,370 What do you think of adjusting the schedule with CEO Nam Goong Yeong and going there all together? 288 00:21:17,370 --> 00:21:19,650 I think it will be difficult for the foreseeable future. 289 00:21:19,650 --> 00:21:23,460 He's busy dating and he also has to make wedding preparations. 290 00:21:23,460 --> 00:21:26,390 The CEO is getting married?! What kind of woman is she? 291 00:21:26,390 --> 00:21:29,090 My mother-in-law, Da Jeong's mother. 292 00:21:29,920 --> 00:21:31,570 And, I thought it was for real. 293 00:21:31,570 --> 00:21:34,920 You got married and your jokes have improved. 294 00:21:34,920 --> 00:21:36,800 It's not a joke. 295 00:21:38,240 --> 00:21:40,300 Oh my God. 296 00:21:40,300 --> 00:21:42,790 Ai, what is this? 297 00:21:45,350 --> 00:21:47,090 Yes, Da Jeong. 298 00:21:51,510 --> 00:21:53,220 What do you think? 299 00:21:54,050 --> 00:21:57,070 It is pretty, but isn't it too soon? 300 00:21:57,070 --> 00:21:58,460 The clothes are big too. 301 00:21:58,460 --> 00:22:02,480 For clothes, roomier is better. Blood circulation is better too. 302 00:22:02,480 --> 00:22:04,750 Do you like becoming a mother that much? 303 00:22:04,750 --> 00:22:06,430 Of course. 304 00:22:06,430 --> 00:22:09,970 And when So Lee comes back from her honeymoon . . . 305 00:22:09,970 --> 00:22:13,850 As a more senior family member, don't you think I should show her my family stature? 306 00:22:14,510 --> 00:22:16,290 What do you think? 307 00:22:16,290 --> 00:22:20,390 Well, you do give off the proper senior pose. 308 00:22:20,390 --> 00:22:22,220 Is that right? 309 00:22:24,700 --> 00:22:27,380 Do I have to stick it out more? 310 00:22:33,450 --> 00:22:36,180 Isn't my mom so cool? 311 00:22:37,780 --> 00:22:40,480 After seeing my mom, there's something about which I've changed my mind. 312 00:22:40,480 --> 00:22:43,380 I'm not afraid of getting older. 313 00:22:43,380 --> 00:22:50,070 Our mother found love and succeeded after age 50. 314 00:22:51,590 --> 00:22:53,920 I'm looking forward to age 50. 315 00:22:54,530 --> 00:22:56,670 What will you look like? 316 00:22:57,980 --> 00:23:03,600 Wouldn't I be the most famous rice cake master in our country? 317 00:23:03,600 --> 00:23:06,730 Then I will kidnap the rice cake master 318 00:23:06,730 --> 00:23:10,000 and go camping to test new products. 319 00:23:11,730 --> 00:23:13,990 What about the baby? 320 00:23:14,930 --> 00:23:18,440 By then, won't our child have a lover? 321 00:23:19,650 --> 00:23:23,000 Then I should stick over here. 322 00:23:23,690 --> 00:23:25,710 What do you mean you aren't signing the contract? 323 00:23:25,710 --> 00:23:27,840 No, that is not what I meant. 324 00:23:27,840 --> 00:23:31,680 It's because I have something else to do. 325 00:23:33,910 --> 00:23:37,730 Are you saying that you don't have to write anymore? Is that it? 326 00:23:37,730 --> 00:23:41,710 Come on, really. Why are you doing this? 327 00:23:41,710 --> 00:23:44,500 It's because I am envious, that's why. 328 00:23:45,210 --> 00:23:49,010 And my poor pathetic 10 fingers, too. 329 00:23:50,220 --> 00:23:52,320 Anyway, thank you. 330 00:23:52,320 --> 00:23:54,570 What is there to thank me? 331 00:23:54,570 --> 00:23:59,230 You, Team Leader Im, set my feelings straight. 332 00:23:59,230 --> 00:24:03,760 I never imagined that someone would make me jealous. 333 00:24:03,760 --> 00:24:06,660 In the end, I guess I was just used. 334 00:24:06,660 --> 00:24:08,730 So, you have to sign, no matter what. 335 00:24:08,730 --> 00:24:10,920 Writer Han. 336 00:24:12,390 --> 00:24:14,270 Team Leader Im. 337 00:24:14,270 --> 00:24:18,270 Writer Han, I have to go to Jeju Island. 338 00:24:18,270 --> 00:24:20,330 But I don't want to go alone. 339 00:24:20,330 --> 00:24:24,170 You should separate work from personal things. We are in the middle of discussing the contract. 340 00:24:24,170 --> 00:24:25,860 Contract? 341 00:24:27,720 --> 00:24:32,330 Ai, I told you not to do these things by yourself. You should discuss it with me. 342 00:24:33,500 --> 00:24:37,160 Two books? You decided to write two books? 343 00:24:37,160 --> 00:24:38,690 No, it was supposed to be one book. 344 00:24:38,690 --> 00:24:41,070 It says here that it's two books. 345 00:24:41,070 --> 00:24:43,490 You need to write two. 346 00:24:43,490 --> 00:24:45,300 Oh seriously. 347 00:24:45,300 --> 00:24:47,120 I said to read the contents carefully. 348 00:24:47,120 --> 00:24:50,380 Last time, when you were asked to write the autobiography, you just signed. 349 00:24:50,380 --> 00:24:53,080 What is this about a contract fee? 350 00:24:53,080 --> 00:24:57,210 When she's a bestselling writer! And this even states a contracted time. 351 00:24:57,210 --> 00:25:00,320 It's too much pressure when you're writing. 352 00:25:01,800 --> 00:25:04,670 - That's true. - Are you really going to be this petty? 353 00:25:04,670 --> 00:25:09,530 You marrying is because of me. Even money can't buy that kind of fate. 354 00:25:09,530 --> 00:25:12,310 That is true. 355 00:25:13,350 --> 00:25:15,260 Then, 356 00:25:16,460 --> 00:25:23,910 let me write the in-law's autobiography first. 357 00:25:23,910 --> 00:25:25,880 Who reads autobiographies? 358 00:25:25,880 --> 00:25:29,570 Instead, why don't you write a twilight year's love story? 359 00:25:31,510 --> 00:25:33,410 That sounds good. 360 00:25:33,410 --> 00:25:38,470 I need to speak to the elders first. 361 00:25:38,470 --> 00:25:40,290 A twilight year's melo. 362 00:25:40,290 --> 00:25:43,520 That would be good. It's perfect. 363 00:25:44,700 --> 00:25:48,230 You look cool. 364 00:25:48,230 --> 00:25:51,520 I can make everything today, if you keep that up. 365 00:25:51,520 --> 00:25:53,490 What are you doing? 366 00:25:53,490 --> 00:25:55,900 I'm making the baby's bed. 367 00:25:55,900 --> 00:26:00,910 Jae Woo said he'll let us experience the joy of waiting while we prepare for the baby's birth. 368 00:26:00,910 --> 00:26:04,370 Bed, chair and dresser. 369 00:26:04,370 --> 00:26:06,350 Why not make a house for the baby to live in when she/he get older? 370 00:26:06,350 --> 00:26:09,040 I don't think I have enough time for that. 371 00:26:09,040 --> 00:26:11,810 What? 372 00:26:13,880 --> 00:26:15,760 Let me try. 373 00:26:15,760 --> 00:26:18,790 Let me experience the joy of waiting. 374 00:26:18,790 --> 00:26:20,730 Aigoo. 375 00:26:21,910 --> 00:26:23,680 Is it going well? 376 00:26:23,680 --> 00:26:26,370 - Yes. - Keep up the good job. 377 00:26:26,370 --> 00:26:29,120 Hey, you don't see me? 378 00:26:29,120 --> 00:26:31,520 Aigoo, you were here too. 379 00:26:31,520 --> 00:26:33,650 I thought you were one of Jae Woo's employees. 380 00:26:33,650 --> 00:26:37,570 I thought this was the back of a young man. 381 00:26:37,570 --> 00:26:40,870 Hey, hey, hey. I'm going to put my faith in your decision. 382 00:26:40,870 --> 00:26:42,360 Do a good job, Punk. 383 00:26:42,360 --> 00:26:45,820 What do you mean 'Punk' when we might become in-laws? 384 00:26:45,820 --> 00:26:48,220 I got it. I got it. 385 00:26:48,220 --> 00:26:52,080 Who hits an in-law in the back of the head? 386 00:26:52,080 --> 00:26:55,000 You're not yet. 387 00:26:55,000 --> 00:26:58,470 Don't do this. My daughter and son-in-law are watching. 388 00:26:58,470 --> 00:27:01,990 You've gotten faster. 389 00:27:13,850 --> 00:27:15,830 What are you doing? 390 00:27:17,290 --> 00:27:19,390 What do you need? 391 00:27:20,140 --> 00:27:21,660 Please give me some soybean paste. 392 00:27:21,660 --> 00:27:27,770 Do you think our house is a soybean paste factory? You come for soybean paste all the time. 393 00:27:30,000 --> 00:27:33,870 Are you really going to marry our uncle? 394 00:27:35,050 --> 00:27:36,530 You're speechless, right? 395 00:27:36,530 --> 00:27:38,450 No words needed. 396 00:27:40,530 --> 00:27:43,090 You must feel that way. 397 00:27:43,090 --> 00:27:48,530 I also find this to be an unbelievable situation. 398 00:27:50,750 --> 00:27:54,390 I was very against it when my daughter Da Ae wanted to get married. 399 00:27:54,390 --> 00:27:58,810 Why else would I have lied to conceal it from others 400 00:27:58,810 --> 00:28:02,280 and told him to live as a boarder? 401 00:28:02,280 --> 00:28:06,650 It's probably more so for myself and the CEO. 402 00:28:07,560 --> 00:28:13,580 It seems a big waste from my perspective since uncle is like our family member. 403 00:28:15,060 --> 00:28:18,710 I know that I'm being shameless, 404 00:28:19,930 --> 00:28:24,510 but I don't think there will be anyone else like him again. 405 00:28:27,010 --> 00:28:32,700 There was a time when it was so difficult to raise the girls 406 00:28:33,750 --> 00:28:36,470 that if there had been a person who would bring home 1000 dollars a month, 407 00:28:36,470 --> 00:28:40,970 I thought about just marrying anyone. 408 00:28:42,470 --> 00:28:45,730 But I had nothing. 409 00:28:45,730 --> 00:28:52,950 For a woman who had 3 daughters, there wasn't anyone. 410 00:28:57,630 --> 00:28:59,240 I . . . 411 00:29:00,560 --> 00:29:05,370 was very jealous watching how you and my brother lived. 412 00:29:07,350 --> 00:29:09,290 I also 413 00:29:11,510 --> 00:29:14,630 would like to live as you do. 414 00:29:16,880 --> 00:29:20,020 Whoever said you shouldn't? 415 00:29:20,070 --> 00:29:22,560 You're going to do it anyway. 416 00:29:25,770 --> 00:29:28,530 How much soybean paste do you need? 417 00:29:29,240 --> 00:29:30,810 Unni. 418 00:29:30,810 --> 00:29:36,060 How much? You're driving me crazy. How much do you want? How much? 419 00:29:44,620 --> 00:29:48,450 You checked the ones you can't solve, right? 420 00:29:48,450 --> 00:29:50,750 Where should I check first? 421 00:29:50,750 --> 00:29:53,360 I'm okay with the English, but I'm worried about the math. 422 00:29:53,360 --> 00:29:56,070 There isn't much time left. 423 00:29:57,470 --> 00:30:01,330 I'm not that great at math either. 424 00:30:01,330 --> 00:30:05,240 So I decided to be tutored for a bit. 425 00:30:05,240 --> 00:30:07,460 You found a teacher? 426 00:30:07,460 --> 00:30:10,110 There he is. Teacher. 427 00:30:16,400 --> 00:30:19,940 There is only one month left before entrance. So I'm going to give all my effort. 428 00:30:19,940 --> 00:30:22,680 Have you been well? 429 00:30:22,730 --> 00:30:25,220 I'll go order. Coffee? 430 00:30:25,220 --> 00:30:26,990 Coffee? 431 00:30:34,480 --> 00:30:38,860 I wanted to see you once before I left. But I couldn't find the courage. 432 00:30:39,600 --> 00:30:42,660 Ji Ho contacted me first. 433 00:30:49,690 --> 00:30:53,210 You look thinner. 434 00:30:53,210 --> 00:30:56,720 The food at my house isn't good. 435 00:30:57,640 --> 00:31:03,390 I know it's not my fault. But, still, it was difficult because I felt like a sinner. 436 00:31:03,390 --> 00:31:08,800 I didn't want to live like that. So, that's why I went looking for you. 437 00:31:08,800 --> 00:31:14,890 But I couldn't tell you because it was so nice and warm being with you. 438 00:31:15,890 --> 00:31:18,460 I knew I won't be able to see you again. 439 00:31:22,140 --> 00:31:23,950 Have you eaten? 440 00:31:24,830 --> 00:31:26,920 Would you like to go eat? 441 00:31:30,550 --> 00:31:32,030 Yes. 442 00:31:32,770 --> 00:31:36,510 This one is for Eun Chan. 443 00:31:38,160 --> 00:31:40,040 Thank you. 444 00:31:41,900 --> 00:31:43,420 Hyung, it's been a while. 445 00:31:43,420 --> 00:31:46,580 Yes, it's been a while. 446 00:31:46,580 --> 00:31:48,760 You're going to the military? Where to? 447 00:31:48,760 --> 00:31:52,730 Where? The Army? The Navy? The Air Force? Or, the Marines? 448 00:31:52,730 --> 00:31:54,630 - The Army. - Ah, the Army. 449 00:31:55,670 --> 00:31:58,740 It's hard. This makes me think of when I was in the army. 450 00:31:58,740 --> 00:32:00,940 Where did you go to? 451 00:32:00,940 --> 00:32:03,520 Military dentistry. 452 00:32:03,520 --> 00:32:07,030 Hyung, we'll have to hear about army life from Hyung Jae Woo. 453 00:32:07,030 --> 00:32:10,360 Why, why, why. Ask me. Ask me. 454 00:32:11,330 --> 00:32:13,800 Eat a lot, Hee Joo. 455 00:32:15,290 --> 00:32:17,030 Yes, Noona. 456 00:32:19,950 --> 00:32:21,100 Here. 457 00:32:21,100 --> 00:32:24,740 You wouldn't be able to eat home cooking in the Army. 458 00:32:24,740 --> 00:32:30,180 Hee Joo. Come and eat here comfortably anytime you get leave. 459 00:32:31,260 --> 00:32:33,000 Thank you. 460 00:32:33,000 --> 00:32:35,480 How is your father doing? 461 00:32:35,480 --> 00:32:40,280 Yes, he's doing fine while doing what he enjoys. 462 00:32:40,280 --> 00:32:42,590 - That's good. - Thank you. 463 00:32:42,590 --> 00:32:45,330 Let's eat. 464 00:32:48,820 --> 00:32:51,260 Mom, the soup is a little bland. 465 00:32:51,260 --> 00:32:54,090 Really, would you like some more salt? 466 00:32:54,090 --> 00:32:58,210 Mom.. I'd also like some salt. 467 00:33:04,200 --> 00:33:09,180 I mean . . . The soup is a little bland. 468 00:33:09,180 --> 00:33:12,190 Please pass the salt... Mom. 469 00:33:25,600 --> 00:33:30,400 Eun Chan! Thank you, Eun Chan. 470 00:33:32,710 --> 00:33:37,900 I thought that it'll take about 10 years before I heard the word "Mom." 471 00:33:37,900 --> 00:33:41,210 Thank you for calling me "Mom." 472 00:33:43,500 --> 00:33:50,400 Because of you, Teach, I got a grandmother, a hyung and aunts, too. 473 00:33:51,830 --> 00:33:55,570 It's so much better than when I lived with Dad; just the two of us. 474 00:33:58,780 --> 00:34:04,110 I also like it so much that you and Dr. Kang became part of our family. 475 00:34:04,110 --> 00:34:12,300 - So, it's okay to have a younger sibling. - What? 476 00:34:12,300 --> 00:34:15,950 Because it would be nice to have a big family. 477 00:34:15,950 --> 00:34:20,300 Rather than a younger brother, a younger sister would be better. 478 00:34:21,030 --> 00:34:26,080 Not like Dad, but a younger sister that looks like you, Mom. 479 00:34:29,580 --> 00:34:32,730 Thank you, Eun Chan. 480 00:34:32,730 --> 00:34:36,250 Mom will do well. 481 00:34:44,930 --> 00:34:47,250 Father! 482 00:34:47,250 --> 00:34:52,170 Oh, Son. I told you not to come. Why did you come? 483 00:34:52,170 --> 00:34:55,330 If you were to tell me to come in 3 weeks, I won't have been able to come. Give that to me. 484 00:34:55,330 --> 00:35:01,230 Oh, hey. You can't do it. Even this mopping can't be done by just anybody. 485 00:35:01,230 --> 00:35:09,790 Just like how Shakespeare writes, one has to think while doing this. 486 00:35:10,770 --> 00:35:15,700 Aigoo, hey. There were so many audience members today. 487 00:35:15,700 --> 00:35:19,890 Hey. Productions are like that. 488 00:35:19,890 --> 00:35:25,640 Hey, still since I told them, from the sideline, to do things this way or that, it's been this many. 489 00:35:27,970 --> 00:35:31,130 If I had produced it, it might have been smaller, but better... 490 00:35:31,130 --> 00:35:34,640 CEO Nam Goong Yeong and Writer Han are dating smoothly. 491 00:35:34,660 --> 00:35:39,870 Oh, really? I knew it would be like that. 492 00:35:39,870 --> 00:35:45,820 Hey, Hee Joo. When you go to the military, I'm going to be lonely. Should I do it (marry) once more? 493 00:35:45,820 --> 00:35:50,160 Do it if you find a good person. I can't always be by your side. 494 00:35:50,160 --> 00:35:52,770 It's a joke, you punk. 495 00:35:52,770 --> 00:35:57,760 Marriage isn't rock, paper, scissors. Is there any reason to throw it out there 3-4 times? 496 00:35:57,760 --> 00:36:02,890 Hey. I... 497 00:36:02,890 --> 00:36:07,450 am going to make sure to put up my production on this stage. 498 00:36:07,450 --> 00:36:10,110 I'm going to make a come back to the stage. 499 00:36:13,610 --> 00:36:19,170 "To be or not to be --That is the question." 500 00:36:19,170 --> 00:36:21,220 Bravo! 501 00:36:21,220 --> 00:36:25,160 Encore! 502 00:36:53,910 --> 00:36:56,000 - Hey, Da Jeong. - Yes? 503 00:36:56,000 --> 00:37:00,310 Taste this. Something is missing here. 504 00:37:00,310 --> 00:37:03,190 Would my trying it solve the issue? 505 00:37:03,190 --> 00:37:06,650 Grandmother! Taste the soup for us. 506 00:37:06,650 --> 00:37:09,510 Can't the two of you even prepare one dinner table? 507 00:37:09,510 --> 00:37:13,760 Aigoo, aigoo. Taste this. Something isn't right with the seasoning. 508 00:37:14,520 --> 00:37:16,730 Aigoo, it's spicy. 509 00:37:17,880 --> 00:37:20,540 Da Jeong, what's with those clothes? 510 00:37:21,830 --> 00:37:25,940 Baseline dominance. When So Lee gets here, I should properly act as the sister-in-law. 511 00:37:27,220 --> 00:37:32,770 Aigoo, seriously. I can't live because of her. 512 00:37:32,770 --> 00:37:35,550 Hello. We're here. 513 00:37:35,550 --> 00:37:38,230 When our family gets together, it seems like some banquet. 514 00:37:38,230 --> 00:37:40,600 - Yes. - That's so true. 515 00:37:40,600 --> 00:37:43,000 The pollack pancakes are the most delicious. 516 00:37:43,000 --> 00:37:45,600 Oh, is that right? 517 00:37:47,920 --> 00:37:55,400 Sister-in-law, even if it is a delicious food, you should know how to stop your chopsticks for the benefit of the family. 518 00:37:55,400 --> 00:37:58,120 That's the law of our household. 519 00:37:59,380 --> 00:38:03,060 Law? We even have that kind of thing in our house? 520 00:38:04,400 --> 00:38:09,280 Among parents, a married couple, to your sister-in-law, you have a duty to keep. 521 00:38:09,280 --> 00:38:13,180 You must be mindful to follow those... 522 00:38:13,180 --> 00:38:16,620 Sister-in-law, are you cos-playing Mom? 523 00:38:16,620 --> 00:38:21,600 I know, right? How can you resemble Sin Ae the more you go? 524 00:38:21,600 --> 00:38:26,550 Aiyoo, I'm the daughter-in-law, so, naturally, I should resemble my mother-in-law. 525 00:38:26,550 --> 00:38:30,690 Hey! That's really too much! When did I say, 526 00:38:30,690 --> 00:38:35,390 "Be mindful of your duty..." When did I do that? 527 00:38:35,390 --> 00:38:38,220 It's so funny, Sister-in-law! 528 00:38:38,220 --> 00:38:40,560 They're such a pair. 529 00:38:40,600 --> 00:38:45,400 What? Oh, yes. Sister-in-law. 530 00:38:47,690 --> 00:38:49,400 Isn't it so pretty? 531 00:38:49,400 --> 00:38:53,790 - So pretty. - Adorable. 532 00:38:53,790 --> 00:38:57,710 Hey, for what did you buy this? What if it's a boy? 533 00:38:57,760 --> 00:39:03,620 Who am I? Hyung, you're not going to have only one child, right? 534 00:39:03,630 --> 00:39:08,180 Wow. Of course. If singletons, they will be lonely. So, we have to have three, right? 535 00:39:08,180 --> 00:39:13,420 That's right. Only one would be lonely. We're going to have two. 536 00:39:13,420 --> 00:39:17,790 Aigoo, then we've settled on five. 537 00:39:17,790 --> 00:39:21,900 Still, if you're going to piggyback and raise them, you're going to have to exercise diligently. 538 00:39:21,900 --> 00:39:25,930 Yes. Even so I exercised like it was life or death. 539 00:39:25,930 --> 00:39:28,030 You will be hungry, so let's eat. 540 00:39:28,030 --> 00:39:31,590 - Yes. - Yes! Let's eat. 541 00:39:33,330 --> 00:39:37,130 - Eat a lot. - Yes. 542 00:39:43,770 --> 00:39:46,240 CEO. 543 00:39:46,240 --> 00:39:51,320 It's late. You should go to the hotel now. 544 00:39:54,670 --> 00:39:59,310 - CEO! - I'll go after resting for a bit. 545 00:39:59,310 --> 00:40:03,580 Don't worry about me and everyone go upstairs. 546 00:40:07,970 --> 00:40:11,690 You haven't gone yet? 547 00:40:13,590 --> 00:40:18,730 If I drive now, it'll be totally sleep driving because I'm so tired. 548 00:40:18,730 --> 00:40:21,040 There's Secretary Yang, though. 549 00:40:21,040 --> 00:40:25,540 I sent him home already. Secretary Yang has to rest, too. 550 00:40:25,540 --> 00:40:29,400 I went down to Jeju Island and stayed for a few days before coming back. 551 00:40:29,400 --> 00:40:37,150 Aiyoo, I'm not even adjusted to the time difference and my head hurts. My condition is completely terrible. 552 00:40:38,130 --> 00:40:44,110 Jeju Island is in our country. Is the time different? 553 00:40:44,110 --> 00:40:48,560 Oh hey. Get up. 554 00:40:51,020 --> 00:40:53,160 It's okay. 555 00:40:53,160 --> 00:40:55,660 I'll cancel the comment about the time difference. 556 00:40:55,660 --> 00:40:58,680 Aiyoo, it may be because I rode on the plane for a long time, but 557 00:40:58,680 --> 00:41:02,360 my whole body aches and I'm so very tired. 558 00:41:06,590 --> 00:41:09,220 Aiyoo, I'm cold. 559 00:41:16,520 --> 00:41:21,910 I told you that's not it. The rain is contained in the umbrella. The umbrella here. 560 00:41:21,910 --> 00:41:26,090 Is it really true that you studied well? 561 00:41:26,090 --> 00:41:30,200 Hey, hey, hey. Jae Woo, out. 562 00:41:30,200 --> 00:41:34,450 - I'll go in. - That's right. Show him. 563 00:41:37,900 --> 00:41:40,620 - Omo, omo. She's suspicious. - She's doing too well. 564 00:41:40,620 --> 00:41:44,440 Hey, you played a bit, didn't you? 565 00:41:44,440 --> 00:41:48,110 - Don't ask about my past. - Da Jeong. 566 00:41:52,760 --> 00:41:56,760 Don't put this one out. Da Jeong has it. Da Jeong does. 567 00:41:56,760 --> 00:41:58,250 Da Jeong does? 568 00:41:58,250 --> 00:42:01,930 Hey, Grandfather. You can't do that. 569 00:42:01,930 --> 00:42:06,320 What can't we do? 570 00:42:06,320 --> 00:42:09,760 - Aigoo, what's this? - Omo, you crapped (bad card). 571 00:42:09,760 --> 00:42:11,600 Why is that one coming out now? 572 00:42:11,600 --> 00:42:15,460 Aiyoo, Mother. You crapped (bad card). 573 00:42:15,460 --> 00:42:17,520 You can't take that one. 574 00:42:17,520 --> 00:42:19,980 You did well. 575 00:42:19,980 --> 00:42:23,840 Where did it go? Where did it go? Where? 576 00:42:23,900 --> 00:42:25,000 Yeah! 577 00:42:26,010 --> 00:42:29,330 It's suspicious again. Hey, you both played, right? 578 00:42:29,330 --> 00:42:32,640 Hey, So Lee. Scrape it up. Scrape it all. 579 00:42:32,640 --> 00:42:36,780 If my husband wants it so... 580 00:42:36,780 --> 00:42:40,040 - Oh, yeah! - Wow, hey. 581 00:42:43,160 --> 00:42:49,580 You told me that you'd teach me all the good things and you're looking like you're going to take all my money. 582 00:42:49,580 --> 00:42:51,920 Hey... 583 00:42:51,920 --> 00:42:54,480 Da Jeong, you're really bad. 584 00:42:54,480 --> 00:42:58,380 - Hey, hey, hey... - Oh, Grandfather! 585 00:43:03,820 --> 00:43:06,730 -There was more? - He's so fair. 586 00:43:10,780 --> 00:43:13,380 Should I have dyed my hair? 587 00:43:13,380 --> 00:43:16,830 - For me, after my hair is done, please attach inner eyelashes too. - Yes. 588 00:43:16,830 --> 00:43:22,460 - Please make me look thinner. I gained some weight due to pregnancy. - Okay. 589 00:43:22,460 --> 00:43:25,470 Da In, your make-up looks good. 590 00:43:25,470 --> 00:43:29,330 Oh, it's bad to look better than the bride. 591 00:43:29,330 --> 00:43:33,690 - I guess I shouldn't stand in front of Mom! - Be quiet. 592 00:43:33,690 --> 00:43:38,700 Aigoo... I even get to live to see my in-law get married. 593 00:43:38,700 --> 00:43:41,080 In-law! 594 00:43:41,080 --> 00:43:44,700 Why don't you wear a wedding dress if possible? Why are you wearing a Hanbok (Korean traditional dress)? 595 00:43:44,700 --> 00:43:47,540 I wanted to see you wear a dress, too. 596 00:43:47,540 --> 00:43:50,870 How can I wear a dress? 597 00:43:50,870 --> 00:43:54,380 You're all gathered here. 598 00:43:54,380 --> 00:43:57,480 I sincerely congratulate you on your wedding. 599 00:43:57,480 --> 00:43:59,630 You didn't have to... 600 00:43:59,630 --> 00:44:02,150 You need to make sure to throw it to me. 601 00:44:02,150 --> 00:44:07,300 Aigoo, other than Team Leader Im, there isn't anyone else to receive it. 602 00:44:07,300 --> 00:44:10,250 I'm here, too! 603 00:44:11,730 --> 00:44:14,370 - The CEO sent this. - What is it? 604 00:44:14,370 --> 00:44:17,720 Aigoo... She'll be going to the ceremony soon. 605 00:44:17,720 --> 00:44:22,440 - What's with a present? - Take a look! 606 00:44:27,570 --> 00:44:29,640 It's a dress. 607 00:44:29,640 --> 00:44:32,390 Mom! Wow! 608 00:44:32,390 --> 00:44:37,070 - It's pretty! - I'm really envious, Writer Han. 609 00:44:37,070 --> 00:44:40,740 - Aiyoo, I told him that I wasn't going to wear a dress. - Aigoo, aigoo, look at her pulling out. 610 00:44:40,740 --> 00:44:43,670 Then give it here. I'll wear it. 611 00:44:43,670 --> 00:44:47,400 - Just wear it, Mom! - That's right, just wear it! 612 00:44:47,400 --> 00:44:49,470 How can I wear it when it's so embarrassing? 613 00:44:49,470 --> 00:44:53,300 - Why? Just wear it! - Secretary Yang! 614 00:44:53,300 --> 00:44:55,830 Aigoo, just wear it, Mom. 615 00:44:55,830 --> 00:44:58,810 It's so pretty! Look. 616 00:45:02,500 --> 00:45:04,790 You look really good. 617 00:45:04,790 --> 00:45:06,310 You look like a fairy. 618 00:45:06,310 --> 00:45:09,590 I know... You look prettier than I thought. 619 00:45:09,590 --> 00:45:12,420 Our mom looks really pretty. 620 00:45:12,420 --> 00:45:15,830 I think you would have regretted it if you had worn hanbok. 621 00:45:15,830 --> 00:45:19,080 If it was going to be like this, we could have worn sparkling dresses, too. 622 00:45:19,080 --> 00:45:20,790 - Right? - I know. 623 00:45:20,790 --> 00:45:23,040 Writer Han? 624 00:45:23,040 --> 00:45:24,840 Where are you? 625 00:45:25,540 --> 00:45:28,620 Writer Han... Where is she? Where is she? 626 00:45:28,620 --> 00:45:31,350 - Where did she go? - Jeez, stop fooling around! 627 00:45:31,350 --> 00:45:36,980 Jeez, Sister-in-law. How can you hit your In-law's back? 628 00:45:36,980 --> 00:45:39,560 Then don't call me Sister-in-law. 629 00:45:39,560 --> 00:45:43,340 Who is the one who first made it confusing, seriously. 630 00:45:43,340 --> 00:45:45,300 Are you that happy? 631 00:45:45,300 --> 00:45:50,550 Well, instead of being happy . . . 632 00:45:50,550 --> 00:45:55,060 Really, you make a person embarrassed to the end... 633 00:45:55,060 --> 00:45:57,410 Writer Han. 634 00:45:57,410 --> 00:46:02,930 Do you know why I asked to marry you? 635 00:46:06,160 --> 00:46:09,310 Because you're pretty! 636 00:46:09,310 --> 00:46:13,950 Oh... what is that? 637 00:46:25,270 --> 00:46:28,740 Let's go. 638 00:46:28,740 --> 00:46:33,150 You came all the way here. So, what are you hesitating for? 639 00:46:33,150 --> 00:46:36,340 That's right. You're not alone anymore, but have a lot of family. 640 00:46:36,340 --> 00:46:39,010 Don't worry since you have us. 641 00:46:39,920 --> 00:46:42,120 Yes, Mother-in-law. 642 00:46:42,120 --> 00:46:47,820 That's right! When you're upset, you have a mother, a father, who'll cry with you and 643 00:46:47,820 --> 00:46:53,020 an oppa who can hit him if he doesn't listen to you. You have a scary sister here, too. 644 00:46:53,020 --> 00:46:55,330 Hey! Do well! 645 00:46:55,330 --> 00:46:56,860 Yes. 646 00:46:59,640 --> 00:47:01,900 Let's go. 647 00:47:01,900 --> 00:47:05,600 Mom, you have us, too. 648 00:47:05,600 --> 00:47:09,420 We're now all going together. 649 00:47:09,420 --> 00:47:12,990 The wedding march will be over. 650 00:47:12,990 --> 00:47:18,560 ♫ The other half of you, ♫ 651 00:47:18,560 --> 00:47:22,170 ♫ I'm a little late, ♫ 652 00:47:22,170 --> 00:47:27,460 ♫ One step at a time, ♫ 653 00:47:27,460 --> 00:47:33,710 ♫ I stepped into your vacant spot, ♫ 654 00:47:33,710 --> 00:47:39,340 ♫ I'll come and knock on your heart, ♫ 655 00:47:43,500 --> 00:47:47,720 Honey! Writer Han! A few months later 656 00:47:47,720 --> 00:47:49,370 - Honey! - Oh, my. 657 00:47:49,370 --> 00:47:52,430 - Honey! - What's going on? What is it? 658 00:47:52,430 --> 00:47:55,410 Da Jeong is... Da Jeong is...! 659 00:47:55,410 --> 00:47:58,200 What about Da Jeong? 660 00:47:58,200 --> 00:48:01,410 Da Jeong... Da Jeong! 661 00:48:01,410 --> 00:48:04,960 At least grab ahold of my hair. 662 00:48:04,960 --> 00:48:07,590 Jae Woo! Jae Woo. 663 00:48:07,590 --> 00:48:09,810 Hey. Hey, hey. Da Jeong. 664 00:48:09,810 --> 00:48:13,180 - Da Jeong? - Da Jeong! What do we do? 665 00:48:13,180 --> 00:48:16,400 - Unni, are you alright? - Don't endure it and just let it out. 666 00:48:16,400 --> 00:48:18,180 Why is she like this? 667 00:48:18,180 --> 00:48:21,680 When you see it in the movies, doesn't she have to scream and such? 668 00:48:21,680 --> 00:48:26,150 That's in the movies! When it really hurts, you can't even scream. 669 00:48:26,150 --> 00:48:29,280 Hey, Da Jeong. Your teeth will go out like that. 670 00:48:29,280 --> 00:48:32,810 Open your mouth. Don't clench your teeth and open it quickly. 671 00:48:32,810 --> 00:48:34,540 Mother-in-law. 672 00:48:34,540 --> 00:48:37,210 I told her to grab my hair, but she's not moving at all. What do we do? 673 00:48:37,210 --> 00:48:39,960 It's okay. Da Jeong. 674 00:48:39,960 --> 00:48:42,890 Da Jeong, Mom is here. Are you alright? 675 00:48:42,890 --> 00:48:44,500 Excuse me, just a moment. 676 00:48:44,500 --> 00:48:47,940 - Please, only the guardian should follow us. - Ah yes, that's me. 677 00:48:47,940 --> 00:48:51,500 Da Jeong. What do we do about Da Jeong? 678 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 Aigoo, I feel hot. 679 00:48:56,150 --> 00:48:58,430 It's not even the due date yet. 680 00:48:58,430 --> 00:49:03,190 The baby must take after Hyung, fast at the pivotal times. 681 00:49:04,970 --> 00:49:07,720 Why don't you go at least? 682 00:49:07,720 --> 00:49:10,900 Aigoo... they went in awhile ago. Why aren't they coming out? 683 00:49:10,900 --> 00:49:14,770 - Why is no one coming from your house? - Please be quiet. 684 00:49:14,770 --> 00:49:16,980 Hey, Honey! 685 00:49:16,980 --> 00:49:20,940 Why are you coming now? I feel like I'm going to go crazy. 686 00:49:20,940 --> 00:49:25,260 I wish I could deliever (for her) instead. 687 00:49:25,260 --> 00:49:28,180 - What about Da Jeong? - Has the baby been delivered? 688 00:49:28,180 --> 00:49:31,430 - Not yet. Mother-in-law... - What is it? What? 689 00:49:31,430 --> 00:49:33,920 Da Jeong is looking for you. 690 00:49:36,350 --> 00:49:38,630 M...Mom. 691 00:49:38,630 --> 00:49:41,730 Don't talk. You'll lose your strength. 692 00:49:42,390 --> 00:49:45,250 I know what you'll say. 693 00:49:45,250 --> 00:49:47,220 Let's just think about one thing. 694 00:49:47,220 --> 00:49:52,270 You're going to meet the most precious friend in this world. 695 00:49:52,270 --> 00:49:54,900 Mom told you, right? 696 00:49:54,900 --> 00:49:57,270 Because of you, Da Ae and Da In, 697 00:49:57,270 --> 00:50:00,430 how happy I've been. 698 00:50:00,430 --> 00:50:02,970 Okay, let's be strong for a little longer. 699 00:50:02,970 --> 00:50:06,880 My Da Jeong is going to become a mother. 700 00:50:10,370 --> 00:50:12,270 I'm sorry. 701 00:50:16,550 --> 00:50:18,780 I love you, Da Jeong. 702 00:50:19,420 --> 00:50:21,760 You seem like a fool. 703 00:50:24,310 --> 00:50:26,160 Da Jeong. 704 00:50:27,260 --> 00:50:29,270 Okay, I got it. 705 00:50:29,270 --> 00:50:34,510 Okay, so the mother and baby are both safe? 706 00:50:34,510 --> 00:50:36,490 Ah yes, of course. 707 00:50:37,300 --> 00:50:39,250 Father, congratulations! 708 00:50:39,250 --> 00:50:41,580 You've become a great-grandfather. 709 00:50:41,580 --> 00:50:43,900 And, you've become a grandfather. 710 00:50:45,510 --> 00:50:47,060 What did he say? 711 00:50:47,060 --> 00:50:49,400 Is it a daughter or a son? 712 00:50:50,670 --> 00:50:53,740 It's a princess, a princess. 713 00:50:53,740 --> 00:50:56,530 Your wish was fulfilled. 714 00:50:56,530 --> 00:50:59,090 Now you're going to get to piggy-back your great-granddaughter. 715 00:50:59,090 --> 00:51:02,620 Aigoo, I'm so grateful. Thank you. 716 00:51:02,620 --> 00:51:05,140 Aigoo... 717 00:51:05,140 --> 00:51:08,710 Aigoo, they worked hard. 718 00:51:12,830 --> 00:51:15,820 I said let's bet on who makes it home first gets granted a wish. Three years later. 719 00:51:15,820 --> 00:51:19,520 Aiyoo, even if you nag, it won't make a difference. We can't leave the house empty for several days. 720 00:51:19,520 --> 00:51:21,980 How can I go alone on a business trip? 721 00:51:21,980 --> 00:51:24,580 Oh, it's a page from Father. 722 00:51:24,580 --> 00:51:28,770 See, look here? I told you, I can't be absent. 723 00:51:28,770 --> 00:51:31,070 I can't be without you, either! 724 00:51:31,100 --> 00:51:35,600 Hey, Jeong Da Jeong! Stay there. 725 00:51:35,640 --> 00:51:38,460 Jeez, why do kids cry whenever it's nighttime? 726 00:51:38,460 --> 00:51:40,920 I think we're going to have to live separately. 727 00:51:40,920 --> 00:51:43,830 If we leave, only we'll suffer. 728 00:51:43,830 --> 00:51:47,240 Until the baby is grown, we need to stay here, no matter what. 729 00:51:47,240 --> 00:51:48,840 Do we? I'll do it. 730 00:51:48,840 --> 00:51:52,030 Mother-in-law! My baby wants to eat bulgogi. 731 00:51:52,030 --> 00:51:55,500 Aigoo, stay there. Stay there. In-law! 732 00:51:55,500 --> 00:51:58,440 Garaeddeok, I ate it. 733 00:51:58,440 --> 00:52:01,450 Aigoo, you even sing well. 734 00:52:01,450 --> 00:52:04,370 I think you'll have to be a singer. 735 00:52:04,370 --> 00:52:07,680 - Aigoo, so pretty! - I knew it would be like this. I knew it. 736 00:52:07,680 --> 00:52:10,940 Stop holding her when she's all grown. Give her to me. 737 00:52:10,940 --> 00:52:13,130 Every time she goes to your house, 738 00:52:13,130 --> 00:52:15,760 the child comes back scratched up and bruised here and there. 739 00:52:15,760 --> 00:52:18,630 She even has diarrhea. What did you feed her? 740 00:52:18,630 --> 00:52:20,890 That's how children grow up! 741 00:52:20,890 --> 00:52:24,090 Da Eun. Come here to Grandma. 742 00:52:24,090 --> 00:52:29,050 Bad Grandma. Isn't Grandpa better? 743 00:52:29,050 --> 00:52:33,470 Stop teaching the kid bad things. 744 00:52:33,470 --> 00:52:37,900 - Da Bin, let's eat. - Honey, honey. 745 00:52:37,900 --> 00:52:40,380 In-law came in wearing shoes again. 746 00:52:40,380 --> 00:52:43,500 - In-law! - Jeez... 747 00:52:43,500 --> 00:52:46,560 I came here to get my grandchildren. 748 00:52:46,560 --> 00:52:50,500 Why do you keep taking a sleeping child out, without telling me? 749 00:52:50,500 --> 00:52:52,550 Aren't they our grandchildren, too? 750 00:52:52,550 --> 00:52:55,310 Since their last name is Seo, they are my grandchildren! 751 00:52:55,310 --> 00:52:57,960 Da Bin, Mom is here. 752 00:52:57,960 --> 00:53:00,370 Father is here! 753 00:53:00,370 --> 00:53:02,260 You're here? Did you have fun playing? 754 00:53:02,260 --> 00:53:06,410 - Yes, we had fun playing. - I told you to stop holding her. 755 00:53:06,410 --> 00:53:09,440 Da Eun, let's go to the rice cake shop with Daddy. 756 00:53:09,440 --> 00:53:12,610 - She was playing well. Why are you taking her? - That's right. 757 00:53:12,610 --> 00:53:17,600 Take her and leave. If you leave the children here, they will just get bad habits. 758 00:53:17,600 --> 00:53:20,730 Mom, have you fed Da Bin his milk? 759 00:53:20,730 --> 00:53:23,920 I forgot because I was writing. I'm going to feed him now. 760 00:53:23,920 --> 00:53:26,650 I told you to feed him on time. 761 00:53:26,650 --> 00:53:29,150 Let's feed him at home. Let's go. 762 00:53:29,150 --> 00:53:32,390 - You're going? - Let's go. 763 00:53:32,390 --> 00:53:35,330 - Okay. - Hey, but... 764 00:53:35,330 --> 00:53:38,140 Why are you taking the kids? Leave the kids and go. 765 00:53:38,140 --> 00:53:40,450 Aiyoo, hey. Leave them be. 766 00:53:40,450 --> 00:53:44,720 Anyway, they say there's no merit to watching children. 767 00:53:44,720 --> 00:53:47,920 Jeez, so petty! 768 00:53:47,920 --> 00:53:52,470 Should we have one, too? 769 00:53:52,470 --> 00:53:56,510 Jeez, only one? We should have two. 770 00:53:56,510 --> 00:53:58,220 Aigoo, aigoo... 771 00:53:58,220 --> 00:54:02,200 If you have the ability, then try it. Jeez, seriously. 772 00:54:02,200 --> 00:54:03,970 Son! 773 00:54:03,970 --> 00:54:07,200 Aren't you getting up?! How can a high school student have time to sleep? 774 00:54:07,200 --> 00:54:09,820 Jeez, let me sleep on the weekend! 775 00:54:09,820 --> 00:54:13,130 Jeez... How are you going to get into college at this rate? 776 00:54:13,130 --> 00:54:15,980 Get up quickly! Quickly! Quickly! 777 00:54:16,900 --> 00:54:20,880 I'm only a freshman in high school now. There's still a lot of time until I go to college. 778 00:54:20,880 --> 00:54:25,190 A lot of time? There's only 2 years left. Hurry and wash your face, then, come. 779 00:54:25,190 --> 00:54:27,290 Let's go, let's go. 780 00:54:27,290 --> 00:54:31,520 Come on, really. If you keep this up, I'm going to tell your father! 781 00:54:31,520 --> 00:54:33,580 Get up quickly! Hurry up! 782 00:54:33,580 --> 00:54:35,460 Honey! 783 00:54:35,460 --> 00:54:37,960 - Honey! - Why is she like that again? 784 00:54:37,960 --> 00:54:40,120 Why do you think? 785 00:54:40,120 --> 00:54:42,730 Mother-in-law, please go up. 786 00:54:46,520 --> 00:54:48,750 Da Ae! 787 00:54:49,550 --> 00:54:54,520 Father-in-law, let's go to the sauna together. 788 00:54:54,520 --> 00:54:56,530 Even though it's the weekend, it's more tiring. 789 00:54:56,530 --> 00:55:00,230 That's why I said to have a sibling for Eun Chan. 790 00:55:00,230 --> 00:55:03,590 She's obsessed more because there's only one. 791 00:55:03,590 --> 00:55:05,570 Until he goes to college, 792 00:55:05,570 --> 00:55:07,830 she says she won't have one. Only after he goes to college. 793 00:55:07,830 --> 00:55:09,910 She won't listen to me since she's so stubborn. 794 00:55:09,910 --> 00:55:11,470 O ho! 795 00:55:12,210 --> 00:55:15,790 Are you faulting Da Ae in front of me right now? 796 00:55:16,450 --> 00:55:20,700 You find fault in Mother-in-law when you have a drink, too. 797 00:55:20,700 --> 00:55:22,340 I do? 798 00:55:23,560 --> 00:55:24,810 I've never done that. 799 00:55:31,280 --> 00:55:34,430 You look prettier with your hair tied. You should have tied it. 800 00:55:35,200 --> 00:55:36,940 Like this? 801 00:55:37,780 --> 00:55:39,480 More to the side. 802 00:55:45,110 --> 00:55:47,310 How is this hair? 803 00:55:47,310 --> 00:55:49,890 - Da In. - Who are... 804 00:55:49,890 --> 00:55:53,510 Yoo Ji Ho. You've grown up a lot. 805 00:55:53,510 --> 00:55:57,250 After becoming a college student, you are not scared of anything. 806 00:55:58,440 --> 00:56:02,500 While you were studying, do you know how many lunch boxes I made for you? 807 00:56:03,610 --> 00:56:05,380 Sorry, I'm late. 808 00:56:05,380 --> 00:56:07,740 Greet him. He is the hyung to whom I want to introduce you. 809 00:56:07,740 --> 00:56:10,150 - Hello. - Hello. 810 00:56:10,150 --> 00:56:12,630 Hey! Why is your hair like that? 811 00:56:12,630 --> 00:56:14,560 What? 812 00:56:14,560 --> 00:56:16,680 You must be busy with work, right? 813 00:56:16,680 --> 00:56:19,030 Yeah. 814 00:56:19,030 --> 00:56:23,270 You agreed to meet me and then, also set up a blind date? 815 00:56:23,270 --> 00:56:26,550 I was going to buy you something delicious with my first salary. 816 00:56:27,930 --> 00:56:30,210 This side is a senior to me by 2 years. 817 00:56:31,310 --> 00:56:34,460 I don't know how to explain that side(her) when she's so embarrassing. 818 00:56:40,680 --> 00:56:42,450 Yes. 819 00:56:42,450 --> 00:56:46,270 Your baby is already one year old? Time flies by. 820 00:56:46,270 --> 00:56:49,420 I will make it deliciously for you. 821 00:56:49,420 --> 00:56:51,540 Yes. 822 00:56:51,540 --> 00:56:54,030 Can we have some water? 823 00:56:54,030 --> 00:56:56,280 Come in. 824 00:56:57,650 --> 00:57:00,170 You must be thirsty. 825 00:57:00,170 --> 00:57:03,430 Here. 826 00:57:03,430 --> 00:57:05,100 - You must be thirsty. - Thank you. 827 00:57:05,100 --> 00:57:08,560 Guys, try some rice cake! 828 00:57:08,560 --> 00:57:10,300 Here. 829 00:57:10,300 --> 00:57:12,270 Customers, how does it taste? 830 00:57:12,270 --> 00:57:16,260 It's good! Give us some more! 831 00:57:16,260 --> 00:57:19,990 I caught him. 832 00:57:19,990 --> 00:57:22,990 He was outside phoning someone, when he said that he was going to the restroom. 833 00:57:22,990 --> 00:57:24,790 I just called for a moment. 834 00:57:24,790 --> 00:57:27,040 Aiyoo, where do you get off doing the stuff I used to? 835 00:57:27,040 --> 00:57:29,090 It's so hot! 836 00:57:30,130 --> 00:57:33,210 You, rascal, stop punishing the kid and get your driver's license. 837 00:57:33,210 --> 00:57:36,740 What do you mean "rascal"? Call me Manager Park. 838 00:57:36,740 --> 00:57:39,820 Manager Park, prepare some more rice cakes for the children. 839 00:57:39,820 --> 00:57:42,450 Okay. Come here. 840 00:57:43,780 --> 00:57:48,100 Aigoo, you guys are so cute when you sleep. 841 00:57:49,460 --> 00:57:53,430 Aigoo. When they wake up, let's take Grandfather and go back home. 842 00:57:53,430 --> 00:57:56,960 - I'm back. - Oh, you came? 843 00:58:13,770 --> 00:58:15,230 Did you sleep well? 844 00:58:15,230 --> 00:58:16,810 Yes. 845 00:58:19,140 --> 00:58:22,180 - Are you looking for your daughter? - Yes. 846 00:58:24,120 --> 00:58:27,390 She told me that I should bring you to her when you woke up. 847 00:58:27,390 --> 00:58:30,120 Let's go together. 848 00:58:30,120 --> 00:58:32,510 How come she left me here and left? 849 00:58:35,570 --> 00:58:38,630 I'm not a strange person. 850 00:58:38,630 --> 00:58:41,420 I am 851 00:58:41,420 --> 00:58:44,870 a caretaker, who helps people, 852 00:58:44,870 --> 00:58:47,120 that have trouble moving around. Name is 853 00:58:47,800 --> 00:58:51,400 Kim Cheol Soo. 854 00:58:51,400 --> 00:58:53,320 Kim Cheol Soo. 855 00:58:56,250 --> 00:58:59,600 Don't you feel refreshed now that you're outside? 856 00:58:59,600 --> 00:59:01,500 Yes. 857 00:59:01,500 --> 00:59:03,960 - Grandfather! - Grandfather! 858 00:59:03,960 --> 00:59:06,630 Aigoo! 859 00:59:06,630 --> 00:59:09,650 Hello. 860 00:59:09,650 --> 00:59:12,600 All right. 861 00:59:12,600 --> 00:59:17,040 My grandson and my granddaughter. 862 00:59:17,040 --> 00:59:19,310 Here. 863 00:59:22,760 --> 00:59:25,910 I'm Seo Jae Woo. Seo Jae Woo. 864 00:59:25,910 --> 00:59:29,980 Yes. She is pretty. 865 00:59:29,980 --> 00:59:33,010 This is our son. Isn't he handsome? 866 00:59:33,010 --> 00:59:35,200 Here, say hello. 867 00:59:35,200 --> 00:59:38,330 Hello! I'm Seo Da Bin. 868 00:59:38,330 --> 00:59:40,620 Even his name is pretty. 869 00:59:45,870 --> 00:59:50,160 Here, say hello. "Hello, I'm Seo Da Eun" 870 00:59:50,160 --> 00:59:52,490 Hello. 871 00:59:54,310 --> 00:59:55,210 All right. 872 00:59:55,300 --> 01:00:01,200 Hey, hey, hey. What's wrong with my age? 873 01:00:01,260 --> 01:00:05,970 Does age matter with love? 874 01:00:05,970 --> 01:00:12,190 There is one feeling. There is one love. 875 01:00:12,190 --> 01:00:16,380 You are my only love. 876 01:00:16,380 --> 01:00:22,190 Aigoo, I know everything! 877 01:00:22,190 --> 01:00:26,740 Sin Ae, I'm sorry for teaching Da Jeong first . 878 01:00:27,810 --> 01:00:30,110 Aigoo. 879 01:00:30,110 --> 01:00:35,310 The vegetables have to be cooked just right. - Mom! 880 01:00:35,310 --> 01:00:37,440 You startled me! 881 01:00:37,440 --> 01:00:40,830 So Lee wants to eat bulgogi! Why are you cooking soybean paste soup? 882 01:00:40,830 --> 01:00:43,430 I already pre-made the bbulgogi. 883 01:00:43,430 --> 01:00:46,500 You did? Let me try this. 884 01:00:50,320 --> 01:00:52,030 What is this? 885 01:00:52,030 --> 01:00:55,540 What did you add to the soup? 886 01:00:55,540 --> 01:00:58,830 - Why? - It tastes the same as Poop Grandma's! 887 01:00:58,830 --> 01:01:02,270 You rascal! I'm her daughter. Of course it tastes the same. 888 01:01:02,270 --> 01:01:05,040 It hurts, you rascal. 889 01:01:08,370 --> 01:01:11,050 Why are there so many family members? 890 01:01:11,050 --> 01:01:14,530 - Grandmother! - Hello. 891 01:01:14,530 --> 01:01:16,310 Let's go in. 892 01:01:16,310 --> 01:01:18,620 You are going to trip! 893 01:01:18,620 --> 01:01:21,110 You came! You, cutie. 894 01:01:21,110 --> 01:01:24,390 - Come here. Be careful. - Mom! 895 01:01:24,390 --> 01:01:28,400 You came! I was going to come get you. 896 01:01:28,400 --> 01:01:30,120 Sin Ae! 897 01:01:30,120 --> 01:01:32,820 This is the new family that moved in next door. 898 01:01:32,820 --> 01:01:36,770 - Everyone greet her, right? - Yes! 899 01:01:36,770 --> 01:01:39,830 Watermelon is here! 900 01:01:39,830 --> 01:01:43,350 - There are more. - That's all. 901 01:01:43,350 --> 01:01:48,100 - Did everyone come out? - It's watermelon! Let's go have some. 902 01:01:48,100 --> 01:01:50,920 Eat it after you eat your meal! 903 01:01:50,920 --> 01:01:54,790 Ahjumma, why do you keep hitting me? 904 01:01:58,140 --> 01:02:02,700 Since we're thirsty, should we eat some? 905 01:02:02,700 --> 01:02:06,860 Hey! 906 01:02:06,860 --> 01:02:09,420 Eat some watermelon! 907 01:02:09,420 --> 01:02:11,480 That's nice. 908 01:02:11,480 --> 01:02:15,050 Mother! Mother! 909 01:02:15,050 --> 01:02:17,420 - Welcome. - You came? 910 01:02:17,420 --> 01:02:19,970 I think that I must marry Da In. 911 01:02:19,970 --> 01:02:22,910 You haven't even go to the military yet. What do you mean marry? 912 01:02:22,910 --> 01:02:27,500 You guys still have a long way to go, since you have to graduate and get a job. 913 01:02:27,500 --> 01:02:30,910 If I wait for him until then, I'm going to become a grandma! 914 01:02:30,910 --> 01:02:33,630 Isn't it a fad to marry late? 915 01:02:33,630 --> 01:02:35,780 What do you mean a "thing"? 916 01:02:35,780 --> 01:02:38,840 Is there a reason to wear out the bodies of young children? 917 01:02:38,840 --> 01:02:41,690 Aigoo, just let them marry. Do it. 918 01:02:41,690 --> 01:02:44,220 You are not going to oppose this time? 919 01:02:44,220 --> 01:02:48,680 Would anyone listen to me even if I did? My mouth will just hurt for no reason. 920 01:02:48,680 --> 01:02:50,990 Just marry. Just marry. 921 01:02:50,990 --> 01:02:54,230 Why are you approving somebody else's marriage? 922 01:02:55,280 --> 01:02:58,440 You should eat slowly. 923 01:02:58,440 --> 01:03:02,700 You are embarrassed? 924 01:03:02,700 --> 01:03:06,440 Why? Do you like the worker? 925 01:03:06,440 --> 01:03:08,410 What a nonsense. 926 01:03:10,160 --> 01:03:11,990 I think she likes Grandfather. 927 01:03:11,990 --> 01:03:14,770 Are you going to get married again? 928 01:03:14,770 --> 01:03:17,040 What are you saying? 929 01:03:20,370 --> 01:03:22,480 It may seem like how we live, 930 01:03:22,480 --> 01:03:25,750 is nothing. 931 01:03:27,180 --> 01:03:30,950 But if we believe that we are happy, then, we will be happy, right? 932 01:03:30,950 --> 01:03:34,590 Yes. Like the thrill of meeting for the first time, 933 01:03:34,590 --> 01:03:38,140 we should love each other like that. 934 01:03:54,230 --> 01:03:59,160 Even if Grandmother doesn't recognize us, she still smiles. 935 01:03:59,160 --> 01:04:01,660 That's why today is a Glorious Day. 936 01:04:01,660 --> 01:04:04,570 Aigoo, the weather is nice. 937 01:04:04,570 --> 01:04:07,610 I feel good today. 938 01:04:17,800 --> 01:04:20,900 We sincerely thank the viewers for watching Glorious Day all this time. 939 01:04:27,200 --> 01:04:31,160 Glorious Day 940 01:04:32,120 --> 01:04:38,300 ♬ Hey Hey Hey! What's my age got to do with it? ♬ 941 01:04:38,300 --> 01:04:43,540 ♬ When it come to love, my age is perfect. ♬ 942 01:04:44,650 --> 01:04:50,570 ♬ While looking at my face ♬ 943 01:04:50,570 --> 01:04:56,280 ♬ reflected in the mirror by chance ♬ 944 01:04:56,280 --> 01:05:02,450 ♬ I said "Time step aside!" What's my age got to do with it? ♬ 945 01:05:02,450 --> 01:05:07,370 ♬ It's the perfect age to love. ♬ 946 01:05:08,510 --> 01:05:13,630 ♬ It's the perfect age to love. ♬ 947 01:05:15,800 --> 01:05:18,900 Thank you to the entire Glorious Day Team 948 01:05:18,900 --> 01:05:23,100 Thank you to Manager egzona. 73459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.