Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,010 --> 00:00:28,800
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,700
Final Episode
3
00:00:31,700 --> 00:00:38,000
Give me the rest of your time.
4
00:00:46,390 --> 00:00:48,890
The kids are watching.
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,550
We're leaving first!
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,240
Mom!
7
00:00:58,240 --> 00:00:59,350
- Uncle!
- Mom!
8
00:00:59,350 --> 00:01:01,890
Mom, where are you going?
9
00:01:01,890 --> 00:01:03,650
Mom!
10
00:01:05,740 --> 00:01:09,090
I request that you slow down the speed
because a pregnant woman is on board.
11
00:01:13,850 --> 00:01:17,020
I will do whatever I want.
12
00:01:17,650 --> 00:01:21,820
So, if you want to slap me, do it.
13
00:01:21,820 --> 00:01:23,370
What the . . .
14
00:01:24,150 --> 00:01:27,760
Where did you buy that? You're such a kid.
15
00:01:27,760 --> 00:01:32,360
Didn't you see Mother practice walking?
16
00:01:32,360 --> 00:01:37,050
The older a person gets,
the more childish they become.
17
00:01:37,050 --> 00:01:39,790
Don't be cautious like a child and
care about the opinion of other people.
18
00:01:39,790 --> 00:01:42,820
Just live genuinely from now on.
19
00:01:44,380 --> 00:01:47,580
Where are you sitting down? Come in.
20
00:01:48,260 --> 00:01:52,320
What do you mean go in?
21
00:01:53,700 --> 00:01:56,200
What are you thinking?
22
00:01:58,540 --> 00:02:00,340
By chance . . .
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,810
Writer Han.
24
00:02:04,980 --> 00:02:07,050
This won't do.
25
00:02:10,480 --> 00:02:13,000
How comfortable.
26
00:02:17,350 --> 00:02:21,790
Lie down. My back hurts since I've been tense since morning.
27
00:02:21,790 --> 00:02:24,100
I'm tired.
28
00:02:24,700 --> 00:02:27,590
Then I'll be leaving. Rest.
29
00:02:34,290 --> 00:02:35,800
Sit.
30
00:02:51,200 --> 00:02:57,630
At this age, where we are not considered
young or old, it is ambiguous, isn't it?
31
00:03:00,370 --> 00:03:06,120
Since we can't get younger, we are in the old category.
32
00:03:09,760 --> 00:03:11,830
What?
33
00:03:13,400 --> 00:03:16,880
When you lay out your hand like this while sleeping,
34
00:03:16,880 --> 00:03:21,900
have you ever wished for somebody to be next to you?
35
00:03:26,590 --> 00:03:31,020
For me, I had kids.
36
00:03:32,110 --> 00:03:34,450
I was never lonely.
37
00:03:34,450 --> 00:03:36,010
Then,
38
00:03:37,680 --> 00:03:43,940
when you saw affectionate couples, were you ever jealous?
39
00:03:48,080 --> 00:03:51,220
I don't know if you will believe me.
40
00:03:51,220 --> 00:03:57,960
But I was more jealous when I saw couples who were arguing.
41
00:03:58,410 --> 00:04:03,810
When you live alone, you have to
deal with being upset by yourself.
42
00:04:03,810 --> 00:04:06,810
It's not like you can fight against children.
43
00:04:08,050 --> 00:04:13,660
Married couples can blame each other.
44
00:04:13,660 --> 00:04:18,710
If they don't have money, the wife would say,
"I'm suffering because I met a husband with no ability".
45
00:04:18,710 --> 00:04:22,980
And the husband would say, "I'm suffering because
I met a wife who is not good at taking care of the house".
46
00:04:25,680 --> 00:04:30,900
But if you are alone, everything is your fault.
47
00:04:31,950 --> 00:04:36,110
Do you want me to use the head guard again?
Do you want to have a proper fight?
48
00:05:07,220 --> 00:05:09,420
Every dawn,
49
00:05:09,970 --> 00:05:15,210
I eat meals with the employees.
50
00:05:17,410 --> 00:05:22,340
Now, I should stop troubling my employees.
51
00:05:25,410 --> 00:05:28,620
Will you prepare my meals?
52
00:05:29,500 --> 00:05:37,010
I only know how to make money, but I don't know how to use it.
53
00:05:37,010 --> 00:05:41,910
I am planning to leave it in the charge of
someone who can spend it well,
54
00:05:41,910 --> 00:05:45,710
and I'll rest.
55
00:05:45,710 --> 00:05:52,200
So, when you said you didn't want
to be a Cinderella, I was relieved.
56
00:05:53,030 --> 00:05:55,810
You weren't lying, right?
57
00:06:08,410 --> 00:06:11,020
Are you confident that you won't regret your decision?
58
00:06:11,020 --> 00:06:12,900
You said
59
00:06:14,210 --> 00:06:20,240
that you want to be loved by someone for a long, long time.
60
00:06:28,010 --> 00:06:29,970
I will do that.
61
00:06:43,750 --> 00:06:47,620
I should have known from the time
he put himself in our family picture.
62
00:06:47,620 --> 00:06:49,250
She's late.
63
00:06:49,250 --> 00:06:52,260
When people date, they lose track of time.
64
00:06:52,260 --> 00:06:54,640
We were like that too.
65
00:06:56,280 --> 00:06:58,800
I can't believe this!
66
00:06:58,800 --> 00:07:01,390
Mom is dating?
67
00:07:01,390 --> 00:07:02,540
Mom!
68
00:07:02,540 --> 00:07:03,930
Mom!
69
00:07:04,400 --> 00:07:05,960
What?
70
00:07:06,900 --> 00:07:09,110
Why are you so late?
71
00:07:09,110 --> 00:07:10,900
Were you guys waiting for me?
72
00:07:10,900 --> 00:07:12,800
Of course we waited, especially when you left like that.
73
00:07:12,800 --> 00:07:16,640
I just had to talk with him for a moment.
74
00:07:16,640 --> 00:07:19,380
Oh my! Mom! Is this a ring?
75
00:07:19,380 --> 00:07:21,590
She even got a couple ring!
76
00:07:21,590 --> 00:07:25,040
It must be a proposal ring. Right, Mother?
77
00:07:25,840 --> 00:07:29,360
No, it's not. He just gave it to me.
78
00:07:29,360 --> 00:07:32,390
You guys don't have anything planned tomorrow, right?
79
00:07:32,390 --> 00:07:36,780
Let's clean the house. Sleep early!
80
00:07:36,780 --> 00:07:37,980
Mom!
81
00:07:37,980 --> 00:07:40,240
Good night!
82
00:07:40,240 --> 00:07:43,550
They are really going to marry!
83
00:07:43,550 --> 00:07:45,720
That's good, right?
84
00:07:45,720 --> 00:07:49,550
No. We'll suffer because of them.
85
00:07:49,550 --> 00:07:51,640
We can't allow it to just happen like this.
86
00:07:52,300 --> 00:07:54,190
Gather around.
87
00:07:59,890 --> 00:08:01,050
Yes?
88
00:08:01,050 --> 00:08:03,380
You know I am familiar with Confucianism.
89
00:08:03,380 --> 00:08:06,020
Mother-In-Law must feel all twisted inside.
90
00:08:06,020 --> 00:08:10,740
That's why we should, at least, push forward strongly.
91
00:08:11,750 --> 00:08:12,740
How?
92
00:08:12,740 --> 00:08:16,950
Uncle was so nice to us till now.
93
00:08:16,950 --> 00:08:21,700
He should be grateful that we are letting him into our household.
94
00:08:22,260 --> 00:08:25,150
Mom couldn't even look us in the eye.
95
00:08:25,150 --> 00:08:27,100
She must be embarrassed.
96
00:08:30,250 --> 00:08:32,780
I can't believe this!
97
00:08:35,550 --> 00:08:38,620
- Mo..Mo!
- I'm here!
98
00:08:39,360 --> 00:08:40,970
Hello.
99
00:08:40,970 --> 00:08:45,910
Wow! Secretary Wang, you look different
now that you changed your outfit.
100
00:08:46,550 --> 00:08:49,160
You guys didn't greet us because of me,
101
00:08:50,130 --> 00:08:50,970
but because of Secretary Wang?
102
00:08:50,970 --> 00:08:52,860
Did you know that we are cleaning?
103
00:08:52,860 --> 00:08:56,450
Of course. What should I do?
104
00:08:59,220 --> 00:09:01,840
What can I do?
105
00:09:06,370 --> 00:09:07,580
Why did you come?
106
00:09:07,580 --> 00:09:10,110
I wanted to help. Give it to me.
107
00:09:10,110 --> 00:09:11,980
I haven't said anything to the kids yet.
108
00:09:11,980 --> 00:09:14,250
We can just tell them through
109
00:09:14,250 --> 00:09:16,790
our actions; not words.
110
00:09:17,980 --> 00:09:19,910
Da Jeong!
111
00:09:20,980 --> 00:09:23,010
Oh my!
112
00:09:23,010 --> 00:09:24,420
Let go of my hand!
113
00:09:24,420 --> 00:09:26,350
Hiding it would be more strange.
114
00:09:26,350 --> 00:09:28,880
Look at Uncle!
115
00:09:28,880 --> 00:09:30,720
They look good.
116
00:09:30,720 --> 00:09:33,260
She became a woman through the power of love.
117
00:09:33,260 --> 00:09:36,300
You are sweating!
118
00:09:36,300 --> 00:09:38,550
Don't be like that!
119
00:09:38,550 --> 00:09:40,450
You startled me!
120
00:09:40,970 --> 00:09:42,990
You guys already started a family?
121
00:09:42,990 --> 00:09:45,910
No, that's not it.
122
00:09:45,910 --> 00:09:48,740
She accepted the ring that I gave her. Then, that's it!
123
00:09:48,740 --> 00:09:50,510
Ring?
124
00:09:52,650 --> 00:09:55,140
Why is it so plain?
125
00:09:55,780 --> 00:09:59,310
This is the ring that Uncle gave you?
126
00:09:59,940 --> 00:10:01,780
Isn't it pretty?
127
00:10:05,490 --> 00:10:08,810
Uncle, tell me honestly.
128
00:10:08,810 --> 00:10:10,060
That isn't the ring, right?
129
00:10:10,060 --> 00:10:11,960
It is.
130
00:10:12,700 --> 00:10:16,730
You propose to her with a ring without any diamonds?
131
00:10:16,730 --> 00:10:21,730
If I gave her a glittering ring, with that personality,
she wouldn't have accepted it.
132
00:10:21,730 --> 00:10:23,900
Why won't she accept it?
133
00:10:23,900 --> 00:10:26,010
Then why are you guys planning to marry?
134
00:10:26,010 --> 00:10:27,680
What?
135
00:10:27,680 --> 00:10:30,220
What did you just say?
136
00:10:30,830 --> 00:10:36,530
Are you saying that I'm nothing without the things I have?
137
00:10:36,530 --> 00:10:39,910
Sister-in-law, that's how you've thought of me up to now?
138
00:10:39,910 --> 00:10:42,730
No, that's not what I meant.
139
00:10:42,730 --> 00:10:47,450
I just thought that it was too plain, in relation to your wealth.
140
00:10:47,450 --> 00:10:51,460
Since you guys decided to marry,
you should have gotten her something more...
141
00:10:51,460 --> 00:10:55,500
Oh, get her something nicer?
142
00:10:56,600 --> 00:10:59,630
I knew you had a deep heart.
143
00:10:59,630 --> 00:11:02,880
This is why I like you as a Sister-In-Law.
You only talk tough on the outside.
144
00:11:02,880 --> 00:11:05,200
But you have so much affection inside.
145
00:11:05,850 --> 00:11:07,650
You are the best.
146
00:11:11,950 --> 00:11:15,370
Wow. This looks tasty.
147
00:11:16,080 --> 00:11:18,440
Can you give me a bite?
148
00:11:18,440 --> 00:11:20,310
Use the chopsticks.
149
00:11:20,310 --> 00:11:23,350
You can feed me.
150
00:11:23,350 --> 00:11:27,070
The kids will be here. Before they come. Hurry, one bite.
151
00:11:27,070 --> 00:11:29,210
Here is one bite.
152
00:11:33,820 --> 00:11:36,070
Aiyoo, it got on my clothes.
153
00:11:36,070 --> 00:11:40,080
Oh, you eat first. I don't think this will come off.
154
00:11:41,950 --> 00:11:45,740
Aiyoo, you should pretend ignorance in this type of situation.
155
00:11:46,260 --> 00:11:48,220
CEO,
156
00:11:48,220 --> 00:11:54,000
you know that I was boarding here
before I married Da Ae, right?
157
00:11:54,000 --> 00:11:56,030
Of course.
158
00:11:56,030 --> 00:11:59,790
Back then, Mother-In-Law clearly told me,
159
00:12:00,490 --> 00:12:06,390
"Before the wedding, you better not touch any part of her body".
160
00:12:07,620 --> 00:12:09,830
Ai, she was saying
161
00:12:09,830 --> 00:12:13,630
that you shouldn't cross the line.
162
00:12:14,350 --> 00:12:16,380
No, that's not it. That's not it.
163
00:12:16,380 --> 00:12:19,610
Back then, for trying to taste the soybean soup,
I almost got kicked out.
164
00:12:19,610 --> 00:12:24,350
That's not all. You, and even Eun Chan,
couldn't sit at the same table with us to eat.
165
00:12:25,100 --> 00:12:27,110
Why are you guys suddenly acting like this?
166
00:12:27,110 --> 00:12:29,180
You know when you marry, you are not
marrying just one person.
167
00:12:29,180 --> 00:12:31,440
You should have gotten our permission officially.
168
00:12:31,440 --> 00:12:35,570
Just because you have the weight of being a chairman,
did you think we would just let it pass?
169
00:12:37,290 --> 00:12:39,680
Those little guys, really...
170
00:12:41,020 --> 00:12:44,210
Why are you guys doing this? Trying to scare me?
171
00:12:44,210 --> 00:12:46,140
Please, sit.
172
00:12:51,010 --> 00:12:54,160
Okay, about what are you curious.
173
00:12:56,310 --> 00:12:59,990
Should a man say contradictory things with one mouth?
174
00:12:59,990 --> 00:13:01,530
One should not.
175
00:13:01,530 --> 00:13:02,750
Okay.
176
00:13:03,440 --> 00:13:09,300
"There is not a man who wants marriage."
177
00:13:09,300 --> 00:13:14,970
"As soon as you marry, the love fades. So, that's why
you haven't married yet."
178
00:13:14,970 --> 00:13:17,780
Back then, Da In said this.
179
00:13:18,510 --> 00:13:24,600
"Just like Grandmother and Grandfather, there are
lots of people who live together a long, long time."
180
00:13:27,100 --> 00:13:28,700
What else?
181
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
I am in agreement with you.
182
00:13:29,700 --> 00:13:32,530
Oh, Da Ae, thanks.
183
00:13:32,530 --> 00:13:35,800
However, I do want to know your reason.
184
00:13:35,800 --> 00:13:40,690
Everyone opposed my decision to marry Dr. Kang
because of Eun Chan.
185
00:13:41,440 --> 00:13:44,370
After all, there are things called 'criteria' in this world.
186
00:13:44,370 --> 00:13:49,350
Still, he was so easy going and I fell for
the image of him protecting his son.
187
00:13:49,350 --> 00:13:50,950
So, I came to love him.
188
00:13:50,950 --> 00:13:56,030
Love also has to have a reason? True.
189
00:13:56,030 --> 00:14:01,620
I'm grateful that you're good to us.
But that also makes me more curious.
190
00:14:01,620 --> 00:14:03,780
Why, Uncle?
191
00:14:03,780 --> 00:14:09,420
I think I sort of know why. But since
I'm not 100% sure, I don't think I can explain it.
192
00:14:10,640 --> 00:14:16,610
This is marriage, not dating. You're making
a big decision; a really big one.
193
00:14:18,190 --> 00:14:21,930
You want to know the real truth?
194
00:14:24,530 --> 00:14:27,680
I am... a little... very
195
00:14:28,760 --> 00:14:32,050
smart.
196
00:14:32,920 --> 00:14:35,950
More than money, more than anything . . .
197
00:14:37,030 --> 00:14:42,300
What's in a person's heart is most important.
I already knew that from when I was young.
198
00:14:42,300 --> 00:14:47,590
So, Jae Woo's father . . .
To me, Hyung (Brother) Min Sik.
199
00:14:48,360 --> 00:14:52,840
I met him in college. And, up to now,
I've followed him around.
200
00:14:52,840 --> 00:15:00,850
By sticking to his side, I've made for myself,
a father, mother,
201
00:15:00,850 --> 00:15:06,920
and nephews. And, 20 years have passed while I did that.
202
00:15:09,180 --> 00:15:11,290
I think that was well done.
203
00:15:13,110 --> 00:15:15,650
Writer Han Song Jeong.
204
00:15:16,670 --> 00:15:21,280
Your Mother . . . Initially, I didn't like her.
205
00:15:21,280 --> 00:15:25,140
But after some observation,
206
00:15:25,140 --> 00:15:28,870
this woman is like Hyung (Brother) Min Sik.
207
00:15:29,700 --> 00:15:34,900
While living our lives, we make many choices
that we worry over.
208
00:15:34,900 --> 00:15:40,010
Ultimately, it comes down to "If I like it, then I'll do it.
If I don't like it, then I won't do it". Right?
209
00:15:40,010 --> 00:15:44,230
But Hyung Min Sik
210
00:15:44,230 --> 00:15:47,300
and your mom don't do that.
211
00:15:48,710 --> 00:15:52,280
They don't make choices based on what they like or dislike.
212
00:15:52,940 --> 00:15:55,510
They make their choices based on what's right and wrong.
213
00:15:56,730 --> 00:16:00,170
I tried to lure your mom with money.
214
00:16:00,170 --> 00:16:02,940
Money? It's good.
215
00:16:04,060 --> 00:16:06,660
I told her I'd give and do everything for her,
but she won't accept it.
216
00:16:06,660 --> 00:16:10,570
Accepting something for that reason isn't right.
217
00:16:12,030 --> 00:16:16,320
There probably was a way to live a little bit easier.
218
00:16:17,350 --> 00:16:22,160
All those times your mom protected you guys,
219
00:16:23,250 --> 00:16:26,590
to arrive at this point, I respect and admire her.
220
00:16:27,280 --> 00:16:30,030
Twenty (20) years? No.
221
00:16:31,130 --> 00:16:35,460
Follow her for my entire life . . .
222
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
That's how I want to live.
223
00:16:57,000 --> 00:17:01,520
You two look like models for a wedding advertisement.
224
00:17:02,100 --> 00:17:04,620
Seriously, you two really look great together.
225
00:17:04,620 --> 00:17:07,190
You should try on one, Writer Han.
226
00:17:07,190 --> 00:17:09,090
Oh, no. Why would I?
227
00:17:09,090 --> 00:17:11,710
Hey, Uncle. Isn't that the reason you escorted her here?
228
00:17:11,710 --> 00:17:14,260
Try one on.
229
00:17:14,260 --> 00:17:16,990
Just help choose the wedding attire for the two of them.
230
00:17:16,990 --> 00:17:20,980
Then, while I put on another one,
choose one for yourself, please.
231
00:17:26,950 --> 00:17:28,260
Is there anything that you like?
232
00:17:28,260 --> 00:17:30,810
How can I wear a dress at my age?
233
00:17:30,810 --> 00:17:34,040
Then, to the wedding, you're going to go like this?!
234
00:17:35,790 --> 00:17:37,870
I'm not wearing a dress.
235
00:17:39,800 --> 00:17:42,380
She is not saying that she won't marry.
236
00:17:42,380 --> 00:17:44,990
Then, let's set a date first.
237
00:17:44,990 --> 00:17:49,710
Like this the Soy Sauce Stewed Mackerel is completed.
238
00:17:49,710 --> 00:17:52,370
This is tiring. Let's stop.
239
00:17:52,370 --> 00:17:53,980
My back hurts too.
240
00:17:53,980 --> 00:17:55,950
Oh. Hey.
241
00:17:55,950 --> 00:17:58,190
What are you doing with your door open?
242
00:17:58,190 --> 00:18:00,100
Hello.
243
00:18:00,100 --> 00:18:01,890
I was recording.
244
00:18:01,890 --> 00:18:06,040
Oh, you made marinated mackerel. It smells delicious.
245
00:18:06,040 --> 00:18:07,870
Is that so?
246
00:18:07,870 --> 00:18:14,620
Shin Ae loves this dish the most. But she won't listen
when I tell her to learn how to make the dish.
247
00:18:14,620 --> 00:18:19,800
What can I do? Before I forget, I have to record the recipe.
248
00:18:19,800 --> 00:18:21,410
Yes.
249
00:18:21,410 --> 00:18:26,310
Taste come from our hands.
This taste comes only when you make it.
250
00:18:26,310 --> 00:18:32,290
So, don't think about anything and keep your mind steady.
251
00:18:32,290 --> 00:18:34,390
I got it. Eat.
252
00:18:35,890 --> 00:18:37,890
How come the two of you came together?
253
00:18:37,890 --> 00:18:41,150
Aigoo, you know already.
254
00:18:41,150 --> 00:18:44,740
What do I know? About you slipping?
255
00:18:44,740 --> 00:18:47,120
Father.
256
00:18:49,520 --> 00:18:52,290
It's a joke that Father does when he feels good.
257
00:18:53,870 --> 00:18:58,340
If the heavens crumble, will Yeong come to rescue you?
258
00:18:58,340 --> 00:18:59,910
Excuse me?
259
00:18:59,910 --> 00:19:02,370
That's how it has to be for you to marry him.
260
00:19:02,370 --> 00:19:05,490
Aigoo, are you going to do that?
261
00:19:05,490 --> 00:19:07,060
Of course.
262
00:19:07,060 --> 00:19:12,020
Even if I loose my way because I've forgotten, I don't worry.
263
00:19:12,020 --> 00:19:15,050
This man comes to find me.
264
00:19:16,290 --> 00:19:20,830
All right. I'll look for her. I can look for her.
265
00:19:20,830 --> 00:19:23,020
Don't worry.
266
00:19:35,140 --> 00:19:38,050
Today is the same as yesterday.
267
00:19:38,050 --> 00:19:44,240
Since Yeong made us laugh today, to me,
the disease may have stopped progressing.
268
00:19:51,250 --> 00:19:57,540
For everybody, getting old is lonely.
269
00:19:58,160 --> 00:20:02,840
It's okay that you are sick, but just live with me.
270
00:20:03,480 --> 00:20:08,770
You got married at 20. Now, barely
after 50 some odd years . . .
271
00:20:08,770 --> 00:20:11,560
You should, at least, get to 100 years.
272
00:20:20,060 --> 00:20:22,520
I'll see you tomorrow.
273
00:20:32,560 --> 00:20:34,680
Chief Seo!
274
00:20:34,710 --> 00:20:36,010
What?
275
00:20:38,960 --> 00:20:41,710
It came. It came.
276
00:20:41,710 --> 00:20:45,410
The bonuses came.
277
00:20:45,410 --> 00:20:47,240
I was wondering what was wrong.
278
00:20:47,240 --> 00:20:50,160
Team Leader.
279
00:20:51,010 --> 00:20:53,360
You finished the fashion show very successfully.
280
00:20:53,360 --> 00:20:57,170
Lifestyle Padding's 1st round orders were
completely sold out too.
281
00:20:57,170 --> 00:21:02,000
And they said that it's even been reordered. Thank you.
282
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
You've worked hard.
283
00:21:04,520 --> 00:21:07,760
Using this as a driving force, Jeju hotel,
284
00:21:07,760 --> 00:21:08,790
glamping (glamour+camping) too,
285
00:21:08,790 --> 00:21:11,670
let's finish it very successfully.
286
00:21:11,670 --> 00:21:13,130
Thank you.
287
00:21:13,130 --> 00:21:17,370
What do you think of adjusting the schedule with
CEO Nam Goong Yeong and going there all together?
288
00:21:17,370 --> 00:21:19,650
I think it will be difficult for the foreseeable future.
289
00:21:19,650 --> 00:21:23,460
He's busy dating and he also has to
make wedding preparations.
290
00:21:23,460 --> 00:21:26,390
The CEO is getting married?! What kind of woman is she?
291
00:21:26,390 --> 00:21:29,090
My mother-in-law, Da Jeong's mother.
292
00:21:29,920 --> 00:21:31,570
And, I thought it was for real.
293
00:21:31,570 --> 00:21:34,920
You got married and your jokes have improved.
294
00:21:34,920 --> 00:21:36,800
It's not a joke.
295
00:21:38,240 --> 00:21:40,300
Oh my God.
296
00:21:40,300 --> 00:21:42,790
Ai, what is this?
297
00:21:45,350 --> 00:21:47,090
Yes, Da Jeong.
298
00:21:51,510 --> 00:21:53,220
What do you think?
299
00:21:54,050 --> 00:21:57,070
It is pretty, but isn't it too soon?
300
00:21:57,070 --> 00:21:58,460
The clothes are big too.
301
00:21:58,460 --> 00:22:02,480
For clothes, roomier is better. Blood circulation is better too.
302
00:22:02,480 --> 00:22:04,750
Do you like becoming a mother that much?
303
00:22:04,750 --> 00:22:06,430
Of course.
304
00:22:06,430 --> 00:22:09,970
And when So Lee comes back from her honeymoon . . .
305
00:22:09,970 --> 00:22:13,850
As a more senior family member, don't you
think I should show her my family stature?
306
00:22:14,510 --> 00:22:16,290
What do you think?
307
00:22:16,290 --> 00:22:20,390
Well, you do give off the proper senior pose.
308
00:22:20,390 --> 00:22:22,220
Is that right?
309
00:22:24,700 --> 00:22:27,380
Do I have to stick it out more?
310
00:22:33,450 --> 00:22:36,180
Isn't my mom so cool?
311
00:22:37,780 --> 00:22:40,480
After seeing my mom, there's something
about which I've changed my mind.
312
00:22:40,480 --> 00:22:43,380
I'm not afraid of getting older.
313
00:22:43,380 --> 00:22:50,070
Our mother found love and succeeded after age 50.
314
00:22:51,590 --> 00:22:53,920
I'm looking forward to age 50.
315
00:22:54,530 --> 00:22:56,670
What will you look like?
316
00:22:57,980 --> 00:23:03,600
Wouldn't I be the most famous rice cake master in our country?
317
00:23:03,600 --> 00:23:06,730
Then I will kidnap the rice cake master
318
00:23:06,730 --> 00:23:10,000
and go camping to test new products.
319
00:23:11,730 --> 00:23:13,990
What about the baby?
320
00:23:14,930 --> 00:23:18,440
By then, won't our child have a lover?
321
00:23:19,650 --> 00:23:23,000
Then I should stick over here.
322
00:23:23,690 --> 00:23:25,710
What do you mean you aren't signing the contract?
323
00:23:25,710 --> 00:23:27,840
No, that is not what I meant.
324
00:23:27,840 --> 00:23:31,680
It's because I have something else to do.
325
00:23:33,910 --> 00:23:37,730
Are you saying that you don't have to
write anymore? Is that it?
326
00:23:37,730 --> 00:23:41,710
Come on, really. Why are you doing this?
327
00:23:41,710 --> 00:23:44,500
It's because I am envious, that's why.
328
00:23:45,210 --> 00:23:49,010
And my poor pathetic 10 fingers, too.
329
00:23:50,220 --> 00:23:52,320
Anyway, thank you.
330
00:23:52,320 --> 00:23:54,570
What is there to thank me?
331
00:23:54,570 --> 00:23:59,230
You, Team Leader Im, set my feelings straight.
332
00:23:59,230 --> 00:24:03,760
I never imagined that someone would make me jealous.
333
00:24:03,760 --> 00:24:06,660
In the end, I guess I was just used.
334
00:24:06,660 --> 00:24:08,730
So, you have to sign, no matter what.
335
00:24:08,730 --> 00:24:10,920
Writer Han.
336
00:24:12,390 --> 00:24:14,270
Team Leader Im.
337
00:24:14,270 --> 00:24:18,270
Writer Han, I have to go to Jeju Island.
338
00:24:18,270 --> 00:24:20,330
But I don't want to go alone.
339
00:24:20,330 --> 00:24:24,170
You should separate work from personal things.
We are in the middle of discussing the contract.
340
00:24:24,170 --> 00:24:25,860
Contract?
341
00:24:27,720 --> 00:24:32,330
Ai, I told you not to do these things by yourself.
You should discuss it with me.
342
00:24:33,500 --> 00:24:37,160
Two books? You decided to write two books?
343
00:24:37,160 --> 00:24:38,690
No, it was supposed to be one book.
344
00:24:38,690 --> 00:24:41,070
It says here that it's two books.
345
00:24:41,070 --> 00:24:43,490
You need to write two.
346
00:24:43,490 --> 00:24:45,300
Oh seriously.
347
00:24:45,300 --> 00:24:47,120
I said to read the contents carefully.
348
00:24:47,120 --> 00:24:50,380
Last time, when you were asked to write
the autobiography, you just signed.
349
00:24:50,380 --> 00:24:53,080
What is this about a contract fee?
350
00:24:53,080 --> 00:24:57,210
When she's a bestselling writer!
And this even states a contracted time.
351
00:24:57,210 --> 00:25:00,320
It's too much pressure when you're writing.
352
00:25:01,800 --> 00:25:04,670
- That's true.
- Are you really going to be this petty?
353
00:25:04,670 --> 00:25:09,530
You marrying is because of me.
Even money can't buy that kind of fate.
354
00:25:09,530 --> 00:25:12,310
That is true.
355
00:25:13,350 --> 00:25:15,260
Then,
356
00:25:16,460 --> 00:25:23,910
let me write the in-law's autobiography first.
357
00:25:23,910 --> 00:25:25,880
Who reads autobiographies?
358
00:25:25,880 --> 00:25:29,570
Instead, why don't you write a twilight year's love story?
359
00:25:31,510 --> 00:25:33,410
That sounds good.
360
00:25:33,410 --> 00:25:38,470
I need to speak to the elders first.
361
00:25:38,470 --> 00:25:40,290
A twilight year's melo.
362
00:25:40,290 --> 00:25:43,520
That would be good. It's perfect.
363
00:25:44,700 --> 00:25:48,230
You look cool.
364
00:25:48,230 --> 00:25:51,520
I can make everything today, if you keep that up.
365
00:25:51,520 --> 00:25:53,490
What are you doing?
366
00:25:53,490 --> 00:25:55,900
I'm making the baby's bed.
367
00:25:55,900 --> 00:26:00,910
Jae Woo said he'll let us experience the joy of
waiting while we prepare for the baby's birth.
368
00:26:00,910 --> 00:26:04,370
Bed, chair and dresser.
369
00:26:04,370 --> 00:26:06,350
Why not make a house for the baby to live in
when she/he get older?
370
00:26:06,350 --> 00:26:09,040
I don't think I have enough time for that.
371
00:26:09,040 --> 00:26:11,810
What?
372
00:26:13,880 --> 00:26:15,760
Let me try.
373
00:26:15,760 --> 00:26:18,790
Let me experience the joy of waiting.
374
00:26:18,790 --> 00:26:20,730
Aigoo.
375
00:26:21,910 --> 00:26:23,680
Is it going well?
376
00:26:23,680 --> 00:26:26,370
- Yes.
- Keep up the good job.
377
00:26:26,370 --> 00:26:29,120
Hey, you don't see me?
378
00:26:29,120 --> 00:26:31,520
Aigoo, you were here too.
379
00:26:31,520 --> 00:26:33,650
I thought you were one of Jae Woo's employees.
380
00:26:33,650 --> 00:26:37,570
I thought this was the back of a young man.
381
00:26:37,570 --> 00:26:40,870
Hey, hey, hey. I'm going to put my faith in your decision.
382
00:26:40,870 --> 00:26:42,360
Do a good job, Punk.
383
00:26:42,360 --> 00:26:45,820
What do you mean 'Punk' when we might become in-laws?
384
00:26:45,820 --> 00:26:48,220
I got it. I got it.
385
00:26:48,220 --> 00:26:52,080
Who hits an in-law in the back of the head?
386
00:26:52,080 --> 00:26:55,000
You're not yet.
387
00:26:55,000 --> 00:26:58,470
Don't do this. My daughter and son-in-law are watching.
388
00:26:58,470 --> 00:27:01,990
You've gotten faster.
389
00:27:13,850 --> 00:27:15,830
What are you doing?
390
00:27:17,290 --> 00:27:19,390
What do you need?
391
00:27:20,140 --> 00:27:21,660
Please give me some soybean paste.
392
00:27:21,660 --> 00:27:27,770
Do you think our house is a soybean paste factory?
You come for soybean paste all the time.
393
00:27:30,000 --> 00:27:33,870
Are you really going to marry our uncle?
394
00:27:35,050 --> 00:27:36,530
You're speechless, right?
395
00:27:36,530 --> 00:27:38,450
No words needed.
396
00:27:40,530 --> 00:27:43,090
You must feel that way.
397
00:27:43,090 --> 00:27:48,530
I also find this to be an unbelievable situation.
398
00:27:50,750 --> 00:27:54,390
I was very against it when my daughter Da Ae wanted to get married.
399
00:27:54,390 --> 00:27:58,810
Why else would I have lied to conceal it from others
400
00:27:58,810 --> 00:28:02,280
and told him to live as a boarder?
401
00:28:02,280 --> 00:28:06,650
It's probably more so for myself and the CEO.
402
00:28:07,560 --> 00:28:13,580
It seems a big waste from my perspective
since uncle is like our family member.
403
00:28:15,060 --> 00:28:18,710
I know that I'm being shameless,
404
00:28:19,930 --> 00:28:24,510
but I don't think there will be anyone else like him again.
405
00:28:27,010 --> 00:28:32,700
There was a time when it was so difficult to raise the girls
406
00:28:33,750 --> 00:28:36,470
that if there had been a person who would
bring home 1000 dollars a month,
407
00:28:36,470 --> 00:28:40,970
I thought about just marrying anyone.
408
00:28:42,470 --> 00:28:45,730
But I had nothing.
409
00:28:45,730 --> 00:28:52,950
For a woman who had 3 daughters, there wasn't anyone.
410
00:28:57,630 --> 00:28:59,240
I . . .
411
00:29:00,560 --> 00:29:05,370
was very jealous watching how you and my brother lived.
412
00:29:07,350 --> 00:29:09,290
I also
413
00:29:11,510 --> 00:29:14,630
would like to live as you do.
414
00:29:16,880 --> 00:29:20,020
Whoever said you shouldn't?
415
00:29:20,070 --> 00:29:22,560
You're going to do it anyway.
416
00:29:25,770 --> 00:29:28,530
How much soybean paste do you need?
417
00:29:29,240 --> 00:29:30,810
Unni.
418
00:29:30,810 --> 00:29:36,060
How much? You're driving me crazy.
How much do you want? How much?
419
00:29:44,620 --> 00:29:48,450
You checked the ones you can't solve, right?
420
00:29:48,450 --> 00:29:50,750
Where should I check first?
421
00:29:50,750 --> 00:29:53,360
I'm okay with the English, but I'm worried about the math.
422
00:29:53,360 --> 00:29:56,070
There isn't much time left.
423
00:29:57,470 --> 00:30:01,330
I'm not that great at math either.
424
00:30:01,330 --> 00:30:05,240
So I decided to be tutored for a bit.
425
00:30:05,240 --> 00:30:07,460
You found a teacher?
426
00:30:07,460 --> 00:30:10,110
There he is. Teacher.
427
00:30:16,400 --> 00:30:19,940
There is only one month left before entrance.
So I'm going to give all my effort.
428
00:30:19,940 --> 00:30:22,680
Have you been well?
429
00:30:22,730 --> 00:30:25,220
I'll go order. Coffee?
430
00:30:25,220 --> 00:30:26,990
Coffee?
431
00:30:34,480 --> 00:30:38,860
I wanted to see you once before I left.
But I couldn't find the courage.
432
00:30:39,600 --> 00:30:42,660
Ji Ho contacted me first.
433
00:30:49,690 --> 00:30:53,210
You look thinner.
434
00:30:53,210 --> 00:30:56,720
The food at my house isn't good.
435
00:30:57,640 --> 00:31:03,390
I know it's not my fault. But, still, it was difficult
because I felt like a sinner.
436
00:31:03,390 --> 00:31:08,800
I didn't want to live like that.
So, that's why I went looking for you.
437
00:31:08,800 --> 00:31:14,890
But I couldn't tell you because it was
so nice and warm being with you.
438
00:31:15,890 --> 00:31:18,460
I knew I won't be able to see you again.
439
00:31:22,140 --> 00:31:23,950
Have you eaten?
440
00:31:24,830 --> 00:31:26,920
Would you like to go eat?
441
00:31:30,550 --> 00:31:32,030
Yes.
442
00:31:32,770 --> 00:31:36,510
This one is for Eun Chan.
443
00:31:38,160 --> 00:31:40,040
Thank you.
444
00:31:41,900 --> 00:31:43,420
Hyung, it's been a while.
445
00:31:43,420 --> 00:31:46,580
Yes, it's been a while.
446
00:31:46,580 --> 00:31:48,760
You're going to the military? Where to?
447
00:31:48,760 --> 00:31:52,730
Where? The Army? The Navy?
The Air Force? Or, the Marines?
448
00:31:52,730 --> 00:31:54,630
- The Army.
- Ah, the Army.
449
00:31:55,670 --> 00:31:58,740
It's hard. This makes me think of when I was in the army.
450
00:31:58,740 --> 00:32:00,940
Where did you go to?
451
00:32:00,940 --> 00:32:03,520
Military dentistry.
452
00:32:03,520 --> 00:32:07,030
Hyung, we'll have to hear about
army life from Hyung Jae Woo.
453
00:32:07,030 --> 00:32:10,360
Why, why, why. Ask me. Ask me.
454
00:32:11,330 --> 00:32:13,800
Eat a lot, Hee Joo.
455
00:32:15,290 --> 00:32:17,030
Yes, Noona.
456
00:32:19,950 --> 00:32:21,100
Here.
457
00:32:21,100 --> 00:32:24,740
You wouldn't be able to eat home cooking in the Army.
458
00:32:24,740 --> 00:32:30,180
Hee Joo. Come and eat here comfortably
anytime you get leave.
459
00:32:31,260 --> 00:32:33,000
Thank you.
460
00:32:33,000 --> 00:32:35,480
How is your father doing?
461
00:32:35,480 --> 00:32:40,280
Yes, he's doing fine while doing what he enjoys.
462
00:32:40,280 --> 00:32:42,590
- That's good.
- Thank you.
463
00:32:42,590 --> 00:32:45,330
Let's eat.
464
00:32:48,820 --> 00:32:51,260
Mom, the soup is a little bland.
465
00:32:51,260 --> 00:32:54,090
Really, would you like some more salt?
466
00:32:54,090 --> 00:32:58,210
Mom.. I'd also like some salt.
467
00:33:04,200 --> 00:33:09,180
I mean . . . The soup is a little bland.
468
00:33:09,180 --> 00:33:12,190
Please pass the salt... Mom.
469
00:33:25,600 --> 00:33:30,400
Eun Chan! Thank you, Eun Chan.
470
00:33:32,710 --> 00:33:37,900
I thought that it'll take about 10 years before
I heard the word "Mom."
471
00:33:37,900 --> 00:33:41,210
Thank you for calling me "Mom."
472
00:33:43,500 --> 00:33:50,400
Because of you, Teach, I got a grandmother,
a hyung and aunts, too.
473
00:33:51,830 --> 00:33:55,570
It's so much better than when I lived with Dad;
just the two of us.
474
00:33:58,780 --> 00:34:04,110
I also like it so much that you and Dr. Kang
became part of our family.
475
00:34:04,110 --> 00:34:12,300
- So, it's okay to have a younger sibling.
- What?
476
00:34:12,300 --> 00:34:15,950
Because it would be nice to have a big family.
477
00:34:15,950 --> 00:34:20,300
Rather than a younger brother,
a younger sister would be better.
478
00:34:21,030 --> 00:34:26,080
Not like Dad, but a younger sister
that looks like you, Mom.
479
00:34:29,580 --> 00:34:32,730
Thank you, Eun Chan.
480
00:34:32,730 --> 00:34:36,250
Mom will do well.
481
00:34:44,930 --> 00:34:47,250
Father!
482
00:34:47,250 --> 00:34:52,170
Oh, Son. I told you not to come. Why did you come?
483
00:34:52,170 --> 00:34:55,330
If you were to tell me to come in 3 weeks, I
won't have been able to come. Give that to me.
484
00:34:55,330 --> 00:35:01,230
Oh, hey. You can't do it. Even this mopping
can't be done by just anybody.
485
00:35:01,230 --> 00:35:09,790
Just like how Shakespeare writes,
one has to think while doing this.
486
00:35:10,770 --> 00:35:15,700
Aigoo, hey. There were so many
audience members today.
487
00:35:15,700 --> 00:35:19,890
Hey. Productions are like that.
488
00:35:19,890 --> 00:35:25,640
Hey, still since I told them, from the sideline,
to do things this way or that, it's been this many.
489
00:35:27,970 --> 00:35:31,130
If I had produced it, it might have been
smaller, but better...
490
00:35:31,130 --> 00:35:34,640
CEO Nam Goong Yeong and Writer Han
are dating smoothly.
491
00:35:34,660 --> 00:35:39,870
Oh, really? I knew it would be like that.
492
00:35:39,870 --> 00:35:45,820
Hey, Hee Joo. When you go to the military, I'm
going to be lonely. Should I do it (marry) once more?
493
00:35:45,820 --> 00:35:50,160
Do it if you find a good person.
I can't always be by your side.
494
00:35:50,160 --> 00:35:52,770
It's a joke, you punk.
495
00:35:52,770 --> 00:35:57,760
Marriage isn't rock, paper, scissors. Is there
any reason to throw it out there 3-4 times?
496
00:35:57,760 --> 00:36:02,890
Hey. I...
497
00:36:02,890 --> 00:36:07,450
am going to make sure to put up
my production on this stage.
498
00:36:07,450 --> 00:36:10,110
I'm going to make a come back to the stage.
499
00:36:13,610 --> 00:36:19,170
"To be or not to be --That is the question."
500
00:36:19,170 --> 00:36:21,220
Bravo!
501
00:36:21,220 --> 00:36:25,160
Encore!
502
00:36:53,910 --> 00:36:56,000
- Hey, Da Jeong.
- Yes?
503
00:36:56,000 --> 00:37:00,310
Taste this. Something is missing here.
504
00:37:00,310 --> 00:37:03,190
Would my trying it solve the issue?
505
00:37:03,190 --> 00:37:06,650
Grandmother! Taste the soup for us.
506
00:37:06,650 --> 00:37:09,510
Can't the two of you even prepare one dinner table?
507
00:37:09,510 --> 00:37:13,760
Aigoo, aigoo. Taste this. Something
isn't right with the seasoning.
508
00:37:14,520 --> 00:37:16,730
Aigoo, it's spicy.
509
00:37:17,880 --> 00:37:20,540
Da Jeong, what's with those clothes?
510
00:37:21,830 --> 00:37:25,940
Baseline dominance. When So Lee gets here,
I should properly act as the sister-in-law.
511
00:37:27,220 --> 00:37:32,770
Aigoo, seriously. I can't live because of her.
512
00:37:32,770 --> 00:37:35,550
Hello.
We're here.
513
00:37:35,550 --> 00:37:38,230
When our family gets together,
it seems like some banquet.
514
00:37:38,230 --> 00:37:40,600
- Yes.
- That's so true.
515
00:37:40,600 --> 00:37:43,000
The pollack pancakes are the most delicious.
516
00:37:43,000 --> 00:37:45,600
Oh, is that right?
517
00:37:47,920 --> 00:37:55,400
Sister-in-law, even if it is a delicious food, you should know how to stop your chopsticks for the benefit of the family.
518
00:37:55,400 --> 00:37:58,120
That's the law of our household.
519
00:37:59,380 --> 00:38:03,060
Law? We even have that kind of thing
in our house?
520
00:38:04,400 --> 00:38:09,280
Among parents, a married couple, to your sister-in-law, you have a duty to keep.
521
00:38:09,280 --> 00:38:13,180
You must be mindful to follow those...
522
00:38:13,180 --> 00:38:16,620
Sister-in-law, are you cos-playing Mom?
523
00:38:16,620 --> 00:38:21,600
I know, right? How can you resemble
Sin Ae the more you go?
524
00:38:21,600 --> 00:38:26,550
Aiyoo, I'm the daughter-in-law, so, naturally,
I should resemble my mother-in-law.
525
00:38:26,550 --> 00:38:30,690
Hey! That's really too much! When did I say,
526
00:38:30,690 --> 00:38:35,390
"Be mindful of your duty..." When did I do that?
527
00:38:35,390 --> 00:38:38,220
It's so funny, Sister-in-law!
528
00:38:38,220 --> 00:38:40,560
They're such a pair.
529
00:38:40,600 --> 00:38:45,400
What? Oh, yes. Sister-in-law.
530
00:38:47,690 --> 00:38:49,400
Isn't it so pretty?
531
00:38:49,400 --> 00:38:53,790
- So pretty.
- Adorable.
532
00:38:53,790 --> 00:38:57,710
Hey, for what did you buy this?
What if it's a boy?
533
00:38:57,760 --> 00:39:03,620
Who am I? Hyung, you're not going to
have only one child, right?
534
00:39:03,630 --> 00:39:08,180
Wow. Of course. If singletons, they will be lonely.
So, we have to have three, right?
535
00:39:08,180 --> 00:39:13,420
That's right. Only one would be lonely.
We're going to have two.
536
00:39:13,420 --> 00:39:17,790
Aigoo, then we've settled on five.
537
00:39:17,790 --> 00:39:21,900
Still, if you're going to piggyback and raise them,
you're going to have to exercise diligently.
538
00:39:21,900 --> 00:39:25,930
Yes. Even so I exercised like it was life or death.
539
00:39:25,930 --> 00:39:28,030
You will be hungry, so let's eat.
540
00:39:28,030 --> 00:39:31,590
- Yes.
- Yes! Let's eat.
541
00:39:33,330 --> 00:39:37,130
- Eat a lot.
- Yes.
542
00:39:43,770 --> 00:39:46,240
CEO.
543
00:39:46,240 --> 00:39:51,320
It's late. You should go to the hotel now.
544
00:39:54,670 --> 00:39:59,310
- CEO!
- I'll go after resting for a bit.
545
00:39:59,310 --> 00:40:03,580
Don't worry about me and everyone go upstairs.
546
00:40:07,970 --> 00:40:11,690
You haven't gone yet?
547
00:40:13,590 --> 00:40:18,730
If I drive now, it'll be totally sleep driving
because I'm so tired.
548
00:40:18,730 --> 00:40:21,040
There's Secretary Yang, though.
549
00:40:21,040 --> 00:40:25,540
I sent him home already.
Secretary Yang has to rest, too.
550
00:40:25,540 --> 00:40:29,400
I went down to Jeju Island and stayed
for a few days before coming back.
551
00:40:29,400 --> 00:40:37,150
Aiyoo, I'm not even adjusted to the time difference and my head hurts. My condition is completely terrible.
552
00:40:38,130 --> 00:40:44,110
Jeju Island is in our country. Is the time different?
553
00:40:44,110 --> 00:40:48,560
Oh hey. Get up.
554
00:40:51,020 --> 00:40:53,160
It's okay.
555
00:40:53,160 --> 00:40:55,660
I'll cancel the comment about the time difference.
556
00:40:55,660 --> 00:40:58,680
Aiyoo, it may be because I rode on the plane
for a long time, but
557
00:40:58,680 --> 00:41:02,360
my whole body aches and I'm so very tired.
558
00:41:06,590 --> 00:41:09,220
Aiyoo, I'm cold.
559
00:41:16,520 --> 00:41:21,910
I told you that's not it. The rain is contained
in the umbrella. The umbrella here.
560
00:41:21,910 --> 00:41:26,090
Is it really true that you studied well?
561
00:41:26,090 --> 00:41:30,200
Hey, hey, hey. Jae Woo, out.
562
00:41:30,200 --> 00:41:34,450
- I'll go in.
- That's right. Show him.
563
00:41:37,900 --> 00:41:40,620
- Omo, omo. She's suspicious.
- She's doing too well.
564
00:41:40,620 --> 00:41:44,440
Hey, you played a bit, didn't you?
565
00:41:44,440 --> 00:41:48,110
- Don't ask about my past.
- Da Jeong.
566
00:41:52,760 --> 00:41:56,760
Don't put this one out. Da Jeong has it.
Da Jeong does.
567
00:41:56,760 --> 00:41:58,250
Da Jeong does?
568
00:41:58,250 --> 00:42:01,930
Hey, Grandfather. You can't do that.
569
00:42:01,930 --> 00:42:06,320
What can't we do?
570
00:42:06,320 --> 00:42:09,760
- Aigoo, what's this?
- Omo, you crapped (bad card).
571
00:42:09,760 --> 00:42:11,600
Why is that one coming out now?
572
00:42:11,600 --> 00:42:15,460
Aiyoo, Mother. You crapped (bad card).
573
00:42:15,460 --> 00:42:17,520
You can't take that one.
574
00:42:17,520 --> 00:42:19,980
You did well.
575
00:42:19,980 --> 00:42:23,840
Where did it go? Where did it go? Where?
576
00:42:23,900 --> 00:42:25,000
Yeah!
577
00:42:26,010 --> 00:42:29,330
It's suspicious again. Hey, you both played, right?
578
00:42:29,330 --> 00:42:32,640
Hey, So Lee. Scrape it up. Scrape it all.
579
00:42:32,640 --> 00:42:36,780
If my husband wants it so...
580
00:42:36,780 --> 00:42:40,040
- Oh, yeah!
- Wow, hey.
581
00:42:43,160 --> 00:42:49,580
You told me that you'd teach me all the good things and you're looking like you're going to take all my money.
582
00:42:49,580 --> 00:42:51,920
Hey...
583
00:42:51,920 --> 00:42:54,480
Da Jeong, you're really bad.
584
00:42:54,480 --> 00:42:58,380
- Hey, hey, hey...
- Oh, Grandfather!
585
00:43:03,820 --> 00:43:06,730
-There was more?
- He's so fair.
586
00:43:10,780 --> 00:43:13,380
Should I have dyed my hair?
587
00:43:13,380 --> 00:43:16,830
- For me, after my hair is done, please attach inner eyelashes too.
- Yes.
588
00:43:16,830 --> 00:43:22,460
- Please make me look thinner. I gained some weight due to pregnancy.
- Okay.
589
00:43:22,460 --> 00:43:25,470
Da In, your make-up looks good.
590
00:43:25,470 --> 00:43:29,330
Oh, it's bad to look better than the bride.
591
00:43:29,330 --> 00:43:33,690
- I guess I shouldn't stand in front of Mom!
- Be quiet.
592
00:43:33,690 --> 00:43:38,700
Aigoo... I even get to live to see my in-law get married.
593
00:43:38,700 --> 00:43:41,080
In-law!
594
00:43:41,080 --> 00:43:44,700
Why don't you wear a wedding dress if possible? Why are you wearing a Hanbok (Korean traditional dress)?
595
00:43:44,700 --> 00:43:47,540
I wanted to see you wear a dress, too.
596
00:43:47,540 --> 00:43:50,870
How can I wear a dress?
597
00:43:50,870 --> 00:43:54,380
You're all gathered here.
598
00:43:54,380 --> 00:43:57,480
I sincerely congratulate you on your wedding.
599
00:43:57,480 --> 00:43:59,630
You didn't have to...
600
00:43:59,630 --> 00:44:02,150
You need to make sure to throw it to me.
601
00:44:02,150 --> 00:44:07,300
Aigoo, other than Team Leader Im,
there isn't anyone else to receive it.
602
00:44:07,300 --> 00:44:10,250
I'm here, too!
603
00:44:11,730 --> 00:44:14,370
- The CEO sent this.
- What is it?
604
00:44:14,370 --> 00:44:17,720
Aigoo... She'll be going to the ceremony soon.
605
00:44:17,720 --> 00:44:22,440
- What's with a present?
- Take a look!
606
00:44:27,570 --> 00:44:29,640
It's a dress.
607
00:44:29,640 --> 00:44:32,390
Mom! Wow!
608
00:44:32,390 --> 00:44:37,070
- It's pretty!
- I'm really envious, Writer Han.
609
00:44:37,070 --> 00:44:40,740
- Aiyoo, I told him that I wasn't going to wear a dress.
- Aigoo, aigoo, look at her pulling out.
610
00:44:40,740 --> 00:44:43,670
Then give it here. I'll wear it.
611
00:44:43,670 --> 00:44:47,400
- Just wear it, Mom!
- That's right, just wear it!
612
00:44:47,400 --> 00:44:49,470
How can I wear it when it's so embarrassing?
613
00:44:49,470 --> 00:44:53,300
- Why? Just wear it!
- Secretary Yang!
614
00:44:53,300 --> 00:44:55,830
Aigoo, just wear it, Mom.
615
00:44:55,830 --> 00:44:58,810
It's so pretty! Look.
616
00:45:02,500 --> 00:45:04,790
You look really good.
617
00:45:04,790 --> 00:45:06,310
You look like a fairy.
618
00:45:06,310 --> 00:45:09,590
I know... You look prettier than I thought.
619
00:45:09,590 --> 00:45:12,420
Our mom looks really pretty.
620
00:45:12,420 --> 00:45:15,830
I think you would have regretted it
if you had worn hanbok.
621
00:45:15,830 --> 00:45:19,080
If it was going to be like this, we could
have worn sparkling dresses, too.
622
00:45:19,080 --> 00:45:20,790
- Right?
- I know.
623
00:45:20,790 --> 00:45:23,040
Writer Han?
624
00:45:23,040 --> 00:45:24,840
Where are you?
625
00:45:25,540 --> 00:45:28,620
Writer Han... Where is she? Where is she?
626
00:45:28,620 --> 00:45:31,350
- Where did she go?
- Jeez, stop fooling around!
627
00:45:31,350 --> 00:45:36,980
Jeez, Sister-in-law.
How can you hit your In-law's back?
628
00:45:36,980 --> 00:45:39,560
Then don't call me Sister-in-law.
629
00:45:39,560 --> 00:45:43,340
Who is the one who first made it confusing, seriously.
630
00:45:43,340 --> 00:45:45,300
Are you that happy?
631
00:45:45,300 --> 00:45:50,550
Well, instead of being happy . . .
632
00:45:50,550 --> 00:45:55,060
Really, you make a person embarrassed to the end...
633
00:45:55,060 --> 00:45:57,410
Writer Han.
634
00:45:57,410 --> 00:46:02,930
Do you know why I asked to marry you?
635
00:46:06,160 --> 00:46:09,310
Because you're pretty!
636
00:46:09,310 --> 00:46:13,950
Oh... what is that?
637
00:46:25,270 --> 00:46:28,740
Let's go.
638
00:46:28,740 --> 00:46:33,150
You came all the way here.
So, what are you hesitating for?
639
00:46:33,150 --> 00:46:36,340
That's right. You're not alone anymore,
but have a lot of family.
640
00:46:36,340 --> 00:46:39,010
Don't worry since you have us.
641
00:46:39,920 --> 00:46:42,120
Yes, Mother-in-law.
642
00:46:42,120 --> 00:46:47,820
That's right! When you're upset, you have
a mother, a father, who'll cry with you and
643
00:46:47,820 --> 00:46:53,020
an oppa who can hit him if he doesn't listen
to you. You have a scary sister here, too.
644
00:46:53,020 --> 00:46:55,330
Hey! Do well!
645
00:46:55,330 --> 00:46:56,860
Yes.
646
00:46:59,640 --> 00:47:01,900
Let's go.
647
00:47:01,900 --> 00:47:05,600
Mom, you have us, too.
648
00:47:05,600 --> 00:47:09,420
We're now all going together.
649
00:47:09,420 --> 00:47:12,990
The wedding march will be over.
650
00:47:12,990 --> 00:47:18,560
♫ The other half of you, ♫
651
00:47:18,560 --> 00:47:22,170
♫ I'm a little late, ♫
652
00:47:22,170 --> 00:47:27,460
♫ One step at a time, ♫
653
00:47:27,460 --> 00:47:33,710
♫ I stepped into your vacant spot, ♫
654
00:47:33,710 --> 00:47:39,340
♫ I'll come and knock on your heart, ♫
655
00:47:43,500 --> 00:47:47,720
Honey! Writer Han!
A few months later
656
00:47:47,720 --> 00:47:49,370
- Honey!
- Oh, my.
657
00:47:49,370 --> 00:47:52,430
- Honey!
- What's going on? What is it?
658
00:47:52,430 --> 00:47:55,410
Da Jeong is... Da Jeong is...!
659
00:47:55,410 --> 00:47:58,200
What about Da Jeong?
660
00:47:58,200 --> 00:48:01,410
Da Jeong... Da Jeong!
661
00:48:01,410 --> 00:48:04,960
At least grab ahold of my hair.
662
00:48:04,960 --> 00:48:07,590
Jae Woo! Jae Woo.
663
00:48:07,590 --> 00:48:09,810
Hey. Hey, hey. Da Jeong.
664
00:48:09,810 --> 00:48:13,180
- Da Jeong?
- Da Jeong! What do we do?
665
00:48:13,180 --> 00:48:16,400
- Unni, are you alright?
- Don't endure it and just let it out.
666
00:48:16,400 --> 00:48:18,180
Why is she like this?
667
00:48:18,180 --> 00:48:21,680
When you see it in the movies, doesn't
she have to scream and such?
668
00:48:21,680 --> 00:48:26,150
That's in the movies! When it really hurts,
you can't even scream.
669
00:48:26,150 --> 00:48:29,280
Hey, Da Jeong. Your teeth will go out like that.
670
00:48:29,280 --> 00:48:32,810
Open your mouth. Don't clench your teeth
and open it quickly.
671
00:48:32,810 --> 00:48:34,540
Mother-in-law.
672
00:48:34,540 --> 00:48:37,210
I told her to grab my hair, but she's
not moving at all. What do we do?
673
00:48:37,210 --> 00:48:39,960
It's okay. Da Jeong.
674
00:48:39,960 --> 00:48:42,890
Da Jeong, Mom is here. Are you alright?
675
00:48:42,890 --> 00:48:44,500
Excuse me, just a moment.
676
00:48:44,500 --> 00:48:47,940
- Please, only the guardian should follow us.
- Ah yes, that's me.
677
00:48:47,940 --> 00:48:51,500
Da Jeong. What do we do about Da Jeong?
678
00:48:51,500 --> 00:48:54,000
Aigoo, I feel hot.
679
00:48:56,150 --> 00:48:58,430
It's not even the due date yet.
680
00:48:58,430 --> 00:49:03,190
The baby must take after Hyung,
fast at the pivotal times.
681
00:49:04,970 --> 00:49:07,720
Why don't you go at least?
682
00:49:07,720 --> 00:49:10,900
Aigoo... they went in awhile ago.
Why aren't they coming out?
683
00:49:10,900 --> 00:49:14,770
- Why is no one coming from your house?
- Please be quiet.
684
00:49:14,770 --> 00:49:16,980
Hey, Honey!
685
00:49:16,980 --> 00:49:20,940
Why are you coming now?
I feel like I'm going to go crazy.
686
00:49:20,940 --> 00:49:25,260
I wish I could deliever (for her) instead.
687
00:49:25,260 --> 00:49:28,180
- What about Da Jeong?
- Has the baby been delivered?
688
00:49:28,180 --> 00:49:31,430
- Not yet. Mother-in-law...
- What is it? What?
689
00:49:31,430 --> 00:49:33,920
Da Jeong is looking for you.
690
00:49:36,350 --> 00:49:38,630
M...Mom.
691
00:49:38,630 --> 00:49:41,730
Don't talk. You'll lose your strength.
692
00:49:42,390 --> 00:49:45,250
I know what you'll say.
693
00:49:45,250 --> 00:49:47,220
Let's just think about one thing.
694
00:49:47,220 --> 00:49:52,270
You're going to meet the most
precious friend in this world.
695
00:49:52,270 --> 00:49:54,900
Mom told you, right?
696
00:49:54,900 --> 00:49:57,270
Because of you, Da Ae and Da In,
697
00:49:57,270 --> 00:50:00,430
how happy I've been.
698
00:50:00,430 --> 00:50:02,970
Okay, let's be strong for a little longer.
699
00:50:02,970 --> 00:50:06,880
My Da Jeong is going to become a mother.
700
00:50:10,370 --> 00:50:12,270
I'm sorry.
701
00:50:16,550 --> 00:50:18,780
I love you, Da Jeong.
702
00:50:19,420 --> 00:50:21,760
You seem like a fool.
703
00:50:24,310 --> 00:50:26,160
Da Jeong.
704
00:50:27,260 --> 00:50:29,270
Okay, I got it.
705
00:50:29,270 --> 00:50:34,510
Okay, so the mother and baby are both safe?
706
00:50:34,510 --> 00:50:36,490
Ah yes, of course.
707
00:50:37,300 --> 00:50:39,250
Father, congratulations!
708
00:50:39,250 --> 00:50:41,580
You've become a great-grandfather.
709
00:50:41,580 --> 00:50:43,900
And, you've become a grandfather.
710
00:50:45,510 --> 00:50:47,060
What did he say?
711
00:50:47,060 --> 00:50:49,400
Is it a daughter or a son?
712
00:50:50,670 --> 00:50:53,740
It's a princess, a princess.
713
00:50:53,740 --> 00:50:56,530
Your wish was fulfilled.
714
00:50:56,530 --> 00:50:59,090
Now you're going to get to piggy-back
your great-granddaughter.
715
00:50:59,090 --> 00:51:02,620
Aigoo, I'm so grateful. Thank you.
716
00:51:02,620 --> 00:51:05,140
Aigoo...
717
00:51:05,140 --> 00:51:08,710
Aigoo, they worked hard.
718
00:51:12,830 --> 00:51:15,820
I said let's bet on who makes it home first gets granted a wish.
Three years later.
719
00:51:15,820 --> 00:51:19,520
Aiyoo, even if you nag, it won't make a difference.
We can't leave the house empty for several days.
720
00:51:19,520 --> 00:51:21,980
How can I go alone on a business trip?
721
00:51:21,980 --> 00:51:24,580
Oh, it's a page from Father.
722
00:51:24,580 --> 00:51:28,770
See, look here? I told you, I can't be absent.
723
00:51:28,770 --> 00:51:31,070
I can't be without you, either!
724
00:51:31,100 --> 00:51:35,600
Hey, Jeong Da Jeong! Stay there.
725
00:51:35,640 --> 00:51:38,460
Jeez, why do kids cry whenever it's nighttime?
726
00:51:38,460 --> 00:51:40,920
I think we're going to have to live separately.
727
00:51:40,920 --> 00:51:43,830
If we leave, only we'll suffer.
728
00:51:43,830 --> 00:51:47,240
Until the baby is grown, we need to
stay here, no matter what.
729
00:51:47,240 --> 00:51:48,840
Do we? I'll do it.
730
00:51:48,840 --> 00:51:52,030
Mother-in-law! My baby wants to eat bulgogi.
731
00:51:52,030 --> 00:51:55,500
Aigoo, stay there. Stay there. In-law!
732
00:51:55,500 --> 00:51:58,440
Garaeddeok, I ate it.
733
00:51:58,440 --> 00:52:01,450
Aigoo, you even sing well.
734
00:52:01,450 --> 00:52:04,370
I think you'll have to be a singer.
735
00:52:04,370 --> 00:52:07,680
- Aigoo, so pretty!
- I knew it would be like this. I knew it.
736
00:52:07,680 --> 00:52:10,940
Stop holding her when she's all grown.
Give her to me.
737
00:52:10,940 --> 00:52:13,130
Every time she goes to your house,
738
00:52:13,130 --> 00:52:15,760
the child comes back scratched up
and bruised here and there.
739
00:52:15,760 --> 00:52:18,630
She even has diarrhea. What did you feed her?
740
00:52:18,630 --> 00:52:20,890
That's how children grow up!
741
00:52:20,890 --> 00:52:24,090
Da Eun. Come here to Grandma.
742
00:52:24,090 --> 00:52:29,050
Bad Grandma. Isn't Grandpa better?
743
00:52:29,050 --> 00:52:33,470
Stop teaching the kid bad things.
744
00:52:33,470 --> 00:52:37,900
- Da Bin, let's eat.
- Honey, honey.
745
00:52:37,900 --> 00:52:40,380
In-law came in wearing shoes again.
746
00:52:40,380 --> 00:52:43,500
- In-law!
- Jeez...
747
00:52:43,500 --> 00:52:46,560
I came here to get my grandchildren.
748
00:52:46,560 --> 00:52:50,500
Why do you keep taking a sleeping child
out, without telling me?
749
00:52:50,500 --> 00:52:52,550
Aren't they our grandchildren, too?
750
00:52:52,550 --> 00:52:55,310
Since their last name is Seo, they are my grandchildren!
751
00:52:55,310 --> 00:52:57,960
Da Bin, Mom is here.
752
00:52:57,960 --> 00:53:00,370
Father is here!
753
00:53:00,370 --> 00:53:02,260
You're here? Did you have fun playing?
754
00:53:02,260 --> 00:53:06,410
- Yes, we had fun playing.
- I told you to stop holding her.
755
00:53:06,410 --> 00:53:09,440
Da Eun, let's go to the rice cake shop with Daddy.
756
00:53:09,440 --> 00:53:12,610
- She was playing well. Why are you taking her?
- That's right.
757
00:53:12,610 --> 00:53:17,600
Take her and leave. If you leave the children here,
they will just get bad habits.
758
00:53:17,600 --> 00:53:20,730
Mom, have you fed Da Bin his milk?
759
00:53:20,730 --> 00:53:23,920
I forgot because I was writing.
I'm going to feed him now.
760
00:53:23,920 --> 00:53:26,650
I told you to feed him on time.
761
00:53:26,650 --> 00:53:29,150
Let's feed him at home. Let's go.
762
00:53:29,150 --> 00:53:32,390
- You're going?
- Let's go.
763
00:53:32,390 --> 00:53:35,330
- Okay.
- Hey, but...
764
00:53:35,330 --> 00:53:38,140
Why are you taking the kids?
Leave the kids and go.
765
00:53:38,140 --> 00:53:40,450
Aiyoo, hey. Leave them be.
766
00:53:40,450 --> 00:53:44,720
Anyway, they say there's no merit to watching children.
767
00:53:44,720 --> 00:53:47,920
Jeez, so petty!
768
00:53:47,920 --> 00:53:52,470
Should we have one, too?
769
00:53:52,470 --> 00:53:56,510
Jeez, only one? We should have two.
770
00:53:56,510 --> 00:53:58,220
Aigoo, aigoo...
771
00:53:58,220 --> 00:54:02,200
If you have the ability, then try it. Jeez, seriously.
772
00:54:02,200 --> 00:54:03,970
Son!
773
00:54:03,970 --> 00:54:07,200
Aren't you getting up?! How can a
high school student have time to sleep?
774
00:54:07,200 --> 00:54:09,820
Jeez, let me sleep on the weekend!
775
00:54:09,820 --> 00:54:13,130
Jeez... How are you going to get into college at this rate?
776
00:54:13,130 --> 00:54:15,980
Get up quickly! Quickly! Quickly!
777
00:54:16,900 --> 00:54:20,880
I'm only a freshman in high school now.
There's still a lot of time until I go to college.
778
00:54:20,880 --> 00:54:25,190
A lot of time? There's only 2 years left.
Hurry and wash your face, then, come.
779
00:54:25,190 --> 00:54:27,290
Let's go, let's go.
780
00:54:27,290 --> 00:54:31,520
Come on, really. If you keep this up,
I'm going to tell your father!
781
00:54:31,520 --> 00:54:33,580
Get up quickly! Hurry up!
782
00:54:33,580 --> 00:54:35,460
Honey!
783
00:54:35,460 --> 00:54:37,960
- Honey!
- Why is she like that again?
784
00:54:37,960 --> 00:54:40,120
Why do you think?
785
00:54:40,120 --> 00:54:42,730
Mother-in-law, please go up.
786
00:54:46,520 --> 00:54:48,750
Da Ae!
787
00:54:49,550 --> 00:54:54,520
Father-in-law, let's go to the sauna together.
788
00:54:54,520 --> 00:54:56,530
Even though it's the weekend, it's more tiring.
789
00:54:56,530 --> 00:55:00,230
That's why I said to have a sibling for Eun Chan.
790
00:55:00,230 --> 00:55:03,590
She's obsessed more because there's only one.
791
00:55:03,590 --> 00:55:05,570
Until he goes to college,
792
00:55:05,570 --> 00:55:07,830
she says she won't have one.
Only after he goes to college.
793
00:55:07,830 --> 00:55:09,910
She won't listen to me since she's so stubborn.
794
00:55:09,910 --> 00:55:11,470
O ho!
795
00:55:12,210 --> 00:55:15,790
Are you faulting Da Ae in front of me right now?
796
00:55:16,450 --> 00:55:20,700
You find fault in Mother-in-law
when you have a drink, too.
797
00:55:20,700 --> 00:55:22,340
I do?
798
00:55:23,560 --> 00:55:24,810
I've never done that.
799
00:55:31,280 --> 00:55:34,430
You look prettier with your hair tied.
You should have tied it.
800
00:55:35,200 --> 00:55:36,940
Like this?
801
00:55:37,780 --> 00:55:39,480
More to the side.
802
00:55:45,110 --> 00:55:47,310
How is this hair?
803
00:55:47,310 --> 00:55:49,890
- Da In.
- Who are...
804
00:55:49,890 --> 00:55:53,510
Yoo Ji Ho. You've grown up a lot.
805
00:55:53,510 --> 00:55:57,250
After becoming a college student,
you are not scared of anything.
806
00:55:58,440 --> 00:56:02,500
While you were studying, do you know
how many lunch boxes I made for you?
807
00:56:03,610 --> 00:56:05,380
Sorry, I'm late.
808
00:56:05,380 --> 00:56:07,740
Greet him. He is the hyung to whom
I want to introduce you.
809
00:56:07,740 --> 00:56:10,150
- Hello.
- Hello.
810
00:56:10,150 --> 00:56:12,630
Hey! Why is your hair like that?
811
00:56:12,630 --> 00:56:14,560
What?
812
00:56:14,560 --> 00:56:16,680
You must be busy with work, right?
813
00:56:16,680 --> 00:56:19,030
Yeah.
814
00:56:19,030 --> 00:56:23,270
You agreed to meet me and then,
also set up a blind date?
815
00:56:23,270 --> 00:56:26,550
I was going to buy you something delicious
with my first salary.
816
00:56:27,930 --> 00:56:30,210
This side is a senior to me by 2 years.
817
00:56:31,310 --> 00:56:34,460
I don't know how to explain that side(her)
when she's so embarrassing.
818
00:56:40,680 --> 00:56:42,450
Yes.
819
00:56:42,450 --> 00:56:46,270
Your baby is already one year old? Time flies by.
820
00:56:46,270 --> 00:56:49,420
I will make it deliciously for you.
821
00:56:49,420 --> 00:56:51,540
Yes.
822
00:56:51,540 --> 00:56:54,030
Can we have some water?
823
00:56:54,030 --> 00:56:56,280
Come in.
824
00:56:57,650 --> 00:57:00,170
You must be thirsty.
825
00:57:00,170 --> 00:57:03,430
Here.
826
00:57:03,430 --> 00:57:05,100
- You must be thirsty.
- Thank you.
827
00:57:05,100 --> 00:57:08,560
Guys, try some rice cake!
828
00:57:08,560 --> 00:57:10,300
Here.
829
00:57:10,300 --> 00:57:12,270
Customers, how does it taste?
830
00:57:12,270 --> 00:57:16,260
It's good! Give us some more!
831
00:57:16,260 --> 00:57:19,990
I caught him.
832
00:57:19,990 --> 00:57:22,990
He was outside phoning someone, when he said
that he was going to the restroom.
833
00:57:22,990 --> 00:57:24,790
I just called for a moment.
834
00:57:24,790 --> 00:57:27,040
Aiyoo, where do you get off doing the stuff I used to?
835
00:57:27,040 --> 00:57:29,090
It's so hot!
836
00:57:30,130 --> 00:57:33,210
You, rascal, stop punishing the kid
and get your driver's license.
837
00:57:33,210 --> 00:57:36,740
What do you mean "rascal"? Call me Manager Park.
838
00:57:36,740 --> 00:57:39,820
Manager Park, prepare some more
rice cakes for the children.
839
00:57:39,820 --> 00:57:42,450
Okay. Come here.
840
00:57:43,780 --> 00:57:48,100
Aigoo, you guys are so cute when you sleep.
841
00:57:49,460 --> 00:57:53,430
Aigoo. When they wake up, let's take
Grandfather and go back home.
842
00:57:53,430 --> 00:57:56,960
- I'm back.
- Oh, you came?
843
00:58:13,770 --> 00:58:15,230
Did you sleep well?
844
00:58:15,230 --> 00:58:16,810
Yes.
845
00:58:19,140 --> 00:58:22,180
- Are you looking for your daughter?
- Yes.
846
00:58:24,120 --> 00:58:27,390
She told me that I should bring you
to her when you woke up.
847
00:58:27,390 --> 00:58:30,120
Let's go together.
848
00:58:30,120 --> 00:58:32,510
How come she left me here and left?
849
00:58:35,570 --> 00:58:38,630
I'm not a strange person.
850
00:58:38,630 --> 00:58:41,420
I am
851
00:58:41,420 --> 00:58:44,870
a caretaker, who helps people,
852
00:58:44,870 --> 00:58:47,120
that have trouble moving around. Name is
853
00:58:47,800 --> 00:58:51,400
Kim Cheol Soo.
854
00:58:51,400 --> 00:58:53,320
Kim Cheol Soo.
855
00:58:56,250 --> 00:58:59,600
Don't you feel refreshed now that you're outside?
856
00:58:59,600 --> 00:59:01,500
Yes.
857
00:59:01,500 --> 00:59:03,960
- Grandfather!
- Grandfather!
858
00:59:03,960 --> 00:59:06,630
Aigoo!
859
00:59:06,630 --> 00:59:09,650
Hello.
860
00:59:09,650 --> 00:59:12,600
All right.
861
00:59:12,600 --> 00:59:17,040
My grandson and my granddaughter.
862
00:59:17,040 --> 00:59:19,310
Here.
863
00:59:22,760 --> 00:59:25,910
I'm Seo Jae Woo. Seo Jae Woo.
864
00:59:25,910 --> 00:59:29,980
Yes. She is pretty.
865
00:59:29,980 --> 00:59:33,010
This is our son. Isn't he handsome?
866
00:59:33,010 --> 00:59:35,200
Here, say hello.
867
00:59:35,200 --> 00:59:38,330
Hello! I'm Seo Da Bin.
868
00:59:38,330 --> 00:59:40,620
Even his name is pretty.
869
00:59:45,870 --> 00:59:50,160
Here, say hello. "Hello, I'm Seo Da Eun"
870
00:59:50,160 --> 00:59:52,490
Hello.
871
00:59:54,310 --> 00:59:55,210
All right.
872
00:59:55,300 --> 01:00:01,200
Hey, hey, hey. What's wrong with my age?
873
01:00:01,260 --> 01:00:05,970
Does age matter with love?
874
01:00:05,970 --> 01:00:12,190
There is one feeling. There is one love.
875
01:00:12,190 --> 01:00:16,380
You are my only love.
876
01:00:16,380 --> 01:00:22,190
Aigoo, I know everything!
877
01:00:22,190 --> 01:00:26,740
Sin Ae, I'm sorry for teaching Da Jeong first .
878
01:00:27,810 --> 01:00:30,110
Aigoo.
879
01:00:30,110 --> 01:00:35,310
The vegetables have to be cooked just right.
- Mom!
880
01:00:35,310 --> 01:00:37,440
You startled me!
881
01:00:37,440 --> 01:00:40,830
So Lee wants to eat bulgogi! Why are you
cooking soybean paste soup?
882
01:00:40,830 --> 01:00:43,430
I already pre-made the bbulgogi.
883
01:00:43,430 --> 01:00:46,500
You did? Let me try this.
884
01:00:50,320 --> 01:00:52,030
What is this?
885
01:00:52,030 --> 01:00:55,540
What did you add to the soup?
886
01:00:55,540 --> 01:00:58,830
- Why?
- It tastes the same as Poop Grandma's!
887
01:00:58,830 --> 01:01:02,270
You rascal! I'm her daughter.
Of course it tastes the same.
888
01:01:02,270 --> 01:01:05,040
It hurts, you rascal.
889
01:01:08,370 --> 01:01:11,050
Why are there so many family members?
890
01:01:11,050 --> 01:01:14,530
- Grandmother!
- Hello.
891
01:01:14,530 --> 01:01:16,310
Let's go in.
892
01:01:16,310 --> 01:01:18,620
You are going to trip!
893
01:01:18,620 --> 01:01:21,110
You came! You, cutie.
894
01:01:21,110 --> 01:01:24,390
- Come here. Be careful.
- Mom!
895
01:01:24,390 --> 01:01:28,400
You came! I was going to come get you.
896
01:01:28,400 --> 01:01:30,120
Sin Ae!
897
01:01:30,120 --> 01:01:32,820
This is the new family that moved in next door.
898
01:01:32,820 --> 01:01:36,770
- Everyone greet her, right?
- Yes!
899
01:01:36,770 --> 01:01:39,830
Watermelon is here!
900
01:01:39,830 --> 01:01:43,350
- There are more.
- That's all.
901
01:01:43,350 --> 01:01:48,100
- Did everyone come out?
- It's watermelon! Let's go have some.
902
01:01:48,100 --> 01:01:50,920
Eat it after you eat your meal!
903
01:01:50,920 --> 01:01:54,790
Ahjumma, why do you keep hitting me?
904
01:01:58,140 --> 01:02:02,700
Since we're thirsty, should we eat some?
905
01:02:02,700 --> 01:02:06,860
Hey!
906
01:02:06,860 --> 01:02:09,420
Eat some watermelon!
907
01:02:09,420 --> 01:02:11,480
That's nice.
908
01:02:11,480 --> 01:02:15,050
Mother! Mother!
909
01:02:15,050 --> 01:02:17,420
- Welcome.
- You came?
910
01:02:17,420 --> 01:02:19,970
I think that I must marry Da In.
911
01:02:19,970 --> 01:02:22,910
You haven't even go to the military yet.
What do you mean marry?
912
01:02:22,910 --> 01:02:27,500
You guys still have a long way to go,
since you have to graduate and get a job.
913
01:02:27,500 --> 01:02:30,910
If I wait for him until then, I'm going to become a grandma!
914
01:02:30,910 --> 01:02:33,630
Isn't it a fad to marry late?
915
01:02:33,630 --> 01:02:35,780
What do you mean a "thing"?
916
01:02:35,780 --> 01:02:38,840
Is there a reason to wear out the bodies of young children?
917
01:02:38,840 --> 01:02:41,690
Aigoo, just let them marry. Do it.
918
01:02:41,690 --> 01:02:44,220
You are not going to oppose this time?
919
01:02:44,220 --> 01:02:48,680
Would anyone listen to me even if I did?
My mouth will just hurt for no reason.
920
01:02:48,680 --> 01:02:50,990
Just marry. Just marry.
921
01:02:50,990 --> 01:02:54,230
Why are you approving somebody else's marriage?
922
01:02:55,280 --> 01:02:58,440
You should eat slowly.
923
01:02:58,440 --> 01:03:02,700
You are embarrassed?
924
01:03:02,700 --> 01:03:06,440
Why? Do you like the worker?
925
01:03:06,440 --> 01:03:08,410
What a nonsense.
926
01:03:10,160 --> 01:03:11,990
I think she likes Grandfather.
927
01:03:11,990 --> 01:03:14,770
Are you going to get married again?
928
01:03:14,770 --> 01:03:17,040
What are you saying?
929
01:03:20,370 --> 01:03:22,480
It may seem like how we live,
930
01:03:22,480 --> 01:03:25,750
is nothing.
931
01:03:27,180 --> 01:03:30,950
But if we believe that we are happy,
then, we will be happy, right?
932
01:03:30,950 --> 01:03:34,590
Yes. Like the thrill of meeting for the first time,
933
01:03:34,590 --> 01:03:38,140
we should love each other like that.
934
01:03:54,230 --> 01:03:59,160
Even if Grandmother doesn't recognize us,
she still smiles.
935
01:03:59,160 --> 01:04:01,660
That's why today is a Glorious Day.
936
01:04:01,660 --> 01:04:04,570
Aigoo, the weather is nice.
937
01:04:04,570 --> 01:04:07,610
I feel good today.
938
01:04:17,800 --> 01:04:20,900
We sincerely thank the viewers for
watching Glorious Day all this time.
939
01:04:27,200 --> 01:04:31,160
Glorious Day
940
01:04:32,120 --> 01:04:38,300
♬ Hey Hey Hey! What's my age got to do with it? ♬
941
01:04:38,300 --> 01:04:43,540
♬ When it come to love, my age is perfect. ♬
942
01:04:44,650 --> 01:04:50,570
♬ While looking at my face ♬
943
01:04:50,570 --> 01:04:56,280
♬ reflected in the mirror by chance ♬
944
01:04:56,280 --> 01:05:02,450
♬ I said "Time step aside!" What's my age got to do with it? ♬
945
01:05:02,450 --> 01:05:07,370
♬ It's the perfect age to love. ♬
946
01:05:08,510 --> 01:05:13,630
♬ It's the perfect age to love. ♬
947
01:05:15,800 --> 01:05:18,900
Thank you to the entire Glorious Day Team
948
01:05:18,900 --> 01:05:23,100
Thank you to Manager egzona.
73459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.