All language subtitles for Glorious Day_S01E43_episode 43_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,050 --> 00:00:33,940 Episode 43 2 00:00:36,480 --> 00:00:38,150 Sorry... 3 00:00:40,770 --> 00:00:42,990 I did wrong. 4 00:00:45,090 --> 00:00:46,610 Get up. 5 00:00:49,290 --> 00:00:52,500 Aigoo, Writer... 6 00:00:52,500 --> 00:00:56,500 I'm asking for you to stand up and not show this side of yourself in front of the kids! 7 00:00:59,580 --> 00:01:04,720 Both the kids and I aren't ready to forgive you. 8 00:01:04,720 --> 00:01:07,120 If you appear pathetic and on your knees like that, 9 00:01:07,120 --> 00:01:10,510 will twenty years of emotion disappear?! 10 00:01:12,210 --> 00:01:14,690 Before the kids look for you first, 11 00:01:15,730 --> 00:01:19,670 don't appear in front of us again. 12 00:01:20,810 --> 00:01:26,310 Jeong Hee Joo. The reason why I don't want to see you 13 00:01:26,310 --> 00:01:29,300 is because I don't want to hate you. 14 00:01:29,300 --> 00:01:31,380 Hurry and go! 15 00:01:33,890 --> 00:01:36,490 I can't 16 00:01:36,490 --> 00:01:41,870 accept you or hate you. 17 00:01:41,870 --> 00:01:45,090 Why are you making it so difficult? 18 00:01:45,090 --> 00:01:49,030 - Da In. - Hurry and go. 19 00:01:50,740 --> 00:01:57,150 I've lived all this time not knowing what I did was wrong. 20 00:01:57,150 --> 00:02:00,050 Don't forgive me. 21 00:02:16,160 --> 00:02:19,510 Yes. I won't forgive you. 22 00:02:20,660 --> 00:02:27,570 If you knew how Mom and we have been living for the past 20 years, you won't even be able to apologize. 23 00:02:40,250 --> 00:02:42,830 Da Jeong's scar on her forehead . . . 24 00:02:43,740 --> 00:02:50,540 Da In living with a different last name from us. . . How are you going to compensate for it? 25 00:02:50,540 --> 00:02:54,200 To the end, I will hate (father)you. 26 00:02:54,200 --> 00:02:57,000 It's cruel, right? 27 00:02:57,000 --> 00:03:02,720 My childhood... I haven't forgotten anything from my childhood. 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,600 Go outside! 29 00:03:04,920 --> 00:03:08,200 Da Jeong! Da Jeong! 30 00:03:08,200 --> 00:03:11,810 Mom cried so much, but you pretended not to know, didn't you? 31 00:03:11,810 --> 00:03:14,920 So we are going to pretend to not know you! 32 00:03:15,630 --> 00:03:24,660 For 20 years, when we met our friends, we couldn't say why we didn't live with our father. 33 00:03:24,660 --> 00:03:29,660 While saying you're dead, knowing, but pretending not to . . . 34 00:03:29,660 --> 00:03:33,680 Do you know what it feels like to love while lying? 35 00:03:35,420 --> 00:03:41,120 Today is really the last, right? Do you feel good? 36 00:03:41,120 --> 00:03:44,760 Throwing us away, do you feel good? 37 00:03:48,090 --> 00:03:51,860 Eun Chan. Go upstairs. 38 00:04:01,720 --> 00:04:06,100 Hee Joo. Take him and leave. 39 00:04:13,360 --> 00:04:19,960 As much as you feel sorry to us, be good to your son who is right next to you. 40 00:04:45,050 --> 00:04:49,070 You must've been shocked. Let's go inside and rest. 41 00:04:51,100 --> 00:04:53,530 Why aren't you saying anything? 42 00:04:54,330 --> 00:05:00,050 Because it's a problem that you and your family members need to resolve. 43 00:05:00,050 --> 00:05:03,350 You weren't even shocked after seeing Hee Joo. 44 00:05:05,220 --> 00:05:10,670 Jae Woo. Did you, by chance, know who Hee Joo was? 45 00:05:10,670 --> 00:05:12,410 Yeah. 46 00:05:13,940 --> 00:05:22,180 Don't blame me. Since I knew the reason why he approached the family, I couldn't butt in. 47 00:05:22,180 --> 00:05:26,510 But still, up to now, it pained me a lot. 48 00:05:30,950 --> 00:05:36,620 It must have been hard on you, who can't lie and, yet, couldn't say anything, 49 00:05:40,420 --> 00:05:42,660 I thought I was going to be scolded. 50 00:05:45,140 --> 00:05:51,910 A pledge - I will live without secrets from now on. 51 00:05:54,100 --> 00:05:56,630 Aren't you doing it? 52 00:05:57,680 --> 00:06:02,560 A pledge - I will live without secrets from now on. 53 00:06:03,680 --> 00:06:07,430 Ah, right. A while ago, Uncle came. 54 00:06:09,280 --> 00:06:10,710 His car is not here either. 55 00:06:10,710 --> 00:06:16,620 Uncle is as simple as I am. He must feel conflicted inside. 56 00:06:18,140 --> 00:06:21,780 - I will do it. - Leave it alone. 57 00:06:26,790 --> 00:06:28,540 Yes. 58 00:06:30,860 --> 00:06:35,120 Oh, my. When men face menopause, 59 00:06:35,200 --> 00:06:38,940 feminine qualities start popping out. That saying must be true. 60 00:06:38,940 --> 00:06:43,910 I hear you can get depression, insomnia, lack of self confidence and even osteoporosis. 61 00:06:43,910 --> 00:06:45,750 I think you need to get a physical check up. 62 00:06:45,750 --> 00:06:51,510 Why do you keep coming? In the future, let's meet at the cafe. 63 00:06:51,510 --> 00:06:56,580 Why are you drawing a line between us? Did you set a wedding date with Writer Han? 64 00:06:57,770 --> 00:07:00,750 If I did that, would I be washing dishes? 65 00:07:00,750 --> 00:07:04,430 What can you do? You got rejected again. 66 00:07:04,430 --> 00:07:08,890 - How about the slap in the face? - Aigoo, don't you work? 67 00:07:08,910 --> 00:07:13,430 I came to help you. I'm asking for you to not worry. 68 00:07:13,430 --> 00:07:16,690 Here, here. Look at this. 69 00:07:16,690 --> 00:07:20,560 Tada. Now don't worry about getting slapped and 70 00:07:20,560 --> 00:07:22,540 start attacking. 71 00:07:26,580 --> 00:07:30,390 Mom. You were surprised, right? 72 00:07:31,970 --> 00:07:34,170 Are you done crying? 73 00:07:35,920 --> 00:07:40,990 Aigoo! Aigoo, aigoo, our youngest daughter. 74 00:07:40,990 --> 00:07:43,740 All this time, you must have been boiling inside. 75 00:07:43,740 --> 00:07:49,180 But your Mom didn't even know what you were feeling. 76 00:07:50,770 --> 00:07:53,280 Sorry. 77 00:07:55,440 --> 00:07:57,830 I didn't know either. 78 00:07:57,830 --> 00:08:01,790 Who would have thought Hee Joo would be the son of that kind of person? 79 00:08:01,790 --> 00:08:04,660 Hee Joo is handsome and tall. 80 00:08:04,660 --> 00:08:08,770 He doesn't look like him at all. Maybe he is not his son. 81 00:08:08,770 --> 00:08:12,190 How did you marry someone like that? 82 00:08:12,190 --> 00:08:15,180 You have no eye for men. 83 00:08:15,180 --> 00:08:19,100 I'm embarrassed and I really hate it. 84 00:08:20,150 --> 00:08:26,290 This won't do. Go next door and ask your sisters and your brothers-in-law to come here. 85 00:08:28,410 --> 00:08:33,870 Da In says I have no eye for men. 86 00:08:34,500 --> 00:08:36,290 I admit it. 87 00:08:36,290 --> 00:08:38,800 But you picked me well, Mother-In-Law. 88 00:08:38,800 --> 00:08:41,080 Me too. 89 00:08:41,080 --> 00:08:44,910 Isn't that so? You see that. 90 00:08:47,260 --> 00:08:51,120 Wow. To think there can be days like this in my life. 91 00:08:52,020 --> 00:08:56,320 I never thought I would get an apology. 92 00:08:56,320 --> 00:09:00,770 One part of my heart just became so much lighter. 93 00:09:00,770 --> 00:09:04,190 I wish all of you guys would feel that way, too. 94 00:09:06,210 --> 00:09:11,740 Let's not be angry and let's not hate. 95 00:09:11,740 --> 00:09:15,780 Let's forget these things, for our own sake. 96 00:09:18,260 --> 00:09:25,140 Just like Jae Woo's song, the past is past and the past may have some meaning. Okay? 97 00:09:26,530 --> 00:09:31,420 Your mother and father may have failed at our marriage, but 98 00:09:31,420 --> 00:09:36,620 you can learn even from watching failures. So all of you will live better. 99 00:09:36,620 --> 00:09:39,700 Mom, don't think you failed. 100 00:09:39,700 --> 00:09:42,280 We all know that it was not your fault. 101 00:09:42,280 --> 00:09:44,010 That's right. 102 00:09:47,060 --> 00:09:52,540 Thank you. However, I do have to acknowledge what I need to acknowledge. 103 00:09:56,050 --> 00:09:59,410 - Come here. - Hey, munchkin. 104 00:09:59,410 --> 00:10:03,160 That's right...You are at an age where you are curious about what adults say. 105 00:10:03,160 --> 00:10:05,480 I don't like you guys having secrets from me. 106 00:10:05,480 --> 00:10:11,210 Okay. You know who is that person who came by earlier, right? 107 00:10:11,210 --> 00:10:13,260 Yes. 108 00:10:13,260 --> 00:10:16,830 Eun Chan, come and sit here. 109 00:10:32,250 --> 00:10:35,580 Jae Woo and Da Jeong's wedding money. 110 00:10:35,580 --> 00:10:39,200 What? We didn't take any wedding money. 111 00:10:39,200 --> 00:10:44,170 Saying that he was Jae Woo's friend, he gave it to me. 112 00:10:47,650 --> 00:10:52,100 Jae Woo, thank you. 113 00:10:52,100 --> 00:10:59,310 I avoided him out of fear that he might cause harm to my daughters. 114 00:10:59,310 --> 00:11:03,560 Now, I don't think I have to worry about that anymore. 115 00:11:03,560 --> 00:11:05,520 Yes. 116 00:11:05,520 --> 00:11:12,050 That's why I am going to say this. You can think of Hee Joo as your friend and just get along. 117 00:11:12,050 --> 00:11:14,950 I am okay with it, okay? 118 00:11:14,950 --> 00:11:20,820 What friend? I am not going to see him anymore because he has nothing to do with me. 119 00:11:20,820 --> 00:11:28,760 Then...If (Da Ae) has my younger sibling, then, you will have nothing to do with me? 120 00:11:30,070 --> 00:11:32,110 What? 121 00:11:37,870 --> 00:11:41,100 He's smart. 122 00:11:41,930 --> 00:11:44,160 How many times did I tell you?! 123 00:11:44,160 --> 00:11:47,530 Put your hands down and just think. Think. 124 00:11:47,530 --> 00:11:50,900 Stop correcting me, stop! That's why I can't think of it more. 125 00:11:50,900 --> 00:11:53,260 What are you looking for? 126 00:11:54,270 --> 00:11:55,440 Medicine. 127 00:11:55,530 --> 00:11:57,840 Didn't you say you have to take the medicine punctually? 128 00:11:57,840 --> 00:11:59,090 What can I do? 129 00:11:59,090 --> 00:12:03,070 I was going to cook things and stay for a few days, but I guess I have to go. 130 00:12:03,070 --> 00:12:05,600 I'll quickly get the medicine and come back. 131 00:12:06,260 --> 00:12:08,750 No, please stay inside. 132 00:12:08,750 --> 00:12:12,230 No, I need some fresh air. 133 00:12:15,430 --> 00:12:17,630 It's hard, isn't it, Father? 134 00:12:18,770 --> 00:12:20,870 It's okay. 135 00:12:20,870 --> 00:12:25,530 As I was studying to take the caretaker certification, 136 00:12:25,530 --> 00:12:28,540 it says, rather than cleaning up the patient's poop and pee, 137 00:12:28,540 --> 00:12:31,130 making them feel at ease is more difficult. 138 00:12:31,130 --> 00:12:33,310 I see. 139 00:12:33,310 --> 00:12:35,770 When you get your certification, 140 00:12:35,770 --> 00:12:38,830 I'll teach you how to drive. 141 00:12:38,830 --> 00:12:39,870 How to drive? 142 00:12:39,870 --> 00:12:44,030 Since it's you, I'll tell you. When I argued with my wife, 143 00:12:44,030 --> 00:12:48,190 I used to drive around after I delivered the rice cake. 144 00:12:48,190 --> 00:12:50,740 Then, you feel better afterwards. 145 00:12:50,740 --> 00:12:52,730 So that's why you were late. 146 00:12:52,730 --> 00:12:55,010 Yes. 147 00:12:55,830 --> 00:12:58,920 Thinking that I'm going to drive alone, it feels boring. 148 00:12:59,490 --> 00:13:03,930 Father, so you can feel better, let's go swiftly and come back. 149 00:13:03,930 --> 00:13:06,340 Father, you can't get worn out. 150 00:13:07,630 --> 00:13:08,930 Shall I? 151 00:13:08,930 --> 00:13:10,690 Yes. Yes. 152 00:13:14,500 --> 00:13:19,360 Do you know Yeong likes Song Jeong? 153 00:13:19,360 --> 00:13:21,830 I sensed that fairly quickly. 154 00:13:21,830 --> 00:13:24,630 He, just like this, (slipped) on her forehead. 155 00:13:26,990 --> 00:13:28,450 Really? 156 00:13:29,170 --> 00:13:33,260 This is all because you wanted to make him a decent person. 157 00:13:37,030 --> 00:13:40,290 So, what happened? 158 00:13:40,290 --> 00:13:43,430 He apologized. He asked for forgiveness. 159 00:13:43,430 --> 00:13:47,930 So, are they going to get back together again or what? 160 00:13:47,930 --> 00:13:50,090 So, that's why you ran away? 161 00:13:50,990 --> 00:13:52,630 Since when did you get so timid? 162 00:13:52,630 --> 00:13:56,890 You know that Writer Han does whatever her children want. 163 00:13:56,890 --> 00:14:03,050 What we want is for you and Writer Han to get along well. 164 00:14:04,900 --> 00:14:08,230 Uncle, are you going to be okay? 165 00:14:08,230 --> 00:14:10,670 Grandfather was worried about you. 166 00:14:10,670 --> 00:14:15,230 Since you are still young, that you may regret later. 167 00:14:15,230 --> 00:14:18,130 You know I meet a lot of young women. 168 00:14:18,130 --> 00:14:21,640 Honestly, to get along with them, 169 00:14:21,640 --> 00:14:24,250 do you know how hard it is? 170 00:14:24,250 --> 00:14:27,930 - What do you like about my mother-in-law the most? -Hmm? 171 00:14:30,830 --> 00:14:36,500 I don't know. It seems like if I'm not around her, it just won't do. 172 00:14:36,500 --> 00:14:41,330 Do you know that she aches when she sleeps? 173 00:14:41,330 --> 00:14:43,910 She pretends like she's strong with her loud speech, right? 174 00:14:43,910 --> 00:14:45,920 After you get to know her, 175 00:14:46,540 --> 00:14:49,910 she is rather weak. 176 00:14:49,910 --> 00:14:52,230 So, you want to protect her. 177 00:14:52,230 --> 00:14:55,980 Wow, you have a hero complex. 178 00:14:55,980 --> 00:14:58,040 Don't copy me! 179 00:14:59,630 --> 00:15:03,900 We are all for it, but Da In is against it. 180 00:15:03,900 --> 00:15:05,620 Da In? 181 00:15:07,330 --> 00:15:09,620 Da In likes me the most. 182 00:15:09,620 --> 00:15:12,270 That is the difference between being a godfather and being a father. 183 00:15:12,270 --> 00:15:16,830 After I married, I realize that you are not marrying just one person. 184 00:15:31,130 --> 00:15:35,720 I thought I was going to live well, but it's turned out like this. 185 00:15:35,720 --> 00:15:37,860 I am sorry. 186 00:15:37,860 --> 00:15:40,930 Back then, I didn't even know that it was a sin. 187 00:15:41,730 --> 00:15:46,420 Now, I know just what I have done. 188 00:15:46,420 --> 00:15:53,530 I took away your husband and took away their father from Da Ae, Da Jeong and Da In. 189 00:15:53,530 --> 00:15:55,910 I am a thieving bit*h. 190 00:15:55,910 --> 00:16:00,000 When I go to the heavens, I will accept the punishment. 191 00:16:01,030 --> 00:16:05,270 I made your mother suffer too. 192 00:16:07,530 --> 00:16:13,020 When I go up there, I'll have to kneel down again. 193 00:16:14,130 --> 00:16:16,990 I guess my knees will wear out. 194 00:16:22,930 --> 00:16:25,480 Don't live like me. 195 00:16:26,590 --> 00:16:28,810 I know you are not that kind of a person. 196 00:16:28,810 --> 00:16:31,380 Now, I feel my heart has lightened. 197 00:16:32,230 --> 00:16:35,640 I wish Mom would rest in peace, too. 198 00:16:42,430 --> 00:16:46,520 Now, I can lean on you and live, right? 199 00:16:46,520 --> 00:16:50,180 Hey, your neck must hurt. 200 00:16:53,160 --> 00:16:56,650 Between my lumbar 3 and 4 (back), it is really pulling. 201 00:16:57,200 --> 00:17:04,160 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 202 00:17:10,700 --> 00:17:14,430 Instead of that one, the one next to it has ripened more. 203 00:17:15,900 --> 00:17:18,010 - This one? -Yes. 204 00:17:20,540 --> 00:17:22,510 You are out early. 205 00:17:23,030 --> 00:17:26,360 Who are you that you suddenly barge into someone else's yard? 206 00:17:27,920 --> 00:17:28,520 Grandmother! 207 00:17:28,520 --> 00:17:30,500 Leave. 208 00:17:31,700 --> 00:17:33,420 You don't know who he is? 209 00:17:33,420 --> 00:17:35,910 Sister-In-Law. 210 00:17:40,200 --> 00:17:43,500 I am Kang Hyun Bin. 211 00:17:44,450 --> 00:17:47,810 I am not a bad person, so please don't be too surprised. 212 00:17:49,450 --> 00:17:52,000 The flowers are really pretty. 213 00:17:54,260 --> 00:17:56,070 It's peppers. Peppers. 214 00:17:58,500 --> 00:18:03,050 Here, now do you remember, Grandmother? 215 00:18:04,080 --> 00:18:05,380 It's Da Ae's husband. 216 00:18:05,380 --> 00:18:08,970 Yes. 217 00:18:08,970 --> 00:18:11,250 Who is he? 218 00:18:13,300 --> 00:18:18,080 He is my son because it's not my first marriage. 219 00:18:18,080 --> 00:18:22,470 Then, you let her marry a widower? 220 00:18:23,640 --> 00:18:27,400 Yes. It turned out that way. 221 00:18:27,400 --> 00:18:31,250 Now I realize that you didn't like my sister's marriage. 222 00:18:32,070 --> 00:18:34,800 I'm too good for him, right, Grandmother? 223 00:18:34,800 --> 00:18:38,290 No, when you get to know me, I am better. 224 00:18:39,270 --> 00:18:44,840 At our wedding, you told us wise things and sang a congratulatory song. 225 00:18:45,930 --> 00:18:47,810 Take a look slowly. 226 00:18:48,300 --> 00:18:49,620 Grandmother. 227 00:18:49,620 --> 00:18:50,820 Oh, welcome. 228 00:18:50,820 --> 00:18:54,190 Can you read to me again. It's okay, right, Teacher Jeong? 229 00:18:54,190 --> 00:18:58,670 You said they married, but why is it "Teacher Jeong" and not "Mom"? 230 00:18:59,200 --> 00:18:59,920 What? 231 00:18:59,920 --> 00:19:01,710 That is not good. 232 00:19:01,710 --> 00:19:05,810 It's because the word "Mom" is still awkward to him. 233 00:19:05,810 --> 00:19:07,780 It's okay, Eun Chan. 234 00:19:11,900 --> 00:19:14,260 You are certainly punctual with working hours. 235 00:19:16,170 --> 00:19:18,850 Were you waiting for me? 236 00:19:18,850 --> 00:19:21,130 I wanted to ask you something. 237 00:19:22,970 --> 00:19:27,130 If you could, 238 00:19:27,130 --> 00:19:30,900 what would you want to do most for your daughters? 239 00:19:30,900 --> 00:19:33,830 Well, I have a lots of things I want to do for them, but 240 00:19:33,830 --> 00:19:35,930 I have no abilities. 241 00:19:36,580 --> 00:19:38,930 Even if I did, the kids don't want to see me. 242 00:19:38,930 --> 00:19:40,300 Then, 243 00:19:41,230 --> 00:19:44,610 what if I do it for you? 244 00:19:45,140 --> 00:19:46,330 What? 245 00:19:46,330 --> 00:19:51,170 What Jeong In Sung can't do, 246 00:19:52,830 --> 00:19:55,680 I want to do it from now on. 247 00:20:04,330 --> 00:20:07,180 If you need to go to the bathroom urgently, go over to my house. 248 00:20:07,180 --> 00:20:09,430 No. What about Grandmother? 249 00:20:09,430 --> 00:20:12,070 After talking with Mom, she fell asleep. 250 00:20:12,070 --> 00:20:14,770 Keep your ears covered up. 251 00:20:15,370 --> 00:20:18,030 You startled me! What is this? 252 00:20:18,030 --> 00:20:20,100 Don't fool around. 253 00:20:22,700 --> 00:20:25,420 He was startled. What are you doing? 254 00:20:25,420 --> 00:20:28,430 I was going to have him get used to the word "Mom". 255 00:20:28,430 --> 00:20:33,030 It's strange. Don't you usually say "Mom!" when you are startled? 256 00:20:33,030 --> 00:20:37,730 Will that come easy for you? Then, if Mom gets married, are you easily going to say "Dad". 257 00:20:37,730 --> 00:20:40,220 Did Mom say she was going to marry Uncle? 258 00:20:41,110 --> 00:20:43,400 I mean, what if? 259 00:20:43,400 --> 00:20:47,460 Since both of you are married, you don't know, but I still need my Mom. 260 00:20:47,460 --> 00:20:51,100 If she wants to marry, tell her to marry after I'm married. 261 00:20:51,100 --> 00:20:53,790 Who says she is going to wait until then? 262 00:20:53,790 --> 00:20:57,420 Don't be against it. Mom has her life to live, too. 263 00:20:57,420 --> 00:21:01,030 Everyday, I am the one who always does the wrong thing. 264 00:21:01,030 --> 00:21:02,740 Da In. 265 00:21:05,800 --> 00:21:08,560 I heard you like my mom. 266 00:21:10,260 --> 00:21:13,200 Is that why you wanted to be our godfather? 267 00:21:13,810 --> 00:21:16,900 Those issues are separate from each other. 268 00:21:16,900 --> 00:21:22,510 When I wasn't sure if I liked your mother or not, 269 00:21:22,510 --> 00:21:24,150 I had already liked you guys first. 270 00:21:24,150 --> 00:21:27,630 Godfather, I like you as an uncle. 271 00:21:28,870 --> 00:21:31,590 I don't like you being my real dad. 272 00:21:35,600 --> 00:21:41,100 Han Da In, you enticed me first. So, don't change your words around. 273 00:21:41,100 --> 00:21:45,940 Did you not say "I wish I had a father like you, Uncle."? 274 00:21:46,880 --> 00:21:49,680 I said I would like it if I had one, but 275 00:21:49,680 --> 00:21:52,100 I never asked you to be my father. 276 00:21:52,100 --> 00:21:54,630 Now, the days of needing a father have passed. 277 00:21:54,630 --> 00:22:00,390 I am over 50, yet I still need a father. But, you only being 21, don't need a father? 278 00:22:00,390 --> 00:22:02,600 Since you didn't have one so you didn't know. 279 00:22:02,600 --> 00:22:07,360 When you have a father, it's very useful. 280 00:22:07,360 --> 00:22:08,900 What did you say? 281 00:22:08,900 --> 00:22:13,660 He can give you a ride to school. When it's dark, he can pick you up. 282 00:22:13,660 --> 00:22:16,680 When you get married, he can hold your hand and walk down the aisle. 283 00:22:16,680 --> 00:22:18,300 The most important thing! 284 00:22:18,300 --> 00:22:21,880 After you're married, if your husband give you heartaches . . . 285 00:22:21,880 --> 00:22:24,440 Then, POW! 286 00:22:26,600 --> 00:22:28,840 So, you still don't need a father? 287 00:22:30,410 --> 00:22:31,200 What is this? 288 00:22:35,410 --> 00:22:39,840 My rice cake is going to sell as soon as it's put out. 289 00:22:39,840 --> 00:22:41,850 Aja! 290 00:22:46,820 --> 00:22:49,190 Welcome. 291 00:22:49,190 --> 00:22:50,950 Uncle. 292 00:22:53,860 --> 00:22:56,120 You're pregnant now. 293 00:22:56,120 --> 00:23:00,400 After the baby is born, the scar on your forehead . . . 294 00:23:00,400 --> 00:23:02,500 I'll make sure that it's gone. 295 00:23:03,760 --> 00:23:05,540 Completely. 296 00:23:11,410 --> 00:23:16,060 I heard that you've been eating only tangerines. I'm going to Jeju Island right now 297 00:23:16,060 --> 00:23:18,060 I'll finish work quickly, and 298 00:23:18,060 --> 00:23:22,810 bring back an immense amount of tangerines. 299 00:23:23,930 --> 00:23:29,270 How did you know about the scar on my forehead? 300 00:23:42,860 --> 00:23:46,050 Will you be alright by yourself? 301 00:23:48,190 --> 00:23:49,620 Yes. 302 00:23:58,580 --> 00:24:01,170 I'll wait here. Hurry back. 303 00:24:09,770 --> 00:24:11,820 Noona. 304 00:24:15,120 --> 00:24:19,010 I'm sorry for coming without advance warning. I surprised you, right? 305 00:24:19,010 --> 00:24:21,210 Uhh . . . No. 306 00:24:21,210 --> 00:24:23,470 Want to sit down? 307 00:24:32,870 --> 00:24:34,590 Jeong Hee Joo. 308 00:24:36,980 --> 00:24:39,760 Tangerines are all that Da Jeong eats these days. 309 00:24:39,760 --> 00:24:42,550 I'm going to be a daddy. 310 00:24:42,550 --> 00:24:44,790 Congratulations, hyung. 311 00:24:46,220 --> 00:24:46,980 Noona 312 00:24:46,980 --> 00:24:49,300 Don't worry. 313 00:24:49,300 --> 00:24:53,740 Your sister, Jeong Da Jeong, is very strong inside. 314 00:24:53,740 --> 00:24:55,900 You're that way, too. 315 00:24:55,900 --> 00:24:57,330 Yes. 316 00:24:58,350 --> 00:25:04,160 I didn't know that you still remembered the scar on my forehead. 317 00:25:10,950 --> 00:25:13,620 I didn't come to blame you. 318 00:25:18,840 --> 00:25:21,340 It's all healed now. 319 00:25:22,800 --> 00:25:26,280 Seo Jae Woo is very good to me. 320 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 I'm sure he is. 321 00:25:27,520 --> 00:25:33,250 I no longer think about the past since I'm happy. 322 00:25:34,130 --> 00:25:39,550 I want to forget it all now and live comfortably. 323 00:25:41,410 --> 00:25:43,040 Da Jeong. 324 00:25:43,770 --> 00:25:47,060 Dae Ae is happy also, so she'll forget soon, too. 325 00:25:47,060 --> 00:25:52,380 Da In and Hee Joo had a close friendship. 326 00:25:53,630 --> 00:25:59,230 We'll all be fine, once our mother becomes happy. 327 00:26:02,010 --> 00:26:08,320 Is your mother going to marry CEO Nam? 328 00:26:09,200 --> 00:26:11,510 I would like that to happen. 329 00:26:16,230 --> 00:26:20,010 Please pray for our family to be happy. 330 00:26:21,450 --> 00:26:23,590 I hated you, but 331 00:26:25,850 --> 00:26:28,340 it's because you're my father. 332 00:26:28,340 --> 00:26:31,090 I was never 333 00:26:32,080 --> 00:26:34,610 a father to you guys. 334 00:26:37,430 --> 00:26:42,610 I'll live well. I need to live well now. 335 00:26:44,490 --> 00:26:48,060 Alright, I'll do that. 336 00:26:59,290 --> 00:27:02,030 Mom. 337 00:27:02,030 --> 00:27:03,780 Da In. 338 00:27:03,780 --> 00:27:06,010 Auntie, are you alright? 339 00:27:06,010 --> 00:27:08,600 It hurts. 340 00:27:08,600 --> 00:27:11,950 Why do you keep teasing him? 341 00:27:11,950 --> 00:27:16,600 I wanted to hear him call you "Mom" like that. 342 00:27:17,320 --> 00:27:18,660 What? 343 00:27:18,660 --> 00:27:21,210 Unni Da Jeong is going to be a mom. 344 00:27:21,210 --> 00:27:24,100 Until when will you live as "Teacher Jeong"? 345 00:27:24,100 --> 00:27:26,820 Who asked you to concern yourself with things like that? 346 00:27:26,820 --> 00:27:29,770 I did it for you. 347 00:27:30,680 --> 00:27:33,150 - Seriously. -It hurts. 348 00:27:38,410 --> 00:27:42,760 Don't stop and instead, drink it down continuously. 349 00:27:42,760 --> 00:27:46,710 - Grandfather. - Grandmother, we're coming in. 350 00:27:48,920 --> 00:27:51,010 You're going for a check-up tomorrow? 351 00:27:51,010 --> 00:27:53,060 I don't think we can go. 352 00:27:53,060 --> 00:27:56,280 I can't drink this for her. Just look at this. 353 00:27:56,280 --> 00:27:58,610 She hasn't even had half. 354 00:27:58,610 --> 00:28:01,160 Grandmother, you need to drink this for the test. 355 00:28:01,160 --> 00:28:02,900 It feels like it's coming back up. 356 00:28:02,900 --> 00:28:05,290 Grandfather, did you drink all yours? 357 00:28:05,290 --> 00:28:07,550 I'm not taking the test. 358 00:28:07,550 --> 00:28:10,690 You should both do it. I already made all the arrangements. 359 00:28:10,690 --> 00:28:12,110 Oh you. 360 00:28:12,110 --> 00:28:14,390 You're not going to drink it, yet you're making me? 361 00:28:14,390 --> 00:28:16,090 What nonsense. 362 00:28:16,090 --> 00:28:18,220 This is absolutely one shot. 363 00:28:18,220 --> 00:28:19,020 Really? 364 00:28:19,020 --> 00:28:19,950 Cheers. 365 00:28:19,950 --> 00:28:23,620 Cheers! 366 00:28:23,620 --> 00:28:26,050 Here. It's one shot, right? 367 00:28:32,960 --> 00:28:35,950 I'll fill your glass. 368 00:28:35,950 --> 00:28:37,880 Me too. 369 00:28:37,880 --> 00:28:38,910 Alright. 370 00:28:38,910 --> 00:28:40,780 Aiyoo. 371 00:28:40,780 --> 00:28:42,660 This one is also one shot, right? 372 00:28:42,660 --> 00:28:45,100 Let's rest a little before drinking anymore. 373 00:28:45,100 --> 00:28:48,800 Yes, you guys are drinking rice wine and we're taking medicine. 374 00:28:48,800 --> 00:28:50,790 So depressing. 375 00:28:50,790 --> 00:28:52,930 Grandma, I'm drinking water. 376 00:28:52,930 --> 00:28:56,920 Don't drink too much water. If you drink to much all at once, 377 00:28:56,920 --> 00:28:58,620 it's not good. 378 00:28:59,720 --> 00:29:01,320 Then. 379 00:29:01,320 --> 00:29:03,890 Hey, hey, hey, don't eat too many tangerines either. 380 00:29:03,890 --> 00:29:06,370 What if the baby comes out orange colored? 381 00:29:06,370 --> 00:29:08,020 That's not possible, Mom. 382 00:29:08,020 --> 00:29:11,250 It's really possible. 383 00:29:11,250 --> 00:29:13,120 It's true. 384 00:29:13,120 --> 00:29:14,950 When she was pregnant with your mother, 385 00:29:14,950 --> 00:29:17,560 she only ate Korean dates. 386 00:29:17,560 --> 00:29:20,520 And, look how red she came out. 387 00:29:20,520 --> 00:29:22,050 Is my face red? 388 00:29:22,050 --> 00:29:25,070 No. You always 389 00:29:25,070 --> 00:29:28,130 get red because you get pissed off. 390 00:29:28,130 --> 00:29:30,300 She wasn't red to begin with. 391 00:29:30,300 --> 00:29:32,260 Mom! 392 00:29:33,990 --> 00:29:39,180 What did you eat most when you were pregnant with Jae Woo? 393 00:29:39,180 --> 00:29:41,510 It was tube-shaped rice cake, of course. 394 00:29:41,510 --> 00:29:43,410 Tube-shaped rice cake? 395 00:29:43,410 --> 00:29:45,300 I should be white then. 396 00:29:45,300 --> 00:29:47,210 Why am I so dark? 397 00:29:47,210 --> 00:29:51,590 She used to eat it wrapped in seaweed. 398 00:29:53,940 --> 00:29:56,110 What about Oppa In Woo? 399 00:29:56,110 --> 00:30:00,440 She used to eat rice mixed with sesame oil when she was pregnant with In Woo. 400 00:30:02,110 --> 00:30:05,960 That's why he's such a slippery bugger who never listens. 401 00:30:05,960 --> 00:30:07,850 That's true. 402 00:30:07,850 --> 00:30:09,550 Grandma just laughed the loudest. 403 00:30:09,550 --> 00:30:12,420 It's time for another shot. Cheers, cheers. 404 00:30:12,420 --> 00:30:14,590 I don't want to. 405 00:30:14,590 --> 00:30:16,850 I didn't laugh, so I'm not drinking. 406 00:30:16,850 --> 00:30:17,810 Cheers. 407 00:30:17,810 --> 00:30:20,410 Cheers. 408 00:30:20,410 --> 00:30:23,020 I don't want to. 409 00:30:28,250 --> 00:30:32,590 I don't know why coming to the hospital l makes my throat so dry. 410 00:30:32,590 --> 00:30:35,520 Endoscopy isn't anything. 411 00:30:35,520 --> 00:30:39,170 Just endure it. It's all over after this. 412 00:30:39,170 --> 00:30:41,910 We could have come on our own. 413 00:30:41,910 --> 00:30:49,140 Dad, I'm your guardian today. 414 00:30:50,200 --> 00:30:52,090 Alright. 415 00:30:54,080 --> 00:30:56,040 Thank you. 416 00:30:59,920 --> 00:31:03,250 Why are you acting like I'm a stranger? I'm your daughter. 417 00:31:03,250 --> 00:31:05,830 Grandma Poopy. 418 00:31:05,830 --> 00:31:09,120 Why are you here instead of working? 419 00:31:09,120 --> 00:31:11,410 Look at my gown. 420 00:31:21,160 --> 00:31:23,420 What's wrong? 421 00:31:23,420 --> 00:31:27,030 She says that every time she comes to the hospital, she feels thirsty. 422 00:31:27,030 --> 00:31:29,830 What about me then? 423 00:31:29,830 --> 00:31:32,400 I work here all the time. 424 00:31:37,910 --> 00:31:40,110 Grandma, 425 00:31:41,050 --> 00:31:45,900 I'm right here, so don't worry and get checked. 426 00:31:45,900 --> 00:31:46,880 Alright. 427 00:31:46,880 --> 00:31:50,950 Lee Soon Ok, come inside. 428 00:31:54,050 --> 00:31:59,230 My Mother's mood swings are rather frequent. 429 00:31:59,230 --> 00:32:01,390 She's very nervous. 430 00:32:01,390 --> 00:32:03,420 I heard from your father. 431 00:32:03,420 --> 00:32:06,640 Ever since she was diagnosed with this disease, 432 00:32:06,640 --> 00:32:10,050 she's afraid to come to the hospital. 433 00:32:10,050 --> 00:32:13,970 Her losing her train of thought isn't that severe, but 434 00:32:13,970 --> 00:32:17,060 she seems to take it very seriously. 435 00:32:17,060 --> 00:32:18,780 That's possible. 436 00:32:18,780 --> 00:32:23,670 She must be very nervous about not being as she used to be. 437 00:32:23,670 --> 00:32:25,490 Yes. 438 00:32:25,490 --> 00:32:27,560 Since that's the case, 439 00:32:27,560 --> 00:32:31,200 one hundred words from us are not 440 00:32:31,200 --> 00:32:36,100 as promising or positive as one word from you. 441 00:32:37,190 --> 00:32:40,560 Since I'm my mother's guardian, 442 00:32:40,560 --> 00:32:45,250 please tell me about the progress of my mother's disease. 443 00:32:45,250 --> 00:32:48,450 But, tell my mother that she's doing fine. 444 00:32:48,450 --> 00:32:52,500 Please tell her that it hasn't gotten any worse. 445 00:32:52,500 --> 00:32:56,610 I'm sorry but this is my request. 446 00:32:58,950 --> 00:33:01,060 Today's FW fashion show is 447 00:33:01,060 --> 00:33:04,560 about the Grand Outdoor brand. 448 00:33:04,560 --> 00:33:06,640 The warm sensibility of our products . . . 449 00:33:06,640 --> 00:33:10,810 We are sharing it with you so that you can all experience it. 450 00:33:12,290 --> 00:33:15,900 - Oh, that startled me. - Oh, it's VIXX! 451 00:33:17,980 --> 00:33:20,610 Oh my God, what do we do?! Unni, oh my God! 452 00:33:20,610 --> 00:33:22,810 I should have brought my camera! 453 00:33:22,810 --> 00:33:25,820 Leo oppa! Hyuk oppa! 454 00:33:25,820 --> 00:33:28,720 He looks younger than you. How can you call him Oppa? 455 00:33:28,720 --> 00:33:31,900 But why is Oppa Hong Bin not coming out? 456 00:33:33,090 --> 00:33:35,030 Here comes Ji Ho. 457 00:33:50,670 --> 00:33:53,150 Hey, Ji Ho came out. 458 00:33:53,150 --> 00:33:55,080 Ji Ho. 459 00:33:58,520 --> 00:34:01,080 He's her boyfriend. 460 00:34:08,890 --> 00:34:13,040 Yes, please pose so that the line shows well. 461 00:34:13,040 --> 00:34:16,440 Please take good pictures. Thank you. 462 00:34:16,440 --> 00:34:18,580 Hey, Ajumma. 463 00:34:18,580 --> 00:34:20,820 Why, Ajumma? 464 00:34:20,820 --> 00:34:23,160 I thought you were going to get riled up, but you seem at ease. 465 00:34:23,160 --> 00:34:25,460 I guess you like you like the fact that you are going to be an ajumma. 466 00:34:25,460 --> 00:34:28,880 Since I'm a newlywed, what is there not to like? 467 00:34:31,220 --> 00:34:34,020 Aren't you cold? Should you wear another one? 468 00:34:34,020 --> 00:34:37,030 Hey, are you trying to ruin the company? Our clothes are really warm, okay? 469 00:34:37,030 --> 00:34:41,000 But, my Da Jeong is not alone. 470 00:34:44,530 --> 00:34:46,220 The baby might get startled. 471 00:34:46,220 --> 00:34:48,800 My eyes are more startled! 472 00:34:48,800 --> 00:34:50,480 Han Da In, what are you doing? 473 00:34:50,480 --> 00:34:51,910 What? What did I do? 474 00:34:51,910 --> 00:34:54,740 Oppa! Move aside. 475 00:34:54,740 --> 00:34:56,300 Please take a picture with me. 476 00:34:58,200 --> 00:34:59,290 Thank you. 477 00:34:59,290 --> 00:35:00,320 Thank you. 478 00:35:05,540 --> 00:35:08,030 You came? They have such good manners! 479 00:35:08,030 --> 00:35:11,580 All the members should have come together. If they would have all come, it would have been so good, right? Right? 480 00:35:11,580 --> 00:35:15,920 What would be so good about it?! I dislike the VIXX the most! 481 00:35:15,920 --> 00:35:17,550 What?! 482 00:35:18,410 --> 00:35:20,470 Why do you have show it? Be nice, seriously. 483 00:35:20,470 --> 00:35:23,550 Oppa, goodbye. Bye! 484 00:35:28,410 --> 00:35:30,940 Your colonoscopy results (examination of the colon) . . . 485 00:35:30,940 --> 00:35:32,750 show no illness (in your digestive tract) for both of you. 486 00:35:32,750 --> 00:35:35,150 Is that so? 487 00:35:35,150 --> 00:35:38,180 See. I told you to not to worry. 488 00:35:38,180 --> 00:35:43,790 But, what about her other examination? 489 00:35:43,790 --> 00:35:48,470 Since the reaction to the medicine has been good, there isn't much change. 490 00:35:48,470 --> 00:35:50,370 And your expression is bright, too. 491 00:35:50,370 --> 00:35:51,240 Is that so? 492 00:35:51,240 --> 00:35:53,860 Are you especially uncomfortable anywhere? 493 00:35:53,860 --> 00:35:59,120 No, it just feels like my mind is all messed up. 494 00:35:59,120 --> 00:36:01,970 I forget things. 495 00:36:01,970 --> 00:36:03,830 Dementia is setting in, right? 496 00:36:03,830 --> 00:36:07,750 Even with dementia, if we manage it, we can delay the speed of progression. 497 00:36:07,750 --> 00:36:09,410 So, don't worry too much. 498 00:36:09,410 --> 00:36:11,800 Yes. Is that so? 499 00:36:11,800 --> 00:36:15,410 Concentrate not on what memories you lose, but on what you can remember. 500 00:36:15,410 --> 00:36:19,330 Everyday, take a walk for 30 minutes or 501 00:36:19,330 --> 00:36:22,080 if you can get some sun, it would be good for you. 502 00:36:22,080 --> 00:36:25,000 Yes, thank you, Doctor. 503 00:36:25,700 --> 00:36:29,660 When you come back next time, you'd better have improved. 504 00:36:29,660 --> 00:36:31,360 Yes. 505 00:36:38,520 --> 00:36:40,600 Mo... 506 00:36:45,140 --> 00:36:47,110 Mo... 507 00:36:48,520 --> 00:36:50,840 You know I have eyes on back of my head. 508 00:36:50,840 --> 00:36:53,310 I know what you did. 509 00:36:54,130 --> 00:36:55,790 You dozed, right? 510 00:36:57,290 --> 00:36:59,470 Get some ice cream, so you won't be sleepy. 511 00:36:59,470 --> 00:37:01,310 Let's eat it together. 512 00:37:01,930 --> 00:37:03,560 Okay. 513 00:37:05,690 --> 00:37:07,860 So adorable ... 514 00:37:08,470 --> 00:37:14,570 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 515 00:37:15,410 --> 00:37:17,520 Da Ae. 516 00:37:19,300 --> 00:37:21,010 Here. 517 00:37:22,460 --> 00:37:24,200 Uncle. 518 00:37:24,200 --> 00:37:29,100 I heard my Da Ae was a crybaby when you were young. 519 00:37:29,100 --> 00:37:32,280 If you want to cry, don't hold it in and tell me. 520 00:37:32,280 --> 00:37:34,370 Then, I'll hold you. 521 00:37:36,100 --> 00:37:39,500 Here. Free hug. 522 00:37:43,130 --> 00:37:45,280 What are you doing? 523 00:37:48,320 --> 00:37:49,870 Don't misunderstand this. 524 00:37:49,870 --> 00:37:52,140 I was hugging her as if she were my daughter. 525 00:37:52,140 --> 00:37:57,540 Even so, shouldn't you not hug and things like that? 526 00:37:57,540 --> 00:38:00,880 He was saying that he will hug me when I am having difficult times. 527 00:38:00,880 --> 00:38:03,420 Just like a father. 528 00:38:03,420 --> 00:38:07,630 I understand. Next time, I will hug her only with your permission, okay? 529 00:38:07,630 --> 00:38:09,550 Since I've delivered the tangerines, I'm going. 530 00:38:09,550 --> 00:38:11,240 Yes. 531 00:38:12,260 --> 00:38:14,050 Thank you. 532 00:38:15,510 --> 00:38:19,850 I thought I said I wanted to meet only with the men. 533 00:38:19,850 --> 00:38:21,900 I called her as the women's representative. 534 00:38:21,900 --> 00:38:26,200 If it's the women's representative, Da Ae should have come, since she is the first born. 535 00:38:26,200 --> 00:38:28,700 If it was going to be like this, I should have called So Hee. 536 00:38:28,700 --> 00:38:30,480 She is the pork belly killer. 537 00:38:30,480 --> 00:38:31,980 Da In likes it, too. 538 00:38:31,980 --> 00:38:36,050 Look here, aren't you too young, Ji Ho, for you to be discussing this matter? 539 00:38:36,050 --> 00:38:37,080 Since you are not even our family yet. 540 00:38:37,080 --> 00:38:38,990 I am the future Son-In-Law. 541 00:38:38,990 --> 00:38:42,270 I called him. Since he is studying hard, he should eat well.... 542 00:38:42,270 --> 00:38:44,510 You go ahead and eat. Eat. 543 00:38:44,510 --> 00:38:46,260 - Eat. - Congratulations on your wedding. 544 00:38:46,260 --> 00:38:47,950 It's hot. 545 00:38:49,090 --> 00:38:52,410 Hotel Uncle is really determined. 546 00:38:52,410 --> 00:38:55,510 Let's say it's okay for me. But Jae Woo, 547 00:38:55,510 --> 00:38:57,420 can you call him "Father-In-Law"? 548 00:38:57,420 --> 00:39:00,250 For 30 years, I've called him Uncle. 549 00:39:00,250 --> 00:39:02,540 Calling him that right away would be difficult. 550 00:39:02,540 --> 00:39:05,430 Family titles will become easier as time passes. 551 00:39:05,430 --> 00:39:06,340 Of course. 552 00:39:06,340 --> 00:39:09,450 But that's not the problem. 553 00:39:09,450 --> 00:39:10,880 Then what? 554 00:39:15,100 --> 00:39:19,050 Son-In-Law, coffee. 555 00:39:20,250 --> 00:39:22,090 Here it is. 556 00:39:27,370 --> 00:39:29,360 Son-In-Law Kang, 557 00:39:30,750 --> 00:39:32,010 Son-In-Law Kang! 558 00:39:32,010 --> 00:39:34,610 Yes, I'm here. I'm coming. 559 00:39:34,610 --> 00:39:36,950 Here. Here it is. 560 00:39:36,950 --> 00:39:38,620 Here it is. Yes. 561 00:39:38,620 --> 00:39:40,820 - This is not the one. - What? 562 00:39:44,910 --> 00:39:46,750 Here. 563 00:39:47,680 --> 00:39:49,580 (Receipts for household expenses) 564 00:39:49,580 --> 00:39:51,050 What is this? 565 00:39:51,050 --> 00:39:54,570 We're already 10% over budget for this month! 566 00:39:54,570 --> 00:39:57,670 Will this do when the family is getting bigger?! 567 00:39:57,670 --> 00:40:00,810 Son-in-law Seo, you look into a lot for the new house to be built. 568 00:40:00,810 --> 00:40:03,480 -Son-in-law Kang. -Yes? 569 00:40:03,480 --> 00:40:04,960 Lessen your yogurt intake. 570 00:40:04,960 --> 00:40:10,010 For 20 years, he's only given orders all day long. That habit won't be easily fixed. 571 00:40:10,010 --> 00:40:13,180 In words only, it may be Son-in-law Kang and Son-in-law Seo. 572 00:40:13,180 --> 00:40:15,700 In reality, you'll have to live your whole lives as his secretaries. 573 00:40:15,700 --> 00:40:18,140 Would I do it just because Uncle orders me to? 574 00:40:18,140 --> 00:40:20,990 But he'll be your father-in-law, not uncle. 575 00:40:20,990 --> 00:40:22,990 You're jumping to conclusions quite badly. 576 00:40:22,990 --> 00:40:24,410 You're laughing? 577 00:40:24,410 --> 00:40:27,240 Forwards and backwards Seo Bi Seo (Secretary Seo). 578 00:40:27,240 --> 00:40:31,850 That's right, a habit can be very scary. 579 00:40:31,850 --> 00:40:34,830 It's burning. Please have some samgyupsal (pork belly). 580 00:40:34,830 --> 00:40:37,470 I, too, have some concern. 581 00:40:51,840 --> 00:40:55,430 Da In. I thought of you, so I bought this. 582 00:40:57,300 --> 00:41:00,180 Do you still buy chocolate from the supermarket? 583 00:41:00,180 --> 00:41:03,330 Now she only eats Knipschildt chocolates. 584 00:41:04,930 --> 00:41:08,090 You heard, right? Leave, then. 585 00:41:09,680 --> 00:41:11,580 You got it wrong. 586 00:41:11,580 --> 00:41:14,830 Uncle is not the type of person who is wantonly materialistic. 587 00:41:14,830 --> 00:41:16,650 Still our Uncle 588 00:41:16,650 --> 00:41:20,310 is a person that pours it on ceaselessly for the person that he loves. 589 00:41:20,310 --> 00:41:23,470 You have no idea how many boxes of tangerines he brought today. 590 00:41:23,470 --> 00:41:28,090 If they only marry, it seems like he'd do pretty much everything she wanted. 591 00:41:28,090 --> 00:41:32,560 Of course, and you know that Da In has her cutesy ways. 592 00:41:32,560 --> 00:41:34,000 That's why... 593 00:41:34,000 --> 00:41:38,960 Da In wants to go study abroad. What's going to happen to me, if he sends her? 594 00:41:38,960 --> 00:41:41,640 It's very likely that he'll become a fool for his (new) daughter. 595 00:41:41,640 --> 00:41:44,490 That... It's possible since it's Uncle. 596 00:41:44,490 --> 00:41:49,440 It was dangerous from the moment that he stepped forward saying that he'd be their godfather. 597 00:41:49,440 --> 00:41:53,320 Now that I see it, I was completely forgetting Uncle's means. 598 00:41:53,320 --> 00:41:56,230 Sister-in-law, our mother will definitely gag. 599 00:41:56,230 --> 00:42:00,930 I came thinking that we'd talk about how to help the two of them get together, but what do you take us for... 600 00:42:00,930 --> 00:42:05,070 Do you think we like Uncle because of money? 601 00:42:05,070 --> 00:42:07,820 Don't get excited, it's not good for the baby. 602 00:42:07,820 --> 00:42:11,860 Sister-in-law, take a deep breath. 603 00:42:11,860 --> 00:42:15,320 From now on, let's talk seriously. 604 00:42:15,320 --> 00:42:17,300 Huddle. 605 00:42:34,000 --> 00:42:36,540 Song Jeong. 606 00:42:36,540 --> 00:42:38,100 Oppa. 607 00:42:39,630 --> 00:42:44,430 What can I do? I'm too used to calling you that. 608 00:42:44,430 --> 00:42:47,160 Let me ask you one thing, as your brother? 609 00:42:47,160 --> 00:42:50,360 Do you like Yeong? 610 00:42:50,360 --> 00:42:54,430 You must like him since you're not responding. 611 00:42:54,430 --> 00:42:59,960 What do you mean like? It's because he's been good to us. 612 00:42:59,960 --> 00:43:02,130 He's a strange person. 613 00:43:02,130 --> 00:43:07,040 He's a strange guy. There aren't too many guys like him out there. 614 00:43:08,660 --> 00:43:11,880 Later, if it turns out well, you have to give me a matchmaking fee. 615 00:43:11,880 --> 00:43:13,710 Oppa. 616 00:43:16,210 --> 00:43:22,140 The night when you were bawling here, after meeting Da Ae's dad . . . 617 00:43:23,290 --> 00:43:26,080 Seriously. 618 00:43:26,080 --> 00:43:29,150 I couldn't do anything for you, 619 00:43:29,900 --> 00:43:32,410 and it really broke my heart. 620 00:43:34,820 --> 00:43:37,400 He came. 621 00:43:37,400 --> 00:43:44,150 He admitted all of his errors in front of me and the kids on bended knees. 622 00:43:44,150 --> 00:43:48,280 Then, meet someone better and more grown up, 623 00:43:48,280 --> 00:43:52,150 and erase the scars from the past. 624 00:43:57,290 --> 00:44:00,110 I know why you're hesitating. 625 00:44:02,660 --> 00:44:05,370 You can't believe it. 626 00:44:05,370 --> 00:44:08,180 That someone likes you. 627 00:44:10,180 --> 00:44:12,460 Others will never know 628 00:44:13,250 --> 00:44:20,330 what it feels like to be abandoned by our parents and to live with those scars. 629 00:44:23,950 --> 00:44:26,960 Parents shouldn't do that. 630 00:44:26,960 --> 00:44:29,480 It's terrible. 631 00:44:34,040 --> 00:44:37,720 And, that's why we must be happy, 632 00:44:37,720 --> 00:44:40,900 living with all the scars from the past. 633 00:44:46,450 --> 00:44:49,460 It's true that I am afraid. 634 00:44:50,880 --> 00:44:56,300 Da Ae dad's liked me in the beginning too. 635 00:44:56,300 --> 00:44:58,500 How much he used to chase me. 636 00:44:58,500 --> 00:45:00,990 Yeong will never do that. 637 00:45:02,940 --> 00:45:08,220 You know that Yeong is allergic to affairs, right? 638 00:45:08,220 --> 00:45:11,420 Yeong's father was a playboy. 639 00:45:11,420 --> 00:45:14,280 Yeong's an only child. 640 00:45:14,280 --> 00:45:21,100 A long time ago, his father took him and met all sort of women. 641 00:45:21,980 --> 00:45:26,140 He had to lie to his mother when he got home. 642 00:45:28,380 --> 00:45:31,490 That must have been so difficult. 643 00:45:32,920 --> 00:45:35,900 He has scars like that. 644 00:45:38,180 --> 00:45:43,240 That's why he's been single up to now; without being married. 645 00:45:43,240 --> 00:45:48,110 You should embrace him. He wants to, with you. 646 00:45:49,690 --> 00:45:54,470 He's one who will remain faithful to the end. 647 00:45:54,470 --> 00:45:56,610 I know that. 648 00:45:57,390 --> 00:45:59,940 It's because I feel apologetic. 649 00:46:00,700 --> 00:46:06,130 There isn't anything that I can do for him. 650 00:46:06,130 --> 00:46:11,410 Don't think about yourself alone, but think of what Yeong needs too. 651 00:46:11,410 --> 00:46:15,660 I'm sure there is something he wants from you. 652 00:46:15,660 --> 00:46:19,570 That's why he's acting like that. 653 00:46:25,600 --> 00:46:28,270 Why are we alone? Where are the kids? 654 00:46:28,270 --> 00:46:34,120 Jae Woo took Da Jeong with him and So Lee left after In Woo called. 655 00:46:34,120 --> 00:46:38,030 I should have had a daughter. Sons are useless. 656 00:46:38,030 --> 00:46:42,380 What terrible boys. I'll help you. 657 00:46:44,860 --> 00:46:48,550 There isn't any need for kids. It's just the couple in the end. 658 00:46:48,550 --> 00:46:51,470 True, true. 659 00:46:51,470 --> 00:46:57,000 That's why i'm bringing this up. Let's marry Song Jeong off. 660 00:46:57,000 --> 00:46:59,600 Song Jeong...in-law? 661 00:46:59,600 --> 00:47:02,780 Yeong likes her. You get involved. 662 00:47:02,780 --> 00:47:06,230 Seriously, are you crazy? 663 00:47:06,230 --> 00:47:09,640 Uncle is a bachelor? What's he going to do with all his assets? 664 00:47:09,640 --> 00:47:12,860 Who are you putting together?! I'm totally against it! 665 00:47:12,860 --> 00:47:14,860 Are you against it again? 666 00:47:14,860 --> 00:47:18,880 Whenever anyone meets anyone, she's against it. 667 00:47:18,880 --> 00:47:20,320 Sit. Sit. 668 00:47:20,320 --> 00:47:23,220 Let it be. It's his business. 669 00:47:23,220 --> 00:47:25,080 Enjoy. Let eat. 670 00:47:25,080 --> 00:47:28,150 Why should Uncle? Seriously! 671 00:47:28,200 --> 00:47:30,630 I'm not backing down from this. 672 00:47:30,630 --> 00:47:33,500 Really. Never. I'm seriously against this! 673 00:47:33,550 --> 00:47:35,270 This soup is good. 674 00:47:35,270 --> 00:47:37,980 So refreshing. 675 00:47:37,980 --> 00:47:41,870 This is the best soup ever. 676 00:47:41,870 --> 00:47:45,350 Sit down and eat. 677 00:47:45,350 --> 00:47:48,180 I'm here. Where are you? 678 00:47:50,700 --> 00:47:58,000 Daddy. Daddy, Daddy. 679 00:47:58,000 --> 00:48:00,540 My baby. 680 00:48:00,540 --> 00:48:06,030 Why do you look so bad, Daddy? What's the matter? 681 00:48:07,730 --> 00:48:12,480 - So Lee. - Don't cry. I'm happy now. 682 00:48:12,500 --> 00:48:15,110 Do you like living away from home? 683 00:48:15,110 --> 00:48:18,100 Why are you being so stubborn like this? 684 00:48:18,780 --> 00:48:23,520 Daddy, this isn't stubbornness, but love. 685 00:48:23,520 --> 00:48:26,890 I'm going to leave you anyway. 686 00:48:28,680 --> 00:48:31,470 And, I've already been abroad far away. 687 00:48:31,470 --> 00:48:36,240 Think of it as a long vacation this time. 688 00:48:36,240 --> 00:48:41,990 How can you smile when your mother is laying in bed right now? 689 00:48:42,850 --> 00:48:46,300 She has you. 690 00:48:46,300 --> 00:48:50,740 Look at me. I'm happy right now. 691 00:48:50,740 --> 00:48:56,640 I'm more happy than I was when you sent me on a luxury cruise. 692 00:48:56,640 --> 00:48:58,730 Do you know that? 693 00:48:59,430 --> 00:49:04,460 It's who you go with, not where you go, that makes the vacation the best. 694 00:49:05,830 --> 00:49:10,640 In Woo called. Bring him home. 695 00:49:10,640 --> 00:49:13,940 I'm going to get married. 696 00:49:13,940 --> 00:49:16,290 So that Mom can't back out. 697 00:49:16,290 --> 00:49:18,680 You, little rascal. 698 00:49:33,230 --> 00:49:36,670 I thought of our baby's fetus name. 699 00:49:36,700 --> 00:49:40,900 Me, too. Me, too. What about "Miracle?" "Miracle?" 700 00:49:40,980 --> 00:49:44,270 Da Jeong, what should I do with you? 701 00:49:44,270 --> 00:49:48,760 -That's exactly... - I knew it. 702 00:50:09,620 --> 00:50:12,620 - Oppa. - Come, come here. 703 00:50:22,480 --> 00:50:23,980 In-Law! 704 00:50:23,980 --> 00:50:28,140 Aigoo, aigoo, aigoo. 705 00:50:28,140 --> 00:50:32,310 I was going to hold back, but I came because I thought I was going to pass out. 706 00:50:32,310 --> 00:50:36,880 How can you even think of marrying Uncle?! 707 00:50:36,880 --> 00:50:42,500 Eun Chan is upstairs. Let's go in the room. 708 00:50:42,500 --> 00:50:44,630 Do you know you should be ashamed?! 709 00:50:44,630 --> 00:50:46,980 That's not it. 710 00:50:46,980 --> 00:50:50,280 It it's not that, then what is it?! What, what, what? 711 00:50:50,280 --> 00:50:53,550 You should have a limit to your lack of conscience. 712 00:50:53,550 --> 00:50:55,830 Take off your shoes first. 713 00:50:57,660 --> 00:51:02,410 How shocked I must have been. 714 00:51:02,410 --> 00:51:05,460 This has to do with our uncle's life! 715 00:51:05,460 --> 00:51:12,450 In-law, you shouldn't act like this, especially with a grandchild shortly on it's way. 716 00:51:12,450 --> 00:51:15,360 How could you bewitch uncle to this degree? 717 00:51:15,360 --> 00:51:21,220 What do you mean bewitch? Your words are rather extreme. 718 00:51:21,220 --> 00:51:25,170 It's true that out uncle's fallen for it. 719 00:51:25,170 --> 00:51:28,390 What exactly did you do to make our uncle go ... 720 00:51:28,390 --> 00:51:33,140 How can a woman be like this?! 721 00:51:33,140 --> 00:51:37,560 I'm a woman. Are you not? 722 00:51:37,560 --> 00:51:41,190 Also, regardless of what I do, 723 00:51:41,190 --> 00:51:43,590 he said he likes me even if I don't do anything. 724 00:51:43,590 --> 00:51:49,060 I'm trying to run away because I don't think this is right, but he said it's all fine. 725 00:51:49,100 --> 00:51:53,700 Also, do I have to live forever alone!? 726 00:51:53,740 --> 00:51:57,960 Oh my. Oh my. 727 00:51:58,420 --> 00:52:02,650 - What did you say? - I want to leave under my name as a father. 728 00:52:02,650 --> 00:52:07,880 I will send you the settlement from somewhere else. Please let me go. 729 00:52:08,610 --> 00:52:10,130 Did you get a job already? 730 00:52:10,130 --> 00:52:14,440 Of course, what can I not do at this point? 731 00:52:14,440 --> 00:52:19,610 Don't underestimate me. There're still many places that are looking for me. 732 00:52:24,250 --> 00:52:27,970 Da Jeong is pregnant. 733 00:52:27,970 --> 00:52:34,120 She comes here often to deliver rice cake to the hotel. She might see me and go "Ugh!" 734 00:52:37,270 --> 00:52:39,880 That won't be good. 735 00:52:39,900 --> 00:52:46,100 Please tell me how much I have left and I will make sure to pay you back. 736 00:52:46,990 --> 00:52:49,020 Secretary Yang. 737 00:52:51,280 --> 00:52:57,630 With all the hours he worked at $5.21 per hour, Jeong In Sung's 738 00:52:57,630 --> 00:53:03,070 account is $2,813.40 after the remaining balance of $718.00. 739 00:53:03,070 --> 00:53:08,520 Wow, if all that's left is 700 hundred dollars, from 10 thousand, I've paid back quite a bit. 740 00:53:08,520 --> 00:53:14,300 Give him $3,000 from the money he's earned up to now. 741 00:53:14,300 --> 00:53:16,040 What? 742 00:53:16,040 --> 00:53:23,130 Did you think I kept you here to get $10,000 in settlement? 743 00:53:27,170 --> 00:53:28,950 You've undergone a lot. 744 00:53:31,500 --> 00:53:35,300 If you were planning to be like this, then you should've given it to me sooner. 745 00:53:35,800 --> 00:53:40,400 So that I could have given Jae Woo and Da Jeong another $10 as a wedding gift. 746 00:53:43,100 --> 00:53:48,900 Yes. We'll deliver it on time. Thank you. 747 00:53:48,910 --> 00:53:51,110 Welcome. 748 00:54:31,800 --> 00:54:33,760 Dad. 749 00:55:04,650 --> 00:55:09,330 - Oh, Son. - What's this money for? 750 00:55:09,330 --> 00:55:13,540 CEO Nam Goong Yeong gave it to me for the good job I've done. 751 00:55:13,540 --> 00:55:16,270 Hey, they were grabbing onto me to stay, but 752 00:55:16,270 --> 00:55:21,160 I barely got out. 753 00:55:21,160 --> 00:55:27,140 I got about $3,000, so I gave you half of it. You know, I also have to live, right? 754 00:55:27,140 --> 00:55:29,060 Where are you going? 755 00:55:29,060 --> 00:55:34,160 Where would I go? I have to return to Yeongmoo. 756 00:55:34,160 --> 00:55:36,220 Hee Joo, 757 00:55:36,220 --> 00:55:42,520 before you leave for the military, have a good time with your friends with the money I've given you. 758 00:55:44,970 --> 00:55:48,800 Hey, your Father will work harder and give you more, okay? 759 00:55:48,800 --> 00:55:53,940 Okay. No matter where or whatever you do, I believe in you now. 760 00:55:55,700 --> 00:55:58,140 Okay. 761 00:55:58,140 --> 00:56:02,290 I have to get off now. We'll talk again. 762 00:56:07,920 --> 00:56:10,050 Rascal. 763 00:56:14,710 --> 00:56:17,220 Tomorrow? 764 00:56:17,220 --> 00:56:20,620 Do you think the kids will accept it? 765 00:56:20,620 --> 00:56:24,210 I don't know what I should do. 766 00:56:24,210 --> 00:56:29,490 Instead of doing something for them as a father, how about doing what they want to receive? 767 00:56:29,490 --> 00:56:31,270 What is it? 768 00:56:31,270 --> 00:56:34,510 Da Jeong is here. Ask her yourself. 769 00:56:35,200 --> 00:56:36,980 Who is it? 770 00:56:36,980 --> 00:56:40,010 Hello? 771 00:56:40,010 --> 00:56:43,930 - Ah, Da Jeong... - Uncle? 772 00:56:43,930 --> 00:56:49,450 Well... Can I ask you a question? 773 00:56:49,450 --> 00:56:58,680 If you have a father, what would you want most to do with him ? 774 00:56:58,700 --> 00:57:04,200 - What? - Just... just help me. 775 00:57:04,240 --> 00:57:08,580 Wow, Elder Sister, you have a good backer. 776 00:57:08,580 --> 00:57:11,610 How did you get to be in here? 777 00:57:11,610 --> 00:57:15,930 My backer is over there. Uncle! 778 00:57:22,990 --> 00:57:26,310 For Da Ae, it's a rabbit. 779 00:57:26,310 --> 00:57:28,960 For Da Jeong, it's a squirrel. 780 00:57:28,960 --> 00:57:32,400 How did you know that my nickname is the Flying Squirrel? 781 00:57:33,740 --> 00:57:38,010 For Da In, it's kitty cat. 782 00:57:38,010 --> 00:57:41,980 All this is yours, too? Unbelievable. 783 00:57:41,980 --> 00:57:44,970 For someone who has this much money, why do you like my mom? 784 00:57:44,970 --> 00:57:48,710 Han Da In! Why are you belittling your mom? 785 00:57:48,710 --> 00:57:51,300 Then should your mom only meet someone who is much older, 786 00:57:51,300 --> 00:57:56,510 without money, been married and divorced, and had three kids? 787 00:57:56,510 --> 00:57:59,420 - You're really terrible. - I'm going to tell Mom on you. 788 00:57:59,420 --> 00:58:02,480 That's not what I mean... 789 00:58:03,540 --> 00:58:06,010 You're so pretty. 790 00:58:06,010 --> 00:58:08,390 Let me see. 791 00:58:08,390 --> 00:58:12,880 Let's go. Let's go. 792 00:58:12,880 --> 00:58:15,260 Why here? 793 00:58:15,260 --> 00:58:17,280 I'm supposed to meet Da Jeong here. 794 00:58:17,280 --> 00:58:19,220 Da Jeong? 795 00:58:20,000 --> 00:58:23,420 I found her. 796 00:58:25,750 --> 00:58:27,720 "When riding an amusement park ride, " 797 00:58:27,720 --> 00:58:32,500 "it would be nice to have a father who would watch from the outside and wave." 798 00:58:32,500 --> 00:58:35,600 Da Jeong said that was her dream when she was young. 799 00:58:38,130 --> 00:58:43,680 ♫ Because I love you ♫ 800 00:58:43,680 --> 00:58:48,990 ♫ I'm really sorry. ♫ 801 00:58:48,990 --> 00:58:54,770 ♫ Because it seems that saying "I love you" ♫ 802 00:58:54,770 --> 00:59:00,460 ♫ is my sin. ♫ 803 00:59:00,460 --> 00:59:05,750 ♫ The road back after leaving you ♫ 804 00:59:05,750 --> 00:59:11,690 ♫ Why does it feel so far and difficult? 805 00:59:11,690 --> 00:59:14,200 ♫ So full of longing ... ♫ 806 00:59:14,200 --> 00:59:20,650 Mother-in-law, the Uncle that I've known for a long time is a good man. 807 00:59:20,650 --> 00:59:22,920 You know that only a man can see a true man. 808 00:59:22,920 --> 00:59:28,390 ♫ For being able to love you ♫ 809 00:59:28,390 --> 00:59:33,230 ♫ I am so grateful. 810 00:59:36,340 --> 00:59:40,870 Hey, Seo Jae Woo! You stay out of this! 811 00:59:45,250 --> 00:59:47,580 Until when are you going to keep this up? 812 00:59:48,900 --> 00:59:53,070 I already told you how I felt. 813 00:59:54,800 --> 00:59:58,000 When are you really going to stop acting like this? 814 00:59:58,000 --> 01:00:01,220 I told you how I felt about you. 815 01:00:09,050 --> 01:00:13,280 If we calculate our age in seasons, I'd say our age is around "Fall". 816 01:00:13,280 --> 01:00:16,530 It will be lonely and cold pretty soon. 817 01:00:16,530 --> 01:00:19,740 So, somebody has to be next to you. 818 01:00:19,740 --> 01:00:21,390 You'll regret it. 819 01:00:21,390 --> 01:00:25,370 Are you a fortune teller? You can see the future? 820 01:00:31,200 --> 01:00:36,440 - You said that you're sorry because there is nothing you can do for me, right? - Yes. 821 01:00:36,440 --> 01:00:43,120 Then, give me what is most precious to you. 822 01:00:52,260 --> 01:00:59,370 The time you have remaining, give it to me. 823 01:01:05,390 --> 01:01:12,590 ♫ Don't you know this heart of mine ♫ 824 01:01:12,590 --> 01:01:20,320 ♫ The other half of you ordained by the heaven ♫ 63597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.