Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:32,700
Glorious Day
2
00:00:58,170 --> 00:01:01,380
Thank you for believing in me.
3
00:01:06,870 --> 00:01:11,780
You are not a person who would do such a thing.
4
00:01:15,030 --> 00:01:17,040
Let's go together.
5
00:01:17,040 --> 00:01:18,730
No.
6
00:01:18,730 --> 00:01:22,140
Now, I can go and tell them.
7
00:01:24,090 --> 00:01:30,350
I was scared because I thought nobody
would believe me, but now I can do it.
8
00:01:48,070 --> 00:01:49,650
Let's go.
9
00:01:49,650 --> 00:01:51,310
Yes.
10
00:02:09,060 --> 00:02:12,590
It is true that the books were stockpiled.
11
00:02:12,590 --> 00:02:14,680
She says it is true.
12
00:02:14,680 --> 00:02:18,060
It is true.
13
00:02:18,060 --> 00:02:22,960
- CEO.
- I was so happy about being a best seller within two weeks.
14
00:02:22,960 --> 00:02:28,030
However, those books are now stacked in my house.
15
00:02:28,030 --> 00:02:31,880
The several hundred books that were in the publisher's house . . .
16
00:02:31,880 --> 00:02:35,960
I bought all of them for $50 worth
of recycled waste paper.
17
00:02:37,100 --> 00:02:38,810
$50?
18
00:02:39,960 --> 00:02:43,290
Her pride must have been hurt.
19
00:02:44,120 --> 00:02:46,520
I wasn't properly paid the signing fee and
20
00:02:46,520 --> 00:02:50,180
royalties, and the publishing company closed.
21
00:02:51,190 --> 00:02:55,250
And no one knows the whereabouts
of the publishing company CEO.
22
00:02:55,250 --> 00:02:57,580
You reporters
23
00:02:57,580 --> 00:03:00,780
are faster and have better contacts and influence, so
24
00:03:00,780 --> 00:03:03,770
please find the publisher CEO for me.
25
00:03:03,770 --> 00:03:06,580
- Where do we find him?
- It's true about the stockpile.
26
00:03:08,540 --> 00:03:10,360
Wait a minute.
27
00:03:11,010 --> 00:03:13,780
Because of this issue,
28
00:03:13,780 --> 00:03:17,860
I do not want unwarranted attention.
29
00:03:17,860 --> 00:03:23,800
I really want fair opinions this time from the readers.
30
00:03:23,800 --> 00:03:25,960
Please give me a chance.
31
00:03:30,720 --> 00:03:32,860
I ask this of all of you.
32
00:03:46,040 --> 00:03:48,210
I'm hungry.
33
00:03:48,210 --> 00:03:50,930
I'm here!
34
00:03:50,930 --> 00:03:54,250
How can this big family sit and eat here?
35
00:03:54,250 --> 00:03:56,020
You like a big family.
36
00:03:56,020 --> 00:04:00,030
Being so crowded, it seems like
people live here and feels good.
37
00:04:00,030 --> 00:04:04,990
You two get a room or something. I can't
stay here because I'm so embarrassed.
38
00:04:04,990 --> 00:04:09,090
I know. Da Jeong, aren't you embarrassed
about things anymore?
39
00:04:09,090 --> 00:04:12,330
They are a couple so who cares?
Honey, massage my back.
40
00:04:12,330 --> 00:04:15,030
Oh, okay. Come here.
41
00:04:15,030 --> 00:04:17,140
Aigoo.
42
00:04:17,140 --> 00:04:20,690
Massage me well. Put some strength into it.
43
00:04:22,670 --> 00:04:24,870
Oh, Honey... The stew...
44
00:04:24,870 --> 00:04:29,300
- Oh my, the stew is going to burn.
- Aigoo, it's nice.
45
00:04:30,760 --> 00:04:33,870
Hey, do it in moderation, will you?
46
00:04:33,870 --> 00:04:37,440
We are hungry!
47
00:04:37,440 --> 00:04:40,430
We are hungry!
48
00:04:40,430 --> 00:04:44,360
Sue CEO Lee and you know the publisher's address, right?
49
00:04:44,360 --> 00:04:46,210
Yes, I will set up a meeting.
50
00:04:46,210 --> 00:04:51,240
We don't have time. In case of reporters' articles, prepare our attorney and our responses.
51
00:04:51,240 --> 00:04:55,130
If there were such incident, you should have
told me because I was caught off guard.
52
00:04:56,480 --> 00:04:59,310
I thought things were going too smoothly.
53
00:04:59,310 --> 00:05:04,350
There hasn't been a matter in my life
that was resolved as easily as this one.
54
00:05:04,350 --> 00:05:07,900
Cheer up! We have the CEO with us.
55
00:05:07,900 --> 00:05:12,560
I completely fell for CEO Nam Goong Yeong today.
56
00:05:16,540 --> 00:05:20,290
I am pretty awesome.
57
00:05:24,500 --> 00:05:27,900
Writer Han, you think so too, right?
58
00:05:29,740 --> 00:05:32,230
You are dependable.
59
00:05:32,230 --> 00:05:34,630
I feel in the best of moods.
60
00:05:34,630 --> 00:05:38,360
No matter what, I'd better reveal the false charge.
61
00:05:38,360 --> 00:05:42,980
Forget about the misunderstanding, but how
could you trust 100% Writer Han's word?
62
00:05:42,980 --> 00:05:45,990
The loyalty between you two is really amazing.
I feel envious. Loyalty!
63
00:05:45,990 --> 00:05:48,630
Loyalty! Yeah!
64
00:05:52,240 --> 00:05:54,350
She said loyalty.
65
00:05:57,010 --> 00:05:58,760
Hey!
66
00:06:01,110 --> 00:06:03,960
Loyalty, loyalty, loyalty!
67
00:06:06,320 --> 00:06:09,980
Aiyoo, I was going to clean up
Eun Chan's room for them, but
68
00:06:09,980 --> 00:06:14,760
since he stuffed his belongings in that way,
69
00:06:14,760 --> 00:06:18,230
I can't touch other people's belongings.
70
00:06:18,230 --> 00:06:22,600
- The kids know about my illness, right?
- So what if they know.
71
00:06:22,600 --> 00:06:27,210
We can't hide the illness forever.
72
00:06:27,210 --> 00:06:29,380
Even if they know,
73
00:06:29,380 --> 00:06:32,480
there aren't any of them who are crying.
74
00:06:32,480 --> 00:06:34,670
That's enough, then so what?
75
00:06:34,670 --> 00:06:37,200
When did they find out?
76
00:06:37,200 --> 00:06:39,370
It's hasn't been too long.
77
00:06:39,370 --> 00:06:43,500
Jae Woo and Da Jeong first
78
00:06:43,500 --> 00:06:46,620
found out before they got married.
79
00:06:46,620 --> 00:06:50,260
You were carried off to the hospital.
80
00:06:50,260 --> 00:06:51,910
That's when they came.
81
00:06:51,910 --> 00:06:53,820
I feel so sorry.
82
00:06:53,820 --> 00:06:58,640
My puppy must have cried when
he had a happy event before him.
83
00:06:58,640 --> 00:07:01,650
You should be thankful if he cried for you.
84
00:07:02,480 --> 00:07:05,510
You can't find those type of kids these days.
85
00:07:05,510 --> 00:07:08,150
On top of that, Sin Ae...
86
00:07:08,150 --> 00:07:11,300
The household seems to be going well.
87
00:07:11,300 --> 00:07:13,090
Yeah.
88
00:07:13,090 --> 00:07:16,340
They came because I am sick.
89
00:07:16,340 --> 00:07:18,670
I didn't live for nothing.
90
00:07:18,670 --> 00:07:23,050
Honey, they are my puppies. My puppies.
91
00:07:23,050 --> 00:07:25,290
That's right. That's right.
92
00:07:25,290 --> 00:07:27,500
They are
93
00:07:27,500 --> 00:07:31,700
the result of what you did. You suffered a lot.
94
00:07:31,700 --> 00:07:33,580
You worked hard.
95
00:07:33,580 --> 00:07:38,470
Now, lay down your burden and
96
00:07:38,470 --> 00:07:41,170
just trust me, like this....
97
00:07:45,540 --> 00:07:50,130
I went against what the Team Leader wanted.
98
00:07:50,960 --> 00:07:53,400
So, that's how it turned out, but...
99
00:07:53,400 --> 00:07:56,210
Really? So?
100
00:07:56,210 --> 00:07:59,960
I have to leave early in the morning. Let's sleep.
101
00:07:59,960 --> 00:08:02,010
- Yes.
- Yes.
102
00:08:08,780 --> 00:08:10,880
What happened?
103
00:08:10,880 --> 00:08:12,820
So...
104
00:08:14,830 --> 00:08:16,630
I said that.
105
00:08:16,630 --> 00:08:20,180
So what happened? What? What?
106
00:08:20,180 --> 00:08:22,070
Aigoo, I am also
107
00:08:22,070 --> 00:08:24,830
so curious that I can't sleep.
What? What? What?
108
00:08:24,830 --> 00:08:28,350
That's enough. Let's sleep.
109
00:08:28,350 --> 00:08:31,660
Please sleep.
110
00:08:35,030 --> 00:08:38,590
Honey, you lie down and sleep.
111
00:08:38,590 --> 00:08:40,480
Dang.
112
00:08:40,480 --> 00:08:43,340
Aiyoo, I can't sleep.
113
00:08:43,350 --> 00:08:45,810
Break the engagement?
114
00:08:45,810 --> 00:08:48,340
Who would say such nonsense?
115
00:08:48,340 --> 00:08:51,100
My mother heard from somewhere.
116
00:08:51,100 --> 00:08:53,410
You would like it if my engagement broke off?
117
00:08:53,410 --> 00:08:57,900
I wouldn't. What engagement gifts
did you get? Tell us.
118
00:08:57,900 --> 00:09:00,090
Just the basics.
119
00:09:00,090 --> 00:09:02,580
What is with that tacky ring?
120
00:09:02,580 --> 00:09:05,690
I came here to see your engagement ring,
but you didn't bring it?
121
00:09:05,690 --> 00:09:08,400
These days the pink diamonds look so pretty.
122
00:09:08,400 --> 00:09:12,890
That's right. Boats, houses . . .
They're all so out of date.
123
00:09:12,890 --> 00:09:15,240
How many square feet is the house? You probably have already started doing the interior decorating.
124
00:09:15,240 --> 00:09:18,030
Perhaps . . .
You're not living with your in-law's, right?!
125
00:09:18,030 --> 00:09:19,650
Are you crazy?!
126
00:09:19,650 --> 00:09:21,540
In Woo's family runs a ddeok shop.
127
00:09:21,540 --> 00:09:24,620
So Lee's house is far better off. Of course
they should stick to that side.
128
00:09:24,620 --> 00:09:26,130
In Woo has hit the jackpot.
129
00:09:26,130 --> 00:09:32,150
Hey, that's not how it is. You said that you were congratulating me on my engagement. Is this congratulating me?
130
00:09:32,150 --> 00:09:36,770
Still I was going to ask for some marriage
advice because you're friends, but
131
00:09:36,770 --> 00:09:39,820
rather than me, you guys are the problem.
132
00:09:42,520 --> 00:09:45,030
- Why is she like that?
- Let her be.
133
00:09:45,030 --> 00:09:47,260
Where is the best place for fitness training?
134
00:09:47,260 --> 00:09:49,970
My personal trainer has a killer body.
You want to move?
135
00:09:49,970 --> 00:09:51,510
- Where is it?
- Hey!
136
00:09:51,510 --> 00:09:56,180
Not because of a building, money, or car, but have you guys ever dated a man who looked only at you?
137
00:09:56,180 --> 00:10:00,270
Have you ever received a proposal that
was for everything he had?!
138
00:10:01,070 --> 00:10:03,650
You pitiful wretches.
139
00:10:04,650 --> 00:10:06,850
You guys pay the bill!
140
00:10:14,080 --> 00:10:17,910
Looking closely, he really does have white hair.
141
00:10:17,910 --> 00:10:22,260
Your powers of observation are good.
I only saw them for the first time today.
142
00:10:22,260 --> 00:10:25,310
Writer Han, are you really going to be like that?
143
00:10:25,310 --> 00:10:26,790
No, I...
144
00:10:26,790 --> 00:10:29,880
When you two are together,
you only talk about me, huh?
145
00:10:32,310 --> 00:10:35,310
I shouldn't dye my hair.
146
00:10:35,310 --> 00:10:39,180
Does the grey hair look that good?
147
00:10:39,180 --> 00:10:41,950
Oh, oh, straight, go straight.
148
00:10:41,950 --> 00:10:44,670
Oh, but didn't you say that it was near here?
149
00:10:44,670 --> 00:10:49,330
Go first to Writer Han's house.
Let me off on your way back.
150
00:10:49,330 --> 00:10:53,840
- Why?
- What do we do if you get sleepy while driving?
151
00:10:54,630 --> 00:10:56,380
Since I've fallen for you,
152
00:10:56,380 --> 00:10:59,560
I will accompany you especially today.
153
00:11:00,500 --> 00:11:03,990
You don't have to do that.
154
00:11:03,990 --> 00:11:06,320
Let's go.
155
00:11:12,790 --> 00:11:14,390
Wait.
156
00:11:20,500 --> 00:11:22,050
Writer Han.
157
00:11:23,830 --> 00:11:26,250
Don't worry about what happened today and
158
00:11:26,250 --> 00:11:29,890
just sleep. If you can't sleep....
159
00:11:33,070 --> 00:11:34,080
Yes.
160
00:11:34,080 --> 00:11:37,910
Writer Han, sleep well.
161
00:11:37,910 --> 00:11:39,380
Go safely.
162
00:11:39,380 --> 00:11:41,710
CEO, let's go.
163
00:11:42,820 --> 00:11:44,190
Go.
164
00:12:14,180 --> 00:12:17,150
Oh, come upstairs and have
a cup of tea before you go.
165
00:12:17,150 --> 00:12:21,180
How can I go into a place where
a single woman resides?
166
00:12:21,180 --> 00:12:22,670
Woman?
167
00:12:23,600 --> 00:12:26,960
Why do I like the sound of that?
168
00:12:26,960 --> 00:12:30,030
Let's go. I go to your place all the time.
169
00:12:30,030 --> 00:12:35,050
That's different because it's my work place.
170
00:12:35,050 --> 00:12:39,370
Okay. Okay. I got it. There is a place nearby
where they cook killer chicken gizzards.
171
00:12:39,370 --> 00:12:41,750
Let's go there. Let's go.
172
00:12:47,580 --> 00:12:50,900
Why are you scared when I am here?
173
00:12:50,900 --> 00:12:54,720
Even if I have to search
the entire world, I'll find CEO Lee
174
00:12:55,520 --> 00:12:57,720
and that it's not your fault,
175
00:12:59,460 --> 00:13:03,000
I will reveal it. I will!
176
00:13:10,900 --> 00:13:17,790
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
177
00:13:21,260 --> 00:13:23,490
Were you asleep?
178
00:13:23,490 --> 00:13:26,920
No, you got home early.
179
00:13:26,920 --> 00:13:29,970
After I dropped Team Leader Im off,
I came straight home.
180
00:13:31,370 --> 00:13:32,610
Yes.
181
00:13:33,640 --> 00:13:36,400
When are you going to quit the restaurant work?
182
00:13:39,960 --> 00:13:45,180
I'm thinking of taking care of that tomorrow.
I feel bad about not being able to go so regularly.
183
00:13:46,910 --> 00:13:49,250
Then you'll have more free time.
184
00:13:49,250 --> 00:13:53,120
Tomorrow I'll meet the reporters and organize
what's needed in regards to today and tomorrow.
185
00:13:53,120 --> 00:13:56,310
I need to attend to other work.
186
00:13:56,310 --> 00:14:01,700
but...not tomorrow. However, what
are you doing the day after tomorrow?
187
00:14:03,850 --> 00:14:07,790
I don't have anything special.
188
00:14:09,140 --> 00:14:14,030
I don't have anything scheduled yet either.
Do you want to eat a meal together?
189
00:14:15,590 --> 00:14:18,860
If you have the time, call me.
190
00:14:21,670 --> 00:14:26,100
But since you're being nice to me,
191
00:14:26,100 --> 00:14:29,260
I feel a bit scared.
192
00:14:30,230 --> 00:14:31,980
What am I being nice to you about?
193
00:14:31,980 --> 00:14:36,110
Oh, right. Da Jeong's household . . .
194
00:14:36,110 --> 00:14:41,200
They all seem to have gone to the elders'
house to go escort them back.
195
00:14:41,200 --> 00:14:46,660
Mother should be a having a good time,
after a long while, with all the busy commotion.
196
00:14:47,640 --> 00:14:48,920
Yes.
197
00:14:54,890 --> 00:14:57,730
You were tired today, right?
198
00:14:59,280 --> 00:15:02,680
You must be tired too.
199
00:15:02,680 --> 00:15:04,800
Well, me...
200
00:15:11,580 --> 00:15:13,050
Writer Han.
201
00:15:14,970 --> 00:15:16,200
Yes.
202
00:15:20,800 --> 00:15:24,350
Sleep well. I'll see you the day after tomorrow.
203
00:15:25,710 --> 00:15:29,240
Yes. You too.
204
00:15:35,310 --> 00:15:37,750
Something seems to have changed.
205
00:15:39,640 --> 00:15:42,180
- Try this one.
- Yes.
206
00:15:42,180 --> 00:15:45,210
You made that well.
207
00:15:45,210 --> 00:15:47,680
Don't yawn in front of the meal table.
208
00:15:47,680 --> 00:15:51,880
Aigoo, now it looks like you're acting
the role of the wife properly.
209
00:15:51,880 --> 00:15:55,580
So come home now.
I won't work you so hard anymore.
210
00:15:55,580 --> 00:16:00,350
You should do that, Mother. This woman isn't
just doing well, she's doing a very good job.
211
00:16:00,350 --> 00:16:03,950
But I still miss Grandmother's food.
Mother makes her side dishes salty.
212
00:16:03,950 --> 00:16:05,830
Oh my, then.
213
00:16:05,830 --> 00:16:09,380
She's gotten very brave after
taking over the ddeok shop.
214
00:16:09,380 --> 00:16:14,220
Where do you get off criticizing
your mother-in-law's food?
215
00:16:14,220 --> 00:16:17,630
It is true that it's salty. Hey, In Woo.
216
00:16:18,700 --> 00:16:21,760
Oh, so salty.
217
00:16:23,120 --> 00:16:26,740
Laughing like this, I can't even tell that I'm sick.
218
00:16:30,140 --> 00:16:32,360
Come over anytime if you want to
eat Grandmother's food.
219
00:16:32,360 --> 00:16:36,780
If I want to see my Puppies, I'll hold
Grandfather's hand and go over to play.
220
00:16:36,780 --> 00:16:38,920
- Grandmother.
- Grandmother.
221
00:16:38,920 --> 00:16:41,480
Mom.
222
00:16:41,480 --> 00:16:45,910
It's enough with just your hearts.
Even bringing your bodies over . . .
223
00:16:45,910 --> 00:16:51,180
Don't waste your precious time. Your grandmother says that she'll live until she's 100 years old.
224
00:16:51,180 --> 00:16:56,110
Of course. Aiyoo. Son-in-law Seo, there's
nothing to even discuss here.
225
00:16:56,110 --> 00:17:01,960
Now that even our Sin Ae listens to me so well,
it looks as though I can let down my troubles and be sick.
226
00:17:01,960 --> 00:17:04,580
Thank you all so much.
227
00:17:04,580 --> 00:17:06,260
- Mom.
- Mother.
228
00:17:06,260 --> 00:17:09,980
Honey, what should we do today?
229
00:17:09,980 --> 00:17:15,220
Now that all these punks have emptied our
refrigerator, we have to go marketing.
230
00:17:15,220 --> 00:17:19,310
And we have to go see a movie on the weekend.
231
00:17:21,170 --> 00:17:25,530
Father, Mother, will it be comfortable here for you?
232
00:17:25,530 --> 00:17:27,710
We'll be absolutely fine.
233
00:17:28,720 --> 00:17:33,370
When the time comes, we'll go to the
hospital for our appointments.
234
00:17:33,370 --> 00:17:37,680
You guys watch and see how we beat this.
235
00:17:37,680 --> 00:17:38,890
You feel reassured, right?
236
00:17:38,890 --> 00:17:40,700
Yes!
237
00:17:41,990 --> 00:17:43,710
- Son-in-law Seo.
- Yes.
238
00:17:43,710 --> 00:17:47,620
Now, once a weekend,
239
00:17:47,620 --> 00:17:50,630
close the ddeok shop and go out
to play with our Sin Ae.
240
00:17:50,630 --> 00:17:53,020
Father told you, right?
241
00:17:53,020 --> 00:17:59,550
It's a parent's duty to show your kids that
you're living life with fun and diligence.
242
00:17:59,550 --> 00:18:04,370
I'm going to go diligently to the hospital
and rally my strength.
243
00:18:04,370 --> 00:18:09,200
So don't worry about me and don't be heartsick.
244
00:18:09,200 --> 00:18:11,070
- Mother.
- Mom.
245
00:18:11,070 --> 00:18:12,150
Jae Woo.
246
00:18:12,150 --> 00:18:15,070
Yes, Grandfather. Don't worry about me.
247
00:18:15,070 --> 00:18:20,020
I will work diligently. And, every weekend,
I'll industriously have fun with Da Jeong.
248
00:18:20,020 --> 00:18:22,290
Jae Woo, you're such a dutiful grandson.
249
00:18:22,290 --> 00:18:25,670
You listen to our words so well like this, My Puppy.
250
00:18:26,980 --> 00:18:28,540
Poopy Grannie.
251
00:18:32,450 --> 00:18:36,000
That's right, that's right. Poopy Puppy.
252
00:18:36,000 --> 00:18:41,300
They say if one laughs, one lives a long time. Your
grandmother will probably live past 100 years old.
253
00:18:44,200 --> 00:18:46,550
Eat.
254
00:18:46,550 --> 00:18:48,130
My Poopy Puppy eat too.
255
00:18:48,130 --> 00:18:50,420
You eat too, Honey. You should eat, too.
256
00:18:50,420 --> 00:18:51,780
Yes.
257
00:18:54,040 --> 00:18:56,840
Aigoo, Writer Han.
258
00:18:58,000 --> 00:19:00,900
It's certain that you like me.
259
00:19:00,900 --> 00:19:02,560
It's certain.
260
00:19:05,130 --> 00:19:06,430
What about the matter I directed you to look into?
261
00:19:06,430 --> 00:19:08,960
I think that it will be difficult to find CEO Lee.
262
00:19:08,960 --> 00:19:13,860
They say that it's been a long time since he cut off all contact with his family and even his friends.
263
00:19:13,860 --> 00:19:17,030
Aigoo, I have to catch CEO Lee, in order
for it to be a sure thing.
264
00:19:17,030 --> 00:19:22,180
You don't have to worry about that. I was able to connect to an employee who knew the inside story about the stockpiling.
265
00:19:22,180 --> 00:19:23,690
What?!
266
00:19:25,730 --> 00:19:27,280
You did well!
267
00:19:28,430 --> 00:19:29,780
That's right!
268
00:19:32,080 --> 00:19:36,530
This color does seem like it makes me look younger.
269
00:19:38,100 --> 00:19:39,860
- Grandmother!
- Mom.
270
00:19:45,180 --> 00:19:48,740
Mom, what's up? You're even looking
at yourself in the mirror.
271
00:19:48,740 --> 00:19:53,120
It seemed like my face was a bit tanned,
since it is Fall.
272
00:19:54,140 --> 00:19:55,610
Are you going somewhere?
273
00:19:55,610 --> 00:19:59,700
To Grandmother's house.
We're home schooling Eun Chan.
274
00:19:59,700 --> 00:20:02,380
Grandmother said that she'd read me a book.
275
00:20:02,940 --> 00:20:06,030
Do you like it now that you're studying at home?
You look in good spirits.
276
00:20:06,650 --> 00:20:09,210
Mom, you look that way too.
277
00:20:09,210 --> 00:20:10,390
Me?
278
00:20:10,390 --> 00:20:14,070
Eun Chan, these days, doesn't Grandmother
keep looking more and more pretty?
279
00:20:14,070 --> 00:20:17,950
Yes. She even puts on makeup.
280
00:20:17,950 --> 00:20:20,400
There's nothing you can't say in front of the kid.
281
00:20:20,400 --> 00:20:22,630
Hurry up and go.
282
00:20:31,910 --> 00:20:33,220
So Lee!
283
00:20:35,100 --> 00:20:36,610
What's this?
284
00:20:36,610 --> 00:20:39,590
Did In Woo even return the watch now?
285
00:20:39,590 --> 00:20:42,460
It's not like that. Why did you search my room?
286
00:20:42,460 --> 00:20:46,290
Let's go. He doesn't show himself at all
after the engagement and now it's this?!
287
00:20:46,290 --> 00:20:47,770
I'm going to...
288
00:20:47,770 --> 00:20:50,000
Oppa has it hard too.
289
00:20:50,000 --> 00:20:52,710
He hasn't have a chance since
his grandmother is sick.
290
00:20:52,710 --> 00:20:55,640
She's sick? Where?
291
00:20:55,640 --> 00:20:57,290
They say that she has Parkinson's Disease.
292
00:20:57,290 --> 00:21:00,400
What? Oh my God, my word.
293
00:21:00,400 --> 00:21:04,020
Thank goodness we found out ahead of time.
What would have happened if you'd married him?
294
00:21:04,020 --> 00:21:08,770
Mom. Grandmother is sick and
you're not even concerned?
295
00:21:08,770 --> 00:21:11,570
Grandmother was so kind to me!
296
00:21:11,570 --> 00:21:14,610
Listen you, come to your senses. The breaking-in
of the new daughter-in-law isn't enough,
297
00:21:14,610 --> 00:21:16,830
so you even have to nurse the grandmother?!
298
00:21:16,830 --> 00:21:19,490
If your father knew, he'd collapse with disbelief.
299
00:21:19,490 --> 00:21:21,780
Seeing as he returned the watch,
he does have a conscience.
300
00:21:21,780 --> 00:21:25,070
You just stay still. I'll take care of it.
301
00:21:25,070 --> 00:21:28,840
Then, in the future, when you and Dad
are sick, can I ignore it.
302
00:21:28,840 --> 00:21:32,810
What?
I'm heartsick because Grandmother is sick!
303
00:21:33,760 --> 00:21:36,240
You can't. It's because you're weak hearted.
304
00:21:36,240 --> 00:21:40,290
Mom can't send you in marriage to that kind of household. And, it's not a matter of just bringing In Woo here.
305
00:21:40,290 --> 00:21:44,910
Why would I bring In Woo? I'm going to go!
306
00:21:44,910 --> 00:21:46,440
Stop there.
307
00:21:46,440 --> 00:21:50,090
If you don't listen to me, just know that there isn't
one penny of inheritance for you.
308
00:21:50,960 --> 00:21:52,790
Don't do something you'll regret.
309
00:22:04,490 --> 00:22:07,800
Give it to me. They say to do a lot of exercise!
310
00:22:07,800 --> 00:22:10,630
This isn't exercise, it's labor.
311
00:22:10,650 --> 00:22:14,140
Aigoo, as I live, even a day like this can come to pass.
312
00:22:14,140 --> 00:22:15,750
It's just for one day.
313
00:22:15,750 --> 00:22:18,870
You don't know when the true colors
will show, so be careful.
314
00:22:18,880 --> 00:22:22,930
Even if it's just for one day, I'm still so grateful.
315
00:22:23,740 --> 00:22:25,490
- Mom.
- What?
316
00:22:25,500 --> 00:22:27,990
What do you think of So Lee?
317
00:22:28,020 --> 00:22:30,210
She is cute and sings well.
318
00:22:30,250 --> 00:22:32,980
Not things like that, but as In Woo's mate.
319
00:22:32,990 --> 00:22:35,310
After the engagement, why are you back tracking?
320
00:22:35,340 --> 00:22:38,090
Aiyoo, they are wavering these days.
321
00:22:38,130 --> 00:22:40,950
I am regretting that I tried to push them together.
322
00:22:41,000 --> 00:22:42,960
Aigoo, should I let them marry? Mom.
323
00:22:42,960 --> 00:22:45,140
Mom, you are good at reading people.
324
00:22:45,170 --> 00:22:47,840
You liked Da Jeong right from the start.
325
00:22:47,850 --> 00:22:51,180
Is Da Jeong good enough for you now?
326
00:22:51,590 --> 00:22:53,460
Well...
327
00:22:53,460 --> 00:22:57,220
having experienced how she is now,
she doesn't seem bad.
328
00:22:59,150 --> 00:23:02,430
Aigoo, she is calling; probably knowing
that we are talking about her.
329
00:23:02,910 --> 00:23:03,820
Oh, hello?
330
00:23:03,820 --> 00:23:06,730
Da Jeong, your Mother-In-Law is talking
smack behind your back.
331
00:23:06,760 --> 00:23:08,430
When did I do that?
332
00:23:08,430 --> 00:23:12,440
Mother, if you do, I am going to expose our little secret.
333
00:23:13,740 --> 00:23:17,240
Hey, just try doing that...
334
00:23:18,330 --> 00:23:20,760
Unni will be there soon.
Then, come to the ddeok (rice cake) shop.
335
00:23:24,020 --> 00:23:25,730
Hurry up and take care of it.
336
00:23:25,740 --> 00:23:27,600
Where did you get this money?
337
00:23:27,600 --> 00:23:30,310
Young Master (In Woo) said he sold his car.
338
00:23:31,250 --> 00:23:35,210
In Woo knows too. I told you not to tell him...
339
00:23:35,260 --> 00:23:39,270
He must have heard us talking. He gave it to me
on Chuseok day saying it was spending money.
340
00:23:39,290 --> 00:23:41,130
I added a bit to it.
341
00:23:41,130 --> 00:23:43,500
I think it will roughly be right.
342
00:23:44,330 --> 00:23:46,920
Aiyoo, I don't know what I did.
343
00:23:46,920 --> 00:23:48,530
Look at it at home.
344
00:23:48,530 --> 00:23:51,380
Hey, while I'm out, I have to go to the bank
and deposit it immediately.
345
00:23:51,390 --> 00:23:53,620
This wretched Madame Kim, I'm going to...
346
00:24:02,460 --> 00:24:05,060
How can you try to take care of this
big money matter by yourself?!
347
00:24:05,060 --> 00:24:07,660
Deceiving your father-in-law, and
colluding with your mother-in-law!
348
00:24:07,660 --> 00:24:10,150
Where did you learn this?!
349
00:24:10,150 --> 00:24:12,210
I was wrong.
350
00:24:12,230 --> 00:24:15,810
I did it, I did. Why are giving her such a hard time?!
351
00:24:15,810 --> 00:24:19,130
It's not something else, but you're
repaying her debt for her?!
352
00:24:19,130 --> 00:24:21,660
Is that why you're coming out
to the ddeok shop to work?!
353
00:24:21,660 --> 00:24:24,220
Da Jeong, you go in. I'll tell him.
354
00:24:24,220 --> 00:24:26,660
No, Father.
355
00:24:28,370 --> 00:24:30,920
Go home for today.
356
00:24:32,940 --> 00:24:35,570
- Go, go.
- Yes.
357
00:24:36,260 --> 00:24:40,220
Oh, come on, Honey. You should have
just said whatever you wanted to me instead.
358
00:24:40,220 --> 00:24:43,110
I told you that if you went into debt
that you couldn't live with me.
359
00:24:44,050 --> 00:24:47,260
- Honey.
- Are you trying to get the kid married by being in debt?
360
00:24:47,280 --> 00:24:49,170
Without one word of discussion!
361
00:24:49,170 --> 00:24:53,660
I knew that you obviously won't permit 3 carats if you knew.
362
00:24:53,690 --> 00:24:56,940
Aiyoo, really! Look at the likes of this?!
363
00:24:56,970 --> 00:25:01,150
What kind of embarrassment is this?! And, aren't
you embarrassed to see Da Jeong's face now?!
364
00:25:01,190 --> 00:25:04,950
I'm all embarrassed, so I purposely was loud about it.
365
00:25:04,970 --> 00:25:09,200
How can you be treated as a proper mother-in-law
living this way?
366
00:25:10,390 --> 00:25:13,290
Then, did you do all this for me?
367
00:25:14,000 --> 00:25:15,420
Just one time (forgive me) ...
368
00:25:15,830 --> 00:25:17,730
For now, return this money.
369
00:25:17,760 --> 00:25:20,880
And you have to write me an IOU.
370
00:25:20,900 --> 00:25:23,940
Pay it back with work!
371
00:25:23,940 --> 00:25:27,310
You have to suffer, in order not to do
this kind of useless thing again!
372
00:25:27,350 --> 00:25:29,900
Oh, Honey.
373
00:25:30,370 --> 00:25:33,230
Writer Han, the fact that she didn't receive
her contract fee royalties,
374
00:25:33,240 --> 00:25:35,720
you will know it if you look into her accounts.
375
00:25:35,750 --> 00:25:39,530
We worked ourselves to the bone and
didn't even receive our salaries.
376
00:25:39,530 --> 00:25:42,730
It's a bit difficult to conclude after listening
to only one person's word.
377
00:25:42,750 --> 00:25:45,290
Could we meet another employee?
378
00:25:45,320 --> 00:25:48,140
Shall I call them all here for you? I can more than do so.
379
00:25:48,170 --> 00:25:50,390
Are you unable to contact the members of the publisher's family?
380
00:25:50,400 --> 00:25:52,760
They'll have already fled abroad.
381
00:25:52,760 --> 00:25:57,600
Even though he didn't pay us our salaries,
he sent his kids to be educated abroad.
382
00:25:58,350 --> 00:26:00,950
And on top of everything, what makes him
a really bad person is
383
00:26:00,950 --> 00:26:03,370
that he sold the dramatization rights to,
"Daughter, Live Like Your Mother,"
384
00:26:03,370 --> 00:26:06,830
to Writer Han's ex-husband.
385
00:26:06,830 --> 00:26:09,840
Her ex-husband? Omo, did you know?
386
00:26:09,850 --> 00:26:12,560
If your misunderstanding is relieved, let's stop here.
387
00:26:12,600 --> 00:26:15,020
What does her previous husband do?
388
00:26:15,060 --> 00:26:18,660
Hear the personal details of her life
directly from Writer Han.
389
00:26:18,670 --> 00:26:21,320
Also, what you heard here today,
390
00:26:21,350 --> 00:26:23,530
without making even one post position mistake,
391
00:26:23,530 --> 00:26:26,500
write it accurately according to the truth.
392
00:26:26,500 --> 00:26:31,130
The eradication of stockpiling. For the benefit
of beautiful refinement in publishing.
393
00:26:31,130 --> 00:26:33,130
You really want me to keep it?
394
00:26:33,130 --> 00:26:36,420
I'm going to the Army.
It's too wasteful to leave it in storage.
395
00:26:37,030 --> 00:26:41,440
Oh, right. Didn't you say that your mother gave you this?
396
00:26:41,470 --> 00:26:42,590
Yes.
397
00:26:42,610 --> 00:26:46,670
Hey, then it's the same as your mother's keepsake.
398
00:26:46,720 --> 00:26:48,780
You can't.
399
00:26:48,820 --> 00:26:52,480
That's why I'm giving it to you.
400
00:26:52,500 --> 00:26:56,150
Han Da In. Take a lot of good pictures with this camera.
401
00:26:56,180 --> 00:26:58,690
So, become a famous photographer.
402
00:26:58,730 --> 00:27:03,050
Why do you sound like a person who is leaving forever?
403
00:27:03,050 --> 00:27:07,250
Then I'll hold onto it until you come back from the army.
404
00:27:08,800 --> 00:27:10,780
Did you eat?
405
00:27:10,810 --> 00:27:14,950
No, I have to go to your house and eat.
406
00:27:14,950 --> 00:27:17,590
Food, food, food. That's right.
407
00:27:17,630 --> 00:27:21,140
Now there really aren't many days left
for you to eat home cooked food.
408
00:27:21,170 --> 00:27:22,700
Let's go.
409
00:27:22,700 --> 00:27:24,990
I'll pick them up.
410
00:27:28,680 --> 00:27:33,110
Time is always regrettable.
411
00:27:33,130 --> 00:27:38,520
Time is always regretable.
412
00:27:38,520 --> 00:27:41,770
To the one who needs it, it's short.
413
00:27:41,770 --> 00:27:45,870
And for the one who hopes for it to pass quickly, it's long.
414
00:27:47,380 --> 00:27:52,110
To the one who needs it, it's short.
415
00:27:53,880 --> 00:28:00,780
And for the one who hopes for it to pass quickly, it's long.
416
00:28:01,580 --> 00:28:07,290
Aigoo, that's right. As one gets older,
time passes so quickly.
417
00:28:07,850 --> 00:28:11,180
That's right. As one gets older,
time passes so quickly.
418
00:28:11,190 --> 00:28:14,130
You don't need to repeat that part!
419
00:28:16,080 --> 00:28:18,860
Teacher, eat this.
420
00:28:18,860 --> 00:28:20,790
I'll wash my hands and come back.
421
00:28:20,790 --> 00:28:24,320
It's much more fun than Teacher Jeong reading it for me.
422
00:28:24,890 --> 00:28:27,320
Why does he still call you Teacher Jeong?
423
00:28:28,390 --> 00:28:32,020
Would it be so easy to hear 'Mom' from him?
424
00:28:32,390 --> 00:28:34,560
No news about babies?
425
00:28:34,590 --> 00:28:38,830
I'm thinking not to have them. If we have a baby,
in case Eun Chan may feel disappointed.
426
00:28:38,830 --> 00:28:42,220
What if you regret it later?
427
00:28:42,230 --> 00:28:46,630
If Eun Chan calls me Mom at some point,
I think it'll bring tears to my eyes.
428
00:28:46,670 --> 00:28:50,090
Aigoo, he has to understand that heart quickly.
429
00:28:51,870 --> 00:28:55,710
Grandmother, Da Jeong asked me to bring this to you.
430
00:28:55,710 --> 00:28:58,500
Oh, how nice.
431
00:28:58,500 --> 00:29:01,210
How does this work?
432
00:29:02,200 --> 00:29:03,930
Men don't know.
433
00:29:03,930 --> 00:29:09,050
I'm not saying that Mother was right, but Father
spoke so scarily that Mother couldn't tell him.
434
00:29:09,050 --> 00:29:12,260
He told her that if she went into debt
that he'd divorce her. Is divorce that easy?
435
00:29:12,260 --> 00:29:16,130
So Father was wrong.
436
00:29:16,740 --> 00:29:19,350
Between a married couple, you shouldn't say
such a thing even in jest.
437
00:29:19,350 --> 00:29:22,190
Right? He was so angry at me.
438
00:29:22,190 --> 00:29:27,020
I was trembling in such fear that Father might
find out and be upset. He doesn't even know how I feel.
439
00:29:27,030 --> 00:29:28,950
Of course!
440
00:29:28,980 --> 00:29:32,410
You even acted cutesy to me and told me to take out a loan.
441
00:29:32,410 --> 00:29:37,190
Earlier I was so upset that tears came to
my eyes as I was coming here.
442
00:29:37,200 --> 00:29:39,530
You must have been.
443
00:29:39,560 --> 00:29:42,430
It makes me angry just listening to it.
444
00:29:42,460 --> 00:29:44,650
It's not even like you hid it deliberately.
445
00:29:44,660 --> 00:29:49,740
She probably had such difficulty in trying to block it herself with just the housekeeping funds. Why didn't he think of that?
446
00:29:49,750 --> 00:29:52,370
Are you angry?
Of course.
447
00:29:52,400 --> 00:29:56,290
No matter that it's Father, why did he make you cry?
448
00:29:56,290 --> 00:30:00,020
- You're done eating, right? Get up.
- Where are we going?
449
00:30:00,700 --> 00:30:06,940
♬ Love will start the moment I first meet you. ♬
450
00:30:06,990 --> 00:30:09,640
♬ Forever be my love. ♬
451
00:30:09,680 --> 00:30:17,180
♬ Slowly, ever so slowly, I will fall in love with you. ♬
452
00:30:17,200 --> 00:30:19,900
♬ Love will be a gift. ♬
453
00:30:19,900 --> 00:30:26,060
♬ Heaven will come down to give to you who has endured well. ♬
454
00:30:26,060 --> 00:30:29,270
♬ My precious love. ♬
455
00:30:29,270 --> 00:30:31,750
Your anger is slowly being relieved, right?
456
00:30:31,790 --> 00:30:34,060
I knew that would happen.
457
00:30:34,760 --> 00:30:38,310
But who did you come here with before?
458
00:30:38,980 --> 00:30:41,190
Who did I come with?
459
00:30:41,810 --> 00:30:44,550
-Who?
-I can't remember.
460
00:30:44,560 --> 00:30:46,600
Tell me. Who was it? Who is it?
461
00:30:46,640 --> 00:30:50,170
-Ow, it hurts.
-Tell me!
462
00:30:51,610 --> 00:30:55,350
You should have said that you came because of work.
463
00:30:55,360 --> 00:30:58,400
You didn't give me the chance to tell you.
464
00:30:59,150 --> 00:31:03,350
Chief Seo, let's be careful.
465
00:31:05,530 --> 00:31:07,630
Is your mood better?
466
00:31:07,630 --> 00:31:09,280
No.
467
00:31:12,260 --> 00:31:15,520
Wow, it's an igloo!
468
00:31:15,520 --> 00:31:18,340
-Come here.
-Is it ice?
469
00:31:18,340 --> 00:31:19,930
I have a fever.
470
00:31:19,970 --> 00:31:21,970
Where, where?
471
00:31:22,900 --> 00:31:24,730
You really have a fever.
472
00:31:25,370 --> 00:31:27,180
Am I still angry?
473
00:31:27,180 --> 00:31:30,120
Let me see.
474
00:31:30,120 --> 00:31:32,540
- Children are around.
- Stay still.
475
00:31:33,660 --> 00:31:37,310
Hey, Hee Joo. I'm going to change and come back.
So, go wait in the kitchen.
476
00:31:37,310 --> 00:31:38,890
- Okay?
- Okay.
477
00:31:40,110 --> 00:31:42,090
Let's eat!
478
00:31:42,090 --> 00:31:42,990
Why?
479
00:31:42,990 --> 00:31:44,970
- Come here for a second.
- Why?
480
00:31:44,970 --> 00:31:47,610
He even gave me this camera.
481
00:31:47,610 --> 00:31:51,870
And, looking at how he acted till now,
there is something.
482
00:31:51,870 --> 00:31:54,320
He loves you. He does.
483
00:31:54,320 --> 00:31:56,050
That makes no sense.
484
00:31:56,050 --> 00:31:59,340
Don't talk nonsense. I've already announced
that I'm dating Ji Ho.
485
00:31:59,340 --> 00:32:03,980
Besides, I've already told him his rainy (sad) face
has such a heavy rain pouring down.
486
00:32:03,980 --> 00:32:07,880
Sister-in-law, I already knew long time ago.
487
00:32:07,880 --> 00:32:10,070
About what?
488
00:32:10,070 --> 00:32:12,000
I knew right away.
489
00:32:12,000 --> 00:32:16,430
Whenever we had things to do, Hee Joo
always helped. Don't you know?
490
00:32:16,430 --> 00:32:20,740
They are friends. And he misses his family, too.
491
00:32:20,740 --> 00:32:23,110
Did you believe that?
492
00:32:23,110 --> 00:32:25,790
How can you be so clueless?
493
00:32:25,790 --> 00:32:29,210
Brother-in-law, but Hee Joo keeps denying it.
494
00:32:29,210 --> 00:32:33,880
A man should confess, even if he might be
rejected. Isn't that right?
495
00:32:33,880 --> 00:32:37,850
Of course! That's a man.
496
00:32:37,850 --> 00:32:40,650
You guys are overreacting again! You guys are too much.
497
00:32:40,650 --> 00:32:42,530
Da In!
498
00:32:42,530 --> 00:32:45,050
Look, look!
499
00:32:45,050 --> 00:32:48,710
He misses me when he can't see me for a moment.
500
00:32:48,710 --> 00:32:51,990
Oh, that's good! I worried.
501
00:32:51,990 --> 00:32:56,040
I told you not to worry. You didn't do anything wrong.
502
00:32:56,040 --> 00:33:01,940
One can be criticized by the media for saying one wrong word.
503
00:33:01,940 --> 00:33:05,010
I'm more timid and shy
504
00:33:05,010 --> 00:33:07,480
than you think.
505
00:33:07,480 --> 00:33:10,050
Really, she became weird.
506
00:33:10,050 --> 00:33:12,080
President!
507
00:33:12,080 --> 00:33:15,480
Writer Han! Where are you?
508
00:33:15,480 --> 00:33:17,870
I hear cars in the background.
509
00:33:17,870 --> 00:33:20,870
Yes, I quit the business at the restaurant
510
00:33:20,870 --> 00:33:23,960
and stopped by a bookstore.
511
00:33:23,960 --> 00:33:26,780
I was planning to go to the bookstore with you tomorrow.
512
00:33:27,630 --> 00:33:28,940
Then about tomorrow...
513
00:33:28,940 --> 00:33:32,800
President! The reporters are leaving.
514
00:33:34,110 --> 00:33:37,530
You must be busy. I'll hang up.
515
00:33:37,530 --> 00:33:40,660
You didn't forget about tomorrow, right?
516
00:33:41,510 --> 00:33:43,060
Yes!
517
00:33:48,820 --> 00:33:55,760
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
518
00:33:58,650 --> 00:34:03,510
Thanks to you, everything finished well. We should call
Writer Han to tell her that everything is taken care of.
519
00:34:03,510 --> 00:34:06,970
I already told her.
520
00:34:06,970 --> 00:34:08,040
Already?
521
00:34:08,040 --> 00:34:10,850
Rather than describing it as already,
522
00:34:10,850 --> 00:34:13,100
it was because she worried.
523
00:34:13,100 --> 00:34:16,850
You are so kind. That's why I like you.
524
00:34:16,850 --> 00:34:20,940
Should we go out to get some fresh air?
We don't have work tomorrow.
525
00:34:21,660 --> 00:34:25,840
Tomorrow, I have an important appointment with someone.
526
00:34:25,840 --> 00:34:29,460
Oh well. Let's go next weekend.
527
00:34:29,460 --> 00:34:31,770
Do you want a glass of cocktail?
528
00:34:32,920 --> 00:34:35,580
Oh, okay.
529
00:34:41,020 --> 00:34:43,080
Is Writer Han busy nowadays?
530
00:34:43,080 --> 00:34:45,780
I need to say my greetings before I go to the military.
531
00:34:48,580 --> 00:34:50,260
There is something on your mouth.
532
00:34:52,260 --> 00:34:54,030
I will do it.
533
00:34:55,310 --> 00:34:57,730
- Eat a lot.
- Okay!
534
00:34:59,470 --> 00:35:04,200
Our Hee Joo, if you're going to the military,
you'll have to get a haircut.
535
00:35:05,850 --> 00:35:08,740
Yeah, I should.
536
00:35:09,790 --> 00:35:11,800
Eat your food, Da In.
537
00:35:14,790 --> 00:35:17,880
Why am I so thirsty?
538
00:35:23,690 --> 00:35:25,670
The cup is here.
539
00:35:27,220 --> 00:35:28,710
Why are you like that?
540
00:35:28,710 --> 00:35:30,760
- Da In, are you okay?
- It hurts!
541
00:35:33,080 --> 00:35:36,180
I'm sorry. I was surprised.
542
00:35:36,180 --> 00:35:38,840
If you needed the cup, you should have just told me.
543
00:35:40,220 --> 00:35:41,140
Are you okay?
544
00:35:41,140 --> 00:35:43,760
It's fine.
545
00:35:54,060 --> 00:35:58,140
- Lee So Lee
- Oppa, I'm here.
546
00:35:59,360 --> 00:36:01,360
Did you run away from your house?
547
00:36:01,360 --> 00:36:06,190
No, I was chased out. You have to live with me from now on.
548
00:36:06,190 --> 00:36:08,550
Don't act like a child and just go.
549
00:36:08,550 --> 00:36:10,960
It's okay if I don't have anything.
550
00:36:12,240 --> 00:36:13,590
I have this.
551
00:36:13,590 --> 00:36:16,130
I know how you feel, so let's go for now.
552
00:36:16,130 --> 00:36:18,790
I really got chased out.
553
00:36:18,790 --> 00:36:21,630
I told them that I'm going to live with you and left.
554
00:36:21,630 --> 00:36:25,770
If you come out like that, do you think
that my family would welcome you?
555
00:36:25,770 --> 00:36:27,960
I know that your mother hates me now.
556
00:36:27,960 --> 00:36:30,270
If you are here,
557
00:36:30,270 --> 00:36:33,540
I don't know when your mother will
come to our house again.
558
00:36:33,540 --> 00:36:35,410
I will drop you off. Let's go.
559
00:36:35,410 --> 00:36:37,780
Oppa!
560
00:36:40,170 --> 00:36:42,370
Oppa!
561
00:36:42,370 --> 00:36:43,750
So what? So what?
562
00:36:43,750 --> 00:36:49,500
The reporters were driving Mother to the edge with nonsense,
563
00:36:49,500 --> 00:36:51,620
but Uncle appeared right then.
564
00:36:51,620 --> 00:36:55,700
And, like a scene in a movie, he took care of everything.
565
00:36:55,700 --> 00:36:59,590
See! Uncle likes my mother.
566
00:36:59,590 --> 00:37:01,260
I thought that Mother likes Uncle.
567
00:37:01,260 --> 00:37:03,750
Does it matter which side?
568
00:37:04,840 --> 00:37:06,590
Oppa!
569
00:37:06,590 --> 00:37:08,850
Stop!
570
00:37:12,170 --> 00:37:14,140
Brother-in-law!
571
00:37:14,140 --> 00:37:16,150
So Lee!
572
00:37:21,680 --> 00:37:24,060
Oppa!
573
00:37:26,600 --> 00:37:29,390
Should we have chased them?
574
00:37:29,390 --> 00:37:32,530
It looked like Soo Lee left her house
with her belongings, right?
575
00:37:32,530 --> 00:37:36,640
It's part of dating. I did that, too.
576
00:37:36,640 --> 00:37:40,430
That's right. You even set up a tent.
577
00:37:41,060 --> 00:37:43,520
So be good to me.
578
00:37:45,660 --> 00:37:47,830
You still have a fever.
579
00:37:53,960 --> 00:37:55,610
How about So Lee?
580
00:37:55,610 --> 00:37:58,870
I sent her home in a taxi. I'm going to rest now.
581
00:37:59,590 --> 00:38:01,270
Okay.
582
00:38:03,430 --> 00:38:05,130
You should check on him.
583
00:38:06,040 --> 00:38:08,650
You have to leave him alone when he's like that.
584
00:38:08,650 --> 00:38:11,780
Are you sure that you don't have to go to the hospital?
585
00:38:11,780 --> 00:38:14,640
Jae Woo!
586
00:38:14,640 --> 00:38:16,770
Say that I'm sleeping.
587
00:38:23,230 --> 00:38:25,630
- You came?
- Yes.
588
00:38:25,630 --> 00:38:27,410
What is Da Jeong doing?
589
00:38:30,190 --> 00:38:32,740
Father, I'm so disappointed!
590
00:38:32,740 --> 00:38:35,550
Why did you scold Da Jeong when she was trying her best?
591
00:38:35,550 --> 00:38:38,320
She got so shocked that she has a fever now!
592
00:38:38,320 --> 00:38:41,180
- What did you say?
- Jae Woo!
593
00:38:41,180 --> 00:38:44,680
You promised to be Da Jeong's father!
You can't be like this now!
594
00:38:44,680 --> 00:38:47,090
Let's go upstairs. Why are you like this?
595
00:38:47,090 --> 00:38:49,850
How can you shout at your father like that?
596
00:38:49,850 --> 00:38:54,490
You shouldn't be like that too. Is Da Jeong the
neighborhood's drum (to be beating on her)?
597
00:38:54,490 --> 00:38:55,880
Go back up.
598
00:38:55,880 --> 00:38:57,190
I'm sorry.
599
00:38:57,190 --> 00:38:58,580
Let's go up. Quickly.
600
00:38:58,580 --> 00:39:03,440
Let me go! I should at least say what needs to be said.
601
00:39:03,440 --> 00:39:06,990
Rain is here!
602
00:39:06,990 --> 00:39:11,250
Honey, come here.
603
00:39:11,250 --> 00:39:12,860
Where?
604
00:39:12,860 --> 00:39:16,540
It's pouring down so refreshingly.
605
00:39:16,540 --> 00:39:18,680
Eat this.
606
00:39:19,840 --> 00:39:23,740
You cooked it very well!
607
00:39:28,480 --> 00:39:30,910
What is this? Did you add salt here?
608
00:39:30,910 --> 00:39:32,450
Yes. I did.
609
00:39:32,450 --> 00:39:35,510
Who puts salt in kimchi pancake?
610
00:39:35,510 --> 00:39:39,210
You are only good at making rice cakes.
You can't do anything else.
611
00:39:41,040 --> 00:39:43,780
It tastes okay to me.
612
00:39:43,780 --> 00:39:46,900
Honey, we shouldn't be eating.
613
00:39:46,900 --> 00:39:48,400
This...
614
00:39:51,540 --> 00:39:54,630
If you press this, the light turns on.
615
00:39:54,630 --> 00:39:59,260
And when you press this . . .
616
00:39:59,260 --> 00:40:01,140
What are you doing?
617
00:40:01,140 --> 00:40:02,520
Can you see me?
618
00:40:02,520 --> 00:40:04,740
Stay still.
619
00:40:08,940 --> 00:40:11,360
It's good now.
620
00:40:11,360 --> 00:40:18,630
Sin Ae, today's menu is this bulgogi,
which both my puppies like.
621
00:40:22,710 --> 00:40:24,690
What are you doing?
622
00:40:24,690 --> 00:40:27,740
On rainy days, you have to drink rice wine
and eat bindaetteok (mung bean pancakes).
623
00:40:27,740 --> 00:40:31,700
I put rice wine in the refrigerator,
so that you guys can relax before sleeping.
624
00:40:31,700 --> 00:40:34,220
I'm sorry
625
00:40:34,220 --> 00:40:37,010
about my actions this morning.
626
00:40:37,010 --> 00:40:39,880
Don't be like that. I was the one who should apologize.
627
00:40:39,880 --> 00:40:42,740
Go back to your room. I will bring this to you.
628
00:40:48,020 --> 00:40:49,540
Freeze!
629
00:40:49,540 --> 00:40:51,270
What?
630
00:40:51,270 --> 00:40:53,470
You rascal.
631
00:40:53,470 --> 00:40:56,830
If even you hit me, my back isn't going to last.
632
00:40:56,830 --> 00:41:00,810
So what? Did your honeymoon phase
get better by selling me out?
633
00:41:01,790 --> 00:41:03,810
I have to poke at it at least once.
634
00:41:03,810 --> 00:41:09,220
Down here, she told me not to do it. But, upstairs,
she was happy that I took her side.
635
00:41:09,220 --> 00:41:12,450
Married life is harder than I thought.
636
00:41:12,450 --> 00:41:16,520
Did you just find out? You still have to control the level.
637
00:41:16,520 --> 00:41:20,240
If you are too nice to her, she'll become like your mother.
638
00:41:20,240 --> 00:41:22,160
That can't happen.
639
00:41:22,160 --> 00:41:23,940
Be nice!
640
00:41:23,940 --> 00:41:26,980
Father!
641
00:41:26,980 --> 00:41:30,750
Father! I'm an adult now!
642
00:41:31,810 --> 00:41:34,400
That rascal, really!
643
00:41:34,400 --> 00:41:38,740
Father! Scold Jae Woo! I don't know why he's acting like that.
644
00:41:38,740 --> 00:41:42,740
There is no reason to raise a child!
645
00:41:42,740 --> 00:41:45,830
Father! Hold it in for me!
646
00:41:45,830 --> 00:41:48,280
Father!
647
00:41:48,280 --> 00:41:51,820
Kim Cheol Soo
Han Seong Jeong
648
00:42:08,760 --> 00:42:10,230
Who are you?
649
00:42:10,230 --> 00:42:13,960
Please treat your mother and father better.
650
00:42:13,960 --> 00:42:17,410
I can't keep it in if they scold you.
651
00:42:17,410 --> 00:42:21,350
Seriously, I can't live. Even so,
you need to treat them well.
652
00:42:24,550 --> 00:42:26,000
It's Sister-in-law.
653
00:42:29,480 --> 00:42:31,060
What?
654
00:42:31,660 --> 00:42:32,860
Who?
655
00:42:36,600 --> 00:42:38,900
You're really stubborn.
656
00:42:38,900 --> 00:42:42,180
Why are you sitting here when
I told you to go home? Huh?
657
00:42:42,180 --> 00:42:43,990
Or you should have called me.
658
00:42:43,990 --> 00:42:46,950
Then you would have sent me home.
659
00:42:46,950 --> 00:42:52,020
If I collapse from illness,
even Mother-in-law wouldn't kick me out.
660
00:42:56,550 --> 00:42:59,010
You must have watched a lot of movies.
661
00:42:59,010 --> 00:43:01,920
Are you a heroine in some tragedy?
662
00:43:05,190 --> 00:43:13,830
Oppa. Even though it's only this ring now,
you'll buy me a diamond ring later, right?
663
00:43:13,830 --> 00:43:20,770
You'll buy me clothes, a car and a house
even larger than my family's...
664
00:43:24,710 --> 00:43:31,040
November 25th is my birthday and
I don't want to write a card to you alone again.
665
00:43:32,640 --> 00:43:38,210
I also want to buy you a Christmas present
that will still be fashionable to wear.
666
00:43:42,090 --> 00:43:44,730
I'm not going!
667
00:43:44,730 --> 00:43:46,250
Come inside.
668
00:43:47,180 --> 00:43:48,810
Really?
669
00:43:48,810 --> 00:43:50,510
OPPA!
670
00:43:50,510 --> 00:43:52,090
It's because I don't want you to get rained on.
671
00:43:52,090 --> 00:43:56,040
Hey, hey, let's go in.
672
00:43:57,260 --> 00:44:01,890
I'm a dentist. Even if you're sick,
I can't take care of you.
673
00:44:01,890 --> 00:44:04,860
My teeth hurt, too, because I was shivering.
674
00:44:04,860 --> 00:44:09,140
Please don't act cute. It doesn't work with me.
675
00:44:09,140 --> 00:44:10,650
Oh, the water is dripping here.
676
00:44:10,650 --> 00:44:13,780
- Where?
- Here...
- Here?
677
00:44:13,780 --> 00:44:16,690
Don't rub it and do it right.
678
00:44:22,670 --> 00:44:26,010
Don't be good to her. Just let her sleep
and then send her home.
679
00:44:26,010 --> 00:44:29,800
Jeez, we saw it all.
680
00:44:29,800 --> 00:44:32,720
If you drink this, you'll feel warmer.
681
00:44:32,720 --> 00:44:35,710
Thank you.
682
00:44:35,710 --> 00:44:39,130
Brother-in-law, don't worry.
683
00:44:39,130 --> 00:44:44,720
I'll be fine sleeping in my mom's room. So, we'll treat
the VIP well and put her in a room just for her.
684
00:44:44,720 --> 00:44:46,460
I'll come back in the morning.
685
00:44:46,460 --> 00:44:48,690
Oppa! I love you.
686
00:44:48,690 --> 00:44:49,990
Hey...
687
00:44:49,990 --> 00:44:52,070
I can't hear, I can't hear.
688
00:45:00,350 --> 00:45:04,600
I thought you just left your house.
Yet, you can swallow the food?
689
00:45:07,730 --> 00:45:11,650
I'm more hungry because I left my house.
690
00:45:11,650 --> 00:45:14,020
I understand that feeling really well.
691
00:45:14,020 --> 00:45:18,470
Doesn't it feel really cold, as if you're standing
alone in the middle of Siberian wilderness?
692
00:45:18,470 --> 00:45:19,650
Aigoo, like that's something to brag about.
693
00:45:19,650 --> 00:45:23,020
But, why is she against it when it was going well?
694
00:45:23,020 --> 00:45:24,830
What would you do with that information?
695
00:45:24,830 --> 00:45:29,270
It's okay. We'll be family anyway.
696
00:45:29,270 --> 00:45:31,500
It's because of the wedding gifts.
697
00:45:31,500 --> 00:45:37,380
In Woo says he doesn't need anything and
I think my mom's upset about that.
698
00:45:37,380 --> 00:45:40,700
Also... Grandmother...
699
00:45:40,700 --> 00:45:42,790
What about Grandmother?
700
00:45:44,050 --> 00:45:48,790
Well, from So Lee's parents' perspective,
it's possible to be worried.
701
00:45:48,790 --> 00:45:51,710
In truth, I was worried, too.
702
00:45:51,710 --> 00:45:53,760
You, too, Mom? Really?
703
00:45:53,760 --> 00:45:55,210
Just for a moment.
704
00:45:56,570 --> 00:46:01,400
When you become a parent, you'll understand that feeling.
705
00:46:01,400 --> 00:46:07,700
Anyway, when you are old enough to understand,
706
00:46:07,700 --> 00:46:11,010
your passion of running away for somebody you love will die down.
707
00:46:12,420 --> 00:46:17,750
I'm jealous. It's just a moment in your life,
so don't be so sad.
708
00:46:44,400 --> 00:46:48,310
Is it okay not to go see So Lee?
709
00:46:48,310 --> 00:46:51,820
In Woo has to make the choice so that
he doesn't have any regrets.
710
00:46:51,820 --> 00:46:56,980
I'm so tired; maybe from the ski resort. Let's sleep.
711
00:46:57,780 --> 00:47:03,330
My stomach feels empty. I keep eating,
so why do I feel hungry?
712
00:47:04,800 --> 00:47:07,480
It isn't good to eat a lot when you have a fever.
713
00:47:07,480 --> 00:47:09,450
Let's sleep.
714
00:47:12,560 --> 00:47:14,270
This won't do.
715
00:47:17,730 --> 00:47:19,450
Where are you going?
716
00:47:20,280 --> 00:47:22,240
How strange...
717
00:47:24,080 --> 00:47:27,720
There was definitely some left.
718
00:47:27,720 --> 00:47:30,810
- There's no rice?
- There's no soup, either.
719
00:47:32,840 --> 00:47:35,710
There is a smell...
720
00:47:36,470 --> 00:47:38,270
No way...
721
00:47:49,460 --> 00:47:51,140
Oppa!
722
00:47:52,090 --> 00:47:54,360
Come here, come here.
723
00:47:56,900 --> 00:48:00,300
You brought it to give to me?
724
00:48:00,300 --> 00:48:02,550
It will be bothersome if you get sick.
725
00:48:02,550 --> 00:48:05,340
Eat this and sleep so you don't catch a cold.
726
00:48:10,160 --> 00:48:13,080
I knew you would be like this.
You have a heartburn, right?
727
00:48:15,120 --> 00:48:16,530
Here.
728
00:48:19,330 --> 00:48:21,380
It looks yummy.
729
00:48:26,710 --> 00:48:28,910
You're going to have indigestion.
730
00:48:29,920 --> 00:48:31,920
Here... Water.
731
00:48:32,920 --> 00:48:34,480
Okay.
732
00:48:40,090 --> 00:48:42,230
The water is tasty, too.
733
00:48:47,130 --> 00:48:49,320
Eat slowly.
734
00:48:52,330 --> 00:48:54,510
I made the right choice to come here.
735
00:48:57,000 --> 00:49:00,760
What do you like so much about me?
736
00:49:02,470 --> 00:49:06,760
Just... I like everything about Seo In Woo.
737
00:49:12,160 --> 00:49:14,890
You need to remember those words to the end.
738
00:49:14,890 --> 00:49:16,360
Yup.
739
00:49:17,700 --> 00:49:22,840
Hey, don't keep the food in your mouth.
Your teeth with rot. Swallow.
740
00:49:25,270 --> 00:49:29,480
Hey, we're engaged, but why do we have to meet in secret?
741
00:49:29,480 --> 00:49:32,690
Why? I like the thrill of it.
742
00:49:33,890 --> 00:49:35,700
Here's some medicine...
743
00:49:38,190 --> 00:49:40,660
She left because of you!
744
00:49:40,660 --> 00:49:41,980
Now she won't come.
745
00:49:41,980 --> 00:49:44,510
Hey, come after you brush your teeth.
746
00:49:44,510 --> 00:49:48,540
- It's not dirty...!
- Hey, hey!
747
00:49:48,540 --> 00:49:50,880
It spilled!
748
00:49:50,880 --> 00:49:53,730
Then why did you move away?
749
00:49:55,730 --> 00:49:57,360
What are they doing?
750
00:49:57,360 --> 00:50:00,100
You have no sense!
751
00:50:03,180 --> 00:50:04,580
Mom!
752
00:50:04,580 --> 00:50:08,500
What's going on, at this hour?
753
00:50:08,500 --> 00:50:09,780
What are you hiding?
754
00:50:09,780 --> 00:50:13,110
Oh... It's nothing.
755
00:50:13,110 --> 00:50:15,230
It's suspicious.
756
00:50:15,230 --> 00:50:17,840
There's a smell again.
757
00:50:17,840 --> 00:50:21,210
- What is it? What is it?
- I said, it's nothing.
758
00:50:21,210 --> 00:50:23,230
What is it? Let me see.
759
00:50:26,280 --> 00:50:30,000
Why did you hide something like this?
760
00:50:30,000 --> 00:50:33,180
I just made it because I felt bored.
761
00:50:33,820 --> 00:50:36,650
Jae Woo, go to sleep if you're tired.
762
00:50:36,650 --> 00:50:39,030
No, it's interesting.
763
00:50:39,030 --> 00:50:41,740
Lay down. I think there's some left.
764
00:50:48,890 --> 00:50:52,720
Won't just the top get white?
765
00:50:53,520 --> 00:50:57,660
There's not enough. I'll do the bottom tomorrow.
766
00:50:58,570 --> 00:51:02,410
Mom, you even had a massage.
Do you have a date tomorrow?
767
00:51:02,410 --> 00:51:04,880
What date?
768
00:51:04,880 --> 00:51:09,360
It's because the reporters are taking photos.
769
00:51:09,360 --> 00:51:14,870
Ohhh...Since you're a popular writer,
so you're taking care of your appearance.
770
00:51:16,300 --> 00:51:18,290
Uncle
771
00:51:18,290 --> 00:51:21,000
You're right.
772
00:51:21,000 --> 00:51:24,240
What are the two of you whispering?
773
00:51:24,240 --> 00:51:28,030
Oh, don't talk. You'll get wrinkles.
774
00:51:28,030 --> 00:51:29,830
I can talk, right?
775
00:51:29,830 --> 00:51:32,390
No, you can't. You'll get wrinkles
on your forehead if you move.
776
00:51:32,390 --> 00:51:34,120
It's fine.
777
00:51:43,850 --> 00:51:47,320
Ah, I'm happy.
778
00:51:47,320 --> 00:51:50,670
It's really nice being married, Mother-in-law.
779
00:51:50,670 --> 00:51:53,190
Even if it's only on half of my face,
I even get to try a mask.
780
00:51:54,560 --> 00:51:58,810
I'm happy, too, because you guys are living happily.
781
00:51:58,810 --> 00:52:03,200
What do you mean happy?
You're alone again when we leave.
782
00:52:03,200 --> 00:52:05,330
You get married, too.
783
00:52:05,330 --> 00:52:08,280
You... At this age?
784
00:52:08,280 --> 00:52:13,520
♫ Hey, hey, hey, what's wrong with my age? ♫
785
00:52:13,520 --> 00:52:18,440
♫ Does love have an age? ♫
- Be quiet.
786
00:52:18,440 --> 00:52:19,330
You're too noisy.
787
00:52:19,330 --> 00:52:23,150
♫ You're my true love, ♫
788
00:52:23,150 --> 00:52:24,890
Enough already.
789
00:52:24,890 --> 00:52:33,530
♫ Tears fall. What's wrong with my age? ♫
790
00:52:35,920 --> 00:52:39,450
♫ It's the perfect age ♫
791
00:52:42,360 --> 00:52:46,260
♫ To love ♫
792
00:52:46,260 --> 00:52:48,390
Mother, please open the door.
793
00:52:48,390 --> 00:52:49,550
Bring Seo Lee first.
794
00:52:49,550 --> 00:52:53,170
You know how stubborn she is. Come with me.
795
00:52:53,170 --> 00:52:54,710
Will she listen to me?
796
00:52:54,710 --> 00:52:58,610
She's not my daughter anymore. So whethe
r you live with her or not, do whatever you want!
797
00:52:58,610 --> 00:53:02,860
I have to have permission for me to live with her or not.
798
00:53:02,860 --> 00:53:04,260
Mo...
799
00:53:06,420 --> 00:53:09,320
Seo in Woo, how did this happen?
800
00:53:09,320 --> 00:53:11,030
Mother!
801
00:53:12,160 --> 00:53:13,700
Mother!
802
00:53:15,490 --> 00:53:17,000
Already?
803
00:53:17,000 --> 00:53:21,170
It's hard to turn the car in front of the house,
so stay by the main street.
804
00:53:21,170 --> 00:53:22,860
Okay.
805
00:53:25,860 --> 00:53:28,700
Mother, I'm going to get the lunch box.
806
00:53:29,750 --> 00:53:31,490
Mom!
807
00:53:38,610 --> 00:53:41,930
Da Jeong, where did the new sesame oil go?
808
00:53:41,930 --> 00:53:44,480
It might be under the sink.
809
00:53:45,050 --> 00:53:47,240
I'll be there in a moment.
810
00:53:47,240 --> 00:53:49,540
Our telepathy must have connected.
811
00:53:49,540 --> 00:53:52,610
We are wearing the same color.
812
00:53:54,420 --> 00:53:56,490
I just grabbed what went into my hands.
813
00:53:56,490 --> 00:53:59,750
I just wore what I grabbed.
814
00:54:01,280 --> 00:54:02,880
Get in.
815
00:54:15,350 --> 00:54:18,640
That's why she got a massage?
816
00:54:22,390 --> 00:54:24,730
Elder!
817
00:54:26,450 --> 00:54:28,310
You!
818
00:54:29,920 --> 00:54:31,670
Mother.
819
00:54:31,670 --> 00:54:33,800
Why are you here?
820
00:54:35,850 --> 00:54:37,540
Mother!
821
00:54:37,540 --> 00:54:40,690
Are you in your right mind?
822
00:54:40,690 --> 00:54:43,380
No matter how close the neighbors are to us,
823
00:54:43,380 --> 00:54:45,250
they are still our in-laws!
824
00:54:45,250 --> 00:54:47,680
Just because you have nowhere to go after you ran
away from home doesn't mean that you can go there!
825
00:54:47,680 --> 00:54:50,900
I thought that you would scold me if I came here.
826
00:54:50,900 --> 00:54:52,910
Why did you leave your house?
827
00:54:55,850 --> 00:54:58,910
Did your mother say something?
828
00:55:01,700 --> 00:55:04,530
Why did you leave your house?!
829
00:55:04,530 --> 00:55:09,470
♫ She may be the face I can't forget ♫
830
00:55:09,470 --> 00:55:13,210
♫ The trace of pleasure or regret ♫
831
00:55:13,210 --> 00:55:14,610
♫ May be my treasure. ♫
832
00:55:14,610 --> 00:55:15,980
Go first.
833
00:55:15,980 --> 00:55:17,100
Okay.
834
00:55:17,100 --> 00:55:19,480
♫ The price that I have to pay ♫
835
00:55:19,480 --> 00:55:24,310
♫ She may be the song the summer sings ♫
836
00:55:24,310 --> 00:55:27,600
♫ May be the chill the autumn brings ♫
837
00:55:27,600 --> 00:55:32,020
They say that eating too much pepper is unhealthy.
838
00:55:32,020 --> 00:55:35,260
Now that I see, your eating habits are similar to mine.
839
00:55:35,260 --> 00:55:37,260
Stop!
840
00:55:37,260 --> 00:55:41,910
You can just flip it over.
841
00:55:41,910 --> 00:55:43,800
You can't tell, right?
842
00:55:48,430 --> 00:55:50,630
But
843
00:55:51,370 --> 00:55:55,610
it seems like you've changed a bit.
844
00:55:58,600 --> 00:56:01,420
I didn't do anything.
845
00:56:01,420 --> 00:56:03,640
No,
846
00:56:03,640 --> 00:56:07,980
not your face, but towards me.
847
00:56:11,810 --> 00:56:13,900
So that's why...
848
00:56:18,760 --> 00:56:22,980
It must be Team Leader Im. You should answer.
849
00:56:22,980 --> 00:56:25,400
Why did she call me?
850
00:56:27,480 --> 00:56:31,020
I'm eating right now.
851
00:56:31,020 --> 00:56:34,400
Unless it's important, let's talk later.
852
00:56:37,670 --> 00:56:43,170
She said that she isn't working today. She must be bored.
853
00:56:44,010 --> 00:56:46,660
It seems like you guys are talking informally to each other.
854
00:56:46,660 --> 00:56:48,300
Yes?
855
00:56:48,300 --> 00:56:51,890
It seems like you guys are comfortable with each other.
856
00:56:52,830 --> 00:56:55,990
Did I talk informally to Team Leader Im?
857
00:56:55,990 --> 00:57:00,000
It's a habit, so it just popped out.
858
00:57:00,000 --> 00:57:03,890
It's not because we are comfortable with each other.
859
00:57:03,890 --> 00:57:05,640
We are not.
860
00:57:05,640 --> 00:57:07,470
Eat.
861
00:57:08,000 --> 00:57:10,220
I'm saying the truth!
862
00:57:10,220 --> 00:57:13,630
Until now, exactly two times
863
00:57:13,630 --> 00:57:16,900
I forgot about my 4am disease and slept deeply. That's all
864
00:57:16,900 --> 00:57:19,740
when I was with you!
865
00:57:21,000 --> 00:57:22,070
Me?
866
00:57:22,070 --> 00:57:23,460
Yes!
867
00:57:23,460 --> 00:57:26,350
When I drank alcohol, when Hyung Min Sik came.
868
00:57:26,350 --> 00:57:29,580
Don't you remember? I slept late!
869
00:57:29,580 --> 00:57:32,400
That's what is comfortable.
870
00:57:33,700 --> 00:57:35,890
You must have been tired!
871
00:57:35,890 --> 00:57:38,230
No, that's not it!
872
00:57:38,230 --> 00:57:44,850
You fixed my illness, which even doctors couldn't fix.
873
00:57:59,270 --> 00:58:03,200
The weather is quite nice.
874
00:58:03,200 --> 00:58:07,230
You have to be careful of getting a cold because
there is a great variation in temperature.
875
00:58:07,230 --> 00:58:10,330
Were you worrying about me just now?
876
00:58:14,110 --> 00:58:16,820
Something major might have happened!
877
00:58:18,460 --> 00:58:19,920
Oh my!
878
00:58:23,720 --> 00:58:26,830
The road here is too dangerous.
879
00:58:26,830 --> 00:58:29,820
There are too many bicycles.
880
00:58:38,960 --> 00:58:48,740
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
881
00:59:00,020 --> 00:59:02,350
Oh, Team Leader Im!
882
00:59:02,350 --> 00:59:04,220
Again?
883
00:59:13,320 --> 00:59:15,780
Did you call my mother?
884
00:59:15,780 --> 00:59:18,110
Yes. She said that she'll be here soon,
885
00:59:18,110 --> 00:59:21,510
but there must be traffic. She's a little late.
886
00:59:21,510 --> 00:59:23,250
Unni!
887
00:59:23,250 --> 00:59:24,850
Did you wrap all the side dishes?
888
00:59:24,850 --> 00:59:26,690
Oh, it's in the kitchen.
889
00:59:26,690 --> 00:59:31,240
But you said that Hee Joo doesn't like people
going to his home. Will it be okay?
890
00:59:31,240 --> 00:59:35,070
You saw how he acted towards me. We are just friends.
891
00:59:35,070 --> 00:59:39,390
Why should he hide from a friend? It will be more
comfortable once we reveal everything.
892
00:59:42,740 --> 00:59:48,710
Why is President Nam Goong Yeong in this picture?
It's Writer Han's family photo.
893
00:59:48,710 --> 00:59:50,880
He's our Godfather.
894
00:59:50,880 --> 00:59:52,840
Godfather?
895
00:59:52,840 --> 00:59:56,920
He wants pretty daughters like us.
896
00:59:59,340 --> 01:00:03,240
Daughters? What is the age difference?
897
01:00:11,940 --> 01:00:13,980
She must be waiting.
898
01:00:13,980 --> 01:00:17,480
Thank you for today's dinner.
899
01:00:18,540 --> 01:00:20,170
Wait a moment.
900
01:00:20,710 --> 01:00:22,410
You're not going to sleep, right?
901
01:00:22,410 --> 01:00:23,630
Right now?
902
01:00:23,630 --> 01:00:25,690
No.
903
01:00:25,690 --> 01:00:30,840
If I call you from the hotel, you will answer, right?
904
01:00:30,840 --> 01:00:32,410
Yes.
905
01:00:34,560 --> 01:00:36,980
You've definitely changed.
906
01:00:38,580 --> 01:00:40,330
President!
907
01:00:41,230 --> 01:00:43,840
Be careful while driving.
908
01:00:49,070 --> 01:00:50,750
Writer!
909
01:00:51,300 --> 01:00:52,870
Team Leader Im!
910
01:00:52,870 --> 01:00:55,520
President, you are here, too.
911
01:00:55,520 --> 01:01:00,110
You both said that you guys had somewhere
important to go. Were you guys together?
912
01:01:01,140 --> 01:01:04,720
Oh, no. Well ... that is ...
913
01:01:04,720 --> 01:01:09,880
I was coming out from Jae Woo's house.
914
01:01:09,880 --> 01:01:13,030
That's good. Can you drop me off?
915
01:01:13,030 --> 01:01:17,440
Aren't you here to see me?
916
01:01:17,440 --> 01:01:21,060
I just came here because I was bored.
But now I've become tired after waiting.
917
01:01:21,060 --> 01:01:23,090
I'll call you.
918
01:01:32,440 --> 01:01:34,610
Military?
919
01:01:35,580 --> 01:01:37,970
The date hasn't been determined yet.
920
01:01:37,970 --> 01:01:42,890
That's why... I was wondering why you bought drinks.
921
01:01:42,890 --> 01:01:45,630
Drink. I will pour you a glass.
922
01:01:45,630 --> 01:01:50,490
You told me that I should just rely on you. If you leave,
923
01:01:50,490 --> 01:01:54,000
how can I live alone in this big house?
924
01:01:54,000 --> 01:01:58,090
How is this house big? You can't get behind
in paying the rent just because I'm not here.
925
01:01:58,090 --> 01:02:00,840
There has to be a house in which I can return to
after I finish military service.
926
01:02:01,460 --> 01:02:03,310
Because I'm indebted,
927
01:02:03,310 --> 01:02:06,830
I don't know if I can do it, but I'll do what I can.
928
01:02:07,590 --> 01:02:12,580
Before I go to the military, I will meet the hotel's CEO and
ask if he can lengthen the time in which you can pay him back.
929
01:02:12,580 --> 01:02:15,790
After I come back, I can pay it off.
930
01:02:15,790 --> 01:02:17,430
It's fine.
931
01:02:17,430 --> 01:02:20,960
There is no need for you to go and plead.
932
01:02:20,960 --> 01:02:24,560
With the name of a father, I will do it.
933
01:02:24,560 --> 01:02:26,830
Thank you, Father.
934
01:02:27,790 --> 01:02:30,430
Rascal, I was going to quit drinking.
935
01:02:31,620 --> 01:02:34,370
You are making me want to drink.
936
01:02:35,410 --> 01:02:37,500
No, it's fine.
937
01:02:39,690 --> 01:02:41,680
You should have a drink.
938
01:02:44,190 --> 01:02:46,010
You rascal.
939
01:02:48,610 --> 01:02:51,600
I'm almost here.
940
01:02:51,600 --> 01:02:53,290
Hurry up.
941
01:02:56,330 --> 01:02:59,150
It seems like it's around here somewhere.
942
01:03:12,970 --> 01:03:14,920
It makes no sense!
943
01:03:16,890 --> 01:03:20,450
This is Hee Joo's house?
944
01:03:24,330 --> 01:03:25,620
What do you want to tell me?
945
01:03:25,620 --> 01:03:28,300
I've been lonely because it's Fall.
946
01:03:28,300 --> 01:03:31,130
Introduce me to a boyfriend.
947
01:03:31,130 --> 01:03:31,900
Boyfriend?
948
01:03:31,900 --> 01:03:35,110
Yes. Not a friend, but boyfriend.
949
01:03:36,950 --> 01:03:41,740
Around me, there are good hoobaes
to whom I can introduce you.
950
01:03:41,740 --> 01:03:43,410
Which type of man do you like?
951
01:03:43,410 --> 01:03:45,780
A man like you.
952
01:03:48,730 --> 01:03:52,560
A man like me is hard to find.
953
01:03:52,560 --> 01:03:55,440
Then do you want to date me?
954
01:03:55,440 --> 01:03:56,220
What?
955
01:03:56,220 --> 01:04:00,130
Why? Do you have a hidden girlfriend?
956
01:04:07,310 --> 01:04:10,330
He said that he'll call me once he arrives.
957
01:04:17,830 --> 01:04:22,330
I already have a woman I like.
958
01:04:23,970 --> 01:04:26,320
I guess my efforts were pointlessly futile.
959
01:04:26,320 --> 01:04:28,530
But why did you pretend that you didn't until now?
960
01:04:28,530 --> 01:04:30,820
I wasn't pretending.
961
01:04:33,430 --> 01:04:36,340
I was just liking her alone.
962
01:04:36,340 --> 01:04:39,040
One-side love? That makes no sense.
963
01:04:39,040 --> 01:04:41,400
Why does she not like you?
964
01:04:41,400 --> 01:04:43,330
If you want to date me, she says to
965
01:04:43,330 --> 01:04:46,520
marry, have three kids,
966
01:04:46,520 --> 01:04:49,370
and divorce.
967
01:04:52,230 --> 01:04:54,420
She's a difficult woman.
968
01:04:55,440 --> 01:04:57,840
It's not that hard.
969
01:05:00,990 --> 01:05:02,680
I will help you.
970
01:05:02,680 --> 01:05:06,260
Marry, have three kids,
971
01:05:06,260 --> 01:05:08,230
and divorce me and then go to her.
972
01:05:10,290 --> 01:05:11,740
What?
973
01:05:11,740 --> 01:05:14,130
I will help you.
974
01:05:17,720 --> 01:05:22,440
♫ Love, love, one flower of love ♫
975
01:05:22,440 --> 01:05:26,070
♫ Bloomed in my heart ♫
976
01:05:26,070 --> 01:05:27,730
♫ Not age ♫
74962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.