All language subtitles for Glorious Day_S01E41_episode 41_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:32,700 Glorious Day 2 00:00:58,170 --> 00:01:01,380 Thank you for believing in me. 3 00:01:06,870 --> 00:01:11,780 You are not a person who would do such a thing. 4 00:01:15,030 --> 00:01:17,040 Let's go together. 5 00:01:17,040 --> 00:01:18,730 No. 6 00:01:18,730 --> 00:01:22,140 Now, I can go and tell them. 7 00:01:24,090 --> 00:01:30,350 I was scared because I thought nobody would believe me, but now I can do it. 8 00:01:48,070 --> 00:01:49,650 Let's go. 9 00:01:49,650 --> 00:01:51,310 Yes. 10 00:02:09,060 --> 00:02:12,590 It is true that the books were stockpiled. 11 00:02:12,590 --> 00:02:14,680 She says it is true. 12 00:02:14,680 --> 00:02:18,060 It is true. 13 00:02:18,060 --> 00:02:22,960 - CEO. - I was so happy about being a best seller within two weeks. 14 00:02:22,960 --> 00:02:28,030 However, those books are now stacked in my house. 15 00:02:28,030 --> 00:02:31,880 The several hundred books that were in the publisher's house . . . 16 00:02:31,880 --> 00:02:35,960 I bought all of them for $50 worth of recycled waste paper. 17 00:02:37,100 --> 00:02:38,810 $50? 18 00:02:39,960 --> 00:02:43,290 Her pride must have been hurt. 19 00:02:44,120 --> 00:02:46,520 I wasn't properly paid the signing fee and 20 00:02:46,520 --> 00:02:50,180 royalties, and the publishing company closed. 21 00:02:51,190 --> 00:02:55,250 And no one knows the whereabouts of the publishing company CEO. 22 00:02:55,250 --> 00:02:57,580 You reporters 23 00:02:57,580 --> 00:03:00,780 are faster and have better contacts and influence, so 24 00:03:00,780 --> 00:03:03,770 please find the publisher CEO for me. 25 00:03:03,770 --> 00:03:06,580 - Where do we find him? - It's true about the stockpile. 26 00:03:08,540 --> 00:03:10,360 Wait a minute. 27 00:03:11,010 --> 00:03:13,780 Because of this issue, 28 00:03:13,780 --> 00:03:17,860 I do not want unwarranted attention. 29 00:03:17,860 --> 00:03:23,800 I really want fair opinions this time from the readers. 30 00:03:23,800 --> 00:03:25,960 Please give me a chance. 31 00:03:30,720 --> 00:03:32,860 I ask this of all of you. 32 00:03:46,040 --> 00:03:48,210 I'm hungry. 33 00:03:48,210 --> 00:03:50,930 I'm here! 34 00:03:50,930 --> 00:03:54,250 How can this big family sit and eat here? 35 00:03:54,250 --> 00:03:56,020 You like a big family. 36 00:03:56,020 --> 00:04:00,030 Being so crowded, it seems like people live here and feels good. 37 00:04:00,030 --> 00:04:04,990 You two get a room or something. I can't stay here because I'm so embarrassed. 38 00:04:04,990 --> 00:04:09,090 I know. Da Jeong, aren't you embarrassed about things anymore? 39 00:04:09,090 --> 00:04:12,330 They are a couple so who cares? Honey, massage my back. 40 00:04:12,330 --> 00:04:15,030 Oh, okay. Come here. 41 00:04:15,030 --> 00:04:17,140 Aigoo. 42 00:04:17,140 --> 00:04:20,690 Massage me well. Put some strength into it. 43 00:04:22,670 --> 00:04:24,870 Oh, Honey... The stew... 44 00:04:24,870 --> 00:04:29,300 - Oh my, the stew is going to burn. - Aigoo, it's nice. 45 00:04:30,760 --> 00:04:33,870 Hey, do it in moderation, will you? 46 00:04:33,870 --> 00:04:37,440 We are hungry! 47 00:04:37,440 --> 00:04:40,430 We are hungry! 48 00:04:40,430 --> 00:04:44,360 Sue CEO Lee and you know the publisher's address, right? 49 00:04:44,360 --> 00:04:46,210 Yes, I will set up a meeting. 50 00:04:46,210 --> 00:04:51,240 We don't have time. In case of reporters' articles, prepare our attorney and our responses. 51 00:04:51,240 --> 00:04:55,130 If there were such incident, you should have told me because I was caught off guard. 52 00:04:56,480 --> 00:04:59,310 I thought things were going too smoothly. 53 00:04:59,310 --> 00:05:04,350 There hasn't been a matter in my life that was resolved as easily as this one. 54 00:05:04,350 --> 00:05:07,900 Cheer up! We have the CEO with us. 55 00:05:07,900 --> 00:05:12,560 I completely fell for CEO Nam Goong Yeong today. 56 00:05:16,540 --> 00:05:20,290 I am pretty awesome. 57 00:05:24,500 --> 00:05:27,900 Writer Han, you think so too, right? 58 00:05:29,740 --> 00:05:32,230 You are dependable. 59 00:05:32,230 --> 00:05:34,630 I feel in the best of moods. 60 00:05:34,630 --> 00:05:38,360 No matter what, I'd better reveal the false charge. 61 00:05:38,360 --> 00:05:42,980 Forget about the misunderstanding, but how could you trust 100% Writer Han's word? 62 00:05:42,980 --> 00:05:45,990 The loyalty between you two is really amazing. I feel envious. Loyalty! 63 00:05:45,990 --> 00:05:48,630 Loyalty! Yeah! 64 00:05:52,240 --> 00:05:54,350 She said loyalty. 65 00:05:57,010 --> 00:05:58,760 Hey! 66 00:06:01,110 --> 00:06:03,960 Loyalty, loyalty, loyalty! 67 00:06:06,320 --> 00:06:09,980 Aiyoo, I was going to clean up Eun Chan's room for them, but 68 00:06:09,980 --> 00:06:14,760 since he stuffed his belongings in that way, 69 00:06:14,760 --> 00:06:18,230 I can't touch other people's belongings. 70 00:06:18,230 --> 00:06:22,600 - The kids know about my illness, right? - So what if they know. 71 00:06:22,600 --> 00:06:27,210 We can't hide the illness forever. 72 00:06:27,210 --> 00:06:29,380 Even if they know, 73 00:06:29,380 --> 00:06:32,480 there aren't any of them who are crying. 74 00:06:32,480 --> 00:06:34,670 That's enough, then so what? 75 00:06:34,670 --> 00:06:37,200 When did they find out? 76 00:06:37,200 --> 00:06:39,370 It's hasn't been too long. 77 00:06:39,370 --> 00:06:43,500 Jae Woo and Da Jeong first 78 00:06:43,500 --> 00:06:46,620 found out before they got married. 79 00:06:46,620 --> 00:06:50,260 You were carried off to the hospital. 80 00:06:50,260 --> 00:06:51,910 That's when they came. 81 00:06:51,910 --> 00:06:53,820 I feel so sorry. 82 00:06:53,820 --> 00:06:58,640 My puppy must have cried when he had a happy event before him. 83 00:06:58,640 --> 00:07:01,650 You should be thankful if he cried for you. 84 00:07:02,480 --> 00:07:05,510 You can't find those type of kids these days. 85 00:07:05,510 --> 00:07:08,150 On top of that, Sin Ae... 86 00:07:08,150 --> 00:07:11,300 The household seems to be going well. 87 00:07:11,300 --> 00:07:13,090 Yeah. 88 00:07:13,090 --> 00:07:16,340 They came because I am sick. 89 00:07:16,340 --> 00:07:18,670 I didn't live for nothing. 90 00:07:18,670 --> 00:07:23,050 Honey, they are my puppies. My puppies. 91 00:07:23,050 --> 00:07:25,290 That's right. That's right. 92 00:07:25,290 --> 00:07:27,500 They are 93 00:07:27,500 --> 00:07:31,700 the result of what you did. You suffered a lot. 94 00:07:31,700 --> 00:07:33,580 You worked hard. 95 00:07:33,580 --> 00:07:38,470 Now, lay down your burden and 96 00:07:38,470 --> 00:07:41,170 just trust me, like this.... 97 00:07:45,540 --> 00:07:50,130 I went against what the Team Leader wanted. 98 00:07:50,960 --> 00:07:53,400 So, that's how it turned out, but... 99 00:07:53,400 --> 00:07:56,210 Really? So? 100 00:07:56,210 --> 00:07:59,960 I have to leave early in the morning. Let's sleep. 101 00:07:59,960 --> 00:08:02,010 - Yes. - Yes. 102 00:08:08,780 --> 00:08:10,880 What happened? 103 00:08:10,880 --> 00:08:12,820 So... 104 00:08:14,830 --> 00:08:16,630 I said that. 105 00:08:16,630 --> 00:08:20,180 So what happened? What? What? 106 00:08:20,180 --> 00:08:22,070 Aigoo, I am also 107 00:08:22,070 --> 00:08:24,830 so curious that I can't sleep. What? What? What? 108 00:08:24,830 --> 00:08:28,350 That's enough. Let's sleep. 109 00:08:28,350 --> 00:08:31,660 Please sleep. 110 00:08:35,030 --> 00:08:38,590 Honey, you lie down and sleep. 111 00:08:38,590 --> 00:08:40,480 Dang. 112 00:08:40,480 --> 00:08:43,340 Aiyoo, I can't sleep. 113 00:08:43,350 --> 00:08:45,810 Break the engagement? 114 00:08:45,810 --> 00:08:48,340 Who would say such nonsense? 115 00:08:48,340 --> 00:08:51,100 My mother heard from somewhere. 116 00:08:51,100 --> 00:08:53,410 You would like it if my engagement broke off? 117 00:08:53,410 --> 00:08:57,900 I wouldn't. What engagement gifts did you get? Tell us. 118 00:08:57,900 --> 00:09:00,090 Just the basics. 119 00:09:00,090 --> 00:09:02,580 What is with that tacky ring? 120 00:09:02,580 --> 00:09:05,690 I came here to see your engagement ring, but you didn't bring it? 121 00:09:05,690 --> 00:09:08,400 These days the pink diamonds look so pretty. 122 00:09:08,400 --> 00:09:12,890 That's right. Boats, houses . . . They're all so out of date. 123 00:09:12,890 --> 00:09:15,240 How many square feet is the house? You probably have already started doing the interior decorating. 124 00:09:15,240 --> 00:09:18,030 Perhaps . . . You're not living with your in-law's, right?! 125 00:09:18,030 --> 00:09:19,650 Are you crazy?! 126 00:09:19,650 --> 00:09:21,540 In Woo's family runs a ddeok shop. 127 00:09:21,540 --> 00:09:24,620 So Lee's house is far better off. Of course they should stick to that side. 128 00:09:24,620 --> 00:09:26,130 In Woo has hit the jackpot. 129 00:09:26,130 --> 00:09:32,150 Hey, that's not how it is. You said that you were congratulating me on my engagement. Is this congratulating me? 130 00:09:32,150 --> 00:09:36,770 Still I was going to ask for some marriage advice because you're friends, but 131 00:09:36,770 --> 00:09:39,820 rather than me, you guys are the problem. 132 00:09:42,520 --> 00:09:45,030 - Why is she like that? - Let her be. 133 00:09:45,030 --> 00:09:47,260 Where is the best place for fitness training? 134 00:09:47,260 --> 00:09:49,970 My personal trainer has a killer body. You want to move? 135 00:09:49,970 --> 00:09:51,510 - Where is it? - Hey! 136 00:09:51,510 --> 00:09:56,180 Not because of a building, money, or car, but have you guys ever dated a man who looked only at you? 137 00:09:56,180 --> 00:10:00,270 Have you ever received a proposal that was for everything he had?! 138 00:10:01,070 --> 00:10:03,650 You pitiful wretches. 139 00:10:04,650 --> 00:10:06,850 You guys pay the bill! 140 00:10:14,080 --> 00:10:17,910 Looking closely, he really does have white hair. 141 00:10:17,910 --> 00:10:22,260 Your powers of observation are good. I only saw them for the first time today. 142 00:10:22,260 --> 00:10:25,310 Writer Han, are you really going to be like that? 143 00:10:25,310 --> 00:10:26,790 No, I... 144 00:10:26,790 --> 00:10:29,880 When you two are together, you only talk about me, huh? 145 00:10:32,310 --> 00:10:35,310 I shouldn't dye my hair. 146 00:10:35,310 --> 00:10:39,180 Does the grey hair look that good? 147 00:10:39,180 --> 00:10:41,950 Oh, oh, straight, go straight. 148 00:10:41,950 --> 00:10:44,670 Oh, but didn't you say that it was near here? 149 00:10:44,670 --> 00:10:49,330 Go first to Writer Han's house. Let me off on your way back. 150 00:10:49,330 --> 00:10:53,840 - Why? - What do we do if you get sleepy while driving? 151 00:10:54,630 --> 00:10:56,380 Since I've fallen for you, 152 00:10:56,380 --> 00:10:59,560 I will accompany you especially today. 153 00:11:00,500 --> 00:11:03,990 You don't have to do that. 154 00:11:03,990 --> 00:11:06,320 Let's go. 155 00:11:12,790 --> 00:11:14,390 Wait. 156 00:11:20,500 --> 00:11:22,050 Writer Han. 157 00:11:23,830 --> 00:11:26,250 Don't worry about what happened today and 158 00:11:26,250 --> 00:11:29,890 just sleep. If you can't sleep.... 159 00:11:33,070 --> 00:11:34,080 Yes. 160 00:11:34,080 --> 00:11:37,910 Writer Han, sleep well. 161 00:11:37,910 --> 00:11:39,380 Go safely. 162 00:11:39,380 --> 00:11:41,710 CEO, let's go. 163 00:11:42,820 --> 00:11:44,190 Go. 164 00:12:14,180 --> 00:12:17,150 Oh, come upstairs and have a cup of tea before you go. 165 00:12:17,150 --> 00:12:21,180 How can I go into a place where a single woman resides? 166 00:12:21,180 --> 00:12:22,670 Woman? 167 00:12:23,600 --> 00:12:26,960 Why do I like the sound of that? 168 00:12:26,960 --> 00:12:30,030 Let's go. I go to your place all the time. 169 00:12:30,030 --> 00:12:35,050 That's different because it's my work place. 170 00:12:35,050 --> 00:12:39,370 Okay. Okay. I got it. There is a place nearby where they cook killer chicken gizzards. 171 00:12:39,370 --> 00:12:41,750 Let's go there. Let's go. 172 00:12:47,580 --> 00:12:50,900 Why are you scared when I am here? 173 00:12:50,900 --> 00:12:54,720 Even if I have to search the entire world, I'll find CEO Lee 174 00:12:55,520 --> 00:12:57,720 and that it's not your fault, 175 00:12:59,460 --> 00:13:03,000 I will reveal it. I will! 176 00:13:10,900 --> 00:13:17,790 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 177 00:13:21,260 --> 00:13:23,490 Were you asleep? 178 00:13:23,490 --> 00:13:26,920 No, you got home early. 179 00:13:26,920 --> 00:13:29,970 After I dropped Team Leader Im off, I came straight home. 180 00:13:31,370 --> 00:13:32,610 Yes. 181 00:13:33,640 --> 00:13:36,400 When are you going to quit the restaurant work? 182 00:13:39,960 --> 00:13:45,180 I'm thinking of taking care of that tomorrow. I feel bad about not being able to go so regularly. 183 00:13:46,910 --> 00:13:49,250 Then you'll have more free time. 184 00:13:49,250 --> 00:13:53,120 Tomorrow I'll meet the reporters and organize what's needed in regards to today and tomorrow. 185 00:13:53,120 --> 00:13:56,310 I need to attend to other work. 186 00:13:56,310 --> 00:14:01,700 but...not tomorrow. However, what are you doing the day after tomorrow? 187 00:14:03,850 --> 00:14:07,790 I don't have anything special. 188 00:14:09,140 --> 00:14:14,030 I don't have anything scheduled yet either. Do you want to eat a meal together? 189 00:14:15,590 --> 00:14:18,860 If you have the time, call me. 190 00:14:21,670 --> 00:14:26,100 But since you're being nice to me, 191 00:14:26,100 --> 00:14:29,260 I feel a bit scared. 192 00:14:30,230 --> 00:14:31,980 What am I being nice to you about? 193 00:14:31,980 --> 00:14:36,110 Oh, right. Da Jeong's household . . . 194 00:14:36,110 --> 00:14:41,200 They all seem to have gone to the elders' house to go escort them back. 195 00:14:41,200 --> 00:14:46,660 Mother should be a having a good time, after a long while, with all the busy commotion. 196 00:14:47,640 --> 00:14:48,920 Yes. 197 00:14:54,890 --> 00:14:57,730 You were tired today, right? 198 00:14:59,280 --> 00:15:02,680 You must be tired too. 199 00:15:02,680 --> 00:15:04,800 Well, me... 200 00:15:11,580 --> 00:15:13,050 Writer Han. 201 00:15:14,970 --> 00:15:16,200 Yes. 202 00:15:20,800 --> 00:15:24,350 Sleep well. I'll see you the day after tomorrow. 203 00:15:25,710 --> 00:15:29,240 Yes. You too. 204 00:15:35,310 --> 00:15:37,750 Something seems to have changed. 205 00:15:39,640 --> 00:15:42,180 - Try this one. - Yes. 206 00:15:42,180 --> 00:15:45,210 You made that well. 207 00:15:45,210 --> 00:15:47,680 Don't yawn in front of the meal table. 208 00:15:47,680 --> 00:15:51,880 Aigoo, now it looks like you're acting the role of the wife properly. 209 00:15:51,880 --> 00:15:55,580 So come home now. I won't work you so hard anymore. 210 00:15:55,580 --> 00:16:00,350 You should do that, Mother. This woman isn't just doing well, she's doing a very good job. 211 00:16:00,350 --> 00:16:03,950 But I still miss Grandmother's food. Mother makes her side dishes salty. 212 00:16:03,950 --> 00:16:05,830 Oh my, then. 213 00:16:05,830 --> 00:16:09,380 She's gotten very brave after taking over the ddeok shop. 214 00:16:09,380 --> 00:16:14,220 Where do you get off criticizing your mother-in-law's food? 215 00:16:14,220 --> 00:16:17,630 It is true that it's salty. Hey, In Woo. 216 00:16:18,700 --> 00:16:21,760 Oh, so salty. 217 00:16:23,120 --> 00:16:26,740 Laughing like this, I can't even tell that I'm sick. 218 00:16:30,140 --> 00:16:32,360 Come over anytime if you want to eat Grandmother's food. 219 00:16:32,360 --> 00:16:36,780 If I want to see my Puppies, I'll hold Grandfather's hand and go over to play. 220 00:16:36,780 --> 00:16:38,920 - Grandmother. - Grandmother. 221 00:16:38,920 --> 00:16:41,480 Mom. 222 00:16:41,480 --> 00:16:45,910 It's enough with just your hearts. Even bringing your bodies over . . . 223 00:16:45,910 --> 00:16:51,180 Don't waste your precious time. Your grandmother says that she'll live until she's 100 years old. 224 00:16:51,180 --> 00:16:56,110 Of course. Aiyoo. Son-in-law Seo, there's nothing to even discuss here. 225 00:16:56,110 --> 00:17:01,960 Now that even our Sin Ae listens to me so well, it looks as though I can let down my troubles and be sick. 226 00:17:01,960 --> 00:17:04,580 Thank you all so much. 227 00:17:04,580 --> 00:17:06,260 - Mom. - Mother. 228 00:17:06,260 --> 00:17:09,980 Honey, what should we do today? 229 00:17:09,980 --> 00:17:15,220 Now that all these punks have emptied our refrigerator, we have to go marketing. 230 00:17:15,220 --> 00:17:19,310 And we have to go see a movie on the weekend. 231 00:17:21,170 --> 00:17:25,530 Father, Mother, will it be comfortable here for you? 232 00:17:25,530 --> 00:17:27,710 We'll be absolutely fine. 233 00:17:28,720 --> 00:17:33,370 When the time comes, we'll go to the hospital for our appointments. 234 00:17:33,370 --> 00:17:37,680 You guys watch and see how we beat this. 235 00:17:37,680 --> 00:17:38,890 You feel reassured, right? 236 00:17:38,890 --> 00:17:40,700 Yes! 237 00:17:41,990 --> 00:17:43,710 - Son-in-law Seo. - Yes. 238 00:17:43,710 --> 00:17:47,620 Now, once a weekend, 239 00:17:47,620 --> 00:17:50,630 close the ddeok shop and go out to play with our Sin Ae. 240 00:17:50,630 --> 00:17:53,020 Father told you, right? 241 00:17:53,020 --> 00:17:59,550 It's a parent's duty to show your kids that you're living life with fun and diligence. 242 00:17:59,550 --> 00:18:04,370 I'm going to go diligently to the hospital and rally my strength. 243 00:18:04,370 --> 00:18:09,200 So don't worry about me and don't be heartsick. 244 00:18:09,200 --> 00:18:11,070 - Mother. - Mom. 245 00:18:11,070 --> 00:18:12,150 Jae Woo. 246 00:18:12,150 --> 00:18:15,070 Yes, Grandfather. Don't worry about me. 247 00:18:15,070 --> 00:18:20,020 I will work diligently. And, every weekend, I'll industriously have fun with Da Jeong. 248 00:18:20,020 --> 00:18:22,290 Jae Woo, you're such a dutiful grandson. 249 00:18:22,290 --> 00:18:25,670 You listen to our words so well like this, My Puppy. 250 00:18:26,980 --> 00:18:28,540 Poopy Grannie. 251 00:18:32,450 --> 00:18:36,000 That's right, that's right. Poopy Puppy. 252 00:18:36,000 --> 00:18:41,300 They say if one laughs, one lives a long time. Your grandmother will probably live past 100 years old. 253 00:18:44,200 --> 00:18:46,550 Eat. 254 00:18:46,550 --> 00:18:48,130 My Poopy Puppy eat too. 255 00:18:48,130 --> 00:18:50,420 You eat too, Honey. You should eat, too. 256 00:18:50,420 --> 00:18:51,780 Yes. 257 00:18:54,040 --> 00:18:56,840 Aigoo, Writer Han. 258 00:18:58,000 --> 00:19:00,900 It's certain that you like me. 259 00:19:00,900 --> 00:19:02,560 It's certain. 260 00:19:05,130 --> 00:19:06,430 What about the matter I directed you to look into? 261 00:19:06,430 --> 00:19:08,960 I think that it will be difficult to find CEO Lee. 262 00:19:08,960 --> 00:19:13,860 They say that it's been a long time since he cut off all contact with his family and even his friends. 263 00:19:13,860 --> 00:19:17,030 Aigoo, I have to catch CEO Lee, in order for it to be a sure thing. 264 00:19:17,030 --> 00:19:22,180 You don't have to worry about that. I was able to connect to an employee who knew the inside story about the stockpiling. 265 00:19:22,180 --> 00:19:23,690 What?! 266 00:19:25,730 --> 00:19:27,280 You did well! 267 00:19:28,430 --> 00:19:29,780 That's right! 268 00:19:32,080 --> 00:19:36,530 This color does seem like it makes me look younger. 269 00:19:38,100 --> 00:19:39,860 - Grandmother! - Mom. 270 00:19:45,180 --> 00:19:48,740 Mom, what's up? You're even looking at yourself in the mirror. 271 00:19:48,740 --> 00:19:53,120 It seemed like my face was a bit tanned, since it is Fall. 272 00:19:54,140 --> 00:19:55,610 Are you going somewhere? 273 00:19:55,610 --> 00:19:59,700 To Grandmother's house. We're home schooling Eun Chan. 274 00:19:59,700 --> 00:20:02,380 Grandmother said that she'd read me a book. 275 00:20:02,940 --> 00:20:06,030 Do you like it now that you're studying at home? You look in good spirits. 276 00:20:06,650 --> 00:20:09,210 Mom, you look that way too. 277 00:20:09,210 --> 00:20:10,390 Me? 278 00:20:10,390 --> 00:20:14,070 Eun Chan, these days, doesn't Grandmother keep looking more and more pretty? 279 00:20:14,070 --> 00:20:17,950 Yes. She even puts on makeup. 280 00:20:17,950 --> 00:20:20,400 There's nothing you can't say in front of the kid. 281 00:20:20,400 --> 00:20:22,630 Hurry up and go. 282 00:20:31,910 --> 00:20:33,220 So Lee! 283 00:20:35,100 --> 00:20:36,610 What's this? 284 00:20:36,610 --> 00:20:39,590 Did In Woo even return the watch now? 285 00:20:39,590 --> 00:20:42,460 It's not like that. Why did you search my room? 286 00:20:42,460 --> 00:20:46,290 Let's go. He doesn't show himself at all after the engagement and now it's this?! 287 00:20:46,290 --> 00:20:47,770 I'm going to... 288 00:20:47,770 --> 00:20:50,000 Oppa has it hard too. 289 00:20:50,000 --> 00:20:52,710 He hasn't have a chance since his grandmother is sick. 290 00:20:52,710 --> 00:20:55,640 She's sick? Where? 291 00:20:55,640 --> 00:20:57,290 They say that she has Parkinson's Disease. 292 00:20:57,290 --> 00:21:00,400 What? Oh my God, my word. 293 00:21:00,400 --> 00:21:04,020 Thank goodness we found out ahead of time. What would have happened if you'd married him? 294 00:21:04,020 --> 00:21:08,770 Mom. Grandmother is sick and you're not even concerned? 295 00:21:08,770 --> 00:21:11,570 Grandmother was so kind to me! 296 00:21:11,570 --> 00:21:14,610 Listen you, come to your senses. The breaking-in of the new daughter-in-law isn't enough, 297 00:21:14,610 --> 00:21:16,830 so you even have to nurse the grandmother?! 298 00:21:16,830 --> 00:21:19,490 If your father knew, he'd collapse with disbelief. 299 00:21:19,490 --> 00:21:21,780 Seeing as he returned the watch, he does have a conscience. 300 00:21:21,780 --> 00:21:25,070 You just stay still. I'll take care of it. 301 00:21:25,070 --> 00:21:28,840 Then, in the future, when you and Dad are sick, can I ignore it. 302 00:21:28,840 --> 00:21:32,810 What? I'm heartsick because Grandmother is sick! 303 00:21:33,760 --> 00:21:36,240 You can't. It's because you're weak hearted. 304 00:21:36,240 --> 00:21:40,290 Mom can't send you in marriage to that kind of household. And, it's not a matter of just bringing In Woo here. 305 00:21:40,290 --> 00:21:44,910 Why would I bring In Woo? I'm going to go! 306 00:21:44,910 --> 00:21:46,440 Stop there. 307 00:21:46,440 --> 00:21:50,090 If you don't listen to me, just know that there isn't one penny of inheritance for you. 308 00:21:50,960 --> 00:21:52,790 Don't do something you'll regret. 309 00:22:04,490 --> 00:22:07,800 Give it to me. They say to do a lot of exercise! 310 00:22:07,800 --> 00:22:10,630 This isn't exercise, it's labor. 311 00:22:10,650 --> 00:22:14,140 Aigoo, as I live, even a day like this can come to pass. 312 00:22:14,140 --> 00:22:15,750 It's just for one day. 313 00:22:15,750 --> 00:22:18,870 You don't know when the true colors will show, so be careful. 314 00:22:18,880 --> 00:22:22,930 Even if it's just for one day, I'm still so grateful. 315 00:22:23,740 --> 00:22:25,490 - Mom. - What? 316 00:22:25,500 --> 00:22:27,990 What do you think of So Lee? 317 00:22:28,020 --> 00:22:30,210 She is cute and sings well. 318 00:22:30,250 --> 00:22:32,980 Not things like that, but as In Woo's mate. 319 00:22:32,990 --> 00:22:35,310 After the engagement, why are you back tracking? 320 00:22:35,340 --> 00:22:38,090 Aiyoo, they are wavering these days. 321 00:22:38,130 --> 00:22:40,950 I am regretting that I tried to push them together. 322 00:22:41,000 --> 00:22:42,960 Aigoo, should I let them marry? Mom. 323 00:22:42,960 --> 00:22:45,140 Mom, you are good at reading people. 324 00:22:45,170 --> 00:22:47,840 You liked Da Jeong right from the start. 325 00:22:47,850 --> 00:22:51,180 Is Da Jeong good enough for you now? 326 00:22:51,590 --> 00:22:53,460 Well... 327 00:22:53,460 --> 00:22:57,220 having experienced how she is now, she doesn't seem bad. 328 00:22:59,150 --> 00:23:02,430 Aigoo, she is calling; probably knowing that we are talking about her. 329 00:23:02,910 --> 00:23:03,820 Oh, hello? 330 00:23:03,820 --> 00:23:06,730 Da Jeong, your Mother-In-Law is talking smack behind your back. 331 00:23:06,760 --> 00:23:08,430 When did I do that? 332 00:23:08,430 --> 00:23:12,440 Mother, if you do, I am going to expose our little secret. 333 00:23:13,740 --> 00:23:17,240 Hey, just try doing that... 334 00:23:18,330 --> 00:23:20,760 Unni will be there soon. Then, come to the ddeok (rice cake) shop. 335 00:23:24,020 --> 00:23:25,730 Hurry up and take care of it. 336 00:23:25,740 --> 00:23:27,600 Where did you get this money? 337 00:23:27,600 --> 00:23:30,310 Young Master (In Woo) said he sold his car. 338 00:23:31,250 --> 00:23:35,210 In Woo knows too. I told you not to tell him... 339 00:23:35,260 --> 00:23:39,270 He must have heard us talking. He gave it to me on Chuseok day saying it was spending money. 340 00:23:39,290 --> 00:23:41,130 I added a bit to it. 341 00:23:41,130 --> 00:23:43,500 I think it will roughly be right. 342 00:23:44,330 --> 00:23:46,920 Aiyoo, I don't know what I did. 343 00:23:46,920 --> 00:23:48,530 Look at it at home. 344 00:23:48,530 --> 00:23:51,380 Hey, while I'm out, I have to go to the bank and deposit it immediately. 345 00:23:51,390 --> 00:23:53,620 This wretched Madame Kim, I'm going to... 346 00:24:02,460 --> 00:24:05,060 How can you try to take care of this big money matter by yourself?! 347 00:24:05,060 --> 00:24:07,660 Deceiving your father-in-law, and colluding with your mother-in-law! 348 00:24:07,660 --> 00:24:10,150 Where did you learn this?! 349 00:24:10,150 --> 00:24:12,210 I was wrong. 350 00:24:12,230 --> 00:24:15,810 I did it, I did. Why are giving her such a hard time?! 351 00:24:15,810 --> 00:24:19,130 It's not something else, but you're repaying her debt for her?! 352 00:24:19,130 --> 00:24:21,660 Is that why you're coming out to the ddeok shop to work?! 353 00:24:21,660 --> 00:24:24,220 Da Jeong, you go in. I'll tell him. 354 00:24:24,220 --> 00:24:26,660 No, Father. 355 00:24:28,370 --> 00:24:30,920 Go home for today. 356 00:24:32,940 --> 00:24:35,570 - Go, go. - Yes. 357 00:24:36,260 --> 00:24:40,220 Oh, come on, Honey. You should have just said whatever you wanted to me instead. 358 00:24:40,220 --> 00:24:43,110 I told you that if you went into debt that you couldn't live with me. 359 00:24:44,050 --> 00:24:47,260 - Honey. - Are you trying to get the kid married by being in debt? 360 00:24:47,280 --> 00:24:49,170 Without one word of discussion! 361 00:24:49,170 --> 00:24:53,660 I knew that you obviously won't permit 3 carats if you knew. 362 00:24:53,690 --> 00:24:56,940 Aiyoo, really! Look at the likes of this?! 363 00:24:56,970 --> 00:25:01,150 What kind of embarrassment is this?! And, aren't you embarrassed to see Da Jeong's face now?! 364 00:25:01,190 --> 00:25:04,950 I'm all embarrassed, so I purposely was loud about it. 365 00:25:04,970 --> 00:25:09,200 How can you be treated as a proper mother-in-law living this way? 366 00:25:10,390 --> 00:25:13,290 Then, did you do all this for me? 367 00:25:14,000 --> 00:25:15,420 Just one time (forgive me) ... 368 00:25:15,830 --> 00:25:17,730 For now, return this money. 369 00:25:17,760 --> 00:25:20,880 And you have to write me an IOU. 370 00:25:20,900 --> 00:25:23,940 Pay it back with work! 371 00:25:23,940 --> 00:25:27,310 You have to suffer, in order not to do this kind of useless thing again! 372 00:25:27,350 --> 00:25:29,900 Oh, Honey. 373 00:25:30,370 --> 00:25:33,230 Writer Han, the fact that she didn't receive her contract fee royalties, 374 00:25:33,240 --> 00:25:35,720 you will know it if you look into her accounts. 375 00:25:35,750 --> 00:25:39,530 We worked ourselves to the bone and didn't even receive our salaries. 376 00:25:39,530 --> 00:25:42,730 It's a bit difficult to conclude after listening to only one person's word. 377 00:25:42,750 --> 00:25:45,290 Could we meet another employee? 378 00:25:45,320 --> 00:25:48,140 Shall I call them all here for you? I can more than do so. 379 00:25:48,170 --> 00:25:50,390 Are you unable to contact the members of the publisher's family? 380 00:25:50,400 --> 00:25:52,760 They'll have already fled abroad. 381 00:25:52,760 --> 00:25:57,600 Even though he didn't pay us our salaries, he sent his kids to be educated abroad. 382 00:25:58,350 --> 00:26:00,950 And on top of everything, what makes him a really bad person is 383 00:26:00,950 --> 00:26:03,370 that he sold the dramatization rights to, "Daughter, Live Like Your Mother," 384 00:26:03,370 --> 00:26:06,830 to Writer Han's ex-husband. 385 00:26:06,830 --> 00:26:09,840 Her ex-husband? Omo, did you know? 386 00:26:09,850 --> 00:26:12,560 If your misunderstanding is relieved, let's stop here. 387 00:26:12,600 --> 00:26:15,020 What does her previous husband do? 388 00:26:15,060 --> 00:26:18,660 Hear the personal details of her life directly from Writer Han. 389 00:26:18,670 --> 00:26:21,320 Also, what you heard here today, 390 00:26:21,350 --> 00:26:23,530 without making even one post position mistake, 391 00:26:23,530 --> 00:26:26,500 write it accurately according to the truth. 392 00:26:26,500 --> 00:26:31,130 The eradication of stockpiling. For the benefit of beautiful refinement in publishing. 393 00:26:31,130 --> 00:26:33,130 You really want me to keep it? 394 00:26:33,130 --> 00:26:36,420 I'm going to the Army. It's too wasteful to leave it in storage. 395 00:26:37,030 --> 00:26:41,440 Oh, right. Didn't you say that your mother gave you this? 396 00:26:41,470 --> 00:26:42,590 Yes. 397 00:26:42,610 --> 00:26:46,670 Hey, then it's the same as your mother's keepsake. 398 00:26:46,720 --> 00:26:48,780 You can't. 399 00:26:48,820 --> 00:26:52,480 That's why I'm giving it to you. 400 00:26:52,500 --> 00:26:56,150 Han Da In. Take a lot of good pictures with this camera. 401 00:26:56,180 --> 00:26:58,690 So, become a famous photographer. 402 00:26:58,730 --> 00:27:03,050 Why do you sound like a person who is leaving forever? 403 00:27:03,050 --> 00:27:07,250 Then I'll hold onto it until you come back from the army. 404 00:27:08,800 --> 00:27:10,780 Did you eat? 405 00:27:10,810 --> 00:27:14,950 No, I have to go to your house and eat. 406 00:27:14,950 --> 00:27:17,590 Food, food, food. That's right. 407 00:27:17,630 --> 00:27:21,140 Now there really aren't many days left for you to eat home cooked food. 408 00:27:21,170 --> 00:27:22,700 Let's go. 409 00:27:22,700 --> 00:27:24,990 I'll pick them up. 410 00:27:28,680 --> 00:27:33,110 Time is always regrettable. 411 00:27:33,130 --> 00:27:38,520 Time is always regretable. 412 00:27:38,520 --> 00:27:41,770 To the one who needs it, it's short. 413 00:27:41,770 --> 00:27:45,870 And for the one who hopes for it to pass quickly, it's long. 414 00:27:47,380 --> 00:27:52,110 To the one who needs it, it's short. 415 00:27:53,880 --> 00:28:00,780 And for the one who hopes for it to pass quickly, it's long. 416 00:28:01,580 --> 00:28:07,290 Aigoo, that's right. As one gets older, time passes so quickly. 417 00:28:07,850 --> 00:28:11,180 That's right. As one gets older, time passes so quickly. 418 00:28:11,190 --> 00:28:14,130 You don't need to repeat that part! 419 00:28:16,080 --> 00:28:18,860 Teacher, eat this. 420 00:28:18,860 --> 00:28:20,790 I'll wash my hands and come back. 421 00:28:20,790 --> 00:28:24,320 It's much more fun than Teacher Jeong reading it for me. 422 00:28:24,890 --> 00:28:27,320 Why does he still call you Teacher Jeong? 423 00:28:28,390 --> 00:28:32,020 Would it be so easy to hear 'Mom' from him? 424 00:28:32,390 --> 00:28:34,560 No news about babies? 425 00:28:34,590 --> 00:28:38,830 I'm thinking not to have them. If we have a baby, in case Eun Chan may feel disappointed. 426 00:28:38,830 --> 00:28:42,220 What if you regret it later? 427 00:28:42,230 --> 00:28:46,630 If Eun Chan calls me Mom at some point, I think it'll bring tears to my eyes. 428 00:28:46,670 --> 00:28:50,090 Aigoo, he has to understand that heart quickly. 429 00:28:51,870 --> 00:28:55,710 Grandmother, Da Jeong asked me to bring this to you. 430 00:28:55,710 --> 00:28:58,500 Oh, how nice. 431 00:28:58,500 --> 00:29:01,210 How does this work? 432 00:29:02,200 --> 00:29:03,930 Men don't know. 433 00:29:03,930 --> 00:29:09,050 I'm not saying that Mother was right, but Father spoke so scarily that Mother couldn't tell him. 434 00:29:09,050 --> 00:29:12,260 He told her that if she went into debt that he'd divorce her. Is divorce that easy? 435 00:29:12,260 --> 00:29:16,130 So Father was wrong. 436 00:29:16,740 --> 00:29:19,350 Between a married couple, you shouldn't say such a thing even in jest. 437 00:29:19,350 --> 00:29:22,190 Right? He was so angry at me. 438 00:29:22,190 --> 00:29:27,020 I was trembling in such fear that Father might find out and be upset. He doesn't even know how I feel. 439 00:29:27,030 --> 00:29:28,950 Of course! 440 00:29:28,980 --> 00:29:32,410 You even acted cutesy to me and told me to take out a loan. 441 00:29:32,410 --> 00:29:37,190 Earlier I was so upset that tears came to my eyes as I was coming here. 442 00:29:37,200 --> 00:29:39,530 You must have been. 443 00:29:39,560 --> 00:29:42,430 It makes me angry just listening to it. 444 00:29:42,460 --> 00:29:44,650 It's not even like you hid it deliberately. 445 00:29:44,660 --> 00:29:49,740 She probably had such difficulty in trying to block it herself with just the housekeeping funds. Why didn't he think of that? 446 00:29:49,750 --> 00:29:52,370 Are you angry? Of course. 447 00:29:52,400 --> 00:29:56,290 No matter that it's Father, why did he make you cry? 448 00:29:56,290 --> 00:30:00,020 - You're done eating, right? Get up. - Where are we going? 449 00:30:00,700 --> 00:30:06,940 ♬ Love will start the moment I first meet you. ♬ 450 00:30:06,990 --> 00:30:09,640 ♬ Forever be my love. ♬ 451 00:30:09,680 --> 00:30:17,180 ♬ Slowly, ever so slowly, I will fall in love with you. ♬ 452 00:30:17,200 --> 00:30:19,900 ♬ Love will be a gift. ♬ 453 00:30:19,900 --> 00:30:26,060 ♬ Heaven will come down to give to you who has endured well. ♬ 454 00:30:26,060 --> 00:30:29,270 ♬ My precious love. ♬ 455 00:30:29,270 --> 00:30:31,750 Your anger is slowly being relieved, right? 456 00:30:31,790 --> 00:30:34,060 I knew that would happen. 457 00:30:34,760 --> 00:30:38,310 But who did you come here with before? 458 00:30:38,980 --> 00:30:41,190 Who did I come with? 459 00:30:41,810 --> 00:30:44,550 -Who? -I can't remember. 460 00:30:44,560 --> 00:30:46,600 Tell me. Who was it? Who is it? 461 00:30:46,640 --> 00:30:50,170 -Ow, it hurts. -Tell me! 462 00:30:51,610 --> 00:30:55,350 You should have said that you came because of work. 463 00:30:55,360 --> 00:30:58,400 You didn't give me the chance to tell you. 464 00:30:59,150 --> 00:31:03,350 Chief Seo, let's be careful. 465 00:31:05,530 --> 00:31:07,630 Is your mood better? 466 00:31:07,630 --> 00:31:09,280 No. 467 00:31:12,260 --> 00:31:15,520 Wow, it's an igloo! 468 00:31:15,520 --> 00:31:18,340 -Come here. -Is it ice? 469 00:31:18,340 --> 00:31:19,930 I have a fever. 470 00:31:19,970 --> 00:31:21,970 Where, where? 471 00:31:22,900 --> 00:31:24,730 You really have a fever. 472 00:31:25,370 --> 00:31:27,180 Am I still angry? 473 00:31:27,180 --> 00:31:30,120 Let me see. 474 00:31:30,120 --> 00:31:32,540 - Children are around. - Stay still. 475 00:31:33,660 --> 00:31:37,310 Hey, Hee Joo. I'm going to change and come back. So, go wait in the kitchen. 476 00:31:37,310 --> 00:31:38,890 - Okay? - Okay. 477 00:31:40,110 --> 00:31:42,090 Let's eat! 478 00:31:42,090 --> 00:31:42,990 Why? 479 00:31:42,990 --> 00:31:44,970 - Come here for a second. - Why? 480 00:31:44,970 --> 00:31:47,610 He even gave me this camera. 481 00:31:47,610 --> 00:31:51,870 And, looking at how he acted till now, there is something. 482 00:31:51,870 --> 00:31:54,320 He loves you. He does. 483 00:31:54,320 --> 00:31:56,050 That makes no sense. 484 00:31:56,050 --> 00:31:59,340 Don't talk nonsense. I've already announced that I'm dating Ji Ho. 485 00:31:59,340 --> 00:32:03,980 Besides, I've already told him his rainy (sad) face has such a heavy rain pouring down. 486 00:32:03,980 --> 00:32:07,880 Sister-in-law, I already knew long time ago. 487 00:32:07,880 --> 00:32:10,070 About what? 488 00:32:10,070 --> 00:32:12,000 I knew right away. 489 00:32:12,000 --> 00:32:16,430 Whenever we had things to do, Hee Joo always helped. Don't you know? 490 00:32:16,430 --> 00:32:20,740 They are friends. And he misses his family, too. 491 00:32:20,740 --> 00:32:23,110 Did you believe that? 492 00:32:23,110 --> 00:32:25,790 How can you be so clueless? 493 00:32:25,790 --> 00:32:29,210 Brother-in-law, but Hee Joo keeps denying it. 494 00:32:29,210 --> 00:32:33,880 A man should confess, even if he might be rejected. Isn't that right? 495 00:32:33,880 --> 00:32:37,850 Of course! That's a man. 496 00:32:37,850 --> 00:32:40,650 You guys are overreacting again! You guys are too much. 497 00:32:40,650 --> 00:32:42,530 Da In! 498 00:32:42,530 --> 00:32:45,050 Look, look! 499 00:32:45,050 --> 00:32:48,710 He misses me when he can't see me for a moment. 500 00:32:48,710 --> 00:32:51,990 Oh, that's good! I worried. 501 00:32:51,990 --> 00:32:56,040 I told you not to worry. You didn't do anything wrong. 502 00:32:56,040 --> 00:33:01,940 One can be criticized by the media for saying one wrong word. 503 00:33:01,940 --> 00:33:05,010 I'm more timid and shy 504 00:33:05,010 --> 00:33:07,480 than you think. 505 00:33:07,480 --> 00:33:10,050 Really, she became weird. 506 00:33:10,050 --> 00:33:12,080 President! 507 00:33:12,080 --> 00:33:15,480 Writer Han! Where are you? 508 00:33:15,480 --> 00:33:17,870 I hear cars in the background. 509 00:33:17,870 --> 00:33:20,870 Yes, I quit the business at the restaurant 510 00:33:20,870 --> 00:33:23,960 and stopped by a bookstore. 511 00:33:23,960 --> 00:33:26,780 I was planning to go to the bookstore with you tomorrow. 512 00:33:27,630 --> 00:33:28,940 Then about tomorrow... 513 00:33:28,940 --> 00:33:32,800 President! The reporters are leaving. 514 00:33:34,110 --> 00:33:37,530 You must be busy. I'll hang up. 515 00:33:37,530 --> 00:33:40,660 You didn't forget about tomorrow, right? 516 00:33:41,510 --> 00:33:43,060 Yes! 517 00:33:48,820 --> 00:33:55,760 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 518 00:33:58,650 --> 00:34:03,510 Thanks to you, everything finished well. We should call Writer Han to tell her that everything is taken care of. 519 00:34:03,510 --> 00:34:06,970 I already told her. 520 00:34:06,970 --> 00:34:08,040 Already? 521 00:34:08,040 --> 00:34:10,850 Rather than describing it as already, 522 00:34:10,850 --> 00:34:13,100 it was because she worried. 523 00:34:13,100 --> 00:34:16,850 You are so kind. That's why I like you. 524 00:34:16,850 --> 00:34:20,940 Should we go out to get some fresh air? We don't have work tomorrow. 525 00:34:21,660 --> 00:34:25,840 Tomorrow, I have an important appointment with someone. 526 00:34:25,840 --> 00:34:29,460 Oh well. Let's go next weekend. 527 00:34:29,460 --> 00:34:31,770 Do you want a glass of cocktail? 528 00:34:32,920 --> 00:34:35,580 Oh, okay. 529 00:34:41,020 --> 00:34:43,080 Is Writer Han busy nowadays? 530 00:34:43,080 --> 00:34:45,780 I need to say my greetings before I go to the military. 531 00:34:48,580 --> 00:34:50,260 There is something on your mouth. 532 00:34:52,260 --> 00:34:54,030 I will do it. 533 00:34:55,310 --> 00:34:57,730 - Eat a lot. - Okay! 534 00:34:59,470 --> 00:35:04,200 Our Hee Joo, if you're going to the military, you'll have to get a haircut. 535 00:35:05,850 --> 00:35:08,740 Yeah, I should. 536 00:35:09,790 --> 00:35:11,800 Eat your food, Da In. 537 00:35:14,790 --> 00:35:17,880 Why am I so thirsty? 538 00:35:23,690 --> 00:35:25,670 The cup is here. 539 00:35:27,220 --> 00:35:28,710 Why are you like that? 540 00:35:28,710 --> 00:35:30,760 - Da In, are you okay? - It hurts! 541 00:35:33,080 --> 00:35:36,180 I'm sorry. I was surprised. 542 00:35:36,180 --> 00:35:38,840 If you needed the cup, you should have just told me. 543 00:35:40,220 --> 00:35:41,140 Are you okay? 544 00:35:41,140 --> 00:35:43,760 It's fine. 545 00:35:54,060 --> 00:35:58,140 - Lee So Lee - Oppa, I'm here. 546 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 Did you run away from your house? 547 00:36:01,360 --> 00:36:06,190 No, I was chased out. You have to live with me from now on. 548 00:36:06,190 --> 00:36:08,550 Don't act like a child and just go. 549 00:36:08,550 --> 00:36:10,960 It's okay if I don't have anything. 550 00:36:12,240 --> 00:36:13,590 I have this. 551 00:36:13,590 --> 00:36:16,130 I know how you feel, so let's go for now. 552 00:36:16,130 --> 00:36:18,790 I really got chased out. 553 00:36:18,790 --> 00:36:21,630 I told them that I'm going to live with you and left. 554 00:36:21,630 --> 00:36:25,770 If you come out like that, do you think that my family would welcome you? 555 00:36:25,770 --> 00:36:27,960 I know that your mother hates me now. 556 00:36:27,960 --> 00:36:30,270 If you are here, 557 00:36:30,270 --> 00:36:33,540 I don't know when your mother will come to our house again. 558 00:36:33,540 --> 00:36:35,410 I will drop you off. Let's go. 559 00:36:35,410 --> 00:36:37,780 Oppa! 560 00:36:40,170 --> 00:36:42,370 Oppa! 561 00:36:42,370 --> 00:36:43,750 So what? So what? 562 00:36:43,750 --> 00:36:49,500 The reporters were driving Mother to the edge with nonsense, 563 00:36:49,500 --> 00:36:51,620 but Uncle appeared right then. 564 00:36:51,620 --> 00:36:55,700 And, like a scene in a movie, he took care of everything. 565 00:36:55,700 --> 00:36:59,590 See! Uncle likes my mother. 566 00:36:59,590 --> 00:37:01,260 I thought that Mother likes Uncle. 567 00:37:01,260 --> 00:37:03,750 Does it matter which side? 568 00:37:04,840 --> 00:37:06,590 Oppa! 569 00:37:06,590 --> 00:37:08,850 Stop! 570 00:37:12,170 --> 00:37:14,140 Brother-in-law! 571 00:37:14,140 --> 00:37:16,150 So Lee! 572 00:37:21,680 --> 00:37:24,060 Oppa! 573 00:37:26,600 --> 00:37:29,390 Should we have chased them? 574 00:37:29,390 --> 00:37:32,530 It looked like Soo Lee left her house with her belongings, right? 575 00:37:32,530 --> 00:37:36,640 It's part of dating. I did that, too. 576 00:37:36,640 --> 00:37:40,430 That's right. You even set up a tent. 577 00:37:41,060 --> 00:37:43,520 So be good to me. 578 00:37:45,660 --> 00:37:47,830 You still have a fever. 579 00:37:53,960 --> 00:37:55,610 How about So Lee? 580 00:37:55,610 --> 00:37:58,870 I sent her home in a taxi. I'm going to rest now. 581 00:37:59,590 --> 00:38:01,270 Okay. 582 00:38:03,430 --> 00:38:05,130 You should check on him. 583 00:38:06,040 --> 00:38:08,650 You have to leave him alone when he's like that. 584 00:38:08,650 --> 00:38:11,780 Are you sure that you don't have to go to the hospital? 585 00:38:11,780 --> 00:38:14,640 Jae Woo! 586 00:38:14,640 --> 00:38:16,770 Say that I'm sleeping. 587 00:38:23,230 --> 00:38:25,630 - You came? - Yes. 588 00:38:25,630 --> 00:38:27,410 What is Da Jeong doing? 589 00:38:30,190 --> 00:38:32,740 Father, I'm so disappointed! 590 00:38:32,740 --> 00:38:35,550 Why did you scold Da Jeong when she was trying her best? 591 00:38:35,550 --> 00:38:38,320 She got so shocked that she has a fever now! 592 00:38:38,320 --> 00:38:41,180 - What did you say? - Jae Woo! 593 00:38:41,180 --> 00:38:44,680 You promised to be Da Jeong's father! You can't be like this now! 594 00:38:44,680 --> 00:38:47,090 Let's go upstairs. Why are you like this? 595 00:38:47,090 --> 00:38:49,850 How can you shout at your father like that? 596 00:38:49,850 --> 00:38:54,490 You shouldn't be like that too. Is Da Jeong the neighborhood's drum (to be beating on her)? 597 00:38:54,490 --> 00:38:55,880 Go back up. 598 00:38:55,880 --> 00:38:57,190 I'm sorry. 599 00:38:57,190 --> 00:38:58,580 Let's go up. Quickly. 600 00:38:58,580 --> 00:39:03,440 Let me go! I should at least say what needs to be said. 601 00:39:03,440 --> 00:39:06,990 Rain is here! 602 00:39:06,990 --> 00:39:11,250 Honey, come here. 603 00:39:11,250 --> 00:39:12,860 Where? 604 00:39:12,860 --> 00:39:16,540 It's pouring down so refreshingly. 605 00:39:16,540 --> 00:39:18,680 Eat this. 606 00:39:19,840 --> 00:39:23,740 You cooked it very well! 607 00:39:28,480 --> 00:39:30,910 What is this? Did you add salt here? 608 00:39:30,910 --> 00:39:32,450 Yes. I did. 609 00:39:32,450 --> 00:39:35,510 Who puts salt in kimchi pancake? 610 00:39:35,510 --> 00:39:39,210 You are only good at making rice cakes. You can't do anything else. 611 00:39:41,040 --> 00:39:43,780 It tastes okay to me. 612 00:39:43,780 --> 00:39:46,900 Honey, we shouldn't be eating. 613 00:39:46,900 --> 00:39:48,400 This... 614 00:39:51,540 --> 00:39:54,630 If you press this, the light turns on. 615 00:39:54,630 --> 00:39:59,260 And when you press this . . . 616 00:39:59,260 --> 00:40:01,140 What are you doing? 617 00:40:01,140 --> 00:40:02,520 Can you see me? 618 00:40:02,520 --> 00:40:04,740 Stay still. 619 00:40:08,940 --> 00:40:11,360 It's good now. 620 00:40:11,360 --> 00:40:18,630 Sin Ae, today's menu is this bulgogi, which both my puppies like. 621 00:40:22,710 --> 00:40:24,690 What are you doing? 622 00:40:24,690 --> 00:40:27,740 On rainy days, you have to drink rice wine and eat bindaetteok (mung bean pancakes). 623 00:40:27,740 --> 00:40:31,700 I put rice wine in the refrigerator, so that you guys can relax before sleeping. 624 00:40:31,700 --> 00:40:34,220 I'm sorry 625 00:40:34,220 --> 00:40:37,010 about my actions this morning. 626 00:40:37,010 --> 00:40:39,880 Don't be like that. I was the one who should apologize. 627 00:40:39,880 --> 00:40:42,740 Go back to your room. I will bring this to you. 628 00:40:48,020 --> 00:40:49,540 Freeze! 629 00:40:49,540 --> 00:40:51,270 What? 630 00:40:51,270 --> 00:40:53,470 You rascal. 631 00:40:53,470 --> 00:40:56,830 If even you hit me, my back isn't going to last. 632 00:40:56,830 --> 00:41:00,810 So what? Did your honeymoon phase get better by selling me out? 633 00:41:01,790 --> 00:41:03,810 I have to poke at it at least once. 634 00:41:03,810 --> 00:41:09,220 Down here, she told me not to do it. But, upstairs, she was happy that I took her side. 635 00:41:09,220 --> 00:41:12,450 Married life is harder than I thought. 636 00:41:12,450 --> 00:41:16,520 Did you just find out? You still have to control the level. 637 00:41:16,520 --> 00:41:20,240 If you are too nice to her, she'll become like your mother. 638 00:41:20,240 --> 00:41:22,160 That can't happen. 639 00:41:22,160 --> 00:41:23,940 Be nice! 640 00:41:23,940 --> 00:41:26,980 Father! 641 00:41:26,980 --> 00:41:30,750 Father! I'm an adult now! 642 00:41:31,810 --> 00:41:34,400 That rascal, really! 643 00:41:34,400 --> 00:41:38,740 Father! Scold Jae Woo! I don't know why he's acting like that. 644 00:41:38,740 --> 00:41:42,740 There is no reason to raise a child! 645 00:41:42,740 --> 00:41:45,830 Father! Hold it in for me! 646 00:41:45,830 --> 00:41:48,280 Father! 647 00:41:48,280 --> 00:41:51,820 Kim Cheol Soo Han Seong Jeong 648 00:42:08,760 --> 00:42:10,230 Who are you? 649 00:42:10,230 --> 00:42:13,960 Please treat your mother and father better. 650 00:42:13,960 --> 00:42:17,410 I can't keep it in if they scold you. 651 00:42:17,410 --> 00:42:21,350 Seriously, I can't live. Even so, you need to treat them well. 652 00:42:24,550 --> 00:42:26,000 It's Sister-in-law. 653 00:42:29,480 --> 00:42:31,060 What? 654 00:42:31,660 --> 00:42:32,860 Who? 655 00:42:36,600 --> 00:42:38,900 You're really stubborn. 656 00:42:38,900 --> 00:42:42,180 Why are you sitting here when I told you to go home? Huh? 657 00:42:42,180 --> 00:42:43,990 Or you should have called me. 658 00:42:43,990 --> 00:42:46,950 Then you would have sent me home. 659 00:42:46,950 --> 00:42:52,020 If I collapse from illness, even Mother-in-law wouldn't kick me out. 660 00:42:56,550 --> 00:42:59,010 You must have watched a lot of movies. 661 00:42:59,010 --> 00:43:01,920 Are you a heroine in some tragedy? 662 00:43:05,190 --> 00:43:13,830 Oppa. Even though it's only this ring now, you'll buy me a diamond ring later, right? 663 00:43:13,830 --> 00:43:20,770 You'll buy me clothes, a car and a house even larger than my family's... 664 00:43:24,710 --> 00:43:31,040 November 25th is my birthday and I don't want to write a card to you alone again. 665 00:43:32,640 --> 00:43:38,210 I also want to buy you a Christmas present that will still be fashionable to wear. 666 00:43:42,090 --> 00:43:44,730 I'm not going! 667 00:43:44,730 --> 00:43:46,250 Come inside. 668 00:43:47,180 --> 00:43:48,810 Really? 669 00:43:48,810 --> 00:43:50,510 OPPA! 670 00:43:50,510 --> 00:43:52,090 It's because I don't want you to get rained on. 671 00:43:52,090 --> 00:43:56,040 Hey, hey, let's go in. 672 00:43:57,260 --> 00:44:01,890 I'm a dentist. Even if you're sick, I can't take care of you. 673 00:44:01,890 --> 00:44:04,860 My teeth hurt, too, because I was shivering. 674 00:44:04,860 --> 00:44:09,140 Please don't act cute. It doesn't work with me. 675 00:44:09,140 --> 00:44:10,650 Oh, the water is dripping here. 676 00:44:10,650 --> 00:44:13,780 - Where? - Here... - Here? 677 00:44:13,780 --> 00:44:16,690 Don't rub it and do it right. 678 00:44:22,670 --> 00:44:26,010 Don't be good to her. Just let her sleep and then send her home. 679 00:44:26,010 --> 00:44:29,800 Jeez, we saw it all. 680 00:44:29,800 --> 00:44:32,720 If you drink this, you'll feel warmer. 681 00:44:32,720 --> 00:44:35,710 Thank you. 682 00:44:35,710 --> 00:44:39,130 Brother-in-law, don't worry. 683 00:44:39,130 --> 00:44:44,720 I'll be fine sleeping in my mom's room. So, we'll treat the VIP well and put her in a room just for her. 684 00:44:44,720 --> 00:44:46,460 I'll come back in the morning. 685 00:44:46,460 --> 00:44:48,690 Oppa! I love you. 686 00:44:48,690 --> 00:44:49,990 Hey... 687 00:44:49,990 --> 00:44:52,070 I can't hear, I can't hear. 688 00:45:00,350 --> 00:45:04,600 I thought you just left your house. Yet, you can swallow the food? 689 00:45:07,730 --> 00:45:11,650 I'm more hungry because I left my house. 690 00:45:11,650 --> 00:45:14,020 I understand that feeling really well. 691 00:45:14,020 --> 00:45:18,470 Doesn't it feel really cold, as if you're standing alone in the middle of Siberian wilderness? 692 00:45:18,470 --> 00:45:19,650 Aigoo, like that's something to brag about. 693 00:45:19,650 --> 00:45:23,020 But, why is she against it when it was going well? 694 00:45:23,020 --> 00:45:24,830 What would you do with that information? 695 00:45:24,830 --> 00:45:29,270 It's okay. We'll be family anyway. 696 00:45:29,270 --> 00:45:31,500 It's because of the wedding gifts. 697 00:45:31,500 --> 00:45:37,380 In Woo says he doesn't need anything and I think my mom's upset about that. 698 00:45:37,380 --> 00:45:40,700 Also... Grandmother... 699 00:45:40,700 --> 00:45:42,790 What about Grandmother? 700 00:45:44,050 --> 00:45:48,790 Well, from So Lee's parents' perspective, it's possible to be worried. 701 00:45:48,790 --> 00:45:51,710 In truth, I was worried, too. 702 00:45:51,710 --> 00:45:53,760 You, too, Mom? Really? 703 00:45:53,760 --> 00:45:55,210 Just for a moment. 704 00:45:56,570 --> 00:46:01,400 When you become a parent, you'll understand that feeling. 705 00:46:01,400 --> 00:46:07,700 Anyway, when you are old enough to understand, 706 00:46:07,700 --> 00:46:11,010 your passion of running away for somebody you love will die down. 707 00:46:12,420 --> 00:46:17,750 I'm jealous. It's just a moment in your life, so don't be so sad. 708 00:46:44,400 --> 00:46:48,310 Is it okay not to go see So Lee? 709 00:46:48,310 --> 00:46:51,820 In Woo has to make the choice so that he doesn't have any regrets. 710 00:46:51,820 --> 00:46:56,980 I'm so tired; maybe from the ski resort. Let's sleep. 711 00:46:57,780 --> 00:47:03,330 My stomach feels empty. I keep eating, so why do I feel hungry? 712 00:47:04,800 --> 00:47:07,480 It isn't good to eat a lot when you have a fever. 713 00:47:07,480 --> 00:47:09,450 Let's sleep. 714 00:47:12,560 --> 00:47:14,270 This won't do. 715 00:47:17,730 --> 00:47:19,450 Where are you going? 716 00:47:20,280 --> 00:47:22,240 How strange... 717 00:47:24,080 --> 00:47:27,720 There was definitely some left. 718 00:47:27,720 --> 00:47:30,810 - There's no rice? - There's no soup, either. 719 00:47:32,840 --> 00:47:35,710 There is a smell... 720 00:47:36,470 --> 00:47:38,270 No way... 721 00:47:49,460 --> 00:47:51,140 Oppa! 722 00:47:52,090 --> 00:47:54,360 Come here, come here. 723 00:47:56,900 --> 00:48:00,300 You brought it to give to me? 724 00:48:00,300 --> 00:48:02,550 It will be bothersome if you get sick. 725 00:48:02,550 --> 00:48:05,340 Eat this and sleep so you don't catch a cold. 726 00:48:10,160 --> 00:48:13,080 I knew you would be like this. You have a heartburn, right? 727 00:48:15,120 --> 00:48:16,530 Here. 728 00:48:19,330 --> 00:48:21,380 It looks yummy. 729 00:48:26,710 --> 00:48:28,910 You're going to have indigestion. 730 00:48:29,920 --> 00:48:31,920 Here... Water. 731 00:48:32,920 --> 00:48:34,480 Okay. 732 00:48:40,090 --> 00:48:42,230 The water is tasty, too. 733 00:48:47,130 --> 00:48:49,320 Eat slowly. 734 00:48:52,330 --> 00:48:54,510 I made the right choice to come here. 735 00:48:57,000 --> 00:49:00,760 What do you like so much about me? 736 00:49:02,470 --> 00:49:06,760 Just... I like everything about Seo In Woo. 737 00:49:12,160 --> 00:49:14,890 You need to remember those words to the end. 738 00:49:14,890 --> 00:49:16,360 Yup. 739 00:49:17,700 --> 00:49:22,840 Hey, don't keep the food in your mouth. Your teeth with rot. Swallow. 740 00:49:25,270 --> 00:49:29,480 Hey, we're engaged, but why do we have to meet in secret? 741 00:49:29,480 --> 00:49:32,690 Why? I like the thrill of it. 742 00:49:33,890 --> 00:49:35,700 Here's some medicine... 743 00:49:38,190 --> 00:49:40,660 She left because of you! 744 00:49:40,660 --> 00:49:41,980 Now she won't come. 745 00:49:41,980 --> 00:49:44,510 Hey, come after you brush your teeth. 746 00:49:44,510 --> 00:49:48,540 - It's not dirty...! - Hey, hey! 747 00:49:48,540 --> 00:49:50,880 It spilled! 748 00:49:50,880 --> 00:49:53,730 Then why did you move away? 749 00:49:55,730 --> 00:49:57,360 What are they doing? 750 00:49:57,360 --> 00:50:00,100 You have no sense! 751 00:50:03,180 --> 00:50:04,580 Mom! 752 00:50:04,580 --> 00:50:08,500 What's going on, at this hour? 753 00:50:08,500 --> 00:50:09,780 What are you hiding? 754 00:50:09,780 --> 00:50:13,110 Oh... It's nothing. 755 00:50:13,110 --> 00:50:15,230 It's suspicious. 756 00:50:15,230 --> 00:50:17,840 There's a smell again. 757 00:50:17,840 --> 00:50:21,210 - What is it? What is it? - I said, it's nothing. 758 00:50:21,210 --> 00:50:23,230 What is it? Let me see. 759 00:50:26,280 --> 00:50:30,000 Why did you hide something like this? 760 00:50:30,000 --> 00:50:33,180 I just made it because I felt bored. 761 00:50:33,820 --> 00:50:36,650 Jae Woo, go to sleep if you're tired. 762 00:50:36,650 --> 00:50:39,030 No, it's interesting. 763 00:50:39,030 --> 00:50:41,740 Lay down. I think there's some left. 764 00:50:48,890 --> 00:50:52,720 Won't just the top get white? 765 00:50:53,520 --> 00:50:57,660 There's not enough. I'll do the bottom tomorrow. 766 00:50:58,570 --> 00:51:02,410 Mom, you even had a massage. Do you have a date tomorrow? 767 00:51:02,410 --> 00:51:04,880 What date? 768 00:51:04,880 --> 00:51:09,360 It's because the reporters are taking photos. 769 00:51:09,360 --> 00:51:14,870 Ohhh...Since you're a popular writer, so you're taking care of your appearance. 770 00:51:16,300 --> 00:51:18,290 Uncle 771 00:51:18,290 --> 00:51:21,000 You're right. 772 00:51:21,000 --> 00:51:24,240 What are the two of you whispering? 773 00:51:24,240 --> 00:51:28,030 Oh, don't talk. You'll get wrinkles. 774 00:51:28,030 --> 00:51:29,830 I can talk, right? 775 00:51:29,830 --> 00:51:32,390 No, you can't. You'll get wrinkles on your forehead if you move. 776 00:51:32,390 --> 00:51:34,120 It's fine. 777 00:51:43,850 --> 00:51:47,320 Ah, I'm happy. 778 00:51:47,320 --> 00:51:50,670 It's really nice being married, Mother-in-law. 779 00:51:50,670 --> 00:51:53,190 Even if it's only on half of my face, I even get to try a mask. 780 00:51:54,560 --> 00:51:58,810 I'm happy, too, because you guys are living happily. 781 00:51:58,810 --> 00:52:03,200 What do you mean happy? You're alone again when we leave. 782 00:52:03,200 --> 00:52:05,330 You get married, too. 783 00:52:05,330 --> 00:52:08,280 You... At this age? 784 00:52:08,280 --> 00:52:13,520 ♫ Hey, hey, hey, what's wrong with my age? ♫ 785 00:52:13,520 --> 00:52:18,440 ♫ Does love have an age? ♫ - Be quiet. 786 00:52:18,440 --> 00:52:19,330 You're too noisy. 787 00:52:19,330 --> 00:52:23,150 ♫ You're my true love, ♫ 788 00:52:23,150 --> 00:52:24,890 Enough already. 789 00:52:24,890 --> 00:52:33,530 ♫ Tears fall. What's wrong with my age? ♫ 790 00:52:35,920 --> 00:52:39,450 ♫ It's the perfect age ♫ 791 00:52:42,360 --> 00:52:46,260 ♫ To love ♫ 792 00:52:46,260 --> 00:52:48,390 Mother, please open the door. 793 00:52:48,390 --> 00:52:49,550 Bring Seo Lee first. 794 00:52:49,550 --> 00:52:53,170 You know how stubborn she is. Come with me. 795 00:52:53,170 --> 00:52:54,710 Will she listen to me? 796 00:52:54,710 --> 00:52:58,610 She's not my daughter anymore. So whethe r you live with her or not, do whatever you want! 797 00:52:58,610 --> 00:53:02,860 I have to have permission for me to live with her or not. 798 00:53:02,860 --> 00:53:04,260 Mo... 799 00:53:06,420 --> 00:53:09,320 Seo in Woo, how did this happen? 800 00:53:09,320 --> 00:53:11,030 Mother! 801 00:53:12,160 --> 00:53:13,700 Mother! 802 00:53:15,490 --> 00:53:17,000 Already? 803 00:53:17,000 --> 00:53:21,170 It's hard to turn the car in front of the house, so stay by the main street. 804 00:53:21,170 --> 00:53:22,860 Okay. 805 00:53:25,860 --> 00:53:28,700 Mother, I'm going to get the lunch box. 806 00:53:29,750 --> 00:53:31,490 Mom! 807 00:53:38,610 --> 00:53:41,930 Da Jeong, where did the new sesame oil go? 808 00:53:41,930 --> 00:53:44,480 It might be under the sink. 809 00:53:45,050 --> 00:53:47,240 I'll be there in a moment. 810 00:53:47,240 --> 00:53:49,540 Our telepathy must have connected. 811 00:53:49,540 --> 00:53:52,610 We are wearing the same color. 812 00:53:54,420 --> 00:53:56,490 I just grabbed what went into my hands. 813 00:53:56,490 --> 00:53:59,750 I just wore what I grabbed. 814 00:54:01,280 --> 00:54:02,880 Get in. 815 00:54:15,350 --> 00:54:18,640 That's why she got a massage? 816 00:54:22,390 --> 00:54:24,730 Elder! 817 00:54:26,450 --> 00:54:28,310 You! 818 00:54:29,920 --> 00:54:31,670 Mother. 819 00:54:31,670 --> 00:54:33,800 Why are you here? 820 00:54:35,850 --> 00:54:37,540 Mother! 821 00:54:37,540 --> 00:54:40,690 Are you in your right mind? 822 00:54:40,690 --> 00:54:43,380 No matter how close the neighbors are to us, 823 00:54:43,380 --> 00:54:45,250 they are still our in-laws! 824 00:54:45,250 --> 00:54:47,680 Just because you have nowhere to go after you ran away from home doesn't mean that you can go there! 825 00:54:47,680 --> 00:54:50,900 I thought that you would scold me if I came here. 826 00:54:50,900 --> 00:54:52,910 Why did you leave your house? 827 00:54:55,850 --> 00:54:58,910 Did your mother say something? 828 00:55:01,700 --> 00:55:04,530 Why did you leave your house?! 829 00:55:04,530 --> 00:55:09,470 ♫ She may be the face I can't forget ♫ 830 00:55:09,470 --> 00:55:13,210 ♫ The trace of pleasure or regret ♫ 831 00:55:13,210 --> 00:55:14,610 ♫ May be my treasure. ♫ 832 00:55:14,610 --> 00:55:15,980 Go first. 833 00:55:15,980 --> 00:55:17,100 Okay. 834 00:55:17,100 --> 00:55:19,480 ♫ The price that I have to pay ♫ 835 00:55:19,480 --> 00:55:24,310 ♫ She may be the song the summer sings ♫ 836 00:55:24,310 --> 00:55:27,600 ♫ May be the chill the autumn brings ♫ 837 00:55:27,600 --> 00:55:32,020 They say that eating too much pepper is unhealthy. 838 00:55:32,020 --> 00:55:35,260 Now that I see, your eating habits are similar to mine. 839 00:55:35,260 --> 00:55:37,260 Stop! 840 00:55:37,260 --> 00:55:41,910 You can just flip it over. 841 00:55:41,910 --> 00:55:43,800 You can't tell, right? 842 00:55:48,430 --> 00:55:50,630 But 843 00:55:51,370 --> 00:55:55,610 it seems like you've changed a bit. 844 00:55:58,600 --> 00:56:01,420 I didn't do anything. 845 00:56:01,420 --> 00:56:03,640 No, 846 00:56:03,640 --> 00:56:07,980 not your face, but towards me. 847 00:56:11,810 --> 00:56:13,900 So that's why... 848 00:56:18,760 --> 00:56:22,980 It must be Team Leader Im. You should answer. 849 00:56:22,980 --> 00:56:25,400 Why did she call me? 850 00:56:27,480 --> 00:56:31,020 I'm eating right now. 851 00:56:31,020 --> 00:56:34,400 Unless it's important, let's talk later. 852 00:56:37,670 --> 00:56:43,170 She said that she isn't working today. She must be bored. 853 00:56:44,010 --> 00:56:46,660 It seems like you guys are talking informally to each other. 854 00:56:46,660 --> 00:56:48,300 Yes? 855 00:56:48,300 --> 00:56:51,890 It seems like you guys are comfortable with each other. 856 00:56:52,830 --> 00:56:55,990 Did I talk informally to Team Leader Im? 857 00:56:55,990 --> 00:57:00,000 It's a habit, so it just popped out. 858 00:57:00,000 --> 00:57:03,890 It's not because we are comfortable with each other. 859 00:57:03,890 --> 00:57:05,640 We are not. 860 00:57:05,640 --> 00:57:07,470 Eat. 861 00:57:08,000 --> 00:57:10,220 I'm saying the truth! 862 00:57:10,220 --> 00:57:13,630 Until now, exactly two times 863 00:57:13,630 --> 00:57:16,900 I forgot about my 4am disease and slept deeply. That's all 864 00:57:16,900 --> 00:57:19,740 when I was with you! 865 00:57:21,000 --> 00:57:22,070 Me? 866 00:57:22,070 --> 00:57:23,460 Yes! 867 00:57:23,460 --> 00:57:26,350 When I drank alcohol, when Hyung Min Sik came. 868 00:57:26,350 --> 00:57:29,580 Don't you remember? I slept late! 869 00:57:29,580 --> 00:57:32,400 That's what is comfortable. 870 00:57:33,700 --> 00:57:35,890 You must have been tired! 871 00:57:35,890 --> 00:57:38,230 No, that's not it! 872 00:57:38,230 --> 00:57:44,850 You fixed my illness, which even doctors couldn't fix. 873 00:57:59,270 --> 00:58:03,200 The weather is quite nice. 874 00:58:03,200 --> 00:58:07,230 You have to be careful of getting a cold because there is a great variation in temperature. 875 00:58:07,230 --> 00:58:10,330 Were you worrying about me just now? 876 00:58:14,110 --> 00:58:16,820 Something major might have happened! 877 00:58:18,460 --> 00:58:19,920 Oh my! 878 00:58:23,720 --> 00:58:26,830 The road here is too dangerous. 879 00:58:26,830 --> 00:58:29,820 There are too many bicycles. 880 00:58:38,960 --> 00:58:48,740 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 881 00:59:00,020 --> 00:59:02,350 Oh, Team Leader Im! 882 00:59:02,350 --> 00:59:04,220 Again? 883 00:59:13,320 --> 00:59:15,780 Did you call my mother? 884 00:59:15,780 --> 00:59:18,110 Yes. She said that she'll be here soon, 885 00:59:18,110 --> 00:59:21,510 but there must be traffic. She's a little late. 886 00:59:21,510 --> 00:59:23,250 Unni! 887 00:59:23,250 --> 00:59:24,850 Did you wrap all the side dishes? 888 00:59:24,850 --> 00:59:26,690 Oh, it's in the kitchen. 889 00:59:26,690 --> 00:59:31,240 But you said that Hee Joo doesn't like people going to his home. Will it be okay? 890 00:59:31,240 --> 00:59:35,070 You saw how he acted towards me. We are just friends. 891 00:59:35,070 --> 00:59:39,390 Why should he hide from a friend? It will be more comfortable once we reveal everything. 892 00:59:42,740 --> 00:59:48,710 Why is President Nam Goong Yeong in this picture? It's Writer Han's family photo. 893 00:59:48,710 --> 00:59:50,880 He's our Godfather. 894 00:59:50,880 --> 00:59:52,840 Godfather? 895 00:59:52,840 --> 00:59:56,920 He wants pretty daughters like us. 896 00:59:59,340 --> 01:00:03,240 Daughters? What is the age difference? 897 01:00:11,940 --> 01:00:13,980 She must be waiting. 898 01:00:13,980 --> 01:00:17,480 Thank you for today's dinner. 899 01:00:18,540 --> 01:00:20,170 Wait a moment. 900 01:00:20,710 --> 01:00:22,410 You're not going to sleep, right? 901 01:00:22,410 --> 01:00:23,630 Right now? 902 01:00:23,630 --> 01:00:25,690 No. 903 01:00:25,690 --> 01:00:30,840 If I call you from the hotel, you will answer, right? 904 01:00:30,840 --> 01:00:32,410 Yes. 905 01:00:34,560 --> 01:00:36,980 You've definitely changed. 906 01:00:38,580 --> 01:00:40,330 President! 907 01:00:41,230 --> 01:00:43,840 Be careful while driving. 908 01:00:49,070 --> 01:00:50,750 Writer! 909 01:00:51,300 --> 01:00:52,870 Team Leader Im! 910 01:00:52,870 --> 01:00:55,520 President, you are here, too. 911 01:00:55,520 --> 01:01:00,110 You both said that you guys had somewhere important to go. Were you guys together? 912 01:01:01,140 --> 01:01:04,720 Oh, no. Well ... that is ... 913 01:01:04,720 --> 01:01:09,880 I was coming out from Jae Woo's house. 914 01:01:09,880 --> 01:01:13,030 That's good. Can you drop me off? 915 01:01:13,030 --> 01:01:17,440 Aren't you here to see me? 916 01:01:17,440 --> 01:01:21,060 I just came here because I was bored. But now I've become tired after waiting. 917 01:01:21,060 --> 01:01:23,090 I'll call you. 918 01:01:32,440 --> 01:01:34,610 Military? 919 01:01:35,580 --> 01:01:37,970 The date hasn't been determined yet. 920 01:01:37,970 --> 01:01:42,890 That's why... I was wondering why you bought drinks. 921 01:01:42,890 --> 01:01:45,630 Drink. I will pour you a glass. 922 01:01:45,630 --> 01:01:50,490 You told me that I should just rely on you. If you leave, 923 01:01:50,490 --> 01:01:54,000 how can I live alone in this big house? 924 01:01:54,000 --> 01:01:58,090 How is this house big? You can't get behind in paying the rent just because I'm not here. 925 01:01:58,090 --> 01:02:00,840 There has to be a house in which I can return to after I finish military service. 926 01:02:01,460 --> 01:02:03,310 Because I'm indebted, 927 01:02:03,310 --> 01:02:06,830 I don't know if I can do it, but I'll do what I can. 928 01:02:07,590 --> 01:02:12,580 Before I go to the military, I will meet the hotel's CEO and ask if he can lengthen the time in which you can pay him back. 929 01:02:12,580 --> 01:02:15,790 After I come back, I can pay it off. 930 01:02:15,790 --> 01:02:17,430 It's fine. 931 01:02:17,430 --> 01:02:20,960 There is no need for you to go and plead. 932 01:02:20,960 --> 01:02:24,560 With the name of a father, I will do it. 933 01:02:24,560 --> 01:02:26,830 Thank you, Father. 934 01:02:27,790 --> 01:02:30,430 Rascal, I was going to quit drinking. 935 01:02:31,620 --> 01:02:34,370 You are making me want to drink. 936 01:02:35,410 --> 01:02:37,500 No, it's fine. 937 01:02:39,690 --> 01:02:41,680 You should have a drink. 938 01:02:44,190 --> 01:02:46,010 You rascal. 939 01:02:48,610 --> 01:02:51,600 I'm almost here. 940 01:02:51,600 --> 01:02:53,290 Hurry up. 941 01:02:56,330 --> 01:02:59,150 It seems like it's around here somewhere. 942 01:03:12,970 --> 01:03:14,920 It makes no sense! 943 01:03:16,890 --> 01:03:20,450 This is Hee Joo's house? 944 01:03:24,330 --> 01:03:25,620 What do you want to tell me? 945 01:03:25,620 --> 01:03:28,300 I've been lonely because it's Fall. 946 01:03:28,300 --> 01:03:31,130 Introduce me to a boyfriend. 947 01:03:31,130 --> 01:03:31,900 Boyfriend? 948 01:03:31,900 --> 01:03:35,110 Yes. Not a friend, but boyfriend. 949 01:03:36,950 --> 01:03:41,740 Around me, there are good hoobaes to whom I can introduce you. 950 01:03:41,740 --> 01:03:43,410 Which type of man do you like? 951 01:03:43,410 --> 01:03:45,780 A man like you. 952 01:03:48,730 --> 01:03:52,560 A man like me is hard to find. 953 01:03:52,560 --> 01:03:55,440 Then do you want to date me? 954 01:03:55,440 --> 01:03:56,220 What? 955 01:03:56,220 --> 01:04:00,130 Why? Do you have a hidden girlfriend? 956 01:04:07,310 --> 01:04:10,330 He said that he'll call me once he arrives. 957 01:04:17,830 --> 01:04:22,330 I already have a woman I like. 958 01:04:23,970 --> 01:04:26,320 I guess my efforts were pointlessly futile. 959 01:04:26,320 --> 01:04:28,530 But why did you pretend that you didn't until now? 960 01:04:28,530 --> 01:04:30,820 I wasn't pretending. 961 01:04:33,430 --> 01:04:36,340 I was just liking her alone. 962 01:04:36,340 --> 01:04:39,040 One-side love? That makes no sense. 963 01:04:39,040 --> 01:04:41,400 Why does she not like you? 964 01:04:41,400 --> 01:04:43,330 If you want to date me, she says to 965 01:04:43,330 --> 01:04:46,520 marry, have three kids, 966 01:04:46,520 --> 01:04:49,370 and divorce. 967 01:04:52,230 --> 01:04:54,420 She's a difficult woman. 968 01:04:55,440 --> 01:04:57,840 It's not that hard. 969 01:05:00,990 --> 01:05:02,680 I will help you. 970 01:05:02,680 --> 01:05:06,260 Marry, have three kids, 971 01:05:06,260 --> 01:05:08,230 and divorce me and then go to her. 972 01:05:10,290 --> 01:05:11,740 What? 973 01:05:11,740 --> 01:05:14,130 I will help you. 974 01:05:17,720 --> 01:05:22,440 ♫ Love, love, one flower of love ♫ 975 01:05:22,440 --> 01:05:26,070 ♫ Bloomed in my heart ♫ 976 01:05:26,070 --> 01:05:27,730 ♫ Not age ♫ 74962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.